Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,906 --> 00:00:18,906
�Qui�n dice que la c�rcel
es una "galera"?
2
00:00:18,907 --> 00:00:23,307
A m� me parecen unas vacaciones.
3
00:00:23,308 --> 00:00:28,008
�Qui�n dice que los grilletes
son de hierro?
4
00:00:28,009 --> 00:00:32,009
A m� me parecen
unos brazaletes de oro.
5
00:03:10,887 --> 00:03:16,947
Estimado...
se�or abogado...
6
00:03:16,948 --> 00:03:19,886
que me defender�.
7
00:03:19,887 --> 00:03:22,006
A ra�z de su solicitud,...
8
00:03:22,007 --> 00:03:25,926
le env�o la siguiente
nota de defensa...
9
00:03:25,927 --> 00:03:29,686
para que mi nombre sea lavado
de todas las infamias...
10
00:03:29,687 --> 00:03:32,006
de los siguientes cargos
que se me acusa:
11
00:03:32,007 --> 00:03:34,606
complicidad en el escape,
agresi�n a mano armada,...
12
00:03:34,607 --> 00:03:37,446
resistencia a la fuerza p�blica,
secuestro de persona...
13
00:03:37,447 --> 00:03:40,005
abuso de menores,...
14
00:03:40,807 --> 00:03:43,686
chantaje y violaci�n.
Recapitulando..
15
00:03:43,687 --> 00:03:45,806
El 4 de junio,...
16
00:03:45,807 --> 00:03:46,966
O el 5...
17
00:03:46,967 --> 00:03:49,646
El 4 de junio de 1959,...
18
00:03:49,647 --> 00:03:51,726
alrededores de Civitavecchia.
19
00:03:51,727 --> 00:03:53,926
Hasta ese momento,
querido Abogado,...
20
00:03:53,927 --> 00:03:57,766
a pesar de que mi mujer se quejaba
siempre de mi bajo salario,...
21
00:03:57,767 --> 00:04:00,286
era un buen trabajador,
con licencia de conductor...
22
00:04:00,287 --> 00:04:04,962
que sustentaba, honestamente,
las necesidades de su familia.
23
00:04:05,847 --> 00:04:08,246
MINAS DE ALUMINIO
24
00:06:00,687 --> 00:06:02,881
Nada serio.
25
00:07:02,247 --> 00:07:03,966
�Se�or!
26
00:07:03,967 --> 00:07:06,923
�Ayuda!
�Me han robado!
27
00:07:06,967 --> 00:07:09,806
�Vaya a llamar a la polic�a!
28
00:07:09,807 --> 00:07:11,842
�Enseguida!
29
00:07:20,287 --> 00:07:24,246
Se�or Sargento, all� hay un hombre
que enterr� una bolsa llena de dinero,...
30
00:07:24,247 --> 00:07:28,206
ha puesto un �rbol en la carretera
y ha chocado a prop�sito su coche.
31
00:07:28,207 --> 00:07:31,406
�l mismo se ha golpeado la cabeza
contra una piedra y luego se at�.
32
00:07:31,407 --> 00:07:33,286
Lo he visto todo.
Sargento, adi�s.
33
00:07:33,287 --> 00:07:34,299
�Qu� dice?
34
00:07:34,300 --> 00:07:36,446
Se�or Sargento,
le digo que hay...
35
00:07:36,447 --> 00:07:38,366
�Ha entendido, se�or Abogado?
36
00:07:38,367 --> 00:07:41,406
Por culpa de ese maldito pescador de
pescados y mariscos,...
37
00:07:41,407 --> 00:07:44,486
me han dado tres a�os sin la
condici�n de enfermo mental...
38
00:07:44,487 --> 00:07:49,606
la que me correspond�a por derecho
a causa de mi epilepsia infantil.
39
00:07:49,607 --> 00:07:52,406
A�n as�, me las arregl�
para conseguir...
40
00:07:52,407 --> 00:07:56,766
el cargo de ayudante de enfermero,
que todos los prisionero reh�san...
41
00:07:56,767 --> 00:08:00,235
porque es cansadora
y repugnante.
42
00:08:03,687 --> 00:08:05,006
�Ayudante enfermero!
43
00:08:05,007 --> 00:08:07,838
�Jawohl, mein F�hrer!
(�Inmediatamente mi F�hrer!)
44
00:08:08,927 --> 00:08:10,916
�Dichoso t�!
45
00:08:12,367 --> 00:08:14,402
Despi�rtate.
46
00:08:18,447 --> 00:08:22,837
Al primero que escupa en el suelo
le hago limpiarlo con la lengua.
47
00:08:28,207 --> 00:08:33,246
Anoche so�� que estaba con
Anita Ekberg y me dec�a: "ven, guapo".
48
00:08:33,247 --> 00:08:36,286
Pero en el momento crucial
he sentido un fuerte ruido...
49
00:08:36,287 --> 00:08:39,357
y ella se convert�a
en una motocicleta.
50
00:08:50,287 --> 00:08:52,436
�Hola a todos!
51
00:08:53,687 --> 00:08:55,326
- �Te duele?
- No.
52
00:08:55,327 --> 00:08:57,166
Bueno, entonces podemos
quitar el yeso.
53
00:08:57,167 --> 00:09:01,246
�Est� seguro de que mi mano
recuperar� su movilidad natural?
54
00:09:01,247 --> 00:09:05,599
Esperemos que no. �Es por esa movilidad
que le han dado tres a�os de c�rcel!
55
00:09:05,600 --> 00:09:06,606
Es verdad.
56
00:09:06,607 --> 00:09:10,366
Prefiero mantener el yeso
y que siga en la celda de castigo...
57
00:09:10,367 --> 00:09:12,886
el maldito de Tagliabue
que me ha dejado as�.
58
00:09:12,887 --> 00:09:17,596
Comendador, hace 28 d�as que est�.
�No le parece suficiente?
59
00:09:19,247 --> 00:09:21,600
Giacinto, la sierra.
60
00:09:24,087 --> 00:09:27,846
Disculpe Doctor, es que cuando
cambia el tiempo, yo no tengo.
61
00:09:27,847 --> 00:09:29,526
- �El qu�?
- Cigarrillos.
62
00:09:29,527 --> 00:09:32,597
- �La sierra!
- �Ah s�, la sierra!
63
00:09:35,287 --> 00:09:37,606
- ��sta?
- S�.
64
00:09:42,967 --> 00:09:45,286
Cambia la hoja.
65
00:09:47,007 --> 00:09:48,326
Aqu� est�.
66
00:09:48,327 --> 00:09:50,606
�l tambi�n merec�a
la celda de castigo.
67
00:09:50,607 --> 00:09:52,846
�l me ten�a mientras
Tagliabue me pegaba.
68
00:09:53,607 --> 00:09:55,876
Yo dorm�a.
69
00:10:00,647 --> 00:10:03,126
Comendador,
�le lavo su ropa blanca?
70
00:10:03,127 --> 00:10:05,206
S�, gracias.
71
00:10:05,207 --> 00:10:07,926
Sabe Doctor, que en este brazo
tengo siempre un hormigueo.
72
00:10:07,927 --> 00:10:10,565
�Claro, si se le han
metido las hormigas!
73
00:10:22,687 --> 00:10:24,566
�Est� fuera!
74
00:10:24,567 --> 00:10:26,966
�Est� fuera Tagliabue!
75
00:10:26,967 --> 00:10:29,526
�28 d�as de castigo!
76
00:10:29,527 --> 00:10:31,086
�Has tomado los votos!
77
00:10:31,087 --> 00:10:34,286
No, eso fue en la Bas�lica
de Santa Teresa...
78
00:10:34,287 --> 00:10:37,437
tom� tres collares de plata
y un candelabro de oro.
79
00:10:37,700 --> 00:10:38,806
Abre.
80
00:10:38,807 --> 00:10:41,446
Prep�rate, Tagliabue.
81
00:10:41,447 --> 00:10:45,166
Si es para la ducha, pierden tiempo,
me lavar� cuando me liberen.
82
00:10:45,167 --> 00:10:47,086
De hecho, no estamos
aqu� por eso.
83
00:10:47,087 --> 00:10:50,078
El brazo del Comendador
est� curado.
84
00:10:50,567 --> 00:10:53,444
�Te ha gustado esta
habitaci�n de madera?
85
00:10:54,207 --> 00:10:55,886
�Y c�mo!
86
00:10:55,887 --> 00:10:58,646
Lo �nico malo es que
termin� muy pronto.
87
00:10:58,647 --> 00:11:01,446
La pr�xima vez le
rompo los dos brazos.
88
00:11:01,447 --> 00:11:03,486
Camina, y no digas tonter�as.
89
00:11:03,487 --> 00:11:06,246
�Manos fuera!
Puedo caminar solo.
90
00:11:06,247 --> 00:11:08,206
As� fue que, Tagliabue...
91
00:11:08,207 --> 00:11:13,326
Campanacci y Papaleo
finalmente se reunieron.
92
00:11:13,327 --> 00:11:16,166
Bienvenido, amigo m�o.
93
00:11:16,167 --> 00:11:18,246
Tres salvajes:
un gorila, un rat�n
94
00:11:18,247 --> 00:11:21,406
y un condenado por delito
de honor, o sea un cornudo.
95
00:11:21,407 --> 00:11:23,446
Al d�a siguiente,
durante mi servicio sanitario...
96
00:11:23,447 --> 00:11:26,206
nunca sospech� que estaba
por ver un inminente...
97
00:11:26,207 --> 00:11:30,005
un cataclismo.
Disculpe la expresi�n.
98
00:11:32,927 --> 00:11:34,962
Una mosca...
99
00:11:35,647 --> 00:11:38,486
Se trata de una buena caries, Tagliabue.
100
00:11:38,487 --> 00:11:40,681
�Cu�ndo comenz�?
101
00:11:40,847 --> 00:11:42,486
Cuando estuve en
la celda de castigo.
102
00:11:42,487 --> 00:11:45,846
Entender� que un mes en esa humedad.
�Maldita sea!
103
00:11:45,847 --> 00:11:47,606
Es profundo,
pero se puede curar.
104
00:11:47,607 --> 00:11:51,206
El dentista llega en una semana.
Yo puedo sac�rtelo si quieres.
105
00:11:51,207 --> 00:11:54,566
Gracias, por el ofrecimiento, esperar�.
Tiempo tengo.
106
00:11:54,567 --> 00:11:56,726
Como quieras. El dolor puede
empeorar, te advierto.
107
00:11:56,727 --> 00:11:58,806
Giacinto, dale dos pastillas.
108
00:11:58,807 --> 00:12:00,246
�A sus �rdenes!
109
00:12:00,247 --> 00:12:01,926
Dos sellos para
el caballero.
110
00:12:01,927 --> 00:12:03,486
�Giacinto, los urinarios!
111
00:12:03,487 --> 00:12:05,522
�Enseguida!
112
00:12:14,847 --> 00:12:18,326
�Puerco, con esas manos acabas
de lavar los orinales! La sacar� yo.
113
00:12:18,327 --> 00:12:22,126
Lo siento, s�lo estaba haciendo mi
trabajo. Si se me permite...
114
00:12:22,127 --> 00:12:24,006
Dame un vaso de agua.
115
00:12:24,007 --> 00:12:27,646
Ser�a bueno poner un clavo de olor
en el diente, me lo ense�� mi t�a.
116
00:12:27,647 --> 00:12:29,446
�Giacinto, los urinarios!
117
00:12:29,447 --> 00:12:31,357
�Ya va!
118
00:12:32,607 --> 00:12:34,886
Cons�gueme una foto
de una celda de 4 camas.
119
00:12:34,887 --> 00:12:37,806
Hay una en la oficina
del fot�grafo.
120
00:12:37,807 --> 00:12:40,240
�La fotograf�a de una celda?
121
00:12:40,607 --> 00:12:42,483
�Por qu�?
122
00:12:42,487 --> 00:12:44,126
"�Por qu�?"
123
00:12:44,127 --> 00:12:46,686
Yo tambi�n tengo una t�a,
y quiero mandarle...
124
00:12:46,687 --> 00:12:49,486
una peque�a tarjeta
del lugar donde estoy.
125
00:12:49,487 --> 00:12:51,486
Pero no me la dar�n.
126
00:12:51,487 --> 00:12:54,876
Por supuesto que no.
Tienes que robarla.
127
00:12:56,127 --> 00:12:57,846
�Le pod�a decir que no?
128
00:12:57,847 --> 00:13:00,606
Recordemos que, el citado Tagliabue
estaba cumpliendo una condena
129
00:13:00,607 --> 00:13:03,526
por el asesinato de un c�mplice
que lo hab�a traicionado
130
00:13:03,527 --> 00:13:07,886
que hab�a intentando excluirlo
en el reparto del bot�n.
131
00:13:07,887 --> 00:13:11,966
Tagliabue lo persigui� por
unos 30 kms y lo asesin�.
132
00:13:11,967 --> 00:13:16,086
El experto forense cont� sobre
su cuerpo 18 bicicletazos.
133
00:13:16,087 --> 00:13:18,606
Por otra parte, el pedido
de una foto...
134
00:13:18,607 --> 00:13:21,366
me pareci� que no
representaba peligro.
135
00:13:21,367 --> 00:13:22,926
Por eso estuve de acuerdo.
136
00:13:22,927 --> 00:13:27,006
El urinario no hace falta.
Cerioni se lo ha hecho encima.
137
00:13:27,007 --> 00:13:30,766
Controlen el contenido
de cada paquetes.
138
00:13:30,767 --> 00:13:33,626
Un chaleco. Calzoncillos.
139
00:13:33,727 --> 00:13:37,046
Una barra de chocolate.
Mermelada.
140
00:13:37,047 --> 00:13:39,166
Los cigarrillos
est�n prohibidos.
141
00:13:39,167 --> 00:13:41,166
Vuelve al remitente.
142
00:13:41,167 --> 00:13:42,366
La foto.
143
00:13:42,367 --> 00:13:44,197
Entiendo.
144
00:13:44,647 --> 00:13:48,115
Ahora si la quieres tienes
que darme 20 supositorios de Bi Valeas.
145
00:13:48,807 --> 00:13:51,320
�Por qu�, tiene dolor de garganta?
146
00:13:51,367 --> 00:13:54,483
No, te doler� a ti
si no me lo consigues.
147
00:13:54,767 --> 00:13:58,086
�Campanacci!
�Rat�n, tu paquete!
148
00:13:58,087 --> 00:13:59,886
Dice por Marilita Pagliuca,...
149
00:13:59,887 --> 00:14:02,686
21 Via del Traversoni,
Roma. �Entendido?
150
00:14:02,687 --> 00:14:05,766
Si, Marilita Pagliuca,
21 Via del Traversoni en Roma.
151
00:14:05,767 --> 00:14:07,467
�Rossi Giacinto!
152
00:14:08,038 --> 00:14:09,286
�A sus �rdenes!
153
00:14:09,287 --> 00:14:11,286
- �Qu� piensa hacer con todo este tabaco?
- La sopa.
154
00:14:11,287 --> 00:14:14,206
Viene de Picchioni 21 Garibaldo,
Civitavecchia.
155
00:14:14,207 --> 00:14:16,846
�Cu�ntos calcetines!
�Qu� eres un ciempi�s?
156
00:14:16,847 --> 00:14:19,075
Ll�vate estas cosas.
157
00:14:19,847 --> 00:14:20,926
Berberechos.
158
00:14:20,927 --> 00:14:23,886
�El pescador,
el que me denunci�!
159
00:14:23,887 --> 00:14:26,846
Como �l no sab�a que yo lo hac�a
para alimentar a mi familia...
160
00:14:26,847 --> 00:14:31,046
me escribe siempre para
pedirme perd�n. Est� arrepentido.
161
00:14:31,047 --> 00:14:33,206
Y encima me manda berberechos.
No los quiero.
162
00:14:33,207 --> 00:14:37,199
�Yo tampoco
�Adem�s est�n podridos!
163
00:14:50,247 --> 00:14:52,123
�"A noi"!
164
00:14:55,047 --> 00:14:56,923
Camarada...
165
00:15:13,247 --> 00:15:16,920
Mar...
166
00:15:17,127 --> 00:15:21,563
es la voz de mi coraz�n...
167
00:15:21,607 --> 00:15:25,686
y la voz de tu coraz�n...
168
00:15:25,687 --> 00:15:30,326
lo que nos une a�n.
169
00:15:30,327 --> 00:15:35,246
Mis besos para m�
Tus besos para ti...
170
00:15:35,247 --> 00:15:39,398
Son arrastrados por el mar.
171
00:16:18,407 --> 00:16:20,840
�Basta!
172
00:16:20,967 --> 00:16:22,846
Si haces un bis,
te cae otro zapato.
173
00:16:24,447 --> 00:16:26,926
�Por qu� hacen esto?
174
00:16:27,407 --> 00:16:30,366
Dame un cigarrillo, me corresponde.
Yo el n�mero lo hice.
175
00:16:30,367 --> 00:16:33,801
�Y �ste es el n�mero?
�Este es el n�mero cero!
176
00:16:35,427 --> 00:16:37,206
No es justo.
177
00:16:37,207 --> 00:16:39,166
Si quieres un cigarrillo,...
178
00:16:39,167 --> 00:16:43,246
quiero que me cantes
"L'uomo vero".
179
00:16:43,247 --> 00:16:46,326
No, "L'uomo vero", no lo canto.
180
00:16:46,327 --> 00:16:47,926
Pues no fumas.
181
00:16:47,927 --> 00:16:49,886
- �Giacinto!
- �Qu�?
182
00:16:49,887 --> 00:16:52,002
Yo te doy un cigarrillo.
183
00:16:55,147 --> 00:16:57,057
Gracias.
184
00:17:06,187 --> 00:17:08,826
- �Qu� ha dicho?
- Que tiene las cosas en su chaqueta.
185
00:17:08,827 --> 00:17:12,506
�Muy buena! Parece de az�car
de cebada �verdad?
186
00:17:12,507 --> 00:17:14,146
Tabaco ingl�s.
187
00:17:14,147 --> 00:17:16,216
�Vaya clase!
188
00:17:28,067 --> 00:17:31,266
Aqu�, las cartas, el as est� aqu�.
Atento el ojo. Con las dos manos.
189
00:17:31,267 --> 00:17:33,346
Va por un cigarrillo.
190
00:17:33,347 --> 00:17:36,026
Atenci�n.
Yo mezclo, mezclo...
191
00:17:36,027 --> 00:17:37,982
�D�nde est� el as?
192
00:17:39,200 --> 00:17:40,306
Aqu�.
193
00:17:40,307 --> 00:17:41,666
- �No!
- �S�!
194
00:17:41,667 --> 00:17:43,546
- �Pero no!
- Vamos a ver.
195
00:17:43,547 --> 00:17:45,466
- Me debes un cigarrillo.
- No tengo.
196
00:17:45,467 --> 00:17:47,066
- Ya me debes cuatro.
- Y a m� dos.
197
00:17:47,067 --> 00:17:49,306
- �Giacinto!
- �S�, voy!
198
00:17:49,307 --> 00:17:53,105
- Cambia el vendaje.
- Cambiar el vendaje, ahora.
199
00:17:55,147 --> 00:17:57,186
�Se ha hecho da�o?
200
00:17:57,187 --> 00:18:00,462
No, me he hecho bien.
201
00:18:00,907 --> 00:18:02,737
Esa estuvo buena.
202
00:18:12,427 --> 00:18:13,946
Lo siento.
203
00:18:13,947 --> 00:18:16,826
El avi�n...
Potente, �eh?
204
00:18:16,827 --> 00:18:18,826
Yo he hecho uno muy bonito.
205
00:18:18,827 --> 00:18:21,146
�Sabe con qu�?
Con la corteza del queso.
206
00:18:21,147 --> 00:18:23,466
Quiero llev�rselo a mi hijo
cuando salga.
207
00:18:23,467 --> 00:18:24,786
Me llev� dos meses hacerlo.
208
00:18:24,787 --> 00:18:28,026
En cambio, un rat�n, se ha comido
el ala y la cola en una noche.
209
00:18:28,027 --> 00:18:29,386
�Est�s casado?
210
00:18:29,387 --> 00:18:32,066
S�, con dos hijos.
Pobrecitos.
211
00:18:32,067 --> 00:18:33,746
�Dos ni�os?
212
00:18:33,747 --> 00:18:37,864
Si quieres volver a verlos, ponla en la
vitrina, en el lugar de la verdadera.
213
00:18:37,907 --> 00:18:41,026
Y la verdadera me la traes
ma�ana, a la lavander�a.
214
00:18:41,027 --> 00:18:42,823
�C�mo?
215
00:18:43,307 --> 00:18:46,946
La sierrita que puse en el
recipiente que estoy tocando.
216
00:18:46,947 --> 00:18:49,746
Por eso quer�an los
supositorios, se�or abogado.
217
00:18:49,747 --> 00:18:50,986
Con los envases hab�an...
218
00:18:50,987 --> 00:18:54,186
hecho una r�plica exacta del original
de la sierra para el yeso.
219
00:18:54,187 --> 00:18:56,381
Lo cambias por la verdadera.
220
00:18:56,507 --> 00:18:58,462
�Est� bien?
221
00:18:59,187 --> 00:19:01,146
Ya lo s�. Usted me dir�:
tambi�n esta vez...
222
00:19:01,147 --> 00:19:02,586
fuiste un d�bil.
223
00:19:02,587 --> 00:19:05,546
Pero recuerde que tambi�n
Papaleo era un mal tipo.
224
00:19:05,547 --> 00:19:08,706
Recuerde su crimen,
que sali� hasta en la prensa:
225
00:19:08,707 --> 00:19:12,506
Un profesional sorprende a su novia,
en la cama, con un hombre,...
226
00:19:12,507 --> 00:19:15,386
y lo mata con un arma.
227
00:19:15,387 --> 00:19:16,946
En el tribunal, declar�:
228
00:19:16,947 --> 00:19:19,946
"L�stima que mi fusil no
haya tenido dos ca�os.
229
00:19:19,947 --> 00:19:23,580
"La habr�a matado tambi�n a ella."
L�alo en la p�gina 8.
230
00:19:24,267 --> 00:19:25,986
�Qu� pasa, Papaleo?
231
00:19:25,987 --> 00:19:29,376
La celda 98 se ha
vuelto un hospital.
232
00:19:29,467 --> 00:19:31,546
El "Rat�n" tiene una
bronquitis cr�nica.
233
00:19:31,547 --> 00:19:35,346
Tagliabue se le ha podrido una muela,
y usted se cae de la cama.
234
00:19:35,347 --> 00:19:38,338
- �Qu� est� pasando?
- Las pesadillas.
235
00:19:39,947 --> 00:19:43,826
Yo en tu lugar har�a
lo que te ha dicho �l...
236
00:19:43,827 --> 00:19:46,340
para evitar l�os.
237
00:19:46,547 --> 00:19:50,505
No me siento bien, tal vez tenga
un poco de fiebre, incluso ahora.
238
00:19:53,907 --> 00:19:55,786
No hay fiebre, pulso regular.
239
00:19:55,787 --> 00:19:57,583
�Cu�nto?
240
00:19:57,667 --> 00:19:59,706
76 latidos por minuto.
241
00:19:59,707 --> 00:20:03,267
21, 22, 23...
242
00:20:20,667 --> 00:20:25,026
38 pulsaciones, quiere decir que la guardia
tarda 30 segundos en dar la vuelta.
243
00:20:25,027 --> 00:20:29,346
Hay que tener presente que a la torre tambi�n
va Meneghetti, que tiene piernas m�s cortas,
244
00:20:29,347 --> 00:20:30,506
lo que le llevar� m�s tiempo.
245
00:20:30,507 --> 00:20:32,386
�Qu� haces t�?
�Nos esp�as?
246
00:20:32,387 --> 00:20:34,706
No, pasaba.
247
00:20:38,467 --> 00:20:39,586
�Y qu�?
248
00:20:39,587 --> 00:20:42,225
En mis pies.
249
00:20:55,027 --> 00:20:56,823
Gracias.
250
00:20:56,947 --> 00:20:59,938
Y dejadme en paz de una vez.
251
00:21:01,987 --> 00:21:04,215
- �Giacinto!
- �S�?
252
00:21:04,747 --> 00:21:06,577
�Giacinto!
253
00:21:07,387 --> 00:21:10,139
Disculpe, Comendador.
�Ya voy!
254
00:21:10,387 --> 00:21:12,386
Giacinto te he dado
5 cigarrillos...
255
00:21:12,387 --> 00:21:15,386
para que me laves la ropa,
pero vamos de mal en peor.
256
00:21:15,387 --> 00:21:18,466
Mis s�banas estaban arrugadas
como pescado seco.
257
00:21:18,467 --> 00:21:21,306
No, es que usted deber�a cambiarlas
m�s a menudo...
258
00:21:21,307 --> 00:21:23,746
de lo contrario,
el jab�n no se disuelve.
259
00:21:23,747 --> 00:21:25,466
No puede bajar el brazo.
260
00:21:25,467 --> 00:21:30,351
Giacinto m�o, ha sucedido exactamente
lo que yo sospechaba y tem�a.
261
00:21:30,352 --> 00:21:33,052
Las articulaciones se han ido
al garete.
262
00:21:33,747 --> 00:21:37,866
Debido a esa basura de Tagliabue
ese maldito cabr�n...
263
00:21:37,867 --> 00:21:40,986
Comendador, a mi tambi�n
me tienen bajo el pie.
264
00:21:40,987 --> 00:21:42,506
�Tagliabue y...?
265
00:21:42,507 --> 00:21:44,946
- Y los otros dos.
- �Qu� te han hecho?
266
00:21:44,947 --> 00:21:47,426
Me han obligado a
conseguirle ciertas cosas.
267
00:21:47,427 --> 00:21:51,106
Supositorios, una foto que no entiendo
para qu� sirve... y un instrumento.
268
00:21:51,107 --> 00:21:52,466
�Qu� instrumento?
269
00:21:52,467 --> 00:21:55,986
No dir� nada m�s.
Un instrumento dentado.
270
00:21:55,987 --> 00:21:59,226
�Ah! ahora entiendo porqu�
Tagliabue me ha roto el brazo.
271
00:21:59,227 --> 00:22:03,264
Para escapar de la celda
y preparar un plan.
272
00:22:04,547 --> 00:22:05,586
Dime...
273
00:22:05,587 --> 00:22:07,346
�Cu�nto tiempo te falta
para salir?
274
00:22:07,347 --> 00:22:10,306
10 meses, 3 semanas,
4 d�as y 5 horas.
275
00:22:10,307 --> 00:22:12,746
�Y si te dijera que puedo hacerte
salir seis meses antes?
276
00:22:12,747 --> 00:22:16,215
�Se lo agradecer�as
a tu Comendador?
277
00:22:16,827 --> 00:22:18,426
No s�, veremos.
278
00:22:18,427 --> 00:22:21,986
Entonces haz lo que yo te digo, pero no
le digas a nadie que se trata de m�.
279
00:22:21,987 --> 00:22:24,306
Ve a ver al Director.
280
00:22:24,307 --> 00:22:27,537
Y le dices que sabes que se
est� preparando una fuga.
281
00:22:27,747 --> 00:22:28,986
�Sabes por qu�?
282
00:22:28,987 --> 00:22:33,026
A cambio de esta noticia, y por
tener una buena conducta...
283
00:22:33,027 --> 00:22:35,626
lograr�s una reducci�n de la pena.
284
00:22:35,627 --> 00:22:37,616
En Navidad, estar�s en casa.
285
00:22:37,827 --> 00:22:39,146
�En Navidad?
286
00:22:39,147 --> 00:22:41,136
�En mi casa?
287
00:22:41,987 --> 00:22:44,826
Gracias Comendador,
es una gran idea, �gracias!
288
00:22:44,827 --> 00:22:46,946
No, no me des las gracias.
289
00:22:46,947 --> 00:22:48,266
Si la idea funciona,...
290
00:22:48,267 --> 00:22:53,180
me lavar�s la ropa
hasta el final de tu condena.
291
00:22:53,187 --> 00:22:54,506
Gratis, por supuesto.
292
00:22:54,507 --> 00:22:57,338
Es el precio de la libertad.
293
00:23:05,467 --> 00:23:07,741
- �Qu�?
- Una requisa.
294
00:23:07,827 --> 00:23:10,386
Fui presa de un sentimiento de culpa,
mi se�or defensor.
295
00:23:10,387 --> 00:23:14,786
La requisa, es decir,
una inspecci�n imprevista.
296
00:23:14,787 --> 00:23:17,786
Usted entender�
el peligro que corr�a.
297
00:23:17,787 --> 00:23:20,866
Dado que, si encontraban
la sierrita,...
298
00:23:20,867 --> 00:23:24,826
tambi�n el suscripto
quedaba atrapado como una rata.
299
00:23:24,827 --> 00:23:27,146
Fueron unos momentos
de mucha angustia, cr�ame.
300
00:23:27,147 --> 00:23:29,580
�Los tres siguientes!
301
00:23:44,147 --> 00:23:45,226
�Qu� es?
302
00:23:45,227 --> 00:23:46,786
La Venus del ba�o.
303
00:23:46,787 --> 00:23:49,379
- �Me la regalas?
- S�.
304
00:23:49,827 --> 00:23:52,026
Quer�a arreglarle
un poquito las piernas.
305
00:23:52,027 --> 00:23:55,426
- �Y luego me la das?
- S�, s�.
306
00:23:55,427 --> 00:23:57,257
Ve.
307
00:23:58,387 --> 00:24:00,297
�Los tres siguientes!
308
00:24:09,227 --> 00:24:10,666
�Pero qu� dices?
Camina.
309
00:24:10,667 --> 00:24:15,466
Tengo que hablar con el Director,
es un asunto muy urgente.
310
00:24:15,467 --> 00:24:18,583
- Ma�ana. �C�mo te llamas?
- Giacinto Rossi.
311
00:24:19,867 --> 00:24:23,026
Por la noche, con la idea
de hablar con el Director...
312
00:24:23,027 --> 00:24:26,226
yo me sent�a otro hombre,
un hombre nuevo y vivo.
313
00:24:26,227 --> 00:24:27,826
En cambio, sobre mi cabeza,...
314
00:24:27,827 --> 00:24:31,057
ya pend�a la espada
de Dr�cula.
315
00:24:33,027 --> 00:24:35,466
�Fumas mientras te ba�as?
316
00:24:35,467 --> 00:24:37,377
�Te lo sostengo?
317
00:24:38,027 --> 00:24:41,906
Es una maravilla el aroma,
es tabaco ingl�s. Lo reconozco.
318
00:24:41,907 --> 00:24:44,704
Soy experto.
319
00:24:45,107 --> 00:24:47,066
�Qui�n te lo ha dado?
320
00:24:47,067 --> 00:24:51,184
Siempre tienes de todo
y nunca recibes un paquete.
321
00:24:51,227 --> 00:24:52,586
�Puedo?
322
00:24:52,587 --> 00:24:53,866
Adelante.
323
00:24:53,867 --> 00:24:55,346
Y c�mo se debe decir: gracias.
324
00:24:55,347 --> 00:24:57,306
�C�mo que "adelante"?
�Es tuyo el tabaco?
325
00:24:57,307 --> 00:25:00,059
No, es tuyo.
326
00:25:02,427 --> 00:25:04,306
�Ayuda!
327
00:25:04,307 --> 00:25:07,025
- �Qu� pasa?
- �Que me mata!
328
00:25:07,947 --> 00:25:09,743
No vale la pena.
329
00:25:10,267 --> 00:25:12,222
�Ayuda!
330
00:25:12,307 --> 00:25:14,422
�Que me mata!
331
00:25:16,347 --> 00:25:18,143
Por un cigarrillo.
332
00:25:24,707 --> 00:25:26,186
�Silencio!
333
00:25:26,187 --> 00:25:27,546
�Silencio, he dicho!
334
00:25:27,547 --> 00:25:29,343
Ten esto.
335
00:25:32,147 --> 00:25:33,586
�Qu� sucede aqu�?
336
00:25:33,587 --> 00:25:37,818
Es �l, se ha vuelto loco.
Quer�a matarnos a todos.
337
00:25:39,227 --> 00:25:42,026
- �No he hecho nada!
- Te cambiar� de celda igualmente.
338
00:25:42,027 --> 00:25:43,026
�Tienes un lugar?
339
00:25:43,027 --> 00:25:46,066
Lo han hecho para sacarme
y tener m�s espacio.
340
00:25:46,067 --> 00:25:48,626
A m� me puede poner donde quiera.
341
00:25:48,627 --> 00:25:51,346
A Giacinto todo el mundo lo quiere.
342
00:25:51,347 --> 00:25:54,026
Pero todas las celdas
est�n completas.
343
00:25:54,027 --> 00:25:56,146
No te preocupes,
un lugar libre habr�.
344
00:25:56,147 --> 00:25:57,943
�D�nde?
345
00:25:59,627 --> 00:26:01,386
El eterno problema de alojamiento.
346
00:26:01,387 --> 00:26:02,586
Entra.
347
00:26:02,587 --> 00:26:03,906
Gracias, guardia.
348
00:26:03,907 --> 00:26:06,420
Me siento c�modo
en cualquier lugar.
349
00:26:13,907 --> 00:26:15,783
Buenas noches.
350
00:26:15,867 --> 00:26:17,777
De verdad.
351
00:26:23,507 --> 00:26:26,020
Bonito, este canario.
352
00:26:30,107 --> 00:26:33,337
�C�mo te llamas, pajarito?
353
00:26:33,467 --> 00:26:35,666
Es bueno amar a los animales.
354
00:26:35,667 --> 00:26:38,066
Es un signo de bondad.
355
00:26:38,227 --> 00:26:40,026
Y canta muy bien, tambi�n.
356
00:26:40,027 --> 00:26:41,666
Es ciego.
357
00:26:41,667 --> 00:26:44,385
�Pobre!
�Qu� le pas�?
358
00:26:44,747 --> 00:26:46,666
Yo lo dej� ciego.
359
00:26:46,667 --> 00:26:48,895
Por eso canta tan bien.
360
00:26:49,067 --> 00:26:52,103
Tambi�n yo canto bien.
�Quieres o�r?
361
00:26:56,427 --> 00:27:02,376
Diamantes de imitaci�n, mu�eca
362
00:27:07,187 --> 00:27:11,466
�Qui�n te ense��, hermosa m�a...
363
00:27:11,467 --> 00:27:14,742
a cantar?
364
00:27:16,947 --> 00:27:18,906
Pero ella no pod�a...
365
00:27:18,907 --> 00:27:21,146
- �Alto!
- �Sucio esp�a!
366
00:27:21,147 --> 00:27:24,661
Pero ella no pod�a
367
00:27:27,627 --> 00:27:31,095
�Quieres cont�rselo
al director?
368
00:27:31,187 --> 00:27:32,983
Esp�a.
369
00:27:33,147 --> 00:27:35,341
�Silencio!
370
00:27:38,067 --> 00:27:40,705
�Silencio, he dicho!
371
00:27:48,787 --> 00:27:50,902
�Enfermeros!
372
00:27:57,667 --> 00:27:59,463
�Entonces?
373
00:28:01,387 --> 00:28:03,506
No quiero hablar con el director.
374
00:28:03,507 --> 00:28:06,706
Adem�s dile que no quiero
seguir de enfermero.
375
00:28:06,707 --> 00:28:09,504
- Que llamen a otro.
- �Por qu�?
376
00:28:09,627 --> 00:28:14,186
Tuve una mala noche, me siento
como si me hubiesen golpeado.
377
00:28:14,187 --> 00:28:18,304
Se trata de un trabajo voluntario
y yo ya no tengo voluntad.
378
00:28:18,587 --> 00:28:21,266
Adem�s nadie me quiere aqu�.
379
00:28:21,267 --> 00:28:23,346
- Mejor. Entonces te tacho.
- S�.
380
00:28:23,347 --> 00:28:26,426
Nunca entend� la raz�n
de porqu� te hab�an elegido.
381
00:28:26,427 --> 00:28:28,786
Porque en el servicio militar,
yo estaba en "vaselina"...
382
00:28:28,787 --> 00:28:31,346
como se dice vulgarmente.
En el servicio de salud.
383
00:28:31,347 --> 00:28:36,260
Un d�a, mi coronel, me dijo:
"Oye, Giacinto..."
384
00:28:41,907 --> 00:28:44,186
Lo siento,
�qu� estaba diciendo?
385
00:28:44,187 --> 00:28:48,026
Ah, s�, Nunzio Filogamo,
viene a Civitavecchia con "Tienes talento".
386
00:28:48,027 --> 00:28:50,826
Yo me present� con tres
canciones de �xito.
387
00:28:50,827 --> 00:28:54,146
Pero me dice: "Querido amigo, est�s
muy lejos, no es algo para ti...
388
00:28:54,147 --> 00:28:57,263
no tienes ninguna posibilidad.
389
00:28:57,387 --> 00:29:01,226
Seguro que si fuera ciego,
hubiera cantado mejor.
390
00:29:01,227 --> 00:29:03,026
Es verdad.
391
00:29:03,027 --> 00:29:06,302
Te deber�an mandar
al manicomio a ti, no a enfermer�a.
392
00:29:06,387 --> 00:29:07,786
S�, buenas noches.
393
00:29:07,787 --> 00:29:10,698
Siempre bromeando.
394
00:29:10,907 --> 00:29:12,699
�Os ha molestado?
395
00:29:12,700 --> 00:29:13,746
No, no.
396
00:29:13,747 --> 00:29:16,226
Si molesta, llamad.
397
00:29:46,547 --> 00:29:50,146
Has visto, pasan de izquierda
a derecha y de arriba abajo.
398
00:29:50,147 --> 00:29:51,666
As� que...
399
00:29:51,667 --> 00:29:54,346
debes aserrar, en diagonal
y hacia atr�s.
400
00:29:54,347 --> 00:29:56,666
Luego se llenan los agujeros
con migas de pan ennegrecida...
401
00:29:56,667 --> 00:29:58,225
as� el ruido del bast�n no cambia.
402
00:29:58,226 --> 00:30:00,906
El sistema de Vincenzoni,
seguro al cien por ciento.
403
00:30:00,907 --> 00:30:02,976
�Y el gancho?
404
00:30:07,507 --> 00:30:10,226
Corta aqu� y luego corta aqu�.
405
00:30:10,227 --> 00:30:13,226
Disculpen pero, �qu� intenciones
tienen conmigo?
406
00:30:13,227 --> 00:30:15,106
- Tu vendr�s con nosotros.
- C�llate, hablo yo.
407
00:30:15,107 --> 00:30:16,266
T� vienes con nosotros.
408
00:30:16,267 --> 00:30:18,382
�Y qu� he dicho yo?
409
00:30:18,387 --> 00:30:20,906
- �Por qu�?
- Porque s�.
410
00:30:20,907 --> 00:30:23,946
No podemos arriesgarnos a dejarte
aqu� y que des la alarma...
411
00:30:23,947 --> 00:30:27,866
reduciendo el escaso tiempo y
nuestro margen de maniobra.
412
00:30:27,867 --> 00:30:29,866
Sin contar, adem�s,
que tu ya sabes todo.
413
00:30:29,867 --> 00:30:32,300
�C�llate, charlat�n!
414
00:30:33,027 --> 00:30:35,706
�Ustedes creen en la Virgen?
H�ganlo por ella.
415
00:30:35,707 --> 00:30:38,386
me quedan solo diez meses
con posibilidad de reducci�n.
416
00:30:38,387 --> 00:30:41,506
Pero si me escapo,
mi vida estar� arruinada.
417
00:30:41,507 --> 00:30:44,226
Mi mujer y mis hijos quedar�n en la
calle, en la m�s absoluta indigencia.
418
00:30:44,227 --> 00:30:46,826
Hasta el pescador
que me denunci�...
419
00:30:46,827 --> 00:30:48,746
est� arrepentido, miren.
420
00:30:48,747 --> 00:30:50,626
Yo no miento.
421
00:30:50,627 --> 00:30:52,466
Est� escrito, dice:
"Querido Giacinto,...
422
00:30:52,467 --> 00:30:55,706
yo no sab�a que lo hab�as hecho
para alimentar a tu familia"
423
00:30:55,707 --> 00:30:58,066
"Perd�name."
�Qu� perd�n?
424
00:30:58,067 --> 00:31:00,906
No perdono a los chivatos,
yo los desprecio.
425
00:31:00,907 --> 00:31:04,826
Adem�s, vayan sin miedo.
Yo me quedo aqu� y no voy a hablar.
426
00:31:04,827 --> 00:31:06,466
Yo creo que te vas a chivar.
427
00:31:06,467 --> 00:31:08,026
No, nunca.
428
00:31:08,027 --> 00:31:09,666
�Ni aunque te golpeen?
429
00:31:09,667 --> 00:31:12,586
No, mudo como un pez.
430
00:31:12,587 --> 00:31:14,383
Est� bien.
431
00:31:14,747 --> 00:31:16,586
Nos fiamos.
432
00:31:16,587 --> 00:31:21,216
Pero al menos dinos qui�n te ha dado
la idea de dec�rselo al director.
433
00:31:23,507 --> 00:31:27,305
No, yo no soy un sopl�n.
434
00:31:29,387 --> 00:31:31,866
�Ha sido el Comendador!
435
00:31:36,427 --> 00:31:38,576
Vendr�s con nosotros.
436
00:31:47,667 --> 00:31:50,946
Dos d�as despu�s,
el 20 exactamente...
437
00:31:50,947 --> 00:31:52,426
� 21...
438
00:31:52,427 --> 00:31:54,266
m�ximo el 23 de julio.
439
00:31:54,267 --> 00:31:57,506
El Rat�n recibi� otro paquete
de parte de esa se�ora...
440
00:31:57,507 --> 00:32:00,106
que en realidad era su concubina.
441
00:32:00,107 --> 00:32:01,786
Con todo respeto.
442
00:32:01,787 --> 00:32:03,986
A primera vista,
parec�a algo menor.
443
00:32:03,987 --> 00:32:07,347
En cambio ten�a mucha
importancia.
444
00:32:20,307 --> 00:32:22,986
Marilita me ha enviado
unos higos.
445
00:32:22,987 --> 00:32:25,261
Y esto tambi�n.
446
00:32:25,347 --> 00:32:26,906
�Para cu�ndo es?
447
00:32:26,907 --> 00:32:29,818
Espera, vamos a contarlos.
448
00:32:31,547 --> 00:32:33,106
Muy buenos.
449
00:32:33,107 --> 00:32:35,222
�Que est�s comiendo?
450
00:32:35,547 --> 00:32:38,146
�Hay alg�n problema, entre
amigos, por un higo seco?
451
00:32:38,147 --> 00:32:40,819
�Uno, uno solo?
452
00:32:41,387 --> 00:32:43,706
Dos.
�Qu� importa?
453
00:32:43,707 --> 00:32:47,946
Yo no compart�, fraternalmente, el pastel
que me hab�an enviado de mi casa.
454
00:32:47,947 --> 00:32:49,106
�Idiota!
455
00:32:49,107 --> 00:32:51,786
El n�mero de higos, quiere decir
en qu� d�a la chica...
456
00:32:51,787 --> 00:32:54,426
del Rat�n ir� a la cita con
la ropa y lo dem�s.
457
00:32:54,427 --> 00:32:55,826
- �D�nde?
- En el b�nker.
458
00:32:55,827 --> 00:32:58,466
En el kil�metro 13 de
la v�a del ferrocarril.
459
00:32:58,467 --> 00:32:59,826
Siendo as�, pido disculpas.
460
00:32:59,827 --> 00:33:01,946
Por otro lado, vosotros dos,
no me dijisteis nada.
461
00:33:01,947 --> 00:33:03,426
�Porque eres peso muerto!
462
00:33:03,427 --> 00:33:04,906
Eso no lo debes decir.
463
00:33:04,907 --> 00:33:09,266
Despu�s de haberme sacrificado por el bien
com�n. Las tuyas no son palabras de amigos.
464
00:33:09,267 --> 00:33:11,097
�Amigo?
465
00:33:11,227 --> 00:33:13,626
Escuche doctor Papaleo
de los cojones,
466
00:33:13,627 --> 00:33:16,466
usted de esta amistad
habla demasiado.
467
00:33:16,467 --> 00:33:18,706
- �Qu� amigo es usted?
- �Silencio!
468
00:33:18,827 --> 00:33:20,623
��l, s�!
469
00:33:20,787 --> 00:33:23,466
Parco en palabras,
acciones generosas.
470
00:33:23,467 --> 00:33:25,666
�Quer�is que vengan los guardias?
471
00:33:25,667 --> 00:33:28,946
S�lo Dios lo decide.
El incidente est� cerrado.
472
00:33:28,947 --> 00:33:31,106
�Cerrado?
Lo dir� yo cuando est� cerrado.
473
00:33:31,107 --> 00:33:32,826
El Sr. paleto,...
474
00:33:32,827 --> 00:33:35,986
Porque lleva gafas se cree que es
muy inteligente, y que tiene 3 t�tulos.
475
00:33:35,987 --> 00:33:39,945
En tanto a usted con la escusa del delito de
honor, ha evitado que le den perpetua.
476
00:33:39,947 --> 00:33:43,186
Usted, por mal que le vaya, en 11 a�os
puede tener una buena vida.
477
00:33:43,187 --> 00:33:45,540
�Qu� sabe usted de mis intensiones?
478
00:33:45,947 --> 00:33:47,346
Yo salgo, la mato...
479
00:33:47,347 --> 00:33:50,146
y vuelvo a este infierno
con el honor limpio.
480
00:33:50,147 --> 00:33:52,026
�Buena vida! �Eh?
481
00:33:52,027 --> 00:33:53,946
Si pudiera ver lo que
hay aqu� adentro...
482
00:33:53,947 --> 00:33:56,826
ver�a una mezcla de
piedad y horror al mismo tiempo.
483
00:33:56,827 --> 00:33:58,786
Basta de comedia.
484
00:33:58,787 --> 00:34:00,866
Hay 23 higos secos.
485
00:34:00,867 --> 00:34:02,826
M�s dos, 25.
486
00:34:02,827 --> 00:34:04,266
�Es pasado ma�ana!
487
00:34:04,267 --> 00:34:07,346
�Entiende, se�or abogado?
En dos d�as,...
488
00:34:07,347 --> 00:34:09,506
lograr�an su loco prop�sito.
489
00:34:09,507 --> 00:34:12,106
Mientras tanto...
490
00:34:12,107 --> 00:34:13,386
durante toda la noche,...
491
00:34:13,387 --> 00:34:16,106
fumaban como turcos...
492
00:34:16,107 --> 00:34:19,666
cigarrillos hechos con una herramienta
fabricada por el Rat�n.
493
00:34:19,667 --> 00:34:22,976
Hombre con manos de oro
y coraz�n de piedra.
494
00:34:57,947 --> 00:35:00,546
Hablar a los guardias era in�til.
495
00:35:00,547 --> 00:35:02,266
En la misa del domingo...
496
00:35:02,267 --> 00:35:06,666
yo quer�a confesarle
al capell�n, mi horrible verdad.
497
00:35:06,667 --> 00:35:08,386
Pero los malvados
me lo impidieron,...
498
00:35:08,387 --> 00:35:12,424
priv�ndome, de esta forma,
tambi�n del consuelo religioso.
499
00:35:23,627 --> 00:35:25,546
�Qu� hace, afila una cuchara?
500
00:35:25,547 --> 00:35:27,986
Una cuchara puede
convertirse en un arma.
501
00:35:27,987 --> 00:35:29,783
Escupe.
502
00:35:31,987 --> 00:35:33,266
�Para qu�?
503
00:35:33,267 --> 00:35:35,426
Para ti, en caso de
que te portes mal.
504
00:35:35,427 --> 00:35:37,303
�Guardia!
505
00:35:40,547 --> 00:35:43,663
Uno, dos, tres, cuatro.
506
00:35:59,987 --> 00:36:01,586
�No! �Qu� quieren?
507
00:36:01,587 --> 00:36:03,146
�No me hagan da�o!
508
00:36:03,147 --> 00:36:07,776
Al principio pens� que con esa frazada
me quer�an hacer la fiesta.
509
00:36:07,787 --> 00:36:09,746
Ya estaba rezando.
510
00:36:09,747 --> 00:36:13,106
Cuando me di cuenta
que el motivo no era ese.
511
00:36:13,107 --> 00:36:14,946
En cambio, no quer�an
que yo viera cu�l era...
512
00:36:14,947 --> 00:36:17,986
el escondite secreto de
su misterioso dispositivo.
513
00:36:17,987 --> 00:36:20,946
De hecho ten�an de todo:
514
00:36:20,947 --> 00:36:24,106
cuerdas hecha de calcetines
del Rat�n, tubos de cart�n...
515
00:36:24,107 --> 00:36:26,586
e incluso un rev�lver.
516
00:36:36,147 --> 00:36:37,943
�Cambio!
517
00:36:45,747 --> 00:36:49,420
�Carajo!
En dos horas, la libertad.
518
00:37:22,867 --> 00:37:25,220
Vamos, al trabajo.
519
00:37:27,147 --> 00:37:29,899
�Trabaja, tonto!
�Vamos!
520
00:38:00,427 --> 00:38:02,066
Ustedes esc�pense,
yo no voy.
521
00:38:02,067 --> 00:38:06,226
En lugar de arruinarme la vida
prefiero matarme.
522
00:38:06,227 --> 00:38:08,226
�No estoy bromeando!
523
00:38:08,227 --> 00:38:10,746
Me vuelo los sesos.
524
00:38:10,747 --> 00:38:13,826
Est� hecha de miga de
pan, est�pido.
525
00:38:13,827 --> 00:38:15,623
Corta.
526
00:38:15,947 --> 00:38:18,175
Est� muy bien hecha.
527
00:38:18,650 --> 00:38:19,706
Parece real.
528
00:38:19,707 --> 00:38:21,662
Corta.
529
00:38:32,187 --> 00:38:35,906
Tagliabue, apenas salgas al patio,
abre la boca de inspecci�n.
530
00:38:35,907 --> 00:38:38,266
Escapa a trav�s del colector.
531
00:38:38,267 --> 00:38:41,546
Y aparece aqu�
por el lado... oeste.
532
00:38:41,547 --> 00:38:43,666
- Entendido.
- Date prisa, son las diez.
533
00:38:43,667 --> 00:38:46,259
Todo est� listo.
Vuelve a colocar la cama.
534
00:38:58,067 --> 00:39:00,056
�Rossi!
535
00:39:01,187 --> 00:39:03,176
�Qu� haces aqu�?
536
00:39:04,187 --> 00:39:06,426
V�stete y vamos.
537
00:39:06,427 --> 00:39:07,586
Date prisa.
538
00:39:07,587 --> 00:39:09,626
�Yo? �Afuera?
539
00:39:09,627 --> 00:39:11,662
�S�, enseguida!
540
00:39:30,467 --> 00:39:34,823
�Gracias, este despertar es
el d�a m�s feliz de mi vida!
541
00:39:36,707 --> 00:39:39,186
- �Hoy es 25?
- T� est�s loco.
542
00:39:39,187 --> 00:39:41,346
El 25 de julio, aniversario...
543
00:39:41,347 --> 00:39:43,626
de la liberaci�n de Rossi Giacinto
del infierno en la Tierra.
544
00:39:43,627 --> 00:39:46,946
S�, te acordar�s.
Avanza.
545
00:39:46,947 --> 00:39:49,983
- �Ad�nde me llevan?
- �R�pido!
546
00:39:52,267 --> 00:39:54,620
Soy inocente.
547
00:39:54,750 --> 00:39:55,826
Aqu� est�.
548
00:39:55,827 --> 00:39:57,906
- �Qu� sucede?
- �La conoces a esta?
549
00:39:57,907 --> 00:39:59,783
�Qu� es?
550
00:40:00,107 --> 00:40:02,186
�Ah! Es la sierra falsa.
551
00:40:02,187 --> 00:40:03,626
Quiero hablar con el se�or Director.
552
00:40:03,627 --> 00:40:07,187
No, habla conmigo.
�D�nde est� la sierra verdadera?
553
00:40:07,347 --> 00:40:09,146
Quiero hablar con se�or Director.
554
00:40:09,147 --> 00:40:11,106
T�, �d�nde la encontraste?
555
00:40:11,107 --> 00:40:12,506
En los instrumentos
del gabinete.
556
00:40:12,507 --> 00:40:17,216
Entonces, la �ltima vez que fue
usada t� estabas de enfermero.
557
00:40:17,867 --> 00:40:21,546
Quiero hablar con se�or Director.
S�lo a �l le dir� toda la verdad.
558
00:40:21,547 --> 00:40:24,186
�Se escapan por la ventana,
al patio interno?
559
00:40:24,187 --> 00:40:27,866
�Es la verdad! Por eso me han obligado
a darle la sierra para el yeso.
560
00:40:27,867 --> 00:40:30,706
Trat� de advertirle.
561
00:40:30,707 --> 00:40:32,386
�Preg�ntele a ellos!
562
00:40:32,387 --> 00:40:35,026
�D�gale la verdad!
563
00:40:35,027 --> 00:40:37,746
Y los otros dos,
�d�nde est�n?
564
00:40:37,747 --> 00:40:39,946
Mis compa�eros de celda
idearon un plan...
565
00:40:39,947 --> 00:40:42,706
para que me cambiaran a la
celda con los otros tres.
566
00:40:42,707 --> 00:40:44,826
Adem�s este desgraciado...
567
00:40:44,827 --> 00:40:47,226
est� de acuerdo con
estos matones.
568
00:40:47,227 --> 00:40:49,666
�Fui yo quien encontr�
la sierra!
569
00:40:49,667 --> 00:40:51,666
Tienes una boca grande.
570
00:40:51,667 --> 00:40:52,986
Pero ning�n cerebro.
571
00:40:52,987 --> 00:40:55,146
�Qu� tiene que ver eso?
572
00:40:55,147 --> 00:40:58,786
Es cierto, haciendo la limpieza,
vio la falsa sierra y nos avis�.
573
00:40:58,787 --> 00:41:00,066
- Muy bien.
- �Y despu�s?
574
00:41:00,067 --> 00:41:01,466
�Qu�, despu�s?
575
00:41:01,467 --> 00:41:04,059
Eso es lo �nico que
saben decir.
576
00:41:05,147 --> 00:41:07,066
�Es cierto que en la esquina
del patio 4,
577
00:41:07,067 --> 00:41:08,506
hay una cloaca?
578
00:41:08,507 --> 00:41:11,226
No, �c�mo se llama?
579
00:41:11,227 --> 00:41:13,266
�Un colector!
580
00:41:13,267 --> 00:41:15,866
Ellos quieren escapar
por el colector...
581
00:41:15,867 --> 00:41:18,664
que lleva al otro lado del muro...
582
00:41:18,707 --> 00:41:19,866
�El muro oeste!
583
00:41:19,867 --> 00:41:22,186
Sr. Director, yo quiero
cumplir con mi deber.
584
00:41:22,187 --> 00:41:25,026
Tambi�n estoy seguro que usted
tendr� en cuenta mi sinceridad.
585
00:41:25,027 --> 00:41:27,986
Usted est� hablando con una
persona seria no con un idiota.
586
00:41:27,987 --> 00:41:29,986
Yo soy un padre de familia...
587
00:41:29,987 --> 00:41:31,706
t�ngalo presente. Casi al final
de una inevitable condena.
588
00:41:31,707 --> 00:41:34,026
- �Cu�l es el crimen de este muchacho?
- Simulaci�n de robo.
589
00:41:34,027 --> 00:41:35,266
Devu�lvanlo a la celda.
590
00:41:35,267 --> 00:41:36,346
�A la celda?
No, no.
591
00:41:36,347 --> 00:41:39,866
Basta, este plan de escape
es totalmente absurdo.
592
00:41:39,867 --> 00:41:43,746
Le juro que es la verdad, Sr. Director.
Perm�tanme hacer el juramento.
593
00:41:43,747 --> 00:41:45,306
Mire, se�or Director.
594
00:41:45,307 --> 00:41:47,426
Mira estas fotos.
595
00:41:47,427 --> 00:41:51,106
Esta es mi mujer,
mi hijo y mi hija. Mira.
596
00:41:51,107 --> 00:41:52,106
No, espera.
597
00:41:52,107 --> 00:41:54,506
Basta de payasadas.
Ll�venselo.
598
00:41:54,507 --> 00:41:58,666
Si estoy mintiendo, Sr. Director,
que no pueda volver a verlos, nunca m�s.
599
00:41:58,667 --> 00:42:02,066
Usted ha visto el juramento de un padre.
Tiene que creerme.
600
00:42:02,067 --> 00:42:05,186
Est� bien, te creo. Pero tienes
que volver a la celda.
601
00:42:05,187 --> 00:42:06,906
De lo contrario, sospechar�n.
602
00:42:06,907 --> 00:42:09,946
�Quieres que los atrapemos?
�Quieres ayuda a la justicia?
603
00:42:09,947 --> 00:42:13,546
S�, quiero ayudar a la justicia.
Pero, �ustedes vienen pronto?
604
00:42:13,547 --> 00:42:17,706
S�, t� diles que te hemos llamado
por... asuntos familiares.
605
00:42:17,707 --> 00:42:20,666
Excelente idea, Sr. Director.
606
00:42:20,667 --> 00:42:22,746
Excelente idea.
607
00:42:22,747 --> 00:42:25,426
Sr. Director, si mi informaci�n
es correcta,...
608
00:42:25,427 --> 00:42:28,732
�usted me promete enviar un pedido
de reducci�n de condena para Navidad?
609
00:42:28,733 --> 00:42:30,986
No te prometo nada.
Ve, ve.
610
00:42:30,987 --> 00:42:32,786
Gracias.
611
00:42:32,787 --> 00:42:34,936
�C�mo que no me promete nada?
612
00:42:34,987 --> 00:42:37,545
- Prepare una brigada.
- S�, Sr. Director.
613
00:42:43,787 --> 00:42:46,300
�Est� muerta!
614
00:42:50,747 --> 00:42:52,826
�Mi mujer!
615
00:42:52,827 --> 00:42:55,306
�Antes de ayer!
616
00:42:56,067 --> 00:42:58,580
Muri� de...
617
00:43:01,747 --> 00:43:04,658
�Mi pobre mujer!
618
00:43:05,134 --> 00:43:07,135
No.
619
00:43:07,907 --> 00:43:09,783
�No, qu�?
620
00:43:11,100 --> 00:43:12,306
�Qu� quieren?
621
00:43:12,307 --> 00:43:14,946
- �Nos has delatado?
- �No, en absoluto!
622
00:43:14,947 --> 00:43:16,946
No dije nada, ni una
palabra, lo juro.
623
00:43:16,947 --> 00:43:18,466
Si miento, que no vuelva
a ver a mi mujer.
624
00:43:18,467 --> 00:43:21,105
- �No has dicho que est� muerta?
- S�.
625
00:43:23,867 --> 00:43:26,946
No quiero hacerte da�o.
C�lmate.
626
00:43:26,947 --> 00:43:29,746
Le has contado todo
al director, �eh?
627
00:43:29,747 --> 00:43:33,146
Has hecho bien. Has hecho todo
como quer�amos nosotros.
628
00:43:33,147 --> 00:43:34,943
�Vamos, muchachos!
629
00:43:35,467 --> 00:43:36,586
�C�mo?
630
00:43:36,587 --> 00:43:39,546
S�, todo estaba calculado.
631
00:43:39,547 --> 00:43:41,946
�Incluso ese que
encontr� la sierra falsa?
632
00:43:41,947 --> 00:43:44,426
Por supuesto, est� de acuerdo
con nosotros.
633
00:43:44,427 --> 00:43:46,223
�Vamos!
634
00:43:48,867 --> 00:43:50,266
�Entonces est�n locos!
635
00:43:50,267 --> 00:43:52,746
Locos.
636
00:43:56,627 --> 00:43:58,662
�Ahora entiendo!
637
00:43:59,107 --> 00:44:01,746
�Y usted ha entendido,
se�or abogado?
638
00:44:01,747 --> 00:44:04,942
Era all� donde escond�an
las cosas.
639
00:44:14,907 --> 00:44:17,625
�Caray, c�mo llueve de fuerte!
640
00:44:20,947 --> 00:44:24,097
�D�nde van?
Esperen a que pare la lluvia.
641
00:44:36,147 --> 00:44:38,182
Abre la 98.
642
00:44:49,147 --> 00:44:52,581
Atr�s, Sr. Director, con esta
gentuza nunca se sabe.
643
00:44:52,827 --> 00:44:55,101
�Est� vac�a, Sr. Director!
644
00:44:58,227 --> 00:45:00,546
Nos han jodido.
Se han llevado al muchacho con ellos.
645
00:45:00,547 --> 00:45:04,506
Ten�a raz�n �l. Bloqueen inmediatamente
la salida del colector en la pared oeste.
646
00:45:04,507 --> 00:45:07,020
D� la alarma.
647
00:45:08,107 --> 00:45:09,666
�Dad la alarma!
648
00:45:09,667 --> 00:45:13,545
�Enciendan los reflectores!
�Todos los equipos al lado oeste!
649
00:46:22,307 --> 00:46:24,296
�Vamos!
650
00:46:30,947 --> 00:46:34,142
�Me oyes?
Aqu� no hay nadie.
651
00:46:34,547 --> 00:46:38,857
La puerta est� cerrada.
No han pasado por aqu�.
652
00:46:39,547 --> 00:46:43,141
�Quieto!
No bromees o te estrangulo.
653
00:46:57,547 --> 00:46:59,466
�Fuera de aqu�!
654
00:46:59,467 --> 00:47:00,946
�Fuera!
655
00:47:00,947 --> 00:47:02,743
�Abajo!
656
00:47:22,747 --> 00:47:27,456
Con esta lluvia, pueden ahogarse
en los conductos, estos idiotas.
657
00:47:40,327 --> 00:47:41,946
- �Y yo?
- T� te quedas aqu�.
658
00:47:41,947 --> 00:47:45,097
�No, s�beme o grito!
659
00:47:50,827 --> 00:47:53,419
Si no aqu�, me devoran.
660
00:47:55,427 --> 00:47:57,223
�Al suelo!
661
00:47:58,347 --> 00:48:02,946
La lluvia contin�a y la cantidad de
agua seguir� aumentando.
662
00:48:02,947 --> 00:48:04,786
�Salgan afuera!
663
00:48:04,787 --> 00:48:06,936
Qu�date ah�.
664
00:48:08,187 --> 00:48:10,779
El Director ser� ben�volo.
665
00:48:10,987 --> 00:48:13,022
�Tagliabue!
666
00:48:13,067 --> 00:48:15,466
�Papaleo, Campanacci, Rossi!
667
00:48:15,467 --> 00:48:18,506
Vamos, abajo.
Nadie nos espera aqu�.
668
00:48:18,507 --> 00:48:19,706
Primero el Rat�n...
669
00:48:19,707 --> 00:48:21,586
luego vosotros dos,
y luego yo.
670
00:48:21,587 --> 00:48:24,862
Coloca bien la cuerda.
671
00:48:30,707 --> 00:48:32,826
Bajo.
672
00:48:32,827 --> 00:48:37,297
�Qu� haces, rezas?
�Baja, tonto de mierda!
673
00:48:47,227 --> 00:48:51,306
�Salgan fuera!
�Ya est�n atrapados!
674
00:48:51,307 --> 00:48:54,546
Si vienen, el Director
no los castigar�.
675
00:48:54,547 --> 00:48:57,344
�Se van a ahogar!
676
00:49:14,307 --> 00:49:17,537
�Un agujero en el
techo de la celda 98!
677
00:50:00,027 --> 00:50:01,266
Est� todo vac�o aqu� arriba.
678
00:50:01,267 --> 00:50:04,866
Entre el techo y el tejado
hay espacio para 10 personas.
679
00:50:04,867 --> 00:50:06,986
Yo dec�a que el plan no cuadraba.
680
00:50:06,987 --> 00:50:10,066
Ese simulador ha hecho su parte
para confundirnos.
681
00:50:10,067 --> 00:50:11,946
�Yo se lo har� pagar!
682
00:50:11,947 --> 00:50:13,826
Salgan con los perros.
683
00:50:13,827 --> 00:50:17,705
R�pido a la zanja,
luego por el callej�n.
684
00:50:40,747 --> 00:50:44,022
�Esp�renme!
�No sean malos!
685
00:50:44,147 --> 00:50:47,466
�Tagliabue! �Papaleo! �Rat�n!
686
00:50:47,467 --> 00:50:50,426
No me dejen solo.
No conozco el camino...
687
00:50:50,427 --> 00:50:52,337
al b�nker.
688
00:50:53,667 --> 00:50:56,976
�D�nde est�n?
�Esp�renme!
689
00:51:02,907 --> 00:51:05,426
Por Dios, no hay nadie.
690
00:51:05,427 --> 00:51:09,066
- Todav�a puede llegar.
- Ojal�.
691
00:51:09,227 --> 00:51:12,980
Salgamos del camino,
vamos a refugiarnos.
692
00:51:18,787 --> 00:51:20,146
�Es ella?
693
00:51:20,147 --> 00:51:21,626
No, es el tonto.
694
00:51:21,627 --> 00:51:23,106
�D�nde est�n?
695
00:51:23,107 --> 00:51:25,906
Ese idiota nos delatar�
el escondite.
696
00:51:25,907 --> 00:51:28,135
�D�nde se han metido?
697
00:51:30,907 --> 00:51:32,703
�Tonto!
698
00:51:32,987 --> 00:51:34,306
�Aqu�!
699
00:51:34,307 --> 00:51:37,218
Escucho la voz pero no los veo.
700
00:51:41,627 --> 00:51:43,186
�Estamos aqu�!
701
00:51:43,187 --> 00:51:45,506
�No nos llames, idiota!
702
00:51:45,507 --> 00:51:48,463
�No he dicho nombres!
703
00:51:49,627 --> 00:51:50,666
�Ven adentro!
704
00:51:50,667 --> 00:51:53,266
Estoy de paisano, esta ropa
la rob� en una granja.
705
00:51:53,267 --> 00:51:54,786
- �No ha venido Marilita?
- No.
706
00:51:54,787 --> 00:51:57,746
- �Est�n seguros que era hoy?
- Es 25, �verdad?
707
00:51:57,747 --> 00:51:59,946
- �T� te comiste dos higos?
- �No me creen?
708
00:51:59,947 --> 00:52:02,903
�Qu� tienen que ver
los higos secos?
709
00:52:02,907 --> 00:52:04,506
- �T� comiste tambi�n?
- S�.
710
00:52:04,507 --> 00:52:06,706
- �C�mo?
- Tres... No...
711
00:52:06,707 --> 00:52:08,186
Cuatro. �Por qu�?
712
00:52:08,187 --> 00:52:11,226
�El tonto!
�Tagliabue, m�talo!
713
00:52:11,227 --> 00:52:13,426
�No, no me hagan da�o!
714
00:52:13,427 --> 00:52:16,702
�No me hagan da�o!
715
00:52:19,267 --> 00:52:21,946
�No en la cabeza,
que soy muy fr�gil!
716
00:52:21,947 --> 00:52:24,141
�No, tengo una enfermedad!
717
00:52:24,827 --> 00:52:28,506
Cog� una enfermedad...
718
00:52:28,507 --> 00:52:30,906
en el frente griego-alban�s.
719
00:52:32,067 --> 00:52:34,295
�Piedad!
720
00:52:35,147 --> 00:52:38,820
�M�tenme,
pero no me hagan da�o!
721
00:52:39,067 --> 00:52:40,546
�Basta!
722
00:52:40,547 --> 00:52:42,906
Gracias, Tagliabue.
Eres un verdadero amigo.
723
00:52:42,907 --> 00:52:44,106
�Un amigo?
724
00:52:44,107 --> 00:52:47,306
Asqueroso gusano, �un amigo?
Eres un esp�a.
725
00:52:47,307 --> 00:52:49,346
No sabes lo que es
un amigo.
726
00:52:49,347 --> 00:52:52,497
�Te proh�bo pronunciar
esa palabra! �Entendido?
727
00:53:00,867 --> 00:53:03,778
Uno de nosotros debe arriesgarse.
728
00:53:04,027 --> 00:53:05,266
�C�mo?
729
00:53:05,267 --> 00:53:07,666
Necesitamos ropa y un coche.
730
00:53:07,667 --> 00:53:09,546
Debemos llegar donde Marilita.
731
00:53:09,547 --> 00:53:12,146
Es verdad.
Hace falta dinero.
732
00:53:12,147 --> 00:53:14,306
Yo tengo casi 10 mil liras
en mis zapatos.
733
00:53:14,307 --> 00:53:16,786
Con mis 5 mil, ya son 15 mil.
734
00:53:16,787 --> 00:53:17,826
�Y t�, Papaleo?
735
00:53:17,827 --> 00:53:20,658
No s�. Ahora miro.
736
00:53:24,747 --> 00:53:26,736
Toma la pistola.
737
00:53:27,747 --> 00:53:29,986
No es justo, me toca a m�.
738
00:53:29,987 --> 00:53:32,706
T� ya ha hecho mucho,
y eres el m�s viejo.
739
00:53:32,707 --> 00:53:34,776
No, voy yo.
740
00:53:35,307 --> 00:53:37,422
Est� bien, como quieras.
741
00:53:40,747 --> 00:53:43,465
Ll�valo, puede servirte.
742
00:53:56,027 --> 00:53:58,016
Chao, Rat�n.
743
00:54:21,347 --> 00:54:24,226
�Me cago en...!
Al Rat�n lo han capturado.
744
00:54:24,227 --> 00:54:26,026
Te lo digo yo, de lo contrario,
ya habr�a regresado.
745
00:54:26,027 --> 00:54:27,186
Se ha sacrificado
por nosotros.
746
00:54:27,187 --> 00:54:29,226
No es un sacrificio.
747
00:54:29,227 --> 00:54:32,826
Morir en nombre de un principio,
y la amistad es uno de esos.
748
00:54:32,827 --> 00:54:36,746
Por no mencionar el honor, uno de los
m�s valiosos valores del hombre.
749
00:54:36,747 --> 00:54:41,306
Aunque a los los materialistas,
tambi�n llamados marxistas, no les gusta.
750
00:54:41,307 --> 00:54:43,103
Y claro.
751
00:54:45,307 --> 00:54:46,666
�Carajo!
752
00:54:46,667 --> 00:54:50,386
Decididamente, no puedo estar
peor que as�, maldita sea.
753
00:54:50,387 --> 00:54:52,786
�Con un compa�ero pol�tico
y un idiota!
754
00:54:52,787 --> 00:54:54,146
�Y ahora, qu� hacemos?
755
00:54:54,147 --> 00:54:58,186
�Qu� hacemos?
Sin el Rat�n, estamos perdidos.
756
00:54:58,187 --> 00:55:00,786
�Sin �l qu� quer�is que hagamos?
757
00:55:00,787 --> 00:55:02,506
Ni siquiera sabemos
donde vive la chica.
758
00:55:02,507 --> 00:55:04,266
Yo sab�a.
759
00:55:04,267 --> 00:55:06,859
El muchacho ha dicho que lo sabe.
760
00:55:07,427 --> 00:55:08,986
�Sabes d�nde vive?
761
00:55:08,987 --> 00:55:11,705
Ahora se me olvid�.
762
00:55:11,787 --> 00:55:14,015
�Conc�ntrate!
763
00:55:15,867 --> 00:55:18,300
�Despierta!
764
00:55:18,947 --> 00:55:23,066
R�mulo, Numa Pompilio
Anco Marcio, Tulio Hostilio...
765
00:55:23,067 --> 00:55:25,898
y los otros tres
no me los acuerdo.
766
00:55:27,067 --> 00:55:29,466
- �Via del Traversoni, 21!
- �Seguro?
767
00:55:29,467 --> 00:55:33,146
Lo escuch� en la
distribuci�n de paquetes.
768
00:55:33,147 --> 00:55:36,466
Ahora busca la ropa.
769
00:55:36,467 --> 00:55:39,586
Servio Tulio, Tarquino el Viejo
y Tarquino el Soberbio.
770
00:55:39,587 --> 00:55:41,576
�Qui�nes son?
771
00:56:24,347 --> 00:56:25,546
Buenos d�as, sargento.
772
00:56:25,547 --> 00:56:27,386
�Has visto a alguien por esta parte?
773
00:56:27,387 --> 00:56:29,506
No. �Qui�n habr�a de venir?
774
00:56:29,507 --> 00:56:31,426
�Qu� estabas haciendo,
las conservas?
775
00:56:31,427 --> 00:56:32,586
�D�nde est� tu familia?
776
00:56:32,587 --> 00:56:36,385
Est�n en el campo, cortando el heno.
�A qui�n buscan?
777
00:56:40,707 --> 00:56:42,226
�Es tu beb�?
Me lo muestras.
778
00:56:42,227 --> 00:56:45,426
No Sargento, est� nerviosa y se asusta,
adem�s no hay nadie aqu�.
779
00:56:45,427 --> 00:56:47,466
Vamos a echar un
vistazo alrededor.
780
00:56:47,467 --> 00:56:50,537
- Se ha ensuciado.
- No es nada.
781
00:56:50,787 --> 00:56:52,986
Sepa que son bandidos.
782
00:56:52,987 --> 00:56:54,986
No se preocupe.
783
00:56:54,987 --> 00:56:57,215
�Qu� calor!
784
00:57:05,107 --> 00:57:08,018
- Adi�s, Mar�a.
- Hasta la vista, Sargento.
785
00:57:19,587 --> 00:57:22,782
�Nini! �Qu� le has hecho?
786
00:57:32,187 --> 00:57:36,179
Hay que cambiarlo,
est� un poco meado.
787
00:57:38,187 --> 00:57:40,786
Menos ruido con el mocoso.
Si no...
788
00:57:40,787 --> 00:57:42,776
�Basura!
789
00:57:47,347 --> 00:57:49,860
Ayudadme.
790
00:57:50,467 --> 00:57:52,820
�Quieta!
791
00:57:52,907 --> 00:57:56,057
A mi la mujeres peleadoras,
siempre me han gustado.
792
00:57:56,267 --> 00:57:57,386
�Cuidado!
793
00:57:57,387 --> 00:58:00,457
�Tagliabue, esto es una locura!
794
00:58:04,587 --> 00:58:07,283
- Est� bien, paleta.
- Vamos.
795
00:58:07,867 --> 00:58:09,982
Me ha hecho da�o.
796
00:58:10,147 --> 00:58:11,506
Mam� est� aqu�.
797
00:58:11,507 --> 00:58:13,906
Disculpe las molestias.
798
00:58:15,107 --> 00:58:17,426
�Sinverg�enzas!
799
00:58:19,347 --> 00:58:22,338
Menudo susto se llev�.
800
00:58:22,467 --> 00:58:24,786
Pero no habr�as matado
al beb�, �verdad?
801
00:58:24,787 --> 00:58:26,386
- �Qu�?
- �No lo hubieras matado?
802
00:58:26,387 --> 00:58:28,586
Si hubiera hablado...
803
00:58:28,587 --> 00:58:30,146
claro que lo mataba.
804
00:58:30,147 --> 00:58:33,786
El mundo est� lleno de traidores,
cerdos y bastardos.
805
00:58:33,787 --> 00:58:37,346
Lo �nico que quieren son los ni�os.
Entonces es ah� donde hay que golpearlos.
806
00:58:37,347 --> 00:58:38,386
Cierto.
807
00:58:38,387 --> 00:58:40,306
Adem�s, ese mocoso,
el d�a de ma�ana...
808
00:58:40,307 --> 00:58:42,826
podr�a convertirse
en un polic�a.
809
00:58:42,827 --> 00:58:46,216
�Se da cuenta, se�or Abogado,
qu� clase de delincuentes son?
810
00:58:46,747 --> 00:58:50,546
Ahora que estamos de paisanos,
necesitamos un veh�culo.
811
00:58:50,547 --> 00:58:52,741
�Vamos, adelante!
812
00:59:16,147 --> 00:59:18,546
Mira que es un coche de lujo,
de tipo europeo.
813
00:59:18,547 --> 00:59:22,066
Si me presentara a mi mujer
con un coche as�, pondr�a una cara...
814
00:59:22,067 --> 00:59:24,866
Con limpiaparabrisas
de dos velocidades.
815
00:59:24,867 --> 00:59:26,666
Primera y segunda.
816
00:59:26,667 --> 00:59:30,420
�Al suelo, idiota!
�T� tambi�n!
817
00:59:31,867 --> 00:59:33,866
D�jalo pasar.
818
00:59:33,867 --> 00:59:36,459
Pero si atr�s no hay nadie.
819
00:59:38,187 --> 00:59:40,222
Contin�e.
820
00:59:49,747 --> 00:59:51,466
Sus papeles.
821
00:59:51,467 --> 00:59:53,456
�Polic�a!
822
01:00:04,307 --> 01:00:06,422
�Vienen de Mil�n?
823
01:00:06,707 --> 01:00:08,906
�Se han parado en el camino?
824
01:00:08,907 --> 01:00:12,186
En Florencia, para cargar combustible.
�Por qu�?
825
01:00:12,187 --> 01:00:13,666
Por nada.
826
01:00:13,667 --> 01:00:15,895
Muy bien, adelante.
827
01:00:30,627 --> 01:00:32,706
En verdad nos detuvimos
despu�s de Traviglia.
828
01:00:32,707 --> 01:00:37,541
Si le hubi�ramos dicho que subimos
a una puta, nos hace una denuncia.
829
01:00:41,507 --> 01:00:44,586
�Qu� est�s haciendo?
Ya no hay peligro.
830
01:00:44,587 --> 01:00:46,463
Se desmay�.
831
01:01:07,947 --> 01:01:11,222
- �Qu� pasa?
- Nada. Lo siento.
832
01:01:20,707 --> 01:01:22,506
�Y Papaleo?
833
01:01:22,507 --> 01:01:26,386
Ha ido a cumplir con su vendetta
de honor. �Imb�cil!
834
01:01:26,387 --> 01:01:30,663
Si no le atrapan esta tarde,
ma�ana lo veremos en los peri�dicos.
835
01:01:32,667 --> 01:01:35,066
Tagliabue, tengo hambre.
836
01:02:22,627 --> 01:02:24,066
�Olga!
837
01:02:24,067 --> 01:02:26,182
�Qu� quieres?
838
01:02:26,702 --> 01:02:30,986
- �Vienes? Est� sonando "Baila
con nosotros". - No.
839
01:02:30,987 --> 01:02:33,500
Yo prefiero refrescarme.
840
01:03:22,707 --> 01:03:24,503
�Qui�n est� ah�?
841
01:03:24,947 --> 01:03:26,902
�Ciccillo!
842
01:03:39,467 --> 01:03:41,456
Me has acuchillado.
843
01:03:41,707 --> 01:03:43,426
Es s�lo una cuchara.
844
01:03:43,427 --> 01:03:45,985
�Una sucia cuchara!
845
01:03:46,507 --> 01:03:47,986
Ciccillo...
846
01:03:47,987 --> 01:03:51,342
Ese apodo est� muerto.
Para ti y para m�.
847
01:03:51,867 --> 01:03:54,346
Soy yo la que muere.
848
01:04:02,107 --> 01:04:03,386
Me has hecho da�o.
849
01:04:03,387 --> 01:04:06,626
�Da�o? �Y el da�o que me
hiciste a m�, entonces?
850
01:04:06,627 --> 01:04:08,386
Olga, �te ha pasado algo?
851
01:04:08,387 --> 01:04:10,217
�Responde!
852
01:04:10,227 --> 01:04:11,906
No es nada.
853
01:04:11,907 --> 01:04:15,786
Estaba sacando una maleta
y me cay� sobre la cabeza.
854
01:04:15,787 --> 01:04:17,946
�Qu� idiota eres!
855
01:04:17,947 --> 01:04:19,982
He fallado en mi empresa.
856
01:04:19,987 --> 01:04:21,306
Alcohol.
857
01:04:21,307 --> 01:04:24,502
- �Alcohol?
- All�, en el caj�n.
858
01:04:24,907 --> 01:04:27,986
Me condenaron a "vida" (perpetua).
La m�a no es vida.
859
01:04:27,987 --> 01:04:30,826
Rechazado y odiado por todos
desde que nac�.
860
01:04:30,827 --> 01:04:34,625
Tu amante bien presentado,
con la pipa y la bufanda.
861
01:04:34,627 --> 01:04:36,423
�Quema!
862
01:04:36,827 --> 01:04:38,066
�Gasa y cinta, tienes?
863
01:04:38,067 --> 01:04:40,625
S�, en la cajita.
864
01:04:42,267 --> 01:04:44,541
Te estar�n buscando.
865
01:04:45,707 --> 01:04:49,904
Me presentar�.
Me entregar�, como la otra vez.
866
01:04:50,387 --> 01:04:52,536
Pero esta vez...
867
01:04:55,427 --> 01:04:57,701
�Qu� cobarde soy!
868
01:05:01,387 --> 01:05:03,263
Querido...
869
01:05:05,267 --> 01:05:08,940
�Qu� hay entre nosotros,
para que me llames as�?
870
01:05:09,067 --> 01:05:11,586
Qui�n sabe lo que habr�s sufrido, pobrecito.
871
01:05:11,587 --> 01:05:14,066
�Quieres comer algo?
872
01:05:14,387 --> 01:05:15,946
T�...
873
01:05:15,947 --> 01:05:19,620
�C�mo puedes creer que pienso
en algo tan material?
874
01:05:20,507 --> 01:05:23,179
�En un momento como �ste!
875
01:05:23,987 --> 01:05:26,659
Su�ltame la mano.
876
01:05:29,387 --> 01:05:32,901
Est�s sucio y m�s delgado.
877
01:05:33,747 --> 01:05:35,736
Espera.
878
01:05:37,627 --> 01:05:41,266
Este es el plato especial
que hacemos para nosotros.
879
01:05:42,787 --> 01:05:44,146
�Qu� es?
880
01:05:44,147 --> 01:05:46,866
Alb�ndigas.
�Pru�balas!
881
01:05:46,867 --> 01:05:49,664
Las hago yo para el personal.
882
01:05:50,547 --> 01:05:52,662
Por favor.
883
01:06:09,827 --> 01:06:13,666
Sabes cu�nto he peregrinado
desde que dej� el pueblo.
884
01:06:13,667 --> 01:06:15,986
Finalmente la bondad de
la Condesa Santopoli...
885
01:06:15,987 --> 01:06:19,103
me consigui� este
trabajo de cocinera...
886
01:06:19,267 --> 01:06:21,256
�C�mo pod�a negarme?
887
01:06:21,431 --> 01:06:24,931
�Y qui�n m�s me hubiese
echado una mano en mi situaci�n?
888
01:06:28,267 --> 01:06:31,066
Se parecen un poco
a las de la c�rcel.
889
01:06:31,067 --> 01:06:33,819
Con ajo, �verdad?
890
01:06:33,827 --> 01:06:37,182
No, es solo perejil.
891
01:06:37,547 --> 01:06:39,343
�En serio?
892
01:06:39,787 --> 01:06:43,381
Yo le habr�a puesto
un poco de ajo.
893
01:06:44,427 --> 01:06:46,506
Sin embargo, est�n deliciosas.
894
01:06:46,507 --> 01:06:50,783
Aprend� a cocinar para ti,
y no para estos mocosos.
895
01:06:51,387 --> 01:06:53,666
Mam� ha dedicado mucho
tiempo a ense�arme.
896
01:06:53,667 --> 01:06:56,266
�Tu madre?
�D�nde est� ahora?
897
01:06:56,267 --> 01:06:57,986
Aqu� conmigo.
898
01:06:57,987 --> 01:07:00,625
Tambi�n trabaja en la cocina.
899
01:07:00,827 --> 01:07:03,943
No hace falta que te diga
lo buena cocinera que es.
900
01:07:04,627 --> 01:07:07,618
Nacimos con mala estrella.
901
01:07:13,187 --> 01:07:16,106
Al mismo tiempo,
yo y el otro loco...
902
01:07:16,107 --> 01:07:19,426
lleg�bamos al 21 de la
Via del Traversoni.
903
01:07:19,427 --> 01:07:23,306
En medio de un tr�fico
crecido durante nuestra ausencia.
904
01:07:23,307 --> 01:07:25,826
�Y por qu� a este punto,
mi querido Giacinto,...
905
01:07:25,827 --> 01:07:27,626
t� que eres tan inteligente...
906
01:07:27,627 --> 01:07:30,586
no te has librado de este
compa�ero indeseable?
907
01:07:30,587 --> 01:07:34,466
Como dicen los chinos,
ya estaba a caballo del tigre.
908
01:07:34,467 --> 01:07:38,306
Es peligroso mantenerse por encima
pero mucho m�s peligroso bajar,...
909
01:07:38,307 --> 01:07:40,865
porque el tigre te come.
910
01:07:51,947 --> 01:07:53,106
Esto es un cine.
911
01:07:53,107 --> 01:07:56,667
El 21 estar� sobre el cine.
912
01:08:02,347 --> 01:08:04,780
�Se�orita Marilita?
913
01:08:04,867 --> 01:08:06,866
- �Podemos pasar?
- �Qui�nes son?
914
01:08:06,867 --> 01:08:10,386
Amigos del Rat�n.
Muy �ntimos.
915
01:08:10,387 --> 01:08:11,706
�Qu� est�n haciendo aqu�?
916
01:08:11,707 --> 01:08:14,786
La huida ha tenido �xito.
917
01:08:14,787 --> 01:08:16,746
- �C�mo, no lo sab�a?
- No.
918
01:08:16,747 --> 01:08:18,626
Yo le di cita para el 29.
919
01:08:18,627 --> 01:08:23,302
Gracias a este traidor
come higos.
920
01:08:31,067 --> 01:08:33,864
A pesar de ello,
lo hemos conseguido.
921
01:08:33,947 --> 01:08:37,706
Pero...
al Rat�n lo han atrapado.
922
01:08:37,707 --> 01:08:41,426
�Qu� me est� diciendo?
�C�mo sucedi�?
923
01:08:41,907 --> 01:08:44,659
S�, es la verdad.
924
01:08:45,027 --> 01:08:48,186
Pobre Gigino...
Quer�a tanto salir.
925
01:08:48,187 --> 01:08:51,146
La �ltima vez que nos vimos,
el Rat�n me dijo...
926
01:08:51,147 --> 01:08:55,346
"En caso de que me atrapen,
ve a casa de la se�orita Marilita...
927
01:08:55,347 --> 01:08:57,226
Via del Traversoni 21.
928
01:08:57,227 --> 01:09:01,146
y p�dele lo que necesites.
Ella te lo dar�."
929
01:09:01,227 --> 01:09:02,386
Es cierto, �no?
930
01:09:02,387 --> 01:09:04,026
- �Oye, tonto!
- S�, s�.
931
01:09:04,027 --> 01:09:06,666
- �Eso dijo?
- Palabra por palabra.
932
01:09:06,667 --> 01:09:09,703
Es un verdadero amigo.
�Dios m�o!
933
01:09:10,627 --> 01:09:12,186
- �Tagliabue!
- �Qu�?
934
01:09:12,187 --> 01:09:15,143
Hablan de nosotros
en el peri�dico.
935
01:09:15,267 --> 01:09:18,466
"Doble plan de fuga para
enga�ar al Director".
936
01:09:18,467 --> 01:09:20,106
"El Director dijo..."
937
01:09:20,107 --> 01:09:22,426
Escucha qu� dice el Director.
938
01:09:22,427 --> 01:09:25,065
"Sostuvo que Ro...
939
01:09:25,347 --> 01:09:26,386
"Giacinto Rossi."
940
01:09:26,387 --> 01:09:27,546
Habla de m�.
941
01:09:27,547 --> 01:09:29,706
"Elemento intelectualmente
mediocre...
942
01:09:29,707 --> 01:09:33,226
pero en realidad se trataba
de un truco astuto...
943
01:09:33,227 --> 01:09:35,626
para enmascarar
un plan criminal...
944
01:09:35,627 --> 01:09:38,538
concebido y orquestado por �l".
945
01:09:39,947 --> 01:09:42,386
�Entonces t� ser�as mi jefe?
�Bah!
946
01:09:42,387 --> 01:09:44,740
No fui yo quien lo escribi�.
947
01:09:52,707 --> 01:09:54,503
Su peine.
948
01:09:56,667 --> 01:10:01,376
Esta m�quina se la vi
fabricar al pobre Rat�n.
949
01:10:02,307 --> 01:10:04,106
Ten�a las manos de oro.
950
01:10:04,107 --> 01:10:07,622
�Ser�a pedir demasiado si me
la guardo como recuerdo?
951
01:10:07,623 --> 01:10:09,562
No.
952
01:10:09,563 --> 01:10:10,746
Gracias.
953
01:10:10,747 --> 01:10:13,465
Qu� extra�a es la vida.
954
01:10:13,747 --> 01:10:18,296
�l est� en la c�rcel, mientras
su instrumento est� aqu�.
955
01:10:34,227 --> 01:10:35,466
�D�nde est�?
956
01:10:35,467 --> 01:10:37,106
�Qu� hace, qu� quiere?
957
01:10:37,107 --> 01:10:38,903
Fuera.
958
01:10:40,627 --> 01:10:42,616
�A qui�n busca?
959
01:10:45,507 --> 01:10:47,303
�D�nde est�?
960
01:10:48,107 --> 01:10:49,306
Si te encuentro, te mato.
961
01:10:49,307 --> 01:10:52,980
�Sal, basura!
962
01:10:53,587 --> 01:10:55,306
�Ah! Pero, �est� aqu�?
963
01:10:55,307 --> 01:10:57,226
Si lo encuentro...
964
01:10:57,227 --> 01:10:59,226
�No hay nadie aqu�!
965
01:10:59,227 --> 01:11:02,263
�D�nde est�?
�D�nde te escondes?
966
01:11:47,867 --> 01:11:49,663
�Ayuda!
967
01:12:04,507 --> 01:12:08,385
�Sabandija, cobarde, traidor!
968
01:12:22,627 --> 01:12:24,226
Ahora te explico.
969
01:12:24,227 --> 01:12:27,186
Tuve la polic�a pis�ndome los talones,
entonces...
970
01:12:27,187 --> 01:12:32,187
�Pero le tienes miedo?
�Es de miga de pan!
971
01:12:34,667 --> 01:12:37,346
Te lo ruego...
Gino, te lo ruego.
972
01:12:37,347 --> 01:12:41,305
Les dar� todo lo que tengo.
Mas de 200-300 mil liras.
973
01:12:42,507 --> 01:12:45,737
La mitad para cada uno,
ahora que somos dos.
974
01:12:46,347 --> 01:12:48,066
Eres una escoria.
975
01:12:48,067 --> 01:12:50,986
Somos tres.
Tambi�n est� el imb�cil.
976
01:12:50,987 --> 01:12:52,817
Gracias.
977
01:12:56,587 --> 01:12:58,542
�Hab�is o�do?
978
01:12:58,627 --> 01:13:00,706
�Ser� la polic�a?
979
01:13:00,707 --> 01:13:02,666
Abre y di que no hay nadie.
980
01:13:02,667 --> 01:13:05,225
�Escond�monos afuera!
981
01:13:07,747 --> 01:13:09,346
Y del disparo, �qu� digo?
982
01:13:09,347 --> 01:13:11,386
Di que explot� la bombona
del gas.
983
01:13:11,387 --> 01:13:13,979
Tengo un calentador
el�ctrico.
984
01:13:15,787 --> 01:13:17,546
Buenos d�as.
985
01:13:17,547 --> 01:13:20,466
- �Est�n aqu�?
- �Qui�n? Aqu� no hay nadie.
986
01:13:20,467 --> 01:13:23,662
Puede confiar,
soy un amigo del Rat�n.
987
01:13:25,747 --> 01:13:28,026
Papaleo,
�qu� has venido a hacer?
988
01:13:28,027 --> 01:13:31,786
�Veo con placer que t� tambi�n
lo has logrado, Rat�n!
989
01:13:31,787 --> 01:13:35,487
Estar�n sorprendidos, pero
he reflexionado y he desistido.
990
01:13:35,488 --> 01:13:36,546
Mejor as�.
991
01:13:36,547 --> 01:13:37,546
�De d�nde vienes?
992
01:13:37,547 --> 01:13:40,666
Nuevamente reunido con los amigos.
�Me deja usarla esta palabra, Tagliabue?
993
01:13:40,667 --> 01:13:44,266
Le dijimos adi�s a la mala estrella
del ocaso y ahora estamos juntos.
994
01:13:44,267 --> 01:13:46,097
�Nosotros?
995
01:13:50,667 --> 01:13:52,782
Ven, Olga.
996
01:13:58,707 --> 01:14:00,503
Aqu� est�.
997
01:14:00,507 --> 01:14:02,706
La se�orita Olga, mi novia.
998
01:14:02,707 --> 01:14:04,306
El Sr. Tagliabue.
999
01:14:04,307 --> 01:14:06,535
Mucho gusto.
1000
01:14:07,787 --> 01:14:09,822
El amigo Giacinto.
1001
01:14:11,930 --> 01:14:15,430
�Ah! La se�ora
es la madre de mi novia.
1002
01:14:16,707 --> 01:14:19,026
- �Calor, eh?
- Las escaleras.
1003
01:14:22,107 --> 01:14:24,546
Tambi�n est� nuestro
amigo el Rat�n.
1004
01:14:24,547 --> 01:14:26,826
�D�nde se ha ido el amigo?
1005
01:14:26,827 --> 01:14:29,897
Tal vez ha ido al ba�o.
1006
01:14:34,867 --> 01:14:36,902
�Su pistola!
1007
01:14:40,667 --> 01:14:42,941
�No es nada tonto!
1008
01:14:51,867 --> 01:14:53,777
�V�monos!
1009
01:14:53,987 --> 01:14:55,986
�Por all�, yo tratar�
de entretenerlos!
1010
01:14:55,987 --> 01:14:58,106
Estaban vigilando la casa
de su novia.
1011
01:14:58,107 --> 01:15:00,346
Hubiera sido mejor si la mataba,
�maldita sea!
1012
01:15:00,447 --> 01:15:02,905
Estoy consternado.
1013
01:15:06,467 --> 01:15:08,306
�Ciccillo!
1014
01:15:08,307 --> 01:15:10,103
�Date prisa!
1015
01:15:16,187 --> 01:15:18,461
No se puede pasar.
1016
01:15:20,027 --> 01:15:21,937
�Vamos para atr�s!
1017
01:15:24,227 --> 01:15:27,263
- �Empuja!
- �No, tira!
1018
01:15:31,987 --> 01:15:34,420
Vamos por el techo del cine.
1019
01:15:39,387 --> 01:15:41,706
Mira si se puede por all�.
1020
01:15:48,027 --> 01:15:50,585
�Ciccillo, la maleta!
1021
01:15:53,107 --> 01:15:56,226
�Ay, Dios!
1022
01:15:56,227 --> 01:15:58,342
�Vamos, Papaleo!
1023
01:15:58,667 --> 01:15:59,986
�Y mam�?
1024
01:15:59,987 --> 01:16:01,226
No nos dejes.
1025
01:16:01,227 --> 01:16:03,386
�Es una locura,
as� nos atrapar�n seguro!
1026
01:16:03,387 --> 01:16:05,986
Tu madre nos retrasa,
no es maldad.
1027
01:16:05,987 --> 01:16:08,500
�Conf�a en m�, te escribir�!
1028
01:16:13,747 --> 01:16:15,543
�Ah� est� uno!
1029
01:16:15,883 --> 01:16:17,903
�Ciccillo!
1030
01:16:22,067 --> 01:16:24,420
Ll�vense a la chica,
est� desmayada.
1031
01:16:25,987 --> 01:16:29,182
- �Han llamado a la ambulancia?
- S�, doctor.
1032
01:16:29,947 --> 01:16:30,946
Calma.
1033
01:16:30,947 --> 01:16:33,141
�Ll�venlo al otro lado!
1034
01:16:37,307 --> 01:16:40,346
Logramos escapar de la captura
atravesando los siguientes lugares:
1035
01:16:40,347 --> 01:16:42,986
el s�tano de un convento,
un basurero...
1036
01:16:42,987 --> 01:16:45,186
y un carro lleno de escombros.
1037
01:16:45,187 --> 01:16:48,226
La ma�ana del 30 nos
encontr� desesperados,...
1038
01:16:48,227 --> 01:16:50,746
en una localidad agr�cola
conocida como Canemorto.
1039
01:16:50,747 --> 01:16:52,986
- �Al suelo!
- �Qu� pasa?
1040
01:16:52,987 --> 01:16:55,306
- Giacinto, mira.
- �Cu�nto tiene?
1041
01:16:55,307 --> 01:16:59,936
No tengo nada. Nada.
Tres o cuatro mil liras.
1042
01:17:02,267 --> 01:17:06,065
Salgo sin dinero
porque vivo por aqu�.
1043
01:17:06,147 --> 01:17:09,386
- �D�nde?
- All� arriba, donde est� prendida la luz.
1044
01:17:09,387 --> 01:17:10,826
El pueblo est� detr�s.
1045
01:17:10,827 --> 01:17:12,666
�Y tienes dinero en casa?
1046
01:17:12,667 --> 01:17:14,426
S�, claro.
1047
01:17:14,427 --> 01:17:16,496
Tengo un poco.
1048
01:17:19,787 --> 01:17:22,746
Ve a tu casa y tr�eme
300 mil liras.
1049
01:17:22,747 --> 01:17:24,862
Tu hija se queda aqu�.
1050
01:17:24,867 --> 01:17:27,586
- �300 mil?
- �Ni un c�ntimo menos!
1051
01:17:27,587 --> 01:17:30,055
Si me jodes yo jodo a la ni�a.
�Entendido?
1052
01:17:30,056 --> 01:17:32,346
- S�, s�.
- �Date prisa!
1053
01:17:32,347 --> 01:17:33,386
Lo esperaremos all� arriba.
1054
01:17:33,387 --> 01:17:36,226
Te encargo que no te muevas
y no digas nada, �de acuerdo?
1055
01:17:36,227 --> 01:17:38,580
Vamos, sal.
1056
01:17:39,467 --> 01:17:41,263
�Entiendes?
1057
01:18:05,787 --> 01:18:08,399
- �Te gustan las moras?
- S�.
1058
01:18:08,400 --> 01:18:10,666
�C�mo te llamas?
1059
01:18:10,667 --> 01:18:12,463
�Qu� te importa?
1060
01:18:13,307 --> 01:18:15,217
Marcella.
1061
01:18:16,067 --> 01:18:18,426
- Tu pap�, �qu� hace?
- Minero.
1062
01:18:18,427 --> 01:18:21,066
�Ah! �En la miner�a de aluminio
cerca de Tolfa?
1063
01:18:21,067 --> 01:18:22,906
No, el carb�n.
1064
01:18:22,907 --> 01:18:24,146
�Carb�n?
1065
01:18:24,147 --> 01:18:26,346
Pero no tontita,
�qu� dices?
1066
01:18:26,347 --> 01:18:28,186
No hay carb�n
por esta parte.
1067
01:18:28,187 --> 01:18:31,655
Mi padre nunca ha estado por aqu�,
trabaja en Charleroi.
1068
01:18:32,067 --> 01:18:33,866
- �D�nde?
- En Charleroi.
1069
01:18:33,867 --> 01:18:35,226
B�lgica.
1070
01:18:35,227 --> 01:18:36,426
Entonces ese que
se fue, �qui�n es?
1071
01:18:36,427 --> 01:18:39,746
No s�, me ha recogido...
1072
01:18:39,747 --> 01:18:42,506
yo iba a comprar huevos
a Menicuccio,...
1073
01:18:42,507 --> 01:18:44,266
all� arriba, en el pueblo.
1074
01:18:44,267 --> 01:18:46,336
�Maldita sea!
1075
01:18:46,467 --> 01:18:47,746
No era tu pap�...
1076
01:18:47,747 --> 01:18:49,577
Ven.
1077
01:18:50,507 --> 01:18:52,462
Adi�s, Marcella.
1078
01:18:56,667 --> 01:19:00,376
As� el �ltimo intento para conseguir
dinero fracas� miserablemente.
1079
01:19:00,377 --> 01:19:03,306
�l hab�a aceptado mi propuesta
de ir a Civitavecchia...
1080
01:19:03,307 --> 01:19:06,586
donde se sab�a, que a veces,
embarcan a clandestinos.
1081
01:19:06,587 --> 01:19:10,826
Yo en Civitavecchia conoc�a al famoso
pescador de berberechos arrepentido.
1082
01:19:10,827 --> 01:19:13,006
�l nos dar�a una mano.
1083
01:19:13,007 --> 01:19:14,742
Digo yo...
1084
01:19:21,547 --> 01:19:23,582
�Vamos!
1085
01:19:24,347 --> 01:19:26,226
Quiero un poco de agua.
1086
01:19:26,227 --> 01:19:28,106
�Qui�n me la dar�?
1087
01:19:28,107 --> 01:19:30,779
Al menos unas gotas.
1088
01:19:33,587 --> 01:19:35,736
�Ranas!
1089
01:19:37,067 --> 01:19:38,943
�Y?
1090
01:19:39,147 --> 01:19:41,944
�Donde hay ranas hay agua!
1091
01:19:52,627 --> 01:19:54,986
�Agua! �Agua!
1092
01:19:54,987 --> 01:19:58,466
�Qu� buena es el agua!
Incluso mejor que el vino.
1093
01:19:58,467 --> 01:20:00,786
�Ven aqu�!
1094
01:20:09,187 --> 01:20:11,506
�Vienen por nosotros?
1095
01:20:13,587 --> 01:20:16,426
�Tagliabue, nos
quieren asfixiar con gas!
1096
01:20:16,427 --> 01:20:18,542
�No respiramos!
1097
01:20:27,507 --> 01:20:30,065
�Mierda, qu� peste!
1098
01:20:32,067 --> 01:20:34,906
No bebas, es DDT contra los
mosquitos, es veneno.
1099
01:20:35,107 --> 01:20:37,266
Con todas las pulgas que
llevamos encima...
1100
01:20:37,267 --> 01:20:39,586
�Sabes qu� carnicer�a!
1101
01:20:46,147 --> 01:20:48,506
D�jame aqu�, Tagliabue.
1102
01:20:48,507 --> 01:20:50,066
No puedo m�s.
1103
01:20:50,067 --> 01:20:52,346
�Y?
1104
01:20:52,347 --> 01:20:55,706
No eres t� quien me lleva en tu
espalda. Soy yo que te llevo a ti.
1105
01:20:55,707 --> 01:20:58,706
Ve a ver al pescador de
berberechos de mi parte.
1106
01:20:58,707 --> 01:21:00,106
Yo me quedo aqu�.
1107
01:21:00,107 --> 01:21:04,782
En mi condici�n, puedo morir.
1108
01:21:05,747 --> 01:21:07,866
�Giacinto, el mar!
1109
01:21:07,867 --> 01:21:10,146
�D�nde? No lo veo.
1110
01:21:10,147 --> 01:21:12,266
�S�, es el mar!
1111
01:21:12,267 --> 01:21:15,542
Mira, �maldita sea!
�Es el mar!
1112
01:21:20,147 --> 01:21:23,026
�Ves, hemos llegamos!
�El mar!
1113
01:21:23,027 --> 01:21:26,063
Es la voz de mi coraz�n.
1114
01:21:27,867 --> 01:21:30,983
�Qu� haces?
�Me llevas en brazos?
1115
01:21:32,627 --> 01:21:36,300
Caminemos por el camino
que es m�s c�modo.
1116
01:21:38,387 --> 01:21:41,506
Siempre derecho, es mejor.
1117
01:21:41,507 --> 01:21:44,896
�Corre, corre, deprisa!
1118
01:21:54,947 --> 01:21:57,426
�Pescador!
1119
01:21:58,827 --> 01:22:01,340
�Garibaldo!
1120
01:22:01,587 --> 01:22:04,498
�Garibaldo, amigo m�o!
1121
01:22:04,787 --> 01:22:06,986
- �Qui�n eres t�?
- Soy yo.
1122
01:22:06,987 --> 01:22:08,066
�Te conozco?
1123
01:22:08,067 --> 01:22:10,546
Giacinto, el hombre
que tu destruiste.
1124
01:22:10,547 --> 01:22:12,266
�Madre m�a,
como est�s de sucio!
1125
01:22:12,267 --> 01:22:16,546
Me debes ayudar, nos persigue
la polic�a. �Esc�ndenos!
1126
01:22:16,547 --> 01:22:20,983
Nos debes conseguir un barco.
Ojal� para el Lejano Oriente.
1127
01:22:21,027 --> 01:22:24,506
El pescador, mientras
buscaba una soluci�n,...
1128
01:22:24,507 --> 01:22:26,626
nos escondi� en
un barco de hierro...
1129
01:22:26,627 --> 01:22:31,779
abandonado bajo el implacable
sol de la larga estaci�n calurosa.
1130
01:22:32,187 --> 01:22:35,018
�No comes los berberechos?
1131
01:22:35,667 --> 01:22:37,736
Apestan.
1132
01:22:49,107 --> 01:22:51,506
S�, apestan.
1133
01:22:52,347 --> 01:22:54,621
�Qu� hago, los tiro?
1134
01:23:09,507 --> 01:23:11,576
�Maldita sea!
1135
01:23:12,347 --> 01:23:14,302
�Quema, eh?
1136
01:23:14,467 --> 01:23:17,458
Le pega el sol.
1137
01:23:31,147 --> 01:23:34,058
La verdad que en la c�rcel
estaba m�s fresco.
1138
01:23:34,507 --> 01:23:37,626
S� pero, la libertad es mejor.
1139
01:23:37,627 --> 01:23:39,662
Gracias.
1140
01:23:48,307 --> 01:23:50,501
S�, es mejor.
1141
01:24:06,487 --> 01:24:08,979
�Me das un pedacito?
1142
01:24:09,440 --> 01:24:10,306
�De qu�?
1143
01:24:10,607 --> 01:24:12,066
�Qu� est�s comiendo?
1144
01:24:12,067 --> 01:24:14,506
Nada, lo tengo hinchado.
1145
01:24:14,507 --> 01:24:17,259
Ah, s�, el diente.
1146
01:24:17,267 --> 01:24:19,302
�Te duele?
1147
01:24:23,900 --> 01:24:25,006
�Qui�n es?
1148
01:24:25,007 --> 01:24:28,202
Soy yo, �qui�n va a ser?
1149
01:24:30,047 --> 01:24:32,366
- �Qu� nos traes?
- Berberechos.
1150
01:24:32,367 --> 01:24:35,046
Berberechos, �es lo
�nico que hay aqu�?
1151
01:24:35,047 --> 01:24:37,766
Nos morimos de sed.
�Nos puedes traer un poco de agua?
1152
01:24:37,767 --> 01:24:39,677
Lo he olvidado.
1153
01:24:39,767 --> 01:24:41,686
- �Qu� noticias hay?
- Buenas y malas.
1154
01:24:41,687 --> 01:24:43,606
He encontrado un barco turco...
1155
01:24:43,607 --> 01:24:47,646
que parte ma�ana a la noche,
llega a Port Said.
1156
01:24:47,647 --> 01:24:50,806
Eso est� lejos, en �frica.
Esta es la buena noticia.
1157
01:24:50,807 --> 01:24:55,926
Pero el marinero turco, amigo m�o,
quiere 200 mil liras. Esta es la mala.
1158
01:24:55,927 --> 01:24:58,966
Si empezabas por la mala
ahorr�bamos tiempo.
1159
01:24:58,967 --> 01:25:03,277
�200 mil liras?
�Qui�n tiene eso?
1160
01:25:03,567 --> 01:25:07,206
Oye, yo me he arrepentido
de haberte perjudicado.
1161
01:25:07,207 --> 01:25:10,326
Os he escondido, te he tra�do los
berberechos, te he quitado el hambre.
1162
01:25:10,327 --> 01:25:12,926
�Ahora qu� quieres,
que te consiga el dinero?
1163
01:25:12,927 --> 01:25:14,646
�Y qui�n te dice nada?
1164
01:25:14,647 --> 01:25:17,326
En suma,
el marinero turco quiere eso.
1165
01:25:17,327 --> 01:25:21,444
Sin plata no hay nada que hacer.
Adi�s, nos vemos ma�ana por la ma�ana.
1166
01:25:21,967 --> 01:25:23,486
�Garibaldo!
1167
01:25:23,487 --> 01:25:26,806
�No traigas m�s berberechos.
M�s bien...
1168
01:25:26,807 --> 01:25:29,246
una tortilla con achicoria.
1169
01:25:29,247 --> 01:25:31,236
�Adi�s!
1170
01:25:34,647 --> 01:25:36,606
�Has o�do?
1171
01:25:36,607 --> 01:25:39,598
�Qui�n nos dar� 200 mil liras?
1172
01:25:40,487 --> 01:25:41,966
No s�.
1173
01:25:41,967 --> 01:25:43,766
No tengo ni amigos
ni parientes.
1174
01:25:43,767 --> 01:25:45,563
�Espera!
1175
01:25:46,367 --> 01:25:49,597
Mi mujer...
Podr�a intentar.
1176
01:25:51,287 --> 01:25:53,197
�Garibaldo!
1177
01:25:55,767 --> 01:25:58,325
- �Qu�?
- �Ven!
1178
01:25:58,727 --> 01:26:00,166
Te debo pedir un favor.
1179
01:26:00,167 --> 01:26:02,566
No puede ser...
1180
01:26:05,167 --> 01:26:07,566
El buen hombre me llev�
�l mismo,...
1181
01:26:07,567 --> 01:26:10,486
a casa de mi familia
que hab�a sido expulsada...
1182
01:26:10,487 --> 01:26:14,606
y ahora viv�a a 5 kms de Palidoro,
en el pueblo de Maraccia.
1183
01:26:14,607 --> 01:26:16,406
Nota al pie:
1184
01:26:16,407 --> 01:26:20,886
Nota al pie: de aqu� hasta el final,
mi querido Abogado,...
1185
01:26:20,887 --> 01:26:23,846
todo lo que digo, debe permanecer
en secreto entre nosotros...
1186
01:26:23,847 --> 01:26:25,686
y llev�rselo a la tumba...
1187
01:26:25,687 --> 01:26:29,206
porque est� en juego la vida
de cuatro personas.
1188
01:26:29,207 --> 01:26:31,966
Por lo tanto hay que cerrar la boca,
si me perdona la expresi�n.
1189
01:26:31,967 --> 01:26:34,525
�Ha entendido, Sr. Abogado?
1190
01:27:18,527 --> 01:27:20,323
�Ileana!
1191
01:27:23,807 --> 01:27:26,446
Soy yo, Giacinto.
1192
01:27:26,447 --> 01:27:28,960
�Crees que no te reconozco?
1193
01:27:29,287 --> 01:27:30,846
�Vete!
1194
01:27:30,847 --> 01:27:33,565
�Quieres arruinarme
la vida otra vez?
1195
01:27:34,407 --> 01:27:36,522
�Vete!
1196
01:27:36,847 --> 01:27:39,686
C�lmate.
Te lo explicar�.
1197
01:27:39,687 --> 01:27:42,766
Esta no es tu casa.
Y tampoco m�a.
1198
01:27:42,767 --> 01:27:46,926
Yo soy un hu�sped,
de nuestra casa nos echaron.
1199
01:27:46,927 --> 01:27:49,686
�Qu� quieres?
�Qu� est�s buscando?
1200
01:27:49,687 --> 01:27:51,483
�Qui�n eres?
1201
01:27:56,367 --> 01:27:59,526
Abogado m�o, todo cambia
en el mundo, es cierto.
1202
01:27:59,527 --> 01:28:01,486
Pero este hab�a cambiado
demasiado.
1203
01:28:01,487 --> 01:28:03,846
Me parece hoy el
d�a que nos casamos.
1204
01:28:03,847 --> 01:28:05,126
Hija de maestro.
1205
01:28:05,127 --> 01:28:08,926
Ese gran d�a, vinieron a la
ceremonia todos los estudiantes.
1206
01:28:08,927 --> 01:28:12,446
Y ella, tan joven,
parec�a uno de ellos.
1207
01:28:12,447 --> 01:28:15,126
Un hermoso d�a
soleado, azul y alegre.
1208
01:28:15,127 --> 01:28:19,403
Atesoro ese recuerdo
en estos tiempos dif�ciles.
1209
01:28:21,367 --> 01:28:23,326
Ileana, �qu� pasa?
1210
01:28:23,327 --> 01:28:24,806
Buenas noches.
1211
01:28:24,807 --> 01:28:26,486
Mi marido. Es...
1212
01:28:26,487 --> 01:28:28,166
- Lo s�.
- Muchas gracias.
1213
01:28:28,167 --> 01:28:30,326
Hablen bajo, los ni�os duermen.
1214
01:28:30,327 --> 01:28:32,566
- �Los suyos?
- Los suyos.
1215
01:28:32,567 --> 01:28:34,326
Entonces son los m�os.
1216
01:28:34,327 --> 01:28:36,366
�Ad�nde vas?
No est�s en tu casa.
1217
01:28:36,367 --> 01:28:38,277
�D�nde est�n?
1218
01:28:55,647 --> 01:28:57,921
No los despiertes.
1219
01:29:06,047 --> 01:29:08,924
A Duillio le est� saliendo narizota.
1220
01:29:24,407 --> 01:29:25,726
�Que hay aqu�?
1221
01:29:25,727 --> 01:29:27,762
El ba�o.
1222
01:29:31,087 --> 01:29:32,406
�Y all�?
1223
01:29:32,407 --> 01:29:34,362
La cocina.
1224
01:29:41,687 --> 01:29:45,724
El ni�o ha heredado del abuelo,
una narizota as�.
1225
01:29:51,127 --> 01:29:53,765
Perd�n, pero,
�usted d�nde duerme?
1226
01:29:53,847 --> 01:29:55,836
�S�!
1227
01:29:56,207 --> 01:29:58,966
Se te ha olvidado que hace 3 a�os
que est�s en la c�rcel.
1228
01:29:58,967 --> 01:30:01,766
Sabes que perd� mi trabajo por tu culpa.
Que he trabajado de sirvienta.
1229
01:30:01,767 --> 01:30:04,446
Que me he arruinado la
salud por un pedazo de pan.
1230
01:30:04,447 --> 01:30:07,646
�Qui�n pensaba en
las criaturas? �Eh? �D�melo!
1231
01:30:07,647 --> 01:30:12,006
�Qui�n los ha alimentado y criado? �Qui�n
cur� a Marinella cuando tuvo neumon�a?
1232
01:30:12,007 --> 01:30:14,926
- Habla, dime, �qui�n?
- No s�...
1233
01:30:15,007 --> 01:30:17,126
Deber�as agradecerle
al Sr. Coppola.
1234
01:30:17,127 --> 01:30:19,766
Gracias a �l estoy viva.
1235
01:30:19,767 --> 01:30:21,686
Deber�as besar por
donde camina.
1236
01:30:21,687 --> 01:30:22,766
C�lmate.
1237
01:30:22,767 --> 01:30:25,006
Has entendido que deber�as
besar por donde camina.
1238
01:30:25,007 --> 01:30:26,046
S�, he entendido.
1239
01:30:26,047 --> 01:30:27,049
- Yo le explico...
- No, no.
1240
01:30:27,050 --> 01:30:31,206
No hay nada que explicar. Si hay alguien que
deber�a estar avergonzado, es �l.
1241
01:30:31,207 --> 01:30:33,766
Porque el Sr. Coppola se
ha sacado el pan de la boca...
1242
01:30:33,767 --> 01:30:36,246
para alimentar a tus hijos,
�entiendes?
1243
01:30:36,247 --> 01:30:37,286
M�ralo.
1244
01:30:37,287 --> 01:30:39,886
Mira como est�,
est� enfermo.
1245
01:30:39,887 --> 01:30:42,126
Tiene dolor de muelas,
y silicosis.
1246
01:30:42,127 --> 01:30:44,166
Ha perdido todo.
La casa, los muebles...
1247
01:30:44,167 --> 01:30:47,206
por las deudas.
Hasta vendi� su reloj.
1248
01:30:47,207 --> 01:30:50,126
Esta casa la ha
construido con sus manos.
1249
01:30:50,127 --> 01:30:51,526
Fue con un fondo mutuo.
1250
01:30:51,527 --> 01:30:54,526
�Sabes lo que cuesta?
10 mil liras al mes.
1251
01:30:54,527 --> 01:30:58,126
Otro lo hubiera rechazado,
pero �l no.
1252
01:30:58,127 --> 01:31:01,046
Porque �l tiene buen coraz�n.
1253
01:31:01,047 --> 01:31:02,726
Es un verdadero padre.
1254
01:31:02,727 --> 01:31:04,446
Es un trabajador,...
1255
01:31:04,447 --> 01:31:07,566
no un criminal perezoso,
ni un hijo de puta...
1256
01:31:07,567 --> 01:31:12,355
que no sirve para nada,
que destruy� mi vida.
1257
01:31:20,927 --> 01:31:23,046
�De qu� est� enfermo?
1258
01:31:23,047 --> 01:31:24,957
Silicosis.
1259
01:31:25,167 --> 01:31:26,926
�Qu� cosa es?
1260
01:31:26,927 --> 01:31:31,086
Yo trabajaba en una f�brica de
ladrillos y tejas vitrificadas.
1261
01:31:31,087 --> 01:31:33,646
Ser�a como que el polvo de s�lice
se te mete en los pulmones.
1262
01:31:33,647 --> 01:31:35,443
Ah, s�.
1263
01:31:36,306 --> 01:31:38,006
- Giacinto.
- �Qu�?
1264
01:31:38,007 --> 01:31:40,122
T� no me enga�as.
1265
01:31:40,407 --> 01:31:42,366
Yo s� por qu� est�s aqu�.
1266
01:31:42,367 --> 01:31:44,006
�Por qu�?
1267
01:31:44,007 --> 01:31:46,918
- T� has venido por dinero.
- �Yo?
1268
01:31:47,327 --> 01:31:49,999
�Pero has perdido la raz�n!
1269
01:31:50,047 --> 01:31:52,366
Quiere dinero.
1270
01:31:52,647 --> 01:31:54,602
Se cae de maduro...
1271
01:31:54,647 --> 01:31:56,486
Vete Giacinto, vete.
1272
01:31:56,487 --> 01:32:00,646
�Quieres que venga la polic�a a mi casa?
�Me quieres arruinar para siempre?
1273
01:32:00,647 --> 01:32:03,166
Pero yo antes de ir presa
por tu culpa, te denuncio.
1274
01:32:03,167 --> 01:32:05,366
Yo te denuncio, sabes,
te lo advierto.
1275
01:32:05,367 --> 01:32:06,566
�Ileana, los ni�os!
1276
01:32:06,567 --> 01:32:09,239
S�, as� al menos, recibir�
la recompensa.
1277
01:32:11,127 --> 01:32:13,166
Mira lo que eres.
1278
01:32:13,167 --> 01:32:14,566
Embustero, ladr�n,
1279
01:32:14,567 --> 01:32:17,686
y con intento de violaci�n
y abuso de un menor de edad.
1280
01:32:17,687 --> 01:32:20,325
No.
�C�mo intento de violaci�n?
1281
01:32:21,087 --> 01:32:25,286
�Ah! Era una campesina que nos ha
prestado esto. Adem�s no fui yo.
1282
01:32:25,287 --> 01:32:28,566
�Ileana! �Me veo como un
torturador de los ni�os?
1283
01:32:28,567 --> 01:32:32,126
Yo no s� por qu�
han escrito eso.
1284
01:32:32,127 --> 01:32:34,526
�Cr�eme, es la verdad!
1285
01:32:35,527 --> 01:32:37,529
�Marinella!
1286
01:32:38,407 --> 01:32:40,283
�Qui�n es?
1287
01:32:41,687 --> 01:32:44,518
Es un t�o de Am�rica.
1288
01:32:44,807 --> 01:32:47,035
Ahora se va.
1289
01:32:56,207 --> 01:32:58,846
- �Cu�l es la recompensa?
- Un mill�n.
1290
01:32:58,847 --> 01:33:00,757
�Carajo!
1291
01:33:03,327 --> 01:33:06,566
La verdad es que nunca has
ganado tanto en toda tu vida.
1292
01:33:06,567 --> 01:33:08,366
A ti no te lo dar�an.
1293
01:33:08,367 --> 01:33:09,406
�Por qu�?
1294
01:33:09,407 --> 01:33:11,246
Porque la mujer no puede declarar
en contra de su marido.
1295
01:33:11,247 --> 01:33:14,166
Se entiende. �Quien habr� escrito
esa ley? Los hombres!
1296
01:33:14,167 --> 01:33:17,566
Las mujeres solo tienen el derecho de
dejar su sangre para tener hijos.
1297
01:33:17,567 --> 01:33:20,246
La denuncia es v�lida solo si la
realiza un desconocido.
1298
01:33:20,247 --> 01:33:23,556
Una persona fuera de la familia.
1299
01:33:23,767 --> 01:33:25,606
Disculpe, es as�.
1300
01:33:25,607 --> 01:33:27,483
Por favor.
1301
01:33:27,967 --> 01:33:31,366
Nos ayudar�a mucho, ya sabes.
1302
01:33:31,367 --> 01:33:33,886
Con todas las deudas que tenemos,
cerca de 400 mil liras...
1303
01:33:33,887 --> 01:33:36,446
Con 500 mil no te equivocas.
1304
01:33:36,447 --> 01:33:38,686
Adem�s, a los chicos, hay que
mandarlos al colegio...
1305
01:33:38,687 --> 01:33:40,806
Quer�amos mandarlos
a la Immacolatella.
1306
01:33:40,807 --> 01:33:43,366
Pero entre la cuota
los uniformes y el resto...
1307
01:33:43,367 --> 01:33:46,006
hacen falta 100 mil
o 150 mil liras.
1308
01:33:46,007 --> 01:33:47,246
�En Immacolatella?
1309
01:33:47,247 --> 01:33:50,606
Con lo que ya hemos empe�ado,
de los muebles...
1310
01:33:50,607 --> 01:33:52,206
Con todo lo que...
1311
01:33:52,207 --> 01:33:56,286
Con todo lo que hemos hecho no es
suficiente. No se resuelve el problema.
1312
01:33:56,287 --> 01:33:59,246
Mandar a la c�rcel a un
pobre tipo por una ganancia as�...
1313
01:33:59,247 --> 01:34:01,126
es un sacrificio in�til.
1314
01:34:01,127 --> 01:34:04,326
�Qu� tiene que ver?. Aqu� no
se puede sacrificar nadie.
1315
01:34:04,327 --> 01:34:06,476
Era por los ni�os.
1316
01:34:08,007 --> 01:34:10,486
Perd�neme, pero...
1317
01:34:10,567 --> 01:34:12,526
- �D�nde va a ir?
- Bueno...
1318
01:34:12,527 --> 01:34:16,606
Estar aqu� es una locura,
quiero decir imposible.
1319
01:34:16,607 --> 01:34:18,346
Tu marido es una
persona inteligente.
1320
01:34:18,347 --> 01:34:23,001
Sabe que esto es una cuesti�n
de horas, quiz� de d�as. Luego lo atrapan.
1321
01:34:23,407 --> 01:34:27,240
Y cualquier hijo de buena madre
recibir� la recompensa.
1322
01:34:27,967 --> 01:34:30,206
Esto no ser�a justo.
1323
01:34:30,207 --> 01:34:32,006
�No le parece?
1324
01:34:32,007 --> 01:34:33,766
No s�.
1325
01:34:33,767 --> 01:34:37,126
Est� bien, se entiende Augusto,
pero es in�til, no hay...
1326
01:34:37,127 --> 01:34:38,686
Justamente... no hay...
1327
01:34:38,687 --> 01:34:41,882
Lo mismo digo yo.
1328
01:34:42,487 --> 01:34:44,006
Gracias.
1329
01:34:44,007 --> 01:34:46,406
Si pudiera enganchar con
la Cinciarella...
1330
01:34:46,407 --> 01:34:47,886
�Para los peque�os?
1331
01:34:47,887 --> 01:34:49,886
- No, ese es la Immacolatella.
- Oh, s�.
1332
01:34:49,887 --> 01:34:53,486
- La Cinciarella era la f�brica
donde yo trabajaba. - �S�, s�!
1333
01:34:53,487 --> 01:34:57,726
El propietario quiere venderla,
es incapaz de lidiar con ella.
1334
01:34:57,727 --> 01:34:59,686
- Est� enfermo.
- �Silicosis?
1335
01:34:59,687 --> 01:35:02,962
No, diabetes.
Enfermedad de se�ores.
1336
01:35:03,687 --> 01:35:06,846
Si trabaj�ramos los hornos de
ladrillos con un primo m�o,...
1337
01:35:06,847 --> 01:35:10,126
podr�amos sacar 800 mil
o 900 mil liras cada uno.
1338
01:35:10,127 --> 01:35:12,480
Un negocio con porvenir.
1339
01:35:13,447 --> 01:35:15,326
�l deber�a valer el doble.
1340
01:35:16,327 --> 01:35:17,442
Por desgracia, no.
1341
01:35:19,287 --> 01:35:21,083
A menos que...
1342
01:35:21,287 --> 01:35:22,446
�A menos qu�?
1343
01:35:22,447 --> 01:35:26,564
El otro, total antes o despu�s
lo atrapar�n. �D�nde est�?
1344
01:35:26,887 --> 01:35:28,806
�Qui�n, Tagliabue?
1345
01:35:28,807 --> 01:35:31,766
Un mill�n t� y otro �l.
�D�nde se oculta?
1346
01:35:31,767 --> 01:35:34,066
No, �l no. �Qu� tiene que ver?
1347
01:35:34,067 --> 01:35:37,042
�Pero qu�, lo proteges tambi�n,
a ese delincuente asesino?
1348
01:35:38,607 --> 01:35:39,646
Es un amigo.
1349
01:35:39,647 --> 01:35:43,207
Giacinto,...
dime una cosa.
1350
01:35:43,687 --> 01:35:46,678
Seg�n t�, �cuenta m�s la
familia o un amigo?
1351
01:35:56,927 --> 01:35:59,201
La familia, por supuesto.
1352
01:36:01,127 --> 01:36:03,560
Pero me averg�enza.
1353
01:36:05,767 --> 01:36:08,405
�Es una verg�enza!
1354
01:36:22,887 --> 01:36:24,566
Toma.
1355
01:36:24,567 --> 01:36:26,522
�Ten, Giacinto!
1356
01:36:35,087 --> 01:36:37,126
Se ha quedado dormido.
1357
01:36:37,127 --> 01:36:39,206
Como un beb�.
1358
01:36:39,207 --> 01:36:42,482
- �Cu�ntos a�os tiene?
- Casi 40.
1359
01:36:50,607 --> 01:36:52,606
Cediendo a las presiones,
quedamos de acuerdo que yo...
1360
01:36:52,607 --> 01:36:55,326
volv�a al barco,
como si nada pasara.
1361
01:36:55,327 --> 01:36:59,566
El Sr. Coppola nos denuncia,
y yo no ten�a que hacer nada.
1362
01:36:59,567 --> 01:37:02,726
Solo fingir indignaci�n y sorpresa
a la llegada de la polic�a.
1363
01:37:02,727 --> 01:37:05,286
Una comedia dif�cil de actuar...
1364
01:37:05,287 --> 01:37:09,245
porque, con ese pobre hombre,
yo me sent�a como Judas. O peor.
1365
01:37:12,567 --> 01:37:14,363
�Tagliabue!
1366
01:37:23,207 --> 01:37:26,004
Soy yo, Giacinto.
1367
01:37:27,407 --> 01:37:29,246
�Te sientes mal?
1368
01:37:29,247 --> 01:37:32,442
- Tengo fr�o.
- �Pero c�mo? Hace tanto calor.
1369
01:37:33,607 --> 01:37:36,199
Toma mi camisa, c�brete.
1370
01:37:39,607 --> 01:37:41,286
D�jame ver.
1371
01:37:41,287 --> 01:37:42,726
No me toques.
1372
01:37:42,727 --> 01:37:44,726
A m� me parece que est� mejor.
1373
01:37:44,727 --> 01:37:47,406
Se ha deshinchado,
buena se�al.
1374
01:37:47,407 --> 01:37:49,840
�Has visto a tu mujer?
1375
01:37:50,327 --> 01:37:52,563
- �Y la plata?
- �Qu� plata?
1376
01:37:52,564 --> 01:37:54,446
- El dinero.
- �Ah!
1377
01:37:54,447 --> 01:37:57,366
El dinero est�.
�Qu� hora ser�?
1378
01:37:57,367 --> 01:37:59,806
- �Lo has tra�do?
- No.
1379
01:37:59,807 --> 01:38:01,206
Pero est� todo listo.
1380
01:38:01,207 --> 01:38:03,726
Ahora Ileana va a buscarlo.
1381
01:38:03,727 --> 01:38:06,966
Va a buscar un amigo nuestro
y luego los trae para ac�.
1382
01:38:06,967 --> 01:38:09,086
Ve a ver si est�
todav�a el barco.
1383
01:38:09,087 --> 01:38:11,406
S�, voy enseguida.
1384
01:38:36,047 --> 01:38:39,246
La nave turca sigue ah�,
nos espera.
1385
01:38:39,247 --> 01:38:41,362
Espera, bien.
1386
01:38:41,927 --> 01:38:45,316
Giacinto...
�D�nde queda ese Port Said?
1387
01:38:47,327 --> 01:38:50,086
�Qu� te importa?
Total donde est�, est�.
1388
01:38:50,087 --> 01:38:53,078
Los emigrantes italianos
son siempre bien recibidos.
1389
01:38:54,567 --> 01:38:56,397
Escucha...
1390
01:38:56,927 --> 01:38:58,966
- Hazme un favor.
- Lo que quieras.
1391
01:38:58,967 --> 01:39:01,886
S�came este diente de mierda.
1392
01:39:01,887 --> 01:39:03,166
Pero, �c�mo te lo saco?
1393
01:39:03,167 --> 01:39:07,079
S�camelo, por el maldito Judas,
s�camelo.
1394
01:39:07,407 --> 01:39:10,045
Bueno, espera.
1395
01:39:23,740 --> 01:39:24,806
�Qui�n es?
1396
01:39:24,807 --> 01:39:27,320
El Papa.
1397
01:39:29,887 --> 01:39:31,683
Sostenla.
1398
01:39:38,167 --> 01:39:39,526
�Qu� haces?
1399
01:39:39,527 --> 01:39:43,326
Lo desinfecto. Conf�a en m�,
soy enfermero.
1400
01:39:43,327 --> 01:39:45,123
D�mela.
1401
01:40:07,967 --> 01:40:09,763
Abre.
1402
01:40:11,167 --> 01:40:12,886
Me lo has pedido t�.
1403
01:40:12,887 --> 01:40:15,878
Abre la boca y no grites,
que nos pueden o�r.
1404
01:40:16,967 --> 01:40:19,082
Abre la boca.
1405
01:40:20,767 --> 01:40:23,325
�Cu�l es el diente
que te duele?
1406
01:40:24,727 --> 01:40:26,682
�Est�s seguro?
1407
01:40:27,047 --> 01:40:29,844
Abre bien la boca, vamos.
1408
01:40:30,207 --> 01:40:32,566
Esto no es nada,
pasar� r�pido.
1409
01:40:32,567 --> 01:40:35,205
Abre bien, no es nada.
1410
01:40:35,887 --> 01:40:37,922
�Silencio!
1411
01:40:50,607 --> 01:40:53,486
�Qu� est�s haciendo?
�Asesino!
1412
01:40:53,487 --> 01:40:55,363
�Su�ltalo!
1413
01:40:55,687 --> 01:40:57,886
- Su diente.
- �Mierda qu� diente!
1414
01:40:57,887 --> 01:41:00,081
Toma, un poco de vino.
1415
01:41:00,327 --> 01:41:03,238
Un par de gritos m�s,
y viene todo el puerto.
1416
01:41:04,167 --> 01:41:06,326
Otro diente se deber�a sacar.
1417
01:41:06,327 --> 01:41:09,726
Porque, lo siento mucho, pero el
marinero turco quiere el doble.
1418
01:41:09,727 --> 01:41:12,080
Se ha enterado de la recompensa.
1419
01:41:13,407 --> 01:41:15,126
�Qu� recompensa?
1420
01:41:15,127 --> 01:41:16,926
No s�.
�Qu� recompensa?
1421
01:41:16,927 --> 01:41:18,766
Un mill�n cada uno de vosotros.
1422
01:41:18,767 --> 01:41:22,766
Por eso, el marinero turco
quiere 400 mil liras.
1423
01:41:22,767 --> 01:41:24,006
�Qu� hijo de puta!
1424
01:41:24,007 --> 01:41:25,803
�Giacinto!
1425
01:41:26,007 --> 01:41:28,606
No te preocupes por m�.
1426
01:41:28,607 --> 01:41:30,366
�Y de qu�?
1427
01:41:30,367 --> 01:41:33,126
El dinero que trae tu mujer
alcanza para ti.
1428
01:41:33,127 --> 01:41:35,326
T� puedes reconstruir
tu vida, yo no.
1429
01:41:35,327 --> 01:41:37,606
Ve t�.
Yo me quedo.
1430
01:41:37,607 --> 01:41:39,526
�Qu� dices, Tagliabue?
1431
01:41:39,527 --> 01:41:43,166
�Haz lo que te digo,
pedazo de idiota!
1432
01:41:43,727 --> 01:41:45,686
Entonces, �qu� hacemos
con este asunto?
1433
01:41:45,687 --> 01:41:47,642
A cambio...
1434
01:41:48,647 --> 01:41:49,966
Hazme un favor.
1435
01:41:49,967 --> 01:41:51,956
Lo que sea.
1436
01:41:52,647 --> 01:41:56,115
Si tienes otro ni�o...
1437
01:41:56,607 --> 01:41:58,835
ll�malo como yo.
1438
01:41:59,007 --> 01:42:00,803
�Mario?
1439
01:42:01,687 --> 01:42:03,526
S� que es muy com�n.
1440
01:42:03,527 --> 01:42:06,526
Claro que si no quieres,
lo entender�.
1441
01:42:06,527 --> 01:42:07,606
No importa.
1442
01:42:07,607 --> 01:42:10,486
No, espera. Lo llamar�
Tagliabue (corta-buey).
1443
01:42:10,487 --> 01:42:12,966
"Tagliabue" Rossi, suena bien.
Es la verdad.
1444
01:42:12,967 --> 01:42:14,566
�Y si es una ni�a?
1445
01:42:14,567 --> 01:42:18,566
Entonces la llamo "Taillemuccca"
(corta-vaca), no es nada feo.
1446
01:42:18,867 --> 01:42:21,125
�No me hagas re�r!
1447
01:42:45,847 --> 01:42:47,886
�La polic�a!
�Qui�n ha hablado?
1448
01:42:47,887 --> 01:42:49,683
�Yo no!
1449
01:42:55,887 --> 01:42:57,786
- �Ha sido �l!
- �Qu�, eres tonto?
1450
01:42:57,787 --> 01:42:58,726
- �Te voy a matar!
- �Alto!
1451
01:42:58,727 --> 01:43:00,526
- �Te voy a matar!
- �Socorro!
1452
01:43:00,527 --> 01:43:02,646
�Carro�a, basura!
1453
01:43:02,647 --> 01:43:03,886
�Ya lo ver�s!
1454
01:43:03,887 --> 01:43:06,526
- �No, Giacinto!
- �Lo voy a matar!
1455
01:43:06,527 --> 01:43:09,286
�Deja a ese cerdo y
pensemos en salvarnos!
1456
01:43:09,287 --> 01:43:12,486
Tir�monos al mar.
�Sabes nadar?
1457
01:43:12,487 --> 01:43:15,206
Entonces escap�monos a nado.
�T�rate al mar!
1458
01:43:15,207 --> 01:43:18,641
- Al mar, s�.
- �Dale cretino! �Tienes miedo?
1459
01:43:27,787 --> 01:43:29,583
�Alto, no te muevas!
1460
01:43:30,687 --> 01:43:34,918
�No disparen!
Soy un prisionero, me rindo.
1461
01:43:34,927 --> 01:43:36,406
Sal fuera.
1462
01:43:36,407 --> 01:43:38,476
�Vamos, camina!
1463
01:43:39,247 --> 01:43:41,246
�R�ndete!
1464
01:43:41,247 --> 01:43:43,475
�Tira el arma!
1465
01:43:43,727 --> 01:43:45,716
Vamos, sube.
1466
01:43:47,847 --> 01:43:52,126
Ha salido mal.
Ser� para otra ocasi�n.
1467
01:43:52,127 --> 01:43:53,923
Adi�s, amigo.
1468
01:43:54,087 --> 01:43:57,006
En estos momentos es arrestado
el cerebro de la fuga.
1469
01:43:57,107 --> 01:43:57,966
Rossi, diga unas palabras.
1470
01:43:57,967 --> 01:43:59,366
Rossi se ve agotado.
1471
01:43:59,367 --> 01:44:02,766
�C�mo se le ocurri� la idea diab�lica
del doble plan de fuga?
1472
01:44:02,767 --> 01:44:05,886
�Y c�mo consigui� enga�ar al Director?
Hable, tranquilo, tranquilo.
1473
01:44:05,887 --> 01:44:08,686
No, es que yo en la
c�rcel estaba bien...
1474
01:44:08,687 --> 01:44:11,526
Luego un d�a, el
Comendador me dijo:
1475
01:44:11,527 --> 01:44:15,206
"Haz lo que yo te digo,
denuncia el plan de fuga...
1476
01:44:15,207 --> 01:44:17,366
y para Navidad
estar�s en tu casa.
1477
01:44:17,367 --> 01:44:19,566
Cuando se tienen dos ni�os...
1478
01:44:19,567 --> 01:44:22,080
�Qui�n es este Comendador?
1479
01:44:22,407 --> 01:44:24,726
Hable sin miedo.
1480
01:44:30,567 --> 01:44:33,444
Vamos.
1481
01:45:05,847 --> 01:45:07,646
Y con esto, se�or Abogado...
1482
01:45:07,647 --> 01:45:11,046
le encargo especialmente,
trabajar mi caso.
1483
01:45:11,047 --> 01:45:13,326
Dinero para pagarle,
no tengo nada.
1484
01:45:13,327 --> 01:45:15,006
Pero confianza, tanta.
1485
01:45:15,007 --> 01:45:16,446
Atentamente, firmado:
1486
01:45:16,447 --> 01:45:19,961
Rossi Giacinto.
110258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.