Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,286 --> 00:03:28,986
Où est Al?
2
00:03:29,024 --> 00:03:29,823
Qui te poursuit?
3
00:03:30,200 --> 00:03:31,361
Personne. Je veux juste...
4
00:03:32,121 --> 00:03:33,026
Hey Al ...
5
00:03:41,204 --> 00:03:42,288
Écoute, Tino...
6
00:03:46,999 --> 00:03:48,954
Et voila.
7
00:03:52,841 --> 00:03:55,485
Combien de fois dois-je
te dire que mon nom est
8
00:03:55,527 --> 00:03:57,646
Corey, Al Corey?
9
00:03:57,903 --> 00:03:59,636
Désolé, j'ai oublié.
10
00:04:00,164 --> 00:04:01,717
Ne l'oublie plus.
11
00:04:02,456 --> 00:04:04,431
Il y a du mouvement à
San Francisco.
12
00:04:04,793 --> 00:04:06,556
Vic sort demain.
13
00:04:07,980 --> 00:04:09,126
Tu viens, papa?
14
00:04:10,965 --> 00:04:13,000
Pars, Johnny,
on se voit à la maison.
15
00:04:18,674 --> 00:04:19,758
Qu'est-ce que vous avez là ??
16
00:04:20,286 --> 00:04:21,067
Regarde Peg.
17
00:04:21,642 --> 00:04:23,188
Hey, c'est une beauté.
18
00:04:23,308 --> 00:04:24,864
Je l'ai presque attrapé toute seule.
19
00:04:25,467 --> 00:04:26,167
Vraiment?
20
00:04:26,246 --> 00:04:28,312
Eh bien, papa m'a aidé un petit peu.
21
00:04:29,533 --> 00:04:30,493
Un sacré pêcheur, hein?
22
00:04:31,092 --> 00:04:32,501
C'est certain.
23
00:04:36,064 --> 00:04:38,319
Tu ne crois pas qu'on devrait le
ramener à la maison et nettoyer?
24
00:04:55,248 --> 00:04:56,358
Qu'est-ce qui vous gêne, Al?
25
00:04:57,721 --> 00:04:59,023
Rien. Pourquoi ??
26
00:05:00,121 --> 00:05:01,810
Eh bien, tout d'abord
je n'ai jamais vu Johnny aller
27
00:05:01,829 --> 00:05:03,267
si vite en trois ans.
28
00:05:04,760 --> 00:05:06,718
Je n'avais jamais vu cette expression sur vous
depuis que vous êtes ici.
29
00:05:07,915 --> 00:05:09,073
Tu es une fille très intelligente.
30
00:05:10,027 --> 00:05:11,552
Pas intelligente, observatrice.
31
00:05:12,970 --> 00:05:13,752
Qu'est-ce qui vous arrive?
32
00:05:16,339 --> 00:05:18,583
Le temps vient de remonter
de trois ans.
33
00:05:19,439 --> 00:05:21,339
- C'est tout.
- Vous êtes certain?
34
00:05:22,921 --> 00:05:24,399
Vous vous inquiétez comme une épouse.
35
00:05:25,514 --> 00:05:26,464
Pourquoi ne pas en être une?
36
00:05:27,444 --> 00:05:28,951
Parce que je n'ai pas trouvé
le bon gars.
37
00:06:05,804 --> 00:06:06,799
Il fait quoi? Du lèche-vitrine?
38
00:06:08,108 --> 00:06:08,899
Peut-être pas,
39
00:06:09,193 --> 00:06:10,219
Il achète peut-être.
40
00:06:11,364 --> 00:06:12,137
Combien?
41
00:06:12,570 --> 00:06:13,837
55 $, Vic.
42
00:06:13,850 --> 00:06:15,150
C'est un bon achat.
43
00:06:15,443 --> 00:06:16,609
Il est pratiquement neuf.
44
00:06:17,426 --> 00:06:18,149
45?
45
00:06:19,617 --> 00:06:20,320
Non.
46
00:06:20,816 --> 00:06:24,027
Il est livré avec cette boîte de balles et de ce ...
47
00:06:24,419 --> 00:06:25,384
holster.
48
00:06:26,757 --> 00:06:27,752
45.
49
00:06:28,264 --> 00:06:29,636
Je sais pas...
50
00:06:29,756 --> 00:06:31,807
Je risque des ennuis à
te vendre un pistolet Vic.
51
00:06:32,380 --> 00:06:33,119
A prendre ou à laisser..
52
00:06:36,525 --> 00:06:39,089
Mais juste parce que tu es
mon premier client d'aujourd'hui,
53
00:06:42,209 --> 00:06:44,380
Tu vas rester dans le
ville maintenant, Vic?
54
00:06:44,787 --> 00:06:45,857
En quoi ça te regarde?
55
00:06:47,651 --> 00:06:49,355
- J'essaie juste d'être amical.
- N'essaie pas.
56
00:06:50,410 --> 00:06:52,158
Bien sûr, pas de problème.
57
00:07:00,969 --> 00:07:01,798
On le file?
58
00:07:01,918 --> 00:07:03,626
Non, quand on le voudra,
on saura om le trouver.
59
00:07:14,561 --> 00:07:15,327
Salut.
60
00:07:16,829 --> 00:07:18,625
Non, Pete, il n'est pas encore rentré.
61
00:07:19,302 --> 00:07:21,304
Il t'appellera dès qu'il arrivera.
62
00:07:32,294 --> 00:07:34,682
Bonjour chérie, Pete a
appelé deux fois.
63
00:07:38,216 --> 00:07:40,006
- Fatigué?.
- Un peu.
64
00:07:40,126 --> 00:07:42,007
Tu veux un café?
65
00:07:42,127 --> 00:07:45,164
Non merci chérie, mais tu
peux me servir un verre?.
66
00:07:46,460 --> 00:07:47,637
Tu es inquiet?
67
00:07:48,226 --> 00:07:48,957
Un peu.
68
00:07:52,604 --> 00:07:55,124
Red, il oubliera quand il sera
dehors depuis un moment.
69
00:07:55,366 --> 00:07:57,190
Ca prendra du temps
mais il oubliera.
70
00:07:57,763 --> 00:07:59,979
Non, pas lui, pas Vic.
71
00:08:00,099 --> 00:08:02,376
Alors tu devrais le raisonner.
72
00:08:02,964 --> 00:08:05,993
Il a perdu sa femme, son enfant
et trois ans de sa vie
73
00:08:06,028 --> 00:08:08,386
et en jour, tu veux que
je lui fasse entendre raison?
74
00:08:08,429 --> 00:08:09,417
Sois raisonnable, Emily.
75
00:08:09,610 --> 00:08:11,679
Je suis désolé, chérie.
76
00:08:12,797 --> 00:08:14,518
Ils devaient
se débarrasser de Vic.
77
00:08:14,638 --> 00:08:16,246
Ils sentaient son souffle
dans leur nuque.
78
00:08:17,278 --> 00:08:19,006
Il avait mené Morelli et Budalà où
il voulait qu'ils soient.
79
00:08:19,020 --> 00:08:21,107
D'autres noms allaient tomber avec eux..
80
00:08:21,143 --> 00:08:23,181
Alors ils l'ont fait,
Ils ont mis une bombe dans sa voiture.
81
00:08:23,814 --> 00:08:25,712
Avec de l'argent sale.
82
00:08:29,298 --> 00:08:30,298
Vic a eu de la chance.
83
00:08:31,592 --> 00:08:32,592
Il en a pris pour 3 ans pour
avoir accepté des pots-de-vin.
84
00:08:36,316 --> 00:08:38,014
La moitié de son visage brisé.
85
00:08:38,410 --> 00:08:41,053
Je sais pas. j'espère
qu'on ne le reverra plus..
86
00:08:45,728 --> 00:08:46,828
Fais entrer.
87
00:08:57,163 --> 00:08:57,917
Emily.
88
00:08:59,292 --> 00:08:59,992
Vic.
89
00:09:01,554 --> 00:09:03,268
Quel plaisir de te voir.
90
00:09:05,944 --> 00:09:06,848
Bonjour Red.
91
00:09:08,169 --> 00:09:09,318
Bonjour Vic.
92
00:09:10,279 --> 00:09:12,409
Ne reste pas là.
Emily, sers un verre à Vic.
93
00:09:13,370 --> 00:09:15,763
Il n'a pas changé. Toujours le même.
94
00:09:16,045 --> 00:09:17,591
Viens, Vic, assieds-toi.
95
00:09:22,529 --> 00:09:24,187
Vic, c'est bon de te revoir.
96
00:09:25,791 --> 00:09:26,827
Je ne peux pas rester longtemps.
97
00:09:27,998 --> 00:09:28,951
Que veux-tu dire?
98
00:09:29,349 --> 00:09:30,693
Comment ça tu ne peux pas
rester longtemps?
99
00:09:30,724 --> 00:09:32,993
Tu restes ici jusqu'à ce que
tu te trouves un endroit.
100
00:09:33,360 --> 00:09:34,212
N'est-ce pas??
101
00:09:34,385 --> 00:09:35,274
Cela dépend de Vic.
102
00:09:35,663 --> 00:09:37,978
Il peut rester aussi longtemps
qu'il le veut. ? Il le sait.
103
00:09:42,777 --> 00:09:43,838
Tu as cherché Morelli, Red?
104
00:09:45,314 --> 00:09:46,559
Oublie Morelli.
105
00:09:47,128 --> 00:09:47,916
Tu pourrais?
106
00:09:49,241 --> 00:09:51,441
Je ne sais pas. Peut-être que je pourrais.
Peut être que non.
107
00:09:53,891 --> 00:09:54,853
Où est votre fille, Red?
108
00:09:55,309 --> 00:09:56,078
À l'école.
109
00:09:58,507 --> 00:10:00,160
Je ne pourrai jamais conduire
Ona à l'école.
110
00:10:01,584 --> 00:10:02,284
Ecoute, Vic,
111
00:10:02,597 --> 00:10:04,973
ça semble facile de
te demander d'oublier.
112
00:10:05,831 --> 00:10:06,796
Mais j'ai une famille.
113
00:10:07,384 --> 00:10:09,811
J'ignore ce que ça fait
d'être blessé comme tu l'as été.
114
00:10:10,725 --> 00:10:12,619
Mais je suis policier depuis
assez longtemps pour savoir que
115
00:10:12,658 --> 00:10:14,375
personne ne gagne un match nul.
116
00:10:15,212 --> 00:10:16,891
Donc tu trouves Tino et ensuite?
117
00:10:17,793 --> 00:10:20,164
Alors, moi ou quelqu'un comme moi
devra t'arrêter.
118
00:10:21,681 --> 00:10:22,626
Ce n'est pas bon, Vic.
119
00:10:24,591 --> 00:10:26,289
Vic, il faut oublier.
120
00:10:27,963 --> 00:10:28,988
Où est Morelli, Red?
121
00:10:31,035 --> 00:10:32,245
Je t'ai dit que je l'ignorais.
122
00:10:33,353 --> 00:10:34,231
Ne me mens pas, Red.
123
00:10:36,318 --> 00:10:37,078
L'ai-je jamais fait?
124
00:10:42,519 --> 00:10:43,895
Non, désolé, Red..
125
00:10:44,856 --> 00:10:46,477
- Tiens, Vic.
- Merci.
126
00:10:53,534 --> 00:10:55,965
- Bonjour Emily, est? Vic ici ??
-Oui, je suis ici?.
127
00:10:58,671 --> 00:11:00,284
- Bonjour Red.
- Bonjour Ryan.
128
00:11:00,309 --> 00:11:02,048
Content de te trouver ici, Vic.
Comment vas-tu?
129
00:11:02,353 --> 00:11:03,077
Salut Ryan,
130
00:11:03,197 --> 00:11:03,951
Qu'as-tu à l'esprit?.
131
00:11:04,871 --> 00:11:05,971
Tu as un autre verre, Emily.
132
00:11:06,091 --> 00:11:08,308
- Bien sûr, en ce moment.
- Verses-en un petit.
133
00:11:09,484 --> 00:11:11,987
Je veux tout d'abord dire que nous
sommes tous contents que tu sois sorti.
134
00:11:12,997 --> 00:11:13,720
Merci.
135
00:11:14,022 --> 00:11:15,002
Surtout moi.
136
00:11:15,831 --> 00:11:16,675
Merci encore.
137
00:11:17,655 --> 00:11:18,485
Je t'aime Emily.
138
00:11:18,892 --> 00:11:20,083
- Red?
- Non merci, chérie.
139
00:11:20,203 --> 00:11:20,942
? Vic?
140
00:11:21,599 --> 00:11:22,895
Oui, un autre, s'il te plait.
141
00:11:24,628 --> 00:11:26,136
Les gars sont un peu
inquiets pour toi, Vic.
142
00:11:27,447 --> 00:11:28,147
Pourquoi ??
143
00:11:28,714 --> 00:11:29,799
Parce qu'ils t'aiment bien.
144
00:11:30,840 --> 00:11:31,564
Continue.
145
00:11:33,026 --> 00:11:34,142
Eh bien, tu as acheté un revolver.
146
00:11:35,121 --> 00:11:36,674
Tu as encore Morelli à l'esprit?
147
00:11:36,960 --> 00:11:37,895
Je ne devrais pas?
148
00:11:38,935 --> 00:11:40,729
c'est une bonne question,
alors je vais répondre.
149
00:11:42,055 --> 00:11:43,050
Non, tu ne devrais pas.
150
00:11:49,821 --> 00:11:51,046
C'est ton opinion.
151
00:11:52,911 --> 00:11:55,059
C'est le point de vue
de tout le monde.
152
00:11:56,435 --> 00:11:59,242
Je ressentirais sans doute la même chose
à ta place mais je n'y suis pas.
153
00:12:00,034 --> 00:12:01,391
Alors je te donne un conseil.
154
00:12:02,672 --> 00:12:03,840
Oublie Morelli.
155
00:12:05,894 --> 00:12:06,667
C'est tout?
156
00:12:07,666 --> 00:12:08,438
C'est tout.
157
00:12:15,881 --> 00:12:17,059
Gentille conversation.
158
00:12:18,496 --> 00:12:20,498
- Au revoir, Red.
- A bientôt, Vic.
159
00:12:30,746 --> 00:12:32,571
Au revoir, Emily.
160
00:12:36,986 --> 00:12:38,022
Vic ...
161
00:12:40,024 --> 00:12:41,697
Donne-moi le revolver.
162
00:12:42,427 --> 00:12:44,076
J'ai payé 45 $
pour ce revolver.
163
00:12:44,806 --> 00:12:46,054
Tu as 45 $?
164
00:12:46,761 --> 00:12:47,480
Non.
165
00:12:47,600 --> 00:12:49,670
Jusqu'à ce que tu aies 45 $,
je garde mon revolver.
166
00:12:49,790 --> 00:12:50,502
Vic ...
167
00:12:51,565 --> 00:12:53,277
Je ne voudrais pas avoir
à te le prendre.
168
00:13:12,207 --> 00:13:13,413
Tu as vu Lily?
169
00:13:14,751 --> 00:13:16,013
Un verre d'eau.
170
00:13:16,842 --> 00:13:17,558
De l'eau?
171
00:13:18,256 --> 00:13:20,102
Oui, de l'eau. Ça te dérange?
172
00:13:22,627 --> 00:13:23,852
Vic, c'est bon ...
173
00:13:24,850 --> 00:13:25,811
Bon de te revoir.
174
00:13:27,036 --> 00:13:29,580
- Bourbon
- Bourbon.
175
00:13:30,843 --> 00:13:33,387
Qu'est-ce qu'il y a? ? Tu ne reconnais
plus tes vieux amis, flic?
176
00:13:34,386 --> 00:13:36,516
-Qui a dit que vous étiez un ami?
- Voilà, Vic.
177
00:13:38,473 --> 00:13:40,621
Maintenant tu paies comme
les autres clients, hein, flic?
178
00:13:41,469 --> 00:13:43,071
Excuse-moi. Je veux dire ex-flic.
179
00:13:48,070 --> 00:13:49,312
S'il te plaît pas, Roxey,
Pas d'ennuis.
180
00:13:49,626 --> 00:13:52,422
Qui veut ça? J'essaie seulement
d'être poli et de parler.
181
00:13:53,711 --> 00:13:54,411
Nick est là??
182
00:13:55,145 --> 00:13:58,449
- Oui, mais pas ...
- Je ne crois pas qu'il veuille te voir, flic ?.
183
00:14:01,809 --> 00:14:04,064
Il a un estomac très sensible.
184
00:14:10,141 --> 00:14:12,987
J'ai dit qu'il avait
un estomac très sensible.
185
00:14:14,064 --> 00:14:17,098
Ne me touche plus jamais.
186
00:14:22,121 --> 00:14:25,400
Je ne parlerai pas ainsi.
Vraiment pas.
187
00:14:31,166 --> 00:14:33,823
Vous annonce? Vous ne me touche pas nouveau.
188
00:14:35,594 --> 00:14:37,591
Tu essaies de te faire
des amis à la dure?
189
00:14:38,835 --> 00:14:41,341
- Je voulais te voir.
- Eh bien, je t'offre un verre.
190
00:14:47,115 --> 00:14:48,487
Que veux-tu?
191
00:14:49,482 --> 00:14:51,261
Des réponses et
je pense que tu les as.
192
00:14:51,306 --> 00:14:52,482
Peut-être.
193
00:14:54,115 --> 00:14:55,890
- Sam, amène un Bourbon.
- Oui, monsieur.
194
00:14:56,747 --> 00:14:58,646
Eh bien, tu as l'air en forme.
195
00:15:00,380 --> 00:15:01,405
Je sais de quoi j'ai l'air.
196
00:15:02,927 --> 00:15:03,937
Où est Morelli?
197
00:15:04,253 --> 00:15:06,439
Telle est la question du jackpot.
198
00:15:08,610 --> 00:15:11,354
- Où est-il?
- Peut-être est-il mort.
199
00:15:12,169 --> 00:15:14,943
Pas Tino ...
Il ne peut pas l'être.
200
00:15:16,223 --> 00:15:16,923
Où est-il??
201
00:15:17,219 --> 00:15:19,352
Tino a disparu dès
que tu as été pris..
202
00:15:19,402 --> 00:15:21,365
- Il a emmené sa gosse ...
- Sa gosse?
203
00:15:21,990 --> 00:15:24,035
Oui, une fille.
Il est fou d'elle.
204
00:15:26,748 --> 00:15:27,556
Alors?
205
00:15:28,453 --> 00:15:29,160
Rien.
206
00:15:30,853 --> 00:15:32,807
- Quoi d'autre?
- Comme je le disais...
207
00:15:33,118 --> 00:15:34,958
Il a filé et personne
ne l'a revu depuis.
208
00:15:35,549 --> 00:15:38,069
Et crois-moi, on a essayé.
209
00:15:38,565 --> 00:15:39,301
Vous avez essayé?
210
00:15:39,735 --> 00:15:42,027
Je suppose que si mes amis
ignorent où il est ...
211
00:15:42,461 --> 00:15:45,801
- personne ne le sait.
- Pas avec toi, Nick.
212
00:15:46,610 --> 00:15:48,093
Quelqu'un doit savoir.
213
00:15:48,213 --> 00:15:49,058
Une minute.
214
00:15:50,112 --> 00:15:52,585
Reste dans le coin. Je pourrais
avoir un boulot pour toi.
215
00:15:54,088 --> 00:15:54,831
Ecoute ...
216
00:15:57,273 --> 00:15:59,077
il y a une seule raison pour laquelle
tu es encore sur tes pieds.
217
00:16:01,022 --> 00:16:02,545
Je le veux plus.
218
00:16:14,437 --> 00:16:15,733
Roxey ...
219
00:16:28,382 --> 00:16:31,609
Reste près de lui Roxey,
s'il essaie de quitter la ville ...
220
00:16:32,238 --> 00:16:35,481
- ... occupe-toi de lui.
- Ce sera un plaisir...
221
00:16:35,890 --> 00:16:36,712
... pour lui.
222
00:16:36,832 --> 00:16:40,082
Si tu trouves Tino et qu'il y a
une chance qu'il parle ...
223
00:16:40,774 --> 00:16:43,970
Vic pourrait revenir te chercher ici.
224
00:16:51,097 --> 00:16:51,870
Tiens.
225
00:16:56,316 --> 00:16:57,259
Allez, Vic.
226
00:16:57,842 --> 00:16:59,124
Oublie Tino.
227
00:17:00,103 --> 00:17:01,423
Têtu.
228
00:17:02,459 --> 00:17:04,607
Comme lors de notre première rencontre.
229
00:17:05,813 --> 00:17:08,282
- Combien de temps ça fait, Vic?
- Laisse tomber.
230
00:17:09,356 --> 00:17:11,052
Ca doit faire environ 7 ou 8 ans.
231
00:17:11,750 --> 00:17:14,407
- Bien avant que tu sois marié.
- Je t'ai dit d'oublier Lily .
232
00:17:22,359 --> 00:17:24,658
Rien n'est plus pareil nulle part.
233
00:17:25,129 --> 00:17:26,430
Tout a changé.
234
00:17:27,146 --> 00:17:28,634
La ville, tout le monde.
235
00:17:31,027 --> 00:17:32,516
Tu as changé, Vic.
236
00:17:34,193 --> 00:17:35,154
Quel est le problème?
237
00:17:35,870 --> 00:17:37,208
Ton estomac est sensible aussi?
238
00:17:37,924 --> 00:17:40,581
Je ne l'ai pas dit dans ce sens; Vic.
Honnêtement.
239
00:17:45,376 --> 00:17:46,672
J'ai changé.
240
00:17:47,190 --> 00:17:48,980
J'ai beaucoup changé.
241
00:17:51,830 --> 00:17:55,788
- Non, Lily, des gens comme toi ne changent jamais.
- Tu as tort, complètement tort.
242
00:17:56,471 --> 00:17:57,672
J'ai changé.
243
00:17:58,144 --> 00:18:00,099
Tu ne crois pas que je l'ai changé?
244
00:18:01,606 --> 00:18:02,902
La seule chose de différent en toi ...
245
00:18:03,514 --> 00:18:05,210
c'est ceux qui te tiennent compagnie
246
00:18:10,797 --> 00:18:12,469
Quel genre de conneries est-ce?
247
00:18:12,589 --> 00:18:14,071
C'est Tino Morelli.
248
00:18:14,191 --> 00:18:15,555
Qui paye maintenant?
249
00:18:16,191 --> 00:18:17,251
Roxey Davis.
250
00:18:18,711 --> 00:18:20,289
Comme tu es devenu malin.
251
00:18:22,416 --> 00:18:24,017
- Qu'est-ce qu'il veut?
- Rien.
252
00:18:24,560 --> 00:18:26,114
Rien du tout, Roxey.
253
00:18:26,680 --> 00:18:28,517
Seulement dire bonjour.
254
00:18:28,894 --> 00:18:31,367
J'essaie d'être conviviale
avec un vieil ami.
255
00:18:34,292 --> 00:18:36,035
Menteuse.
256
00:18:41,335 --> 00:18:43,455
Ton temps est compté, Roxey.
257
00:18:44,680 --> 00:18:45,408
Non.
258
00:18:45,528 --> 00:18:47,483
Plutôt le tien, flic.
259
00:18:48,684 --> 00:18:50,969
Tu ne peux même plus t'acheter
ni ton pain ni ton beurre.
260
00:18:51,888 --> 00:18:54,785
Personne ne loue un flic
corrompu. Personne.
261
00:18:55,398 --> 00:18:57,659
Tu ne peux pas travailler
pour quelqu'un.
262
00:18:58,413 --> 00:19:00,604
Tu leur rendrais
l'estomac délicat.
263
00:19:17,306 --> 00:19:19,404
- Lily?
- Qu'est-ce ??
264
00:19:19,882 --> 00:19:21,428
Où puis-je trouver Morelli?
265
00:19:22,385 --> 00:19:23,784
Je ne sais pas.
266
00:19:24,520 --> 00:19:28,311
Qui couvres-tu? A qui? Pas
Morelli, je le déteste. Qui?
267
00:19:30,851 --> 00:19:34,384
D'une façon ou une autre
nous sommes dans un carrousel.
268
00:19:34,826 --> 00:19:37,145
Je suppose que tu as eu raison.
269
00:19:37,265 --> 00:19:41,488
Qui s'en soucie?
Je n'ai pas changé.
270
00:19:50,212 --> 00:19:52,567
Tu as toujours été bon pour moi, Vic.
271
00:19:53,192 --> 00:19:55,033
Toujours à me donner une chance.
272
00:19:56,799 --> 00:19:58,272
Où Lily?
273
00:20:00,664 --> 00:20:01,916
Au nord.
274
00:20:02,615 --> 00:20:04,786
- Loin au nord.
- Où?
275
00:20:05,706 --> 00:20:06,921
Alaska.
276
00:20:08,025 --> 00:20:09,829
Un endroit appelé Ketchikan.
277
00:20:15,055 --> 00:20:16,491
Merci Lily.
278
00:20:17,043 --> 00:20:18,773
Tu ne seras pas le bienvenu, Vic.
279
00:20:19,361 --> 00:20:20,907
Tu ne seras pas
du tout le bienvenu.
280
00:20:22,232 --> 00:20:24,588
Roxey me tuera pour ça.
281
00:20:26,208 --> 00:20:28,821
Pourquoi ne pas partir tant
que tu as encore une chance?
282
00:20:43,498 --> 00:20:45,430
Pour aller où?
283
00:20:47,639 --> 00:20:49,341
Pourquoi ??
284
00:20:53,251 --> 00:20:56,886
Le monde est plein de Roxey.
285
00:21:14,185 --> 00:21:17,130
Pourquoi tu me lâches pas un peu?
286
00:21:22,926 --> 00:21:23,754
Vic.
287
00:21:25,645 --> 00:21:27,012
J'essaie juste de
t'éviter des ennuis.
288
00:21:27,034 --> 00:21:29,099
Tu n'en auras pas.
Je quitte la ville.
289
00:21:29,564 --> 00:21:30,996
- Où vas-tu?
- Ce ne sont pas tes affaires.
290
00:21:32,383 --> 00:21:33,408
- Vic?
- Ecoute ...
291
00:21:34,916 --> 00:21:36,350
Tout ce que je voulais,
c'était être un bon flic
292
00:21:36,375 --> 00:21:37,560
et ils m'ont eu.
293
00:21:38,443 --> 00:21:39,564
Ils m'ont eu pour de bon.
294
00:21:41,381 --> 00:21:43,323
Maintenant,je ne veux
qu'une seule chose.
295
00:21:43,999 --> 00:21:45,434
Vic, je ne peux pas te laisser aller.
296
00:21:47,086 --> 00:21:49,414
Roxey Davis a porté plainte contre toi
pour voies de fait et d'agression.
297
00:21:50,898 --> 00:21:51,935
Donne-moi le revolver.
298
00:21:55,227 --> 00:21:56,095
Ecoute, Red ...
299
00:23:07,024 --> 00:23:09,508
- Je vous amène Roxey Davis, lieutenant.
- Merci, Charlie.
300
00:23:11,118 --> 00:23:13,455
- Autre chose ?
- Non, je te préviendrai.
301
00:23:17,929 --> 00:23:19,060
Assieds-toi, Roxey.
302
00:23:19,978 --> 00:23:20,874
Vous avez agraffé Barron?
303
00:23:21,792 --> 00:23:22,664
Il a quitté la ville.
304
00:23:24,265 --> 00:23:25,373
Et vous l'avez laissé partir?
305
00:23:26,998 --> 00:23:28,506
Je pose les questions.
306
00:23:29,330 --> 00:23:30,843
Rn ce qui me concerne,
307
00:23:30,858 --> 00:23:32,765
Vic Barron peut te mettre en pièces
chaque jour de la semaine.
308
00:23:32,989 --> 00:23:33,892
Maintenant, assieds-toi!
309
00:23:38,428 --> 00:23:39,973
Aucune idée de pourquoi
il a quitté la ville?
310
00:23:40,632 --> 00:23:41,650
Comment pourrais-je le savoir?
311
00:23:44,382 --> 00:23:46,229
Tout ce que je sais,
c'est qu'il m'a tabassé.
312
00:23:47,458 --> 00:23:48,193
Pourquoi ??
313
00:23:49,078 --> 00:23:50,303
Peut-être qu'il ne m'aime pas.
314
00:23:52,376 --> 00:23:53,544
Ce que je peux comprendre.
315
00:23:54,206 --> 00:23:56,105
Ecoutez, je n'ai pas à accepter ça
de vous ou d'autre.
316
00:23:56,124 --> 00:23:57,186
Je connais mes droits.
317
00:23:59,343 --> 00:24:01,253
Tu as le droit de me dire
où est parti Vic Barron.
318
00:24:01,860 --> 00:24:03,353
J'écoute. Parle.
319
00:24:04,228 --> 00:24:05,419
Je ne sais pas.
320
00:24:06,278 --> 00:24:07,529
Tu sais où est Tino Morelli?
321
00:24:08,523 --> 00:24:09,684
Non. Et vous?
322
00:24:10,181 --> 00:24:11,508
Ne fais pas le malin avec moi.
323
00:24:12,593 --> 00:24:13,995
Tu as de la chance
que Vic ne t'ait pas tué.
324
00:24:15,126 --> 00:24:16,181
Maintenant, tire-toi.
325
00:24:23,417 --> 00:24:25,547
- Qu'est-ce que tu lui as dit?
- Rien.
326
00:24:25,924 --> 00:24:28,015
- Qu'est-ce que tu lui as dit?
- Roxey, s'il te plaît.
327
00:24:32,010 --> 00:24:34,479
- Tu vas parler?
- Oui, Roxey, s'il te plaît.
328
00:24:37,193 --> 00:24:38,946
Il a demandé pour Tino.
329
00:24:39,304 --> 00:24:41,999
- Et?
- Je l'ai dit où il est.
330
00:24:55,029 --> 00:24:56,028
Western Union.
331
00:24:58,421 --> 00:25:01,436
Je veux envoyer un télégramme
à M. Al Corey, Ketchikan, en Alaska.
332
00:25:02,835 --> 00:25:04,889
C'est ça, Ketchikan.
333
00:25:05,510 --> 00:25:09,939
Non, je ne sais pas épeler
Ketchikan, en Alaska.
334
00:25:14,706 --> 00:25:17,495
Oh, M. Corey, il y a
un télégramme pour vous.
335
00:25:39,681 --> 00:25:41,153
L'imbécile.
336
00:25:43,126 --> 00:25:45,982
Il est aussi fou maintenant
qu'il y a trois ans.
337
00:25:48,721 --> 00:25:50,370
Comment n'a-t'il pas oublié?
338
00:25:50,782 --> 00:25:51,901
Tu pourrais oublier ??
339
00:25:52,608 --> 00:25:55,287
Je ne l'ai pas fait, Johnny,
tu le sais.
340
00:25:56,582 --> 00:25:57,750
Mais Vic Barron l'ignore.
341
00:25:58,354 --> 00:25:59,937
Tu sais comment ça se passe
dans notre profession.
342
00:26:00,314 --> 00:26:02,085
On doit l'avoir
avant qu'il ne t'ait.
343
00:26:03,630 --> 00:26:04,798
Ce n'est pas bon, Johnny.
344
00:26:11,002 --> 00:26:12,580
Ensuite, nous avons la police.
345
00:26:12,981 --> 00:26:13,947
Des questions ...
346
00:26:15,501 --> 00:26:18,140
Si tout le monde sait qui je suis,
que va-t'il arriver à Mary?
347
00:26:22,239 --> 00:26:24,227
Il doit y avoir une autre manière.
348
00:26:27,282 --> 00:26:28,459
Pas d'autre façon, Tino.
349
00:26:28,860 --> 00:26:30,428
Avec un gars comme Vic
vous n'avez pas le choix.
350
00:26:30,760 --> 00:26:32,313
S'il te trouve il t'enterre.
351
00:26:36,413 --> 00:26:37,891
- Salut pap?.
- Salut.
352
00:26:38,609 --> 00:26:39,882
- Tu as bien fait ta sieste?
- Oui.
353
00:26:40,160 --> 00:26:42,858
Elle a dormi
deux heures et demie, M. Corey.
354
00:26:43,254 --> 00:26:44,004
Bien.
355
00:26:45,231 --> 00:26:46,891
Johnny, va te promener,
je dois réfléchir.
356
00:26:47,142 --> 00:26:47,894
Oui bien sûr.
357
00:26:48,666 --> 00:26:49,592
Mais tu dois penser vite.
358
00:26:51,991 --> 00:26:53,040
Vous aussi, s'il vous plaît, Ella.
359
00:26:58,787 --> 00:26:59,898
Tu es fâché avec Johnny?
360
00:27:02,574 --> 00:27:03,573
Viens ici.
361
00:27:03,969 --> 00:27:05,796
Je ne suis pas fâché contre personne.
362
00:27:20,353 --> 00:27:21,125
Brillant ...
363
00:27:22,501 --> 00:27:23,575
Si Lily.
364
00:27:24,385 --> 00:27:25,554
Un autre.
365
00:27:26,213 --> 00:27:26,967
Je ne peux pas le faire.
366
00:27:29,417 --> 00:27:32,677
L'Alaska est une grande place
Roxey, Lily devrait le voir.
367
00:27:34,109 --> 00:27:35,993
Peut-être y rester.
368
00:27:36,804 --> 00:27:37,934
Que veux-tu dire?
369
00:27:38,292 --> 00:27:39,630
C'est un problème.
370
00:27:42,920 --> 00:27:44,917
- Un scotch, Brillant.
- Un Bon Garcon.
371
00:27:50,012 --> 00:27:52,839
Chéri, je vais à la maison maintenant.
372
00:27:53,221 --> 00:27:55,135
Je pense que je suis
un peu ivre.
373
00:27:56,931 --> 00:27:59,787
- Roxey.
- N'est-ce pas gentil?
374
00:28:07,796 --> 00:28:11,123
Deux erreurs, tu as commises,
Roxey, n'en fais pas d'autre.
375
00:28:11,682 --> 00:28:12,919
Ecoute, Nick ...
376
00:28:13,039 --> 00:28:15,743
D'abord tu te goures avec
la femme et l'enfant.
377
00:28:15,863 --> 00:28:17,542
C'est ce que tu m'as dit .
378
00:28:17,662 --> 00:28:21,046
Je t'ai dit de te débarrasser
de Vic, pas de sa famille.
379
00:28:21,635 --> 00:28:24,344
- C'a été un accident.
- C'est ce que je dis.
380
00:28:24,682 --> 00:28:27,200
Ensuite, tu laisses Vic
quitter la ville.
381
00:28:28,778 --> 00:28:30,738
Et tu préviens Tino qu'il arrive.
382
00:28:31,196 --> 00:28:32,960
Tu as droit à un pass, Roxey.
383
00:28:35,402 --> 00:28:38,448
Le billet dit Ketchikan, en Alaska.
384
00:28:39,172 --> 00:28:41,101
L'avion décolle dans deux heures.
385
00:28:43,755 --> 00:28:45,051
Qu'est-ce que je fais
quand j'y suis??
386
00:28:45,818 --> 00:28:47,717
Tu supprimes Morelli.
387
00:28:48,564 --> 00:28:49,318
? Quoi ??
388
00:28:50,161 --> 00:28:52,800
Suppose que Tino soit mort.
389
00:28:53,840 --> 00:28:56,780
- Qui sera accusé?
- Vic naturellement.
390
00:28:57,293 --> 00:28:58,159
C'est correct.
391
00:28:58,607 --> 00:29:03,130
Pour le prix de deux billets on sera
débarrassés de Tino, Vic et Lily.
392
00:29:04,179 --> 00:29:07,315
- D'accord?
- Oui.
393
00:29:07,586 --> 00:29:08,973
Oui, Nick, c'est d'accord.
394
00:29:15,158 --> 00:29:16,606
Nous avons changé de Pan American à Seattle.
395
00:30:25,055 --> 00:30:28,183
- C'est Ketchikan en bas?
- Oui.
396
00:31:22,511 --> 00:31:23,491
Taxi, monsieur.
397
00:31:45,979 --> 00:31:48,372
- Je peux utiliser le téléphone, Bart?
- Bien sûr, Johnny.
398
00:31:59,106 --> 00:32:00,637
L'homme vient d'arriver.
399
00:32:00,757 --> 00:32:02,004
Autre chose à son sujet?
400
00:32:02,616 --> 00:32:03,582
Où est-il?
401
00:32:03,702 --> 00:32:05,066
A l'hôtel, je suppose.
402
00:32:05,186 --> 00:32:06,126
Qu'est-ce que je fais maintenant?
403
00:32:06,246 --> 00:32:07,610
Garde un oeil sur lui.
404
00:32:07,963 --> 00:32:09,471
Ne fais rien jusqu'à
ce que je te le dise.
405
00:32:09,732 --> 00:32:11,072
- Compris.
- Oui.
406
00:32:40,381 --> 00:32:43,114
- Oui, monsieur, qu'est-ce que je vous sers?
- Bourbon.
407
00:32:44,951 --> 00:32:45,799
Tu me donnes un baiser, bébé?
408
00:32:45,830 --> 00:32:48,282
Arrête ça, j'ai passé l'âge
de jouer aux gosses.
409
00:32:49,006 --> 00:32:51,252
Je vais vous retirer ceci.
410
00:32:51,372 --> 00:32:54,086
Rien ne me dégoûte plus
qu'un buveur peu soigneux .
411
00:32:54,720 --> 00:32:56,574
Et maintenant le Bourbon.
412
00:32:56,936 --> 00:32:58,413
Vous vous habituerez à lui.
413
00:32:59,318 --> 00:33:00,675
Et voici, M.
414
00:33:02,499 --> 00:33:03,448
Mon nom est Rusty.
415
00:33:07,292 --> 00:33:09,629
- Vous êtes là pour longtemps?
- Ca dépend.
416
00:33:09,749 --> 00:33:11,128
- Dans les affaires?
- Oui.
417
00:33:13,316 --> 00:33:15,291
Si vous cherchez quelque chose,
demandez à Rusty.
418
00:33:15,758 --> 00:33:16,904
Puis-je inviter un verre?
419
00:33:17,461 --> 00:33:18,170
Pourquoi ??
420
00:33:18,999 --> 00:33:20,341
Je n'en sais rien.
Peut-être que vous m'intéressez.
421
00:33:21,029 --> 00:33:22,189
Laissez-moi vous inviter.
422
00:33:23,260 --> 00:33:24,240
Non merci.
423
00:33:24,927 --> 00:33:25,907
Pourquoi pas?
424
00:33:26,419 --> 00:33:28,575
Ecoutez, Mme, je ne veux pas être
grossier, ne forcez pas la question.
425
00:33:28,601 --> 00:33:30,490
Je veux juste poser
quelques questions.
426
00:33:32,944 --> 00:33:35,223
Je cherche un ami
nommé Morelli.
427
00:33:35,532 --> 00:33:37,607
- Tino Morelli, vous connaissez?
- Morelli?
428
00:33:37,939 --> 00:33:38,940
J'ai bien peur que non.
429
00:33:39,060 --> 00:33:40,942
Je ne connais aucun Morelli
ici. Et vous, Peg?
430
00:33:41,062 --> 00:33:43,427
- Pas depuis que je suis là.
- Alors?
431
00:33:44,669 --> 00:33:46,683
- Vous avez dit Tino?
- Oui.
432
00:33:47,961 --> 00:33:48,866
Il ressemble à quoi?
433
00:33:49,240 --> 00:33:51,555
Grand, gris, environ
45-50 ans.
434
00:33:51,849 --> 00:33:53,634
Il y a plusieurs types autour de 50.
435
00:33:54,044 --> 00:33:55,262
Les cheveux gris, hein, Peg?
436
00:33:55,842 --> 00:33:57,301
C'est juste. De nombreux types.
437
00:33:57,820 --> 00:33:59,520
Il a une fille.
D'environ 6 ans.
438
00:34:00,232 --> 00:34:01,655
Hey, ça ressemble ...
439
00:34:06,207 --> 00:34:09,354
- Alors?
- Laissez tomber. Ma mémoire me joue des tours
440
00:34:15,300 --> 00:34:16,572
Si vous le trouvez,
441
00:34:16,692 --> 00:34:18,715
Dites-lui que Vic Barron
le recherche.
442
00:34:22,237 --> 00:34:23,323
Vic Barron ...
443
00:34:23,654 --> 00:34:25,871
Une belle et rafraîchissante personnalité.
444
00:34:25,991 --> 00:34:28,629
Ca ressemble à M. Corey
la personne qu'il recherche.
445
00:34:29,036 --> 00:34:29,971
Eh bien ...
446
00:34:31,509 --> 00:34:33,529
Tu sais, Rusty , il a un côté fascinant.
447
00:34:34,358 --> 00:34:35,640
Comme un serpent à sonnettes.
448
00:34:36,303 --> 00:34:37,434
Je vois ce que tu veux dire.
449
00:35:40,426 --> 00:35:42,240
Quelle est la chambre
de mon ami M. Barron?
450
00:35:42,570 --> 00:35:44,501
17. Voulez-vous que je l'avertisse ?
451
00:35:44,621 --> 00:35:49,212
Non, je veux lui faire une surprise.
Je ne crois pas qu'il m'attende si tôt.
452
00:35:49,332 --> 00:35:51,050
Bien sûr, Johnny, allez-y.
453
00:36:14,759 --> 00:36:15,465
Entrez.
454
00:36:26,254 --> 00:36:27,809
Tu dois m'écouter.
455
00:36:53,485 --> 00:36:56,312
Dis à Tino que la même chose l'attend.
456
00:36:56,806 --> 00:36:57,961
Il ne vous a pas piégé.
457
00:36:58,413 --> 00:37:00,335
Il m'a envoyé à toi pour te dire
qu'il ne veut pas de problèmes.
458
00:37:00,825 --> 00:37:02,314
Tu dois me croire.
459
00:37:05,095 --> 00:37:07,226
Tu as encore le temps
de prendre l'avion.
460
00:37:07,955 --> 00:37:09,525
Sinon ce sera les flics
que tu ne veux pas.
461
00:37:10,417 --> 00:37:13,714
Il est même prêt à payer pour
quelque chose qu'il n'a pas fait.
462
00:37:14,740 --> 00:37:15,584
Réfléchis-y.
463
00:37:17,016 --> 00:37:19,127
J'ai eu trois ans pour y penser.
464
00:37:20,272 --> 00:37:22,081
Tino a maintenant une
chance d'y penser.
465
00:37:24,178 --> 00:37:26,158
Dis lui que je serai
ici quelques temps.
466
00:37:27,836 --> 00:37:28,854
Dis lui que quand je partirai ...
467
00:37:29,175 --> 00:37:30,401
il sera mort.
468
00:37:32,984 --> 00:37:34,493
Mais fais gaffe à toi, Vic.
469
00:37:34,613 --> 00:37:35,606
Fais gaffe..
470
00:37:36,548 --> 00:37:38,849
Tino t'a donné une chance,
n'oublie pas.
471
00:37:43,262 --> 00:37:44,412
Je n'oublie jamais.
472
00:38:11,321 --> 00:38:13,568
Revoici votre ami fascinant.
473
00:38:14,009 --> 00:38:16,256
Je ne suis pas content
qu'il ne me recherche pas.
474
00:38:16,376 --> 00:38:18,134
Je pense qu'il a soif.
475
00:38:18,254 --> 00:38:21,228
Si vous me demandiez, je vous dirais
de rester loin de ce gars.
476
00:38:21,348 --> 00:38:22,827
Je ne te demande rien.
477
00:38:24,009 --> 00:38:26,520
Rusty un petit service.
478
00:38:26,549 --> 00:38:29,781
- Que diriez-vous d'un peu de bonnes manières?
- Oh, excusez-moi.
479
00:38:36,697 --> 00:38:37,771
Avez-vous quelque chose dans ces pensées?.
480
00:38:39,316 --> 00:38:40,185
Je vous ai effrayée.
481
00:38:40,752 --> 00:38:41,996
Je n'ai pas facilement peur.
482
00:38:43,696 --> 00:38:45,864
Vous n'êtes pas d'ici, n'est-ce pas?
483
00:38:47,654 --> 00:38:48,634
Vous vivez ici?
484
00:38:49,181 --> 00:38:50,801
Pratiquement. L'endroit m'appartient.
485
00:38:51,235 --> 00:38:52,442
Puis-je vous offrir quelque chose?
486
00:38:55,151 --> 00:38:56,270
J'accepte. Si vous avez le temps.
487
00:38:57,389 --> 00:38:58,802
Je pense que je peux l'avoir.
488
00:39:05,516 --> 00:39:07,488
Donnez-moi un Bourbon.
489
00:39:11,074 --> 00:39:12,684
- Nous y sommes.
- Bonjour Peggy,
490
00:39:12,709 --> 00:39:13,692
Bonjour ma puce.
491
00:39:14,062 --> 00:39:16,172
Papa veut que je reste
avec toi
492
00:39:16,510 --> 00:39:17,282
si tu veux bien.
493
00:39:17,740 --> 00:39:19,525
Bien sûr. Mais ...
494
00:39:20,599 --> 00:39:23,710
Ce serait une grande faveur, Peg,
j'ai une affaire très importante à régler.
495
00:39:24,419 --> 00:39:27,178
Cette affaire importante
est-elle lié à un nommé Vic Barron?
496
00:39:28,278 --> 00:39:30,208
Si c'est le cas, il vous
t'attend là-bas.
497
00:39:48,466 --> 00:39:49,390
Ça fait longtemps.
498
00:39:50,049 --> 00:39:51,199
Comment ça va, Vic?
499
00:39:56,720 --> 00:39:57,832
Je veux te parler.
500
00:40:01,092 --> 00:40:02,901
Je parie que tu as
beaucoup à dire.
501
00:40:04,051 --> 00:40:05,427
Ne fais pas de folie, Vic.
502
00:40:05,547 --> 00:40:07,009
Je ne suis pas pressé.
503
00:40:07,820 --> 00:40:09,629
- Papa...
- Ta fille?
504
00:40:12,588 --> 00:40:13,870
Ce doit être agréable
d'avoir des enfants.
505
00:40:15,431 --> 00:40:16,411
Un véritable amour.
506
00:40:17,768 --> 00:40:19,050
Que veux-tu dire par là?
507
00:40:22,687 --> 00:40:24,364
Un véritable amour.
508
00:40:25,347 --> 00:40:28,167
Maria, sors et va à la voiture.
509
00:40:28,287 --> 00:40:31,038
Mais papa, tu as dit qu' aujourd'hui
je restais avec Peggy.
510
00:40:31,905 --> 00:40:34,109
Une autre fois, ma chérie,
tu restes avec moi aujourd'hui.
511
00:40:34,485 --> 00:40:35,352
Allez, allez.
512
00:40:36,464 --> 00:40:39,064
-Vous venez avec nous?
513
00:40:41,213 --> 00:40:43,794
- Je te verrai bientôt.
- Maria, va à la voiture.
514
00:40:44,341 --> 00:40:45,811
D'accord, papa.
515
00:40:47,432 --> 00:40:48,299
Au revoir.
516
00:40:49,995 --> 00:40:52,878
- Ça fait mal votre visage?
- Des fois.
517
00:40:55,949 --> 00:40:57,174
Venez nous rendre visite bientôt.
518
00:40:59,398 --> 00:41:00,152
Bientôt.
519
00:41:03,797 --> 00:41:05,380
Allez chérie.
520
00:41:08,861 --> 00:41:10,180
Comment te sens-tu, Tino?
521
00:41:11,311 --> 00:41:13,761
Tu n'as pas l'estomac délicat?
522
00:41:14,491 --> 00:41:15,833
Que je sois à Ketchikan,
523
00:41:17,058 --> 00:41:17,977
à te rendre fou.
524
00:41:18,660 --> 00:41:20,073
Je viens de tuer quelqu'un.
525
00:41:20,686 --> 00:41:23,654
Tu serais mort dans les 24 heures.
526
00:41:24,926 --> 00:41:26,410
Personne ne m'aura, personne.
527
00:41:27,446 --> 00:41:29,496
Personne ne m'aura avant
que je te tue.
528
00:41:30,721 --> 00:41:32,087
Tu le sais, n'est-ce pas?
529
00:41:34,065 --> 00:41:35,431
Tu vas transpirer Tino.
530
00:41:35,973 --> 00:41:37,316
Tu vas transpirer du sang.
531
00:41:39,977 --> 00:41:43,227
Et puis, je te mettrai une
balle entre les yeux.
532
00:41:44,264 --> 00:41:45,112
Tu es malade.
533
00:41:45,771 --> 00:41:47,585
Vic, rentre chez toi avant
qu'il ne soit trop tard.
534
00:41:48,033 --> 00:41:49,328
Il est trop tard.
535
00:41:50,812 --> 00:41:52,061
Trois ans trop tard.
536
00:42:06,661 --> 00:42:08,501
Eddie, donne-moi un verre.
537
00:42:20,788 --> 00:42:23,328
Vous êtes malade...
538
00:42:24,285 --> 00:42:25,941
Voilà ce que tout le monde me dit.
539
00:42:28,186 --> 00:42:29,953
Hier vous ne m'avez pas laissé
vous offrir un verre.
540
00:42:30,505 --> 00:42:32,088
Je retente aujourd'hui.
541
00:42:34,370 --> 00:42:36,799
- Cette fois, j'accepte.
- Tenez.
542
00:42:40,111 --> 00:42:41,215
Merci.
543
00:42:47,141 --> 00:42:49,460
Depuis combien de temps
vous torturez-vous ainsi?
544
00:42:50,270 --> 00:42:52,810
- Ca vous intéresse?
- Si c'était aussi simple que cela.
545
00:42:55,298 --> 00:42:57,559
J'ai déjà vu un homme brisé.
546
00:42:57,679 --> 00:42:59,067
Vous n'en êtes pas loin..
547
00:42:59,608 --> 00:43:00,833
Allez-y doucement.
548
00:43:01,893 --> 00:43:03,943
Merci. Pour la
boisson et les conseils.
549
00:43:04,673 --> 00:43:06,110
Voulez-vous vous faire une faveur?
550
00:43:08,489 --> 00:43:09,620
Quoi donc?
551
00:43:10,115 --> 00:43:11,340
Ecoutez-moi.
552
00:43:11,834 --> 00:43:13,365
Je prends mon bateau cet après-midi.
553
00:43:14,213 --> 00:43:16,545
Pourquoi ne pas venir?
554
00:43:19,177 --> 00:43:20,355
Non merci.
555
00:43:20,475 --> 00:43:22,386
Utilisez votre tête.
556
00:43:22,506 --> 00:43:25,949
Il y a quelque chose qui bout en vous
et va vous réduire en morceaux.
557
00:43:26,656 --> 00:43:29,277
Si cela arrive, ça ne fera de bien à
personne et encore moins à vous.
558
00:43:30,160 --> 00:43:34,400
Pensez-y. Je vais me changer.
Je reviens dans quelques minutes.
559
00:43:56,570 --> 00:43:57,766
Vous étiez fatigué.
560
00:43:57,886 --> 00:44:00,158
Vous avez dormi
plus d'une heure.
561
00:44:00,941 --> 00:44:02,413
- Une heure?
- Oui.
562
00:44:02,690 --> 00:44:03,911
Je vous ai dit que la balade
vous ferait du bien.
563
00:44:04,831 --> 00:44:06,851
Vous n'avez pas beaucoup dormi
dernièrement, n'est-ce pas?
564
00:44:09,248 --> 00:44:10,906
Ah, c'est beau ici,
n'est-ce pas?
565
00:44:12,157 --> 00:44:14,810
C'est grand, puissant, propre.
566
00:44:16,035 --> 00:44:17,990
Dommage que ce ne soit pas
le cas des gens.
567
00:44:19,026 --> 00:44:21,664
Je ne sais pas. Certains
ne sont pas si mauvais.
568
00:44:22,983 --> 00:44:26,328
- Vous apprendrez.
- Merci pour le vote de confiance.
569
00:44:28,095 --> 00:44:29,673
Qu'avez-vous contre
M. Corey?
570
00:44:30,309 --> 00:44:31,769
Qui est M. Corey?
571
00:44:32,794 --> 00:44:34,820
Vous l'appelez Tino Morelli.
572
00:44:35,692 --> 00:44:37,152
Jamais entendu parler.
573
00:44:38,024 --> 00:44:40,167
Désolée. Plus de questions.
574
00:44:43,583 --> 00:44:44,949
Venez, je veux vous montrer quelque chose.
575
00:44:51,513 --> 00:44:54,151
- Paisible, n'est-ce pas?
- Oui.
576
00:44:54,693 --> 00:44:57,614
- Qu'est-ce que c'est?
- Les anciennes terres sacrées indiennes.
577
00:45:21,209 --> 00:45:22,490
- Un endroit idéal.
- Vous aimez?
578
00:45:24,043 --> 00:45:25,189
C'est mon endroit préféré.
579
00:45:26,696 --> 00:45:27,540
Vous venez souvent?
580
00:45:28,023 --> 00:45:29,741
Oui, je viens parler
avec mes amis.
581
00:45:30,808 --> 00:45:32,210
Ils me sont très utiles parfois.
582
00:45:33,657 --> 00:45:34,939
Ils me disent beaucoup de choses.
583
00:45:36,098 --> 00:45:36,927
Comme quoi?
584
00:45:38,691 --> 00:45:40,365
Combien nos petits problèmes
585
00:45:40,431 --> 00:45:42,370
sont si peu importants.
586
00:45:43,177 --> 00:45:46,662
Ils disent qu'il ne faut pas perdre
de temps en inquiétude, peur ...
587
00:45:47,325 --> 00:45:48,486
et haine.
588
00:45:49,436 --> 00:45:51,230
Ils parlent de gens gentils et bons.
589
00:45:52,707 --> 00:45:53,718
Ils mentent.
590
00:45:54,501 --> 00:45:55,632
Je ne crois pas.
591
00:45:56,928 --> 00:45:58,149
Ils parlent de foi.
592
00:45:58,421 --> 00:46:00,471
De la richesse de
la race humaine.
593
00:46:04,270 --> 00:46:05,536
Vous avez de bonnes oreilles.
594
00:46:07,179 --> 00:46:09,124
Pendant des siècles, les gens ont vécu ici.
595
00:46:10,088 --> 00:46:10,917
Ils se sont aimés, se sont aidés...
596
00:46:13,133 --> 00:46:14,746
Ils étaient reconnaissants de
ce qu'ils avaient.
597
00:46:15,356 --> 00:46:16,366
La vie était bonne avec eux.
598
00:46:17,346 --> 00:46:20,346
Qu'est-ce qu'il y a de bon dans le
froid, la pluie, la glace et la neige?
599
00:46:22,232 --> 00:46:23,770
Ils avaient un océan de poissons,
600
00:46:23,890 --> 00:46:25,413
des forêts à regarder,
601
00:46:25,533 --> 00:46:28,097
du bois pourla maison
et les garder au chaud,
602
00:46:28,217 --> 00:46:30,021
et beaucoup d'amour.
Ils étaient heureux.
603
00:46:30,609 --> 00:46:32,629
- Ca a du sens?
- Oui.
604
00:46:33,820 --> 00:46:35,374
Ca a du sens.
605
00:46:36,835 --> 00:46:38,743
Qu'est-ce qui vous a mis ces cernes
sous les yeux, Vic?
606
00:46:39,332 --> 00:46:41,687
- Qu'est-ce qui vous a blessé?
- Qui a dit que j'étais blessé?
607
00:46:42,116 --> 00:46:45,620
Vos yeux, votre façon d'aller.
Cela dit tout sur vous.
608
00:46:46,415 --> 00:46:49,094
- Pourquoi êtes-vous venu ici?
- Il faut une raison?
609
00:46:49,477 --> 00:46:51,538
Beaucoup de gens en ont une.
610
00:46:53,069 --> 00:46:54,688
Par exemple, M. Corey.
611
00:46:55,925 --> 00:46:58,575
Quelque part, j'ai lu un article
sur un homme nommé Tino Morelli.
612
00:46:58,695 --> 00:47:00,842
Escroc, voleur...
613
00:47:01,314 --> 00:47:03,610
- J'ai raison?
- Oui, vous lisez les bons journaux.
614
00:47:04,141 --> 00:47:05,437
Je l'ai pensé.
615
00:47:06,909 --> 00:47:09,353
Mais peut-être M. Corey
veut oublier Tino.
616
00:47:09,824 --> 00:47:11,974
Essayer de changer votre vie.
617
00:47:12,945 --> 00:47:13,858
Peut-être.
618
00:47:15,065 --> 00:47:16,419
Quel est votre motif?
619
00:47:16,920 --> 00:47:18,922
Je peux voir que vous le détestez.
620
00:47:19,504 --> 00:47:21,565
Il n'y a rien de mal à vos yeux.
621
00:47:22,101 --> 00:47:24,369
Je connais M. Corey
depuis près de trois ans.
622
00:47:24,869 --> 00:47:27,019
C'est un bon citoyen
et un bon père.
623
00:47:27,658 --> 00:47:29,109
Pourquoi ne pas le laisser ainsi?
624
00:47:29,731 --> 00:47:30,579
Pourquoi? Vic?
625
00:47:32,181 --> 00:47:33,707
Pourquoi ne demandez-vous
pas à votre ami?
626
00:47:34,498 --> 00:47:35,516
Vous, dites-moi.
627
00:47:36,891 --> 00:47:37,928
Très bien.
628
00:47:38,813 --> 00:47:40,491
Votre portrait de M. Corey,
629
00:47:40,611 --> 00:47:42,469
bon citoyen, bon père.
630
00:47:42,809 --> 00:47:44,655
c'était le patron.
631
00:47:45,522 --> 00:47:47,425
Un mot de lui
et quelqu'un mourait.
632
00:47:48,330 --> 00:47:51,466
Sur une route déserte...
dans une décharge...
633
00:47:52,702 --> 00:47:55,750
Il faisait de la contrebande de whisky
dans tout le pays.
634
00:47:56,428 --> 00:47:58,222
Il vendait aux gosses
635
00:47:58,886 --> 00:48:01,177
détruisant toute
chance dans la vie.
636
00:48:03,088 --> 00:48:04,124
Joli tableau?
637
00:48:05,330 --> 00:48:06,743
Non, pas beaucoup.
638
00:48:08,515 --> 00:48:09,664
Mais qui êtes-vous, Vic?
639
00:48:10,041 --> 00:48:10,889
Dieu?
640
00:48:11,756 --> 00:48:14,338
Que vous a-t'il fait pour
que vous le haïssiez autant?
641
00:48:16,656 --> 00:48:18,615
Il a assassiné ma famille.
642
00:48:21,713 --> 00:48:22,731
D'autres questions?
643
00:48:25,878 --> 00:48:26,632
Non.
644
00:48:28,497 --> 00:48:29,722
Aucune question.
645
00:48:34,294 --> 00:48:35,877
Mais vous avez encore
une vie à vivre.
646
00:48:37,705 --> 00:48:38,836
Prenez le temps de penser.
647
00:48:39,916 --> 00:48:41,740
Vous avez toute l'éternité.
648
00:48:46,179 --> 00:48:47,781
Je pense que quelque chose me rappelle.
649
00:48:48,605 --> 00:48:49,759
Ou êtes-vous aveugle?
650
00:48:50,725 --> 00:48:52,233
Peut-être n'avais-je pas remarqué.
651
00:49:06,226 --> 00:49:08,655
- Allez Charlie, donne.
- Bonjour, Judy,
652
00:49:08,775 --> 00:49:09,750
Salut Peggy,
653
00:49:19,016 --> 00:49:20,523
- Salut Mike.
- Salut Peggy.
654
00:49:21,841 --> 00:49:22,783
N'est-ce pas une beauté?
655
00:49:23,273 --> 00:49:24,253
Si, adorable.
656
00:49:24,912 --> 00:49:26,835
C'est le plus grand
"Wallgreen" que j'ai jamais vu.
657
00:49:28,097 --> 00:49:28,813
Quoi de neuf?
658
00:49:28,933 --> 00:49:30,226
Rangold à Ketchikan.
659
00:49:30,346 --> 00:49:32,487
- Excuse-moi?
- Rangold à Ketchikan.
660
00:49:32,659 --> 00:49:34,645
Mike? Quand l'avion doit-il rentrer?
661
00:49:37,031 --> 00:49:39,986
- Bob et Dod restent ce soir.
- Bien.
662
00:49:40,842 --> 00:49:42,373
Au fait, je garde
663
00:49:42,406 --> 00:49:44,231
ces deux gars de Petersburg
pour interrogatoire.
664
00:49:44,451 --> 00:49:45,887
Rangold, terminé.
665
00:49:46,181 --> 00:49:46,914
Bien.
666
00:49:48,685 --> 00:49:49,494
Qu'avez-vous en tête?
667
00:49:53,202 --> 00:49:55,182
Vous savez quelque chose sur Tino Morelli?
668
00:49:55,807 --> 00:49:58,489
Un grand caïd qui sévissait
à San Francisco.
669
00:49:58,778 --> 00:50:00,984
- C'est lui.
- Je n'ai rien lu sur lui depuis des années.
670
00:50:01,047 --> 00:50:02,982
- Alors?
- Il est ici à Ketchikan.
671
00:50:04,491 --> 00:50:05,668
C'est intéressant.
672
00:50:06,664 --> 00:50:09,169
Mike, Tino Morelli est Al Corey,
673
00:50:11,164 --> 00:50:12,277
Al Corey?
674
00:50:13,442 --> 00:50:15,021
- Encore un.
- Humm.
675
00:50:16,553 --> 00:50:17,284
Al?
676
00:50:18,086 --> 00:50:20,113
Oh, oui. Merci, Johnny.
677
00:50:23,933 --> 00:50:25,064
Il est quelle heure?
678
00:50:26,007 --> 00:50:27,469
Dix moins le quart.
679
00:50:30,059 --> 00:50:31,403
Dix moins le quart...
680
00:50:32,039 --> 00:50:34,397
Je n'arrive pas à m'habituer
à les longues soirées d'été.
681
00:50:35,693 --> 00:50:37,438
Les longues nuits d'hiver, aussi.
682
00:50:37,814 --> 00:50:39,017
Les longues nuits d'hiver.
683
00:50:39,724 --> 00:50:41,586
Je suppose qu'on s'habitue
à tout au bout d'un moment.
684
00:50:43,024 --> 00:50:44,132
Presque tout.
685
00:50:45,633 --> 00:50:47,715
Plus on vit,
plus la crainte survient.
686
00:50:48,358 --> 00:50:49,372
Oui, c'est un fait.
687
00:50:49,725 --> 00:50:51,847
Toutes ces mauvaises choses que
nous avons faites sans être pris...
688
00:50:51,967 --> 00:50:53,946
Et on nous en veut pour la seule
chose que nous n'avons pas faites.
689
00:50:54,066 --> 00:50:55,500
Qu'est-ce que ça te fait?
690
00:50:56,941 --> 00:50:58,916
C'est quelque chose que tu ne peux
pas t'imaginer, Johnny.
691
00:51:00,619 --> 00:51:02,503
Je me sens presque désolé pour Vic.
692
00:51:03,137 --> 00:51:03,966
Oui.
693
00:51:05,096 --> 00:51:05,986
Presque.
694
00:51:07,041 --> 00:51:08,714
Je vais faire un tour.
695
00:51:17,760 --> 00:51:19,509
- Johnny ...
- Hey ...
696
00:51:20,036 --> 00:51:21,257
Que fais-tu debout si tard?
697
00:51:22,252 --> 00:51:24,227
- Tu veux jouer?
- Pas maintenant.
698
00:51:24,603 --> 00:51:26,427
- Peut-être plus tard.
- Bien.
699
00:51:36,121 --> 00:51:37,538
Ahh, voici ma fille.
700
00:51:41,141 --> 00:51:42,271
J'ai faim.
701
00:51:44,488 --> 00:51:45,875
- Tu veux savoir quelque chose?
- Quoi?
702
00:51:45,995 --> 00:51:46,931
Moi aussi.
703
00:51:47,277 --> 00:51:50,308
Si tu es prête à aller vite dormir,
704
00:51:50,941 --> 00:51:52,404
je vais nous préparer
à manger pour deux.
705
00:51:53,549 --> 00:51:54,560
Avez-vous vu ma balle?
706
00:51:54,981 --> 00:51:56,986
Non, elle doit être quelque part ici..
707
00:51:57,589 --> 00:51:59,534
Je vais la chercher dehors.
708
00:52:43,866 --> 00:52:44,619
Salut.
709
00:52:46,089 --> 00:52:46,975
Salut.
710
00:52:48,350 --> 00:52:49,104
Salut.
711
00:52:49,612 --> 00:52:50,743
Tu veux jouer avec moi?
712
00:52:52,176 --> 00:52:53,401
J'ai oublié comment jouer.
713
00:52:54,230 --> 00:52:55,700
Voilà une drôle de chose à oublier.
714
00:52:57,528 --> 00:52:59,525
Vous n'avez pas de petite fille
pour jouer avec?
715
00:53:00,939 --> 00:53:01,862
Plus maintenant.
716
00:53:02,182 --> 00:53:03,181
Elle a grandi?
717
00:53:05,788 --> 00:53:06,523
Elle est morte.
718
00:53:07,635 --> 00:53:09,878
- C'est dommage.
- Oui.
719
00:53:11,197 --> 00:53:12,101
C'est dommage.
720
00:53:13,628 --> 00:53:15,418
Je regrette qu'elle soit morte.
721
00:53:28,936 --> 00:53:30,067
Tiens.
722
00:53:34,048 --> 00:53:36,027
- Pour quoi faire?
- C'est un cadeau.
723
00:53:37,675 --> 00:53:38,594
Pour ton père.
724
00:53:39,581 --> 00:53:42,279
- Tu reviendras me voir?
- Oui.
725
00:53:45,340 --> 00:53:46,410
Je reviendrai.
726
00:54:05,990 --> 00:54:09,486
Il ya une chose sur toi, Roxey.
Toujours le meilleur.
727
00:54:09,965 --> 00:54:11,916
Toujours à voyager
en première classe.
728
00:54:12,036 --> 00:54:13,130
La ferme.
729
00:54:13,459 --> 00:54:16,945
Souviens-toi de ce que je t'ai dit
Reste ici et ne t'enivre pas.
730
00:54:21,721 --> 00:54:23,959
Je n'aurai vu que
quatre murs de maison.
731
00:54:24,079 --> 00:54:26,285
Regarde par la fenêtre,
enivire-toi un peu du paysage.
732
00:54:26,815 --> 00:54:29,023
Mais ne bois rien d'autre.
733
00:54:32,557 --> 00:54:34,382
Où vas-tu?
734
00:54:39,624 --> 00:54:41,803
Tu ferais bien de
t'habituer à ce coin.
735
00:54:42,450 --> 00:54:44,482
Tu pourrais y rester longtemps.
736
00:54:45,071 --> 00:54:46,955
Très longtemps.
737
00:54:57,908 --> 00:54:59,793
Le fou!
738
00:55:01,913 --> 00:55:04,121
Du calme. je m'en occupe.
739
00:55:08,950 --> 00:55:11,865
- Je peux me débrouiller.
- As-tu perdu la raison,
740
00:55:13,425 --> 00:55:14,956
Tu dois penser à ta gosse.
741
00:55:15,076 --> 00:55:16,664
Moi, je n'ai personne.
742
00:55:18,926 --> 00:55:21,046
C'est allé trop loin.
743
00:55:23,142 --> 00:55:23,967
Pourquoi? Johnny?
744
00:55:25,286 --> 00:55:26,316
Pourquoi ??
745
00:55:28,230 --> 00:55:30,291
Des gars comme nous
ne cherchons pas des réponses.
746
00:55:31,411 --> 00:55:32,706
Des gars comme nous ...
747
00:55:32,826 --> 00:55:34,002
...agissent seulement.
748
00:55:47,853 --> 00:55:49,455
Envoie Mary avec Peggy.
749
00:55:49,575 --> 00:55:50,725
Elle s'en occupera bien.
750
00:55:50,845 --> 00:55:52,376
Tino, s'il te plaît,
laisse-moi faire
751
00:56:25,665 --> 00:56:28,197
- Salut Tino.
- Roxey.
752
00:56:28,668 --> 00:56:29,699
C'est exact.
753
00:56:31,377 --> 00:56:32,555
Que fais-tu ici??
754
00:56:33,085 --> 00:56:34,498
Continue à conduire.
755
00:56:37,943 --> 00:56:39,121
Je prends ça.
756
00:56:43,185 --> 00:56:44,392
Merci.
757
00:56:45,246 --> 00:56:47,424
Ralentis et continue à rouler.
758
00:56:54,491 --> 00:56:55,757
Pourquoi, Roxey?
759
00:56:56,817 --> 00:57:00,203
Je suis un touriste,
je veux juste voir le pays.
760
00:57:01,116 --> 00:57:02,264
C'est beau,n'est-ce pas??
761
00:57:03,059 --> 00:57:04,119
Roxey, tu ...
762
00:57:04,239 --> 00:57:06,858
Ne parle pas, Tino. Pas encore.
763
00:57:07,278 --> 00:57:08,868
Je veux me détendre un moment.
764
00:57:10,693 --> 00:57:12,342
Tino, tu veux fumer?
765
00:57:13,608 --> 00:57:15,493
Oh, tout comme moi.
Pas de mauvaises habitudes.
766
00:57:15,797 --> 00:57:17,094
Je me précoccupe seulement de Lily.
767
00:57:18,782 --> 00:57:21,450
Roxey, tu es cinglé.
Tu as un problème à gérer.
768
00:57:24,029 --> 00:57:25,220
Je suis malin.
769
00:57:25,762 --> 00:57:27,556
Je suis aussi malin que possible.
770
00:57:28,258 --> 00:57:29,645
C'est comme Lily dit,
771
00:57:30,112 --> 00:57:32,479
seulement le meilleur pour Roxey.
772
00:57:32,796 --> 00:57:34,891
Roxey voyage en première classe.
773
00:57:36,489 --> 00:57:38,283
Désolé, Tino, mais tu n'es plus ...
774
00:57:38,403 --> 00:57:40,318
... plus en première classe.
775
00:57:40,438 --> 00:57:41,448
Oh toi ...
776
00:57:43,696 --> 00:57:46,560
Voilà une jolie route.
Prends-là.
777
00:58:00,257 --> 00:58:02,096
Continue à rouler, Tino.
778
00:58:15,888 --> 00:58:16,792
C'est beau..
779
00:58:21,692 --> 00:58:23,708
Oui, vraiment beau.
780
00:58:25,687 --> 00:58:27,533
Pourquoi fais-tu ça, Roxey?
781
00:58:27,919 --> 00:58:29,568
Ordres de Nick.
782
00:58:30,440 --> 00:58:32,324
C'est dommage. Je t'ai
toujours apprécié, Tino.
783
00:58:32,444 --> 00:58:33,144
Roxey ...
784
00:58:33,261 --> 00:58:34,674
Tu dois me donner une chance.
785
00:58:34,794 --> 00:58:36,498
Ma gosse... Vic va s'en prendre à elle...
786
00:58:36,511 --> 00:58:37,826
Il pense que j'ai tué son gosse.
787
00:58:38,208 --> 00:58:39,791
Vic après ta gosse?
788
00:58:39,911 --> 00:58:41,917
Tu dois me donner une
chance, Roxey.
789
00:58:42,218 --> 00:58:42,957
Non, non.
790
00:58:43,424 --> 00:58:45,022
J'aime que ça se passe ainsi.
791
00:58:45,776 --> 00:58:47,148
Tu vois, Tino ...
792
00:58:47,691 --> 00:58:49,515
J'ai tué le gosse de Vic.
793
00:59:42,301 --> 00:59:43,447
Oui, Mlle?
794
00:59:43,479 --> 00:59:45,090
Je suis à la recherche pour Vic
Barron? Vous le connaissez?
795
00:59:45,210 --> 00:59:46,937
Oui, je connais.
Mais je ne l'ai pas vu.
796
00:59:46,968 --> 00:59:48,956
- Il a l'habitude de venir?
- Oui, il vient ici.
797
00:59:49,317 --> 00:59:50,017
Je vais attendre.
798
00:59:50,938 --> 00:59:51,922
Donnez-moi un «tournevis».
799
00:59:52,258 --> 00:59:53,184
Vous avez perdu quelque chose?
800
00:59:54,062 --> 00:59:54,882
Pas encore.
801
00:59:55,259 --> 00:59:56,561
Vous buvez, Hiram?
802
00:59:56,928 --> 00:59:58,568
- Le nom est Rusty.
- Oui.
803
00:59:58,688 --> 01:00:00,787
- Sens de l'humour social.
- Quoi??
804
01:00:01,495 --> 01:00:02,411
Donnez-moi un Scotch.
805
01:00:06,252 --> 01:00:07,129
Dans un verre.
806
01:00:26,783 --> 01:00:28,018
Tu as un problème, connard?
807
01:00:40,766 --> 01:00:41,647
Un drôle de monde.
808
01:00:42,189 --> 01:00:43,588
Un monde très drôle, Hiram.
809
01:00:43,865 --> 01:00:44,625
Rusty,
810
01:00:47,169 --> 01:00:48,593
Qu'a-t'il de si drôle?
811
01:00:50,912 --> 01:00:51,681
Les gens.
812
01:00:53,445 --> 01:00:54,620
Les gens ne sont pas marrants.
813
01:00:56,007 --> 01:00:57,062
Vous voulez savoir quelque chose?
814
01:00:57,575 --> 01:01:00,258
- Et je ne suis pa sla plus drôle.
- Qui rigole?
815
01:01:02,563 --> 01:01:03,980
Qui rigole?
816
01:01:06,000 --> 01:01:07,840
Vous savez, j'ai passé toute ma vie ...
817
01:01:08,247 --> 01:01:09,679
à parler à des barmans.
818
01:01:10,779 --> 01:01:12,859
Oh, bien sûr, toujours à parler de rien.
819
01:01:13,297 --> 01:01:14,819
Peut-être devriez-vous rentrer à la maison, Mlle.
820
01:01:16,010 --> 01:01:17,894
Ce soir, j'ai quelque chose à dire.
821
01:01:19,508 --> 01:01:21,227
Ce soir, je vais me transcender.
822
01:01:21,755 --> 01:01:23,579
Je vais tout casser, Rusty,
823
01:01:24,860 --> 01:01:26,579
Plus de mensonges, plus de trahisons.
824
01:01:27,197 --> 01:01:28,629
Ne plus avoir peur.
825
01:01:30,170 --> 01:01:33,245
Je vais dire ce que j'aurais
dû dire il ya longtemps.
826
01:01:35,381 --> 01:01:37,101
Je dois parler à Vic
827
01:01:37,831 --> 01:01:39,244
au sujet de Roxey.
828
01:01:57,707 --> 01:02:00,033
- Le monde est petit.
- Bonjour Vic.
829
01:02:05,699 --> 01:02:09,498
J'en ai une énorme surprise pour toi.
830
01:02:11,029 --> 01:02:13,826
Peut-être que tu verras que
j'ai changé un peu.
831
01:02:15,858 --> 01:02:17,948
Roxey est ici
pour s'occuper de toi, Vic.
832
01:02:18,773 --> 01:02:20,716
- Roxey ...
- Je vous offre un verre.
833
01:02:23,631 --> 01:02:26,487
Vic, voici Mike Walters.
Il veut vous parler.
834
01:02:28,283 --> 01:02:29,961
Maintenant, je ne sais plus de flics.
835
01:02:30,698 --> 01:02:31,925
Vous devriez savoir que c'est contre
836
01:02:31,951 --> 01:02:33,411
à la loi de porter une arme.
837
01:02:35,405 --> 01:02:36,571
C'est une surprise que d'apprendre
838
01:02:36,579 --> 01:02:38,610
que Tino Morelli
vivait parmi nous.
839
01:02:39,634 --> 01:02:41,517
Je ne savait pas quoi faire Vic.
Je devais faire quelque chose.
840
01:02:43,660 --> 01:02:45,277
J'ai téléphoné là d'où vous venez.
841
01:02:45,865 --> 01:02:48,642
Je eu une belle conversation avec un de
vos vieux amis appelé Paul Ryan.
842
01:02:49,813 --> 01:02:51,152
Il pense beaucoup à vous, Vic.
843
01:02:52,589 --> 01:02:53,386
Donnez-moi le pistolet.
844
01:02:57,288 --> 01:02:59,059
- Venez le chercher.
- Allez, donnez-moi le pistolet.
845
01:03:00,048 --> 01:03:00,748
Écoutez ...
846
01:03:01,520 --> 01:03:03,165
Vic, attendez, je dois te dire quelque chose.
847
01:03:04,907 --> 01:03:06,461
Vous allez bien?
848
01:03:10,625 --> 01:03:12,360
Je dois chercher des hommes
et des armes.
849
01:03:13,476 --> 01:03:15,785
- Il est fou.
- Pas de fusillades Mike, s'il vous plaît.
850
01:03:16,647 --> 01:03:17,643
Vous plaisantez?
851
01:03:20,313 --> 01:03:22,018
Rusty, donne-moi le téléphone.
852
01:03:26,009 --> 01:03:28,212
Opérateur, passez-moi le 4321, s'il vous plaît.
853
01:03:40,441 --> 01:03:42,006
Désolée, la ligne est occupée.
854
01:04:06,784 --> 01:04:08,630
Finie les folies.
855
01:04:08,666 --> 01:04:10,730
Sous les couvertures, allez.
856
01:04:11,449 --> 01:04:12,958
Reviens là.
857
01:04:13,250 --> 01:04:16,585
On va retirer ceci.
Que crois-tu faire?
858
01:04:16,705 --> 01:04:19,481
Maintenant tu vas dormir
comme une grande fille, hein?
859
01:04:19,601 --> 01:04:21,699
- Je veux un baiser.
- Voici.
860
01:04:23,133 --> 01:04:25,667
Allez, allez, plus folie.
861
01:04:25,909 --> 01:04:27,191
Bonne nuit, ma chérie.
862
01:04:28,051 --> 01:04:29,455
Ne ferme pas la porte.
863
01:04:29,832 --> 01:04:33,227
Je suis à côté au salon.
Sois une bonne fille et dors.
864
01:05:16,672 --> 01:05:17,373
Salut.
865
01:05:18,057 --> 01:05:20,650
Bonjour Johnny, écoute, dis
à Tino d'être prudent.
866
01:05:20,770 --> 01:05:23,480
Vic vient d'échapper à Mike.
Il pourrait être tout route.
867
01:05:23,904 --> 01:05:24,776
Ici?
868
01:05:25,130 --> 01:05:26,756
Tino est sorti à la recher de Vic.
869
01:05:26,876 --> 01:05:29,774
Je voulais l'accompagner
mais il a insisté pour y aller seul.
870
01:05:29,894 --> 01:05:31,047
Je ...
871
01:05:33,239 --> 01:05:34,229
Johnny?
872
01:05:35,714 --> 01:05:37,341
- Johnny?
- Un problème?
873
01:05:38,708 --> 01:05:39,887
Je n'en sais rien.
874
01:05:42,504 --> 01:05:44,107
Appelle Mike, dis-lui
Je rentre que je suis chez Tino.
875
01:05:46,558 --> 01:05:47,690
Bonjour Johnny.
876
01:05:48,421 --> 01:05:49,835
Où est Tino?
877
01:05:50,825 --> 01:05:52,098
A toi de me le dire.
878
01:06:37,099 --> 01:06:38,778
Salut.
879
01:06:39,515 --> 01:06:41,195
Tu es venu me rendre visite,
n'est-ce pas??
880
01:06:41,696 --> 01:06:42,874
J'ai dit que je viendrai.
881
01:06:43,405 --> 01:06:44,967
Tu as dit que tu viendrais.
882
01:06:45,087 --> 01:06:46,178
Où est mon papa??
883
01:06:47,003 --> 01:06:48,653
Je t'emmène à lui.
884
01:06:49,549 --> 01:06:50,846
Tu as un bateau?
885
01:06:54,712 --> 01:06:55,773
Où est Johnny?
886
01:06:56,098 --> 01:06:57,041
Il s'est endormi.
887
01:06:57,984 --> 01:06:59,021
Il s'est endormi...
888
01:06:59,485 --> 01:07:01,352
Alors tu vas devoir m'aider.
889
01:07:07,067 --> 01:07:07,986
Tiens.
890
01:07:15,744 --> 01:07:17,441
- Merci.
- Tu es prête?
891
01:07:19,633 --> 01:07:22,344
Oh, j'ai presque oublié,
Je dois prendre Susy.
892
01:07:22,464 --> 01:07:23,594
Susy?
893
01:07:23,714 --> 01:07:25,621
Ma poupée, bien sûr.
894
01:07:43,749 --> 01:07:45,847
Elle s'est cassée.
895
01:08:06,528 --> 01:08:07,494
Merci.
896
01:08:08,531 --> 01:08:10,582
Je ne suis jamais allée naviguer.
897
01:08:11,572 --> 01:08:12,586
Tu as peur?
898
01:08:13,246 --> 01:08:15,557
Non, parce que tu es avec moi et Susy.
899
01:08:18,480 --> 01:08:19,588
Je t'aime bien.
900
01:08:20,271 --> 01:08:21,874
J'ai quelque chose pour toi.
901
01:08:22,361 --> 01:08:23,139
Quoi ??
902
01:08:28,915 --> 01:08:32,286
Papa me le rend toujours.
Tu vas me le rendre?
903
01:08:39,023 --> 01:08:40,820
Oui, je le rends.
904
01:08:53,064 --> 01:08:54,714
Je t'ai rendu triste?
905
01:08:58,309 --> 01:09:00,018
Non ma chérie, tu ne m'as
pas rendu triste.
906
01:09:05,071 --> 01:09:05,900
Pas beaucoup.
907
01:09:07,105 --> 01:09:09,490
Je voulais faire comme
tu as fait avec Susy.
908
01:09:30,265 --> 01:09:31,985
Je croyais qu'on allait voir papa.
909
01:09:41,006 --> 01:09:42,609
Tu reviendras?
910
01:09:46,946 --> 01:09:47,889
Bonne nuit.
911
01:10:22,315 --> 01:10:23,280
Tu es nerveuse, ma chérie.
912
01:10:23,883 --> 01:10:24,712
Qu'y-a-t-il?
913
01:10:26,114 --> 01:10:27,004
Rien.
914
01:10:28,361 --> 01:10:29,929
Et toi?
915
01:10:31,421 --> 01:10:34,165
Je t'avais dit de laisser
cette saloperie ..
916
01:10:40,411 --> 01:10:42,854
Oui, je pense que tu as
dit quelque chose à ce sujet.
917
01:10:44,255 --> 01:10:45,732
Je suis fatigué de parler.
918
01:10:46,079 --> 01:10:47,089
Tu as raison.
919
01:10:47,949 --> 01:10:50,315
Tu ne seras pas bientôt plus
en mesure de parler à quiconque.
920
01:10:51,213 --> 01:10:52,554
Que veux-tu dire?
921
01:10:52,961 --> 01:10:55,464
Un gars m'a demandé
de te donner un message.
922
01:10:56,882 --> 01:10:59,580
Le gars a dit que ton temps était écoulé.
923
01:11:00,169 --> 01:11:01,586
Voilà ce qu'il a dit.
924
01:11:01,842 --> 01:11:03,651
C'est ce qui a été dit par qui?
925
01:11:03,771 --> 01:11:06,847
- Par qui?
- C'est ce que Vic Barron a dit.
926
01:11:11,829 --> 01:11:13,920
Tu as peur ou quoi??
927
01:11:16,841 --> 01:11:19,649
Tu as peur et je ris.
928
01:11:21,815 --> 01:11:24,404
Personne ne rit de moi, Lily.
929
01:11:25,849 --> 01:11:26,797
Tino est mort.
930
01:11:29,348 --> 01:11:30,930
Tu ne le sais pas encore
931
01:11:30,979 --> 01:11:32,404
mais tu es mort.
932
01:11:36,461 --> 01:11:37,195
C'est toi.
933
01:11:38,547 --> 01:11:40,063
C'est l'arrangement parfait.
934
01:11:40,777 --> 01:11:43,143
On va trouver Tino
et on va te trouver.
935
01:11:44,292 --> 01:11:47,247
Et tous les flics du pays
penseront que Vic l'a fait.
936
01:11:59,119 --> 01:12:00,176
Roxey ...
937
01:12:01,518 --> 01:12:02,756
Roxey ,,,
938
01:12:22,226 --> 01:12:24,432
Elle va bien. Elle est endormie.
939
01:12:25,938 --> 01:12:27,899
Je devais être fou.
940
01:12:30,086 --> 01:12:31,403
Ca faisait un bail
941
01:12:31,689 --> 01:12:32,896
que je n'avais pas tenu
un gosse dans mes bras.
942
01:12:36,970 --> 01:12:39,007
- Occupe-toi de lui.
- Johnny.
943
01:12:39,565 --> 01:12:40,651
Où estTino?
944
01:12:42,160 --> 01:12:42,899
Je ne sais pas.
945
01:12:44,483 --> 01:12:45,675
Tout est fini, n'est-ce pas, Vic?
946
01:12:46,550 --> 01:12:47,335
Peut-être.
947
01:12:48,511 --> 01:12:49,447
Je ne sais pas.
948
01:12:50,971 --> 01:12:52,163
Peut-être ne le saurais-je jamais.
949
01:12:52,827 --> 01:12:53,853
Où vas-tu aller?
950
01:12:55,965 --> 01:12:56,991
Retour à ce à quoi j'appartiens.
951
01:13:01,624 --> 01:13:03,118
Peut-être que je ne suis pas
Ning? n placer.
952
01:13:03,388 --> 01:13:04,822
Reste ici, Vic.
953
01:13:05,350 --> 01:13:06,572
Tu prendras le temps
954
01:13:06,919 --> 01:13:07,885
et tu oublieras.
955
01:13:10,977 --> 01:13:12,456
Je n'oublierai jamais.
956
01:13:14,206 --> 01:13:15,368
Un jour, je le tuerai.
957
01:13:31,407 --> 01:13:33,557
Roxey a tué Tino.
958
01:13:34,180 --> 01:13:35,670
Il m'a tiré dessus...
959
01:13:37,801 --> 01:13:39,442
Tu étais au milieu Vic.
960
01:13:40,705 --> 01:13:42,705
Tu as toujours été au milieu.
961
01:13:43,478 --> 01:13:45,250
Il t'a piégé.
962
01:13:46,797 --> 01:13:49,173
Il a mis la bombe dans ta voiture.
963
01:13:50,352 --> 01:13:51,377
Occupe-toi de lui, Vic.
964
01:13:52,327 --> 01:13:53,276
Occupe-toi de lui.
965
01:13:53,533 --> 01:13:54,332
Lily ,où es-tu?
966
01:13:54,731 --> 01:13:55,431
Dans le...
967
01:13:57,173 --> 01:13:57,942
hôtel.
968
01:13:59,661 --> 01:14:01,319
Je t'envoie un docteur.
969
01:14:01,439 --> 01:14:02,284
Non,
970
01:14:03,384 --> 01:14:04,379
il est trop tard.
971
01:14:05,901 --> 01:14:07,695
Juste Roxey.,
972
01:14:10,378 --> 01:14:11,087
Je ...
973
01:14:12,016 --> 01:14:13,393
J'ai une lettre pour toi.
974
01:14:27,901 --> 01:14:28,817
Peg, Tino est mort.
975
01:14:31,242 --> 01:14:32,062
Roxey?
976
01:14:33,944 --> 01:14:34,933
Roxey ...
977
01:14:37,429 --> 01:14:38,153
Tu as une voiture?
978
01:14:45,509 --> 01:14:47,619
Je suis venu ici pour pêcher
et je l'ai trouvé.
979
01:14:51,932 --> 01:14:52,680
C'est Morelli.
980
01:14:53,343 --> 01:14:55,165
Prévenez le coroner, je
m'occupe de Vic.
981
01:14:55,732 --> 01:14:57,650
Il ne peut pas quitter la ville
avant l'avion de neuf heures.
982
01:14:57,770 --> 01:14:58,566
Je l'aurai.
983
01:15:05,487 --> 01:15:06,723
Il y a un autre moyen departir d'ici
en dehors de l'avion?
984
01:15:07,386 --> 01:15:08,984
En bateau, mais pas
dans n'importe quel port.
985
01:15:09,662 --> 01:15:10,552
Occupons-nous de l'avion.
986
01:15:11,069 --> 01:15:12,483
Laisse Mike Walters
gérer cela.
987
01:15:12,668 --> 01:15:13,644
Allons juste à l'aéroport.
988
01:15:20,295 --> 01:15:21,520
A quelle heure le prochain avion?
989
01:15:21,565 --> 01:15:22,337
A neuf heures, monsieur.
990
01:15:23,240 --> 01:15:24,814
Il est déjà neuf heures. Où est-il?
991
01:15:24,934 --> 01:15:26,888
Désolé, il a un peu de retard.
992
01:15:28,037 --> 01:15:29,098
Foutaise.
993
01:15:30,300 --> 01:15:31,365
Je vous ai dit que
j'étais désolé, monsieur.
994
01:15:32,331 --> 01:15:33,103
La ferme!
995
01:15:51,382 --> 01:15:52,166
L'avion a décollé?
996
01:15:52,286 --> 01:15:53,436
Il attérit maintenant, monsieur.
997
01:15:53,793 --> 01:15:55,549
- Il part dans cinq minutes environ.
- Bien.
998
01:16:11,501 --> 01:16:12,229
Vic ...
999
01:16:28,256 --> 01:16:28,974
Où mène cette route?
1000
01:16:29,013 --> 01:16:30,773
Il va de l'usine de papier
et s'y termine.
1001
01:16:32,247 --> 01:16:33,181
Vic, attends.
1002
01:16:43,530 --> 01:16:45,257
Mike, il va à l'usine de papier.
1003
01:17:04,169 --> 01:17:06,398
Mike, Tino est mort
et Vic ne l'a pas fait.
1004
01:17:07,063 --> 01:17:07,999
Oui, je sais.
1005
01:17:08,260 --> 01:17:09,553
Et aussi une fille
nommée Lily Arnold.
1006
01:17:11,307 --> 01:17:12,465
Nous avons trouvé une lettre.
1007
01:17:12,928 --> 01:17:14,607
Vic est clean,
ne vous inquiétez pas.
1008
01:17:14,727 --> 01:17:15,581
Ne pas s'inquiéter...?
1009
01:17:16,334 --> 01:17:18,041
Il a une bonne chance
de se faire tuer.
1010
01:19:23,362 --> 01:19:24,182
Roxey ...
1011
01:19:27,656 --> 01:19:28,584
Attends une minute Vic.
1012
01:19:28,850 --> 01:19:29,971
Tu fais erreur.
1013
01:19:30,091 --> 01:19:31,165
Nick m'a forcé.
1014
01:19:32,251 --> 01:19:33,240
C'était son idée.
1015
01:19:33,553 --> 01:19:35,049
Ramène-moi à
San Francisco.
1016
01:19:35,387 --> 01:19:37,907
Je leur dirai tout.
1017
01:19:38,449 --> 01:19:39,523
Tu verras, Vic.
1018
01:19:40,005 --> 01:19:40,736
Tu verras.
1019
01:20:23,484 --> 01:20:25,257
Je viens vous dire au revoir
et vous souhaiter bonne chance.
1020
01:20:25,878 --> 01:20:26,819
Merci, Mike.
1021
01:20:30,750 --> 01:20:31,461
Bien.
1022
01:20:31,944 --> 01:20:32,667
Au revoir.
1023
01:20:39,476 --> 01:20:40,646
Tu reviendras?
1024
01:20:41,720 --> 01:20:42,564
Tu aimerais?
1025
01:20:51,071 --> 01:20:51,885
Au revoir, ma petite.
1026
01:20:54,373 --> 01:20:55,307
Au revoir, Vic.
1027
01:20:56,679 --> 01:20:57,599
Bonne chance.
1028
01:21:00,097 --> 01:21:00,881
Au revoir, Peg.
1029
01:21:06,866 --> 01:21:07,921
Vic, attends.
1030
01:21:43,967 --> 01:21:45,173
Tu penses qu'il reviendra??
1031
01:21:47,088 --> 01:21:47,917
Je le crois.
67713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.