Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:01,390
Park
2
00:00:01,390 --> 00:00:01,430
Park
3
00:00:01,430 --> 00:00:01,470
Park
4
00:00:01,470 --> 00:00:01,510
Park
5
00:00:01,510 --> 00:00:01,560
Park
6
00:00:01,560 --> 00:00:01,600
Park
7
00:00:01,600 --> 00:00:01,640
Park
8
00:00:01,640 --> 00:00:01,680
Park
9
00:00:01,680 --> 00:00:01,720
Park
10
00:00:01,720 --> 00:00:01,760
Park
11
00:00:01,760 --> 00:00:01,810
Park
12
00:00:01,810 --> 00:00:01,850
Park
13
00:00:01,850 --> 00:00:01,890
Park
14
00:00:01,890 --> 00:00:01,930
Park
15
00:00:01,930 --> 00:00:01,970
Park
16
00:00:01,970 --> 00:00:02,020
Park
17
00:00:02,020 --> 00:00:02,060
Park
18
00:00:02,060 --> 00:00:02,100
Park
19
00:00:02,100 --> 00:00:02,140
Park
20
00:00:02,140 --> 00:00:02,180
Park
21
00:00:02,180 --> 00:00:02,220
Park
22
00:00:02,220 --> 00:00:02,270
Park
23
00:00:02,270 --> 00:00:02,310
Park
24
00:00:02,310 --> 00:00:02,390
Park
25
00:00:02,390 --> 00:00:02,640
Park
26
00:00:05,770 --> 00:00:10,730
Um... this little girl is just glaring at me.
27
00:00:12,020 --> 00:00:15,280
But I'm the lord of death! The master
of the Great Tomb of Nazarick!
28
00:00:15,990 --> 00:00:17,610
I won't let her intimidate me!
29
00:00:18,530 --> 00:00:20,910
So, what is it you wanted to...
30
00:00:20,910 --> 00:00:22,150
...discuss?
31
00:00:23,870 --> 00:00:25,370
Are you...
32
00:00:27,500 --> 00:00:29,720
...Being X?
33
00:00:39,220 --> 00:00:45,180
IS
34
00:00:39,640 --> 00:00:45,180
EK
35
00:00:39,930 --> 00:00:45,180
AI
36
00:00:40,850 --> 00:00:45,180
QU
37
00:00:41,430 --> 00:00:45,180
AR
38
00:00:41,720 --> 00:00:45,180
TET
39
00:02:00,090 --> 00:02:03,850
Episode 4: Encounter! Classmates
40
00:02:01,470 --> 00:02:04,090
Being... X?
41
00:02:04,090 --> 00:02:05,850
Just come out and admit it.
42
00:02:05,850 --> 00:02:07,680
The overwhelming aura that surrounds you,
43
00:02:07,680 --> 00:02:09,020
your imposing presence...
44
00:02:09,020 --> 00:02:12,350
You can only be that self-proclaimed
god known as "Being X"?
45
00:02:12,350 --> 00:02:14,310
Wait. What are you talking about?
46
00:02:14,310 --> 00:02:18,280
So it wasn't enough to toss me into
some hell world? What's this about?
47
00:02:18,280 --> 00:02:22,490
Why are you making me go back to school
as a little girl? Is this some kind of prank?
48
00:02:22,840 --> 00:02:23,740
Wait, wait.
49
00:02:23,740 --> 00:02:24,490
What?
50
00:02:24,490 --> 00:02:27,380
Are you perhaps originally from Earth...
51
00:02:27,380 --> 00:02:30,080
No, Japan?
52
00:02:34,080 --> 00:02:36,960
Now, someone tell me
what the author was actually thinking
53
00:02:36,960 --> 00:02:41,510
when he wrote the
second underlined passage?
54
00:02:38,090 --> 00:02:41,530
A-Albedo, you're leaking something...
55
00:02:41,530 --> 00:02:43,510
Calm yourself.
56
00:02:43,510 --> 00:02:48,470
There's no way Lord Ains would
find himself attracted to that little girl.
57
00:02:48,470 --> 00:02:49,850
But... But... But...
58
00:02:49,850 --> 00:02:53,810
Lord Ains is the most attractive man
in the world, no, the galaxy!
59
00:02:53,810 --> 00:02:57,820
It's possible that anyone in the world
could fall in love with him!
60
00:02:57,820 --> 00:02:59,070
I know!
61
00:03:00,190 --> 00:03:02,610
I know how you feel!
62
00:03:04,610 --> 00:03:07,620
How did you two get so close?
63
00:03:07,620 --> 00:03:10,660
I fail to understand as well.
64
00:03:10,870 --> 00:03:14,160
Once you fall in love, you'll know.
65
00:03:11,950 --> 00:03:14,160
I would like to continue class...
66
00:03:16,420 --> 00:03:19,750
Oh, so you're in the same situation as I am?
67
00:03:19,750 --> 00:03:21,300
That's right.
68
00:03:21,300 --> 00:03:24,300
Though I was transported,
and you seem to be reincarnated.
69
00:03:24,300 --> 00:03:27,260
Well, you can't expect me to realize
that somebody who looks like you
70
00:03:27,260 --> 00:03:28,720
was actually a human.
71
00:03:28,720 --> 00:03:34,060
Sure, and who could expect a little girl
was actually a former salaryman?
72
00:03:34,060 --> 00:03:35,270
That's right...
73
00:03:35,270 --> 00:03:36,720
Salaryman.
74
00:03:37,120 --> 00:03:40,070
There's a word
I haven't heard in a while.
75
00:03:40,480 --> 00:03:46,070
You should've said you were
from another world sooner.
76
00:03:46,070 --> 00:03:48,490
No. Not a chance.
77
00:03:48,490 --> 00:03:50,620
Nobody would believe me.
78
00:03:50,620 --> 00:03:52,350
You're right there.
79
00:03:56,420 --> 00:03:58,670
Lord Ains!
80
00:03:58,670 --> 00:04:00,380
Have fun!
81
00:04:03,050 --> 00:04:05,050
Sorry! I'm going, too!
82
00:04:10,640 --> 00:04:12,680
Tomorrow, after morning classes,
83
00:04:12,680 --> 00:04:14,810
we'll be having that talent show.
84
00:04:15,390 --> 00:04:17,980
It hasn't been decided
yet who'll be performing,
85
00:04:17,980 --> 00:04:19,810
so everyone, make sure you're ready.
86
00:04:20,230 --> 00:04:21,610
Sir,
87
00:04:22,400 --> 00:04:26,770
why are we having a talent show?
88
00:04:27,740 --> 00:04:30,910
Because Mr. Roswaal said,
89
00:04:31,330 --> 00:04:35,830
"Wouldn't it be fuuuun?"
90
00:04:35,830 --> 00:04:37,790
That settles it, then.
91
00:04:38,330 --> 00:04:40,000
It does?
92
00:04:40,000 --> 00:04:42,130
Yes. What the teacher says, goes.
93
00:04:42,130 --> 00:04:43,460
It's settled.
94
00:04:43,460 --> 00:04:45,380
It's settled?
95
00:04:45,380 --> 00:04:46,600
It is settled.
96
00:04:48,680 --> 00:04:49,760
I see.
97
00:04:49,760 --> 00:04:52,350
Huh? What did he learn from that?
98
00:04:52,350 --> 00:04:54,350
So you like coffee?
99
00:04:54,350 --> 00:04:57,360
Yeah. Back in Japan I'd...
100
00:04:56,180 --> 00:04:59,810
Major! Major!
101
00:05:00,850 --> 00:05:02,190
Um...
102
00:05:02,190 --> 00:05:03,860
What is it?
103
00:05:03,860 --> 00:05:07,570
School is over for the day,
so I came to get you.
104
00:05:07,570 --> 00:05:13,120
The croquettes at the butcher
on the corner are about to go on sale!
105
00:05:15,740 --> 00:05:20,420
I don't know who brought us
to this world, but...
106
00:05:20,420 --> 00:05:22,130
There is one thing.
107
00:05:22,130 --> 00:05:23,420
One thing?
108
00:05:23,750 --> 00:05:26,380
The food here's great.
109
00:05:26,920 --> 00:05:29,050
Bye, Ains Ooal Gown.
110
00:05:29,510 --> 00:05:30,970
Let's chat again.
111
00:05:30,970 --> 00:05:32,720
Yeah. Let's.
112
00:05:33,220 --> 00:05:36,100
You can get along with anybody, huh?
113
00:05:36,100 --> 00:05:37,890
What does that mean?
114
00:05:37,890 --> 00:05:40,520
It's just really impressive, is all!
115
00:05:40,520 --> 00:05:43,370
The food here's great, huh?
116
00:05:44,270 --> 00:05:46,320
Well, I can't eat, though!
117
00:05:56,450 --> 00:05:58,370
Good morning, instructor!
118
00:05:58,370 --> 00:05:59,960
I mean, teacher!
119
00:05:59,960 --> 00:06:02,120
Good morning, teacher.
120
00:06:02,120 --> 00:06:04,130
Oh, good morning...
121
00:06:04,630 --> 00:06:08,050
Major Tanya von Degurechaff, smiling?
122
00:06:08,510 --> 00:06:11,590
That demon who wears
the skin of a girl, smiling?
123
00:06:12,010 --> 00:06:14,260
What's going on?
124
00:06:16,010 --> 00:06:18,470
Good morning, teacher.
125
00:06:18,470 --> 00:06:21,020
Good morning, Ains.
126
00:06:23,060 --> 00:06:27,860
Oh, yeah. There's a lot worse things
than demons in this world.
127
00:06:31,110 --> 00:06:34,450
Sorry to make you wait for me, Rem.
128
00:06:34,450 --> 00:06:36,910
No. I just wanted to do it, that's all.
129
00:06:36,910 --> 00:06:40,620
But if we don't hurry, we'll be late.
130
00:06:40,620 --> 00:06:41,910
Let's speed up.
131
00:06:41,910 --> 00:06:42,580
Okay!
132
00:06:44,250 --> 00:06:46,840
Rem, that's too fast for me!
133
00:06:47,170 --> 00:06:49,500
I'll carry you then!
134
00:06:53,260 --> 00:06:55,140
It's fast, yeah.
135
00:06:55,140 --> 00:06:58,180
But I feel like I'm losing my pride as a man.
136
00:06:58,180 --> 00:07:00,600
You're so wonderful when I
pick you up and carry you!
137
00:07:00,600 --> 00:07:01,730
Your eyes look even more noble than usual!
138
00:07:01,730 --> 00:07:06,030
But I don't see any men
besides me being carried by girls...
139
00:07:06,900 --> 00:07:08,520
I do!
140
00:07:08,520 --> 00:07:09,360
Kazuma?
141
00:07:09,130 --> 00:07:09,360
What?
142
00:07:09,360 --> 00:07:13,030
I know we're running late,
but this is a bit much.
143
00:07:13,030 --> 00:07:17,620
This is just the fastest way for
our current party to get to school.
144
00:07:17,620 --> 00:07:20,540
We'll get there faster if you
carry me than if I run on my own.
145
00:07:20,540 --> 00:07:21,520
What do you want from me?
146
00:07:21,520 --> 00:07:24,050
Don't you have any pride as a man?
147
00:07:24,050 --> 00:07:27,880
Pride that I'd lose 'cause a girl with
a six-pack was insulting me? Nope!
148
00:07:32,710 --> 00:07:34,760
Rem, put me down after all.
149
00:07:34,760 --> 00:07:35,760
Okay.
150
00:07:35,760 --> 00:07:37,970
Darkness, put me down after all.
151
00:07:37,970 --> 00:07:39,220
Y-Yeah.
152
00:07:41,640 --> 00:07:42,630
Hi there.
153
00:07:43,180 --> 00:07:45,350
Wait, there's no time to be talking!
154
00:07:59,120 --> 00:08:00,280
Natsuki Subaru.
155
00:08:00,760 --> 00:08:01,660
You're late!
156
00:08:03,330 --> 00:08:05,460
Satou Kazuma,
157
00:08:05,460 --> 00:08:07,460
you're late, too!
158
00:08:12,340 --> 00:08:14,970
Hey, your name's Kazuma, right?
159
00:08:14,970 --> 00:08:16,340
Yes. I'm Kazuma.
160
00:08:16,340 --> 00:08:18,470
Satou Kazuma.
161
00:08:18,470 --> 00:08:20,430
Yes. I'm Satou Kazuma.
162
00:08:21,220 --> 00:08:22,220
Are you maybe...
163
00:08:22,220 --> 00:08:24,340
Wait. Let me say it, too.
164
00:08:26,640 --> 00:08:28,070
You were definitely...
165
00:08:28,810 --> 00:08:32,150
...reincarnated in another world!
...summoned to another world!
166
00:08:32,150 --> 00:08:32,640
Summoned?
167
00:08:32,640 --> 00:08:33,360
Reincarnated?
168
00:08:34,610 --> 00:08:38,490
I knew it when I heard your name!
169
00:08:38,490 --> 00:08:40,490
What settled it for me was the tracksuit!
170
00:08:40,490 --> 00:08:43,540
I wore the same thing when I reincarnated!
171
00:08:43,540 --> 00:08:47,040
The tracksuit! A must-have for
the man who never leaves his room.
172
00:08:47,040 --> 00:08:48,290
I did leave my room though. A lot.
173
00:08:48,290 --> 00:08:51,130
Hey! Are you holding those buckets?
174
00:08:52,670 --> 00:08:57,800
So normally, when you reincarnate,
you get some broken superpower, right?
175
00:08:57,800 --> 00:08:58,970
Yeah. I know what you're saying.
176
00:08:58,970 --> 00:09:02,100
"Totally overpowered!
Wins at everything he does!"
177
00:09:02,100 --> 00:09:03,850
That's how it usually goes, right?
178
00:09:03,850 --> 00:09:06,930
But the reality is like, what the hell?
179
00:09:06,930 --> 00:09:09,140
It's hard. So hard...
180
00:09:09,140 --> 00:09:10,480
So I'm supposed to defeat this Demon King.
181
00:09:11,190 --> 00:09:14,310
And so they tell me I get a bonus
when I reincarnated, so I'm all excited.
182
00:09:14,860 --> 00:09:18,070
But what do I get? This useless goddess!
183
00:09:18,070 --> 00:09:21,870
And my party? A mage who can
only use magic once a day.
184
00:09:21,870 --> 00:09:23,980
And a crusader who can't hit a damn thing!
185
00:09:24,410 --> 00:09:26,100
No money! No home!
186
00:09:26,100 --> 00:09:27,540
I had to live in a stable!
187
00:09:28,370 --> 00:09:31,630
It was nothing but suffering...
188
00:09:31,630 --> 00:09:36,840
Me, too. I met this half-elf girl,
and had to do all these things to help her.
189
00:09:36,840 --> 00:09:39,300
Right now I live in a mansion with her.
190
00:09:39,300 --> 00:09:41,430
But now I've got these twin demon maids.
191
00:09:41,430 --> 00:09:44,050
And this loli with hair shaped like drills.
192
00:09:45,390 --> 00:09:46,600
Wait...
193
00:09:47,600 --> 00:09:48,520
...what the hell?
194
00:09:48,520 --> 00:09:50,890
No, it's not like that.
195
00:09:50,890 --> 00:09:53,440
The only one of them who likes me is Rem.
196
00:09:53,440 --> 00:09:56,820
Rem's the younger twin.
The one with the blue hair.
197
00:09:56,820 --> 00:09:57,650
Wait, what the hell?
198
00:09:57,650 --> 00:10:02,360
The one I'm after is Emilia,
that's the half-elf.
199
00:10:02,360 --> 00:10:03,830
What the hell?
200
00:10:03,830 --> 00:10:06,740
I'm just saying it's hard for us both.
201
00:10:07,700 --> 00:10:10,210
It's not hard for you all!
202
00:10:10,210 --> 00:10:11,460
You're surrounded by girls?
203
00:10:11,460 --> 00:10:12,920
Going after a girl you love?
204
00:10:12,920 --> 00:10:15,290
How is that hard?
205
00:10:15,710 --> 00:10:17,760
You're my enemy!
From now on, you're my enemy.
206
00:10:17,760 --> 00:10:19,590
You harem-having bastard!
207
00:10:19,590 --> 00:10:20,550
What?
208
00:10:20,550 --> 00:10:24,890
We were both reincarnated in another world,
so why's he got all the luck?
209
00:10:24,890 --> 00:10:28,270
Damn it all!
210
00:10:28,270 --> 00:10:30,370
No, I wasn't reincarnated.
211
00:10:32,440 --> 00:10:35,400
anone, minna de hitotsu yatte mitai koto ga atta no
212
00:10:32,440 --> 00:10:35,400
Actually, there's something
I'd like to try doing with everyone.
213
00:10:35,400 --> 00:10:36,020
nanikashira
214
00:10:35,400 --> 00:10:36,020
What would that be?
215
00:10:36,020 --> 00:10:38,940
minna de ocha toka nominagara ohanashi shitainatte
216
00:10:36,020 --> 00:10:38,940
I thought we could all have
a nice talk over some tea.
217
00:10:38,940 --> 00:10:41,150
sore wa are ne, joshikaitte yatsu ne!
218
00:10:38,940 --> 00:10:41,150
That's a Girl's Night Out!
219
00:10:41,150 --> 00:10:43,700
joshikai to iu noniwa kuse no aru mentsu daga
220
00:10:41,150 --> 00:10:43,700
I don't think those are the same.
221
00:10:43,700 --> 00:10:46,080
ii wayo, yarimashou sono joshikai
222
00:10:43,700 --> 00:10:46,080
It sounds interesting. Let
us try this "Girl's Night Out."
223
00:10:46,080 --> 00:10:48,370
dewa jiman no chocolate wo youi shiyou dewa naika
224
00:10:46,080 --> 00:10:48,370
Well then, I suppose I could prepare
some of my amazing chocolates.
225
00:10:48,370 --> 00:10:50,080
subarashii wa! tanoshimi ne
226
00:10:48,370 --> 00:10:50,080
Wonderful! I can't wait.
227
00:10:50,080 --> 00:10:50,960
tokoro de
228
00:10:50,080 --> 00:10:50,960
By the way...
229
00:10:51,660 --> 00:10:54,630
sono joshikaitte nani kana?
230
00:10:51,660 --> 00:10:54,630
Um, what's a
"Girl's Night Out?"
231
00:10:54,630 --> 00:10:56,880
shiranai hanashi ga oosugiru
232
00:10:54,630 --> 00:10:56,880
There's too many
conversations I can't follow.
233
00:10:56,880 --> 00:11:00,300
demo wakatte nakutemo shitteiru furi
234
00:10:56,880 --> 00:11:00,300
But even if I don't know what's
going on I pretend like I do.
235
00:11:00,340 --> 00:11:03,050
keiken busoku satorasenai
236
00:11:00,340 --> 00:11:03,050
I have no experience;
I don't know what's going on.
237
00:11:03,050 --> 00:11:05,890
zero kara hajimeru joshiryoku appu
238
00:11:03,050 --> 00:11:05,890
Let's "start from zero,"
and increase our girl power.
239
00:11:05,890 --> 00:11:08,640
halfelf mo akuma mo megami mo youjo mo keiken busoku
240
00:11:05,890 --> 00:11:08,640
A half-elf, demon, goddess, and a little girl,
and we're all completely clueless.
241
00:11:08,640 --> 00:11:11,480
nicchimo sacchimo ikanai kouchaku joutai
242
00:11:08,640 --> 00:11:11,480
There's no way out of here.
It's a total deadlock.
243
00:11:11,480 --> 00:11:12,980
bukiccho kanjou
244
00:11:11,480 --> 00:11:12,980
This is getting awkward.
245
00:11:12,980 --> 00:11:14,600
omowazu zekkyou
246
00:11:12,980 --> 00:11:14,600
Suddenly, we shout out.
247
00:11:14,600 --> 00:11:16,900
mou isekaitte koto de tanoshimou janai
248
00:11:14,600 --> 00:11:16,900
Why not try to enjoy
ourselves in this other world?
249
00:11:17,360 --> 00:11:24,160
sekai heiwa mo kuni no mirai mo ima no watashitachi niwa kankeinai
250
00:11:17,360 --> 00:11:20,780
Right now we don't have to bother with
world peace or the future of our country
251
00:11:20,780 --> 00:11:24,160
None of that matters
to us right now
252
00:11:24,320 --> 00:11:28,830
oishii oyatsu sae areba sore nari futsuu ni tanoshii ne
253
00:11:24,320 --> 00:11:28,830
As long as we have delicious snacks,
that's fun in and of itself
254
00:11:28,830 --> 00:11:35,540
areya koreya to koibana shitari zutto girls' talk tenkaichuu
255
00:11:28,830 --> 00:11:35,540
Talking about love and messing around,
it's a never ending "Girls Talk"
256
00:11:35,540 --> 00:11:38,170
konna jikan mo warukunai
257
00:11:35,540 --> 00:11:38,170
This really isn't so bad
258
00:11:38,170 --> 00:11:42,510
tamani wa ii kamo ne
259
00:11:38,170 --> 00:11:42,510
Maybe it's actually good
every once in awhile?
260
00:11:42,510 --> 00:11:45,970
sore ja matane raishuu
261
00:11:42,510 --> 00:11:45,970
Well then, see you all next week!
262
00:11:45,970 --> 00:11:47,510
Bye bye!
18136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.