All language subtitles for dark-heart-1-6
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,800 --> 00:01:33,800
Norske tekster: Steinar Fonn
2
00:01:55,520 --> 00:01:58,520
SORT SINN
3
00:03:00,480 --> 00:03:04,060
-Staffe.
-Det er Josie, sjef.
4
00:03:04,360 --> 00:03:07,740
Unnskyld at jeg forstyrrer.
5
00:03:08,040 --> 00:03:13,800
Det har skjedd et drap,
og dette er et uvanlig et.
6
00:03:14,760 --> 00:03:18,200
Hva mener du med "uvanlig"?
7
00:03:20,360 --> 00:03:24,460
-JĂžye meg.
-Hva sa jeg?
8
00:03:24,760 --> 00:03:29,200
Jeg hadde nettopp spist lunsj.
9
00:03:35,120 --> 00:03:38,720
Hvem har tilkalt ham?
10
00:03:38,480 --> 00:03:44,880
Jeg er sjef nÄr han har permisjon.
SpÞr meg fÞr du gjÞr noe sÄnt.
11
00:03:47,040 --> 00:03:51,440
Han er uansett ikke kÄt pÄ deg.
12
00:04:22,680 --> 00:04:26,360
Her har de hatt det gĂžy.
13
00:04:35,960 --> 00:04:38,100
DÞdsÄrsak?
14
00:04:38,400 --> 00:04:45,020
Blodtap pga. kastreringen, skulle
man tro, men det er for lite blod.
15
00:04:45,320 --> 00:04:50,320
-SĂ„?
-Trolig hjertestans. DĂžde av sjokk.
16
00:04:53,960 --> 00:04:56,280
Whisky.
17
00:04:58,200 --> 00:05:04,120
-Vet du hvordan de kom seg inn?
-Nei. Ingen tegn til innbrudd.
18
00:05:10,000 --> 00:05:12,120
Greit.
19
00:05:13,280 --> 00:05:17,040
Vi mÄ finne ut hvem han er.
20
00:05:41,360 --> 00:05:47,700
Ray Collins. Anholdt for 2 1/2 Är
siden, mistenkt for voldtekt av -
21
00:05:48,000 --> 00:05:53,940
- sine stedÞtre pÄ 9 og 11 Är.
Ble varetektsfengslet i tre uker.
22
00:05:54,240 --> 00:06:01,060
PÄtalemyndigheten mente at bevisene var
for svake, og han ble lĂžslatt.
23
00:06:01,360 --> 00:06:04,900
Men han hadde gjort det.
24
00:06:05,200 --> 00:06:10,460
Det manglet bevis, som sagt,
sÄ han ble lÞslatt.
25
00:06:10,760 --> 00:06:17,580
Da han dĂžde, bodde han alene. Kona
hadde forlatt ham sammen med barna.
26
00:06:17,880 --> 00:06:22,740
IfĂžlge naboene har hun nĂžkkel.
Vi mÄ snakke med henne.
27
00:06:23,040 --> 00:06:28,860
Forbrytelsene hans var godt kjent.
Ungdommer har banket ham opp.
28
00:06:29,160 --> 00:06:36,100
Han var muligens offer for selvtekt.
Hva var det for en grimase, Dennis?
29
00:06:36,400 --> 00:06:41,000
Du skar en grimase da jeg sa "offer".
30
00:06:40,760 --> 00:06:43,420
-Gjorde jeg det?
-Ja.
31
00:06:43,720 --> 00:06:49,500
Mener du at Ray Collins
ikke fortjener innsatsen vÄr?
32
00:06:49,800 --> 00:06:51,900
-Nei.
-Bra.
33
00:06:52,200 --> 00:06:58,160
Alle som har sÄnne lavpanna holdninger,
kan pelle seg ut.
34
00:06:59,120 --> 00:07:03,580
Med en gang!
Jeg mener det. Kom dere ut.
35
00:07:03,880 --> 00:07:10,280
Dra til et land uten rettsvesen,
for jeg har ikke bruk for dere.
36
00:07:12,400 --> 00:07:16,720
Er det noen som har lyst til Ä gÄ?
37
00:07:18,760 --> 00:07:22,460
Fabelaktig.
Da er vi enige.
38
00:07:22,760 --> 00:07:29,700
Jeg tror han ble drept pÄ den mÄten
pÄ grunn av det han var beskyldt for.
39
00:07:30,000 --> 00:07:34,900
RundspĂžrring, Sue.
OvervÄkningskameraer, Josie.
40
00:07:35,200 --> 00:07:38,860
Snakk med familien hans, Rick.
41
00:07:39,160 --> 00:07:44,840
David, du og jeg skal
snakke med kona hans i morgen.
42
00:08:58,480 --> 00:09:01,740
Herregud, da, Will!
43
00:09:02,040 --> 00:09:06,480
-Onkel Will.
-Hei! Hvordan gÄr det?
44
00:09:08,640 --> 00:09:14,680
Beklager, men den jĂŠkla
varmtvannsberederen vÄr er gÄen.
45
00:09:16,400 --> 00:09:20,840
Nei! PrĂžv Ă„ ta den.
Din svekling.
46
00:09:22,080 --> 00:09:24,400
Du vant.
47
00:09:28,080 --> 00:09:33,880
-Han ligner pÄ far nÄr han smiler.
-Ja, han er prikk lik.
48
00:09:34,560 --> 00:09:39,820
-Jeg kunne dratt et annet sted.
-Hold opp, Jules.
49
00:09:40,120 --> 00:09:44,340
Huset er like mye ditt som mitt.
50
00:09:44,640 --> 00:09:49,520
Den blir reparert innen helga, sÄ ...
51
00:09:50,720 --> 00:09:54,540
Du kan ikke leve uten varmtvann.
52
00:09:54,840 --> 00:10:00,300
Og jeg liker Ă„ ha dere her.
Det fĂžles hjemmekoselig.
53
00:10:00,600 --> 00:10:05,400
-Vil noen spille FIFA fĂžr maten?
-Jeg!
54
00:10:12,200 --> 00:10:17,560
-Bennet. Pell deg vekk.
-Unnskyld, Mr. Dawlish.
55
00:10:18,440 --> 00:10:22,940
Beklager.
Litt for mye Ă„ drikke, tror jeg.
56
00:10:23,240 --> 00:10:29,540
Skal du servere pÄ festen i morgen?
Jeg skal holde ham i Ăžrene.
57
00:10:29,840 --> 00:10:32,440
Vi sees da.
58
00:10:34,920 --> 00:10:39,020
-Er du ferdig med Ă„ pakke ut?
-Nesten.
59
00:10:39,320 --> 00:10:43,620
Er det to eller tre Är siden
du flyttet hit?
60
00:10:43,920 --> 00:10:50,320
-Du mangler gardiner og stoler.
-Jeg mÄ ta en tur pÄ IKEA.
61
00:10:54,880 --> 00:11:02,200
-Er det ikke rart Ă„ bo her igjen?
-Det er ikke sÄ mye igjen etter dem.
62
00:11:06,200 --> 00:11:08,060
Nei.
63
00:11:08,360 --> 00:11:11,560
Det er helt greit.
64
00:11:11,680 --> 00:11:18,340
Si fra nÄr du skal til IKEA. Vi kan
dra dit sammen. Og spise kjĂžttboller.
65
00:11:18,640 --> 00:11:24,040
-Jeg aner ikke hva dere snakker om.
-KjĂžttboller.
66
00:11:26,080 --> 00:11:33,220
-Sylvie, da? Treffes dere ikke?
-Vi snakkes pÄ telefonen nÄ og da.
67
00:11:33,520 --> 00:11:38,460
Hvilke forhold varer lengst?
SĂžskenforhold.
68
00:11:38,760 --> 00:11:44,220
Fordi man kjenner sĂžsken lenger
enn partnere, venner, -
69
00:11:44,520 --> 00:11:49,120
- sine barn og sine foreldre.
70
00:11:48,880 --> 00:11:54,080
-Hvordan gÄr det med den nye fyren din?
-Bra.
71
00:11:55,080 --> 00:12:01,620
Harry forguder Paolo. Han er
typisk italiener. Stinn av fĂžlelser.
72
00:12:01,920 --> 00:12:04,920
Han er alle tiders.
73
00:12:05,760 --> 00:12:09,000
-Mer saus?
-Ja takk.
74
00:12:50,480 --> 00:12:53,480
Ingen hendelser
75
00:13:15,200 --> 00:13:18,700
Debbie Collins er pÄ jobb.
76
00:13:19,000 --> 00:13:26,600
I ei fish and chips-sjappe som heter
"A Plaice in the Sun". Plaice med "i".
77
00:13:26,360 --> 00:13:31,700
Det er et ordspill.
Plaice betyr rĂždspette.
78
00:13:32,000 --> 00:13:37,600
"A Plaice in the Sun."
Det er et ordspill som ...
79
00:13:39,000 --> 00:13:42,340
-Gi faen!
-Kompis, da!
80
00:13:42,640 --> 00:13:47,200
Jeg vet at du skjĂžnte det.
Jeg fleipet med deg.
81
00:13:48,200 --> 00:13:51,600
Du fikk ekstra mye lĂžk.
82
00:13:52,080 --> 00:13:53,620
Ja, gutter?
83
00:13:53,920 --> 00:14:00,060
Pulford og Wagstaffe fra politiet.
Vi mÄ snakke med Debbie Collins.
84
00:14:00,360 --> 00:14:04,120
Jeg mÄ ta meg fem minutter.
85
00:14:10,160 --> 00:14:13,240
Det var ikke meg.
86
00:14:15,040 --> 00:14:19,580
-Du har hĂžrt det?
-Noen ringte fra blokka.
87
00:14:19,880 --> 00:14:26,480
-Du har fortsatt venner der?
-Ingen som ville gjort noe sÄnt.
88
00:14:26,240 --> 00:14:29,860
-Ble du rystet?
-Ja.
89
00:14:30,160 --> 00:14:36,940
Og lettet. Ingen andre barn skal
gjennomgÄ det mine barn gjennomgikk.
90
00:14:37,240 --> 00:14:43,740
Vi tror han fikk hjertestans
som fĂžlge av det som ble gjort med ham.
91
00:14:44,040 --> 00:14:47,760
Som fĂžlge av smertene.
92
00:14:48,400 --> 00:14:54,560
-Hva syns du om det?
-Tja. Som man reder, sÄ ligger man.
93
00:14:55,200 --> 00:14:59,420
Hvor var du i gÄr, Debbie?
PĂ„ dagtid?
94
00:14:59,720 --> 00:15:03,940
-Hjemme.
-Du jobber ikke pÄ mandager?
95
00:15:04,240 --> 00:15:08,060
SĂ„ noen deg hjemme?
Barna?
96
00:15:08,360 --> 00:15:13,400
Barna var ute hele dagen.
Ingen andre sÄ meg.
97
00:15:14,800 --> 00:15:19,400
Vi trenger nok mer enn fem minutter.
98
00:15:23,520 --> 00:15:28,600
-Er vi klare, sjef?
-Jeg er klar, David. Er du?
99
00:15:29,240 --> 00:15:31,800
Denne veien.
100
00:15:33,640 --> 00:15:38,940
Faren var alkoholiker
og banket opp Collins i fylla.
101
00:15:39,240 --> 00:15:43,140
SĂ„ Ray var livredd for alkohol.
102
00:15:43,440 --> 00:15:49,800
At de helte i ham whisky
betyr at de kjente til fortiden hans.
103
00:15:50,800 --> 00:15:55,620
-Hvor gamle er barna dine?
-Holly er 10, Jasmine er 13.
104
00:15:55,920 --> 00:15:59,880
-Er de snille barn?
-De er barn.
105
00:16:01,120 --> 00:16:06,700
Hvor var de i gÄr? For de er vel ikke
tilbake pÄ skolen ennÄ?
106
00:16:07,000 --> 00:16:13,920
Jeg lurer pÄ hvorfor de ikke var hjemme
og kan bekrefte alibiet ditt.
107
00:16:16,280 --> 00:16:22,960
De har vĂŠrt gjennom et helvete.
Rart om de ikke hadde blitt ustyrlige.
108
00:16:25,280 --> 00:16:29,680
Men det er greit.
NÄr jeg er edru ...
109
00:16:30,280 --> 00:16:33,920
Da kan jeg hÄndtere dem.
110
00:16:35,280 --> 00:16:40,880
Raseriet deres,
hatet deres, sprÄkbruken deres.
111
00:16:40,640 --> 00:16:45,940
Men nÄr jeg har drukket,
har jeg ikke krefter til det.
112
00:16:46,240 --> 00:16:50,080
SÄ de gÄr ut.
Og de blir ute.
113
00:16:53,920 --> 00:16:59,720
Jeg vet at det er galt,
og jeg vil gjerne slutte, men ...
114
00:17:02,000 --> 00:17:06,380
Jeg sliter med skyldfĂžlelse.
For det han gjorde.
115
00:17:06,680 --> 00:17:12,900
Det advokaten hans og pÄtalemyndigheten
gjorde mot familien vÄr.
116
00:17:13,200 --> 00:17:17,460
Jeg vet at det aldri blir borte.
117
00:17:17,760 --> 00:17:22,160
Det er et arr som aldri blekner.
118
00:17:23,240 --> 00:17:29,820
Ărlig talt, sĂ„ har jeg drĂžmt om
Ă„ drepe ham en million ganger.
119
00:17:30,120 --> 00:17:37,460
Jeg har tenkt pÄ hva jeg skulle gjort.
Hvor langsomt jeg skulle pint ham.
120
00:17:37,760 --> 00:17:42,220
Men nÄ hadde jeg ikke
hatt krefter til det.
121
00:17:42,520 --> 00:17:47,480
NÄ prÞver jeg bare Ä holde det gÄende.
122
00:17:58,400 --> 00:18:00,940
Hva syns du?
123
00:18:01,240 --> 00:18:04,960
Sjef?
Hva syns du?
124
00:18:06,680 --> 00:18:09,940
Send henne hjem.
125
00:18:10,240 --> 00:18:14,000
Barna hennes trenger henne.
126
00:20:25,760 --> 00:20:29,580
JĂžss!
Du skremte meg, sjef.
127
00:20:29,880 --> 00:20:36,780
-Beklager. Uvane. Ă
sitte i mĂžrket.
-De ringte nettopp fra krimlaben.
128
00:20:37,080 --> 00:20:42,340
Ingen fremmede fingeravtrykk.
Leiligheten var tom.
129
00:20:42,640 --> 00:20:48,900
-TV-overvÄkning?
-Alle de tre kameraene var Ăždelagt.
130
00:20:49,200 --> 00:20:51,560
SĂ„ fint, da.
131
00:20:52,200 --> 00:20:58,920
Kanskje du var emo i et tidligere liv.
Greia med Ă„ sitte i mĂžrket.
132
00:21:01,320 --> 00:21:04,720
Ă
, ja.
Kanskje det.
133
00:21:05,320 --> 00:21:07,680
God natt.
134
00:22:12,800 --> 00:22:18,480
Beklager Ä mÄtte vekke deg, sjef.
Jeg tror vi har en til.
135
00:22:30,200 --> 00:22:31,820
Takk.
136
00:22:32,120 --> 00:22:37,100
50 % forbrent.
Ropte pÄ mamma da de fant ham.
137
00:22:37,400 --> 00:22:41,660
Naboen fant ham.
DÞra var Äpen.
138
00:22:41,960 --> 00:22:47,220
Hun hĂžrte rare lyder, som fra et dyr.
Han heter Guy Dawlish.
139
00:22:47,520 --> 00:22:53,760
For to Är siden ble han anholdt
for seksuelle overgrep mot barn.
140
00:22:59,760 --> 00:23:03,980
Det var overgrepsbilder pÄ skjermen.
141
00:23:04,280 --> 00:23:09,380
Samme type strimler
som Collins var bundet med.
142
00:23:09,680 --> 00:23:14,540
-Ble han tiltalt?
-Nei. Mangel pÄ bevis.
143
00:23:14,840 --> 00:23:20,020
-SĂ„ det er et mĂžnster?
-Det er mulig, ja.
144
00:23:20,320 --> 00:23:26,440
-Hvem var offeret hans?
-Ei 14-Ärig venninne av dattera hans.
145
00:23:27,200 --> 00:23:33,820
-Sally Watkins.
-Sjekk de siste tre Ärs overgrepssaker.
146
00:23:34,120 --> 00:23:41,220
Vi har to anklagede, men ikke domfelte
pedofile, uvanlig brutalt overfalt.
147
00:23:41,520 --> 00:23:46,040
Dette er kanskje bare begynnelsen.
148
00:24:05,080 --> 00:24:09,280
-Hvilket nummer er det?
-Jeg skal se etter.
149
00:24:23,760 --> 00:24:27,380
Far jobber som nattevakt.
150
00:24:27,680 --> 00:24:30,940
Han er hjemme om et par timer.
151
00:24:31,240 --> 00:24:35,460
Han er ingen Max Payne,
hvis dere tror det var ham.
152
00:24:35,760 --> 00:24:42,260
-Vi mÄ snakke med ham, Sally. Og mor.
-Mor pigget av for et halvt Är siden.
153
00:24:42,560 --> 00:24:45,980
Hvilket sykehus er han pÄ?
154
00:24:46,280 --> 00:24:51,720
Jeg vil bare sende ham
et "dÄrlig bedring"-kort.
155
00:24:52,120 --> 00:24:57,740
-SÄ du var her alene i gÄr kveld?
-Ikke spĂžr om jeg har alibi.
156
00:24:58,040 --> 00:25:01,940
-Din mors adresse?
-Aner ikke.
157
00:25:02,240 --> 00:25:06,980
-Har faren din notert den et sted?
-Vet ikke.
158
00:25:07,280 --> 00:25:10,360
Kan du se etter?
159
00:25:48,640 --> 00:25:52,040
BARNEMISHANDLING
160
00:25:57,040 --> 00:26:01,520
StĂžtte til ofre for barnemishandling
161
00:26:03,200 --> 00:26:05,540
Din snik!
162
00:26:05,840 --> 00:26:08,380
Kom deg ut!
163
00:26:08,680 --> 00:26:13,020
Du var venner med hans datter Chloe.
164
00:26:13,320 --> 00:26:18,680
-Og sÄ, da?
-Hvordan ble du kjent med henne?
165
00:26:22,080 --> 00:26:27,360
Jeg fikk stipend til Latymer.
Chloe gikk der.
166
00:26:28,520 --> 00:26:33,060
Vi ble venner.
Jeg overnattet hos henne.
167
00:26:33,360 --> 00:26:36,520
Var det der det skjedde?
168
00:26:40,760 --> 00:26:43,640
Ingen fare.
169
00:26:45,240 --> 00:26:49,040
Vi er pÄ din side, Sally.
170
00:26:49,760 --> 00:26:55,180
Ăn kveld ga han oss kakao
som smakte rart.
171
00:26:55,480 --> 00:26:59,000
Det neste jeg visste ...
172
00:26:59,600 --> 00:27:02,200
Ikke vĂŠr redd.
173
00:27:07,800 --> 00:27:13,520
Det neste jeg visste,
var at jeg vÄknet uten truse pÄ.
174
00:27:14,040 --> 00:27:17,720
Det er veldig trist, Sally.
175
00:27:18,840 --> 00:27:22,840
Alt som har skjedd med deg.
176
00:27:23,560 --> 00:27:29,000
Og at han ikke ble
straffet for det han gjorde.
177
00:27:30,120 --> 00:27:33,300
For det skulle han blitt.
178
00:27:33,600 --> 00:27:38,700
Jeg ville ikke bebreidet
vennene dine eller familien din -
179
00:27:39,000 --> 00:27:44,720
- hvis noen av dem hadde
vurdert Ă„ straffe ham selv.
180
00:28:06,720 --> 00:28:14,120
Nok en frafalt tiltale med pÄfÞlgende
overfall. Han heter John Statham.
181
00:28:14,720 --> 00:28:18,180
Han var kampsportlĂŠrer.
182
00:28:18,480 --> 00:28:25,680
Jeg hÄndterte bare overfallssaken.
Voldtekten ble hÄndtert av Bob Jessop.
183
00:28:28,240 --> 00:28:31,060
Den gamle sjefen min.
184
00:28:31,360 --> 00:28:35,100
-Hvor grov var voldtekten?
-Grov.
185
00:28:35,400 --> 00:28:41,760
-Hvor gammel var barnet?
-Ni Är. Ei lita jente som het Phoebe.
186
00:28:42,680 --> 00:28:49,380
Forklaringen hennes var svak, og det
manglet bevis, sÄ de henla saken.
187
00:28:49,680 --> 00:28:54,460
-Overfallet pÄ Statham, da?
-Stygt.
188
00:28:54,760 --> 00:29:01,280
Indre blÞdninger pÄ grunn av
innstikking av ... Alt stÄr i mappen.
189
00:29:02,080 --> 00:29:07,500
-Hvor bor Statham nÄ?
-PĂ„ pleiehjem, tror jeg.
190
00:29:07,800 --> 00:29:13,680
Han fikk slag etter overfallet.
Han er helt fjern nÄ.
191
00:29:15,760 --> 00:29:20,940
Han som gjorde det ... Nico Kashell.
Hvordan fant du ham?
192
00:29:21,240 --> 00:29:26,140
Han var jentas far.
Tilsto med en gang.
193
00:29:26,440 --> 00:29:29,660
-Hva fikk han?
-Ă
tte Är.
194
00:29:29,960 --> 00:29:34,780
Han har sonet to Är nÄ.
Slipper vel ut om to Är til.
195
00:29:35,080 --> 00:29:41,680
Du avhĂžrte ham? Fikk du fĂžlelsen av
at noen andre var innblandet?
196
00:29:41,440 --> 00:29:46,340
Noen som viderefĂžrer
"den gode gjerningen"?
197
00:29:46,640 --> 00:29:51,680
Nei, da hadde jeg
utvidet etterforskningen.
198
00:29:53,600 --> 00:30:00,920
Det var personlig. Kashell sa Statham
skulle lide sÄnn som dattera hans led.
199
00:30:02,520 --> 00:30:08,120
Det var Kashell. Alene.
For Ă„ hevne seg. Punktum.
200
00:30:22,960 --> 00:30:25,800
Ja vel.
Greit.
201
00:30:26,360 --> 00:30:33,160
Tre kolleger bekrefter at Sally
Watkins' far var pÄ jobb hele natta.
202
00:30:35,840 --> 00:30:39,420
-Du mÄ gÄ til lege.
-Hvorfor det?
203
00:30:39,720 --> 00:30:46,600
Har du vĂŠrt hos en lege som straks vet
hva det feiler deg og kan kurere deg?
204
00:30:48,480 --> 00:30:51,440
-Her?
-34, ja.
205
00:30:53,280 --> 00:30:57,140
-Hallo?
-Gail Watkins?
206
00:30:57,440 --> 00:31:02,820
Vi mÄ snakke med deg
om overfallet pÄ Guy Dawlish.
207
00:31:03,120 --> 00:31:08,780
-Hvordan gÄr det med drittsekken?
-Han ligger i koma.
208
00:31:09,080 --> 00:31:14,440
-Bra. Har dere sagt det til Sally?
-I formiddag, ja.
209
00:31:20,960 --> 00:31:25,220
Jeg forlot ikke henne,
men faren hennes.
210
00:31:25,520 --> 00:31:31,620
Jeg er mora hennes, sÄ hun klandrer meg
for alt den jĂŠvelen gjorde.
211
00:31:31,920 --> 00:31:38,960
-Du mÄ vÊre veldig sint pÄ Mr. Dawlish.
-Jeg fÄr ikke leget noe fra et fengsel.
212
00:31:41,040 --> 00:31:45,160
Hvor var du torsdag kveld?
213
00:31:47,120 --> 00:31:50,480
Jeg jobbet. Her.
214
00:31:51,160 --> 00:31:53,060
Kunder.
215
00:31:53,360 --> 00:31:59,160
Har du navnet pÄ dem?
Vi mÄ vite hva de heter, Gail.
216
00:32:00,240 --> 00:32:04,900
Du tror det er lettere for meg
pÄ grunn av det jeg er.
217
00:32:05,200 --> 00:32:10,620
Du tror at jeg ikke bryr meg om henne
fordi jeg er hore.
218
00:32:10,920 --> 00:32:18,800
Hun er dattera mi. Hun var ei smÄjente
da det skjedde. Vi er merket for livet.
219
00:32:23,760 --> 00:32:29,260
-Skal jeg fĂžlge opp det med kundene?
-Hun sa det samme.
220
00:32:29,560 --> 00:32:34,860
Som Debbie Collins.
"Vi er merket for livet."
221
00:32:35,160 --> 00:32:40,380
Det sto pÄ en lÞpeseddel
pÄ hennes datters rom ogsÄ.
222
00:32:40,680 --> 00:32:47,000
Et bindeledd mellom ofrene til
Debbies ektemann og Guy Dawlish.
223
00:32:56,800 --> 00:33:01,120
-Hei, dere!
-Du er tidlig hjemme.
224
00:33:02,600 --> 00:33:08,260
Paolo stakk innom.
Dette er min bror Will, Paolo.
225
00:33:08,560 --> 00:33:13,600
-Hyggelig Ä hilse pÄ deg.
-I like mÄte.
226
00:33:14,840 --> 00:33:21,620
-Hva har skjedd med fjeset ditt?
-Jeg ble slÄtt ned. London, vet du.
227
00:33:21,920 --> 00:33:26,820
Si fra hvis det er noe
jeg kan hjelpe deg med.
228
00:33:27,120 --> 00:33:30,440
En glede Ă„ treffe deg.
229
00:33:59,800 --> 00:34:01,880
Will?
230
00:34:03,520 --> 00:34:07,080
-Hva er det?
-Ingenting.
231
00:34:08,280 --> 00:34:12,280
Det er bare en jĂŠvlig dag.
232
00:34:13,880 --> 00:34:17,960
-FĂ„ hĂžre.
-Ingen fare med meg.
233
00:34:24,280 --> 00:34:28,800
Mandag den 15. august.
Kl. 10.28.
234
00:34:30,040 --> 00:34:32,600
2017.
235
00:34:36,920 --> 00:34:40,300
I det Ăžyeblikket ...
236
00:34:40,600 --> 00:34:46,520
Da har jeg levd lenger uten dem
enn jeg har levd med dem.
237
00:34:47,360 --> 00:34:49,620
Jaha, ja.
238
00:34:49,920 --> 00:34:53,140
Det er sprĂžtt, ikke sant?
239
00:34:53,440 --> 00:35:00,100
Du har jo ikke notert ditt tidspunkt.
Kl. 21.17 den 12. juni 2018.
240
00:35:00,400 --> 00:35:06,140
Jeg har notert Ärsdagene deres
og fĂždselsdagene.
241
00:35:06,440 --> 00:35:11,660
-Men det der falt meg ikke inn.
-Det er greit.
242
00:35:11,960 --> 00:35:18,160
-Vi konkurrerer ikke om Ă„ sĂžrge mest.
-Nei. Legg det bak deg.
243
00:35:18,280 --> 00:35:21,940
-Som du har gjort?
-Jeg prĂžver.
244
00:35:22,240 --> 00:35:29,380
Med hÄplÞse kjÊrester du vil "forbedre"
for Ă„ glemme ditt eget mislykte liv?
245
00:35:29,680 --> 00:35:33,660
Unnskyld.
Det mente jeg ikke.
246
00:35:33,960 --> 00:35:36,700
Vi drar i morgen.
247
00:35:37,000 --> 00:35:43,120
Det er pÄ tide Ä selge huset.
Og jeg vil ha halvdelen min.
248
00:36:02,640 --> 00:36:06,240
-Hallo?
-Hei, det er meg.
249
00:36:07,680 --> 00:36:10,880
HĂžr her, Sylvie.
250
00:36:15,400 --> 00:36:18,400
Jeg lurte pÄ om ...
251
00:36:19,200 --> 00:36:25,720
Jeg lurte pÄ om du ville gÄ ut
og spise middag en eller annen gang?
252
00:36:29,040 --> 00:36:35,280
Ja. Det hadde vĂŠrt hyggelig.
Jeg skal se etter i almanakken min.
253
00:37:01,400 --> 00:37:04,560
Husker du ham?
254
00:37:06,360 --> 00:37:08,540
Hei, kompis.
255
00:37:08,840 --> 00:37:13,220
Jeg trodde du sov.
Husker hvem da?
256
00:37:13,520 --> 00:37:16,680
-Faren din.
-Ja.
257
00:37:18,840 --> 00:37:21,040
Ja.
258
00:37:21,960 --> 00:37:27,720
-Jeg husker ham veldig godt.
-Jeg husker ikke min.
259
00:37:29,400 --> 00:37:32,900
Det er noe herk, ikke sant?
260
00:37:33,200 --> 00:37:36,980
Men du har jo mora di.
261
00:37:37,280 --> 00:37:42,200
Og du har meg.
Og vi er veldig glad i deg.
262
00:37:44,400 --> 00:37:47,320
NÄ mÄ du sove.
263
00:37:56,040 --> 00:38:01,580
Bare bli der til helgen.
Jeg vil gjerne se mer til Harry.
264
00:38:01,880 --> 00:38:07,220
Jeg er lei for det jeg sa.
Jeg mente det ikke.
265
00:38:07,520 --> 00:38:13,460
La meg fÄ forklare noen greier.
Ring meg, er du snill.
266
00:38:13,760 --> 00:38:19,760
Jeg overfalt Statham alene.
Ingen andre var innblandet.
267
00:38:20,360 --> 00:38:24,500
Jeg gjorde det for min families skyld.
268
00:38:24,800 --> 00:38:29,040
For min kone og datters skyld.
269
00:38:30,360 --> 00:38:33,480
Det var personlig.
270
00:38:38,160 --> 00:38:42,820
Havnet du i slÄsskamper pÄ skolen?
271
00:38:43,120 --> 00:38:47,900
-Nei.
-Noen voldsepisoder fĂžr denne?
272
00:38:48,200 --> 00:38:52,760
-Nei.
-Aldri i klammeri med politiet?
273
00:38:53,600 --> 00:38:56,060
Nei vel.
274
00:38:56,360 --> 00:38:59,940
Hvor mye veier du, Nico?
275
00:39:00,240 --> 00:39:02,720
65 kg.
276
00:39:04,320 --> 00:39:07,960
Og Statham veide ...
277
00:39:09,720 --> 00:39:14,300
Han var 1,90 m hĂžy og veide 108 kg.
278
00:39:14,600 --> 00:39:18,980
Det var en svĂŠr fyr du overmannet.
279
00:39:19,280 --> 00:39:25,640
Kjenner du en som heter Ray Collins?
En som heter Guy Dawlish?
280
00:39:26,560 --> 00:39:29,480
-Nei.
-Nei vel.
281
00:39:31,520 --> 00:39:35,720
Greit. Takk.
Bare én ting til.
282
00:39:37,320 --> 00:39:43,400
Hvordan fĂžltes det
da du gjorde det du gjorde mot ham?
283
00:39:45,040 --> 00:39:49,260
-Ikke som jeg trodde.
-Hvordan da?
284
00:39:49,560 --> 00:39:55,340
VÄr evne til Ä tÄle fysisk smerte
er svĂŠrt begrenset.
285
00:39:55,640 --> 00:39:59,340
Han besvimte veldig fort.
286
00:39:59,640 --> 00:40:04,040
Min vedvarende fĂžlelse ...
287
00:40:06,360 --> 00:40:09,640
Var misunnelse.
288
00:40:13,040 --> 00:40:19,640
Han tilsto, men har du lest
hva han skal ha gjort med Statham?
289
00:40:19,400 --> 00:40:23,140
Tar du det for god fisk?
290
00:40:23,440 --> 00:40:28,060
Noen kan ha gÄtt med pÄ
Ă„ gjĂžre det for ham.
291
00:40:28,360 --> 00:40:33,900
"Jeg skal straffe ham for deg,
men du mÄ tilstÄ det."
292
00:40:34,200 --> 00:40:37,980
Eller kanskje han bare er gal.
293
00:40:38,280 --> 00:40:43,940
-Folk tilstÄr mye rart.
-Du knytter det til de andre sakene.
294
00:40:44,240 --> 00:40:49,340
Men det er ingen sammenheng.
Collins ble myrdet.
295
00:40:49,640 --> 00:40:56,840
Collins dĂžde av hjertestans. Det kan
ha vĂŠrt et overfall som gikk galt.
296
00:40:56,960 --> 00:41:02,560
Du har nok rett.
Det rimer ikke, og jeg prater tull.
297
00:41:14,400 --> 00:41:21,380
Det dekker kanskje visse behov,
men ĂŠrlig talt, hva medfĂžrer det?
298
00:41:21,680 --> 00:41:27,980
NÄr man pÄberoper seg retten til
Ă„ straffe noen. Hva fĂžrer det til?
299
00:41:28,280 --> 00:41:34,280
-Er jeg i ferd med Ä fÄ vite det?
-Det er en blindvei.
300
00:41:35,400 --> 00:41:41,780
Det gagner ingen. Ikke ofrene,
sÄ klart, men ikke en selv heller.
301
00:41:42,080 --> 00:41:48,760
-Taler du av erfaring?
-Jeg har sett det mange nok ganger.
302
00:41:51,880 --> 00:41:55,380
NÄr sant skal sies ...
303
00:41:55,680 --> 00:42:00,260
Hevnen forringer oss.
Den er ikke sĂžt.
304
00:42:00,560 --> 00:42:07,400
Det hĂžrtes nesten ektefĂžlt ut.
Du vet det, men du fĂžler det ikke.
305
00:42:09,560 --> 00:42:15,500
Pussig at du ringte, for jeg hadde
faktisk tenkt Ă„ ringe deg.
306
00:42:15,800 --> 00:42:21,560
Jeg lurte pÄ
om du ville ha litt selskap den 15.
307
00:42:29,000 --> 00:42:31,360
JĂžss.
308
00:42:33,160 --> 00:42:38,960
-Du er den fĂžrste som har skjĂžnt det.
-GÄr det greit?
309
00:42:42,280 --> 00:42:45,820
-Nei.
-Dumt spÞrsmÄl.
310
00:42:46,120 --> 00:42:50,620
Jeg prÞver sÄ godt jeg kan, Sylvie.
311
00:42:50,920 --> 00:42:54,840
For jeg avskyr Ă„ vĂŠre ...
312
00:42:55,680 --> 00:43:00,580
"Han som har foreldre som ble myrdet."
313
00:43:00,880 --> 00:43:04,980
Jeg prĂžver Ă„ legge det bak meg.
314
00:43:05,280 --> 00:43:08,860
Jeg prĂžver Ă„ vĂŠre voksen.
315
00:43:09,160 --> 00:43:15,380
Men det er vanskelig. For uansett
hvor mye jeg anstrenger meg ...
316
00:43:15,680 --> 00:43:20,300
SĂ„ lenge han eller hun
gÄr fritt omkring ...
317
00:43:20,600 --> 00:43:23,680
Ustraffet ...
318
00:43:25,480 --> 00:43:29,200
Kommer jeg ikke videre.
319
00:43:31,680 --> 00:43:37,020
Hva kan jeg si?
Jeg forstÄr deg godt. Naturligvis.
320
00:43:37,320 --> 00:43:43,260
Men du mÄ vite at du ikke finner noen.
Ikke etter 17 Är.
321
00:43:43,560 --> 00:43:50,760
SÄ hvis du ikke vil holde pÄ sÄnn
resten av livet, mÄ noe forandre seg.
322
00:43:58,760 --> 00:44:03,300
Vi trodde
at offeret var villig til Ă„ vitne.
323
00:44:03,600 --> 00:44:09,800
Jeg skjĂžnner at du ikke er
herre over det, Mr. Benson.
324
00:44:09,920 --> 00:44:16,420
Akter du Ă„ stevne andre vitner
for Ä styrke pÄtalemyndighetens sak?
325
00:44:16,720 --> 00:44:22,560
Ja visst, men det krever
at vi utsetter rettsaken.
326
00:44:23,120 --> 00:44:29,220
-Mr. Mallory?
-Vi godtar at rettssaken utsettes.
327
00:44:29,520 --> 00:44:34,900
Men min klients varetektsperiode
utlĂžper i dag, -
328
00:44:35,200 --> 00:44:38,820
- sÄ jeg begjÊrer ham lÞslatt.
329
00:44:39,120 --> 00:44:44,500
-Mr. Benson?
-Vi motsetter oss ikke lĂžslatelse.
330
00:44:44,800 --> 00:44:51,400
Men jeg begjĂŠrer at siktede
melder seg hos lokalpolitiet sitt.
331
00:44:51,160 --> 00:44:56,060
I sÄ fall Mr. Regis,
er det min plikt meddele deg -
332
00:44:56,360 --> 00:45:00,440
- at du lĂžslates inntil videre.27228