Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,535 --> 00:00:13,326
آنچه در «یلواستون» گذشت
2
00:00:13,351 --> 00:00:16,827
اجازه بدین فرماندار بعدی شما
3
00:00:16,851 --> 00:00:21,073
جان داتن، و سناتور لینن پری رو
خدمتتون معرفی کنم
4
00:00:21,160 --> 00:00:23,771
.نگاهش کن
پدرش فرماندار شده
5
00:00:23,858 --> 00:00:25,120
فرماندار بعدی اونه
6
00:00:25,145 --> 00:00:27,151
امروز که باید شادترین روز زندگیش باشه
7
00:00:27,176 --> 00:00:28,846
پس چرا لبخند به لب نداره؟
8
00:00:28,994 --> 00:00:31,866
سار اتوود رو بیار اینجا
9
00:00:31,953 --> 00:00:34,826
وقتشه دست به کار بشیم
10
00:00:34,913 --> 00:00:36,992
بهنظرت این به نفعمونه یا به ضررمون؟
11
00:00:37,017 --> 00:00:38,979
برای زمین اتفاق خوبیه
12
00:00:39,004 --> 00:00:40,574
ولی برای ما فکر نمیکنم
13
00:00:40,599 --> 00:00:42,688
تبریک میگم جناب
14
00:00:42,713 --> 00:00:44,932
خدای من. چهار سال خیلی زمان زیادیه
15
00:00:44,957 --> 00:00:46,916
و اصلا دوست ندارم اینجا بگذرونمش
16
00:00:46,941 --> 00:00:49,465
سلام. منم
17
00:00:50,121 --> 00:00:51,218
کارتر
18
00:00:51,243 --> 00:00:53,201
خدای من. چند وقتی میشه ندیده بودمت
19
00:00:53,411 --> 00:00:55,500
دردم داره بیشتر میشه
20
00:00:55,525 --> 00:00:57,536
یه آمبولانس میفرستم جنوب
تا وسط جاده سوارت کنه
21
00:00:57,560 --> 00:00:58,375
باشه
22
00:01:01,333 --> 00:01:02,858
باید به «بیلینگز» بری
23
00:01:05,089 --> 00:01:07,700
فقط برای یه ساعت برادردار شدم
24
00:01:07,725 --> 00:01:09,205
اسمش رو گذاشتن جان
25
00:01:10,304 --> 00:01:22,304
رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم میکند
WwW.NightMovie.Top
26
00:01:25,311 --> 00:01:26,573
مامان؟
27
00:01:33,991 --> 00:01:41,991
کانال زیرنویسهای ما
@NightMovieTT
28
00:02:18,905 --> 00:02:25,905
« ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید »
@NightMovie_Co
29
00:02:27,247 --> 00:02:28,378
مامان؟
30
00:02:30,511 --> 00:02:31,512
نه
31
00:02:35,369 --> 00:02:37,910
مامان
32
00:02:43,959 --> 00:02:47,049
مامان
33
00:02:47,074 --> 00:02:50,283
نه! همونجا بمون
34
00:02:50,308 --> 00:02:53,542
گوشیم رو پیدا کن و یه آمبولانس خبر کن
35
00:02:54,778 --> 00:02:56,044
همین الان
36
00:02:58,081 --> 00:03:13,081
دانلود فیلموسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.NightMovie.Top
37
00:03:36,272 --> 00:03:37,928
9-1-1
چه شرایط اضطراری براتون پیش اومده؟
38
00:03:37,953 --> 00:03:40,208
.ما تصادف کردیم
مادرم داره زایمان میکنه
39
00:03:40,233 --> 00:03:41,364
یه آمبولانس احتیاج داریم
40
00:03:41,451 --> 00:03:42,716
کسی هم صدمه دیده؟
41
00:03:42,741 --> 00:03:45,256
همهمون. آمبولانس نیاز داریم
42
00:03:45,281 --> 00:03:46,369
میدونی الان کجایی؟
43
00:03:46,456 --> 00:03:48,241
تو جاده منتهی به بیلینگز
44
00:03:49,019 --> 00:03:51,644
ولی نمیدونم دقیقا کدوم جاده
45
00:03:51,669 --> 00:03:53,087
میتونم موقعیتمون رو براتون ارسال کنم
46
00:03:53,112 --> 00:03:54,393
یه شماره برات میفرستم
47
00:03:54,418 --> 00:03:55,339
هروقت حاضر بودی بگو شماره رو بخونم
48
00:03:55,364 --> 00:03:56,636
بگین
49
00:03:57,332 --> 00:04:02,062
406-412-0911
50
00:04:03,718 --> 00:04:05,655
فرستادم -
خوبه -
51
00:04:05,680 --> 00:04:06,725
اسمت چیه؟
52
00:04:06,750 --> 00:04:07,609
تیت داتن
53
00:04:07,634 --> 00:04:09,394
آمبولانس تو راهه تیت
54
00:04:11,307 --> 00:04:12,352
مامان
55
00:04:12,377 --> 00:04:13,944
بهشون بگین عجله کنن
56
00:05:17,140 --> 00:05:27,140
«مترجم: عاطفه بدوی»
Atefeh Badavi
57
00:05:35,048 --> 00:05:36,048
بابا؟
58
00:05:51,299 --> 00:05:52,518
الان میام
59
00:06:21,573 --> 00:06:22,791
حالش خوب میشه؟
60
00:06:28,400 --> 00:06:30,576
مامانت زن قویایه پسرم
61
00:06:30,694 --> 00:06:31,861
سوالم این نبود
62
00:06:33,551 --> 00:06:35,027
همه چی درست میشه
63
00:06:36,457 --> 00:06:39,425
فقط... یهکم زمان میبره
64
00:06:40,940 --> 00:06:44,008
تو برادرت رو از دست دادی و من پسرم رو
65
00:06:44,033 --> 00:06:45,712
ولی مادرت خیلی بیشتر از من و تو
داره غم از دست دادن رو تجربه میکنه
66
00:06:48,251 --> 00:06:52,125
.اون بچه بخشی از وجودش بود
پس مادرت یه تیکه از وجودش رو از دست داده
67
00:06:52,212 --> 00:06:53,605
نمیدونم متوجه منظورم میشی یا نه
68
00:06:57,086 --> 00:06:58,087
آره
69
00:07:00,220 --> 00:07:01,787
نمیخواین دوباره تلاش کنین؟
70
00:07:03,353 --> 00:07:04,790
که بچهدار بشین؟
71
00:07:08,765 --> 00:07:10,202
نمیدونم
72
00:07:10,951 --> 00:07:12,670
فکر میکنم بهتره این کار رو بکنین
73
00:07:13,542 --> 00:07:15,066
برادر داشتن حس خوبی داشت
74
00:08:04,327 --> 00:08:06,460
برو اسب آقای داتن رو زین کن
75
00:08:06,547 --> 00:08:07,757
اومده؟
76
00:08:07,782 --> 00:08:10,071
نه، ولی باید حاضر و رو فرم نگهش داریم
77
00:08:10,096 --> 00:08:11,141
کی قراره سوارش بشه؟
78
00:08:11,778 --> 00:08:13,171
تو
79
00:08:14,477 --> 00:08:16,609
من؟ -
آره -
80
00:08:16,711 --> 00:08:18,734
کل روز رو که وقت ندارم، بجنب
81
00:08:18,907 --> 00:08:20,157
برو بیارش
82
00:08:25,428 --> 00:08:28,575
کارتر، خدا که سهشنبهها رو
طولانیتر نیافریده
83
00:08:28,600 --> 00:08:29,482
یالا دیگه پسر
84
00:08:29,507 --> 00:08:31,936
برو زینش رو بیار. راه بیفتیم
85
00:08:35,315 --> 00:08:37,926
!گمونم صبح افتاده و سرش به جایی خورده
86
00:08:40,761 --> 00:08:42,023
یالا دیگه
87
00:08:45,753 --> 00:08:47,317
گور باباش، خودت یادش بده
88
00:08:47,342 --> 00:08:48,465
من حوصلهم نمیشه
89
00:08:48,490 --> 00:08:49,622
بعدا باهم صحبت میکنیم
90
00:08:54,570 --> 00:08:57,729
تند تند نه، باید درست انجامش بدی
91
00:09:03,899 --> 00:09:05,031
محکم ببندش به تسمه زیری
92
00:09:05,345 --> 00:09:06,571
آفرین
93
00:09:06,596 --> 00:09:09,580
پسرجون تو که روزی 15 بار این کار رو میکنی
94
00:09:09,605 --> 00:09:11,342
میدونم ولی هیچ وقت واسه خودم انجامش نمیدم
95
00:09:13,640 --> 00:09:15,757
خیلیخب. دیگه چی؟
96
00:09:16,095 --> 00:09:17,270
طنابت کو؟
97
00:09:20,534 --> 00:09:22,086
دیگه چی؟
98
00:09:23,536 --> 00:09:24,841
وای آره، تف توش
کلاهم
99
00:09:24,866 --> 00:09:26,476
اگه شلوار مخصوص سوارکاری هم داری بپوشش
100
00:09:26,501 --> 00:09:27,502
باشه
101
00:09:30,932 --> 00:09:33,293
فکر کنم اینها قبلا مال من بودن
102
00:09:33,329 --> 00:09:34,164
خیلی خب. دیگه چی؟
103
00:09:34,189 --> 00:09:36,004
دیگه وقت واسه چیزهای دیگه نداریم
104
00:09:36,028 --> 00:09:38,160
بپر بالا گاوچرون
105
00:09:38,797 --> 00:09:41,327
حالا راه بیفت دنبالم. یالا
106
00:10:03,142 --> 00:10:04,790
باورم نمیشه
107
00:10:04,815 --> 00:10:06,986
چرا این همه جلسه تو یه روز دارم؟
108
00:10:07,011 --> 00:10:09,536
«چون فردا باید بری «بات
109
00:10:09,561 --> 00:10:11,998
و پنجشنبه هم تو میزولا سخنرانی داری
110
00:10:12,255 --> 00:10:13,747
چرا قراره برم «بات»؟
111
00:10:13,772 --> 00:10:15,631
«قراره توی مدرسه «وایت سانگ
112
00:10:15,656 --> 00:10:17,250
درباره رویکردها
و طرحهای جدید آموزشیت صحبت کنی
113
00:10:17,286 --> 00:10:19,593
خب حالا رویکردها و برنامههام چی هستن؟
114
00:10:19,680 --> 00:10:22,962
...اینکه
115
00:10:22,987 --> 00:10:25,642
یادگیری و آموزش بهتر از
طریق یادگیری عملی و تجربی
116
00:10:25,729 --> 00:10:28,995
به واسطهی آکادمی فنی و تجاری دالتون-ویگینز
117
00:10:29,472 --> 00:10:31,387
تا حالا اسمش هم به گوشم نخورده بود
118
00:10:31,412 --> 00:10:34,111
یه دانشکدهی فنیحرفهای و بازرگانیه
119
00:10:34,136 --> 00:10:35,244
دولتیه؟
120
00:10:35,269 --> 00:10:37,785
نه، خصوصیه
121
00:10:42,225 --> 00:10:43,616
این رو بگو کلارا
122
00:10:43,641 --> 00:10:45,336
رئیس دفترم کیه؟
123
00:10:45,361 --> 00:10:48,130
کمیتهی انتصاب جیم رابرتز رو انتخاب کرد
124
00:10:48,155 --> 00:10:49,548
الان هستش؟
125
00:10:49,573 --> 00:10:51,044
تو دفترشه
126
00:10:51,743 --> 00:10:53,092
میشه بهش بگی بیاد؟
127
00:10:57,568 --> 00:11:00,795
بهت که هشدار داده بودم
اگه خودت کسی رو انتخاب نکنی
128
00:11:00,882 --> 00:11:02,405
به جات این کار رو انجام میدن
129
00:11:04,756 --> 00:11:06,682
جناب فرماندار، باعث افتخارمه
که ملاقاتتون میکنم
130
00:11:06,787 --> 00:11:09,981
بگو ببینم، کدومشون رفیقتن؟
131
00:11:10,686 --> 00:11:12,402
دالتون یا ویگنز؟
132
00:11:12,427 --> 00:11:14,833
ذینفعان طرح آموزشی که روحمم خبر نداشت
133
00:11:14,858 --> 00:11:17,208
دارم ازش حمایت میکنم رو میگم
134
00:11:18,100 --> 00:11:20,537
...این طرح و برنامهی آموزشی
135
00:11:21,033 --> 00:11:24,296
جیم، میخوام با دخترم بث آشنا بشی
136
00:11:25,951 --> 00:11:27,645
از آشناییتون خوشوقتم
137
00:11:28,115 --> 00:11:31,756
.ایشون رئیس دفتر جدیدمه
از دفترم برو بیرون
138
00:11:37,245 --> 00:11:39,227
همین حالا -
...اگه میتونستم -
139
00:11:39,252 --> 00:11:42,837
نمیتونی. گورت رو گم کن
140
00:11:47,504 --> 00:11:49,910
...بابا، من
141
00:11:50,059 --> 00:11:53,065
وقت ندارم دور تا دور ایالت دنبالت راه بیفتم
142
00:11:53,090 --> 00:11:54,479
خودت من رو وارد این بازی کردی عزیزم
143
00:11:54,504 --> 00:11:56,511
پس باید کمکم کنی از پسش بربیام
144
00:11:56,960 --> 00:11:58,622
کیفه رو بده بهش
145
00:11:58,647 --> 00:12:00,896
.توپ فوتبال
بهش میگیم توپ فوتبال
146
00:12:00,921 --> 00:12:02,481
باشه کلارا، همون توپ که تو میگی
147
00:12:02,506 --> 00:12:03,940
توپ فوتبال رو بده دست بث
148
00:12:03,965 --> 00:12:05,531
بیاین با برنامه زمانبندی شروع کنیم
149
00:12:12,222 --> 00:12:14,511
...خب
150
00:12:15,109 --> 00:12:18,547
15دقیقه دیگه
151
00:12:18,572 --> 00:12:20,553
با «اتحادیه بازرگانی مونتانا» جلسه داری
152
00:12:22,221 --> 00:12:23,377
چی کارهن؟
153
00:12:23,402 --> 00:12:26,314
تمرکزشون
روی افزایش تجارت بین اقوام خارجیه
154
00:12:26,339 --> 00:12:28,252
خب این چه ربطی به من داره؟
155
00:12:28,277 --> 00:12:29,582
سیاسته دیگه جان
156
00:12:29,607 --> 00:12:30,927
باید با خیلیها ملاقات کنی
157
00:12:30,952 --> 00:12:31,928
عکس بندازی
158
00:12:31,953 --> 00:12:33,249
قرار نیست به هیچ جایی هم برسه
159
00:12:33,274 --> 00:12:34,868
اما اینطوری حسن نیتت رو
160
00:12:34,893 --> 00:12:35,957
به مردمی که انتخابت کردن نشون میدی
161
00:12:35,982 --> 00:12:37,099
دنبال ثابت کردن حسن نیتم نیستم
162
00:12:37,124 --> 00:12:40,138
میخوام ساخت فرودگاه رو زمینم متوقف بشه
163
00:12:40,163 --> 00:12:42,091
خب به عنوان فرماندار میتونی بودجه
164
00:12:42,116 --> 00:12:43,966
و تخفیفهای مالیاتی ساخت و سازشون رو
قطع کنی
165
00:12:44,075 --> 00:12:47,081
و اونها هم درخواست حکم منع اضطراری
برای لغو دستور میدن
166
00:12:47,106 --> 00:12:48,335
قاضی میاد و از تصمیمت
پشتیبانی میکنه
167
00:12:48,360 --> 00:12:50,180
و اینطوری «مارکت اکوئیتیز» میره
168
00:12:50,205 --> 00:12:52,904
از بلکاستون یا گلدمن وام میگیره
و به ساخت و سازش ادامه میده
[ شرکتهای بانکی و سرمایهگذاری خصوصی ]
169
00:12:52,929 --> 00:12:54,854
پس قراردادشون رو لغو کن
170
00:12:57,090 --> 00:12:58,630
نمیتونی این کار رو بکنی
171
00:12:58,655 --> 00:13:00,223
ازت شکایت میکنن و تو دادگاه هم
قطعا برنده میشن
172
00:13:00,248 --> 00:13:03,099
توی قراردادشون بند آستانهی پیشرفت ذکر شده
173
00:13:03,124 --> 00:13:04,952
که اجازه نمیده مکان ساخت غیرفعال بمونه
174
00:13:04,977 --> 00:13:06,711
طبق قراردادشون هنوز یه سال مهلت دارن
175
00:13:06,736 --> 00:13:08,845
حاضر نیستم یه سال منتظر بمونم
176
00:13:09,861 --> 00:13:11,728
بودجهشون رو لغو کنین
177
00:13:12,584 --> 00:13:16,449
دستور بررسی محیطی صادر
و قراردادشون رو لغو کنین
178
00:13:16,474 --> 00:13:19,918
ازت شکایت میکنن
179
00:13:19,943 --> 00:13:22,759
توقف ساخت و ساز
آسیبهای زیادی رو به دنبال داره
180
00:13:22,784 --> 00:13:26,047
اگه اجارهنامهشون رو هم لغو کنی
که دیگه تهش مزرعهت رو هم صاحب میشن
181
00:13:26,072 --> 00:13:27,568
راست میگه جان
182
00:13:29,846 --> 00:13:33,735
زمین اونجا جزو نواحی زراعتیه، درسته؟
183
00:13:35,041 --> 00:13:35,979
آره
184
00:13:36,004 --> 00:13:39,654
پس چطور دارن روی زمینی
که جزو زمینهای زراعتیه
185
00:13:39,741 --> 00:13:42,091
به راحتی فرودگاه و خونه میسازن؟
186
00:13:48,228 --> 00:13:49,820
درخواستش رو قبلا دادیم
187
00:13:49,845 --> 00:13:51,187
فقط مراحل تشریفاتیش طول میکشه
188
00:13:51,212 --> 00:13:53,189
چون نمایندهها مدام لفتش میدن
189
00:13:53,214 --> 00:13:55,049
تا تو این بازه شام مفت و کمک مالی
برای کمپینشون دریافت کنن
190
00:13:55,074 --> 00:13:56,386
برای همین فعلا تصویبش نکردن
191
00:13:56,410 --> 00:13:57,706
هنوز نه
192
00:13:57,731 --> 00:14:00,936
حتما یه قانونی هست
که جلوی بودجهی پروژههایی
193
00:14:00,961 --> 00:14:05,096
که دارن توی نواحی غیرمناسب
فعالیت میکنن رو بگیره
194
00:14:05,245 --> 00:14:06,690
آره بث، هست
195
00:14:06,715 --> 00:14:09,379
ولی قانونیه که همیشه فرمانداری
ازش چشمپوشی کرده
196
00:14:09,404 --> 00:14:11,058
خب، این بار دیگه اینطور نمیشه
197
00:14:11,207 --> 00:14:14,950
کلارا میشه لطفا برای من و جناب فرماندار
198
00:14:15,037 --> 00:14:16,971
با نمایندههای شهرستان پارک
یه ملاقات ترتیب بدی؟
199
00:14:16,996 --> 00:14:19,064
فقط رانی و کایل باشن -
برای چه روزی؟ -
200
00:14:19,089 --> 00:14:19,729
همین امروز
201
00:14:19,754 --> 00:14:22,237
جناب فرماندار امشب
202
00:14:22,262 --> 00:14:23,587
با «اتحادیه رود پاک مونتانا» قرار شام دارن
203
00:14:23,611 --> 00:14:25,178
خدای من، کلارا
204
00:14:25,203 --> 00:14:28,728
تمام ملاقاتهام با سازمانهایی
که «اتحادیه» تو اسمشون هست رو کلا لغو کن
205
00:14:28,877 --> 00:14:31,097
6بعد از ظهر، کلاب دیرفیلد
206
00:14:31,122 --> 00:14:32,795
کلارا وسایلهات رو هم جمع کن
207
00:14:32,820 --> 00:14:34,883
جمع کن که بریم سمت جنوب
208
00:14:34,908 --> 00:14:36,275
گمونم دیگه اینجا کاری نداریم
209
00:14:37,472 --> 00:14:38,560
نه هنوز
210
00:14:42,891 --> 00:14:45,101
تا یه ساعت دیگه روی میزم باشه
211
00:14:47,876 --> 00:14:51,291
میشه دوتایی درموردش صحبت کنیم؟
212
00:14:51,378 --> 00:14:53,206
خودتون دوتا؟
213
00:14:53,293 --> 00:14:55,425
چند بار باید یه چیزی رو
214
00:14:55,450 --> 00:14:57,105
بهت بگم؟
215
00:14:57,130 --> 00:14:58,827
برو کارت رو بکن دیگه
216
00:15:01,516 --> 00:15:02,543
باشه
217
00:15:02,567 --> 00:15:03,474
خوبه آفرین
218
00:15:08,061 --> 00:15:09,334
میبینمت
219
00:15:14,100 --> 00:15:17,752
کلارا، میشه یه نگاهی به برنامهش بندازم؟
220
00:15:20,014 --> 00:15:25,050
خیلیخب، تا جایی که بتونم
خودم بهشون رسیدگی میکنم
221
00:15:25,222 --> 00:15:28,525
جان، فرمانداری
یه جور بازی بده و بستونه
222
00:15:28,550 --> 00:15:31,365
اول باید به یه سری خواستههاشون تن بدی
تا بعد بتونی ازشون یه امتیازاتی بگیری
223
00:15:31,390 --> 00:15:32,554
وقتی کمیته حزب بفهمه
224
00:15:32,579 --> 00:15:34,438
که قصد نداری برای بلندمدت
این کار رو انجام بدی
225
00:15:34,463 --> 00:15:36,015
تمام کسایی که ازت حمایت کرده بودن
پشتت رو خالی میکنن
226
00:15:36,039 --> 00:15:37,590
و سعی میکنن خودشون رو ازت جدا کنن
227
00:15:37,615 --> 00:15:40,379
مارکت اکوئیتیز
به این سادگیها دست بردار نیست
228
00:15:40,404 --> 00:15:42,591
قطعا جنگ و دعوا راه میفته. یه جنگ تمام عیار
229
00:15:42,616 --> 00:15:44,072
ولی اگه متوجه بشن که فقط کافیه
230
00:15:44,097 --> 00:15:46,969
چهار سال صبر کنن تا به خواستهشون برسن
قطعا این کار رو میکنن
231
00:15:47,739 --> 00:15:52,386
اگه میخوای برن و پشتسرشون رو هم نگاه نکنن
باید قوانین رو تغییر بدی
232
00:15:52,411 --> 00:15:55,979
برای تغییر قوانین هم
باید الطافت شامل حال یه سری آدمها بشه
233
00:15:56,401 --> 00:15:58,260
نباید از همون اول
بهشون اجازه کار میدادی لینن
234
00:16:02,216 --> 00:16:04,762
من باهاشون قرارداد نبستم جان
235
00:16:05,350 --> 00:16:08,440
جیمی این کار رو کرد
و بهنظرم تصمیم کاملا هوشمندانهای هم بود
236
00:16:08,465 --> 00:16:11,691
اعضای هیئتمدیره برای تصمیمگیری
درمورد زمین از پنج نفر تشکیل شده
237
00:16:11,716 --> 00:16:13,177
فرماندار، دادستان ایالت
238
00:16:13,202 --> 00:16:14,911
دبیر امور ایالتی، مسئول حسابرسی
239
00:16:14,936 --> 00:16:16,568
و ناظر منافع عمومی
240
00:16:16,593 --> 00:16:19,748
فکر میکنی
هزینه کمپینهای اون سه نفر دیگه رو کی تقبل کرده؟
241
00:16:20,998 --> 00:16:23,573
اگه کار به کمیته امور ارضی کشیده بود
242
00:16:23,598 --> 00:16:26,526
الان ایالت زمینت رو تصاحب کرده بود
243
00:16:27,176 --> 00:16:28,876
وقتی که قراردادشون رو لغو کنی
244
00:16:28,901 --> 00:16:30,854
قطعا میرن سراغ همین راهکار
245
00:16:34,683 --> 00:16:36,635
میتونی رهبر خیلی خوبی بشی جان
246
00:16:36,660 --> 00:16:37,947
ولی سیاستمدار بهدردنخوری هستی
247
00:16:37,972 --> 00:16:39,800
چون حاضر نیستی وارد بازیشون بشی
248
00:16:41,845 --> 00:16:44,446
اما اگه تو بازیشون شرکت نکنی
بازیت میدن
249
00:16:45,284 --> 00:16:46,633
تا یه ماه دیگه اینجا هستم
250
00:16:47,957 --> 00:16:48,973
ازم استفاده کن
251
00:16:50,158 --> 00:16:51,993
چه ایدهی جذابی
252
00:16:52,018 --> 00:16:53,278
منظورم اون نبود
253
00:16:58,477 --> 00:16:59,477
هی
254
00:17:02,823 --> 00:17:03,911
هوی
255
00:17:16,921 --> 00:17:18,749
در رو اینطوری میکوبن جیمی
256
00:17:21,015 --> 00:17:23,235
دیگه نبینم باهاش مخالفت کنی
257
00:17:23,322 --> 00:17:25,570
وقتی میگه بپر نمیپرسی از کجا
یا ارتفاعش چهقدره
258
00:17:25,595 --> 00:17:26,899
سرت رو میاندازی پایین و میپری
259
00:17:26,924 --> 00:17:28,780
دارم سعی میکنم از خودش و مزرعه محافظت کنم
260
00:17:28,805 --> 00:17:31,645
اینها که دیگه
یه توسعه دهنده درپیتی اهل بورلی هیلز نیستن
261
00:17:31,670 --> 00:17:34,395
یه شرکت چندملیتیان
262
00:17:34,420 --> 00:17:36,418
که میلیاردها دلار روی این پروژه
سرمایهگذاری
263
00:17:36,443 --> 00:17:39,118
و کلی هم اهرم مالی براش فعال کردن
264
00:17:39,143 --> 00:17:41,078
.باهاتون میجنگن
اون هم از راههای غیرقانونی
265
00:17:41,165 --> 00:17:43,180
مگه راه دیگهای هم وجود داره؟
266
00:17:44,473 --> 00:17:46,487
میخوام باور کنم که داری
267
00:17:46,512 --> 00:17:49,086
چیزی که به نفع و صلاح خانوادهمونه رو
پیشنهاد میکنی
268
00:17:49,173 --> 00:17:53,684
ولی بعد یهو یادم میفته
که تو عضو این خانواده نیستی
269
00:17:53,802 --> 00:17:56,137
و اون هم بابات نیست
270
00:17:56,794 --> 00:17:59,263
و جفتمون خوب میدونیم
با پدر واقعیت چه کردی
271
00:18:00,620 --> 00:18:02,626
فکر نکن که با این کارهات شانسی
272
00:18:02,651 --> 00:18:04,580
.برای بخشیده شدن داری
چون نداری
273
00:18:04,729 --> 00:18:07,017
فقط هر کاری بهت میگن رو بکن
274
00:18:07,042 --> 00:18:09,647
تا این کیریها دمشون رو بذارن رو کولشون
و برگردن نیویورک
275
00:18:10,429 --> 00:18:13,084
بعدش ولت میکنیم به امون خدا
که راحت بری واسه خودت بچری
276
00:18:23,313 --> 00:18:25,413
لحظهای که پدرت خودت رو به پدرم ترجیح دادی
277
00:18:25,438 --> 00:18:28,141
آینده حرفهای سیاسیت رو
بوسیدی گذاشتی کنار
278
00:18:29,984 --> 00:18:32,281
الان دیگه اسیر زندان منی
279
00:18:32,894 --> 00:18:35,246
و اگه یه وقت حس کنم یادت رفته
280
00:18:36,837 --> 00:18:38,641
میاندازمت تو یه زندان واقعی
281
00:18:49,321 --> 00:18:53,373
شنیدم مزرعهت رو فروختی
282
00:18:58,111 --> 00:19:00,766
میخوام آخرهفته پیش خودمون بمونی
283
00:19:01,550 --> 00:19:03,300
که حواسم بهت باشه
284
00:19:10,254 --> 00:19:11,902
بگو چشم خانم
285
00:19:14,641 --> 00:19:16,141
چشم خانم
286
00:19:17,784 --> 00:19:18,785
آفرین پسر خوب
287
00:21:06,874 --> 00:21:08,484
اینجا چی کار میکنی؟
288
00:21:10,287 --> 00:21:13,404
همینطوری نشستم اگه چیزی احتیاج داشتی
دم دست باشم
289
00:21:33,049 --> 00:21:35,017
باید یه مراسم ختم بگیریم
290
00:21:37,445 --> 00:21:39,249
ولی فقط خودمون باشیم
291
00:21:39,790 --> 00:21:43,016
نمیخوام 50 تا آدم
یکی یکی بیان بهم تسلیت بگن
292
00:21:48,282 --> 00:21:50,125
باید کنارت میبودم
293
00:21:51,297 --> 00:21:52,561
خودم میرسوندمت بیمارستان
294
00:21:52,586 --> 00:21:54,532
قرار نیست این کار رو بکنیم
295
00:21:55,463 --> 00:21:57,030
باید و ای کاش در کار نیست
296
00:21:58,189 --> 00:22:02,539
میتونم خودم رو
تو دریایی از این باید و ای کاشها غرق کنم
297
00:22:04,837 --> 00:22:07,985
ولی این کار رو نمیکنم
به تو هم اجازهش رو نمیدم
298
00:22:15,048 --> 00:22:17,391
دوست دارم تو مزرعه دفنش کنیم
299
00:22:19,213 --> 00:22:22,033
اینطوری میتونیم همیشه بهش سر بزنیم
300
00:22:24,300 --> 00:22:25,948
ازت پدرت اجازه بگیر
301
00:22:27,373 --> 00:22:30,076
میدونی که جوابش مثبته
302
00:22:31,138 --> 00:22:32,661
با این حال باز هم ازش بپرس
303
00:22:34,473 --> 00:22:35,777
باشه
304
00:22:50,583 --> 00:22:52,629
...وقتی گفتی پایانمون رو دیدی که از هم جدا شدیم
305
00:22:54,914 --> 00:22:56,343
منظورت بهخاطر همین اتفاق بود؟
306
00:23:01,747 --> 00:23:03,367
نه عزیزم
307
00:23:04,097 --> 00:23:06,214
هرگز همچین اتفاقی رو پیشبینی نمیکردم
308
00:23:08,841 --> 00:23:10,692
و این باعث نمیشه از هم بپاشیم
309
00:23:11,832 --> 00:23:13,332
پس چی باعثش میشه؟
310
00:23:17,168 --> 00:23:19,239
انتخابی کرده بودم
که منجر به از هم پاشیدنمون شد
311
00:23:20,847 --> 00:23:22,518
ولی در واقعیت
هرگز دست به همچین انتخابی نمیزنم
312
00:23:31,951 --> 00:23:33,909
تیت گفت دوست داره
دوباره سعی کنیم بچهدار شیم
313
00:23:33,996 --> 00:23:35,605
گفت دلش یه برادر میخواد
314
00:23:39,490 --> 00:23:41,666
واقعا دلم میخواست یکی داشته باشه
315
00:23:43,702 --> 00:23:47,227
هی، بیا اینجا
316
00:24:47,760 --> 00:24:48,761
لوید
317
00:24:54,076 --> 00:24:56,122
گندش بزنن. کار گرگهاست
318
00:24:56,209 --> 00:24:57,509
آره
319
00:24:57,693 --> 00:25:00,126
ولی عجیبه رفتن سراغ مادهش
320
00:25:00,151 --> 00:25:02,141
احتمالا داشته از گوسالهش محافظت میکرده
321
00:25:05,958 --> 00:25:07,786
فکر نمیکنم گرگها کشته باشنش
322
00:25:07,873 --> 00:25:09,935
ولی دورش پر رد گرگه
323
00:25:09,960 --> 00:25:11,788
دل و رودهش رو ریختن بیرون
324
00:25:11,813 --> 00:25:13,066
این کار همیشگیشونه
325
00:25:13,091 --> 00:25:14,397
نگفتم نخوردنش که
326
00:25:14,422 --> 00:25:16,381
فقط میگم نکشتنش
327
00:25:16,795 --> 00:25:17,982
جای گازگرفتگی روی ساق پاهاش نیست
328
00:25:18,007 --> 00:25:19,116
وقتی گرگها پیداش کردن مرده بوده
329
00:25:19,141 --> 00:25:21,404
فرقی نداره، در هر صورت
گوشت گاو نوش جون کردن
330
00:25:21,745 --> 00:25:23,602
میتونی برامون مجوز شکار بگیری؟
[ برای شلیک به حیوانات وحشی جهت محافظت از دام ]
331
00:25:23,627 --> 00:25:25,605
بذارین به کیسی بگم یه شکارچی ایالتی خبر کنه
332
00:25:25,629 --> 00:25:26,511
کیسی الان درگیر مشکلات شخصیشه
333
00:25:26,536 --> 00:25:27,904
به هیچ وجه مزاحمش نمیشیم
334
00:25:27,929 --> 00:25:30,261
نیازی هم نیست شکارچیهای ایالتی رو
خبر کنیم که سه روز تمام
335
00:25:30,286 --> 00:25:31,684
تو ملک آقای داتن چرخ بخورن
336
00:25:31,709 --> 00:25:33,748
مجوزش رو بگیر، خودمون حلش میکنیم
337
00:25:33,773 --> 00:25:35,515
لوید، گله رو برگردون به طویله
338
00:25:35,540 --> 00:25:37,268
یکیشون از گله جدا شده
339
00:25:37,293 --> 00:25:39,513
بگیرش و برش گردون تو طویله
340
00:25:39,538 --> 00:25:41,888
ازتون میخوام
که اون گرگهای لعنتی رو پیدا کنین
341
00:25:52,431 --> 00:25:55,306
سلام کوچولو. راهت رو گم کردی؟
342
00:25:57,453 --> 00:25:58,846
حالت چطوره؟
343
00:26:13,547 --> 00:26:15,027
پاهاش رو گرفتی؟ -
آره -
344
00:27:07,839 --> 00:27:09,105
اهل اینجایی؟
345
00:27:09,777 --> 00:27:10,909
هیچکس نیست
346
00:27:11,907 --> 00:27:13,869
قراره رویداد خاصی این آخرهفته برگزار بشه؟
347
00:27:14,210 --> 00:27:15,551
نه یه سهشنبهی کاملا معمولیه
348
00:27:25,709 --> 00:27:27,580
مصاحبهی مطبوعاتی راس ساعت سهست
349
00:27:28,378 --> 00:27:30,245
میتونم تلویزیونها رو روشن کنم و بگیرمش
350
00:27:30,270 --> 00:27:32,577
نمیخوایم اینجا نمایش داده بشه
351
00:27:33,888 --> 00:27:35,294
عالی شد
352
00:27:36,832 --> 00:27:39,589
در جریان مصاحبهی مطبوعاتی بودی؟
353
00:27:39,676 --> 00:27:41,853
من هم الان میخواستم تماشاش کنم
354
00:27:41,878 --> 00:27:44,358
خوبه. من هم باهات نگاه میکنم
355
00:27:54,080 --> 00:27:55,080
از این طرف
356
00:28:06,871 --> 00:28:10,446
اگه میخوای نگاه کنی
اینقدری مردونگی داشته باش که زل بزنی
357
00:28:13,229 --> 00:28:14,752
فکر کنم هنوز به اون مرحله نرسیدی
358
00:28:14,964 --> 00:28:16,923
از نظر من اشکالی نداره ها
359
00:28:17,010 --> 00:28:18,486
داری امتحانم میکنی؟
360
00:28:18,511 --> 00:28:21,047
یه فرصت بود که از دستش دادی
361
00:28:24,005 --> 00:28:26,529
از اینجا؟ -
آره -
362
00:28:26,976 --> 00:28:28,108
بله خانم
363
00:28:30,502 --> 00:28:33,189
درست سر موقع
364
00:28:33,214 --> 00:28:35,133
داتن یه مصاحبهی مطبوعاتی ترتیب داده
365
00:28:35,158 --> 00:28:37,142
میخواد بودجهمون رو لغو کنه
366
00:28:37,167 --> 00:28:39,125
اعلام شده؟
367
00:28:39,423 --> 00:28:41,904
شعار کمپین انتخاباتیش بود
368
00:29:11,281 --> 00:29:12,281
بده ببینمش
369
00:29:19,838 --> 00:29:20,839
خوبه
370
00:29:24,887 --> 00:29:27,890
به عنوان دادستان ایالتی
باید بهتون اطلاع بدم
371
00:29:28,360 --> 00:29:29,797
که با امضای این حکم
372
00:29:29,822 --> 00:29:31,538
عملا دارین حکم شروع یه جنگ رو صادر میکنین
373
00:29:31,563 --> 00:29:32,999
جدی؟
374
00:29:33,148 --> 00:29:34,932
ولی در حال حاضر داره به زمینی که
375
00:29:34,957 --> 00:29:37,652
خانوادهمون سالها براش زحمت کشیده
و عرق ریخته تجاوز میشه
376
00:29:39,607 --> 00:29:41,576
همین الانش هم تو جنگیم
377
00:29:52,237 --> 00:29:53,281
عصرتون بخیر
378
00:30:04,042 --> 00:30:05,760
آزادی
379
00:30:06,495 --> 00:30:08,721
این اواخر زیاد بهش فکر کردم
380
00:30:10,123 --> 00:30:12,693
به معنی کلمهش
381
00:30:13,698 --> 00:30:15,494
فرهنگ لغات میگه معنیش این میشه
382
00:30:15,519 --> 00:30:19,155
قدرت یا حق فکر کردن، صحبت کردن یا عمل کردن
383
00:30:19,180 --> 00:30:23,197
به هر نحوی که فرد بخواهد
بدون هیچ مانع یا محدودیتی
384
00:30:23,892 --> 00:30:27,026
به عنوان فرماندار این ایالت
سوگند یاد کردم که برای حفظ این حق بکوشم
385
00:30:27,996 --> 00:30:31,651
و ساختن یه شهر وسط بکرترین طبیعت
و حیات وحش ایالتمون
386
00:30:32,230 --> 00:30:34,668
این حق رو زیرپا میذاره
387
00:30:34,693 --> 00:30:37,125
حق آزادی تنفس هوا و نوشیدن آب پاک رو
388
00:30:37,150 --> 00:30:38,454
از شما میگیره
389
00:30:38,479 --> 00:30:40,258
فشار مضاعفی به مدارس، بیمارستانها
390
00:30:40,283 --> 00:30:43,112
و مراکز پلیسمون وارد میکنه
391
00:30:43,261 --> 00:30:45,524
این امر مستلزم افزایش مالیات میشه
392
00:30:45,549 --> 00:30:47,464
که به نوبهی خودش به خانوادهها فشار میاره
393
00:30:47,613 --> 00:30:50,573
و مجبورتون میکنه به این فکر بیفتین
394
00:30:50,598 --> 00:30:54,907
که اصلا از پس مخارج جایی
که مدتها خونهتون بوده برمیاین یا نه
395
00:30:54,932 --> 00:30:57,048
و این از نظر من پیشرفت به حساب نمیاد
396
00:30:58,260 --> 00:30:59,761
بلکه یه حمله و تعدیه
397
00:31:00,931 --> 00:31:02,672
و حالا من به این تعدی خاتمه میدم
398
00:31:02,697 --> 00:31:04,220
امروز، من فرمان اجراییای رو امضا میکنم
399
00:31:04,245 --> 00:31:06,291
که تمام بودجههای دولتی
400
00:31:06,316 --> 00:31:08,405
«برای پروژه توسعه «پارادایس ولی
401
00:31:08,430 --> 00:31:10,114
فرودگاه
402
00:31:10,139 --> 00:31:12,104
«و «اقامتگاه اسکی پارادایس ولی
رو متوقف میکنه
403
00:31:12,129 --> 00:31:13,933
تمامی مجوزهای دولتی هم لغو میشه
404
00:31:40,255 --> 00:31:42,257
ممنونم که وقتتون رو در اختیارم قرار دادین
405
00:31:42,868 --> 00:31:44,826
از بقیه روزتون لذت ببرید
406
00:31:47,946 --> 00:31:49,765
امروز به هیچ سوالی پاسخ داده نمیشه
407
00:31:55,603 --> 00:31:57,779
برگشتیم سر خونهی اول
408
00:32:13,243 --> 00:32:15,332
باید خوب حواسمون رو به این یکی بدیم
409
00:32:15,357 --> 00:32:18,912
رئیس، همیشه باید حواسمون بهش باشه
410
00:32:23,620 --> 00:32:25,143
بیاین تا قبل از پایان امروز
411
00:32:25,168 --> 00:32:27,823
یه قرار منع از قاضی بگیریم
412
00:32:27,848 --> 00:32:31,456
علیه دولت، به اتهام نقض قرارداد
413
00:32:31,481 --> 00:32:33,954
فریب و تدلیس در معامله
414
00:32:33,979 --> 00:32:36,370
و هر اتهام دیگهای که به ذهنتون میرسه
طرح شکایت کنین
415
00:32:42,579 --> 00:32:44,461
اون کیه؟
416
00:32:45,014 --> 00:32:47,912
جیمی داتنه. دادستان ایالتی
417
00:32:48,890 --> 00:32:50,457
پسر فرمانداره؟
418
00:32:50,544 --> 00:32:51,965
اوهوم
419
00:32:52,359 --> 00:32:55,057
مثل معامله و راه انداختن کسب و کار تو یوتا میمونه
[ یکی از سه ایالت برتر برای تجارت ]
420
00:32:55,535 --> 00:32:57,113
تو یوتا از خداشونه این کار رو بکنی
421
00:32:57,138 --> 00:32:58,396
...ولی اینجا
422
00:32:59,268 --> 00:33:02,141
میخوان سریع
از شر خودت و کسب و کارت راحت شن
423
00:33:02,166 --> 00:33:04,429
بهنظر میاد پسره
خیلی تمایلی به این مبارزه نداره
424
00:33:05,196 --> 00:33:07,503
فکر کنم از اون شروع کنم
425
00:33:13,484 --> 00:33:15,965
عاشق وقتهاییم که حسابی جوش میاره
426
00:33:16,137 --> 00:33:18,182
معنیش اینه که قراره کلی پول پارو کنم
427
00:33:32,598 --> 00:33:34,625
عصرتون بخیر میس داتن
[ پیشوند برای زن مجرد، دوشیزه ]
428
00:33:35,395 --> 00:33:38,311
میسزز. الان دیگه متاهلم
[ پیشوند برای زن متاهل ]
429
00:33:38,336 --> 00:33:42,415
ماشین قشنگیه -
ای بدش نیست -
430
00:33:42,440 --> 00:33:44,137
مطمئنم پول زیادی بابتش دادین
431
00:33:44,162 --> 00:33:46,739
میدونی این رو متوجه شدم
که میزان پول پرداختی
432
00:33:46,764 --> 00:33:49,477
همیشه با قد دامنم رابطه عکس داشته
433
00:33:50,753 --> 00:33:51,750
متوجه منظورتون نشدم
434
00:33:51,775 --> 00:33:53,815
یعنی پول زیادی بابتش ندادم
435
00:34:31,537 --> 00:34:34,350
امروز دوره آموزشی فشرده گاوچرونی داشتیم
پسرجون
436
00:34:34,375 --> 00:34:36,312
آره. امیدوارم فردا هم ادامه داشته باشه
437
00:34:36,480 --> 00:34:37,873
از این به بعد هر روز
از این کلاسهای فشرده داریم
438
00:34:37,898 --> 00:34:40,323
برو سراغ اون دوتا گاو و بفرستشون سمت گله
439
00:34:51,006 --> 00:34:53,182
یا خدا
440
00:34:55,090 --> 00:34:57,497
لعنتی. حالت خوبه؟
441
00:34:57,584 --> 00:34:58,435
چی شد؟
442
00:34:58,460 --> 00:34:59,897
دستت چطوره؟
443
00:35:00,505 --> 00:35:03,155
چیزیش نیست -
پس بیارش بالا -
444
00:35:04,174 --> 00:35:05,541
پس الکی نگو چیزیش نشده
445
00:35:05,566 --> 00:35:06,533
چی شد؟
446
00:35:06,558 --> 00:35:09,353
اسب افتاد زمین. فکر کنم پاش تو چاله گیر کرد
447
00:35:09,378 --> 00:35:10,629
ببخشید. چاله رو ندیدم
448
00:35:10,654 --> 00:35:12,347
همیشه باید یه چشمت به گاوها باشه
449
00:35:12,372 --> 00:35:14,159
یکی دیگهش به زمین
450
00:35:18,355 --> 00:35:19,660
حال اسبه خوب میشه؟
451
00:35:19,685 --> 00:35:21,191
نه
452
00:35:25,046 --> 00:35:26,209
آروم
453
00:35:46,678 --> 00:35:48,506
میخوای بهش شلیک کنی؟
454
00:35:48,531 --> 00:35:50,084
پاش دیگه خوب نمیشه
455
00:35:51,627 --> 00:35:53,173
نمیخوام زجر بکشه
456
00:36:04,006 --> 00:36:06,958
یالا برگردین سر کارتون
457
00:36:16,985 --> 00:36:18,683
متاسفم
458
00:36:19,231 --> 00:36:20,275
مطمئنم همینطوره
459
00:36:21,148 --> 00:36:22,711
من هم متاسفم
460
00:36:23,362 --> 00:36:26,278
حالا هم افسار و زینش رو بردار
461
00:36:26,786 --> 00:36:28,832
و پیاده ببرشون تا طویله
462
00:36:31,709 --> 00:36:33,001
لوید کمکش کن
463
00:36:45,126 --> 00:36:47,085
یک، دو، سه
464
00:37:10,548 --> 00:37:12,156
گلید -
بله؟ -
465
00:37:12,181 --> 00:37:13,117
یکی دیگه برام میریزی؟
466
00:37:13,142 --> 00:37:14,317
آره
467
00:37:18,785 --> 00:37:19,785
خدمتتون
468
00:37:20,410 --> 00:37:21,934
خدا خیرت بده
469
00:37:25,275 --> 00:37:28,220
یه آبجو بهم میدین؟ -
چی میخورین؟ -
470
00:37:28,245 --> 00:37:30,725
یه «تروت اسلیر» بهم بده
[ نام برند آبجو به معنی قزلآلا کُش ]
471
00:37:30,848 --> 00:37:31,848
الان میارم
472
00:37:33,471 --> 00:37:35,626
تروت اسلیر نمیخوری؟
473
00:37:37,157 --> 00:37:40,813
پس این مدت مشغول این کار بودی؟
قزلآلا میکشتی؟
474
00:37:40,900 --> 00:37:42,815
راستش مشغول دوچرخهسواری تو کوهستان بودم
475
00:37:42,902 --> 00:37:44,556
خیلی ماهیگیر خوبی نیستم
476
00:37:45,128 --> 00:37:46,862
دوچرخهسواری میکنی؟
477
00:37:47,222 --> 00:37:49,042
از هفت سالگیم به اینور نه
478
00:37:52,442 --> 00:37:55,239
توقع نداشتم کسی رو با همچین تیپی
تو مونتانا ببینم
479
00:37:56,872 --> 00:37:59,179
مشغول کارم
480
00:37:59,266 --> 00:38:00,528
جدی؟
481
00:38:00,553 --> 00:38:02,207
کارت چیه؟
482
00:38:03,247 --> 00:38:05,377
اگه میخوای قبل از اینکه
غرور و عزت نفست رو خرد کنم
483
00:38:05,402 --> 00:38:07,198
از اینجا بزنی بیرون الان وقتشه
484
00:38:08,458 --> 00:38:09,677
تلاشت رو بکن
485
00:38:13,933 --> 00:38:16,022
استاد دانشگاهی. تو یه دانشگاه باکلاس
486
00:38:16,109 --> 00:38:17,734
نورثوسترن
487
00:38:18,330 --> 00:38:20,470
بچههات بزرگ شدن
488
00:38:21,375 --> 00:38:23,787
و وقتی خونه رو ترک کردن
زنت هم ازت طلاق گرفته
489
00:38:23,812 --> 00:38:25,640
اینقدر سریع ازت فرار کرده
که جای ترمز ماشینش در خونهت مونده
490
00:38:25,665 --> 00:38:28,346
ولی برات خوب تموم شده، نه؟
491
00:38:28,371 --> 00:38:31,066
:بذار حدس بزنم
از نظرت دنیا داره رو به دیوانگی میره
492
00:38:31,389 --> 00:38:33,696
کردن دانشجوها هم دیگه حال نمیده
493
00:38:33,822 --> 00:38:35,955
پس با خودت گفتی گور بابای این شهر
494
00:38:36,509 --> 00:38:38,149
یه خونه قشنگ تو «بوزمن» واسه خودت گرفتی
495
00:38:38,174 --> 00:38:40,263
چون محل موردعلاقهت برای اسکی کردن بود
496
00:38:41,172 --> 00:38:43,858
حالا از وسط اتاق نشیمن کلبه کنار رودخونهت
497
00:38:43,883 --> 00:38:45,747
از طریق زوم تدریس میکنی
498
00:38:45,772 --> 00:38:48,906
و در مورد بیعدالتی
و انباشت سرمایه سخنرانی میکنی
499
00:38:48,931 --> 00:38:50,901
و اینکه چطور باعث نابودی طبقه متوسط شده
500
00:38:50,926 --> 00:38:54,234
در حالی که حقوق شش رقمی
از دانشگاه دریافت میکنی
501
00:38:54,321 --> 00:38:57,846
و باهاش خونهی رویاییت رو با وامی
که از دانشگاه گرفتی میسازی
502
00:38:57,933 --> 00:39:02,198
که بهرهش 2.75 درصد از وامهایی
که دانشجوهات
503
00:39:02,223 --> 00:39:04,095
که به این اراجیف گوش میدن میگیرن
پایینتره
504
00:39:04,120 --> 00:39:05,774
و حدسم اینه که
505
00:39:05,799 --> 00:39:08,223
بیشتر از بهای واقعیش بابتش پول دادی
506
00:39:08,248 --> 00:39:10,859
چون اینقدر داری که ارزشش رو درک نمیکنی
برات مثل بازی میمونه
507
00:39:11,008 --> 00:39:13,358
پس قیمت خونهها رو با این کارت بالا میبری
508
00:39:13,383 --> 00:39:16,667
و تو دو تا ایالت
میرینی به سر تا پای قشر متوسط
509
00:39:17,397 --> 00:39:19,791
دست مریزاد کثافت ریاکار
510
00:39:21,043 --> 00:39:23,089
کیرم توت بابا
511
00:39:23,114 --> 00:39:25,812
کل دنیا رو به پام بریزی هم حاضر نیستم
دول موشی
512
00:39:31,763 --> 00:39:33,717
عاشق این بارم
513
00:39:33,742 --> 00:39:35,222
مهمونهاتون رسیدن
514
00:39:35,841 --> 00:39:37,364
ممنون گلید
515
00:39:41,716 --> 00:39:42,946
خب برگردیم سرکارمون
516
00:39:50,813 --> 00:39:51,711
پشت سرتن
517
00:39:51,736 --> 00:39:54,226
جان این مصاحبه مطبوعاتی کوفتی دیگه چی بود
که راه انداختی؟
518
00:39:54,250 --> 00:39:57,141
فرماندار پری و پسرت پدرمون رو درآوردن
تا این پروژه رو تصویب کنن
519
00:39:57,166 --> 00:39:59,212
حالا یهو برداشتی درش رو تخته کردی؟
520
00:39:59,237 --> 00:40:02,109
واقعا دلت میخواد 30 هزار نفر از منطقه خلیج
[ منطقه خلیج سان فرانسیسکو ]
521
00:40:02,258 --> 00:40:04,125
مدام بزرگراه 89 رو بالا پایین کنن؟
522
00:40:04,150 --> 00:40:07,767
یا یه استارباکس جای فروشگاهت بکارن؟
523
00:40:07,792 --> 00:40:09,376
دیگه خیلی وقته چیزی که میخوایم
اهمیتی نداره
524
00:40:09,401 --> 00:40:10,860
متوجهی فرصت دریافت
525
00:40:10,885 --> 00:40:12,669
چه درآمد مالیاتی هنگفتی رو
از شهرستان گرفتی؟
526
00:40:12,694 --> 00:40:14,914
فقط مالیات بردرآمد هتل
حدود صد میلیون دلار میشد
527
00:40:14,939 --> 00:40:17,553
حالا مالیات فرودگاه و اجاره ماشین
که قرار بود بره تو جیب دولت دیگه بماند
528
00:40:17,578 --> 00:40:20,516
این همه پولی که میگی رو
میخوای خرج چی کنی کایل؟
529
00:40:21,362 --> 00:40:23,227
مجبور میشی اندازه اداره پلیس و نیروهاش
530
00:40:23,252 --> 00:40:25,777
و خدمات اضطراری رو دوبرابر کنی
531
00:40:25,802 --> 00:40:29,110
فاضلاب شش هزار خونه ایجاد شده رو
کجا میخواین تصفیه کنید؟
532
00:40:29,377 --> 00:40:31,441
تو طرح و نقشههای «ولی» راهکاری
تعبیه شده بود
533
00:40:31,466 --> 00:40:32,512
که من ازش بیخبرم؟
534
00:40:32,537 --> 00:40:33,927
بدون اضافه کردن حتی یه سازه
535
00:40:33,952 --> 00:40:36,564
درآمد مالیاتیتون رو افزایش میدم
536
00:40:36,863 --> 00:40:38,168
بدون ساخت هیچ جاده جدیدی
537
00:40:38,255 --> 00:40:40,693
میخوای مالیات بردرآمد کسایی
که ساکن نیستن رو افزایش بدی؟
538
00:40:40,718 --> 00:40:43,693
جواب نمیده. میان سکونت دائم میگیرن
539
00:40:43,718 --> 00:40:44,566
نه این کار رو نمیکنن
540
00:40:44,591 --> 00:40:45,972
اگه میتونستن ساکن بشن
541
00:40:45,997 --> 00:40:47,551
تا حالا این کار رو کرده بودن
542
00:40:47,830 --> 00:40:49,919
نیویورک و کالیفرنیا به این راحتیها
543
00:40:49,944 --> 00:40:52,556
16درصد ساکنین کشور رو از دست نمیدن
544
00:40:52,581 --> 00:40:55,018
برای صدور اون فرمان
به اجازه ماها نیازی نداشتی
545
00:40:55,229 --> 00:40:57,102
ولی الان یه چیزی ازمون میخوای
546
00:40:57,884 --> 00:41:00,540
درخواست تغییر ناحیهشون رو رد کنین
547
00:41:00,565 --> 00:41:03,699
بدون پشتیبانی ایالت
دیگه دلیلی برای پذیرشش نیست
548
00:41:03,724 --> 00:41:07,042
خیلیها خواستار ساخت اون فرودگاه هستن
549
00:41:07,067 --> 00:41:10,026
تعداد زیادیشون ساکن این ایالت نیستن
550
00:41:10,113 --> 00:41:11,898
کساییان که در این زمینه حق رای ندارن
551
00:41:11,985 --> 00:41:14,596
شاید نتونن رای بدن
ولی پول زیادی تو دست و بالشونه
552
00:41:14,683 --> 00:41:17,095
و برای کسایی خرجش میکنن
که اهدافشون رو اجرا کنن
553
00:41:17,120 --> 00:41:20,104
کافیه از خیابون اصلی بوزمن با ماشینت رد بشی
و با دقت دور و برت رو نگاه کنی کایل
554
00:41:21,658 --> 00:41:24,878
همین بلا رو سر اینجا هم میارن
555
00:41:24,903 --> 00:41:27,410
ما فقط تا دو سال دیگه نمایندهایم جان
556
00:41:27,435 --> 00:41:29,638
و تا اون موقع این زخم هنوز تازهست
557
00:41:29,663 --> 00:41:31,872
ایالت هم اون موقع درگیر دعوی قضاییه
558
00:41:31,897 --> 00:41:34,268
شکایتی طرح نمیشه رانی
559
00:41:34,592 --> 00:41:37,092
و هردوتون باز هم نماینده میشین
560
00:41:39,620 --> 00:41:42,536
آخرین باری که فرماندار
بهتون تضمین داده بود، کِی بوده؟
561
00:41:42,842 --> 00:41:43,842
تا حالا نداده
562
00:41:45,801 --> 00:41:47,363
ولی من این کار رو میکنم
563
00:41:48,316 --> 00:41:51,807
صرفنظر از موافقت یا مخالفت ما
اندی رای موافق میده
564
00:41:52,065 --> 00:41:54,067
برای همینه که الان اندی تو این جمع نیست
565
00:41:56,899 --> 00:41:58,684
چون من فقط به رای دو نفر احتیاج دارم
566
00:41:59,297 --> 00:42:00,492
دارمشون؟
567
00:42:04,298 --> 00:42:07,078
به محض اینکه
درخواست تغییر ناحیهشون رو رد کنین
568
00:42:08,084 --> 00:42:10,086
اجارهنامهشون رو لغو میکنم
569
00:42:10,235 --> 00:42:12,803
میخوام مزرعه رو
تحت حق ارتفاق حفاظتی قرار بدم
570
00:42:13,766 --> 00:42:15,649
در این صورت دیگه نمیتونن طرح دعوی کنن
571
00:42:15,980 --> 00:42:18,461
خب این رو از اول بهمون میگفتی
572
00:42:19,361 --> 00:42:21,537
فردا درخواستشون رو رد میکنیم
573
00:42:32,736 --> 00:42:33,632
بابا
574
00:42:33,719 --> 00:42:34,898
بله؟
575
00:42:34,923 --> 00:42:36,914
اگه زمین رو تحت ارتفاق حفاظتی قرار بدیم
576
00:42:36,939 --> 00:42:38,458
دیگه هیچ کاری از دستمون ساخته نیست
577
00:42:38,483 --> 00:42:43,225
نمیتونیم برای جبران خسارت یا مالیات
هیچ قسمتیش رو بفروشیم
578
00:42:43,250 --> 00:42:46,129
نه ما و نه هیچکس دیگهای
نمیتونه توسعهش بده
579
00:42:46,154 --> 00:42:47,210
دقیقا
580
00:42:47,235 --> 00:42:50,151
بابا، ممکنه همهش رو از دست بدیم
581
00:42:50,300 --> 00:42:55,297
آره. ولی کامل و یکپارچه میمونه
582
00:42:55,322 --> 00:42:58,094
و این از اسمی که روی سندشه مهمتره
583
00:43:02,019 --> 00:43:04,448
...هر وقت زمانش رسید که نگران این باشیم
584
00:43:05,930 --> 00:43:07,250
که کی قراره ادارهش کنه
بهش فکر میکنیم
585
00:43:50,404 --> 00:43:52,036
انتظار نداشتم بیای
586
00:43:52,061 --> 00:43:53,818
کاش قبلش تماس گرفته بودی
587
00:43:53,842 --> 00:43:54,993
می گفتم غذا حاضر کنن
588
00:43:55,501 --> 00:43:57,460
طوری نیست با یه ساندویچ
سر و تهش رو هم میارم
589
00:43:58,281 --> 00:43:59,281
گله چطوره؟
590
00:43:59,741 --> 00:44:01,631
گرگها تو مرتع نهم به یه جفت حمله کردن
[ در گله گاوها به مادر و گوسالهش میگویند ]
591
00:44:01,656 --> 00:44:03,179
برای همین برشون گردوندم تو طویله
592
00:44:03,204 --> 00:44:05,579
رایان و کلبی رو فرستادم دنبالشون بگردن
593
00:44:06,364 --> 00:44:08,714
مجوز شکار احتیاج دارین
594
00:44:09,075 --> 00:44:10,481
آره، گرفتیم
595
00:44:11,817 --> 00:44:15,908
یه اتفاقی برای... کارتر افتاد
596
00:44:16,245 --> 00:44:18,057
وقتی سوار اسبت بود
597
00:44:18,323 --> 00:44:20,086
حال خودش خوبه؟
598
00:44:20,173 --> 00:44:22,566
دستش شکسته. ولی خوب میشه
599
00:44:23,842 --> 00:44:26,008
اما اسبه... متاسفانه شانس نیاورد
600
00:44:26,266 --> 00:44:29,138
پاش رفت تو سوراخ یه گورکن و خرد شد
601
00:44:30,068 --> 00:44:31,853
مجبور شدم خلاصش کنم
602
00:44:33,390 --> 00:44:37,568
متاسفم. تقصیر من شد
603
00:44:38,147 --> 00:44:40,453
اسبها برای سواری دادن خلق شدن دیگه
604
00:44:42,151 --> 00:44:46,547
پا گذاشتن تو سوراخ گورکن هم
یه اتفاق طبیعی بود
605
00:44:55,295 --> 00:44:57,514
فکر میکردم همهتون تو هلنا باشین
606
00:44:57,601 --> 00:45:01,301
چرخه کار دولت رو فلج کردم تا بتونم ببینمت
607
00:45:03,741 --> 00:45:05,697
تا کِی میتونی بمونی؟
608
00:45:05,722 --> 00:45:07,158
صبح زود باید بریم
609
00:45:09,960 --> 00:45:13,792
باید یه هفته عشقبازی رو
توی هشت ساعت بگنجونیم
610
00:45:17,797 --> 00:45:19,811
امیدوارم برنامه واسه خوابیدن نریخته باشی
611
00:45:37,530 --> 00:45:39,037
گرفتمشون
612
00:45:39,686 --> 00:45:41,196
با شماره سه، دو، یک، شلیک کنین
613
00:45:42,472 --> 00:45:44,779
سه، دو، یک
614
00:45:52,879 --> 00:45:53,879
امنه
615
00:46:30,346 --> 00:46:32,072
تف
616
00:46:33,692 --> 00:46:35,568
اینها گرگهای پارک حفاظت شده بودن
617
00:46:45,636 --> 00:46:47,179
کیر توش
618
00:46:47,204 --> 00:46:48,773
حالا باید چهکار کنیم؟
619
00:46:49,137 --> 00:46:51,933
اگه گردنبندهای ردیابشون
بیشتر از 12 ساعت بیحرکت باشن
620
00:46:52,208 --> 00:46:53,918
سیگنال خطر میفرستن
621
00:46:53,943 --> 00:46:55,685
اونوقت فردا صبح کلی شکاربان میریزه اینجا
622
00:46:55,710 --> 00:46:56,972
و من و تو رو هم
623
00:46:56,997 --> 00:46:58,148
شب تو اخبار نشون میدن
624
00:46:58,315 --> 00:46:59,316
چه گلی باید به سر بگیریم؟
625
00:46:59,592 --> 00:47:00,815
باید گردنبندهاشون رو دربیاریم
626
00:47:00,840 --> 00:47:02,285
و مرتب در حرکت باشن
تا یه راه حلی پیدا کنم
627
00:47:02,310 --> 00:47:04,919
پس میخوای بگیریمشون دستمون
و دور خودمون راه بریم؟
628
00:47:04,944 --> 00:47:06,868
این گرگهای کوفتی صفحه فیسبوک دارن
629
00:47:06,928 --> 00:47:09,467
ملت میدن عکسشون رو براشون بزنن روی تیشرت
630
00:47:09,492 --> 00:47:11,015
اگه بفهمن ما کشتیمشون
631
00:47:11,605 --> 00:47:13,346
...اون هم تو محدوده مزرعهی فرماندار
632
00:47:14,375 --> 00:47:17,097
مجوز داشتیم. کارمون قانونی بود
633
00:47:21,192 --> 00:47:23,333
حرومزاده
634
00:48:00,674 --> 00:48:01,980
اینجاست قربان
635
00:48:09,136 --> 00:48:11,400
یه گوزن دیگه هم اونور مرده
636
00:48:15,888 --> 00:48:17,411
آب یه مشکلی پیدا کرده
637
00:48:18,842 --> 00:48:20,153
بریم
638
00:48:20,778 --> 00:48:21,778
زود باش لوید
639
00:48:35,016 --> 00:48:36,235
ببرم پایین
640
00:49:07,896 --> 00:49:09,456
چه گهی داری میخوری؟
641
00:49:18,666 --> 00:49:19,908
چی دارین بهشون اسپری میکنین؟
642
00:49:20,057 --> 00:49:22,485
پاراکوات، برای علفهای هرز -
چی؟ -
643
00:49:22,510 --> 00:49:24,520
یه نوع پیرتروئید واسه پشههاست
644
00:49:28,409 --> 00:49:30,063
پایین اینجا مزرعهمه
645
00:49:32,225 --> 00:49:35,576
هر کوفتی که دارین اسپری میکنین
وارد آب رود شده
646
00:49:36,570 --> 00:49:38,511
داره دامهام رو میکشه
647
00:49:38,598 --> 00:49:39,685
داره همه حیوونها رو به کشتن میده
648
00:49:39,710 --> 00:49:42,778
.برای کارم مجوز دارم
مورد تایید سازمان حفاظت از محیط زیسته
649
00:49:42,803 --> 00:49:44,410
به یه ورمم نیست که از کجا چه مجوزی داری
650
00:49:45,197 --> 00:49:46,740
داره دامهام رو میکشه
651
00:49:46,765 --> 00:49:48,179
برو از سازمان حفاظت از محیط زیست شکایت کن
652
00:49:48,204 --> 00:49:50,616
شرکت گفته اینجا آنتن بذاریم
ما هم داریم وظیفهمون رو انجام میدیم
653
00:49:50,641 --> 00:49:52,093
نمیتونم بولدوزر بیارم این بالا که
654
00:49:52,118 --> 00:49:52,988
ناسلامتی بالای کوهه
655
00:49:53,013 --> 00:49:54,180
تنها راهی که میتونم زمین رو صاف کنم همینه
656
00:49:54,205 --> 00:49:56,207
سازمان حفاظت از محیط زیست گفته بیضرره
657
00:49:56,232 --> 00:49:57,625
ولی داره دامهای من رو میکشه
658
00:49:57,748 --> 00:49:59,184
برو به شرکت تلفن شکایت کن
659
00:49:59,209 --> 00:50:00,558
مردن دامهات به من ربطی نداره
660
00:50:00,996 --> 00:50:02,258
کارتشون رو داری؟
661
00:50:09,491 --> 00:50:11,491
[ شرکت ساخت و ساز دیک ویلر ]
662
00:50:12,982 --> 00:50:15,302
جای تعجب نداره
663
00:52:23,965 --> 00:52:24,966
چه خبر شده؟
664
00:52:36,705 --> 00:52:38,000
سلام؟
665
00:53:20,919 --> 00:53:22,399
گه توش
666
00:54:03,767 --> 00:54:05,658
هنوز بیداری؟
667
00:54:06,242 --> 00:54:07,679
آره
668
00:54:08,854 --> 00:54:10,942
ولی باید خیلی خسته باشی که
669
00:54:11,875 --> 00:54:14,336
دارم فکر میکنم
670
00:54:17,352 --> 00:54:18,993
به چیزهای خوب؟
671
00:54:20,045 --> 00:54:22,090
نه راستش
672
00:54:30,076 --> 00:54:31,468
بله؟
673
00:54:43,359 --> 00:54:46,884
چرا به اونهایی که ردیاب گردنشون بوده
شلیک کردین؟
674
00:54:46,909 --> 00:54:49,390
.از تفنگ حرارتی استفاده کردیم
ردیابشون رو ندیدیم
675
00:54:49,797 --> 00:54:50,929
واقعا اینطور بود؟
676
00:54:50,954 --> 00:54:52,522
خب، سریعتر ردیابهاشون رو دربیارین
677
00:54:52,547 --> 00:54:53,515
با خودمون میبریمشون
678
00:54:53,562 --> 00:54:55,819
جوری طراحی شدن
که تک تک حرکات گرگها رو ثبت کنن
679
00:54:55,844 --> 00:54:57,375
پس باید مثل گله گرگها حرکت کنیم
680
00:54:57,400 --> 00:54:59,400
یکیشون رو بردارین و بذارین تو خورجینتون
681
00:54:59,425 --> 00:55:01,823
اون یکی رو هم موقع سواری
682
00:55:01,848 --> 00:55:04,155
درست جلوتون بگیرین -
کجا میریم؟ -
683
00:55:04,344 --> 00:55:05,911
برمیگردیم پارک
684
00:55:29,636 --> 00:55:31,743
نه رایان. اینقدر محکم نبندش
685
00:55:31,768 --> 00:55:33,552
باید یه جایی وسط مسیر باز بشن
686
00:55:35,728 --> 00:55:36,728
اینطوری خوبه
687
00:55:44,147 --> 00:55:48,256
گوش کنین، به احدی چیزی نمیگین
688
00:55:48,343 --> 00:55:49,913
این جریان رو فراموش کنین
689
00:55:49,938 --> 00:55:51,461
آخه چرا باید بگم؟
690
00:55:51,617 --> 00:55:54,179
کسی بو ببره که حداقل یه ده سالی رو شاخمه
691
00:55:54,204 --> 00:55:56,711
لطف کن دفعه بعدی به اونهایی
692
00:55:56,736 --> 00:55:58,375
که ردیاب گردنشونه شلیک نکن
693
00:56:15,418 --> 00:56:19,125
[ درخواست تغییر ناحیه رد شد ]
694
00:56:29,683 --> 00:56:31,902
صبح بخیر -
صبح بخیر -
695
00:56:41,487 --> 00:56:43,533
هرگز چیزی شبیهش رو ندیده بودم
696
00:56:45,711 --> 00:56:47,800
خوب چون نظیر نداره
697
00:56:49,437 --> 00:56:50,482
انتهاش کجاست؟
698
00:56:53,241 --> 00:56:54,286
...خب
699
00:56:57,691 --> 00:56:58,736
...نمیشه
700
00:57:00,506 --> 00:57:02,483
از اینجا نمیتونی ببینیش
701
00:57:05,004 --> 00:57:07,789
خدا میدونه نگهداری و مراقبت ازش
چهقدر زحمت داره
702
00:57:07,814 --> 00:57:09,686
خیلی زحمت داره
703
00:57:11,342 --> 00:57:13,471
باید تمام وجودش رو براش بذاری
704
00:57:15,863 --> 00:57:16,864
بیا
705
00:57:17,934 --> 00:57:19,934
[ ادامه دارد ]
706
00:57:20,998 --> 00:57:30,998
«مترجم: عاطفه بدوی»
Atefeh Badavi
707
00:57:34,318 --> 00:57:42,318
کانال زیرنویسهای ما
@NightMovieTT
708
00:57:52,067 --> 00:58:11,606
دانلود فیلموسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.NightMovie.Top
709
00:58:22,198 --> 00:58:24,151
...«در قسمت بعدی «یلواستون
710
00:58:24,558 --> 00:58:28,126
راهی پیدا کن که کل خانوادهشون رو نابود کنی
711
00:58:28,642 --> 00:58:30,208
بفرستش سراغشون
712
00:58:30,561 --> 00:58:33,912
بینشم بهم گفت باید انتخاب کنم
پس دارم تصمیم میگیرم
713
00:58:34,640 --> 00:58:36,243
اصلا کار آسونی نیست کیسی
714
00:58:36,268 --> 00:58:38,338
چارهای جز مبارزه نداریم
715
00:58:38,363 --> 00:58:39,620
میتونیم حذفش کنیم
716
00:58:39,645 --> 00:58:40,925
که ازش شهید بسازیم؟
717
00:58:40,950 --> 00:58:43,496
میخوام بهت قواعد استادانه رو یاد بدم
718
00:58:43,521 --> 00:58:46,360
ولی اصلا قرار نیست برات خوشایند و آسون باشه
67363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.