All language subtitles for The.Asunta.Case.S01E02.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:17,160 BASED ON A TRUE STORY 2 00:00:17,240 --> 00:00:20,560 SEPTEMBER 24, 2013 3 00:00:41,600 --> 00:00:42,840 Give me your right hand. 4 00:00:44,080 --> 00:00:45,120 Your thumb. 5 00:00:45,200 --> 00:00:47,480 Here. Press. 6 00:00:54,080 --> 00:00:55,200 Now your index finger. 7 00:01:01,560 --> 00:01:02,560 That's it. 8 00:01:07,040 --> 00:01:08,560 Here, wipe the ink off. 9 00:01:12,600 --> 00:01:15,920 Rosario, please, stand there. For your picture. 10 00:01:19,200 --> 00:01:20,200 Face me. 11 00:01:34,200 --> 00:01:35,320 Other side. 12 00:01:39,920 --> 00:01:41,160 And your hands, please. 13 00:01:43,760 --> 00:01:45,560 Palms facing up. Like that. Thanks. 14 00:01:50,720 --> 00:01:52,560 Come with me, please. 15 00:01:52,640 --> 00:01:54,120 - Where? - Follow me. Let's go. 16 00:02:06,480 --> 00:02:07,760 Come on, please. 17 00:02:20,560 --> 00:02:23,840 - Go in. It's all right. - Please, don't worry. Go in. 18 00:02:23,920 --> 00:02:24,920 Walk in, please. 19 00:02:35,200 --> 00:02:38,760 THE ASUNTA CASE 20 00:02:42,760 --> 00:02:43,840 Malvar. 21 00:02:43,920 --> 00:02:47,880 Your Honor, the suspect's been admitted to Coruña prison. 22 00:02:48,840 --> 00:02:51,040 Good. How did it go at the funeral? 23 00:02:52,000 --> 00:02:53,920 Well, it could've gone worse. 24 00:02:54,800 --> 00:02:56,160 We're analyzing the Mercedes, 25 00:02:56,240 --> 00:02:58,560 but Ms. Porto says she has nothing to declare. 26 00:02:59,600 --> 00:03:02,280 I suppose lying to us once was enough for that one. 27 00:03:02,360 --> 00:03:04,400 - This is where the funeral... - Great. 28 00:03:04,480 --> 00:03:06,536 - ...for the 11-year-old girl... - Call you back later. 29 00:03:06,560 --> 00:03:08,360 - Romina! - ...whose body was found... 30 00:03:08,440 --> 00:03:11,720 - beside a country road in Teo. - Romina! 31 00:03:12,280 --> 00:03:15,120 - Neighbors, friends, family members... - Dad! You'll make us deaf. 32 00:03:15,200 --> 00:03:17,160 ...appalled that the mother... 33 00:03:17,240 --> 00:03:19,560 It fell. I couldn't reach it, my back is sore... 34 00:03:19,640 --> 00:03:23,000 Call me next time it happens. Or Romina. 35 00:03:23,080 --> 00:03:25,400 I'm sorry, sir. I barely hear it from the kitchen. 36 00:03:26,680 --> 00:03:29,840 Mr. Eloy, come on. Time for lunch. 37 00:03:31,880 --> 00:03:34,240 Well, I'm off now, pop. Stay here with Romina. 38 00:03:35,840 --> 00:03:37,160 There's a knife missing. 39 00:03:38,120 --> 00:03:40,040 There were twelve, now there's eleven. 40 00:03:40,120 --> 00:03:42,960 When I bought the silverware with your mother, they were even. 41 00:03:43,040 --> 00:03:46,040 We've talked about this. The thing was lost a long time ago. 42 00:03:46,120 --> 00:03:50,080 Maybe it accidentally went in the trash or clearing the table at Christmas. 43 00:03:53,880 --> 00:03:55,240 Okay, pop. 44 00:04:00,720 --> 00:04:03,800 When I have time to go, I'll grab a new knife, how about that? 45 00:04:04,600 --> 00:04:07,560 - You won't find ones like these. - We'll buy a new kind. 46 00:04:08,480 --> 00:04:09,600 It'll be different. 47 00:04:10,160 --> 00:04:12,160 No, it won't, no. It'll be better. 48 00:04:16,680 --> 00:04:18,120 I have to go, Dad. 49 00:04:19,120 --> 00:04:20,120 Behave yourself. 50 00:04:27,160 --> 00:04:30,840 They're asking questions. People wanna know what's going on. 51 00:04:30,920 --> 00:04:32,720 Alfonso, please, say something. 52 00:04:32,800 --> 00:04:35,880 - How do you feel about her hurting Asunta? - Is your wife all right? 53 00:04:35,960 --> 00:04:37,840 Did you have anything to do with it? 54 00:04:37,920 --> 00:04:41,280 Is she gonna turn you in? Just answer the question. 55 00:04:41,360 --> 00:04:44,520 Show some consideration. Have a little respect, please. 56 00:04:50,160 --> 00:04:51,840 My condolences, Alfonso. 57 00:04:51,920 --> 00:04:54,800 The kids from music class are devastated. I'm so sorry. 58 00:05:21,400 --> 00:05:24,000 Get out! Come on. Have some empathy! 59 00:05:25,200 --> 00:05:26,880 Get out! Out! 60 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 Out! 61 00:05:49,840 --> 00:05:55,280 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 62 00:05:55,360 --> 00:05:56,880 Amen. 63 00:06:05,440 --> 00:06:06,880 They can't hear me. 64 00:06:17,000 --> 00:06:19,400 Do you need the restroom? 65 00:06:19,480 --> 00:06:23,040 Excuse me. Were you changing shifts? 66 00:06:23,120 --> 00:06:24,200 No, we were upstairs. 67 00:06:24,280 --> 00:06:27,720 - I can't take it anymore. - What's happening? 68 00:06:27,800 --> 00:06:30,920 I need to take my medication. 69 00:06:31,000 --> 00:06:35,480 I can't do this without it. I need help, please. 70 00:06:35,560 --> 00:06:37,840 Without it, I can't take this. 71 00:06:37,920 --> 00:06:39,760 - I can't... - What medication? 72 00:06:40,560 --> 00:06:43,160 The one the doctor prescribed me. 73 00:06:43,240 --> 00:06:45,600 Ask him, please. I take it every day. 74 00:06:45,680 --> 00:06:49,400 Can you ask Alfonso to bring it? I can't handle all this... 75 00:06:49,480 --> 00:06:53,080 - I will, no problem. - There's no way I can do this without it. 76 00:06:53,160 --> 00:06:56,320 Cristina. Cristina! 77 00:06:56,920 --> 00:07:00,960 I'm begging you, please, can you give me a cigarette? 78 00:07:01,560 --> 00:07:03,480 I can't breathe. 79 00:07:03,560 --> 00:07:06,640 Sure, I can help you out. Maybe we can get some fresh air. 80 00:07:06,720 --> 00:07:08,200 I'm so grateful. 81 00:07:08,280 --> 00:07:10,960 Come on. Okay? Calm down. 82 00:07:11,040 --> 00:07:13,880 - It's just... - Come. 83 00:07:13,960 --> 00:07:16,320 - Uh... I can't breathe. - It's all right. 84 00:07:16,400 --> 00:07:17,720 I can't breathe. 85 00:07:19,040 --> 00:07:20,040 Easy. 86 00:07:22,120 --> 00:07:25,680 I never could've imagined I'd have to go through something like this. 87 00:07:29,240 --> 00:07:31,080 Look how nervous I am. Look. 88 00:07:38,040 --> 00:07:40,520 I'm not built for something like this, Christina. 89 00:07:42,120 --> 00:07:45,200 No one can be prepared for the burial of their child, Rosario. 90 00:07:45,840 --> 00:07:48,280 And to be accused of murdering my daughter. 91 00:07:49,000 --> 00:07:52,280 Why on earth would I want to kill my own child? 92 00:07:52,360 --> 00:07:53,360 Huh? 93 00:07:53,680 --> 00:07:56,200 Especially when... When last Friday... 94 00:08:00,360 --> 00:08:03,160 Last Friday was one of the best days of my life. 95 00:08:04,400 --> 00:08:07,200 How so? What happened on Friday? 96 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 Well... 97 00:08:14,320 --> 00:08:18,720 Alfonso is... he's good at certain things. 98 00:08:20,040 --> 00:08:22,000 At logistics, for example. 99 00:08:23,280 --> 00:08:27,280 Uh... At cooking family dinners, handling our financials, 100 00:08:27,360 --> 00:08:29,040 scheduling doctor's appointments... 101 00:08:29,960 --> 00:08:32,560 But, Cristina, there are other things... 102 00:08:34,040 --> 00:08:36,920 Those things a woman needs that he couldn't provide. 103 00:08:39,480 --> 00:08:41,800 I found a solution to that problem on my own. 104 00:08:45,280 --> 00:08:48,080 Rosario, I'm sorry, but I'm having trouble following you. 105 00:08:48,160 --> 00:08:50,200 I don't know what you're referring to. 106 00:08:51,200 --> 00:08:55,880 Cristina, you know the kind of needs I'm referring to. 107 00:08:57,880 --> 00:08:59,360 Do you know what I mean? 108 00:09:00,360 --> 00:09:02,440 And, oh, my Vicente... 109 00:09:03,200 --> 00:09:06,200 - There's no one like my Vicente. - Right, right, right. 110 00:09:07,800 --> 00:09:10,640 So you're saying that you and Vicente are lovers? 111 00:09:10,720 --> 00:09:11,760 Is that right? 112 00:09:15,640 --> 00:09:18,880 I can't believe the trembling in my legs. 113 00:09:19,840 --> 00:09:21,280 That I said it out loud. 114 00:09:24,040 --> 00:09:25,840 I feel so embarrassed right now. 115 00:09:27,280 --> 00:09:28,440 Don't be embarrassed. 116 00:09:30,200 --> 00:09:33,160 Wanting someone to fulfill those needs is not that uncommon. 117 00:09:34,120 --> 00:09:36,560 Yes, but it just seems like, if you're a mother, 118 00:09:36,640 --> 00:09:38,640 you're not allowed to have fun anymore. 119 00:09:39,440 --> 00:09:42,480 And, on top of that, Asunta is at that age, 120 00:09:42,560 --> 00:09:44,840 and was acting like a typical teenager. 121 00:09:44,920 --> 00:09:47,520 Her behavior was driving me up the wall. 122 00:09:49,840 --> 00:09:52,240 And those moments with Vicente... 123 00:09:53,600 --> 00:09:55,160 They gave me life. 124 00:09:56,440 --> 00:09:57,640 Cristina, 125 00:09:58,560 --> 00:10:00,560 they made me feel so alive. 126 00:10:02,600 --> 00:10:05,560 Rosario, we have evidence that proves you lied to us before. 127 00:10:06,800 --> 00:10:08,680 Your daughter went with you to Montouto. 128 00:10:08,760 --> 00:10:11,600 You didn't leave her at home, like you told us at the station. 129 00:10:18,040 --> 00:10:20,480 I said she stayed home, that's the truth. 130 00:10:20,560 --> 00:10:23,560 I forgot to say that, at first, she wanted to go to Montouto, 131 00:10:23,640 --> 00:10:25,640 to pick up the swimsuits together. 132 00:10:25,720 --> 00:10:28,600 But last minute, she changed her mind. She wanted to stay. 133 00:10:28,680 --> 00:10:32,000 The girl was driving me nuts! But why does it matter? 134 00:10:32,080 --> 00:10:34,800 She ended up staying at home, as I said from the beginning. 135 00:10:34,880 --> 00:10:37,800 Why was your story different the first time we asked you about it? 136 00:10:37,880 --> 00:10:40,240 What should I have said, then, Cristina? 137 00:10:40,320 --> 00:10:43,840 That my daughter talked back to her mother? That she was disobedient? 138 00:10:43,920 --> 00:10:47,400 I could never badmouth my girl. I am her mother! 139 00:10:48,120 --> 00:10:51,680 Kids are like that, Rosario. Mom and I fought like that all the time. 140 00:10:51,760 --> 00:10:53,200 Asunta wouldn't. 141 00:10:54,000 --> 00:10:55,320 Asunta wouldn't. 142 00:10:57,040 --> 00:10:58,360 I'll tell you something. 143 00:10:59,440 --> 00:11:02,240 My mother made it clear, 144 00:11:02,920 --> 00:11:06,840 there are things you can't ever discuss. You don't mention it. 145 00:11:06,920 --> 00:11:11,520 They never existed, Cristina. Never existed. 146 00:12:23,240 --> 00:12:26,360 Alfonso. You sure you don't want us to go up? 147 00:12:27,040 --> 00:12:28,880 I need to be alone for a while. 148 00:12:30,320 --> 00:12:32,960 Just promise you'll let us know if you need anything. 149 00:13:09,520 --> 00:13:13,000 JANUARY 6, 2013 150 00:13:13,080 --> 00:13:17,040 EIGHT AND A HALF MONTHS BEFORE ASUNTA'S DEATH 151 00:13:20,920 --> 00:13:22,840 HI, CHARISIMA. I MISS YOUR VOICE. 152 00:13:22,920 --> 00:13:25,480 I CAN'T WAIT TO SEE YOU. THE 4TH IS THE DAY. 153 00:13:25,560 --> 00:13:28,320 I WANT TO CALL, BUT THIS'LL HAVE TO DO. BIG KISSES. 154 00:13:32,320 --> 00:13:36,800 WE'RE GOING TO THAT SWIMMING POOL. 155 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 DOWNLOAD ATTACHMENTS 156 00:13:38,960 --> 00:13:42,320 RESERVATION DETAILS GUEST: ROSARIO PORTO ORTEGA 157 00:13:44,920 --> 00:13:47,080 {\an8}RESERVATION DETAILS ROOMS: 1 GUESTS: 2 158 00:13:48,720 --> 00:13:51,840 WE'LL DO SO MANY THINGS. SLEEPING AND SO MUCH MORE. 159 00:13:51,920 --> 00:13:54,040 {\an8}CHARITO. "EVERY INCH" OF YOU 160 00:13:54,120 --> 00:13:55,840 I CAN'T WAIT TO DO WHAT WE DO. 161 00:14:01,840 --> 00:14:04,680 Wow! Mommy, come see the presents! 162 00:14:04,760 --> 00:14:07,040 This one's so big! 163 00:14:10,200 --> 00:14:11,240 It's huge. 164 00:14:13,080 --> 00:14:16,360 Wow. I love it! 165 00:14:17,120 --> 00:14:20,960 Okay, dear, aren't you going to wait until we're all together? 166 00:14:21,040 --> 00:14:23,080 Look! This one's for you. 167 00:14:24,680 --> 00:14:26,480 Is that a scooter? 168 00:14:26,560 --> 00:14:28,280 - Yeah. - So cool! 169 00:14:29,320 --> 00:14:31,440 Mm. I think this one's for you. 170 00:14:33,880 --> 00:14:35,360 This one's for grandpa. 171 00:14:38,160 --> 00:14:40,080 You must've been very good girls, huh? 172 00:14:40,800 --> 00:14:42,680 Santa Claus must really like us. 173 00:14:43,760 --> 00:14:46,240 Dad, aren't you gonna open your presents? 174 00:14:49,440 --> 00:14:50,920 I will, honey. I will. 175 00:14:54,680 --> 00:14:56,960 This one... this one's for Dad. 176 00:14:59,560 --> 00:15:02,320 - Do you need help with that? - Yes, please. 177 00:15:09,880 --> 00:15:12,320 I love it. 178 00:15:13,400 --> 00:15:15,360 Who's this for? 179 00:15:16,640 --> 00:15:18,160 Dad! This one's yours. 180 00:15:19,720 --> 00:15:21,320 And another one for me! 181 00:15:30,600 --> 00:15:34,280 ASUNTA'S MOTHER ARRESTED FOR VOLUNTARY MANSLAUGHTER 182 00:15:39,080 --> 00:15:43,840 ACCORDING TO POLICE SOURCES, ROSARIO PORTO LIED TO AUTHORITIES 183 00:15:46,800 --> 00:15:49,480 ASUNTA'S MOTHER LIED 184 00:16:12,080 --> 00:16:13,280 - Ríos. - Yeah? 185 00:16:13,360 --> 00:16:14,360 Come here. 186 00:16:19,920 --> 00:16:20,920 What is it? 187 00:16:23,760 --> 00:16:25,440 The floor mats are missing. 188 00:16:26,240 --> 00:16:27,240 Only the rear ones. 189 00:16:39,080 --> 00:16:41,000 The car is definitely Rosario's. 190 00:16:43,280 --> 00:16:46,000 But are you sure it's the girl in the seat next to her? 191 00:16:46,080 --> 00:16:47,560 Is it Asunta? 192 00:16:47,640 --> 00:16:50,760 By the height of the passenger, the white T-shirt she was wearing, 193 00:16:50,840 --> 00:16:52,360 yeah, I'm 99% sure that's her. 194 00:16:54,880 --> 00:16:56,080 But there's still doubt. 195 00:17:15,120 --> 00:17:20,960 DO NOT CROSS 196 00:17:24,680 --> 00:17:27,720 - I can go if you want, Alfonso. - No, they called me. 197 00:17:27,800 --> 00:17:30,560 Don Francisco wouldn't allow his daughter to be locked up 198 00:17:30,640 --> 00:17:32,320 in that place for another minute. 199 00:17:32,400 --> 00:17:34,680 Why don't you try bringing him back from the dead? 200 00:17:34,760 --> 00:17:37,280 How dare you speak about your father-in-law like that? 201 00:17:37,360 --> 00:17:39,080 What am I supposed to say? 202 00:17:39,160 --> 00:17:41,200 - Mari Cruz, I need a favor. - Sure. 203 00:17:41,280 --> 00:17:42,920 I need you to take Dolores home. 204 00:17:57,880 --> 00:17:59,560 Do you have cash, Dolores? 205 00:18:07,160 --> 00:18:08,240 - Yeah? - Luis. 206 00:18:09,080 --> 00:18:11,920 The girl's toxicology report. It just came in. 207 00:18:16,200 --> 00:18:19,440 LORAZEPAM: 0.68 ”g EQUIVALENT TO 27 PILLS 208 00:18:19,520 --> 00:18:20,680 Motherfucker. 209 00:18:21,400 --> 00:18:24,720 Her mother gave her 27 lorazepam before the murder. 210 00:18:25,360 --> 00:18:27,800 Didn't forensics say the cause of death was suffocation? 211 00:18:27,880 --> 00:18:30,600 I guess giving them to her made suffocating her easier. 212 00:18:30,680 --> 00:18:31,680 Thanks. 213 00:18:36,480 --> 00:18:37,760 That crazy bitch. 214 00:18:44,160 --> 00:18:45,600 I'm glad we had those churros. 215 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 Malvar was right. 216 00:18:47,920 --> 00:18:49,400 We won't have time for lunch. 217 00:18:51,680 --> 00:18:53,000 Hey? What's wrong? 218 00:18:56,720 --> 00:18:59,000 Did you know Rosario went to the hospital three times 219 00:18:59,080 --> 00:19:01,160 because she was having mental breakdowns? 220 00:19:01,840 --> 00:19:03,680 Who'd have thought, seeing her now. 221 00:19:06,240 --> 00:19:08,200 Since she was eighteen years old. 222 00:19:08,920 --> 00:19:12,920 She tried committing suicide twice. The last time was 2009, four years ago. 223 00:19:13,880 --> 00:19:16,600 What d'ya know, partner? I guess rich people cry too. 224 00:19:19,560 --> 00:19:20,840 She didn't mention it. 225 00:19:20,920 --> 00:19:24,200 She did say that Friday was one of the best days of her life. 226 00:19:24,280 --> 00:19:27,120 Apparently she has a secret lover who's great in bed. 227 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 What? 228 00:19:28,680 --> 00:19:29,680 You heard me. 229 00:19:30,680 --> 00:19:35,200 Are you telling me that right after her daughter's funeral 230 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 she's confiding in you about getting banged by some dude? 231 00:19:38,720 --> 00:19:39,760 Yeah. 232 00:19:39,840 --> 00:19:41,840 - It's weird, right? - Fuckin' A, it is! 233 00:19:42,400 --> 00:19:44,160 Knowing that family's connections, 234 00:19:44,240 --> 00:19:47,080 the lover was probably a politician in the Xunta. Am I right? 235 00:19:47,720 --> 00:19:49,960 No idea, but Turrientes is on it. 236 00:19:52,320 --> 00:19:54,200 We have to trust our partners, right? 237 00:19:55,320 --> 00:19:56,480 Huh. 238 00:19:59,200 --> 00:20:00,720 Hello? Hey, buddy! 239 00:20:03,120 --> 00:20:05,040 We don't sell that kind of twine. 240 00:20:05,120 --> 00:20:08,280 If you want something similar, you might need to go to Portugal. 241 00:20:09,040 --> 00:20:11,320 It's the one thing you don't have here. 242 00:20:11,400 --> 00:20:12,520 I have it in green. 243 00:20:13,320 --> 00:20:14,320 Portugal, you said? 244 00:20:15,320 --> 00:20:17,480 How much do you need? 245 00:20:17,560 --> 00:20:20,400 - We're good. Thank you. - Okay. 246 00:20:20,480 --> 00:20:22,000 Yes? Ríos. 247 00:20:23,480 --> 00:20:25,840 Um. Great, tell him we're on our way. 248 00:20:27,160 --> 00:20:29,480 Alfonso Basterra's already at the station. 249 00:20:30,320 --> 00:20:31,400 - Have a good one. - Okay. 250 00:20:31,480 --> 00:20:33,120 - Thanks for your help. - See ya. 251 00:20:39,840 --> 00:20:41,800 Thank you for waiting, Mr. Basterra. Come with us. 252 00:20:41,880 --> 00:20:44,680 - No, I'm not going anywhere. - Why not? In a hurry? 253 00:20:44,760 --> 00:20:46,800 I'm fine. Just give Rosario her pills. 254 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 Is she okay? 255 00:20:49,720 --> 00:20:52,360 She's mentally unwell, you should have some sympathy. 256 00:20:53,560 --> 00:20:55,920 We'll be sure to get this to her right away, 257 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 but we'd like to have a word with you. 258 00:20:58,080 --> 00:20:59,560 - Please follow us. - This way. 259 00:21:07,160 --> 00:21:08,280 What about? 260 00:21:10,000 --> 00:21:12,560 Why do I have to talk to you? Am I being charged? 261 00:21:12,640 --> 00:21:16,280 No. We hoped you could help clarify some things. That's different. 262 00:21:17,240 --> 00:21:20,400 I'm very familiar with legal matters and how this works. 263 00:21:20,480 --> 00:21:22,160 No. I have nothing to declare. 264 00:21:22,840 --> 00:21:24,600 My lawyer advised me not to. 265 00:21:25,600 --> 00:21:29,000 Alfonso, are you sure? Because Rosario gave us false information. 266 00:21:29,080 --> 00:21:31,400 If it were me, I'd be curious about it. 267 00:21:31,480 --> 00:21:33,840 Any information could be useful. How about it? 268 00:21:38,320 --> 00:21:39,640 There are two boxes of lorazepam, 269 00:21:39,680 --> 00:21:42,160 one of fluoxetine, and one of paracetamol. 270 00:21:42,240 --> 00:21:44,080 As prescribed by her psychiatrist. 271 00:21:45,000 --> 00:21:46,960 I'm not kidding, she's very unstable. 272 00:21:48,800 --> 00:21:51,240 Also, if you could tell her I brought this for her. 273 00:21:51,320 --> 00:21:52,760 I thought she might need it. 274 00:21:53,440 --> 00:21:56,280 I looked around her place for her phone, but I couldn't find it. 275 00:21:56,360 --> 00:21:57,480 I assume she has it. 276 00:21:58,120 --> 00:21:59,400 We're analyzing it. 277 00:22:00,120 --> 00:22:02,680 - It's in police custody for now. - Of course. 278 00:22:02,760 --> 00:22:04,040 Weird, isn't it? 279 00:22:04,120 --> 00:22:07,280 Considering how familiar you are with legal matters. Right? 280 00:22:10,440 --> 00:22:12,440 Please give her that as soon as you can. 281 00:22:22,560 --> 00:22:24,000 Hurry up. You need to see this. 282 00:22:24,080 --> 00:22:27,080 ...the latest analysis on the body of the child, Asunta.. 283 00:22:27,160 --> 00:22:28,920 Investigators are getting a clearer picture 284 00:22:29,000 --> 00:22:31,720 about the sinister circumstances surrounding her death. 285 00:22:31,800 --> 00:22:34,200 The child was made to ingest a large quantity of drugs 286 00:22:34,280 --> 00:22:36,840 - before being suffocated. - How did the press find out? 287 00:22:36,920 --> 00:22:38,680 According to the toxicological reports, 288 00:22:38,760 --> 00:22:41,840 they found .68 micrograms of lorazepam in her blood. 289 00:22:42,560 --> 00:22:47,000 That amount is the equivalent of 27 pills of this powerful tranquilizer 290 00:22:47,080 --> 00:22:48,600 in the girl's system. 291 00:22:48,680 --> 00:22:50,640 - Traces of the same drug... - See you soon. 292 00:22:50,720 --> 00:22:51,960 ...have been found in her hair, 293 00:22:52,000 --> 00:22:56,000 showing that the child could've been taking this drug for an extended period. 294 00:22:56,600 --> 00:23:01,720 Sleepiness, cloudy vision, lethargy, comatose state, altered reflexes... 295 00:23:02,480 --> 00:23:04,000 these are some of the symptoms that, 296 00:23:04,080 --> 00:23:07,040 according to experts from the National Toxicology Institute, 297 00:23:07,120 --> 00:23:10,480 the child could've experienced for months leading up to her murder. 298 00:23:17,040 --> 00:23:19,760 Can I go to the bathroom? 299 00:23:27,040 --> 00:23:29,240 Asunta! What happened? 300 00:23:30,760 --> 00:23:32,200 What's wrong, honey? 301 00:23:33,200 --> 00:23:35,160 No one will listen to me. 302 00:23:37,000 --> 00:23:38,960 They're giving me some white powder. 303 00:23:50,400 --> 00:23:53,120 Your Honor, it's obvious something's going on. 304 00:23:53,200 --> 00:23:54,480 Or are you gonna deny it? 305 00:23:54,560 --> 00:23:56,960 - I'm not denying anything, Ríos. - Okay, so... 306 00:23:57,040 --> 00:24:00,000 Information is being leaked. You know about it. 307 00:24:00,640 --> 00:24:03,480 A story like that on the news can screw up our entire investigation. 308 00:24:03,560 --> 00:24:06,360 - Completely. - You're blaming me? How's it my fault? 309 00:24:06,440 --> 00:24:08,640 It's a small town. Everyone knows each other. 310 00:24:08,720 --> 00:24:11,656 The cousin of the guy who processed the lab report told the press about it, 311 00:24:11,680 --> 00:24:12,760 for all I know. 312 00:24:12,840 --> 00:24:15,120 I think we should open an internal investigation. 313 00:24:16,600 --> 00:24:19,480 What if we discover the story was leaked from the police department? 314 00:24:19,560 --> 00:24:21,040 Huh? 315 00:24:21,680 --> 00:24:22,680 Ah! 316 00:24:23,600 --> 00:24:24,440 Exactly. 317 00:24:24,520 --> 00:24:27,280 Let's focus on the work at hand. On the work. 318 00:24:28,280 --> 00:24:32,760 Plus, you said Asunta's music professor went to the Civil Guard after seeing this? 319 00:24:35,360 --> 00:24:36,360 Trust me. 320 00:24:37,480 --> 00:24:40,080 They did us a favor. What did she tell you? 321 00:24:42,160 --> 00:24:44,480 She said that on 9th and 23rd July, 322 00:24:44,560 --> 00:24:47,000 the girl arrived at school and was like a zombie. 323 00:24:47,080 --> 00:24:48,560 She said she was groggy. 324 00:24:48,640 --> 00:24:50,360 The teachers asked what was wrong, 325 00:24:50,440 --> 00:24:53,800 and she said her parents were giving her a white powder for her allergies, 326 00:24:53,880 --> 00:24:56,280 but in reality, she's not allergic to anything. 327 00:24:57,160 --> 00:24:59,920 So her parents were giving her lorazepam for months? 328 00:25:00,000 --> 00:25:03,560 They're analyzing hair samples to check how long she'd been taking it. 329 00:25:03,640 --> 00:25:05,080 We'll have the results soon. 330 00:25:06,080 --> 00:25:08,720 What gets on my nerves is how quickly people report these things 331 00:25:08,800 --> 00:25:11,240 when it's kids from the wrong side of the tracks. 332 00:25:11,320 --> 00:25:15,400 But when it's a wealthy family, I mean, man, no one is suspicious. 333 00:25:15,480 --> 00:25:18,360 There's one more thing, Your Honor. Um... tell him. 334 00:25:18,440 --> 00:25:19,440 Uh... 335 00:25:19,520 --> 00:25:23,040 Rosario Porto was seeing somebody. 336 00:25:23,120 --> 00:25:24,120 What? 337 00:25:25,280 --> 00:25:28,480 She was with her lover the day before Asunta's murder. 338 00:25:29,760 --> 00:25:32,400 - The day before? - Well, the night before. 339 00:25:32,480 --> 00:25:35,040 In fact, he was the last person to be with Rosario 340 00:25:35,120 --> 00:25:37,800 before Rosario had lunch with Basterra and the girl. 341 00:25:37,880 --> 00:25:42,720 Married, head of a household, businessman, unfaithful... Classic. 342 00:25:44,280 --> 00:25:47,480 Damn, he's from Negreira! I dated a girl from there. 343 00:25:47,560 --> 00:25:49,080 She was smoking hot. 344 00:25:49,160 --> 00:25:50,520 Hm. 345 00:25:51,240 --> 00:25:54,560 A lover from Negreira, huh? Did you talk to him? 346 00:25:54,640 --> 00:25:56,840 Not yet, we've called him to set up a time. 347 00:25:56,920 --> 00:25:59,680 But, uh, he said something about how his leg was hurting. 348 00:25:59,760 --> 00:26:02,960 Okay, but I bet his third leg's all right. Man, what a world. 349 00:26:04,520 --> 00:26:07,040 If the leg story's true, I owe you an Irish coffee. 350 00:26:07,120 --> 00:26:09,840 Tell me the truth, though. Malvar is no fool. 351 00:26:09,920 --> 00:26:12,080 Molina and Turrientes went to the crime scene 352 00:26:12,160 --> 00:26:14,240 to see the neighbor who said he was there that night. 353 00:26:50,560 --> 00:26:53,240 You think this a good time for a visit? What is it? 354 00:26:53,880 --> 00:26:54,960 Vicente Dozón? 355 00:26:58,880 --> 00:27:01,560 They want to see the license for the new bar, I'll just be a second. 356 00:27:01,600 --> 00:27:02,640 Go inside, honey. 357 00:27:06,920 --> 00:27:07,920 Good evening. 358 00:27:09,440 --> 00:27:10,440 Well, it was. 359 00:27:18,200 --> 00:27:20,760 You come to a house with children at this time of night? 360 00:27:21,320 --> 00:27:22,320 What are you doing here? 361 00:27:22,360 --> 00:27:24,480 You have no right, I've done nothing wrong! 362 00:27:24,560 --> 00:27:26,560 Easy. We have every right to be here. 363 00:27:26,640 --> 00:27:29,680 If you've done nothing wrong, why the need to talk away from your wife? 364 00:27:29,760 --> 00:27:31,040 What don't you want her to hear? 365 00:27:31,080 --> 00:27:33,600 - Did you have a boy or girl? - I've done nothing illegal! 366 00:27:33,680 --> 00:27:35,880 Or did the Civil Guard start policing infidelity? 367 00:27:35,960 --> 00:27:38,080 Hey, hey. Lower your voice, for starters. 368 00:27:38,160 --> 00:27:41,080 For now, you're a witness, not a suspect. But that can easily change. 369 00:27:41,160 --> 00:27:43,200 I suggest you watch your tone. Okay, pal. 370 00:27:45,200 --> 00:27:46,920 All right, Vicente, listen. 371 00:27:48,400 --> 00:27:51,640 A year and a half ago our suspect and you started seeing each other, 372 00:27:51,720 --> 00:27:52,720 as far as we know. 373 00:27:52,760 --> 00:27:54,776 - So what? - What's your relationship with the girl? 374 00:27:54,800 --> 00:27:57,400 None! I never saw her. I have my own family to worry about. 375 00:27:57,480 --> 00:28:02,400 Yeah, sure. It's easy having a family. Keeping one is hard, right? 376 00:28:02,480 --> 00:28:04,160 You're about to destroy my family 377 00:28:04,240 --> 00:28:05,600 while Alfonso's running free! 378 00:28:05,680 --> 00:28:07,520 Isn't he a suspect? Have you questioned him? 379 00:28:07,600 --> 00:28:09,840 - He isn't a suspect. - That bastard was unbelievable. 380 00:28:09,920 --> 00:28:13,240 - When he found out I was fucking Charo... - Tell me what you mean. Unbelievable? 381 00:28:13,320 --> 00:28:16,880 Oh, no... You want the truth, officers? 382 00:28:18,440 --> 00:28:20,200 If I'm asked to testify against Rosario, 383 00:28:20,280 --> 00:28:22,000 I'll say she's the best mother in the world. 384 00:28:22,040 --> 00:28:25,360 And if I'm asked to testify for her, I'll say she's the worst. 385 00:28:26,560 --> 00:28:27,560 Hey, man, 386 00:28:28,480 --> 00:28:29,480 honestly, 387 00:28:30,440 --> 00:28:33,760 in either case, your wife will find out about the affair with Rosario. 388 00:28:34,480 --> 00:28:35,640 That's what I think. 389 00:28:36,360 --> 00:28:37,680 Are we done here? 390 00:28:45,040 --> 00:28:47,760 Don't run, all right. Don't wanna hurt your bad leg. 391 00:28:51,200 --> 00:28:53,360 There he goes. He's in a hurry. 392 00:28:55,320 --> 00:28:57,040 Do you think he's involved? 393 00:28:59,640 --> 00:29:01,200 Are we rolling? 394 00:29:01,280 --> 00:29:02,280 Rolling. 395 00:29:02,800 --> 00:29:06,200 Okay, Mr. Miranda. You said you passed by with your wife. 396 00:29:06,280 --> 00:29:07,440 - Yes. - At what time? 397 00:29:08,000 --> 00:29:09,960 It was 11:15 or 11:20 p.m. 398 00:29:10,040 --> 00:29:13,920 I know that because as we were walking up, my son was just getting home. 399 00:29:14,000 --> 00:29:16,560 - Do you always take the same route? - Same one every night. 400 00:29:16,640 --> 00:29:18,240 My doctor holds me accountable. 401 00:29:18,320 --> 00:29:21,240 A walk every day is vital, there's nothing better for the heart. 402 00:29:21,320 --> 00:29:24,120 All right. So... one more thing. 403 00:29:24,200 --> 00:29:26,680 Uh, what were you doing while you were walking? 404 00:29:28,520 --> 00:29:32,600 What do you mean by that? We talk and smoke, like everyone does. 405 00:29:32,680 --> 00:29:34,640 Were you carrying the same flashlight? 406 00:29:34,720 --> 00:29:36,840 The same one. It's high quality. 407 00:29:36,920 --> 00:29:41,640 I had it then. We passed right by here. If she was here we would've seen her body. 408 00:29:41,720 --> 00:29:44,600 Right. Uh, uh... Can you walk by like you did that night? 409 00:29:44,680 --> 00:29:45,800 Absolutely. 410 00:29:48,720 --> 00:29:51,920 I don't think you'd be focused on the weeds that much. 411 00:29:52,000 --> 00:29:53,080 Yeah, so what? 412 00:29:53,840 --> 00:29:56,160 - I'll show you what. May I? - Sure. 413 00:29:56,240 --> 00:29:58,920 Since you were chatting with your wife 414 00:29:59,000 --> 00:30:01,200 and focusing on the road with the flashlight, 415 00:30:01,280 --> 00:30:03,440 you could've easily missed the girl's body. 416 00:30:04,120 --> 00:30:05,720 What do you want me to say, officer? 417 00:30:06,240 --> 00:30:09,400 That the girl was there? No way! I promise she wasn't. 418 00:30:09,480 --> 00:30:12,360 You can say what you want, but she wasn't there! Hear me? 419 00:30:13,640 --> 00:30:17,680 Okay, fine, then I'm sure you won't mind if we test something out? 420 00:30:17,760 --> 00:30:19,240 Run your stupid tests. 421 00:30:26,120 --> 00:30:28,760 I called that one. Casanova's leg was fine. 422 00:30:28,840 --> 00:30:30,280 He was running on it! 423 00:30:31,040 --> 00:30:35,320 Mmm. Cristina, I didn't lose the bet, 424 00:30:35,400 --> 00:30:38,160 but does that mean you won't drink with us? 425 00:30:38,240 --> 00:30:40,280 Would you rather have a mojito? 426 00:30:42,800 --> 00:30:45,360 Hey, how did the visibility tests pan out? 427 00:30:46,040 --> 00:30:47,720 The recording is at the station. 428 00:30:57,560 --> 00:30:58,560 So? 429 00:31:00,240 --> 00:31:02,880 Well, the neighbor insists that if the girl had been there, 430 00:31:02,960 --> 00:31:04,160 he would have seen her. 431 00:31:05,160 --> 00:31:07,640 Let's just keep doing our jobs, okay? 432 00:31:07,720 --> 00:31:10,880 And Rosario? What time is her interrogation? 433 00:31:12,960 --> 00:31:16,880 We all must exercise a little patience. Let her feel the pressure. 434 00:31:16,960 --> 00:31:19,200 Okay, then. First thing in the morning, 435 00:31:19,280 --> 00:31:21,640 we'll visit the pharmacies near their place 436 00:31:21,720 --> 00:31:25,400 and find out if they bought sleeping pills on the days the teacher mentioned. Hm? 437 00:31:26,480 --> 00:31:27,680 Mm. All right. 438 00:31:48,080 --> 00:31:50,560 - Grandpa! - Hey! 439 00:31:50,640 --> 00:31:53,800 What did I say about talking and eating? Don't do it, right? 440 00:31:53,880 --> 00:31:56,960 - We don't do that. - We don't do that. 441 00:31:57,040 --> 00:31:59,680 She was hungry after she woke up. Huh, dear? 442 00:31:59,760 --> 00:32:02,360 - That's what happens without a routine. - Yeah. 443 00:32:09,360 --> 00:32:10,840 - How's it going? - Well... 444 00:32:12,480 --> 00:32:13,640 could be worse. 445 00:32:14,600 --> 00:32:16,960 But we're still the good guys. 446 00:32:17,040 --> 00:32:20,600 I'm speechless. With their money, why would they do such a thing? 447 00:32:20,680 --> 00:32:23,600 If you don't want a kid, send her to boarding school in Sweden. 448 00:32:23,680 --> 00:32:24,520 - Yeah. - Right? 449 00:32:24,600 --> 00:32:26,520 You know what time it is? Where are we going? 450 00:32:26,600 --> 00:32:28,456 - Hm? We go to bed! That's right. - We go to bed. 451 00:32:28,480 --> 00:32:30,680 No stories, singing, dancing, anything like that. 452 00:32:30,760 --> 00:32:33,240 Don't carry her, she's too old for that. 453 00:32:33,320 --> 00:32:35,256 - Yeah. - Her mom's worried she'll get used to it. 454 00:32:35,280 --> 00:32:36,680 Have you seen her mom? 455 00:32:37,520 --> 00:32:40,120 Neither have I. Come on! Here we go. 456 00:32:42,200 --> 00:32:45,600 SEPTEMBER 25, 2013 457 00:32:50,720 --> 00:32:54,680 FOUR DAYS AFTER THE BODY WAS FOUND 458 00:33:01,240 --> 00:33:04,120 Good morning, Rosario. Get up, we need to go. 459 00:33:07,040 --> 00:33:08,280 Go where? 460 00:33:08,360 --> 00:33:11,440 They're searching the house in Montouto, you have to be there. 461 00:33:12,600 --> 00:33:14,320 What, again? 462 00:33:15,280 --> 00:33:17,040 Did they find anything? 463 00:33:17,120 --> 00:33:19,280 - Your hands, please. - Huh? 464 00:33:19,360 --> 00:33:22,640 Your hands. I need to cuff you first. 465 00:33:22,720 --> 00:33:25,080 Oh. Excuse me. 466 00:33:25,920 --> 00:33:27,480 - I'll stand up. - Yeah, stand. 467 00:33:38,480 --> 00:33:40,680 The search was ordered by Judge Malvar. 468 00:33:41,240 --> 00:33:43,200 Mr. Basterra will be there too. 469 00:33:45,480 --> 00:33:46,480 Let's go. 470 00:33:57,240 --> 00:34:00,000 - Good morning. Civil Guard. - Good morning. 471 00:34:00,080 --> 00:34:02,560 Please show me your record of lorazepam purchases 472 00:34:02,640 --> 00:34:03,680 in the last 12 months. 473 00:34:03,760 --> 00:34:04,600 PHARMACY 474 00:34:04,680 --> 00:34:06,560 - Just a minute. - Mm-hmm. 475 00:34:07,080 --> 00:34:08,080 Here it is. 476 00:34:10,840 --> 00:34:13,120 Is your request... is it about that kid? 477 00:34:13,840 --> 00:34:15,800 I'll ask the questions today, okay? 478 00:34:17,320 --> 00:34:20,320 Would you give me something for a headache, please? 479 00:34:21,040 --> 00:34:22,480 - Yes, sure. - Thanks. 480 00:34:22,560 --> 00:34:23,560 One minute. 481 00:34:34,960 --> 00:34:38,280 - Anything? - I have to write the report. 482 00:34:38,360 --> 00:34:40,280 But we did a morphological and comparative study 483 00:34:40,360 --> 00:34:43,840 with the twine that was found in the house and the one found next to the girl. 484 00:34:43,920 --> 00:34:46,560 One on color and one on the components of the plastic. 485 00:34:46,640 --> 00:34:48,200 It's like analyzing the twine's DNA. 486 00:34:48,280 --> 00:34:52,640 Can you cut to the chase already? Is it the same twine then, or not? 487 00:34:52,720 --> 00:34:54,800 Their physical and chemical composition are the same, 488 00:34:54,880 --> 00:34:56,960 but we can't prove a common origin. 489 00:34:57,040 --> 00:35:00,040 Um, excuse me, but are you saying they're different? 490 00:35:00,800 --> 00:35:02,960 The cuts on the end of the twine they found by the body 491 00:35:03,000 --> 00:35:05,600 don't match the cuts on the twine from the house in Montouto. 492 00:35:05,680 --> 00:35:09,200 - But it could be the same one. - But it "could" be the same? 493 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 With these types of rope made with nylon strings... 494 00:35:11,640 --> 00:35:13,136 - Yeah. - ...because of its composition, 495 00:35:13,160 --> 00:35:16,240 after they're cut, it's impossible to fit them together. 496 00:35:17,120 --> 00:35:18,480 To make both ends match. 497 00:35:20,680 --> 00:35:23,800 All right. Thank you very much then. 498 00:35:33,200 --> 00:35:35,360 MIGUEL GONZÁLEZ - DRUG SCREENING OPERATION WATER LILY 499 00:35:35,440 --> 00:35:37,680 It's the pharmacological report on the girl. 500 00:35:40,840 --> 00:35:41,840 Yeah? 501 00:35:43,160 --> 00:35:44,880 No, I just got it. Tell me. 502 00:35:46,320 --> 00:35:47,320 Come on. 503 00:35:49,400 --> 00:35:50,920 It was three to four months? 504 00:35:53,120 --> 00:35:54,560 Bye. Bye, thanks. 505 00:35:55,560 --> 00:35:57,480 Unreal. 506 00:35:59,360 --> 00:36:00,360 What does it say? 507 00:36:01,840 --> 00:36:03,320 Cancel your plans for dinner. 508 00:36:12,320 --> 00:36:15,280 Alfonso, how are you? Are you involved? 509 00:36:19,400 --> 00:36:21,080 Were you a part of the murder? 510 00:36:23,760 --> 00:36:24,800 I'm just asking. 511 00:36:26,280 --> 00:36:30,280 Tell us something. Alfonso, did you know it was your ex-wife? 512 00:36:30,360 --> 00:36:33,240 Are you innocent? At least tell us that, Alfonso. 513 00:36:33,320 --> 00:36:34,440 Are you innocent? 514 00:36:42,440 --> 00:36:43,640 How's your ex-wife? 515 00:36:45,120 --> 00:36:49,600 Initially, they considered the hypothesis that your ex-wife could have done it, 516 00:36:50,720 --> 00:36:53,640 and that you were helping to cover up the murder. 517 00:36:57,320 --> 00:36:58,840 And now you shake your head. 518 00:36:59,520 --> 00:37:02,240 If it had been your ex-wife, would you have covered for her? 519 00:37:02,320 --> 00:37:03,640 Are you like that? 520 00:37:06,120 --> 00:37:07,480 That's all we want to know. 521 00:37:08,040 --> 00:37:11,360 I just think the expression on your face is strange. 522 00:37:11,440 --> 00:37:13,880 Alfonso, we understand what you're going through, 523 00:37:13,960 --> 00:37:15,960 we just want you to answer the question. 524 00:37:16,040 --> 00:37:17,520 I'm confused by your expression. 525 00:37:17,600 --> 00:37:20,680 You'll be ashamed you asked me that when you watch this video. 526 00:37:20,760 --> 00:37:23,560 I'm just asking questions, I don't mean to upset you. 527 00:37:23,640 --> 00:37:27,160 I mean it. Listen to your questions when you replay this video. 528 00:37:28,600 --> 00:37:31,000 - I just asked if your ex-wife was... - No! 529 00:37:33,200 --> 00:37:34,840 Excuse me, are you his lawyer? 530 00:37:35,720 --> 00:37:39,320 We're not giving any statements. I'm sorry, we're not saying anything. 531 00:37:39,400 --> 00:37:42,040 Does your client plan on talking to the police again? 532 00:37:42,120 --> 00:37:44,880 - Is he thinking about accusing his wife... - Hey! 533 00:37:44,960 --> 00:37:47,520 We need a comment for our viewers. 534 00:37:47,600 --> 00:37:48,600 Alfonso! 535 00:37:49,160 --> 00:37:50,160 Nothing? 536 00:37:52,240 --> 00:37:53,840 Well, thank you very much. 537 00:38:02,720 --> 00:38:03,840 Don't worry, Alfonso. 538 00:38:05,040 --> 00:38:08,640 This will pass. You're not alone. Just stay calm. 539 00:38:10,800 --> 00:38:12,080 Should we wait a moment? 540 00:38:13,200 --> 00:38:14,720 We have to stay calm, right? 541 00:38:15,640 --> 00:38:17,480 Then how about we stay fucking calm? 542 00:38:24,280 --> 00:38:27,760 JANURAY 8, 2013 543 00:38:27,840 --> 00:38:31,800 EIGHT AND A HALF MONTHS BEFORE ASUNTA'S DEATH 544 00:38:43,440 --> 00:38:45,320 You didn't leave to pick her up? 545 00:38:47,320 --> 00:38:49,240 Alfon, have you checked the time? 546 00:38:54,280 --> 00:38:55,800 Alfon, what's wrong? 547 00:38:59,440 --> 00:39:00,440 Vicente. 548 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 What? 549 00:39:05,280 --> 00:39:07,240 Vicente. 550 00:39:11,240 --> 00:39:12,480 Who's Vicente? 551 00:39:14,960 --> 00:39:15,960 My wife. 552 00:39:19,160 --> 00:39:20,600 You won't say anything? 553 00:39:21,400 --> 00:39:22,960 Well, of course not, huh? 554 00:39:25,600 --> 00:39:28,840 Are you sure this isn't just a misunderstanding? 555 00:39:29,880 --> 00:39:33,360 What is? Your fucking emails? 556 00:39:35,200 --> 00:39:39,000 Explain how I'm misunderstanding those. Because I can't. 557 00:39:39,080 --> 00:39:41,040 Did you read my emails? 558 00:39:45,600 --> 00:39:46,960 You've broken my life. 559 00:39:49,720 --> 00:39:50,960 You broke my life. 560 00:39:51,720 --> 00:39:55,720 It's my right to privacy. You have no right to do that, Alfon. 561 00:39:55,800 --> 00:39:57,000 Your right to privacy? 562 00:39:57,080 --> 00:40:00,000 You think you can turn this around on me now? 563 00:40:00,080 --> 00:40:02,920 Your rights? I'm stuck here all day, 564 00:40:03,000 --> 00:40:06,800 taking care of the kid, of the house, all of it! And you're fucking around! 565 00:40:06,880 --> 00:40:09,280 Shh, keep your voice down, they're going to hear you. 566 00:40:09,360 --> 00:40:11,800 - Let them fucking hear! Let them! - Honey, take it easy. 567 00:40:11,880 --> 00:40:13,840 - I don't have to do anything! - Calm down. 568 00:40:13,920 --> 00:40:15,920 Beat the fucking door, for fuck's sake! 569 00:40:16,000 --> 00:40:18,480 - Calm down! - I'm not calm, I'll never be calm. 570 00:40:18,560 --> 00:40:20,280 You're scaring me, Alfon. 571 00:40:20,360 --> 00:40:21,360 Adulterer... 572 00:40:22,280 --> 00:40:25,040 What kind of vermin does this to her family? Huh? 573 00:40:27,200 --> 00:40:29,080 In my face. My fucking face! 574 00:40:29,160 --> 00:40:30,440 What are you saying? 575 00:40:31,480 --> 00:40:33,120 Why not talk it over calmly? 576 00:40:33,200 --> 00:40:35,000 What do you want to talk about, huh? 577 00:40:36,640 --> 00:40:39,880 How he is in bed? How you ridiculed me behind my back? 578 00:40:42,040 --> 00:40:43,080 A married man... 579 00:40:43,600 --> 00:40:47,400 A married man, with a wife. Expecting a child... 580 00:40:47,480 --> 00:40:49,560 It's repugnant. Repugnant. 581 00:40:53,360 --> 00:40:54,360 What? 582 00:40:56,640 --> 00:40:59,320 Did he fill your little holes here in our house? Huh? 583 00:40:59,400 --> 00:41:00,400 What? 584 00:41:01,240 --> 00:41:02,960 - You answer me! - No. 585 00:41:05,240 --> 00:41:06,240 No. 586 00:41:07,400 --> 00:41:10,800 I didn't do anything here. Not here, I swear. 587 00:41:10,880 --> 00:41:13,800 Out of respect for you and Asunta. 588 00:41:34,480 --> 00:41:35,720 They're like flies. 589 00:41:36,600 --> 00:41:38,920 It's better to have them on our side, Alfonso. 590 00:41:39,000 --> 00:41:41,680 Get away from the car. 591 00:41:41,760 --> 00:41:43,440 - Stop. Hey. - Were you involved? 592 00:41:48,720 --> 00:41:50,120 CIVIL GUARD 593 00:41:50,200 --> 00:41:51,760 We have a right to be here. 594 00:41:54,120 --> 00:41:56,200 Rosario! Rosario! 595 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 Is she here? 596 00:42:31,360 --> 00:42:33,640 - Show her that we trust her. - I do trust her. 597 00:42:40,040 --> 00:42:41,240 Why is she handcuffed? 598 00:42:41,320 --> 00:42:43,680 Take it easy, Alfonso. We're going to cooperate. 599 00:42:43,760 --> 00:42:46,120 It's better for you if we get this done quickly. 600 00:42:47,320 --> 00:42:50,680 Careful with Malvar. He'll try to trick you. Come on. 601 00:43:05,760 --> 00:43:08,400 Rosario, they'll notify you of the house search next. 602 00:43:08,480 --> 00:43:09,480 Gentlemen! 603 00:43:10,160 --> 00:43:11,840 We're looking for any evidence of drugs, 604 00:43:11,920 --> 00:43:14,240 traces of drugs, containers, prescriptions, 605 00:43:14,320 --> 00:43:15,840 any kind of pill container, anything. 606 00:43:15,920 --> 00:43:18,040 I expect you to turn the place inside out. 607 00:43:43,120 --> 00:43:44,120 Are you okay? 608 00:43:44,720 --> 00:43:45,720 It's hard. 609 00:43:48,000 --> 00:43:49,120 You got your medication? 610 00:43:49,200 --> 00:43:52,720 Listen, you two. No more whispers. 611 00:43:53,240 --> 00:43:54,360 Separate them now. 612 00:43:55,680 --> 00:43:57,480 This isn't easy, Your Honor. 613 00:44:08,000 --> 00:44:09,400 What are these men looking for? 614 00:44:11,800 --> 00:44:14,680 Haven't we suffered enough? All the pain you've caused us. 615 00:44:14,760 --> 00:44:16,400 I'd shut my mouth if I were you. 616 00:44:27,600 --> 00:44:30,600 Is having her handcuffed really necessary? She's mentally unwell. 617 00:44:30,680 --> 00:44:31,920 Alfonso, let me talk. 618 00:44:33,320 --> 00:44:36,680 Your Honor, could we please make an exception? She won't run away. 619 00:44:37,640 --> 00:44:40,400 When you're arrested they put you in restraints. 620 00:44:40,480 --> 00:44:42,440 Tell your client I have another pair. 621 00:44:53,160 --> 00:44:54,240 Remove her cuffs. 622 00:45:05,520 --> 00:45:06,760 Let her change her clothes. 623 00:45:09,880 --> 00:45:10,880 Really? 624 00:45:29,280 --> 00:45:32,720 {\an8}Well, well. Look who decided to show! Where were you? 625 00:45:32,800 --> 00:45:35,240 Your friend's all alone in there without you. 626 00:45:35,320 --> 00:45:36,960 She has no one to smoke with. 627 00:45:37,600 --> 00:45:39,400 - And the judge? - Inside. 628 00:46:37,320 --> 00:46:38,400 Don't look at her. 629 00:46:40,240 --> 00:46:43,280 - Relax, this is what we talked about. - Don't look at that picture. 630 00:46:46,400 --> 00:46:47,400 What picture? 631 00:46:49,840 --> 00:46:50,840 This one? 632 00:46:51,640 --> 00:46:53,160 That's crossing the line. 633 00:46:55,320 --> 00:46:57,016 - Don't look at her picture! - Alfonso, easy. 634 00:46:57,040 --> 00:46:59,320 - Put it down! Don't touch it! - I dare you to touch me! 635 00:46:59,400 --> 00:47:02,320 - I dare you to touch me! See what happens! - Don't touch it! 636 00:47:02,400 --> 00:47:07,160 Hey. Get ahold of yourself, Mr. Basterra, or we'll arrest you! Understand? 637 00:47:07,240 --> 00:47:08,240 Okay. 638 00:47:12,960 --> 00:47:14,320 Let's get some fresh air. 639 00:47:31,080 --> 00:47:32,480 What happened in there, Your Honor? 640 00:47:32,520 --> 00:47:33,600 What happened? 641 00:47:34,160 --> 00:47:35,760 We have them and they're scared. 642 00:47:36,360 --> 00:47:38,640 We got the results and they confirmed what we suspected. 643 00:47:38,720 --> 00:47:41,920 They drugged her for three months, three! They gave her lorazepam. 644 00:47:43,040 --> 00:47:45,760 - What did the pharmacist say? - Like you said. 645 00:47:45,840 --> 00:47:47,400 I think we're onto something. 646 00:47:47,480 --> 00:47:51,880 Each day before the girl was found groggy, Alfonso bought lorazepam. 647 00:47:51,960 --> 00:47:55,720 Guess who dropped her off those days, confirmed by the girl's music teacher? 648 00:47:55,800 --> 00:47:57,280 Uh-huh. It was Four eyes. 649 00:47:58,160 --> 00:47:59,280 Birds of a feather. 650 00:48:02,680 --> 00:48:04,000 It's time to arrest him. 651 00:48:05,720 --> 00:48:08,240 But what about the problem we have with the twine? 652 00:48:08,320 --> 00:48:11,560 Because of the material, we can't prove the cuts are from the same spool. 653 00:48:11,640 --> 00:48:13,880 They have the same composition, so it's a toss up. 654 00:48:13,960 --> 00:48:15,800 It's impossible to rule it out. 655 00:48:15,880 --> 00:48:16,880 I have an idea. 656 00:48:17,680 --> 00:48:21,240 What if we put them in nearby cells and hook the cells up with microphones? 657 00:48:22,160 --> 00:48:23,640 There's something. Well done. 658 00:48:26,160 --> 00:48:28,240 Do you know what psychiatrists say, Ríos? 659 00:48:28,920 --> 00:48:31,440 You never really love an adopted child like they're your own. 660 00:48:32,160 --> 00:48:34,440 Well, I'm no psychiatrist, but I am a father. 661 00:48:35,280 --> 00:48:37,680 I don't think that being adopted really matters. 662 00:48:38,840 --> 00:48:40,600 People like having kids and making kids, 663 00:48:40,680 --> 00:48:43,400 but then you have to raise them too, into adults. 664 00:48:44,320 --> 00:48:46,040 There's your motive for murder. 665 00:48:47,720 --> 00:48:49,240 They had enough of parenting. 666 00:48:53,360 --> 00:48:56,680 Talk about a legend. Rosario's father was incredible. 667 00:48:56,760 --> 00:49:00,240 He said the best time to face the judges was first thing in the morning, 668 00:49:00,320 --> 00:49:03,920 because as the day dragged on, the judges would start to get hungry. 669 00:49:04,000 --> 00:49:07,080 He said when they're hungry and upset they give harsher sentences. 670 00:49:07,160 --> 00:49:08,960 I guess judges are people too. 671 00:49:09,040 --> 00:49:12,000 Even if it doesn't feel that way sometimes. 672 00:49:12,080 --> 00:49:16,400 She appears relaxed, any onlooker would notice her smile. 673 00:49:16,480 --> 00:49:20,040 This is footage of Rosario Porto recorded earlier from our film crew 674 00:49:20,120 --> 00:49:22,480 during the search of her family house in Teo. 675 00:49:22,560 --> 00:49:25,640 A very unusual sight to see for someone who just lost their daughter. 676 00:49:25,720 --> 00:49:28,800 It's surprising to us all that this is her demeanor. 677 00:49:28,880 --> 00:49:32,720 As an outside observer, her behavior is bizarre and off-putting. 678 00:49:32,800 --> 00:49:35,000 - It's hard to describe the feeling. - Eat up, Sara. 679 00:49:35,080 --> 00:49:36,560 It turns your stomach. 680 00:49:39,040 --> 00:49:40,040 Put it out. 681 00:49:53,880 --> 00:49:55,080 Stay strong, Charo. 682 00:49:55,960 --> 00:49:58,920 I'll get you out, you'll see. Don't worry. 683 00:50:00,920 --> 00:50:02,800 Alfonso Basterra, you're under arrest 684 00:50:02,880 --> 00:50:05,016 for possible involvement in the death of your daughter, 685 00:50:05,040 --> 00:50:07,080 Asunta Yong Fang Basterra Porto. 686 00:50:08,240 --> 00:50:09,760 - It's okay. - Give me your phone. 687 00:50:09,840 --> 00:50:11,280 Do as they say, Alfonso. 688 00:50:13,320 --> 00:50:14,880 Can I speak to him in private? 689 00:50:17,600 --> 00:50:20,720 I'll do everything I can, but this doesn't look good. 690 00:50:25,000 --> 00:50:28,400 Don't talk in the cells, they'll probably be listening in. 691 00:50:30,120 --> 00:50:32,600 - I need to cuff you. - I didn't do anything. 692 00:50:32,680 --> 00:50:33,720 I... I didn't do anything. 693 00:50:33,800 --> 00:50:35,920 You have the right to remain silent. 694 00:50:36,000 --> 00:50:39,040 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 695 00:50:39,120 --> 00:50:41,960 You have a right to an attorney. If you can't afford an attorney... 696 00:50:42,040 --> 00:50:44,280 - I didn't do anything. - ...one will be appointed. 697 00:50:44,360 --> 00:50:47,080 You may choose one person to be informed of your arrest. 698 00:50:49,800 --> 00:50:50,800 Pop? 699 00:50:51,840 --> 00:50:53,200 I'm home... 700 00:50:53,280 --> 00:50:55,560 In the distance, a herd of gazelles stands. 701 00:50:56,160 --> 00:50:58,960 The lion approaches, hidden in the thick yellow grass... 702 00:51:01,200 --> 00:51:02,600 In case you were wondering. 703 00:51:03,280 --> 00:51:04,280 Where's Romina? 704 00:51:07,440 --> 00:51:08,440 I'm sorry. 705 00:51:09,840 --> 00:51:11,640 - What happened? - I can't do this anymore. 706 00:51:11,720 --> 00:51:14,240 I'm sorry, but I can't. He argues about everything. 707 00:51:14,320 --> 00:51:16,040 He insults me and calls me a thief. 708 00:51:16,120 --> 00:51:18,760 He yelled in my face, and I froze. I can't handle it. 709 00:51:19,560 --> 00:51:22,960 - What if I hired someone to help you? - No, no, no. I've hit my limit. 710 00:51:23,040 --> 00:51:26,800 Your dad needs to have more hands-on care. Like at a nursing home. 711 00:51:26,880 --> 00:51:30,080 Well, Romina, that's my decision. Don't you agree? 712 00:51:30,160 --> 00:51:33,720 While you think about it, you'll have to find someone else. 713 00:51:45,960 --> 00:51:47,400 Yes, I know! 714 00:51:47,480 --> 00:51:50,720 But there are four of us, and I'm the only one looking after Dad! 715 00:51:51,920 --> 00:51:54,200 No, no, no! Absolutely not. I said no! 716 00:51:55,280 --> 00:51:57,600 Yeah, is that really all you have to say? 717 00:51:58,840 --> 00:51:59,840 Very well. 718 00:52:00,400 --> 00:52:03,280 Um, could you help me while I look for someone else? 719 00:52:04,680 --> 00:52:07,480 Well, thanks for nothing. 720 00:52:20,080 --> 00:52:21,080 This way. 721 00:52:29,200 --> 00:52:30,200 Follow me. 722 00:52:38,040 --> 00:52:40,400 This is inhumane. 723 00:52:40,480 --> 00:52:43,200 Well, I suggest you get used to it, Alfonso. 724 00:52:46,720 --> 00:52:49,600 I need water for my medication. 725 00:52:51,120 --> 00:52:52,600 Yes, one second. 726 00:53:07,880 --> 00:53:11,640 Keep your mind clear. Don't think about anything or anyone. 727 00:53:11,720 --> 00:53:13,680 That's the surest way to keep calm. 728 00:53:13,760 --> 00:53:16,960 How can I not think about our girl, Alfonso? 729 00:53:17,040 --> 00:53:18,720 Shh. Shh. 730 00:53:19,360 --> 00:53:21,520 No. That's not the mindset. 731 00:53:21,600 --> 00:53:25,760 It's not fair, Alfonso. It's not fair. 732 00:53:25,840 --> 00:53:28,760 I know it's not fair, but they'll clear everything up. 733 00:53:28,840 --> 00:53:31,640 Asunta's not coming back. 734 00:53:31,720 --> 00:53:32,920 What? 735 00:53:33,000 --> 00:53:36,280 Asunta is not coming back, Alfonso. 736 00:53:36,360 --> 00:53:37,800 She's gone forever. 737 00:53:37,880 --> 00:53:39,720 I know, Charo. I know. 738 00:53:39,800 --> 00:53:42,640 I hope they catch the person who did this, 739 00:53:42,720 --> 00:53:44,800 but what I really want is our girl back. 740 00:53:44,880 --> 00:53:50,520 - I know, honey. Calm down. - I'm falling apart... 741 00:53:52,600 --> 00:53:54,600 Try to rest your eyes, honey. 742 00:53:54,680 --> 00:53:56,200 I can't sleep. 743 00:53:56,720 --> 00:53:57,720 I know. 744 00:53:59,120 --> 00:54:01,760 - They'll catch the person who did this. - What? 745 00:54:01,840 --> 00:54:03,920 Sooner or later, they'll get who did this. 746 00:54:04,000 --> 00:54:05,280 Of course they will. 747 00:54:05,360 --> 00:54:07,120 I have no doubt about it. 748 00:54:07,640 --> 00:54:12,480 And tomorrow they might let us out on probation, or something like that. 749 00:54:12,560 --> 00:54:15,000 But there will be a trial after that. 750 00:54:15,080 --> 00:54:18,200 - What? - There will be a trial after that. 751 00:54:18,280 --> 00:54:21,480 Well, not if they find the person who did this first. 752 00:54:21,560 --> 00:54:24,880 They'll find him. And there won't be a trial. 753 00:54:25,440 --> 00:54:28,120 He'll go on trial, but we won't. 754 00:54:28,920 --> 00:54:30,480 He'll spend his life in prison. 755 00:54:33,600 --> 00:54:37,200 Don't talk about anything inappropriate, these cells are mic'd. 756 00:54:40,320 --> 00:54:41,320 I'm sorry? 757 00:54:42,400 --> 00:54:44,040 Don't say anything inappropriate. 758 00:54:44,120 --> 00:54:45,200 They're recording us. 759 00:54:47,280 --> 00:54:50,880 Yes, but what could I say that's inappropriate, Alfonso? 760 00:54:50,960 --> 00:54:55,360 No, I don't know. Nothing. There's nothing you could say wrong. 761 00:54:57,200 --> 00:55:01,200 But so far, you've seen how they've twisted everything we do and say. 762 00:55:02,200 --> 00:55:04,320 - You know? - Okay. 763 00:55:05,560 --> 00:55:06,760 That's why I said it. 764 00:55:08,040 --> 00:55:09,600 Get some rest and stay strong. 765 00:55:13,400 --> 00:55:15,360 You didn't have time to do that, did you? 766 00:55:15,440 --> 00:55:16,680 Huh? 767 00:55:16,760 --> 00:55:18,720 - You didn't have time, right? - No! 768 00:55:27,960 --> 00:55:30,760 That's why... That's why we have to stay calm. 769 00:55:31,800 --> 00:55:33,600 I love you and you love me. 770 00:55:34,640 --> 00:55:37,120 That thing was very important. 771 00:55:39,600 --> 00:55:42,000 But the problem with that is... 772 00:55:43,760 --> 00:55:45,600 They must have, I don't know... 773 00:55:45,680 --> 00:55:47,640 Calm down. Calm down. 774 00:55:57,720 --> 00:56:02,680 Yes, but that horny imagination of yours is going to get us in trouble. 775 00:56:02,760 --> 00:56:03,960 Excuse me? 776 00:56:04,040 --> 00:56:08,800 Your sex-filled imagination is going to get us in a lot of trouble. 777 00:56:11,760 --> 00:56:14,040 - Big trouble. - Quiet! 778 00:56:16,760 --> 00:56:18,000 Based on a true story. 779 00:56:18,080 --> 00:56:21,480 Parts are fictionalized for privacy and narrative pace. 61041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.