Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,675 --> 00:00:05,564
Videli ste v "The Hunting Party"...
2
00:00:05,589 --> 00:00:06,475
Volá sa to Jama.
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,239
Je to domov pre najviac
nebezpečných a násilných
4
00:00:08,264 --> 00:00:10,736
zločincov v histórii, o ktorých
si svet myslí, že sú mŕtvi.
5
00:00:10,761 --> 00:00:12,840
Alebo ním aspoň bol,
kým ho nezničil výbuch.
6
00:00:12,865 --> 00:00:13,981
Koľko väzňov sa dostalo von?
7
00:00:13,982 --> 00:00:15,243
Presný počet nie je známy.
8
00:00:15,268 --> 00:00:17,098
Ale ste tu, agentka Hendersonová,
aby ste nám ich pomohli chytiť.
9
00:00:17,123 --> 00:00:18,138
Ako sa má Sam?
10
00:00:18,163 --> 00:00:20,010
Adoptovať ju bola tá najlepšia vec,
ktorú som mohla urobiť.
11
00:00:20,035 --> 00:00:21,771
- Dr. Dulles.
- Ahoj, oci.
12
00:00:21,772 --> 00:00:24,156
Hneď, ako Odell obdržal
ten záhadný telefonát,
13
00:00:24,181 --> 00:00:25,731
ktorý ho varoval
pred výbuchom,
14
00:00:25,756 --> 00:00:27,721
šoféroval 15 míľ
do tohto skladu.
15
00:00:27,746 --> 00:00:29,195
Na čo sa to,
do pekla, pozeráme?
16
00:00:29,196 --> 00:00:32,154
Tie modré,
sú satelitné súradnice Jamy.
17
00:00:54,241 --> 00:00:57,435
- Poponáhľaj sa.
- Vďaka za zastavenie.
18
00:02:45,849 --> 00:02:47,451
No tak.
19
00:03:07,237 --> 00:03:09,716
Dnes zomrieš.
20
00:03:25,490 --> 00:03:27,916
Mami, čo sa deje?
21
00:03:27,941 --> 00:03:30,793
- Ahoj, zlato.
- Ahoj, prečo bez obrazu?
22
00:03:30,794 --> 00:03:33,600
- Lebo musím pracovať.
- Takže?
23
00:03:33,625 --> 00:03:37,110
Aj tak chcem vidieť tvoju tvár.
Prečo si taká divná?
24
00:03:37,135 --> 00:03:38,550
Dala si si ofinu?
25
00:03:38,575 --> 00:03:40,784
- Vyzerá to hrozne?
- Nedala som si žiadnu ofinu.
26
00:03:40,809 --> 00:03:44,635
Bol to len ťažký týždeň, vieš?
V kasíne sa diali šialené veci.
27
00:03:44,943 --> 00:03:47,447
- Môžem ti zavolať neskôr?
- Určite.
28
00:03:47,472 --> 00:03:49,140
Tak zatiaľ, Bex.
29
00:03:50,852 --> 00:03:54,040
- Čau, čo sa deje?
- Čau, mám novinky.
30
00:03:54,065 --> 00:03:55,860
Poslal som kamošovi súradnice,
31
00:03:55,861 --> 00:03:57,278
ktoré sme našli
v Odellovej jednotke.
32
00:03:57,279 --> 00:03:58,362
Akému kamošovi?
33
00:03:58,363 --> 00:04:00,616
Takému, čo pracuje
v Kontrarozviedke.
34
00:04:00,641 --> 00:04:01,802
Uvidíme, čo sa vráti
35
00:04:01,827 --> 00:04:04,655
zo satelitných snímkov,
ale dovtedy...
36
00:04:05,907 --> 00:04:07,560
potrebujem, aby si bola
s Odellom opatrná.
37
00:04:07,561 --> 00:04:08,952
Len predstieraj,
že je všetko v poriadku.
38
00:04:08,953 --> 00:04:10,360
Myslíš tým predstierať,
že nebol tajne
39
00:04:10,385 --> 00:04:12,724
v kontakte s mojou dcérou,
za mojim chrbtom?
40
00:04:12,749 --> 00:04:14,435
Boli to len
narodeninové priania.
41
00:04:14,460 --> 00:04:16,297
Moja dcéra a chlap,
ktorý možno
42
00:04:16,298 --> 00:04:17,715
vyhodil Jamu do vzduchu.
43
00:04:17,716 --> 00:04:20,234
Chápem, ale ak teraz
Odella konfrontuješ,
44
00:04:20,259 --> 00:04:21,530
zistí, že po ňom ideme
45
00:04:21,531 --> 00:04:23,654
a začne za sebou
zametať stopy.
46
00:04:24,315 --> 00:04:26,361
Ak by išlo o tvoju dcéru,
čakal by si?
47
00:04:28,625 --> 00:04:30,191
Nie, ale budeš musieť,
48
00:04:30,192 --> 00:04:31,725
pretože máme zhodu.
49
00:04:36,060 --> 00:04:37,677
Hej, máme jedného živého.
50
00:04:37,678 --> 00:04:39,513
Moralesová, nahoď to.
51
00:04:41,812 --> 00:04:43,552
- Dobré ránko.
- Dobré ráno.
52
00:04:43,553 --> 00:04:46,433
Rozpoznávanie tváre označilo
utečenca v pozadí príspevku
53
00:04:46,458 --> 00:04:48,419
na Instagrame.
54
00:04:48,899 --> 00:04:51,582
Roy Barber,
v Eugene, v Oregone.
55
00:04:51,583 --> 00:04:52,811
Párový vrah.
56
00:04:52,836 --> 00:04:54,752
Mohli sme ho
študovať v Quantiku.
57
00:04:54,753 --> 00:04:57,130
Možno je to prvýkrát, čo selfie
urobilo na svete niečo dobré.
58
00:04:57,130 --> 00:05:00,424
Roy Barber,
narodený Lou a Lois Barberovým.
59
00:05:00,425 --> 00:05:02,760
Vyrastal na odľahlej
pekanovej farme,
60
00:05:02,761 --> 00:05:05,347
blízko hraníc Floridy a Georgie,
do 14 rokov,
61
00:05:05,347 --> 00:05:07,681
kým jeho otec zabil jeho matku
a potom sám seba.
62
00:05:07,682 --> 00:05:09,970
Po tom, čo si vyskúšal rôzne
nápravné centrá pre mladistvých,
63
00:05:09,995 --> 00:05:12,187
sa Barber v roku 1988
presťahoval do Orlanda,
64
00:05:12,212 --> 00:05:14,522
kde si začal zarábať,
ako karikaturista,
65
00:05:14,523 --> 00:05:16,900
neďaleko zábavných parkov.
66
00:05:16,900 --> 00:05:19,568
V 93-om, začal Barber skoro
celú dekádu terorizovať
67
00:05:19,569 --> 00:05:22,322
na cestách
na Floride a Georgii.
68
00:05:22,322 --> 00:05:24,907
Schovával sa na odpočívadlách,
čakal na svoju ideálnu korisť,
69
00:05:24,908 --> 00:05:26,409
romantických partnerov.
70
00:05:26,409 --> 00:05:27,993
Zavraždil 16 ľudí,
71
00:05:27,994 --> 00:05:29,787
jeden pár
každých 10 až 14 mesiacov,
72
00:05:29,788 --> 00:05:31,622
nezanechal po svojich
obetiach žiadne stopy,
73
00:05:31,623 --> 00:05:33,040
okrem ich krvou
zaliatych vozidiel.
74
00:05:33,041 --> 00:05:35,876
Nakoniec, v roku 2001,
lovecký pes zachytil stopu,
75
00:05:35,877 --> 00:05:37,378
v bažinách neďaleko Orlanda.
76
00:05:37,379 --> 00:05:39,856
Miestne orgány našli
kostrové pozostatky
77
00:05:39,857 --> 00:05:41,132
Harryho Caldwella.
78
00:05:41,132 --> 00:05:43,926
On a jeho manželka Bridget mali
zmiznúť pred šiestimi mesiacmi.
79
00:05:43,927 --> 00:05:46,221
Práve tento objav
rozlúskol tento prípad
80
00:05:46,221 --> 00:05:48,013
a nakoniec viedol
k Royovmu zatknutiu.
81
00:05:48,014 --> 00:05:49,511
Ale pre miestnych policajtov,
to skončilo
82
00:05:49,536 --> 00:05:52,018
- obrovskou personálnou katastrofou.
- Prečo?
83
00:05:52,018 --> 00:05:54,728
Pretože Barber povýšil
z karikaturistu
84
00:05:54,729 --> 00:05:56,188
na policajného náčrtára.
85
00:05:56,189 --> 00:05:58,316
Pracoval so všetkými
policajtmi, ktorí práve
86
00:05:58,316 --> 00:05:59,733
vyšetrovali jeho prípad.
87
00:05:59,734 --> 00:06:03,237
Pracoval s policajtmi?
To je pekelne drzé.
88
00:06:03,238 --> 00:06:05,656
Je to tiež skvelá možnosť,
ako uniknúť odhaleniu.
89
00:06:05,657 --> 00:06:08,297
- Vydajte sa do Oregonu.
- Áno, pane.
90
00:06:18,086 --> 00:06:20,653
Keď som vyrastal,
bol som len ja s mamou,
91
00:06:20,654 --> 00:06:23,049
a otcom na našej farme.
92
00:06:23,074 --> 00:06:26,236
S mamou sme spolu
pracovali na farme
93
00:06:26,261 --> 00:06:29,222
na domácich prácach.
Dlhé hodiny.
94
00:06:29,247 --> 00:06:30,880
Nebolo to až tak zlé.
95
00:06:30,881 --> 00:06:33,840
Môj otec bol alkoholik, viete?
96
00:06:33,865 --> 00:06:36,396
Nebol to príjemný človek,
bol to násilník.
97
00:06:36,421 --> 00:06:40,442
A jedného roku,
zišiel zo svojej cesty.
98
00:06:40,442 --> 00:06:43,728
Ľudia sú osamelé tvory.
99
00:06:44,175 --> 00:06:47,073
Máme žiť sami,
zomrieť osamote,
100
00:06:47,074 --> 00:06:50,900
netrpieť v spoločnosti iných.
101
00:06:50,901 --> 00:06:52,467
Boli by ste prekvapení,
102
00:06:52,468 --> 00:06:55,577
čo ľudia hovoria, keď vedia,
že sa blíži koniec.
103
00:06:55,602 --> 00:07:01,494
Môže byť poučné, testovať vzťah
až k jeho hraniciam.
104
00:07:03,913 --> 00:07:05,592
Mama.
105
00:07:07,770 --> 00:07:10,211
Čo keby si nám
povedala len pointu?
106
00:07:10,236 --> 00:07:11,640
Jasné, prečo nie.
107
00:07:11,640 --> 00:07:13,838
Profilovač, ktorý napísal
prípadovú štúdiu na Barbera,
108
00:07:13,863 --> 00:07:16,122
ho diagnostikoval,
ako učebnicového schizoida,
109
00:07:16,147 --> 00:07:17,739
s plnohodnotnou sociopatiou.
110
00:07:17,764 --> 00:07:20,133
A pre nás, čo nemáme
psychologické vzdelanie?
111
00:07:20,158 --> 00:07:22,546
Schizoidná porucha osobnosti
sa vzťahuje na osobu
112
00:07:22,547 --> 00:07:24,330
s malým alebo žiadnym
záujmom, či schopnosťou
113
00:07:24,331 --> 00:07:25,664
vytvárať si
vzťahy s ostatnými.
114
00:07:25,689 --> 00:07:29,073
Takže to nie je žiadne
prekvapenie, že náš priateľ Barber
115
00:07:29,074 --> 00:07:31,412
žil sám, nemal žiadnych blízkych
kamošov, či rodinu
116
00:07:31,437 --> 00:07:34,403
a jeho jediným záujmom
bolo umenie.
117
00:07:34,428 --> 00:07:36,603
A zabíjanie.
Nezabúdaj na zabíjanie.
118
00:07:36,604 --> 00:07:38,032
Takže ten chlap
sa nerád stretáva s ľuďmi.
119
00:07:38,057 --> 00:07:39,432
Ver mi, pochopil som.
120
00:07:39,457 --> 00:07:41,252
Ale nebolo by jednoduchšie,
byť proste pustovníkom?
121
00:07:41,252 --> 00:07:42,712
Prečo sa obťažovať
s vraždením párov?
122
00:07:42,712 --> 00:07:44,487
Pretože po tom,
čo bol vychovaný
123
00:07:44,512 --> 00:07:46,924
menej hviezdnymi rodičmi,
sa stal totálne
124
00:07:46,925 --> 00:07:48,217
fascinovaný láskou.
125
00:07:48,218 --> 00:07:50,182
Nebol v mojom bloku,
ale ostatní dozorcovia
126
00:07:50,183 --> 00:07:51,961
mu dali prezývku.
127
00:07:51,986 --> 00:07:53,740
Hovorili mu šťastný táborník.
128
00:07:53,765 --> 00:07:56,100
Podľa jeho spisu,
bol ideálnym väzňom.
129
00:07:56,101 --> 00:07:58,686
Správal sa dobre,
spolupracoval.
130
00:07:58,687 --> 00:08:00,772
Ak si užíva izoláciu,
131
00:08:00,797 --> 00:08:03,167
Jama pre neho bola
prakticky Ritz-Carltonom.
132
00:08:03,192 --> 00:08:06,412
Otázkou je, že ak je
teraz von, kam pôjde?
133
00:08:44,123 --> 00:08:45,178
Ty.
134
00:08:47,235 --> 00:08:50,920
Ale ty... ty si mŕtvy.
135
00:08:52,671 --> 00:08:55,099
Nepozveš ma ďalej?
136
00:08:55,852 --> 00:08:58,249
Zlato, kto je to?
137
00:09:06,778 --> 00:09:09,267
Crystal, vráť sa dovnútra.
138
00:09:09,991 --> 00:09:12,671
Kámo, máš nejaký problém?
139
00:09:16,097 --> 00:09:17,791
Teraz už áno.
140
00:09:18,903 --> 00:09:21,493
John, bež!
141
00:09:33,539 --> 00:09:36,519
The Hunting Party S01E05
Roy Barber
142
00:09:44,582 --> 00:09:46,795
- Čo zatiaľ vedia?
- Veľa nie.
143
00:09:46,795 --> 00:09:48,754
Zachytili sme
susedove volanie na 911,
144
00:09:48,755 --> 00:09:51,925
kde opisuje Barbera.
Policajti robia zúfalé pokusy.
145
00:09:51,950 --> 00:09:54,045
Máme 15 minút,
potom to musíme odovzdať
146
00:09:54,046 --> 00:09:55,512
- späť miestnym.
- Dobre.
147
00:09:55,512 --> 00:09:57,888
Čo sme tentoraz,
Vnútorná bezpečnosť, DEA?
148
00:09:57,889 --> 00:10:01,149
Tajná služba.
Guvernér býva míľu odtiaľto.
149
00:10:11,027 --> 00:10:14,072
John a Crystal Resnickovci,
zosobášení 10. mája 2015,
150
00:10:14,072 --> 00:10:17,116
v Eugene, Oregone.
Žiadne deti, obaja na dôchodku.
151
00:10:17,117 --> 00:10:18,992
Žiadne zatykače ani
nevyriešené súdne spory.
152
00:10:18,993 --> 00:10:21,333
Takýmto násilím ich Roy
mohol zabiť dvakrát.
153
00:10:21,334 --> 00:10:23,529
Nestratil svoj talent
s preháňaním.
154
00:10:23,554 --> 00:10:25,225
Kde je manželka?
155
00:10:35,224 --> 00:10:37,832
Tento pár je starší,
ako Rayove obvyklé obete.
156
00:10:37,857 --> 00:10:41,535
- To je novinka.
- Pravda, ale aj on je starší.
157
00:10:41,560 --> 00:10:45,150
Možno si myslel, že mladší pár
by sa príliš bránil.
158
00:10:47,428 --> 00:10:49,408
Chcel niekoho tichšieho.
159
00:10:50,633 --> 00:10:53,650
Roy si svoje obete
vždy vyberal náhodne.
160
00:10:53,987 --> 00:10:55,988
Metóda bola plánovaná,
no obete nie.
161
00:10:55,989 --> 00:10:57,464
Toto vyzerá ako opak.
162
00:10:57,489 --> 00:10:59,475
Vybral si obete...
163
00:11:00,643 --> 00:11:02,579
ale pri zabití improvizoval.
164
00:11:02,579 --> 00:11:05,904
Improvizované vražedné zbrane
značia impulzívnosť.
165
00:11:07,529 --> 00:11:09,027
To som čítal.
166
00:11:09,654 --> 00:11:12,047
Tak prečo si teda
vybral tento pár?
167
00:11:12,072 --> 00:11:13,380
Myslíš, že ich poznal?
168
00:11:13,381 --> 00:11:15,490
Ten chlapík nemal
žiadnych priateľov.
169
00:11:15,515 --> 00:11:16,820
A čo spolupáchatelia?
170
00:11:16,845 --> 00:11:19,209
Pokiaľ vieme,
Roy bol osamelý vlk.
171
00:11:19,234 --> 00:11:21,113
Odell, to je Bex.
172
00:11:23,212 --> 00:11:24,505
Čo máte?
173
00:11:24,530 --> 00:11:27,144
Toto nebolo náhodné.
Roy Barber si vybral tieto obete.
174
00:11:27,145 --> 00:11:29,771
Môžeme sa hlbšie pohrabať
v John a Crystal Resnickovcoch?
175
00:11:29,772 --> 00:11:31,524
- Odell.
- Vydrž, vydrž.
176
00:11:31,524 --> 00:11:32,725
Niečo máme.
177
00:11:32,750 --> 00:11:34,652
Kamera od susedov zachytila
prichádzať Royove auto.
178
00:11:34,653 --> 00:11:36,529
Modrý Ford Escape,
značky z Idaha,
179
00:11:36,529 --> 00:11:38,754
registrované na Wendy Hosmerovú
z Twin Falls.
180
00:11:38,779 --> 00:11:40,407
Ešte nebola nahlásená krádež.
181
00:11:40,408 --> 00:11:42,910
Pane, pred 30 minútami bolo auto
zachytené na snímači značiek.
182
00:11:42,911 --> 00:11:44,578
- Kde?
- Vydržte.
183
00:11:44,579 --> 00:11:46,494
Práve to zisťujem.
184
00:11:46,519 --> 00:11:48,358
Auto je na Portlandskej
vlakovej stanici.
185
00:11:48,383 --> 00:11:50,418
Takže mal auto,
ale išiel vlakom?
186
00:11:50,418 --> 00:11:51,919
Práve spáchal dvojitú vraždu.
187
00:11:51,920 --> 00:11:53,420
- Zbavil sa auta.
- Choďte tam.
188
00:11:53,421 --> 00:11:54,421
Sme na ceste.
189
00:11:54,422 --> 00:11:56,049
A naďalej hľadajte
prepojenie medzi Johnom
190
00:11:56,049 --> 00:11:57,299
a Crystal s Royom.
191
00:11:57,300 --> 00:11:59,166
Musíme vedieť, kam ide.
192
00:12:08,882 --> 00:12:11,411
Upozornenie pre cestujúcich
z Portlandu do Sacramenta,
193
00:12:11,436 --> 00:12:12,732
váš vlak dorazí
194
00:12:12,732 --> 00:12:14,334
na koľaj číslo 1 za 6 minút...
195
00:12:14,359 --> 00:12:15,427
Ako sa máte?
196
00:12:15,452 --> 00:12:17,676
Jednosmerný lístok
do San Francisca, prosím.
197
00:12:18,343 --> 00:12:20,326
Prepáčte, Amex neberieme.
198
00:12:20,351 --> 00:12:21,824
Vážne?
199
00:12:22,631 --> 00:12:24,901
Fajn. Ako chcete.
200
00:12:25,186 --> 00:12:27,573
Vodičák,
alebo občiansky preukaz.
201
00:12:27,915 --> 00:12:29,599
Chcete aj môj rodný list?
202
00:12:29,624 --> 00:12:33,963
Identifikácia je potrebná na
všetky medzištátne vlakové spoje.
203
00:12:45,186 --> 00:12:46,577
Ďalší.
204
00:12:51,729 --> 00:12:54,064
- Teraz nemôžem hovoriť.
- To ma nezaujíma.
205
00:12:54,065 --> 00:12:56,317
Hassani vytiahol
satelitné snímky
206
00:12:56,317 --> 00:12:59,084
zo šiestich Síl.
Jedným z nich je Silo 12.
207
00:12:59,109 --> 00:13:02,072
- Odkiaľ vie o 12-ke?
- Netuším.
208
00:13:02,073 --> 00:13:03,865
Vie niečo o výbuchu.
209
00:13:03,866 --> 00:13:05,784
Zisti, čo presne.
210
00:13:05,785 --> 00:13:07,161
Musím ísť.
211
00:13:09,745 --> 00:13:12,030
Pane, toto budete
chcieť vidieť.
212
00:13:14,302 --> 00:13:15,809
Ako je to možné?
213
00:13:16,883 --> 00:13:18,505
Hej, práve sme dorazili.
Čo sa deje?
214
00:13:18,506 --> 00:13:19,424
Mala si pravdu.
215
00:13:19,425 --> 00:13:21,110
Je tu ešte niečo iné.
216
00:13:21,409 --> 00:13:24,179
Vytiahli sme info
o Crystal Resnickovej,
217
00:13:24,204 --> 00:13:26,122
a nemáme nič o žiadnej
Crystal Resnickovej.
218
00:13:26,147 --> 00:13:27,973
Podľa našich záznamov,
neexistujú žiadne
219
00:13:27,974 --> 00:13:29,434
zatknutia do roku 2001.
220
00:13:29,434 --> 00:13:31,184
Je to nejaká podvodníčka?
221
00:13:31,185 --> 00:13:32,686
Na tomto dokumente
sú vládne odtlačky.
222
00:13:32,687 --> 00:13:34,478
Vyzerá to na ochranu svedkov.
223
00:13:34,503 --> 00:13:37,065
Možno bola svedkom obžaloby
v Royovom prípade,
224
00:13:37,066 --> 00:13:38,552
a toto bola odplata,
že proti nemu svedčila.
225
00:13:38,577 --> 00:13:39,651
Načo by jej bola
ochrana svedkov?
226
00:13:39,652 --> 00:13:41,570
Roy sa k vraždám priznal v deň,
keď ho chytili.
227
00:13:41,571 --> 00:13:42,765
Kým bola pred rokom 2001?
228
00:13:42,790 --> 00:13:44,489
- Stále hľadáme.
- Hľadajte rýchlejšie.
229
00:13:44,490 --> 00:13:46,052
Sme na ceste.
230
00:13:51,507 --> 00:13:52,825
Tu je.
231
00:13:56,388 --> 00:13:57,979
Je stále tu.
232
00:14:05,346 --> 00:14:07,095
Roy Barber, tu je FBI.
233
00:14:07,096 --> 00:14:08,972
Vystúpte z auta s otvorenými
a zdvihnutými rukami.
234
00:14:08,973 --> 00:14:10,369
Toto je jediné varovanie.
235
00:14:10,394 --> 00:14:13,068
Vystúpte z auta,
inak začneme strieľať.
236
00:14:17,020 --> 00:14:18,004
Choď.
237
00:14:20,977 --> 00:14:23,432
- Shane, kry ma.
- Prechádzam.
238
00:14:24,540 --> 00:14:25,937
Mám ťa.
239
00:14:33,734 --> 00:14:35,900
To nie je on. To nie je on!
240
00:14:36,533 --> 00:14:38,086
Potrebujeme tu zdravotníka.
241
00:14:38,086 --> 00:14:39,529
Volaj záchranku.
242
00:14:40,113 --> 00:14:41,755
Ihneď tu
potrebujeme záchranku.
243
00:14:41,756 --> 00:14:43,548
- Portlandská vlaková stanica.
- Bex.
244
00:14:43,549 --> 00:14:45,467
Roy tu nie je.
Vzdal sa auta a nechal tam telo.
245
00:14:45,468 --> 00:14:48,053
Tento stále dýcha.
Oliver, počuješ?
246
00:14:48,054 --> 00:14:49,546
Hej, počujem ťa.
247
00:14:49,571 --> 00:14:51,608
- Ale je tu niečo iné.
- Čo sa stalo?
248
00:14:52,041 --> 00:14:54,142
Vystopovali sme skutočné meno
Crystal Resnickovej.
249
00:14:54,143 --> 00:14:56,092
Volá sa Bridget Caldwellová.
250
00:14:56,117 --> 00:14:57,372
Počkaj, nie je to...
251
00:14:57,397 --> 00:14:59,314
Je jednou z Royových
pôvodných obetí.
252
00:14:59,315 --> 00:15:02,152
Záznamy vravia, že ju zabil
pred dvomi dekádami.
253
00:15:10,351 --> 00:15:13,036
Roy Barber zabil
Bridget Caldwellovú pred 24 rokmi.
254
00:15:13,037 --> 00:15:14,288
Ako je to možné?
255
00:15:14,288 --> 00:15:15,915
To sa snažíme zistiť.
256
00:15:15,940 --> 00:15:18,000
Našlo sa len
telo jej manžela.
257
00:15:18,000 --> 00:15:19,459
Jej telo sa nikdy neobjavilo.
258
00:15:19,460 --> 00:15:20,877
Na akej teórii pracujeme?
Že utiekla?
259
00:15:20,878 --> 00:15:22,213
Prečo sa však
neobrátila na úrady?
260
00:15:22,213 --> 00:15:24,297
Vedela, že bol
zatknutý a odsúdený.
261
00:15:24,298 --> 00:15:25,824
Nehovoriac o poprave.
262
00:15:25,825 --> 00:15:26,843
Nie je čas na teórie.
263
00:15:26,843 --> 00:15:29,219
Musíme nájsť Barbera skôr,
ako ublíži niekomu ďalšiemu.
264
00:15:29,220 --> 00:15:30,645
Robím na to.
265
00:15:37,677 --> 00:15:39,438
Vytiahni kamerové záznamy
z kabíniek na predaj lístkov
266
00:15:39,439 --> 00:15:41,180
za posledné dve hodiny.
267
00:15:44,903 --> 00:15:46,700
Tam je. Prehraj to.
268
00:15:47,347 --> 00:15:50,320
- A za ním je Roy.
- Ale prečo naňho zaútočil?
269
00:15:50,345 --> 00:15:52,535
Mŕtvi ľudia nemajú
platné doklady.
270
00:15:52,560 --> 00:15:54,953
Takmer ho zabil,
kvôli lístku na vlak?
271
00:15:54,954 --> 00:15:56,329
Bol v zlý čas na zlom mieste.
272
00:15:56,330 --> 00:16:00,104
Otázkou je, kam mal
ten kravaťák namierené?
273
00:16:23,978 --> 00:16:25,109
Hej, čo máš?
274
00:16:25,110 --> 00:16:27,279
Roy Barber je v spoji
do San Francisca o 13:00 hod.
275
00:16:27,280 --> 00:16:29,455
- Sú v tých vlakoch kamery?
- Negatívne.
276
00:16:29,456 --> 00:16:30,654
Musíme zastaviť ten vlak.
277
00:16:30,655 --> 00:16:31,988
V momente, keď to urobíme,
bude Barber vedieť,
278
00:16:32,013 --> 00:16:33,534
- že sa niečo deje, a utečie.
- Dobre.
279
00:16:33,534 --> 00:16:35,331
A čo Vlaková
bezpečnostná služba?
280
00:16:35,332 --> 00:16:37,272
Nenechám zabiť nejakého
najatého policajta.
281
00:16:37,297 --> 00:16:40,416
Ak teraz odídete, môžete chytiť
vlak na stanici Redding.
282
00:16:44,894 --> 00:16:46,546
Dobre, pripravený?
283
00:16:46,547 --> 00:16:49,992
Raz, dva a...
284
00:16:50,638 --> 00:16:52,034
B!
285
00:16:52,199 --> 00:16:54,013
To je písmeno, kamoš.
286
00:16:55,018 --> 00:16:56,964
Prepáčte.
287
00:17:02,360 --> 00:17:03,564
No tak, kamoš.
288
00:17:03,564 --> 00:17:06,201
Poďme nájsť mamu skôr, ako zistí,
že sme sa stratili, hej?
289
00:17:13,542 --> 00:17:15,536
Lístky, ľudia.
290
00:17:19,877 --> 00:17:23,126
Nechápem, ako niekto dokáže
zahodiť za hlavu niečo také.
291
00:17:23,151 --> 00:17:25,544
Bridget Caldwellová
prežije túto nočnú moru,
292
00:17:25,545 --> 00:17:27,086
stane sa Crystal Resnickovou
293
00:17:27,111 --> 00:17:29,005
a potom žije
nejakým normálnym životom?
294
00:17:29,006 --> 00:17:30,424
Možno nechcela pozornosť.
295
00:17:30,424 --> 00:17:32,050
Veľa obetí sa neprihlási.
296
00:17:32,051 --> 00:17:34,890
Prihlásili by sa, ak by si
prešli niečím podobným.
297
00:17:36,405 --> 00:17:39,350
Roy Barber bol v Jame
posadnutý svojimi obeťami.
298
00:17:39,350 --> 00:17:41,774
Kreslil ich znova a znova.
299
00:17:41,799 --> 00:17:43,603
Tento druh fantastickej záľuby
300
00:17:43,604 --> 00:17:45,402
je u hedonistických vrahov
normálny,
301
00:17:45,427 --> 00:17:47,783
ale tu ide o niečo viac.
302
00:17:48,670 --> 00:17:51,076
On ich modeluje.
303
00:17:57,806 --> 00:17:59,235
Lístok, pane.
304
00:18:07,498 --> 00:18:10,590
To je od suchej kože, viete?
305
00:18:10,590 --> 00:18:12,490
Niekedy praská.
306
00:18:23,311 --> 00:18:24,864
Hej, pozrite sa na to.
307
00:18:25,122 --> 00:18:27,665
Roy nakreslil všetky
svoje obete stovky krát.
308
00:18:27,690 --> 00:18:30,726
V priebehu rokov,
niektoré subjekty zostarli.
309
00:18:30,751 --> 00:18:31,831
Iné nie.
310
00:18:31,856 --> 00:18:33,403
Existuje nejaký vzorec?
311
00:18:33,404 --> 00:18:34,946
Žiadny z mužov nestarne.
312
00:18:34,947 --> 00:18:38,116
Ženy starnú všetky.
313
00:18:39,018 --> 00:18:42,261
To je pekelne strašidelné.
Prečo by to robil?
314
00:18:42,602 --> 00:18:45,113
Pretože Roy vedel, že ženy
v skutočnosti nie sú mŕtve.
315
00:18:45,540 --> 00:18:47,501
Takže hovoríš, že všetky
tieto ženy sú stále nažive?
316
00:18:47,501 --> 00:18:48,901
Nie je možné,
aby všetky utiekli.
317
00:18:48,902 --> 00:18:49,837
Nie.
318
00:18:49,837 --> 00:18:53,100
Takže Barber ich nechal odísť
výmenou za čo, za ich mlčanie?
319
00:18:54,037 --> 00:18:57,750
Čo ak boli ženy vo všetkých
vraždách spolupáchateľkami?
320
00:19:05,602 --> 00:19:07,447
Čo budeme teraz robiť?
321
00:19:08,005 --> 00:19:11,566
Roy sa zbaví manželov,
a označí to ako dvojitú vraždu.
322
00:19:11,567 --> 00:19:13,318
Prečo si jednoducho nenajmú
starého dobrého nájomného vraha?
323
00:19:13,319 --> 00:19:15,413
Pretože tieto ženy vedia,
že ak ich manžela
324
00:19:15,438 --> 00:19:16,500
náhodne zavraždia,
325
00:19:16,525 --> 00:19:18,241
sú podozrivými číslo jedna.
326
00:19:18,266 --> 00:19:20,575
Ale ak si všetci myslia,
že si mŕtvy, nepotrebuješ alibi.
327
00:19:20,576 --> 00:19:22,848
Správne, a Royove miesta činu
nenechali priestor pre preživších.
328
00:19:22,849 --> 00:19:24,501
Myslím tým, že nikto
by nič netušil.
329
00:19:24,502 --> 00:19:25,790
Počkaj, počkaj. Spomaľ.
330
00:19:25,790 --> 00:19:28,541
Nemáme žiadne dôkazy o tom, že by
niektorá z ostatných žien prežila.
331
00:19:28,542 --> 00:19:31,087
A aj keby prežili,
aj keby v tom boli zapletené,
332
00:19:31,112 --> 00:19:32,684
ako by sa im
pre seba podarilo nájsť
333
00:19:32,685 --> 00:19:34,173
úplne nové identity?
334
00:19:34,173 --> 00:19:35,151
Roy.
335
00:19:35,176 --> 00:19:36,842
Roky pracoval
na policajných staniciach.
336
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
Poznal trhliny v systéme.
337
00:19:38,302 --> 00:19:39,683
Poznal slepé miesta.
338
00:19:39,708 --> 00:19:41,777
Vedel, ako zahladiť stopy.
339
00:20:11,139 --> 00:20:13,838
Cestujúci pozor,
upozorňujeme vás,
340
00:20:13,839 --> 00:20:15,547
že parkovanie
na stanici Hora Shasta,
341
00:20:15,548 --> 00:20:18,182
je obmedzené len
na vyhradené miesta.
342
00:20:23,806 --> 00:20:26,325
- Hej, čo sa deje?
- Roy Barber práve vystúpil z vlaku.
343
00:20:26,350 --> 00:20:28,268
- Kde?
- Hora Shasta.
344
00:20:28,269 --> 00:20:29,519
Poviem to pilotom.
345
00:20:29,520 --> 00:20:31,035
Čo je sakra v Hora Shasta?
346
00:20:31,060 --> 00:20:33,835
Nie čo. Kto.
347
00:20:46,471 --> 00:20:47,931
To nedáva zmysel.
348
00:20:47,956 --> 00:20:49,456
Prečo by niektorá
z týchto žien žiadala
349
00:20:49,457 --> 00:20:52,168
policajného skicára o pomoc
pri zabíjaní svojich manželov?
350
00:20:52,193 --> 00:20:54,627
Čo ak bol Barber ten,
ktorý inicioval kontakt?
351
00:20:54,628 --> 00:20:56,376
Jeho patológia sa
formovala na základe toho,
352
00:20:56,377 --> 00:20:58,508
že jeho násilnícky otec
zavraždil jeho matku,
353
00:20:58,509 --> 00:21:00,968
takže, čo ak videl tieto
ženy ako náhradu za ňu?
354
00:21:00,968 --> 00:21:03,303
Nemohol jej zachrániť život,
tak sa rozhodne zachrániť ich.
355
00:21:03,304 --> 00:21:05,133
Neexistujú žiadne dôkazy,
že by niektorá z týchto žien
356
00:21:05,158 --> 00:21:06,872
bola v násilníckom vzťahu.
357
00:21:06,897 --> 00:21:09,994
Ľudia, v roku pred smrťou
Bridget Caldwellovej,
358
00:21:10,019 --> 00:21:13,104
bol jej manžel trikrát zatknutý
za opilstvo a výtržníctvo.
359
00:21:13,105 --> 00:21:14,564
Zakaždým zaňho
zaplatila kauciu.
360
00:21:14,565 --> 00:21:17,005
Roy pracoval na tej
policajnej stanici celú dekádu.
361
00:21:17,006 --> 00:21:18,746
Jeho cesty sa mohli
skrížiť s Bridget Caldwellovou
362
00:21:18,747 --> 00:21:20,488
a cez prizmu svojho detstva
363
00:21:20,488 --> 00:21:23,240
by ju videl ako niekoho,
koho treba zachrániť.
364
00:21:23,265 --> 00:21:25,408
- Dobrá práca, Moralesová.
- Tu je ďalšia.
365
00:21:25,409 --> 00:21:27,912
Šesť mesiacov pred smrťou
Kylea a Trishy Franklinových,
366
00:21:27,912 --> 00:21:31,056
boli obaja predvedení
na policajnú stanicu v Tampe
367
00:21:31,081 --> 00:21:33,374
pre drobné krádeže, ale boli
prepustení pred vznesením obvinenia.
368
00:21:33,375 --> 00:21:35,543
Dobre, takže to sú dve ženy
v neusporiadaných manželstvách,
369
00:21:35,544 --> 00:21:37,346
ktoré by skočili
po možnosti začať odznova,
370
00:21:37,371 --> 00:21:39,507
aj keby to znamenalo
zabitie vlastných manželov.
371
00:21:39,507 --> 00:21:42,301
Neexistuje, že by sa
schizoidná osobnosť s malými,
372
00:21:42,301 --> 00:21:46,520
či žiadnymi sociálnymi schopnosťami
k týmto ženám priblížila.
373
00:21:47,113 --> 00:21:49,176
Ibaže by bol
pôvodný profil zlý.
374
00:21:49,201 --> 00:21:51,425
Čo ak nie je
skutočný schizoid?
375
00:21:51,794 --> 00:21:53,770
V tých rozhovoroch,
hovorí o sebe,
376
00:21:53,771 --> 00:21:55,357
akoby bol sám, ale stále
377
00:21:55,382 --> 00:21:57,692
pracoval na farme
so svojou matkou.
378
00:21:57,717 --> 00:22:01,186
Ona bola jedinou osobou,
na ktorej mu skutočne záležalo.
379
00:22:01,710 --> 00:22:04,612
Čo ak si myslel,
že oslobodzoval tieto ženy,
380
00:22:04,907 --> 00:22:09,122
od ich životov,
od ich manželstiev?
381
00:22:12,489 --> 00:22:14,460
Čo budeme teraz robiť?
382
00:22:15,013 --> 00:22:16,973
Hovorili sme o tom.
383
00:22:19,348 --> 00:22:23,329
Musia nájsť krv
od vás oboch.
384
00:22:29,043 --> 00:22:31,656
A potom ma necháš zmiznúť?
385
00:22:38,890 --> 00:22:41,587
Moralesová, zozbieraj
posledné známe obrazy
386
00:22:41,612 --> 00:22:43,120
Barberových ďalších
ženských obetí, vlož ich do
387
00:22:43,145 --> 00:22:46,309
programu prediktívneho starnutia,
a potom ich daj analytikom,
388
00:22:46,334 --> 00:22:48,074
aby ich porovnali s databázou
na rozpoznávanie tvárí.
389
00:22:48,075 --> 00:22:49,200
Rozumiem.
390
00:22:49,201 --> 00:22:51,665
Roy vždy tvrdil,
že samota v Jame
391
00:22:51,666 --> 00:22:53,058
ho robila takým šťastným,
392
00:22:53,059 --> 00:22:54,929
ale začínam si myslieť,
že bol taký spokojný,
393
00:22:54,930 --> 00:22:57,215
lebo vedel, že nás
všetkých oklamal.
394
00:22:58,395 --> 00:23:00,252
Pristávame za päť minút.
395
00:23:03,745 --> 00:23:05,314
Ahoj, zlato.
396
00:23:06,199 --> 00:23:08,343
Páni, tu to krásne vonia.
397
00:23:09,345 --> 00:23:10,676
Ahoj.
398
00:23:13,532 --> 00:23:15,889
Môžeš ochutnať ,
či je tam dosť soli?
399
00:23:16,447 --> 00:23:17,907
Kto si, do čerta, ty?
400
00:23:18,127 --> 00:23:19,909
Lindin starý priateľ.
401
00:23:19,934 --> 00:23:21,710
Kto si, do pekla, ty?
402
00:23:23,002 --> 00:23:24,982
Som Lindin manžel.
403
00:23:29,015 --> 00:23:31,509
Jasné, to nerád počujem.
404
00:23:34,878 --> 00:23:35,915
Bex...
405
00:23:36,285 --> 00:23:39,327
Práve sa mi vrátili tie satelitné
snímky od môjho priateľa.
406
00:23:40,280 --> 00:23:42,087
Toto je šesť súradníc,
407
00:23:42,087 --> 00:23:44,508
vrátane záchranných prác v Jame.
408
00:23:46,075 --> 00:23:49,093
Tu sa nachádza Silo 12.
409
00:23:49,094 --> 00:23:50,538
Vidíš ten tieň?
410
00:23:51,160 --> 00:23:52,765
Tá fotografia bola upravená.
411
00:23:52,765 --> 00:23:54,308
Vieš, akú musíš mať
bezpečnostnú previerku,
412
00:23:54,308 --> 00:23:56,401
aby si mohla upraviť
nespracované satelitné snímky?
413
00:23:56,426 --> 00:23:58,794
A prečo upravovali toto
a nie Jamu?
414
00:23:59,640 --> 00:24:01,884
Čo je tajnejšie ako Jama?
415
00:24:01,909 --> 00:24:04,125
To neviem, ale nech je
tam čokoľvek,
416
00:24:04,150 --> 00:24:05,451
je to dostatočne dôležité,
417
00:24:05,476 --> 00:24:07,928
aby sa to vymazalo zo všetkých
databáz na svete.
418
00:24:08,874 --> 00:24:10,699
Pane, máme tisíce
možných zhôd,
419
00:24:10,699 --> 00:24:12,896
ale len jednu v Hora Shasta.
420
00:24:14,023 --> 00:24:16,007
Linda Agostiová.
421
00:24:17,314 --> 00:24:19,165
Tiež známa,
ako Trisha Franklinová,
422
00:24:19,166 --> 00:24:20,943
Royova druhá obeť.
423
00:24:21,669 --> 00:24:23,931
Tam má namierené.
Dobrá práca.
424
00:24:23,932 --> 00:24:25,606
Povedz to tímu.
425
00:24:30,694 --> 00:24:34,210
Geraldko, si doma?
426
00:24:36,005 --> 00:24:38,997
Tu si. Ako bolo na tenise?
427
00:24:51,073 --> 00:24:53,767
Linda, Linda, Linda.
428
00:24:54,351 --> 00:24:56,945
Nikdy sa nepoučíš, že?
429
00:24:57,396 --> 00:24:58,522
Ako?
430
00:24:59,386 --> 00:25:03,375
Zlatko, odkiaľ poznáš
tohto muža?
431
00:25:06,282 --> 00:25:08,298
Prečo si tu?
432
00:25:08,298 --> 00:25:10,614
Aby som ti dal lekciu.
433
00:25:11,387 --> 00:25:12,972
Znova.
434
00:25:21,086 --> 00:25:22,630
Predstav si toto.
435
00:25:22,922 --> 00:25:24,709
Dvadsaťdvaročná Linda.
436
00:25:25,174 --> 00:25:28,854
Vtedy sa volala Trisha.
437
00:25:29,449 --> 00:25:31,506
Deprimovaná, stratená.
438
00:25:31,976 --> 00:25:35,744
Ale stretla pohľadného Kylea
a myslí si,
439
00:25:35,769 --> 00:25:38,942
že to je riešenie
všetkých jej problémov.
440
00:25:39,772 --> 00:25:42,815
Moja mama bola rovnaká,
keď stretla môjho otca.
441
00:25:43,557 --> 00:25:45,628
Je to príbeh starý ako čas.
442
00:25:45,653 --> 00:25:48,035
Ale Kyle má tiež problémy...
443
00:25:48,060 --> 00:25:50,950
dlhy, nevera.
444
00:25:51,748 --> 00:25:55,059
Ich manželstvo
bolo problémové.
445
00:25:55,652 --> 00:25:59,866
Jednej noci títo dvaja
skončili na stanici
446
00:26:00,250 --> 00:26:03,061
a ja som videl,
v akej je pasci.
447
00:26:03,062 --> 00:26:04,997
Čo si mi povedala?
448
00:26:05,756 --> 00:26:08,704
- Chcem byť slobodná.
- Chcem byť slobodná.
449
00:26:10,255 --> 00:26:12,484
A ja som povedal,
že ti môžem pomôcť.
450
00:26:14,602 --> 00:26:16,233
O čom to hovoríte?
451
00:26:16,962 --> 00:26:19,010
Linda, čo si urobila?
452
00:26:23,878 --> 00:26:25,709
Manžel sa volá Gerald.
453
00:26:25,709 --> 00:26:27,961
Vedúci pracovník na dôchodku.
Pracoval v spoločnosti Avon.
454
00:26:27,961 --> 00:26:30,758
Dúfajme, že Gerry dokáže bojovať
lepšie, ako jej prvý manžel.
455
00:26:40,344 --> 00:26:43,018
Tvoj príbeh, to...
to nemôže byť skutočné.
456
00:26:43,043 --> 00:26:46,311
Nuž, je tak skutočný,
ako tá jazva na jej ruke.
457
00:26:47,578 --> 00:26:49,858
Čo si mu povedala,
že sa ti stalo?
458
00:26:49,883 --> 00:26:51,635
Zranenie z pilatesu?
459
00:26:53,846 --> 00:26:55,835
Chirurgická jazva.
460
00:26:59,199 --> 00:27:00,976
Je mi ľúto.
461
00:27:02,304 --> 00:27:04,601
Ty si...
462
00:27:05,691 --> 00:27:08,000
Zabila jej
prvého manžela? Nie.
463
00:27:09,712 --> 00:27:12,190
Urobil som to pre ňu ja.
464
00:27:12,990 --> 00:27:16,843
Hej, Kyle bol ako rakovina,
ktorá ju požierala zaživa.
465
00:27:16,868 --> 00:27:19,040
Videl som,
že potrebuje pomoc,
466
00:27:19,625 --> 00:27:22,685
videl som,
kam ju tá cesta vedie.
467
00:27:23,584 --> 00:27:25,764
Potrebovala začať odznova.
468
00:27:26,628 --> 00:27:30,187
Potrebovala druhú šancu,
ktorú mojej matke nikto nedal.
469
00:27:30,966 --> 00:27:34,278
Chudák Linda sa nepoučila
zo svojej lekcie, však?
470
00:27:34,303 --> 00:27:37,817
Pretože potom
sa zamilovala do teba.
471
00:27:38,307 --> 00:27:41,019
Gerald nie je Kyle.
472
00:27:42,399 --> 00:27:44,502
Teraz som šťastná.
473
00:27:44,527 --> 00:27:46,687
Nepotrebujem tvoju pomoc.
474
00:27:47,441 --> 00:27:50,317
Áno, Trisha, potrebuješ.
475
00:27:51,400 --> 00:27:53,575
Prečo sa nikto nikdy nepoučí?
476
00:27:53,576 --> 00:27:56,144
Pozri, v mojom trezore
je 10 tisíc.
477
00:27:56,909 --> 00:27:58,801
Vezmi si aj hodinky a šperky.
478
00:27:59,327 --> 00:28:01,557
Hodinky a šperky?
479
00:28:01,582 --> 00:28:03,765
Počúvaš ma vôbec?
480
00:28:03,765 --> 00:28:06,869
Prosím, neubližuj nám.
481
00:28:06,894 --> 00:28:08,891
Nie! Nedotýkaj sa jej!
482
00:28:10,844 --> 00:28:13,745
Myslím, že to skúsime znova.
483
00:28:27,219 --> 00:28:28,899
Kuchyňa čistá!
484
00:28:32,678 --> 00:28:35,016
- Na poschodí nič nie je.
- Prišli sme neskoro.
485
00:28:35,351 --> 00:28:36,978
Čo si našla?
486
00:28:41,777 --> 00:28:43,597
- Hej, Moralesová.
- Hovor so mnou.
487
00:28:43,598 --> 00:28:45,890
Barber je v pohybe
a vzal ich so sebou.
488
00:28:45,891 --> 00:28:47,868
Potrebujem polohu,
Lindinho strieborného mercedesu.
489
00:28:47,893 --> 00:28:49,317
Idem na to.
490
00:29:05,870 --> 00:29:07,582
- Dobre, poďme.
- Kde je Gerald?
491
00:29:07,607 --> 00:29:08,580
Poďme.
492
00:29:08,580 --> 00:29:09,991
Tak poď.
493
00:29:13,574 --> 00:29:15,551
Kde je Gerald?
494
00:29:27,767 --> 00:29:29,231
Vydrž.
495
00:29:29,710 --> 00:29:31,894
Dlhá rovinka, potom doľava.
496
00:29:31,895 --> 00:29:33,652
Už ste takmer tam.
497
00:29:35,678 --> 00:29:38,760
Vieš, ja nie som zlý človek.
498
00:29:39,261 --> 00:29:43,799
Verím v druhú šancu
a odpustenie.
499
00:29:50,098 --> 00:29:52,636
Ach, môj Bože.
500
00:29:52,661 --> 00:29:54,337
Gerald!
501
00:29:57,362 --> 00:30:01,751
Ale odpustenie
si treba zaslúžiť.
502
00:30:11,184 --> 00:30:15,156
Naposledy som to
urobil za teba.
503
00:30:16,465 --> 00:30:18,322
Ale tentoraz...
504
00:30:20,519 --> 00:30:23,007
to musíš urobiť ty sama.
505
00:30:32,735 --> 00:30:34,458
Kufor je prázdny.
506
00:30:34,483 --> 00:30:36,276
Kde, do pekla, sú?
507
00:30:45,688 --> 00:30:49,639
Osloboď sa.
508
00:30:52,893 --> 00:30:55,859
- Urob to!
- Nerob to, zlato.
509
00:30:56,828 --> 00:30:58,455
Je mi to ľúto.
510
00:31:04,810 --> 00:31:06,113
Ale nie.
511
00:31:08,465 --> 00:31:09,810
Nie.
512
00:31:20,754 --> 00:31:23,120
Lámeš mi tu srdce.
513
00:31:24,973 --> 00:31:26,979
Prosím! Prosím!
514
00:31:28,096 --> 00:31:29,520
Nie!
515
00:31:37,013 --> 00:31:38,231
Nie!
516
00:31:39,866 --> 00:31:41,396
Prosím.
517
00:31:45,905 --> 00:31:47,615
Nerob to.
518
00:31:48,170 --> 00:31:49,922
Prosím, nie!
519
00:31:51,840 --> 00:31:54,163
Polož tú zbraň, Roy!
520
00:32:03,939 --> 00:32:05,382
Trisha, k zemi!
521
00:32:05,815 --> 00:32:07,163
Kry ma.
522
00:32:15,200 --> 00:32:17,560
- Barber, je koniec!
- Zostaň na zemi.
523
00:32:17,561 --> 00:32:19,741
Nikto iný nemusí zomrieť!
524
00:32:20,088 --> 00:32:22,733
Nebojím sa zomrieť!
525
00:32:22,758 --> 00:32:25,109
Už som to urobil!
526
00:32:25,802 --> 00:32:28,780
Zahoď zbraň, Roy! No tak.
527
00:32:28,805 --> 00:32:31,638
- Miluješ väzenie.
- Choď do pekla!
528
00:32:37,140 --> 00:32:40,109
No tak, Roy.
Nie si zlý človek.
529
00:32:40,134 --> 00:32:43,359
Viem, že si sa
len snažil ľuďom pomôcť.
530
00:32:45,033 --> 00:32:47,853
Roy, si len nepochopený.
531
00:32:48,825 --> 00:32:50,118
Nie!
532
00:32:51,191 --> 00:32:53,816
Nie som zlý človek!
533
00:32:58,143 --> 00:32:59,727
Som ochranca!
534
00:32:59,728 --> 00:33:00,956
Roy.
535
00:33:11,883 --> 00:33:13,161
Vďaka Bohu.
536
00:33:13,518 --> 00:33:15,107
Chcel ma zabiť.
537
00:33:16,181 --> 00:33:19,190
Vtipné, myslela som si,
že vás zabil už pred rokmi.
538
00:33:26,238 --> 00:33:27,713
Kam ideme?
539
00:33:27,714 --> 00:33:29,201
Porozprávať sa
o ďalších šiestich ženách,
540
00:33:29,226 --> 00:33:31,339
ktorým si zabil manžela.
541
00:33:43,109 --> 00:33:44,864
Ako je na tom ruka?
542
00:33:50,872 --> 00:33:53,108
Ach, Roy.
543
00:33:53,109 --> 00:33:55,459
Dobre, aj keď je to lichotivé,
nie je to zoznam,
544
00:33:55,460 --> 00:33:57,199
o ktorý som žiadal, však?
545
00:33:57,200 --> 00:33:59,506
Nie, chcela som
všetkých šesť mien.
546
00:33:59,507 --> 00:34:02,906
Tieto ženy sú vinné
z vraždy prvého stupňa.
547
00:34:02,931 --> 00:34:06,871
Myslím, že druhé šance
sú také vzácne.
548
00:34:07,254 --> 00:34:09,356
Prečo by som im to kazil?
549
00:34:09,812 --> 00:34:12,509
Vieš, prešli sme
tvoje kresby v Jame.
550
00:34:12,534 --> 00:34:14,302
- Áno?
- Áno, všetky.
551
00:34:14,327 --> 00:34:17,137
Boli veľmi intímne a jemné.
552
00:34:17,138 --> 00:34:19,570
Bol to tvrdý
kontrast brutality
553
00:34:19,571 --> 00:34:21,268
tvojich kriminálnych miest.
Bolo to pôsobivé.
554
00:34:21,268 --> 00:34:23,530
Áno, keď vám
na niečom záleží,
555
00:34:23,531 --> 00:34:27,075
- urobíte to starostlivejšie.
- Jasné, jasné.
556
00:34:27,100 --> 00:34:30,537
Až na to, že si tam vložil
dôkazy o svojich zločinoch,
557
00:34:30,538 --> 00:34:33,061
aby to videl každý, kto
dáva pozor, takže v tom je...
558
00:34:33,086 --> 00:34:36,630
väčšia hrdosť. O to menej
starostlivosti, vieš?
559
00:34:36,631 --> 00:34:38,618
Ale veď prečo nebyť hrdý?
560
00:34:38,643 --> 00:34:40,634
Ty, ty si všetkých oklamal, že?
561
00:34:40,635 --> 00:34:43,507
Postaral si sa o to, aby
nikto nehľadal tie dievčatá,
562
00:34:43,508 --> 00:34:45,465
pretože si odviedol
takú presvedčivú prácu,
563
00:34:45,466 --> 00:34:48,183
aby vyzerali ako mŕtve.
564
00:34:48,208 --> 00:34:51,214
Áno, mával si svojimi
náčrtkami pod nosom lekárov,
565
00:34:51,214 --> 00:34:53,655
s ktorými si pracoval,
a oni to len nazvali
566
00:34:53,680 --> 00:34:57,287
kriminálnym snením,
alebo pripútanosťou k obeti.
567
00:34:57,696 --> 00:35:01,760
Áno, nikdy som v tom
nevidela to, čo to vlastne je...
568
00:35:02,541 --> 00:35:03,959
priznanie.
569
00:35:06,418 --> 00:35:08,606
Prežil si desaťročia bez toho,
aby si o tom hovoril,
570
00:35:08,607 --> 00:35:12,141
tak prečo začať teraz, že?
571
00:35:12,580 --> 00:35:14,445
Prečo tie dievčatá
nenechať žiť
572
00:35:14,446 --> 00:35:16,864
životmi, ktoré si im dal?
573
00:35:16,865 --> 00:35:19,658
Chápem to, Roy. Rozumiem.
574
00:35:19,659 --> 00:35:22,193
Keby som bola tou, kto ich
oslobodil od ich partnerov, ja...
575
00:35:22,218 --> 00:35:24,249
nevyhodila by som
za nich ani cent.
576
00:35:24,274 --> 00:35:27,082
Nie, myslím, že je to
tvoja životná práca.
577
00:35:27,083 --> 00:35:30,554
To je najväčšia položka
v tvojom životopise záchrancu.
578
00:35:30,555 --> 00:35:32,407
Je to jediná vec, ktorá ťa
v Jame udržala pri živote,
579
00:35:32,432 --> 00:35:34,882
a je to jediná vec,
ktorá ťa tam udrží,
580
00:35:34,907 --> 00:35:36,771
keď ťa pošleme späť.
581
00:35:37,973 --> 00:35:39,375
Správne.
582
00:35:39,871 --> 00:35:41,722
Je to len... je to zložité,
583
00:35:41,723 --> 00:35:44,892
pretože doslova
nemáme žiadnu páku.
584
00:35:44,893 --> 00:35:46,477
Čo by sme ti mohli urobiť,
585
00:35:46,478 --> 00:35:49,224
čo sme ešte neurobili?
Mohli by sme ťa zatknúť.
586
00:35:49,225 --> 00:35:51,289
Šach. Mohli by sme ťa zabiť.
587
00:35:51,314 --> 00:35:52,275
Šach.
588
00:35:52,276 --> 00:35:54,902
Mohli by sme ťa zavrieť
do úplnej izolácie,
589
00:35:54,903 --> 00:35:56,695
- do konca života.
- Šach.
590
00:35:56,696 --> 00:35:58,259
Presne tak.
591
00:35:58,851 --> 00:36:00,565
Vieš...
592
00:36:01,601 --> 00:36:04,932
Len je škoda, že to všetko
je kopa blbostí, však?
593
00:36:06,314 --> 00:36:07,315
Čože?
594
00:36:07,816 --> 00:36:10,221
Ty nie si spasiteľ, však?
595
00:36:10,246 --> 00:36:13,323
Žiadnu z tých žien
si neoslobodil.
596
00:36:13,983 --> 00:36:16,882
V skutočnosti ťa
využili na to,
597
00:36:16,883 --> 00:36:19,042
aby si zabil ich manželov.
598
00:36:20,581 --> 00:36:24,496
A jediná osoba, ktorá skutočne
potrebovala, aby si ju zachránil,
599
00:36:24,521 --> 00:36:27,685
bola tvoja matka,
ale nemohol si to urobiť,
600
00:36:27,686 --> 00:36:29,729
- či mohol?
- Prestaň.
601
00:36:29,729 --> 00:36:33,355
Pretože si bol príliš slabý.
Bol si príliš malý.
602
00:36:33,356 --> 00:36:35,472
- Jednoducho si...
- Prestaň!
603
00:36:35,819 --> 00:36:38,320
Oslobodil som ich
604
00:36:38,321 --> 00:36:42,361
a niektoré sú stále slobodné.
605
00:36:47,793 --> 00:36:50,590
Išiel si ich navštíviť, že?
606
00:36:50,775 --> 00:36:52,294
Tie ostatné ženy.
607
00:36:52,319 --> 00:36:55,433
Crystal nebola prvá,
ktorú si vystopoval.
608
00:36:55,989 --> 00:36:58,048
Modrý Ford Escape,
značky z Idaha,
609
00:36:58,049 --> 00:37:00,121
registrovaný na Wendy
Hosmerovú z Twin Falls.
610
00:37:00,122 --> 00:37:02,143
Ešte nebola nahlásená krádež.
611
00:37:02,168 --> 00:37:04,763
Ford, nebol nahlásený
ako ukradnutý,
612
00:37:04,764 --> 00:37:06,223
pretože si ho nikdy neukradol.
613
00:37:06,224 --> 00:37:07,725
Nie, Wendy Hosmerová
ti ho dala,
614
00:37:07,725 --> 00:37:10,471
pretože bola jednou
z tvojich, však?
615
00:37:24,059 --> 00:37:25,289
Vďaka, Roy.
616
00:37:39,574 --> 00:37:42,111
No tak, no tak, no tak.
617
00:37:42,577 --> 00:37:44,329
Chystá sa ho odviezť.
618
00:37:45,009 --> 00:37:46,722
Toto nie je naživo?
619
00:37:46,723 --> 00:37:48,140
Tak prečo sa na to pozeráme?
620
00:37:48,141 --> 00:37:50,046
Pretože to dávajú.
621
00:37:51,252 --> 00:37:55,484
Dostali sme ju
a mala si pravdu.
622
00:37:56,132 --> 00:37:58,832
Wendy Hosmerová, predtým známa
ako Amanda Lewisová,
623
00:37:58,833 --> 00:38:02,246
predpokladá sa, že bola zavraždená
Royom Barberom v roku 1995.
624
00:38:02,271 --> 00:38:04,055
Pred tromi dňami prišiel
k nej domov,
625
00:38:04,056 --> 00:38:06,318
- a ona mu dala svoje auto.
- Jedna dole.
626
00:38:06,319 --> 00:38:08,261
Dobre. To je dobrý začiatok.
627
00:38:08,286 --> 00:38:09,451
Je to viac ako začiatok.
628
00:38:09,452 --> 00:38:11,584
Dostala som sa k jej počítaču,
a prekvapenie...
629
00:38:11,585 --> 00:38:13,934
náš pochybný priateľ Roy
hľadal mená všetkých žien,
630
00:38:13,935 --> 00:38:15,265
s ktorými
v minulosti pracoval.
631
00:38:15,290 --> 00:38:17,746
- Máme ich všetky?
- Áno.
632
00:38:18,815 --> 00:38:20,166
Super.
633
00:38:20,198 --> 00:38:22,323
Hej, možno si všetky
vo väzení nájdu priateľov.
634
00:38:22,836 --> 00:38:24,616
Skvelá práca, všetci.
635
00:38:24,641 --> 00:38:27,846
Hej, moji technici sú hladní.
Môžem im niečo z toho rozdať?
636
00:38:27,847 --> 00:38:29,515
- Ale ten zápas...
- Ale technici.
637
00:38:29,516 --> 00:38:30,777
Vezmi si kúsok.
638
00:38:30,778 --> 00:38:32,309
- Dobre.
- Pekne.
639
00:38:32,310 --> 00:38:33,769
Z tohto je už odhryznuté.
640
00:38:33,770 --> 00:38:35,423
To je v poriadku.
Stále je dobrá.
641
00:38:35,448 --> 00:38:37,511
- Čau, kamoš.
- Čau, človeče.
642
00:38:38,953 --> 00:38:40,624
To je starý zápas.
643
00:38:40,649 --> 00:38:44,852
- Prečo sa na to pozeráš?
- Už ani neviem.
644
00:38:47,788 --> 00:38:52,161
Keď som ťa dnes sledoval,
ako to celé dávaš dokopy,
645
00:38:52,937 --> 00:38:54,689
cítil som sa
ako za starých čias.
646
00:38:56,726 --> 00:38:58,485
Nestratila si tempo.
647
00:39:02,863 --> 00:39:04,265
Čo sa deje?
648
00:39:05,320 --> 00:39:08,017
Ja neviem.
Toto všetko, táto práca.
649
00:39:08,597 --> 00:39:11,282
Ešte stále som Sam
nepovedala, čo robím.
650
00:39:11,307 --> 00:39:13,463
- A chystáš sa?
- Ja neviem.
651
00:39:13,804 --> 00:39:16,218
- Ako sa jej darí?
- Dobre.
652
00:39:16,564 --> 00:39:18,623
Ona... ukončila strednú školu.
653
00:39:18,648 --> 00:39:20,352
Teraz je na vysokej.
654
00:39:21,718 --> 00:39:23,622
Ale to si už vedel.
655
00:39:25,449 --> 00:39:28,358
Vedela som to, keď som ťa
prvýkrát videla v nemocnici.
656
00:39:32,231 --> 00:39:33,704
Áno, ona...
657
00:39:33,705 --> 00:39:36,574
mi stále každý rok posiela
blahoželanie k narodeninám,
658
00:39:36,599 --> 00:39:38,833
do môjho domu v DC. Ja...
659
00:39:39,246 --> 00:39:41,639
už nedostávam
veľa blahoželaní.
660
00:39:42,939 --> 00:39:44,982
Myslel som, že o tom vieš.
Nesnažil som sa...
661
00:39:44,983 --> 00:39:46,330
To je v poriadku.
662
00:39:47,487 --> 00:39:50,224
Každý by mal dostať na svoje
narodeniny blahoželanie,
663
00:39:50,249 --> 00:39:52,751
alebo mafin.
664
00:39:56,656 --> 00:39:59,404
Nech sa už rozhodneš
povedať to Sam akokoľvek,
665
00:40:00,840 --> 00:40:02,842
v tomto si dobrá...
666
00:40:04,698 --> 00:40:05,952
...vieš?
667
00:40:07,594 --> 00:40:09,048
Uvidíme sa o chvíľu.
668
00:40:24,130 --> 00:40:26,173
Tá tvoja tvár. To mi chýbalo.
669
00:40:26,174 --> 00:40:28,503
Ja viem. Tvoja mi tiež chýbala.
670
00:40:28,504 --> 00:40:30,439
Počkaj. Kde si?
671
00:40:31,037 --> 00:40:33,181
Som vo Wyomingu.
672
00:40:33,206 --> 00:40:35,599
Vzala som si v kasíne voľno,
673
00:40:35,600 --> 00:40:39,270
pretože FBI
potrebovala moju pomoc.
674
00:40:40,494 --> 00:40:44,109
Si si istá,
že je to dobrý nápad?
675
00:40:45,304 --> 00:40:48,075
Áno. Práve tu by som mala byť.
676
00:40:48,429 --> 00:40:51,145
Ja viem.
Som toho živým dôkazom.
677
00:40:59,391 --> 00:41:01,352
Dúfam, že voláš, aby si mi
678
00:41:01,377 --> 00:41:03,627
zablahoželala k ďalšej
dobre vykonanej práci.
679
00:41:03,628 --> 00:41:05,629
Volám, aby som sa ťa spýtala,
čo si do pekla myslíš,
680
00:41:05,654 --> 00:41:08,048
- že robíš?
- Bol to dlhý deň.
681
00:41:08,049 --> 00:41:09,544
Môžeme preskočiť
časť s hádaním?
682
00:41:09,545 --> 00:41:11,426
Máš nejakú predstavu.
koľko alarmov začalo zvoniť,
683
00:41:11,427 --> 00:41:15,139
keď si nechal svojho človeka
vytiahnuť tie satelitné snímky?
684
00:41:15,164 --> 00:41:17,074
Tvojou úlohou je zabezpečiť
685
00:41:17,099 --> 00:41:20,811
chytenie všetkých utečených
väzňov z Jamy.
686
00:41:20,812 --> 00:41:22,604
Čo je tam vonku?
687
00:41:22,605 --> 00:41:24,398
Budem to formulovať
688
00:41:24,399 --> 00:41:25,732
čo najjednoduchšie,
agent Hassani.
689
00:41:25,733 --> 00:41:29,049
Niektoré tajomstvá
je lepšie nechať pochované.
690
00:41:36,524 --> 00:41:38,181
Je to zariadené.
691
00:41:40,496 --> 00:41:41,916
Podľa mojich skúseností
692
00:41:41,941 --> 00:41:45,415
je politické riešenie
vždy lepšie, ako vojenské.
693
00:41:47,777 --> 00:41:50,013
Menej následného upratovania.
694
00:41:50,038 --> 00:41:52,016
PREKLAD: drako83
www.titulky.com
52425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.