All language subtitles for The-Hunting-Party-S01E05(0000409880)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,675 --> 00:00:05,564 Videli ste v "The Hunting Party"... 2 00:00:05,589 --> 00:00:06,475 Volá sa to Jama. 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,239 Je to domov pre najviac nebezpečných a násilných 4 00:00:08,264 --> 00:00:10,736 zločincov v histórii, o ktorých si svet myslí, že sú mŕtvi. 5 00:00:10,761 --> 00:00:12,840 Alebo ním aspoň bol, kým ho nezničil výbuch. 6 00:00:12,865 --> 00:00:13,981 Koľko väzňov sa dostalo von? 7 00:00:13,982 --> 00:00:15,243 Presný počet nie je známy. 8 00:00:15,268 --> 00:00:17,098 Ale ste tu, agentka Hendersonová, aby ste nám ich pomohli chytiť. 9 00:00:17,123 --> 00:00:18,138 Ako sa má Sam? 10 00:00:18,163 --> 00:00:20,010 Adoptovať ju bola tá najlepšia vec, ktorú som mohla urobiť. 11 00:00:20,035 --> 00:00:21,771 - Dr. Dulles. - Ahoj, oci. 12 00:00:21,772 --> 00:00:24,156 Hneď, ako Odell obdržal ten záhadný telefonát, 13 00:00:24,181 --> 00:00:25,731 ktorý ho varoval pred výbuchom, 14 00:00:25,756 --> 00:00:27,721 šoféroval 15 míľ do tohto skladu. 15 00:00:27,746 --> 00:00:29,195 Na čo sa to, do pekla, pozeráme? 16 00:00:29,196 --> 00:00:32,154 Tie modré, sú satelitné súradnice Jamy. 17 00:00:54,241 --> 00:00:57,435 - Poponáhľaj sa. - Vďaka za zastavenie. 18 00:02:45,849 --> 00:02:47,451 No tak. 19 00:03:07,237 --> 00:03:09,716 Dnes zomrieš. 20 00:03:25,490 --> 00:03:27,916 Mami, čo sa deje? 21 00:03:27,941 --> 00:03:30,793 - Ahoj, zlato. - Ahoj, prečo bez obrazu? 22 00:03:30,794 --> 00:03:33,600 - Lebo musím pracovať. - Takže? 23 00:03:33,625 --> 00:03:37,110 Aj tak chcem vidieť tvoju tvár. Prečo si taká divná? 24 00:03:37,135 --> 00:03:38,550 Dala si si ofinu? 25 00:03:38,575 --> 00:03:40,784 - Vyzerá to hrozne? - Nedala som si žiadnu ofinu. 26 00:03:40,809 --> 00:03:44,635 Bol to len ťažký týždeň, vieš? V kasíne sa diali šialené veci. 27 00:03:44,943 --> 00:03:47,447 - Môžem ti zavolať neskôr? - Určite. 28 00:03:47,472 --> 00:03:49,140 Tak zatiaľ, Bex. 29 00:03:50,852 --> 00:03:54,040 - Čau, čo sa deje? - Čau, mám novinky. 30 00:03:54,065 --> 00:03:55,860 Poslal som kamošovi súradnice, 31 00:03:55,861 --> 00:03:57,278 ktoré sme našli v Odellovej jednotke. 32 00:03:57,279 --> 00:03:58,362 Akému kamošovi? 33 00:03:58,363 --> 00:04:00,616 Takému, čo pracuje v Kontrarozviedke. 34 00:04:00,641 --> 00:04:01,802 Uvidíme, čo sa vráti 35 00:04:01,827 --> 00:04:04,655 zo satelitných snímkov, ale dovtedy... 36 00:04:05,907 --> 00:04:07,560 potrebujem, aby si bola s Odellom opatrná. 37 00:04:07,561 --> 00:04:08,952 Len predstieraj, že je všetko v poriadku. 38 00:04:08,953 --> 00:04:10,360 Myslíš tým predstierať, že nebol tajne 39 00:04:10,385 --> 00:04:12,724 v kontakte s mojou dcérou, za mojim chrbtom? 40 00:04:12,749 --> 00:04:14,435 Boli to len narodeninové priania. 41 00:04:14,460 --> 00:04:16,297 Moja dcéra a chlap, ktorý možno 42 00:04:16,298 --> 00:04:17,715 vyhodil Jamu do vzduchu. 43 00:04:17,716 --> 00:04:20,234 Chápem, ale ak teraz Odella konfrontuješ, 44 00:04:20,259 --> 00:04:21,530 zistí, že po ňom ideme 45 00:04:21,531 --> 00:04:23,654 a začne za sebou zametať stopy. 46 00:04:24,315 --> 00:04:26,361 Ak by išlo o tvoju dcéru, čakal by si? 47 00:04:28,625 --> 00:04:30,191 Nie, ale budeš musieť, 48 00:04:30,192 --> 00:04:31,725 pretože máme zhodu. 49 00:04:36,060 --> 00:04:37,677 Hej, máme jedného živého. 50 00:04:37,678 --> 00:04:39,513 Moralesová, nahoď to. 51 00:04:41,812 --> 00:04:43,552 - Dobré ránko. - Dobré ráno. 52 00:04:43,553 --> 00:04:46,433 Rozpoznávanie tváre označilo utečenca v pozadí príspevku 53 00:04:46,458 --> 00:04:48,419 na Instagrame. 54 00:04:48,899 --> 00:04:51,582 Roy Barber, v Eugene, v Oregone. 55 00:04:51,583 --> 00:04:52,811 Párový vrah. 56 00:04:52,836 --> 00:04:54,752 Mohli sme ho študovať v Quantiku. 57 00:04:54,753 --> 00:04:57,130 Možno je to prvýkrát, čo selfie urobilo na svete niečo dobré. 58 00:04:57,130 --> 00:05:00,424 Roy Barber, narodený Lou a Lois Barberovým. 59 00:05:00,425 --> 00:05:02,760 Vyrastal na odľahlej pekanovej farme, 60 00:05:02,761 --> 00:05:05,347 blízko hraníc Floridy a Georgie, do 14 rokov, 61 00:05:05,347 --> 00:05:07,681 kým jeho otec zabil jeho matku a potom sám seba. 62 00:05:07,682 --> 00:05:09,970 Po tom, čo si vyskúšal rôzne nápravné centrá pre mladistvých, 63 00:05:09,995 --> 00:05:12,187 sa Barber v roku 1988 presťahoval do Orlanda, 64 00:05:12,212 --> 00:05:14,522 kde si začal zarábať, ako karikaturista, 65 00:05:14,523 --> 00:05:16,900 neďaleko zábavných parkov. 66 00:05:16,900 --> 00:05:19,568 V 93-om, začal Barber skoro celú dekádu terorizovať 67 00:05:19,569 --> 00:05:22,322 na cestách na Floride a Georgii. 68 00:05:22,322 --> 00:05:24,907 Schovával sa na odpočívadlách, čakal na svoju ideálnu korisť, 69 00:05:24,908 --> 00:05:26,409 romantických partnerov. 70 00:05:26,409 --> 00:05:27,993 Zavraždil 16 ľudí, 71 00:05:27,994 --> 00:05:29,787 jeden pár každých 10 až 14 mesiacov, 72 00:05:29,788 --> 00:05:31,622 nezanechal po svojich obetiach žiadne stopy, 73 00:05:31,623 --> 00:05:33,040 okrem ich krvou zaliatych vozidiel. 74 00:05:33,041 --> 00:05:35,876 Nakoniec, v roku 2001, lovecký pes zachytil stopu, 75 00:05:35,877 --> 00:05:37,378 v bažinách neďaleko Orlanda. 76 00:05:37,379 --> 00:05:39,856 Miestne orgány našli kostrové pozostatky 77 00:05:39,857 --> 00:05:41,132 Harryho Caldwella. 78 00:05:41,132 --> 00:05:43,926 On a jeho manželka Bridget mali zmiznúť pred šiestimi mesiacmi. 79 00:05:43,927 --> 00:05:46,221 Práve tento objav rozlúskol tento prípad 80 00:05:46,221 --> 00:05:48,013 a nakoniec viedol k Royovmu zatknutiu. 81 00:05:48,014 --> 00:05:49,511 Ale pre miestnych policajtov, to skončilo 82 00:05:49,536 --> 00:05:52,018 - obrovskou personálnou katastrofou. - Prečo? 83 00:05:52,018 --> 00:05:54,728 Pretože Barber povýšil z karikaturistu 84 00:05:54,729 --> 00:05:56,188 na policajného náčrtára. 85 00:05:56,189 --> 00:05:58,316 Pracoval so všetkými policajtmi, ktorí práve 86 00:05:58,316 --> 00:05:59,733 vyšetrovali jeho prípad. 87 00:05:59,734 --> 00:06:03,237 Pracoval s policajtmi? To je pekelne drzé. 88 00:06:03,238 --> 00:06:05,656 Je to tiež skvelá možnosť, ako uniknúť odhaleniu. 89 00:06:05,657 --> 00:06:08,297 - Vydajte sa do Oregonu. - Áno, pane. 90 00:06:18,086 --> 00:06:20,653 Keď som vyrastal, bol som len ja s mamou, 91 00:06:20,654 --> 00:06:23,049 a otcom na našej farme. 92 00:06:23,074 --> 00:06:26,236 S mamou sme spolu pracovali na farme 93 00:06:26,261 --> 00:06:29,222 na domácich prácach. Dlhé hodiny. 94 00:06:29,247 --> 00:06:30,880 Nebolo to až tak zlé. 95 00:06:30,881 --> 00:06:33,840 Môj otec bol alkoholik, viete? 96 00:06:33,865 --> 00:06:36,396 Nebol to príjemný človek, bol to násilník. 97 00:06:36,421 --> 00:06:40,442 A jedného roku, zišiel zo svojej cesty. 98 00:06:40,442 --> 00:06:43,728 Ľudia sú osamelé tvory. 99 00:06:44,175 --> 00:06:47,073 Máme žiť sami, zomrieť osamote, 100 00:06:47,074 --> 00:06:50,900 netrpieť v spoločnosti iných. 101 00:06:50,901 --> 00:06:52,467 Boli by ste prekvapení, 102 00:06:52,468 --> 00:06:55,577 čo ľudia hovoria, keď vedia, že sa blíži koniec. 103 00:06:55,602 --> 00:07:01,494 Môže byť poučné, testovať vzťah až k jeho hraniciam. 104 00:07:03,913 --> 00:07:05,592 Mama. 105 00:07:07,770 --> 00:07:10,211 Čo keby si nám povedala len pointu? 106 00:07:10,236 --> 00:07:11,640 Jasné, prečo nie. 107 00:07:11,640 --> 00:07:13,838 Profilovač, ktorý napísal prípadovú štúdiu na Barbera, 108 00:07:13,863 --> 00:07:16,122 ho diagnostikoval, ako učebnicového schizoida, 109 00:07:16,147 --> 00:07:17,739 s plnohodnotnou sociopatiou. 110 00:07:17,764 --> 00:07:20,133 A pre nás, čo nemáme psychologické vzdelanie? 111 00:07:20,158 --> 00:07:22,546 Schizoidná porucha osobnosti sa vzťahuje na osobu 112 00:07:22,547 --> 00:07:24,330 s malým alebo žiadnym záujmom, či schopnosťou 113 00:07:24,331 --> 00:07:25,664 vytvárať si vzťahy s ostatnými. 114 00:07:25,689 --> 00:07:29,073 Takže to nie je žiadne prekvapenie, že náš priateľ Barber 115 00:07:29,074 --> 00:07:31,412 žil sám, nemal žiadnych blízkych kamošov, či rodinu 116 00:07:31,437 --> 00:07:34,403 a jeho jediným záujmom bolo umenie. 117 00:07:34,428 --> 00:07:36,603 A zabíjanie. Nezabúdaj na zabíjanie. 118 00:07:36,604 --> 00:07:38,032 Takže ten chlap sa nerád stretáva s ľuďmi. 119 00:07:38,057 --> 00:07:39,432 Ver mi, pochopil som. 120 00:07:39,457 --> 00:07:41,252 Ale nebolo by jednoduchšie, byť proste pustovníkom? 121 00:07:41,252 --> 00:07:42,712 Prečo sa obťažovať s vraždením párov? 122 00:07:42,712 --> 00:07:44,487 Pretože po tom, čo bol vychovaný 123 00:07:44,512 --> 00:07:46,924 menej hviezdnymi rodičmi, sa stal totálne 124 00:07:46,925 --> 00:07:48,217 fascinovaný láskou. 125 00:07:48,218 --> 00:07:50,182 Nebol v mojom bloku, ale ostatní dozorcovia 126 00:07:50,183 --> 00:07:51,961 mu dali prezývku. 127 00:07:51,986 --> 00:07:53,740 Hovorili mu šťastný táborník. 128 00:07:53,765 --> 00:07:56,100 Podľa jeho spisu, bol ideálnym väzňom. 129 00:07:56,101 --> 00:07:58,686 Správal sa dobre, spolupracoval. 130 00:07:58,687 --> 00:08:00,772 Ak si užíva izoláciu, 131 00:08:00,797 --> 00:08:03,167 Jama pre neho bola prakticky Ritz-Carltonom. 132 00:08:03,192 --> 00:08:06,412 Otázkou je, že ak je teraz von, kam pôjde? 133 00:08:44,123 --> 00:08:45,178 Ty. 134 00:08:47,235 --> 00:08:50,920 Ale ty... ty si mŕtvy. 135 00:08:52,671 --> 00:08:55,099 Nepozveš ma ďalej? 136 00:08:55,852 --> 00:08:58,249 Zlato, kto je to? 137 00:09:06,778 --> 00:09:09,267 Crystal, vráť sa dovnútra. 138 00:09:09,991 --> 00:09:12,671 Kámo, máš nejaký problém? 139 00:09:16,097 --> 00:09:17,791 Teraz už áno. 140 00:09:18,903 --> 00:09:21,493 John, bež! 141 00:09:33,539 --> 00:09:36,519 The Hunting Party S01E05 Roy Barber 142 00:09:44,582 --> 00:09:46,795 - Čo zatiaľ vedia? - Veľa nie. 143 00:09:46,795 --> 00:09:48,754 Zachytili sme susedove volanie na 911, 144 00:09:48,755 --> 00:09:51,925 kde opisuje Barbera. Policajti robia zúfalé pokusy. 145 00:09:51,950 --> 00:09:54,045 Máme 15 minút, potom to musíme odovzdať 146 00:09:54,046 --> 00:09:55,512 - späť miestnym. - Dobre. 147 00:09:55,512 --> 00:09:57,888 Čo sme tentoraz, Vnútorná bezpečnosť, DEA? 148 00:09:57,889 --> 00:10:01,149 Tajná služba. Guvernér býva míľu odtiaľto. 149 00:10:11,027 --> 00:10:14,072 John a Crystal Resnickovci, zosobášení 10. mája 2015, 150 00:10:14,072 --> 00:10:17,116 v Eugene, Oregone. Žiadne deti, obaja na dôchodku. 151 00:10:17,117 --> 00:10:18,992 Žiadne zatykače ani nevyriešené súdne spory. 152 00:10:18,993 --> 00:10:21,333 Takýmto násilím ich Roy mohol zabiť dvakrát. 153 00:10:21,334 --> 00:10:23,529 Nestratil svoj talent s preháňaním. 154 00:10:23,554 --> 00:10:25,225 Kde je manželka? 155 00:10:35,224 --> 00:10:37,832 Tento pár je starší, ako Rayove obvyklé obete. 156 00:10:37,857 --> 00:10:41,535 - To je novinka. - Pravda, ale aj on je starší. 157 00:10:41,560 --> 00:10:45,150 Možno si myslel, že mladší pár by sa príliš bránil. 158 00:10:47,428 --> 00:10:49,408 Chcel niekoho tichšieho. 159 00:10:50,633 --> 00:10:53,650 Roy si svoje obete vždy vyberal náhodne. 160 00:10:53,987 --> 00:10:55,988 Metóda bola plánovaná, no obete nie. 161 00:10:55,989 --> 00:10:57,464 Toto vyzerá ako opak. 162 00:10:57,489 --> 00:10:59,475 Vybral si obete... 163 00:11:00,643 --> 00:11:02,579 ale pri zabití improvizoval. 164 00:11:02,579 --> 00:11:05,904 Improvizované vražedné zbrane značia impulzívnosť. 165 00:11:07,529 --> 00:11:09,027 To som čítal. 166 00:11:09,654 --> 00:11:12,047 Tak prečo si teda vybral tento pár? 167 00:11:12,072 --> 00:11:13,380 Myslíš, že ich poznal? 168 00:11:13,381 --> 00:11:15,490 Ten chlapík nemal žiadnych priateľov. 169 00:11:15,515 --> 00:11:16,820 A čo spolupáchatelia? 170 00:11:16,845 --> 00:11:19,209 Pokiaľ vieme, Roy bol osamelý vlk. 171 00:11:19,234 --> 00:11:21,113 Odell, to je Bex. 172 00:11:23,212 --> 00:11:24,505 Čo máte? 173 00:11:24,530 --> 00:11:27,144 Toto nebolo náhodné. Roy Barber si vybral tieto obete. 174 00:11:27,145 --> 00:11:29,771 Môžeme sa hlbšie pohrabať v John a Crystal Resnickovcoch? 175 00:11:29,772 --> 00:11:31,524 - Odell. - Vydrž, vydrž. 176 00:11:31,524 --> 00:11:32,725 Niečo máme. 177 00:11:32,750 --> 00:11:34,652 Kamera od susedov zachytila prichádzať Royove auto. 178 00:11:34,653 --> 00:11:36,529 Modrý Ford Escape, značky z Idaha, 179 00:11:36,529 --> 00:11:38,754 registrované na Wendy Hosmerovú z Twin Falls. 180 00:11:38,779 --> 00:11:40,407 Ešte nebola nahlásená krádež. 181 00:11:40,408 --> 00:11:42,910 Pane, pred 30 minútami bolo auto zachytené na snímači značiek. 182 00:11:42,911 --> 00:11:44,578 - Kde? - Vydržte. 183 00:11:44,579 --> 00:11:46,494 Práve to zisťujem. 184 00:11:46,519 --> 00:11:48,358 Auto je na Portlandskej vlakovej stanici. 185 00:11:48,383 --> 00:11:50,418 Takže mal auto, ale išiel vlakom? 186 00:11:50,418 --> 00:11:51,919 Práve spáchal dvojitú vraždu. 187 00:11:51,920 --> 00:11:53,420 - Zbavil sa auta. - Choďte tam. 188 00:11:53,421 --> 00:11:54,421 Sme na ceste. 189 00:11:54,422 --> 00:11:56,049 A naďalej hľadajte prepojenie medzi Johnom 190 00:11:56,049 --> 00:11:57,299 a Crystal s Royom. 191 00:11:57,300 --> 00:11:59,166 Musíme vedieť, kam ide. 192 00:12:08,882 --> 00:12:11,411 Upozornenie pre cestujúcich z Portlandu do Sacramenta, 193 00:12:11,436 --> 00:12:12,732 váš vlak dorazí 194 00:12:12,732 --> 00:12:14,334 na koľaj číslo 1 za 6 minút... 195 00:12:14,359 --> 00:12:15,427 Ako sa máte? 196 00:12:15,452 --> 00:12:17,676 Jednosmerný lístok do San Francisca, prosím. 197 00:12:18,343 --> 00:12:20,326 Prepáčte, Amex neberieme. 198 00:12:20,351 --> 00:12:21,824 Vážne? 199 00:12:22,631 --> 00:12:24,901 Fajn. Ako chcete. 200 00:12:25,186 --> 00:12:27,573 Vodičák, alebo občiansky preukaz. 201 00:12:27,915 --> 00:12:29,599 Chcete aj môj rodný list? 202 00:12:29,624 --> 00:12:33,963 Identifikácia je potrebná na všetky medzištátne vlakové spoje. 203 00:12:45,186 --> 00:12:46,577 Ďalší. 204 00:12:51,729 --> 00:12:54,064 - Teraz nemôžem hovoriť. - To ma nezaujíma. 205 00:12:54,065 --> 00:12:56,317 Hassani vytiahol satelitné snímky 206 00:12:56,317 --> 00:12:59,084 zo šiestich Síl. Jedným z nich je Silo 12. 207 00:12:59,109 --> 00:13:02,072 - Odkiaľ vie o 12-ke? - Netuším. 208 00:13:02,073 --> 00:13:03,865 Vie niečo o výbuchu. 209 00:13:03,866 --> 00:13:05,784 Zisti, čo presne. 210 00:13:05,785 --> 00:13:07,161 Musím ísť. 211 00:13:09,745 --> 00:13:12,030 Pane, toto budete chcieť vidieť. 212 00:13:14,302 --> 00:13:15,809 Ako je to možné? 213 00:13:16,883 --> 00:13:18,505 Hej, práve sme dorazili. Čo sa deje? 214 00:13:18,506 --> 00:13:19,424 Mala si pravdu. 215 00:13:19,425 --> 00:13:21,110 Je tu ešte niečo iné. 216 00:13:21,409 --> 00:13:24,179 Vytiahli sme info o Crystal Resnickovej, 217 00:13:24,204 --> 00:13:26,122 a nemáme nič o žiadnej Crystal Resnickovej. 218 00:13:26,147 --> 00:13:27,973 Podľa našich záznamov, neexistujú žiadne 219 00:13:27,974 --> 00:13:29,434 zatknutia do roku 2001. 220 00:13:29,434 --> 00:13:31,184 Je to nejaká podvodníčka? 221 00:13:31,185 --> 00:13:32,686 Na tomto dokumente sú vládne odtlačky. 222 00:13:32,687 --> 00:13:34,478 Vyzerá to na ochranu svedkov. 223 00:13:34,503 --> 00:13:37,065 Možno bola svedkom obžaloby v Royovom prípade, 224 00:13:37,066 --> 00:13:38,552 a toto bola odplata, že proti nemu svedčila. 225 00:13:38,577 --> 00:13:39,651 Načo by jej bola ochrana svedkov? 226 00:13:39,652 --> 00:13:41,570 Roy sa k vraždám priznal v deň, keď ho chytili. 227 00:13:41,571 --> 00:13:42,765 Kým bola pred rokom 2001? 228 00:13:42,790 --> 00:13:44,489 - Stále hľadáme. - Hľadajte rýchlejšie. 229 00:13:44,490 --> 00:13:46,052 Sme na ceste. 230 00:13:51,507 --> 00:13:52,825 Tu je. 231 00:13:56,388 --> 00:13:57,979 Je stále tu. 232 00:14:05,346 --> 00:14:07,095 Roy Barber, tu je FBI. 233 00:14:07,096 --> 00:14:08,972 Vystúpte z auta s otvorenými a zdvihnutými rukami. 234 00:14:08,973 --> 00:14:10,369 Toto je jediné varovanie. 235 00:14:10,394 --> 00:14:13,068 Vystúpte z auta, inak začneme strieľať. 236 00:14:17,020 --> 00:14:18,004 Choď. 237 00:14:20,977 --> 00:14:23,432 - Shane, kry ma. - Prechádzam. 238 00:14:24,540 --> 00:14:25,937 Mám ťa. 239 00:14:33,734 --> 00:14:35,900 To nie je on. To nie je on! 240 00:14:36,533 --> 00:14:38,086 Potrebujeme tu zdravotníka. 241 00:14:38,086 --> 00:14:39,529 Volaj záchranku. 242 00:14:40,113 --> 00:14:41,755 Ihneď tu potrebujeme záchranku. 243 00:14:41,756 --> 00:14:43,548 - Portlandská vlaková stanica. - Bex. 244 00:14:43,549 --> 00:14:45,467 Roy tu nie je. Vzdal sa auta a nechal tam telo. 245 00:14:45,468 --> 00:14:48,053 Tento stále dýcha. Oliver, počuješ? 246 00:14:48,054 --> 00:14:49,546 Hej, počujem ťa. 247 00:14:49,571 --> 00:14:51,608 - Ale je tu niečo iné. - Čo sa stalo? 248 00:14:52,041 --> 00:14:54,142 Vystopovali sme skutočné meno Crystal Resnickovej. 249 00:14:54,143 --> 00:14:56,092 Volá sa Bridget Caldwellová. 250 00:14:56,117 --> 00:14:57,372 Počkaj, nie je to... 251 00:14:57,397 --> 00:14:59,314 Je jednou z Royových pôvodných obetí. 252 00:14:59,315 --> 00:15:02,152 Záznamy vravia, že ju zabil pred dvomi dekádami. 253 00:15:10,351 --> 00:15:13,036 Roy Barber zabil Bridget Caldwellovú pred 24 rokmi. 254 00:15:13,037 --> 00:15:14,288 Ako je to možné? 255 00:15:14,288 --> 00:15:15,915 To sa snažíme zistiť. 256 00:15:15,940 --> 00:15:18,000 Našlo sa len telo jej manžela. 257 00:15:18,000 --> 00:15:19,459 Jej telo sa nikdy neobjavilo. 258 00:15:19,460 --> 00:15:20,877 Na akej teórii pracujeme? Že utiekla? 259 00:15:20,878 --> 00:15:22,213 Prečo sa však neobrátila na úrady? 260 00:15:22,213 --> 00:15:24,297 Vedela, že bol zatknutý a odsúdený. 261 00:15:24,298 --> 00:15:25,824 Nehovoriac o poprave. 262 00:15:25,825 --> 00:15:26,843 Nie je čas na teórie. 263 00:15:26,843 --> 00:15:29,219 Musíme nájsť Barbera skôr, ako ublíži niekomu ďalšiemu. 264 00:15:29,220 --> 00:15:30,645 Robím na to. 265 00:15:37,677 --> 00:15:39,438 Vytiahni kamerové záznamy z kabíniek na predaj lístkov 266 00:15:39,439 --> 00:15:41,180 za posledné dve hodiny. 267 00:15:44,903 --> 00:15:46,700 Tam je. Prehraj to. 268 00:15:47,347 --> 00:15:50,320 - A za ním je Roy. - Ale prečo naňho zaútočil? 269 00:15:50,345 --> 00:15:52,535 Mŕtvi ľudia nemajú platné doklady. 270 00:15:52,560 --> 00:15:54,953 Takmer ho zabil, kvôli lístku na vlak? 271 00:15:54,954 --> 00:15:56,329 Bol v zlý čas na zlom mieste. 272 00:15:56,330 --> 00:16:00,104 Otázkou je, kam mal ten kravaťák namierené? 273 00:16:23,978 --> 00:16:25,109 Hej, čo máš? 274 00:16:25,110 --> 00:16:27,279 Roy Barber je v spoji do San Francisca o 13:00 hod. 275 00:16:27,280 --> 00:16:29,455 - Sú v tých vlakoch kamery? - Negatívne. 276 00:16:29,456 --> 00:16:30,654 Musíme zastaviť ten vlak. 277 00:16:30,655 --> 00:16:31,988 V momente, keď to urobíme, bude Barber vedieť, 278 00:16:32,013 --> 00:16:33,534 - že sa niečo deje, a utečie. - Dobre. 279 00:16:33,534 --> 00:16:35,331 A čo Vlaková bezpečnostná služba? 280 00:16:35,332 --> 00:16:37,272 Nenechám zabiť nejakého najatého policajta. 281 00:16:37,297 --> 00:16:40,416 Ak teraz odídete, môžete chytiť vlak na stanici Redding. 282 00:16:44,894 --> 00:16:46,546 Dobre, pripravený? 283 00:16:46,547 --> 00:16:49,992 Raz, dva a... 284 00:16:50,638 --> 00:16:52,034 B! 285 00:16:52,199 --> 00:16:54,013 To je písmeno, kamoš. 286 00:16:55,018 --> 00:16:56,964 Prepáčte. 287 00:17:02,360 --> 00:17:03,564 No tak, kamoš. 288 00:17:03,564 --> 00:17:06,201 Poďme nájsť mamu skôr, ako zistí, že sme sa stratili, hej? 289 00:17:13,542 --> 00:17:15,536 Lístky, ľudia. 290 00:17:19,877 --> 00:17:23,126 Nechápem, ako niekto dokáže zahodiť za hlavu niečo také. 291 00:17:23,151 --> 00:17:25,544 Bridget Caldwellová prežije túto nočnú moru, 292 00:17:25,545 --> 00:17:27,086 stane sa Crystal Resnickovou 293 00:17:27,111 --> 00:17:29,005 a potom žije nejakým normálnym životom? 294 00:17:29,006 --> 00:17:30,424 Možno nechcela pozornosť. 295 00:17:30,424 --> 00:17:32,050 Veľa obetí sa neprihlási. 296 00:17:32,051 --> 00:17:34,890 Prihlásili by sa, ak by si prešli niečím podobným. 297 00:17:36,405 --> 00:17:39,350 Roy Barber bol v Jame posadnutý svojimi obeťami. 298 00:17:39,350 --> 00:17:41,774 Kreslil ich znova a znova. 299 00:17:41,799 --> 00:17:43,603 Tento druh fantastickej záľuby 300 00:17:43,604 --> 00:17:45,402 je u hedonistických vrahov normálny, 301 00:17:45,427 --> 00:17:47,783 ale tu ide o niečo viac. 302 00:17:48,670 --> 00:17:51,076 On ich modeluje. 303 00:17:57,806 --> 00:17:59,235 Lístok, pane. 304 00:18:07,498 --> 00:18:10,590 To je od suchej kože, viete? 305 00:18:10,590 --> 00:18:12,490 Niekedy praská. 306 00:18:23,311 --> 00:18:24,864 Hej, pozrite sa na to. 307 00:18:25,122 --> 00:18:27,665 Roy nakreslil všetky svoje obete stovky krát. 308 00:18:27,690 --> 00:18:30,726 V priebehu rokov, niektoré subjekty zostarli. 309 00:18:30,751 --> 00:18:31,831 Iné nie. 310 00:18:31,856 --> 00:18:33,403 Existuje nejaký vzorec? 311 00:18:33,404 --> 00:18:34,946 Žiadny z mužov nestarne. 312 00:18:34,947 --> 00:18:38,116 Ženy starnú všetky. 313 00:18:39,018 --> 00:18:42,261 To je pekelne strašidelné. Prečo by to robil? 314 00:18:42,602 --> 00:18:45,113 Pretože Roy vedel, že ženy v skutočnosti nie sú mŕtve. 315 00:18:45,540 --> 00:18:47,501 Takže hovoríš, že všetky tieto ženy sú stále nažive? 316 00:18:47,501 --> 00:18:48,901 Nie je možné, aby všetky utiekli. 317 00:18:48,902 --> 00:18:49,837 Nie. 318 00:18:49,837 --> 00:18:53,100 Takže Barber ich nechal odísť výmenou za čo, za ich mlčanie? 319 00:18:54,037 --> 00:18:57,750 Čo ak boli ženy vo všetkých vraždách spolupáchateľkami? 320 00:19:05,602 --> 00:19:07,447 Čo budeme teraz robiť? 321 00:19:08,005 --> 00:19:11,566 Roy sa zbaví manželov, a označí to ako dvojitú vraždu. 322 00:19:11,567 --> 00:19:13,318 Prečo si jednoducho nenajmú starého dobrého nájomného vraha? 323 00:19:13,319 --> 00:19:15,413 Pretože tieto ženy vedia, že ak ich manžela 324 00:19:15,438 --> 00:19:16,500 náhodne zavraždia, 325 00:19:16,525 --> 00:19:18,241 sú podozrivými číslo jedna. 326 00:19:18,266 --> 00:19:20,575 Ale ak si všetci myslia, že si mŕtvy, nepotrebuješ alibi. 327 00:19:20,576 --> 00:19:22,848 Správne, a Royove miesta činu nenechali priestor pre preživších. 328 00:19:22,849 --> 00:19:24,501 Myslím tým, že nikto by nič netušil. 329 00:19:24,502 --> 00:19:25,790 Počkaj, počkaj. Spomaľ. 330 00:19:25,790 --> 00:19:28,541 Nemáme žiadne dôkazy o tom, že by niektorá z ostatných žien prežila. 331 00:19:28,542 --> 00:19:31,087 A aj keby prežili, aj keby v tom boli zapletené, 332 00:19:31,112 --> 00:19:32,684 ako by sa im pre seba podarilo nájsť 333 00:19:32,685 --> 00:19:34,173 úplne nové identity? 334 00:19:34,173 --> 00:19:35,151 Roy. 335 00:19:35,176 --> 00:19:36,842 Roky pracoval na policajných staniciach. 336 00:19:36,842 --> 00:19:38,302 Poznal trhliny v systéme. 337 00:19:38,302 --> 00:19:39,683 Poznal slepé miesta. 338 00:19:39,708 --> 00:19:41,777 Vedel, ako zahladiť stopy. 339 00:20:11,139 --> 00:20:13,838 Cestujúci pozor, upozorňujeme vás, 340 00:20:13,839 --> 00:20:15,547 že parkovanie na stanici Hora Shasta, 341 00:20:15,548 --> 00:20:18,182 je obmedzené len na vyhradené miesta. 342 00:20:23,806 --> 00:20:26,325 - Hej, čo sa deje? - Roy Barber práve vystúpil z vlaku. 343 00:20:26,350 --> 00:20:28,268 - Kde? - Hora Shasta. 344 00:20:28,269 --> 00:20:29,519 Poviem to pilotom. 345 00:20:29,520 --> 00:20:31,035 Čo je sakra v Hora Shasta? 346 00:20:31,060 --> 00:20:33,835 Nie čo. Kto. 347 00:20:46,471 --> 00:20:47,931 To nedáva zmysel. 348 00:20:47,956 --> 00:20:49,456 Prečo by niektorá z týchto žien žiadala 349 00:20:49,457 --> 00:20:52,168 policajného skicára o pomoc pri zabíjaní svojich manželov? 350 00:20:52,193 --> 00:20:54,627 Čo ak bol Barber ten, ktorý inicioval kontakt? 351 00:20:54,628 --> 00:20:56,376 Jeho patológia sa formovala na základe toho, 352 00:20:56,377 --> 00:20:58,508 že jeho násilnícky otec zavraždil jeho matku, 353 00:20:58,509 --> 00:21:00,968 takže, čo ak videl tieto ženy ako náhradu za ňu? 354 00:21:00,968 --> 00:21:03,303 Nemohol jej zachrániť život, tak sa rozhodne zachrániť ich. 355 00:21:03,304 --> 00:21:05,133 Neexistujú žiadne dôkazy, že by niektorá z týchto žien 356 00:21:05,158 --> 00:21:06,872 bola v násilníckom vzťahu. 357 00:21:06,897 --> 00:21:09,994 Ľudia, v roku pred smrťou Bridget Caldwellovej, 358 00:21:10,019 --> 00:21:13,104 bol jej manžel trikrát zatknutý za opilstvo a výtržníctvo. 359 00:21:13,105 --> 00:21:14,564 Zakaždým zaňho zaplatila kauciu. 360 00:21:14,565 --> 00:21:17,005 Roy pracoval na tej policajnej stanici celú dekádu. 361 00:21:17,006 --> 00:21:18,746 Jeho cesty sa mohli skrížiť s Bridget Caldwellovou 362 00:21:18,747 --> 00:21:20,488 a cez prizmu svojho detstva 363 00:21:20,488 --> 00:21:23,240 by ju videl ako niekoho, koho treba zachrániť. 364 00:21:23,265 --> 00:21:25,408 - Dobrá práca, Moralesová. - Tu je ďalšia. 365 00:21:25,409 --> 00:21:27,912 Šesť mesiacov pred smrťou Kylea a Trishy Franklinových, 366 00:21:27,912 --> 00:21:31,056 boli obaja predvedení na policajnú stanicu v Tampe 367 00:21:31,081 --> 00:21:33,374 pre drobné krádeže, ale boli prepustení pred vznesením obvinenia. 368 00:21:33,375 --> 00:21:35,543 Dobre, takže to sú dve ženy v neusporiadaných manželstvách, 369 00:21:35,544 --> 00:21:37,346 ktoré by skočili po možnosti začať odznova, 370 00:21:37,371 --> 00:21:39,507 aj keby to znamenalo zabitie vlastných manželov. 371 00:21:39,507 --> 00:21:42,301 Neexistuje, že by sa schizoidná osobnosť s malými, 372 00:21:42,301 --> 00:21:46,520 či žiadnymi sociálnymi schopnosťami k týmto ženám priblížila. 373 00:21:47,113 --> 00:21:49,176 Ibaže by bol pôvodný profil zlý. 374 00:21:49,201 --> 00:21:51,425 Čo ak nie je skutočný schizoid? 375 00:21:51,794 --> 00:21:53,770 V tých rozhovoroch, hovorí o sebe, 376 00:21:53,771 --> 00:21:55,357 akoby bol sám, ale stále 377 00:21:55,382 --> 00:21:57,692 pracoval na farme so svojou matkou. 378 00:21:57,717 --> 00:22:01,186 Ona bola jedinou osobou, na ktorej mu skutočne záležalo. 379 00:22:01,710 --> 00:22:04,612 Čo ak si myslel, že oslobodzoval tieto ženy, 380 00:22:04,907 --> 00:22:09,122 od ich životov, od ich manželstiev? 381 00:22:12,489 --> 00:22:14,460 Čo budeme teraz robiť? 382 00:22:15,013 --> 00:22:16,973 Hovorili sme o tom. 383 00:22:19,348 --> 00:22:23,329 Musia nájsť krv od vás oboch. 384 00:22:29,043 --> 00:22:31,656 A potom ma necháš zmiznúť? 385 00:22:38,890 --> 00:22:41,587 Moralesová, zozbieraj posledné známe obrazy 386 00:22:41,612 --> 00:22:43,120 Barberových ďalších ženských obetí, vlož ich do 387 00:22:43,145 --> 00:22:46,309 programu prediktívneho starnutia, a potom ich daj analytikom, 388 00:22:46,334 --> 00:22:48,074 aby ich porovnali s databázou na rozpoznávanie tvárí. 389 00:22:48,075 --> 00:22:49,200 Rozumiem. 390 00:22:49,201 --> 00:22:51,665 Roy vždy tvrdil, že samota v Jame 391 00:22:51,666 --> 00:22:53,058 ho robila takým šťastným, 392 00:22:53,059 --> 00:22:54,929 ale začínam si myslieť, že bol taký spokojný, 393 00:22:54,930 --> 00:22:57,215 lebo vedel, že nás všetkých oklamal. 394 00:22:58,395 --> 00:23:00,252 Pristávame za päť minút. 395 00:23:03,745 --> 00:23:05,314 Ahoj, zlato. 396 00:23:06,199 --> 00:23:08,343 Páni, tu to krásne vonia. 397 00:23:09,345 --> 00:23:10,676 Ahoj. 398 00:23:13,532 --> 00:23:15,889 Môžeš ochutnať , či je tam dosť soli? 399 00:23:16,447 --> 00:23:17,907 Kto si, do čerta, ty? 400 00:23:18,127 --> 00:23:19,909 Lindin starý priateľ. 401 00:23:19,934 --> 00:23:21,710 Kto si, do pekla, ty? 402 00:23:23,002 --> 00:23:24,982 Som Lindin manžel. 403 00:23:29,015 --> 00:23:31,509 Jasné, to nerád počujem. 404 00:23:34,878 --> 00:23:35,915 Bex... 405 00:23:36,285 --> 00:23:39,327 Práve sa mi vrátili tie satelitné snímky od môjho priateľa. 406 00:23:40,280 --> 00:23:42,087 Toto je šesť súradníc, 407 00:23:42,087 --> 00:23:44,508 vrátane záchranných prác v Jame. 408 00:23:46,075 --> 00:23:49,093 Tu sa nachádza Silo 12. 409 00:23:49,094 --> 00:23:50,538 Vidíš ten tieň? 410 00:23:51,160 --> 00:23:52,765 Tá fotografia bola upravená. 411 00:23:52,765 --> 00:23:54,308 Vieš, akú musíš mať bezpečnostnú previerku, 412 00:23:54,308 --> 00:23:56,401 aby si mohla upraviť nespracované satelitné snímky? 413 00:23:56,426 --> 00:23:58,794 A prečo upravovali toto a nie Jamu? 414 00:23:59,640 --> 00:24:01,884 Čo je tajnejšie ako Jama? 415 00:24:01,909 --> 00:24:04,125 To neviem, ale nech je tam čokoľvek, 416 00:24:04,150 --> 00:24:05,451 je to dostatočne dôležité, 417 00:24:05,476 --> 00:24:07,928 aby sa to vymazalo zo všetkých databáz na svete. 418 00:24:08,874 --> 00:24:10,699 Pane, máme tisíce možných zhôd, 419 00:24:10,699 --> 00:24:12,896 ale len jednu v Hora Shasta. 420 00:24:14,023 --> 00:24:16,007 Linda Agostiová. 421 00:24:17,314 --> 00:24:19,165 Tiež známa, ako Trisha Franklinová, 422 00:24:19,166 --> 00:24:20,943 Royova druhá obeť. 423 00:24:21,669 --> 00:24:23,931 Tam má namierené. Dobrá práca. 424 00:24:23,932 --> 00:24:25,606 Povedz to tímu. 425 00:24:30,694 --> 00:24:34,210 Geraldko, si doma? 426 00:24:36,005 --> 00:24:38,997 Tu si. Ako bolo na tenise? 427 00:24:51,073 --> 00:24:53,767 Linda, Linda, Linda. 428 00:24:54,351 --> 00:24:56,945 Nikdy sa nepoučíš, že? 429 00:24:57,396 --> 00:24:58,522 Ako? 430 00:24:59,386 --> 00:25:03,375 Zlatko, odkiaľ poznáš tohto muža? 431 00:25:06,282 --> 00:25:08,298 Prečo si tu? 432 00:25:08,298 --> 00:25:10,614 Aby som ti dal lekciu. 433 00:25:11,387 --> 00:25:12,972 Znova. 434 00:25:21,086 --> 00:25:22,630 Predstav si toto. 435 00:25:22,922 --> 00:25:24,709 Dvadsaťdvaročná Linda. 436 00:25:25,174 --> 00:25:28,854 Vtedy sa volala Trisha. 437 00:25:29,449 --> 00:25:31,506 Deprimovaná, stratená. 438 00:25:31,976 --> 00:25:35,744 Ale stretla pohľadného Kylea a myslí si, 439 00:25:35,769 --> 00:25:38,942 že to je riešenie všetkých jej problémov. 440 00:25:39,772 --> 00:25:42,815 Moja mama bola rovnaká, keď stretla môjho otca. 441 00:25:43,557 --> 00:25:45,628 Je to príbeh starý ako čas. 442 00:25:45,653 --> 00:25:48,035 Ale Kyle má tiež problémy... 443 00:25:48,060 --> 00:25:50,950 dlhy, nevera. 444 00:25:51,748 --> 00:25:55,059 Ich manželstvo bolo problémové. 445 00:25:55,652 --> 00:25:59,866 Jednej noci títo dvaja skončili na stanici 446 00:26:00,250 --> 00:26:03,061 a ja som videl, v akej je pasci. 447 00:26:03,062 --> 00:26:04,997 Čo si mi povedala? 448 00:26:05,756 --> 00:26:08,704 - Chcem byť slobodná. - Chcem byť slobodná. 449 00:26:10,255 --> 00:26:12,484 A ja som povedal, že ti môžem pomôcť. 450 00:26:14,602 --> 00:26:16,233 O čom to hovoríte? 451 00:26:16,962 --> 00:26:19,010 Linda, čo si urobila? 452 00:26:23,878 --> 00:26:25,709 Manžel sa volá Gerald. 453 00:26:25,709 --> 00:26:27,961 Vedúci pracovník na dôchodku. Pracoval v spoločnosti Avon. 454 00:26:27,961 --> 00:26:30,758 Dúfajme, že Gerry dokáže bojovať lepšie, ako jej prvý manžel. 455 00:26:40,344 --> 00:26:43,018 Tvoj príbeh, to... to nemôže byť skutočné. 456 00:26:43,043 --> 00:26:46,311 Nuž, je tak skutočný, ako tá jazva na jej ruke. 457 00:26:47,578 --> 00:26:49,858 Čo si mu povedala, že sa ti stalo? 458 00:26:49,883 --> 00:26:51,635 Zranenie z pilatesu? 459 00:26:53,846 --> 00:26:55,835 Chirurgická jazva. 460 00:26:59,199 --> 00:27:00,976 Je mi ľúto. 461 00:27:02,304 --> 00:27:04,601 Ty si... 462 00:27:05,691 --> 00:27:08,000 Zabila jej prvého manžela? Nie. 463 00:27:09,712 --> 00:27:12,190 Urobil som to pre ňu ja. 464 00:27:12,990 --> 00:27:16,843 Hej, Kyle bol ako rakovina, ktorá ju požierala zaživa. 465 00:27:16,868 --> 00:27:19,040 Videl som, že potrebuje pomoc, 466 00:27:19,625 --> 00:27:22,685 videl som, kam ju tá cesta vedie. 467 00:27:23,584 --> 00:27:25,764 Potrebovala začať odznova. 468 00:27:26,628 --> 00:27:30,187 Potrebovala druhú šancu, ktorú mojej matke nikto nedal. 469 00:27:30,966 --> 00:27:34,278 Chudák Linda sa nepoučila zo svojej lekcie, však? 470 00:27:34,303 --> 00:27:37,817 Pretože potom sa zamilovala do teba. 471 00:27:38,307 --> 00:27:41,019 Gerald nie je Kyle. 472 00:27:42,399 --> 00:27:44,502 Teraz som šťastná. 473 00:27:44,527 --> 00:27:46,687 Nepotrebujem tvoju pomoc. 474 00:27:47,441 --> 00:27:50,317 Áno, Trisha, potrebuješ. 475 00:27:51,400 --> 00:27:53,575 Prečo sa nikto nikdy nepoučí? 476 00:27:53,576 --> 00:27:56,144 Pozri, v mojom trezore je 10 tisíc. 477 00:27:56,909 --> 00:27:58,801 Vezmi si aj hodinky a šperky. 478 00:27:59,327 --> 00:28:01,557 Hodinky a šperky? 479 00:28:01,582 --> 00:28:03,765 Počúvaš ma vôbec? 480 00:28:03,765 --> 00:28:06,869 Prosím, neubližuj nám. 481 00:28:06,894 --> 00:28:08,891 Nie! Nedotýkaj sa jej! 482 00:28:10,844 --> 00:28:13,745 Myslím, že to skúsime znova. 483 00:28:27,219 --> 00:28:28,899 Kuchyňa čistá! 484 00:28:32,678 --> 00:28:35,016 - Na poschodí nič nie je. - Prišli sme neskoro. 485 00:28:35,351 --> 00:28:36,978 Čo si našla? 486 00:28:41,777 --> 00:28:43,597 - Hej, Moralesová. - Hovor so mnou. 487 00:28:43,598 --> 00:28:45,890 Barber je v pohybe a vzal ich so sebou. 488 00:28:45,891 --> 00:28:47,868 Potrebujem polohu, Lindinho strieborného mercedesu. 489 00:28:47,893 --> 00:28:49,317 Idem na to. 490 00:29:05,870 --> 00:29:07,582 - Dobre, poďme. - Kde je Gerald? 491 00:29:07,607 --> 00:29:08,580 Poďme. 492 00:29:08,580 --> 00:29:09,991 Tak poď. 493 00:29:13,574 --> 00:29:15,551 Kde je Gerald? 494 00:29:27,767 --> 00:29:29,231 Vydrž. 495 00:29:29,710 --> 00:29:31,894 Dlhá rovinka, potom doľava. 496 00:29:31,895 --> 00:29:33,652 Už ste takmer tam. 497 00:29:35,678 --> 00:29:38,760 Vieš, ja nie som zlý človek. 498 00:29:39,261 --> 00:29:43,799 Verím v druhú šancu a odpustenie. 499 00:29:50,098 --> 00:29:52,636 Ach, môj Bože. 500 00:29:52,661 --> 00:29:54,337 Gerald! 501 00:29:57,362 --> 00:30:01,751 Ale odpustenie si treba zaslúžiť. 502 00:30:11,184 --> 00:30:15,156 Naposledy som to urobil za teba. 503 00:30:16,465 --> 00:30:18,322 Ale tentoraz... 504 00:30:20,519 --> 00:30:23,007 to musíš urobiť ty sama. 505 00:30:32,735 --> 00:30:34,458 Kufor je prázdny. 506 00:30:34,483 --> 00:30:36,276 Kde, do pekla, sú? 507 00:30:45,688 --> 00:30:49,639 Osloboď sa. 508 00:30:52,893 --> 00:30:55,859 - Urob to! - Nerob to, zlato. 509 00:30:56,828 --> 00:30:58,455 Je mi to ľúto. 510 00:31:04,810 --> 00:31:06,113 Ale nie. 511 00:31:08,465 --> 00:31:09,810 Nie. 512 00:31:20,754 --> 00:31:23,120 Lámeš mi tu srdce. 513 00:31:24,973 --> 00:31:26,979 Prosím! Prosím! 514 00:31:28,096 --> 00:31:29,520 Nie! 515 00:31:37,013 --> 00:31:38,231 Nie! 516 00:31:39,866 --> 00:31:41,396 Prosím. 517 00:31:45,905 --> 00:31:47,615 Nerob to. 518 00:31:48,170 --> 00:31:49,922 Prosím, nie! 519 00:31:51,840 --> 00:31:54,163 Polož tú zbraň, Roy! 520 00:32:03,939 --> 00:32:05,382 Trisha, k zemi! 521 00:32:05,815 --> 00:32:07,163 Kry ma. 522 00:32:15,200 --> 00:32:17,560 - Barber, je koniec! - Zostaň na zemi. 523 00:32:17,561 --> 00:32:19,741 Nikto iný nemusí zomrieť! 524 00:32:20,088 --> 00:32:22,733 Nebojím sa zomrieť! 525 00:32:22,758 --> 00:32:25,109 Už som to urobil! 526 00:32:25,802 --> 00:32:28,780 Zahoď zbraň, Roy! No tak. 527 00:32:28,805 --> 00:32:31,638 - Miluješ väzenie. - Choď do pekla! 528 00:32:37,140 --> 00:32:40,109 No tak, Roy. Nie si zlý človek. 529 00:32:40,134 --> 00:32:43,359 Viem, že si sa len snažil ľuďom pomôcť. 530 00:32:45,033 --> 00:32:47,853 Roy, si len nepochopený. 531 00:32:48,825 --> 00:32:50,118 Nie! 532 00:32:51,191 --> 00:32:53,816 Nie som zlý človek! 533 00:32:58,143 --> 00:32:59,727 Som ochranca! 534 00:32:59,728 --> 00:33:00,956 Roy. 535 00:33:11,883 --> 00:33:13,161 Vďaka Bohu. 536 00:33:13,518 --> 00:33:15,107 Chcel ma zabiť. 537 00:33:16,181 --> 00:33:19,190 Vtipné, myslela som si, že vás zabil už pred rokmi. 538 00:33:26,238 --> 00:33:27,713 Kam ideme? 539 00:33:27,714 --> 00:33:29,201 Porozprávať sa o ďalších šiestich ženách, 540 00:33:29,226 --> 00:33:31,339 ktorým si zabil manžela. 541 00:33:43,109 --> 00:33:44,864 Ako je na tom ruka? 542 00:33:50,872 --> 00:33:53,108 Ach, Roy. 543 00:33:53,109 --> 00:33:55,459 Dobre, aj keď je to lichotivé, nie je to zoznam, 544 00:33:55,460 --> 00:33:57,199 o ktorý som žiadal, však? 545 00:33:57,200 --> 00:33:59,506 Nie, chcela som všetkých šesť mien. 546 00:33:59,507 --> 00:34:02,906 Tieto ženy sú vinné z vraždy prvého stupňa. 547 00:34:02,931 --> 00:34:06,871 Myslím, že druhé šance sú také vzácne. 548 00:34:07,254 --> 00:34:09,356 Prečo by som im to kazil? 549 00:34:09,812 --> 00:34:12,509 Vieš, prešli sme tvoje kresby v Jame. 550 00:34:12,534 --> 00:34:14,302 - Áno? - Áno, všetky. 551 00:34:14,327 --> 00:34:17,137 Boli veľmi intímne a jemné. 552 00:34:17,138 --> 00:34:19,570 Bol to tvrdý kontrast brutality 553 00:34:19,571 --> 00:34:21,268 tvojich kriminálnych miest. Bolo to pôsobivé. 554 00:34:21,268 --> 00:34:23,530 Áno, keď vám na niečom záleží, 555 00:34:23,531 --> 00:34:27,075 - urobíte to starostlivejšie. - Jasné, jasné. 556 00:34:27,100 --> 00:34:30,537 Až na to, že si tam vložil dôkazy o svojich zločinoch, 557 00:34:30,538 --> 00:34:33,061 aby to videl každý, kto dáva pozor, takže v tom je... 558 00:34:33,086 --> 00:34:36,630 väčšia hrdosť. O to menej starostlivosti, vieš? 559 00:34:36,631 --> 00:34:38,618 Ale veď prečo nebyť hrdý? 560 00:34:38,643 --> 00:34:40,634 Ty, ty si všetkých oklamal, že? 561 00:34:40,635 --> 00:34:43,507 Postaral si sa o to, aby nikto nehľadal tie dievčatá, 562 00:34:43,508 --> 00:34:45,465 pretože si odviedol takú presvedčivú prácu, 563 00:34:45,466 --> 00:34:48,183 aby vyzerali ako mŕtve. 564 00:34:48,208 --> 00:34:51,214 Áno, mával si svojimi náčrtkami pod nosom lekárov, 565 00:34:51,214 --> 00:34:53,655 s ktorými si pracoval, a oni to len nazvali 566 00:34:53,680 --> 00:34:57,287 kriminálnym snením, alebo pripútanosťou k obeti. 567 00:34:57,696 --> 00:35:01,760 Áno, nikdy som v tom nevidela to, čo to vlastne je... 568 00:35:02,541 --> 00:35:03,959 priznanie. 569 00:35:06,418 --> 00:35:08,606 Prežil si desaťročia bez toho, aby si o tom hovoril, 570 00:35:08,607 --> 00:35:12,141 tak prečo začať teraz, že? 571 00:35:12,580 --> 00:35:14,445 Prečo tie dievčatá nenechať žiť 572 00:35:14,446 --> 00:35:16,864 životmi, ktoré si im dal? 573 00:35:16,865 --> 00:35:19,658 Chápem to, Roy. Rozumiem. 574 00:35:19,659 --> 00:35:22,193 Keby som bola tou, kto ich oslobodil od ich partnerov, ja... 575 00:35:22,218 --> 00:35:24,249 nevyhodila by som za nich ani cent. 576 00:35:24,274 --> 00:35:27,082 Nie, myslím, že je to tvoja životná práca. 577 00:35:27,083 --> 00:35:30,554 To je najväčšia položka v tvojom životopise záchrancu. 578 00:35:30,555 --> 00:35:32,407 Je to jediná vec, ktorá ťa v Jame udržala pri živote, 579 00:35:32,432 --> 00:35:34,882 a je to jediná vec, ktorá ťa tam udrží, 580 00:35:34,907 --> 00:35:36,771 keď ťa pošleme späť. 581 00:35:37,973 --> 00:35:39,375 Správne. 582 00:35:39,871 --> 00:35:41,722 Je to len... je to zložité, 583 00:35:41,723 --> 00:35:44,892 pretože doslova nemáme žiadnu páku. 584 00:35:44,893 --> 00:35:46,477 Čo by sme ti mohli urobiť, 585 00:35:46,478 --> 00:35:49,224 čo sme ešte neurobili? Mohli by sme ťa zatknúť. 586 00:35:49,225 --> 00:35:51,289 Šach. Mohli by sme ťa zabiť. 587 00:35:51,314 --> 00:35:52,275 Šach. 588 00:35:52,276 --> 00:35:54,902 Mohli by sme ťa zavrieť do úplnej izolácie, 589 00:35:54,903 --> 00:35:56,695 - do konca života. - Šach. 590 00:35:56,696 --> 00:35:58,259 Presne tak. 591 00:35:58,851 --> 00:36:00,565 Vieš... 592 00:36:01,601 --> 00:36:04,932 Len je škoda, že to všetko je kopa blbostí, však? 593 00:36:06,314 --> 00:36:07,315 Čože? 594 00:36:07,816 --> 00:36:10,221 Ty nie si spasiteľ, však? 595 00:36:10,246 --> 00:36:13,323 Žiadnu z tých žien si neoslobodil. 596 00:36:13,983 --> 00:36:16,882 V skutočnosti ťa využili na to, 597 00:36:16,883 --> 00:36:19,042 aby si zabil ich manželov. 598 00:36:20,581 --> 00:36:24,496 A jediná osoba, ktorá skutočne potrebovala, aby si ju zachránil, 599 00:36:24,521 --> 00:36:27,685 bola tvoja matka, ale nemohol si to urobiť, 600 00:36:27,686 --> 00:36:29,729 - či mohol? - Prestaň. 601 00:36:29,729 --> 00:36:33,355 Pretože si bol príliš slabý. Bol si príliš malý. 602 00:36:33,356 --> 00:36:35,472 - Jednoducho si... - Prestaň! 603 00:36:35,819 --> 00:36:38,320 Oslobodil som ich 604 00:36:38,321 --> 00:36:42,361 a niektoré sú stále slobodné. 605 00:36:47,793 --> 00:36:50,590 Išiel si ich navštíviť, že? 606 00:36:50,775 --> 00:36:52,294 Tie ostatné ženy. 607 00:36:52,319 --> 00:36:55,433 Crystal nebola prvá, ktorú si vystopoval. 608 00:36:55,989 --> 00:36:58,048 Modrý Ford Escape, značky z Idaha, 609 00:36:58,049 --> 00:37:00,121 registrovaný na Wendy Hosmerovú z Twin Falls. 610 00:37:00,122 --> 00:37:02,143 Ešte nebola nahlásená krádež. 611 00:37:02,168 --> 00:37:04,763 Ford, nebol nahlásený ako ukradnutý, 612 00:37:04,764 --> 00:37:06,223 pretože si ho nikdy neukradol. 613 00:37:06,224 --> 00:37:07,725 Nie, Wendy Hosmerová ti ho dala, 614 00:37:07,725 --> 00:37:10,471 pretože bola jednou z tvojich, však? 615 00:37:24,059 --> 00:37:25,289 Vďaka, Roy. 616 00:37:39,574 --> 00:37:42,111 No tak, no tak, no tak. 617 00:37:42,577 --> 00:37:44,329 Chystá sa ho odviezť. 618 00:37:45,009 --> 00:37:46,722 Toto nie je naživo? 619 00:37:46,723 --> 00:37:48,140 Tak prečo sa na to pozeráme? 620 00:37:48,141 --> 00:37:50,046 Pretože to dávajú. 621 00:37:51,252 --> 00:37:55,484 Dostali sme ju a mala si pravdu. 622 00:37:56,132 --> 00:37:58,832 Wendy Hosmerová, predtým známa ako Amanda Lewisová, 623 00:37:58,833 --> 00:38:02,246 predpokladá sa, že bola zavraždená Royom Barberom v roku 1995. 624 00:38:02,271 --> 00:38:04,055 Pred tromi dňami prišiel k nej domov, 625 00:38:04,056 --> 00:38:06,318 - a ona mu dala svoje auto. - Jedna dole. 626 00:38:06,319 --> 00:38:08,261 Dobre. To je dobrý začiatok. 627 00:38:08,286 --> 00:38:09,451 Je to viac ako začiatok. 628 00:38:09,452 --> 00:38:11,584 Dostala som sa k jej počítaču, a prekvapenie... 629 00:38:11,585 --> 00:38:13,934 náš pochybný priateľ Roy hľadal mená všetkých žien, 630 00:38:13,935 --> 00:38:15,265 s ktorými v minulosti pracoval. 631 00:38:15,290 --> 00:38:17,746 - Máme ich všetky? - Áno. 632 00:38:18,815 --> 00:38:20,166 Super. 633 00:38:20,198 --> 00:38:22,323 Hej, možno si všetky vo väzení nájdu priateľov. 634 00:38:22,836 --> 00:38:24,616 Skvelá práca, všetci. 635 00:38:24,641 --> 00:38:27,846 Hej, moji technici sú hladní. Môžem im niečo z toho rozdať? 636 00:38:27,847 --> 00:38:29,515 - Ale ten zápas... - Ale technici. 637 00:38:29,516 --> 00:38:30,777 Vezmi si kúsok. 638 00:38:30,778 --> 00:38:32,309 - Dobre. - Pekne. 639 00:38:32,310 --> 00:38:33,769 Z tohto je už odhryznuté. 640 00:38:33,770 --> 00:38:35,423 To je v poriadku. Stále je dobrá. 641 00:38:35,448 --> 00:38:37,511 - Čau, kamoš. - Čau, človeče. 642 00:38:38,953 --> 00:38:40,624 To je starý zápas. 643 00:38:40,649 --> 00:38:44,852 - Prečo sa na to pozeráš? - Už ani neviem. 644 00:38:47,788 --> 00:38:52,161 Keď som ťa dnes sledoval, ako to celé dávaš dokopy, 645 00:38:52,937 --> 00:38:54,689 cítil som sa ako za starých čias. 646 00:38:56,726 --> 00:38:58,485 Nestratila si tempo. 647 00:39:02,863 --> 00:39:04,265 Čo sa deje? 648 00:39:05,320 --> 00:39:08,017 Ja neviem. Toto všetko, táto práca. 649 00:39:08,597 --> 00:39:11,282 Ešte stále som Sam nepovedala, čo robím. 650 00:39:11,307 --> 00:39:13,463 - A chystáš sa? - Ja neviem. 651 00:39:13,804 --> 00:39:16,218 - Ako sa jej darí? - Dobre. 652 00:39:16,564 --> 00:39:18,623 Ona... ukončila strednú školu. 653 00:39:18,648 --> 00:39:20,352 Teraz je na vysokej. 654 00:39:21,718 --> 00:39:23,622 Ale to si už vedel. 655 00:39:25,449 --> 00:39:28,358 Vedela som to, keď som ťa prvýkrát videla v nemocnici. 656 00:39:32,231 --> 00:39:33,704 Áno, ona... 657 00:39:33,705 --> 00:39:36,574 mi stále každý rok posiela blahoželanie k narodeninám, 658 00:39:36,599 --> 00:39:38,833 do môjho domu v DC. Ja... 659 00:39:39,246 --> 00:39:41,639 už nedostávam veľa blahoželaní. 660 00:39:42,939 --> 00:39:44,982 Myslel som, že o tom vieš. Nesnažil som sa... 661 00:39:44,983 --> 00:39:46,330 To je v poriadku. 662 00:39:47,487 --> 00:39:50,224 Každý by mal dostať na svoje narodeniny blahoželanie, 663 00:39:50,249 --> 00:39:52,751 alebo mafin. 664 00:39:56,656 --> 00:39:59,404 Nech sa už rozhodneš povedať to Sam akokoľvek, 665 00:40:00,840 --> 00:40:02,842 v tomto si dobrá... 666 00:40:04,698 --> 00:40:05,952 ...vieš? 667 00:40:07,594 --> 00:40:09,048 Uvidíme sa o chvíľu. 668 00:40:24,130 --> 00:40:26,173 Tá tvoja tvár. To mi chýbalo. 669 00:40:26,174 --> 00:40:28,503 Ja viem. Tvoja mi tiež chýbala. 670 00:40:28,504 --> 00:40:30,439 Počkaj. Kde si? 671 00:40:31,037 --> 00:40:33,181 Som vo Wyomingu. 672 00:40:33,206 --> 00:40:35,599 Vzala som si v kasíne voľno, 673 00:40:35,600 --> 00:40:39,270 pretože FBI potrebovala moju pomoc. 674 00:40:40,494 --> 00:40:44,109 Si si istá, že je to dobrý nápad? 675 00:40:45,304 --> 00:40:48,075 Áno. Práve tu by som mala byť. 676 00:40:48,429 --> 00:40:51,145 Ja viem. Som toho živým dôkazom. 677 00:40:59,391 --> 00:41:01,352 Dúfam, že voláš, aby si mi 678 00:41:01,377 --> 00:41:03,627 zablahoželala k ďalšej dobre vykonanej práci. 679 00:41:03,628 --> 00:41:05,629 Volám, aby som sa ťa spýtala, čo si do pekla myslíš, 680 00:41:05,654 --> 00:41:08,048 - že robíš? - Bol to dlhý deň. 681 00:41:08,049 --> 00:41:09,544 Môžeme preskočiť časť s hádaním? 682 00:41:09,545 --> 00:41:11,426 Máš nejakú predstavu. koľko alarmov začalo zvoniť, 683 00:41:11,427 --> 00:41:15,139 keď si nechal svojho človeka vytiahnuť tie satelitné snímky? 684 00:41:15,164 --> 00:41:17,074 Tvojou úlohou je zabezpečiť 685 00:41:17,099 --> 00:41:20,811 chytenie všetkých utečených väzňov z Jamy. 686 00:41:20,812 --> 00:41:22,604 Čo je tam vonku? 687 00:41:22,605 --> 00:41:24,398 Budem to formulovať 688 00:41:24,399 --> 00:41:25,732 čo najjednoduchšie, agent Hassani. 689 00:41:25,733 --> 00:41:29,049 Niektoré tajomstvá je lepšie nechať pochované. 690 00:41:36,524 --> 00:41:38,181 Je to zariadené. 691 00:41:40,496 --> 00:41:41,916 Podľa mojich skúseností 692 00:41:41,941 --> 00:41:45,415 je politické riešenie vždy lepšie, ako vojenské. 693 00:41:47,777 --> 00:41:50,013 Menej následného upratovania. 694 00:41:50,038 --> 00:41:52,016 PREKLAD: drako83 www.titulky.com 52425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.