All language subtitles for The Garage.1979.WEB-DL.2160p eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,564 --> 00:03:23,503 Comrades, comrades! Continue! 2 00:03:23,504 --> 00:03:29,661 Kindergarten number 8 wrote that we are building a garage next to the children. 3 00:03:30,999 --> 00:03:32,431 Came Commission. 4 00:03:32,431 --> 00:03:35,082 Unforeseen expenses in the form of food. 5 00:03:35,084 --> 00:03:37,518 You know, they can not osmetit. 6 00:03:37,520 --> 00:03:41,714 Further. Residents of the neighboring house at night 7 00:03:41,714 --> 00:03:45,625 Construction site ... planted fast-growing trees 8 00:03:45,627 --> 00:03:48,798 In the morning, dashed off a cart to the executive committee that we 9 00:03:48,800 --> 00:03:51,252 Destroy ... the green zone. 10 00:03:51,252 --> 00:03:53,838 Thank God, 11 trees are not accustomed. 11 00:03:53,839 --> 00:03:55,331 Again came the commission. 12 00:03:55,331 --> 00:03:57,830 But we were prepared. 13 00:03:57,831 --> 00:04:00,719 3 wood, empty shoots, processed fuel oil. 14 00:04:07,279 --> 00:04:10,206 Had to pay a fine for 3 dead wood. 15 00:04:10,206 --> 00:04:11,630 But the site to settle. 16 00:04:11,632 --> 00:04:16,856 Great assistance to us personally, Comrade mercy. 17 00:04:17,666 --> 00:04:20,646 Thus, we again put in a plan for facility 18 00:04:20,647 --> 00:04:21,689 ... This year. 19 00:04:21,690 --> 00:04:26,130 So, the garage will pass in the 2nd quarter of the next. 20 00:04:26,130 --> 00:04:31,487 But we will sign the certificate of acceptance this year. 21 00:04:31,488 --> 00:04:33,980 While building trust will progressivku. 22 00:04:33,981 --> 00:04:35,449 But this is their business. 23 00:04:36,000 --> 00:04:38,927 Two arson was committed. 24 00:04:39,716 --> 00:04:43,002 First lodge burned working with tools. 25 00:04:43,037 --> 00:04:50,197 Then flared wooden fence, caught 26 00:04:50,233 --> 00:04:52,062 ... Podzhigatelnitsu. 27 00:04:52,062 --> 00:04:58,343 She was the mother of many children, who was released. 28 00:05:00,921 --> 00:05:05,137 During construction was damaged phone cable. 29 00:05:05,866 --> 00:05:09,345 Residents of neighboring houses were left without communications 30 00:05:09,346 --> 00:05:14,190 Tried to strike ... physical injury to members of the Board. 31 00:05:15,814 --> 00:05:17,389 Again unforeseen expenses. 32 00:05:18,315 --> 00:05:20,799 We decided to pay for the cost of one coat 33 00:05:20,836 --> 00:05:23,762 Member of the board ... destroyed by it. 34 00:05:26,474 --> 00:05:28,697 I mean the coat, not a board member. 35 00:05:29,108 --> 00:05:31,233 Currently, cable restored. 36 00:05:33,430 --> 00:05:36,114 Builders took the additional obligations, 37 00:05:36,636 --> 00:05:38,258 ... But last week 38 00:05:38,260 --> 00:05:40,906 Team ... again on the scene did not come out. 39 00:05:41,739 --> 00:05:44,387 It temporarily transferred to an emergency facility. 40 00:05:45,528 --> 00:05:48,682 This accident, unfortunately, delayed. 41 00:05:49,154 --> 00:05:52,909 But yesterday, some of the workers returned to us. 42 00:05:52,912 --> 00:05:54,775 So, so good. 43 00:05:55,581 --> 00:05:56,989 That's all. 44 00:06:00,182 --> 00:06:01,975 Comrades, who for? 45 00:06:03,227 --> 00:06:04,747 For what? 46 00:06:06,522 --> 00:06:10,935 Who is for the board to recognize the work 47 00:06:11,195 --> 00:06:13,428 cooperative "Fauna" satisfactory? 48 00:06:16,025 --> 00:06:18,071 Why is satisfactory? 49 00:06:18,073 --> 00:06:19,550 It is necessary to recognize the work of good. 50 00:06:19,551 --> 00:06:22,013 Right. Worked nicely. It is possible and good. 51 00:06:22,013 --> 00:06:23,929 Big well done! 52 00:06:23,929 --> 00:06:26,072 But what's there to recognize the fine and go home! 53 00:06:26,074 --> 00:06:29,301 Comrades, we can not have good jobs. 54 00:06:29,302 --> 00:06:32,094 Is satisfactory or unsatisfactory. 55 00:06:32,095 --> 00:06:34,424 Who is in favor to be considered satisfactory? 56 00:06:35,620 --> 00:06:37,828 Approved unanimously. On behalf of thanks. 57 00:06:37,830 --> 00:06:38,872 Can I go? 58 00:06:38,873 --> 00:06:40,573 Meeting is not over yet. 59 00:06:42,079 --> 00:06:44,883 I call on the Secretary of Alla Petrovna. 60 00:06:46,661 --> 00:06:47,828 Ask to sit down, comrades. 61 00:06:48,597 --> 00:06:50,349 Board asks to hear the report 62 00:06:50,350 --> 00:06:54,631 financial activities of the government. 63 00:06:59,991 --> 00:07:01,581 Your galloped. 64 00:07:03,588 --> 00:07:06,202 Quite insolent. Already at the meeting is. 65 00:07:13,989 --> 00:07:17,330 Good evening, Well as you can sit? 66 00:07:17,644 --> 00:07:18,686 Why did you come? 67 00:07:18,999 --> 00:07:20,419 There is an urgent matter. 68 00:07:22,467 --> 00:07:24,326 Let's go for a polar bear? 69 00:07:52,104 --> 00:07:54,268 You put me in an awkward position. 70 00:07:54,268 --> 00:07:57,403 About your diseased liver knows the whole institution. Eat. 71 00:07:57,405 --> 00:08:00,274 I speak now not of the liver. 72 00:08:00,275 --> 00:08:01,337 And what? 73 00:08:02,434 --> 00:08:03,787 You know what. 74 00:08:03,996 --> 00:08:04,673 I do not understand. 75 00:08:05,837 --> 00:08:08,619 There are so many people and everyone and see everything. 76 00:08:08,622 --> 00:08:09,762 They see? 77 00:08:12,094 --> 00:08:14,261 Natasha, you're not baluysya! 78 00:08:14,990 --> 00:08:17,450 About our relationship knows the whole institution. 79 00:08:17,450 --> 00:08:19,729 I have to fear for their reputation. 80 00:08:19,729 --> 00:08:20,867 I am a woman. 81 00:08:20,869 --> 00:08:22,630 Well, why are you trembling? 82 00:08:22,840 --> 00:08:24,377 You're a man idle, free. 83 00:08:24,793 --> 00:08:27,987 All costs were subject to their budget. 84 00:08:27,988 --> 00:08:30,632 But, comrades, there is overspending. 85 00:08:30,946 --> 00:08:32,073 For example, the filler. 86 00:08:32,653 --> 00:08:35,202 In total, 56 rubles, which is hanging on us. 87 00:08:37,351 --> 00:08:39,067 Nightmare, when will it end? 88 00:08:40,516 --> 00:08:42,552 My bandit home alone locked. 89 00:08:42,552 --> 00:08:43,837 And how old is he? 90 00:08:43,839 --> 00:08:44,881 Seven already. 91 00:08:45,439 --> 00:08:47,711 When we get out of here, he turns eight. 92 00:08:47,713 --> 00:08:48,757 And then ten. 93 00:08:49,588 --> 00:08:51,086 And not afraid to leave one? 94 00:08:51,088 --> 00:08:52,483 No, really. 95 00:08:52,484 --> 00:08:56,173 He used to be home alone. 96 00:08:56,175 --> 00:08:59,621 Completely independent man. 97 00:08:59,622 --> 00:09:02,266 I managed to drive to feed him. 98 00:09:04,093 --> 00:09:06,995 The Board is seeking approval financial report. 99 00:09:06,997 --> 00:09:08,870 Who for, comrades, please vote. 100 00:09:08,872 --> 00:09:10,168 Fine. Thank you. 101 00:09:12,612 --> 00:09:16,833 Another small, but quite a big issue. 102 00:09:17,897 --> 00:09:19,530 Life consists of some questions. 103 00:09:21,211 --> 00:09:23,859 And like that it was made up of some answers. 104 00:09:24,067 --> 00:09:25,596 Of course, positive. 105 00:09:26,014 --> 00:09:27,133 Yes. 106 00:09:27,134 --> 00:09:28,143 But not from you. 107 00:09:29,626 --> 00:09:32,099 So, start to get a negative response. 108 00:09:32,514 --> 00:09:35,771 Imagine, I got the chicken, carp and ham. 109 00:09:36,318 --> 00:09:38,578 I understand that the chicken is very important. 110 00:09:38,579 --> 00:09:40,533 But I ask of silence. 111 00:09:40,534 --> 00:09:41,720 Sorry but vsё-sch ... 112 00:09:41,721 --> 00:09:44,556 Comrades, this is a very delicate issue. 113 00:09:47,497 --> 00:09:48,790 Somewhere very distressing. 114 00:09:49,187 --> 00:09:51,754 Me personally, it just kills. 115 00:09:52,552 --> 00:09:57,230 My dear, we project 33 box. 116 00:09:58,632 --> 00:09:59,925 So we have 32 shareholder. 117 00:10:01,072 --> 00:10:03,641 One garage is designed to repair. 118 00:10:04,566 --> 00:10:12,272 So, approved master plan of reconstruction of our district. 119 00:10:12,933 --> 00:10:16,225 Very close to the site of our garage 120 00:10:17,926 --> 00:10:20,440 Will ... highways. 121 00:10:21,155 --> 00:10:26,108 It touches a part of our site. 122 00:10:32,017 --> 00:10:37,843 So we reduced the garage for five boxes. 123 00:10:49,027 --> 00:10:52,368 A line can not move? 124 00:10:53,449 --> 00:10:59,244 Comrades, we have tried to convince them to leave us alone. 125 00:10:59,246 --> 00:11:02,468 But you understand. This highway. 126 00:11:02,468 --> 00:11:03,899 It straight. 127 00:11:03,900 --> 00:11:10,881 The only solution is to reduce the number of 128 00:11:10,882 --> 00:11:12,811 Shareholders for ... five. 129 00:11:13,126 --> 00:11:14,589 Who will God knows what. 130 00:11:14,591 --> 00:11:18,050 We have gathered an emergency meeting of the board. 131 00:11:18,050 --> 00:11:20,977 We decided not to repair the box. 132 00:11:20,978 --> 00:11:22,020 For us, the main thing - the people, not machines. 133 00:11:22,021 --> 00:11:25,935 Have to cut only four, not five. 134 00:11:26,179 --> 00:11:27,811 Four is better than five, 135 00:11:28,037 --> 00:11:29,111 But worse than three. 136 00:11:34,371 --> 00:11:36,899 We carefully weighed each candidate. 137 00:11:37,643 --> 00:11:39,775 We take into account everything. 138 00:11:39,775 --> 00:11:42,704 Who once brought the money. 139 00:11:42,704 --> 00:11:44,539 Assisted construction. 140 00:11:45,177 --> 00:11:48,388 Went to plead to various authorities. 141 00:11:49,534 --> 00:11:52,223 Part in cleanup. 142 00:11:53,298 --> 00:11:56,627 Guarded at night. 143 00:11:58,250 --> 00:12:01,821 I will now read a list of persons who 144 00:12:02,095 --> 00:12:05,387 ... We should be deleted. 145 00:12:05,388 --> 00:12:08,179 Well, what's sentimental? Business is business. 146 00:12:08,181 --> 00:12:10,052 Deleted, unfortunately. 147 00:12:10,088 --> 00:12:12,002 And then make a new list 148 00:12:12,003 --> 00:12:14,533 ... In our reserve. We will work to the second stage. 149 00:12:15,263 --> 00:12:17,294 Someone can go on their own, 150 00:12:17,296 --> 00:12:21,007 or may die. Life is life. 151 00:12:21,007 --> 00:12:23,976 Comrades List consistent with management 152 00:12:23,977 --> 00:12:25,019 ... And with civil society organizations of the institute. 153 00:12:27,824 --> 00:12:28,993 So. 154 00:12:28,995 --> 00:12:30,918 Now I was kicked. 155 00:12:30,919 --> 00:12:33,154 Single-family two garages. 156 00:12:33,156 --> 00:12:36,496 So, read out the list with a heavy heart. 157 00:12:36,497 --> 00:12:37,538 Read out. 158 00:12:38,572 --> 00:12:41,167 With pain in my heart read out the list. 159 00:12:41,168 --> 00:12:42,209 READ! 160 00:12:45,965 --> 00:12:48,371 Semen tails. 161 00:12:48,843 --> 00:12:52,735 We all fought for fellow Khvostov 162 00:12:52,736 --> 00:12:55,460 ... Tried to defend. 163 00:12:58,473 --> 00:13:00,875 But there is a limit to our capabilities and, comrades. 164 00:13:03,432 --> 00:13:07,526 Number two. Andrei Evgeny. 165 00:13:07,840 --> 00:13:11,417 We all treat him with great affection. 166 00:13:11,558 --> 00:13:12,826 As Andrei? 167 00:13:14,092 --> 00:13:15,272 Why Andrei? 168 00:13:17,482 --> 00:13:18,886 I knew it. 169 00:13:20,743 --> 00:13:24,002 I will not let you make fun of my husband! 170 00:13:24,003 --> 00:13:26,509 Wife Guskova not nervnychayte! 171 00:13:26,511 --> 00:13:29,244 No need to fuss! 172 00:13:29,245 --> 00:13:32,666 Andrei - famous scapegoat in our institute. 173 00:13:32,667 --> 00:13:35,652 He makes a discovery, and the winners are others. 174 00:13:41,747 --> 00:13:44,263 Write reports on dlya symposium in Paris 175 00:13:44,300 --> 00:13:47,160 Tuda ... and edetate for shmotkami vы, loading a Anikeeva. 176 00:13:48,042 --> 00:13:51,232 And instead Guskova Paris sent in Nizhny Tagil. 177 00:13:51,232 --> 00:13:53,211 Business travel sixty in two days. 178 00:13:55,083 --> 00:13:59,311 In general, he's earned sciatica. 179 00:13:59,313 --> 00:14:01,645 Guskova wife, calm down! Sit down! 180 00:14:03,427 --> 00:14:07,375 As for Paris, the decision was taken 181 00:14:07,524 --> 00:14:08,566 in relevant areas. 182 00:14:08,567 --> 00:14:09,609 First, I'm a doctor of sciences. 183 00:14:10,132 --> 00:14:12,555 My works on ornithology translated into French. 184 00:14:12,556 --> 00:14:14,776 I really wanted to go Guskov. 185 00:14:14,777 --> 00:14:17,440 Very! But ... 186 00:14:18,491 --> 00:14:20,397 About itemization ... 187 00:14:20,451 --> 00:14:23,065 I spent all the money on scientific books. 188 00:14:23,066 --> 00:14:24,071 Yes? 189 00:14:24,071 --> 00:14:25,864 A cassette player who brought? 190 00:14:25,865 --> 00:14:26,906 - Have you seen it? - I saw! 191 00:14:27,012 --> 00:14:28,313 - You hear it? -Heard! 192 00:14:28,313 --> 00:14:29,632 - You turn it on? - Yes! 193 00:14:29,634 --> 00:14:31,210 Well, are not you ashamed. 194 00:14:31,986 --> 00:14:33,206 Well âñ ... 195 00:14:34,221 --> 00:14:35,832 Well, as a kid, really. 196 00:14:35,831 --> 00:14:40,651 Kindly send me a copy of the list. 197 00:14:45,847 --> 00:14:48,272 Vitaly K. Fetisov. 198 00:14:49,272 --> 00:14:52,693 Fetisov friend got into this sad list. 199 00:14:52,693 --> 00:14:55,284 What do you mean? How can I kick out? 200 00:14:56,256 --> 00:14:58,513 I sold a home for the car. 201 00:14:59,669 --> 00:15:00,335 What? 202 00:15:09,044 --> 00:15:10,166 What are you? 203 00:15:11,769 --> 00:15:13,563 It's nothing. 204 00:15:25,827 --> 00:15:29,673 Ask the sale of the country recorded in the minutes. 205 00:15:29,814 --> 00:15:32,250 How much you paid for it? 206 00:15:33,085 --> 00:15:35,368 In convertible currency or in rubles? 207 00:15:36,775 --> 00:15:37,441 In rubles! 208 00:15:37,853 --> 00:15:39,607 Enough for a Cossack and a garage. 209 00:15:39,748 --> 00:15:41,265 What are you so bad bargain? 210 00:15:41,268 --> 00:15:45,065 So this is not a cottage near Moscow, like the others. 211 00:15:47,288 --> 00:15:49,350 A house in the village. 212 00:15:52,348 --> 00:15:55,883 15 hectare plot, the house in two floors. 213 00:15:56,316 --> 00:16:01,036 But here is convenience ... in the yard. 214 00:16:01,656 --> 00:16:03,527 And this is not love. All educated steel. 215 00:16:04,365 --> 00:16:09,995 7.5 km from the station. While with string bags dopresh. 216 00:16:09,996 --> 00:16:13,732 But the house of the river. 217 00:16:14,391 --> 00:16:16,469 From the minutes of the sale of black out. 218 00:16:16,735 --> 00:16:20,699 The house my grandfather built. 219 00:16:21,976 --> 00:16:24,290 My father was born there. And I am. 220 00:16:25,398 --> 00:16:29,392 When his mother died, my wife is a tambourine: 221 00:16:29,393 --> 00:16:31,129 Sell! Sell! 222 00:16:31,433 --> 00:16:32,997 Who needs this junk? 223 00:16:34,948 --> 00:16:36,289 Junk. 224 00:16:36,290 --> 00:16:39,728 And there in the yard shed, covered with iron. 225 00:16:40,125 --> 00:16:41,520 And what the cellar. 226 00:16:42,159 --> 00:16:44,278 This digression ought to stop. 227 00:16:45,872 --> 00:16:49,128 We in the river still fish is found! 228 00:16:50,127 --> 00:16:53,870 No matter what, no matter what institutions? 229 00:16:57,774 --> 00:17:01,436 I sold it. And I sold the board. 230 00:17:06,845 --> 00:17:09,690 Here gives, head of insects. 231 00:17:09,690 --> 00:17:11,209 Impinging the butterflies. 232 00:17:11,938 --> 00:17:13,301 Well that's who somehow. 233 00:17:16,071 --> 00:17:17,027 And the last. 234 00:17:17,731 --> 00:17:19,478 Yakubov Alexander Grigor. 235 00:17:19,936 --> 00:17:21,287 It is regrettable. 236 00:17:23,898 --> 00:17:27,131 Personally, I know a fellow Yakubov hundred years. 237 00:17:27,132 --> 00:17:31,079 All these hundred years, we know him best. 238 00:17:31,079 --> 00:17:34,307 Still, someone has to. 239 00:17:40,765 --> 00:17:43,865 Tails! Do not strain ligaments! Bad for you! 240 00:17:43,866 --> 00:17:46,275 Where did this babbler? 241 00:17:46,380 --> 00:17:49,274 It's wrong, dishonorable to say that! 242 00:17:49,275 --> 00:17:51,365 Semen - our best assistant! 243 00:17:51,367 --> 00:17:53,828 Yes, I'll tell you in detail! 244 00:17:54,988 --> 00:17:57,113 You are not a member of the cooperative, sit down and take it easy! 245 00:17:59,068 --> 00:18:02,826 Comrades Want to go home! I came here straight from the registrar's here! 246 00:18:02,930 --> 00:18:04,346 Let Mena! 247 00:18:04,797 --> 00:18:07,973 Tails working with fauna Arctic Ocean. 248 00:18:08,286 --> 00:18:10,342 And dearly loves our seal Boria. 249 00:18:10,902 --> 00:18:14,732 When Boris was ill, he jumped into the icy pool, 250 00:18:14,734 --> 00:18:16,251 Baby seals ... to give the medicine. 251 00:18:16,251 --> 00:18:18,629 So Tails cold and lost his voice. 252 00:18:19,004 --> 00:18:21,930 Very, very touching story. 253 00:18:25,333 --> 00:18:30,529 He loudly protests against injustice! 254 00:18:30,530 --> 00:18:32,068 I have translated correctly? 255 00:18:32,068 --> 00:18:34,158 So he nods, like trained seals. 256 00:18:34,159 --> 00:18:35,594 Comrades 257 00:18:36,910 --> 00:18:40,885 Vote individually or in a list? 258 00:18:42,424 --> 00:18:45,476 List! Then pull the bagpipes? 259 00:18:55,596 --> 00:18:58,680 Tails, go away! 260 00:18:58,680 --> 00:19:02,033 From you too much noise, get out of here! 261 00:19:02,775 --> 00:19:05,998 Alexander G.! We must fight! 262 00:19:05,999 --> 00:19:09,898 It's useless. Those who were not excluded a lot more. 263 00:19:09,899 --> 00:19:13,063 And every vote against us. 264 00:19:13,063 --> 00:19:16,024 No, can not be to everyone. 265 00:19:16,025 --> 00:19:20,130 So, we will vote the list. 266 00:19:20,131 --> 00:19:21,507 Wait a minute! 267 00:19:21,508 --> 00:19:25,781 Do not raise your hands! Then life does not wash off! 268 00:19:25,782 --> 00:19:31,279 Why are you so nervous? Collection can be against. 269 00:19:31,801 --> 00:19:34,887 In our co-op with the board always agree. 270 00:19:35,790 --> 00:19:40,665 Do not agree with the board that the wind ... do not care. 271 00:19:41,813 --> 00:19:45,045 I'm begging you! Well Take a Guskova! 272 00:19:45,046 --> 00:19:49,508 We in the yard with cars every night something stolen. 273 00:19:50,691 --> 00:19:53,934 Comrades, who for? -Vote! 274 00:19:53,934 --> 00:19:57,607 I'm against it! First, let's vote, who can be against? 275 00:19:59,399 --> 00:20:03,295 What do you two hands are pulling, my affectionate. 276 00:20:10,771 --> 00:20:12,762 I would have pulled up and two legs! 277 00:20:12,763 --> 00:20:17,428 Guskova wife! You behave immorally! 278 00:20:18,591 --> 00:20:20,377 Will go only under escort! 279 00:20:20,378 --> 00:20:23,441 I understand that this is a very poor procedure. 280 00:20:23,442 --> 00:20:26,266 But let's vote! 281 00:20:27,001 --> 00:20:30,026 Not quite nicely get you! 282 00:20:30,027 --> 00:20:33,196 Shame on you, shame on you! But the vote is necessary! 283 00:20:33,197 --> 00:20:36,312 Vote! Of course, vote! 284 00:20:40,086 --> 00:20:41,917 Excuse me, I need to clarify something. 285 00:20:41,918 --> 00:20:48,404 The list of shareholders appeared one of mercy. 286 00:20:49,252 --> 00:20:52,500 But we at the meeting did not take! 287 00:20:53,356 --> 00:20:56,643 How dare you call a friend ... Miloserdova 288 00:20:57,061 --> 00:20:58,971 Someone ... somehow. 289 00:20:58,971 --> 00:21:01,887 I give this honorable gathering help. 290 00:21:03,295 --> 00:21:06,747 The Board has adopted a truly cooperative 291 00:21:06,748 --> 00:21:08,999 Son ... Miloserdova comrade. 292 00:21:09,236 --> 00:21:12,613 We have no doubt that on this occasion ... 293 00:21:12,614 --> 00:21:15,977 ... Can not be any objection. 294 00:21:17,598 --> 00:21:19,151 But what is it to do? 295 00:21:19,742 --> 00:21:23,991 Son's head to pull stuffed! 296 00:21:23,992 --> 00:21:25,585 Get out! 297 00:21:26,437 --> 00:21:30,394 And me, the Institute, pushed out! 298 00:21:30,578 --> 00:21:33,962 Let me. We're all its people. 299 00:21:33,963 --> 00:21:36,204 Let's talk turkey. 300 00:21:36,205 --> 00:21:39,895 Adopted son Miloserdova the cooperative, 301 00:21:40,016 --> 00:21:41,950 ... and quickly began to build a garage. 302 00:21:43,233 --> 00:21:46,062 Remember how many years we have to knock about! 303 00:21:46,064 --> 00:21:48,350 Say that, if the garage - it left building. 304 00:21:48,350 --> 00:21:51,254 And I used to always go the legal way! 305 00:21:51,254 --> 00:21:53,953 Legally you can go, so go hard. 306 00:21:54,819 --> 00:21:59,709 Can, show us our son benefactor? 307 00:22:03,618 --> 00:22:07,627 Comrade Mercy, Jr., did not seem to mind? 308 00:22:08,432 --> 00:22:11,011 No, do not mind! 309 00:22:12,184 --> 00:22:13,533 Cute one! 310 00:22:13,945 --> 00:22:16,027 Where grabbed a jacket? 311 00:22:18,212 --> 00:22:19,713 In Singapore! 312 00:22:22,137 --> 00:22:23,106 Far. 313 00:22:23,107 --> 00:22:25,097 Can I sit down? 314 00:22:26,037 --> 00:22:27,918 Thank you. 315 00:22:31,609 --> 00:22:33,571 I'm not guilty, I'm his son. 316 00:22:33,606 --> 00:22:37,970 Parents do not choose. But I'm pleased with his. 317 00:22:39,110 --> 00:22:41,689 -What's your name? Marina, only 318 00:22:41,689 --> 00:22:44,532 ... Not to be named, I beg you. 319 00:22:45,056 --> 00:22:49,517 For me you're the son and Miloserdova. 320 00:22:50,849 --> 00:22:52,857 This romance of our time. 321 00:22:52,857 --> 00:22:55,702 I beg to vote! One, two ... 322 00:23:01,750 --> 00:23:03,744 Tails! Get out! You have already spoken! 323 00:23:03,745 --> 00:23:05,639 Do not interfere! 324 00:23:10,692 --> 00:23:12,034 What a disgrace ... 325 00:23:14,605 --> 00:23:18,265 Leave the chairman's table immediately! 326 00:23:20,030 --> 00:23:22,797 He did not get off! It lies at the protest! 327 00:23:33,827 --> 00:23:35,371 Comrades I ran down the chicken! 328 00:23:44,141 --> 00:23:47,867 That's it! Let it lie, if he is so fond of! 329 00:23:47,868 --> 00:23:49,379 Let's vote, comrades! 330 00:23:49,656 --> 00:23:53,159 I will not give vote! 331 00:23:53,473 --> 00:23:55,822 I am a simple man, but the money I have the same! 332 00:23:58,238 --> 00:23:59,760 Get out of here, the pipe! Get out! 333 00:23:59,979 --> 00:24:01,967 I am not a pipe, and the trombone! Got it? 334 00:24:01,969 --> 00:24:06,499 I sold the house! There, on a plot 12 apples! 335 00:24:06,501 --> 00:24:09,365 And all fruit! 336 00:24:09,366 --> 00:24:12,031 I participated in all subbotniks! 337 00:24:12,033 --> 00:24:14,044 I'll show you more! You do not know me! 338 00:24:14,044 --> 00:24:16,416 Silence! Enough is enough! 339 00:24:17,089 --> 00:24:18,178 ATTENTION! 340 00:24:18,687 --> 00:24:21,886 One paper tears, the other lying on the table, 341 00:24:21,887 --> 00:24:26,881 ... Third tells about apple! 342 00:24:29,264 --> 00:24:33,101 All nominations were approved and agreed upon. 343 00:24:33,101 --> 00:24:35,437 What you are doing is an outrage! 344 00:24:35,438 --> 00:24:38,978 Only the meeting can decide who once! 345 00:24:39,405 --> 00:24:44,737 Enough talk! Are we here until morning will stick? 346 00:24:44,739 --> 00:24:48,862 All this is unconscionable! Why are you silent? 347 00:24:48,863 --> 00:24:50,340 You, they will listen! 348 00:24:51,381 --> 00:24:52,483 Dad already stood up in my life! 349 00:24:52,483 --> 00:24:54,939 This cost him dearly! 350 00:24:54,940 --> 00:24:56,570 What happened, happened. 351 00:24:56,571 --> 00:24:58,232 And stay out of the fray. We have own snout in feathers. 352 00:24:58,232 --> 00:24:59,377 And it lezu! 353 00:25:00,470 --> 00:25:03,889 In the end, I have the right to know 354 00:25:03,891 --> 00:25:06,173 ... Who are not in our garage from our institute? 355 00:25:07,467 --> 00:25:10,584 Gold mine, that's that, and the right-you have. 356 00:25:11,506 --> 00:25:13,151 Togda ads. 357 00:25:18,442 --> 00:25:20,386 Kindly lift tummy 358 00:25:20,387 --> 00:25:21,578 I'll get the ... list. 359 00:25:21,965 --> 00:25:24,713 To hell with this scatty. 360 00:25:24,715 --> 00:25:26,344 You remember by heart. 361 00:25:28,454 --> 00:25:29,647 Oh well. 362 00:25:31,800 --> 00:25:37,255 Cooperative "Fauna" - under the auspices of our institute. 363 00:25:37,982 --> 00:25:40,775 At first we did not have a simple statement. 364 00:25:40,776 --> 00:25:44,489 You know, people always long swing. 365 00:25:46,236 --> 00:25:48,512 So we took a few people, 366 00:25:48,514 --> 00:25:52,561 not working for us, but living nearby. 367 00:25:53,381 --> 00:25:56,144 We have a wonderful brave colonel 368 00:25:56,145 --> 00:25:57,771 ... here he is. 369 00:25:58,581 --> 00:26:02,577 We have a large diplomat. 370 00:26:02,578 --> 00:26:04,950 I! Here for him! I am a relative! 371 00:26:06,666 --> 00:26:10,416 And honored artist-trombonist. He is in front of you. 372 00:26:11,383 --> 00:26:13,462 They were all taken at the general meeting 373 00:26:13,463 --> 00:26:17,067 ... And we can not exclude them, because they do not work 374 00:26:17,067 --> 00:26:19,054 ... at our institution. 375 00:26:19,265 --> 00:26:22,161 And they who have taken an active part. 376 00:26:22,971 --> 00:26:25,207 Strange you have memory. 377 00:26:26,256 --> 00:26:29,863 You forgot to mention the generous market director. 378 00:26:29,863 --> 00:26:33,182 What other director of the market? 379 00:26:33,183 --> 00:26:36,414 - We do not take the market! - That's right! 380 00:26:38,020 --> 00:26:40,682 Trumpeter was! -The trombonist! 381 00:26:41,683 --> 00:26:43,189 -General was! - Colonel! 382 00:26:44,822 --> 00:26:47,554 Diplomat remember! The market was not there! 383 00:26:47,658 --> 00:26:50,663 No, it was! If this crazy get off the table, 384 00:26:50,665 --> 00:26:52,570 I am presenting to you ... the protocol. 385 00:26:52,571 --> 00:26:54,840 Director of the market after you have entered in the minutes. 386 00:26:54,841 --> 00:26:56,999 In our time, there are no secrets! 387 00:26:57,086 --> 00:26:58,128 Dear me, how dare you? 388 00:26:58,442 --> 00:27:02,947 I dare, I dare. And to you I am not expensive. 389 00:27:02,948 --> 00:27:05,944 Yes round off! I want to go home! To the bride! 390 00:27:05,945 --> 00:27:09,730 She's so! In a white dress! 391 00:27:09,731 --> 00:27:11,435 That's right, you all in white, and we ... 392 00:27:11,436 --> 00:27:14,301 Comrades In this rule, all crooks! 393 00:27:14,302 --> 00:27:16,925 You put all market director! 394 00:27:17,983 --> 00:27:20,352 Vы woman Gusьkova MNE otvetite slander! 395 00:27:20,354 --> 00:27:24,409 And you, comrade Anikeeva, for accepting a bribe! 396 00:27:24,409 --> 00:27:30,347 Give me the director of the market! I have it on the meat hacked! 397 00:27:36,367 --> 00:27:39,427 Please! Chop my meat! 398 00:27:44,124 --> 00:27:46,541 What will you take for a kilo, do not know? 399 00:27:46,671 --> 00:27:48,391 I'll tell you. 400 00:27:48,392 --> 00:27:52,498 This part is called the shank. 401 00:27:52,500 --> 00:27:56,165 It is not more expensive than the three rubles, only jelly. 402 00:27:56,166 --> 00:27:58,881 -More ... -I know! 403 00:27:58,881 --> 00:28:01,568 You do not know, it's rump! 404 00:28:01,569 --> 00:28:07,252 Here at 4 rubles. And the first and the second. 405 00:28:09,783 --> 00:28:13,355 Next you know, it's rear end. 406 00:28:13,355 --> 00:28:16,981 Everyone always loves it back. 407 00:28:16,982 --> 00:28:22,149 There's a lot of meat and few bones. This is 5.6 rubles. 408 00:28:22,149 --> 00:28:24,263 What a shameless woman. 409 00:28:24,264 --> 00:28:28,731 According to you, if a man - of Trade, 410 00:28:28,732 --> 00:28:31,447 So, be sure the thief takes bribes? 411 00:28:32,112 --> 00:28:34,254 That she can steal the market? 412 00:28:34,254 --> 00:28:36,297 This is not a shop, after all. 413 00:28:36,299 --> 00:28:42,181 What can I steal? Libra? White robe? 414 00:28:42,182 --> 00:28:46,147 The market opens at seven in the morning. She gets up at 6. 415 00:28:46,148 --> 00:28:48,304 I get up at half past four. And work as a convict. 416 00:28:48,305 --> 00:28:50,225 It's true. She looks prison. 417 00:28:50,226 --> 00:28:52,078 That's right. In her prison crying. 418 00:28:52,079 --> 00:28:57,314 The man gets up at dawn to get you wife Guskov 419 00:28:57,315 --> 00:29:02,646 can buy fresh vegetables, meat and fruit. 420 00:29:02,646 --> 00:29:04,548 I can not buy at the market price! 421 00:29:04,549 --> 00:29:06,964 I'm on the board do not belong! 422 00:29:06,964 --> 00:29:08,450 I do not shove a paw! 423 00:29:08,452 --> 00:29:10,665 Shut up you're hysterical! 424 00:29:10,666 --> 00:29:13,042 You stop these dirty insinuations! 425 00:29:13,043 --> 00:29:15,418 And in my face with her little hands do not wave the! 426 00:29:15,419 --> 00:29:18,783 Something you so passionately defend it as well? 427 00:29:18,784 --> 00:29:20,544 This leads to the suspicion. 428 00:29:21,558 --> 00:29:24,291 On this subject, I do not want to talk! 429 00:29:24,292 --> 00:29:25,838 Why is that? 430 00:29:25,839 --> 00:29:32,219 Comrades I propose to throw director of the market! 431 00:29:38,650 --> 00:29:41,210 The Board has prepared for the meeting! 432 00:29:41,247 --> 00:29:43,702 It is true in the market of prepared tomatoes. 433 00:29:43,776 --> 00:29:45,557 I have now eaten tomato. 434 00:29:45,767 --> 00:29:48,367 Where do the tomatoes, I do not understand? 435 00:29:49,954 --> 00:29:53,246 We have been listening to you, henchman rule. 436 00:29:53,947 --> 00:29:56,184 Yes! I like our board! 437 00:29:56,185 --> 00:29:58,708 I like the leadership of our Institute! 438 00:29:59,342 --> 00:30:02,869 I am opposed to anarchy! I am for the good order and discipline! 439 00:30:02,870 --> 00:30:05,581 I'm from the majority! At all of these and hold on. 440 00:30:06,993 --> 00:30:08,980 And most importantly for you - personal interests! 441 00:30:08,983 --> 00:30:10,929 Whether, say, I have a garage. 442 00:30:10,966 --> 00:30:13,316 And everything else is damn damn! 443 00:30:13,942 --> 00:30:16,718 Just have something and not the garage! 444 00:30:16,718 --> 00:30:20,226 This detail, which to the cause has 445 00:30:20,283 --> 00:30:21,325 ... Nothing to do! 446 00:30:26,981 --> 00:30:28,904 Comrades Comrades. 447 00:30:28,905 --> 00:30:33,070 I propose to re-elect the board! 448 00:30:33,071 --> 00:30:35,939 Right! 449 00:30:43,008 --> 00:30:47,238 Move! I lie down next to you in protest! 450 00:30:49,523 --> 00:30:50,909 What insanity! 451 00:30:51,229 --> 00:30:51,951 More is coming! 452 00:30:54,228 --> 00:30:57,156 You are the chairman or frozen fish? 453 00:31:06,418 --> 00:31:08,677 Comrades 454 00:31:08,677 --> 00:31:13,626 Those in favor of the list proposed by the board of directors, I ask 455 00:31:13,781 --> 00:31:14,822 ... Raise your hand! 456 00:31:23,445 --> 00:31:25,756 Stop it! Are you ofonareli what? 457 00:31:27,015 --> 00:31:29,562 Those in favor of the board list, please vote! 458 00:31:36,778 --> 00:31:38,482 Shocking! 459 00:31:43,643 --> 00:31:45,561 Just think, among those who did not rule out 460 00:31:45,562 --> 00:31:47,753 ... Not one decent person. 461 00:31:47,753 --> 00:31:49,996 -And what do you do? -I do not pretend. 462 00:31:50,032 --> 00:31:52,237 -Abstaining? -I refrained! 463 00:31:52,769 --> 00:31:54,263 Found at least one poluporyadochny ... 464 00:31:54,264 --> 00:31:58,173 I do not wish to participate in this disgrace. 465 00:31:59,126 --> 00:32:04,343 Well, thank God. At this meeting is over. 466 00:32:09,678 --> 00:32:11,528 And I had to vote against it. 467 00:32:11,566 --> 00:32:13,159 I would not have felt so ugly. 468 00:32:13,194 --> 00:32:15,885 Frightened. Two garages for each family. 469 00:32:16,138 --> 00:32:17,258 Okay, do not suffer. 470 00:32:17,779 --> 00:32:19,081 Conscience is now out of fashion. 471 00:32:19,507 --> 00:32:22,479 We, intellectuals tend to do tricks, 472 00:32:22,949 --> 00:32:23,990 ... And then a long time to torment yourself. 473 00:32:23,991 --> 00:32:27,929 One moment, comrades! No, no, do not worry! 474 00:32:27,931 --> 00:32:30,540 Again we have to rob you. 475 00:32:30,540 --> 00:32:33,869 Dispose of 40 rubles for contingencies. 476 00:32:40,043 --> 00:32:42,168 Can you ask to stand still? 477 00:32:44,837 --> 00:32:47,853 Wife Guskov tail! Get off the table! 478 00:32:47,855 --> 00:32:49,039 You have here strangers! 479 00:32:49,040 --> 00:32:51,267 Here may lie only members of the cooperative. 480 00:32:52,953 --> 00:32:54,171 Excellent! 481 00:32:57,343 --> 00:32:58,474 List. Where is the list? 482 00:33:02,290 --> 00:33:07,580 Comrades They stole all our documents! 483 00:33:11,128 --> 00:33:14,902 Well, this is too much! The same matter for the courts! 484 00:33:15,895 --> 00:33:17,975 Give me a piece of paper! You have already played his. 485 00:33:21,323 --> 00:33:25,127 Dear! Why do you need our documents? 486 00:33:25,128 --> 00:33:28,374 Not on dokumenty king, he sel them! 487 00:33:29,102 --> 00:33:31,994 I lay next to him and saw him dozhevyval 488 00:33:32,131 --> 00:33:33,173 ... The last list. 489 00:33:36,610 --> 00:33:39,947 Do you really eat all? 490 00:33:42,391 --> 00:33:43,797 Thank you. 491 00:33:48,257 --> 00:33:51,924 As a veterinarian, I promise you, my gluttonous, 492 00:33:52,064 --> 00:33:53,710 ... Volvulus. 493 00:33:53,711 --> 00:33:55,616 Yes, it will have to be volvulus! 494 00:33:55,618 --> 00:33:57,824 In protest! 495 00:33:57,824 --> 00:34:04,191 Personally, I want to fresh air as soon as possible. 496 00:34:05,182 --> 00:34:07,605 Right! One pollutes your presence 497 00:34:07,730 --> 00:34:08,772 ... Environment! 498 00:34:08,772 --> 00:34:10,416 As you only the husband is suffering? 499 00:34:10,417 --> 00:34:14,222 And you have diamonds on the stolen money! 500 00:34:16,088 --> 00:34:19,328 Yes, the fish off to hell! 501 00:34:20,756 --> 00:34:25,247 I want to say a few words. This is very important. 502 00:34:27,884 --> 00:34:30,536 Give a guy to say! 503 00:34:30,537 --> 00:34:34,434 Yes, you crazy or what? Enough of this talk shop! 504 00:34:41,303 --> 00:34:47,436 Comrades Wait a minute! We did not fair! 505 00:34:47,437 --> 00:34:52,716 Well, go home the same! You have one child there! 506 00:34:52,757 --> 00:34:53,799 Remember that you are a mother! 507 00:34:54,695 --> 00:34:56,700 And you do not caulk her throat! 508 00:34:56,701 --> 00:34:59,864 We'll give you the word! Right now, we'll all go, 509 00:34:59,885 --> 00:35:02,206 Speak out ... then how many wish! 510 00:35:03,395 --> 00:35:05,421 Fine, go away! 511 00:35:05,423 --> 00:35:08,702 I still tell you what I think about it! 512 00:35:08,703 --> 00:35:11,911 Scarecrow you all tell me they have long been ripe. 513 00:35:12,486 --> 00:35:16,196 Comrades Someone locked the door! 514 00:35:16,197 --> 00:35:18,362 Are you there, crazy or what? 515 00:35:18,423 --> 00:35:21,359 This is a bad joke! Open it! 516 00:35:23,268 --> 00:35:27,338 This shameless campaign certainly made some 517 00:35:27,408 --> 00:35:28,450 ... Of the exceptions. 518 00:35:28,451 --> 00:35:32,416 Right! Right! In protest! 519 00:35:32,598 --> 00:35:35,035 We will not let you live! 520 00:35:36,696 --> 00:35:39,686 I myself do not dotunkal I did not dotunkal! 521 00:35:39,723 --> 00:35:40,765 Асса! 522 00:35:41,353 --> 00:35:43,881 You correctly did not! 523 00:35:45,980 --> 00:35:49,359 Is the tail. I feel that this is it. 524 00:35:49,361 --> 00:35:51,754 Look how he has shifty eyes. 525 00:35:53,949 --> 00:35:58,460 I have tomorrow at 10 am writing to the radio! 526 00:36:00,375 --> 00:36:03,706 Tails! Immediately open the door! 527 00:36:04,896 --> 00:36:08,521 My wife is sick! It's there already crazy! 528 00:36:11,651 --> 00:36:15,548 Friends! Let me out! I have a wedding night! 529 00:36:15,550 --> 00:36:18,001 -So what? -How is it so what? 530 00:36:18,171 --> 00:36:22,164 Comrades Let's break down the door! 531 00:36:22,924 --> 00:36:26,676 This will not be easy. The building is an old building. 532 00:36:26,675 --> 00:36:29,720 Do you understand what you're saying? 533 00:36:29,721 --> 00:36:34,535 You break the door, and who will protect 534 00:36:34,555 --> 00:36:36,405 ... These priceless artifacts? 535 00:36:37,213 --> 00:36:40,075 Our behemoth 120! 536 00:36:42,075 --> 00:36:45,616 I, as the deputy director, forbid it to do! 537 00:36:46,154 --> 00:36:49,711 Dear my former co-op members! 538 00:36:49,711 --> 00:36:56,513 I understand you and even share your feelings. 539 00:36:56,515 --> 00:37:01,621 But stop as willfully and return the keys! 540 00:37:01,621 --> 00:37:05,015 Listen, but we're still locked. 541 00:37:05,026 --> 00:37:07,310 Well, let me push it! 542 00:37:07,311 --> 00:37:11,312 Push home you want. 543 00:37:11,774 --> 00:37:15,540 Oh, please, admit who committed 544 00:37:15,575 --> 00:37:18,365 ... This robbery, my silver. 545 00:37:18,714 --> 00:37:21,189 Well I locked. I! 546 00:37:21,189 --> 00:37:24,141 So easily you from it? 547 00:37:24,937 --> 00:37:26,120 Strong kid. 548 00:37:26,120 --> 00:37:29,340 Do you understand what you're saying? Or not? 549 00:37:29,342 --> 00:37:30,929 I locked the door! 550 00:37:30,929 --> 00:37:32,682 Talking, calm down! 551 00:37:32,856 --> 00:37:35,328 Why did you do it? 552 00:37:35,328 --> 00:37:37,359 You're not expelled? 553 00:37:37,361 --> 00:37:39,674 You, I'm afraid, do not get it! 554 00:37:39,676 --> 00:37:42,265 A ham has turned green! 555 00:37:47,012 --> 00:37:52,177 Comrades Let us will select her keys! 556 00:37:52,179 --> 00:37:53,152 Of course! 557 00:37:53,717 --> 00:37:58,160 Are you just going to search the woman? 558 00:37:58,160 --> 00:37:59,687 Why? I did it! 559 00:37:59,750 --> 00:38:01,239 Here's a person, no shame, no conscience. 560 00:38:01,301 --> 00:38:03,447 Do not! Not to bother! 561 00:38:03,447 --> 00:38:07,946 I myself can not undress without assistance. 562 00:38:08,061 --> 00:38:11,392 I'm just afraid that it will not please the audience. 563 00:38:11,941 --> 00:38:13,632 Yeah, it really is. 564 00:38:13,634 --> 00:38:15,519 Give me the keys, viper! 565 00:38:19,309 --> 00:38:22,141 Comrades, I am not so stupid as to society 566 00:38:22,731 --> 00:38:25,017 Such noble people ... 567 00:38:25,017 --> 00:38:28,669 Keep to yourself ... keys. 568 00:38:30,226 --> 00:38:33,528 I hid them in a safe place. 569 00:38:33,704 --> 00:38:35,328 I do not believe it. 570 00:38:36,644 --> 00:38:40,124 Still have it searched. 571 00:38:40,968 --> 00:38:43,659 Lidia! Are you insane? 572 00:38:44,272 --> 00:38:49,691 Never mind, let this suit ... Shakedown! 573 00:38:49,692 --> 00:38:51,167 What a nightmare! 574 00:38:51,170 --> 00:38:54,053 - Shakedown! - Oh my God! 575 00:38:55,538 --> 00:38:58,619 We have no right to act willfully, comrades! 576 00:38:58,649 --> 00:39:01,159 We can only with the permission of the meeting. 577 00:39:09,276 --> 00:39:15,120 Comrades Who is for me to be searched? 578 00:39:15,122 --> 00:39:19,130 Go for it! Not Arjen Robben, loading a! 579 00:39:19,130 --> 00:39:20,178 I'm for it! 580 00:39:20,179 --> 00:39:21,463 I'm against it! 581 00:39:22,702 --> 00:39:24,709 I vote for anything, 582 00:39:24,744 --> 00:39:28,166 ... Just let me out of here! 583 00:39:29,211 --> 00:39:33,187 His wife is ill, and I have a healthy girl! 584 00:39:34,775 --> 00:39:37,505 You do not understand, but I have a record on the radio this morning! 585 00:39:37,507 --> 00:39:39,983 If I'm not good sleep, I'm so sfalshivlyu. 586 00:39:40,157 --> 00:39:42,613 No other choice. 587 00:39:44,075 --> 00:39:46,870 I generally get up no light, no charge, at half-past four. 588 00:39:47,815 --> 00:39:52,434 Search - is a necessary need, comrades. 589 00:39:52,871 --> 00:39:56,981 What there thou goest to return people to their families. 590 00:39:57,823 --> 00:40:00,571 I ask to place on record: I protest! 591 00:40:00,571 --> 00:40:03,175 We will remember that you protest, but record 592 00:40:03,285 --> 00:40:05,006 ... Nowhere. After protocol eaten. 593 00:40:32,123 --> 00:40:38,325 So, comrades! Who will I searched? 594 00:40:38,325 --> 00:40:39,367 Now would be a striptease! 595 00:40:44,840 --> 00:40:47,734 Let's start with the bag! 596 00:40:48,416 --> 00:40:51,060 Alla! Take her coat! 597 00:40:52,927 --> 00:40:55,310 What a pity! No image! 598 00:41:03,849 --> 00:41:07,620 Comrades I have no experience, I can not! 599 00:41:08,222 --> 00:41:09,509 Lecah trouble - home. 600 00:41:09,511 --> 00:41:10,634 The key is not here! 601 00:41:12,138 --> 00:41:15,189 Go ahead, do not hesitate, please. 602 00:41:15,720 --> 00:41:16,929 Oh, tickles! 603 00:41:18,330 --> 00:41:20,009 I will not let you! 604 00:41:22,810 --> 00:41:25,061 Have you seen? He hit me! 605 00:41:28,045 --> 00:41:30,950 You see, the only way 606 00:41:30,950 --> 00:41:33,081 Melee ... prevent it 607 00:41:33,117 --> 00:41:34,135 ... Give me a call. 608 00:41:34,524 --> 00:41:38,235 What word? Lord! Where is the key? 609 00:41:38,237 --> 00:41:40,143 The key is where my lousy? 610 00:41:40,144 --> 00:41:42,711 Maybe she regards as the tail? 611 00:41:42,712 --> 00:41:45,402 He ate the documents, and this key is swallowed? 612 00:41:45,403 --> 00:41:48,549 What are you, the key is big, it would have choked. 613 00:41:48,859 --> 00:41:53,895 Have to cede power. Well, say it! 614 00:41:54,467 --> 00:41:55,820 So you give me a word? 615 00:41:55,821 --> 00:41:59,782 Yes, let grind anything! 616 00:42:03,154 --> 00:42:04,880 By the way, there's a phone? I want a good deal. 617 00:42:04,882 --> 00:42:06,036 Yes no phone here. 618 00:42:06,932 --> 00:42:10,444 What are we afraid this chicken? Let cackles! 619 00:42:10,444 --> 00:42:11,722 Only shorter! 620 00:42:11,782 --> 00:42:16,439 Open the second series of serial meetings. 621 00:42:16,439 --> 00:42:19,527 Call someone Malaeva, 622 00:42:19,527 --> 00:42:21,370 ... Just talk faster, do not go round and round. 623 00:42:24,282 --> 00:42:28,315 First, let me alone. I was waiting for the bride! 624 00:42:29,029 --> 00:42:31,311 I understand your impatience, but, 625 00:42:31,312 --> 00:42:34,518 ... If I open the door for you, would break everything. 626 00:42:37,378 --> 00:42:42,553 Comrade fiance! You made a serious mistake. 627 00:42:42,590 --> 00:42:45,753 He had to finish first all the things with the bride, 628 00:42:45,832 --> 00:42:48,067 ... And then to go to a meeting. 629 00:42:48,516 --> 00:42:50,637 Lost count! 630 00:42:51,286 --> 00:42:52,707 Come on! 631 00:42:55,268 --> 00:42:59,181 Comrades We are working at the institute 632 00:43:01,875 --> 00:43:04,999 ... Who worked to protect the animals. 633 00:43:05,878 --> 00:43:08,453 The man is also an animal. 634 00:43:11,675 --> 00:43:13,936 It must also be protected! 635 00:43:13,938 --> 00:43:14,794 From who? 636 00:43:15,642 --> 00:43:19,349 Rights must be protected from man. 637 00:43:21,405 --> 00:43:23,730 Of greed that consumes us. 638 00:43:24,383 --> 00:43:28,234 The desire to capture zahapat. 639 00:43:28,934 --> 00:43:33,510 Comrades We did low. 640 00:43:35,003 --> 00:43:39,479 Is an understatement. We are scoundrels. 641 00:43:39,479 --> 00:43:42,282 So. Beginning to moralize. 642 00:43:43,990 --> 00:43:47,877 Think about it, no one 643 00:43:47,878 --> 00:43:51,072 of those who are not touched, and we are here 28 644 00:43:55,644 --> 00:44:02,793 not opposed the impropriety of government. 645 00:44:06,473 --> 00:44:10,556 The Board has chosen the most defenseless. 646 00:44:12,974 --> 00:44:18,083 For it is not the threat of life, 647 00:44:19,183 --> 00:44:21,061 not about freedom! 648 00:44:21,061 --> 00:44:23,469 Not the children, not on! 649 00:44:23,471 --> 00:44:31,140 It is a box to store piles of iron! 650 00:44:32,623 --> 00:44:37,348 This iron is six, even eight thousand! 651 00:44:37,385 --> 00:44:39,171 It's yours, mine is cheaper. 652 00:44:40,359 --> 00:44:47,546 Let us live by democratic principles. 653 00:44:48,684 --> 00:44:51,847 To do this, start over. 654 00:44:53,762 --> 00:44:57,379 Yes. In the morning it's just right. 655 00:44:58,327 --> 00:45:00,209 It turns out that there are still white crows. 656 00:45:00,210 --> 00:45:03,111 In nature, it is very rare, but we have. 657 00:45:03,112 --> 00:45:04,549 Fortunately - you have. 658 00:45:05,814 --> 00:45:10,144 Discuss each shareholder individually. 659 00:45:10,146 --> 00:45:14,944 Each vote and the number of votes 660 00:45:14,980 --> 00:45:17,297 Decide ... who's the odd man out. 661 00:45:18,219 --> 00:45:22,670 Swallow my, little, 662 00:45:22,670 --> 00:45:26,974 We would require several weeks. 663 00:45:27,925 --> 00:45:29,103 At least a year. 664 00:45:29,285 --> 00:45:32,432 Time for the truth is not sorry. 665 00:45:39,996 --> 00:45:42,585 Dudite not, you are my music! 666 00:45:42,585 --> 00:45:45,987 With drive you crazy, razdudelis, at nightfall. 667 00:45:45,990 --> 00:45:50,280 If such a principle, then give your garage! 668 00:45:50,280 --> 00:45:54,374 If the meeting would drive me, I will not complain. 669 00:45:54,374 --> 00:45:57,136 You have a hungry baby at home, and you ... 670 00:45:57,137 --> 00:46:00,713 My child, I want to feed, want not. 671 00:46:00,990 --> 00:46:03,371 See, she and the family here and so ... 672 00:46:04,274 --> 00:46:08,038 Here you have deleted Alexander G.. 673 00:46:08,750 --> 00:46:14,427 The man retired, and wrote off man. 674 00:46:15,346 --> 00:46:21,755 And the fact that he was 30 years old at our institution otishachil. 675 00:46:22,976 --> 00:46:24,159 Fulfilled. 676 00:46:24,361 --> 00:46:29,491 The war that he was a scout. 677 00:46:29,900 --> 00:46:31,938 Two of the Order of Glory. 678 00:46:33,199 --> 00:46:35,524 Medal for the capture of Berlin. 679 00:46:35,524 --> 00:46:40,755 It does not matter? 680 00:46:40,757 --> 00:46:42,733 -Or take Guskova. -Guskova! 681 00:46:42,733 --> 00:46:44,621 Let Guskova about! 682 00:46:44,701 --> 00:46:46,668 Sorry. 683 00:46:57,011 --> 00:47:04,332 On the military merits Yakubov fellow board is not known. 684 00:47:05,766 --> 00:47:10,897 Why did you not tell us anything? 685 00:47:13,354 --> 00:47:16,514 Yes, what is important is the past 686 00:47:16,515 --> 00:47:18,652 ... For the garage. 687 00:47:18,654 --> 00:47:19,740 But how? 688 00:47:20,852 --> 00:47:24,091 We've got a terrible defect. Terrible! 689 00:47:24,270 --> 00:47:26,809 You had to see a private matter. 690 00:47:28,165 --> 00:47:30,920 Thank you, Comrade Malaeva. Thank you. 691 00:47:30,922 --> 00:47:32,467 Please. 692 00:47:34,057 --> 00:47:36,429 Now I understand, you did the right thing, 693 00:47:36,466 --> 00:47:37,508 ... Locked the door. 694 00:47:39,695 --> 00:47:43,914 We made a grave political mistake. 695 00:47:45,081 --> 00:47:48,801 But do you think all this is correct? 696 00:47:51,496 --> 00:47:53,588 We, of course, you will restore. 697 00:47:53,589 --> 00:47:57,260 Apparently due to someone else. 698 00:47:57,261 --> 00:47:58,211 I'm for it! 699 00:47:58,212 --> 00:47:59,684 I'm against it! 700 00:48:03,995 --> 00:48:04,900 What will become of us? 701 00:48:04,899 --> 00:48:08,682 Who, exactly, you want to throw? 702 00:48:08,684 --> 00:48:11,543 Comrades Board deadlocked. 703 00:48:11,545 --> 00:48:12,815 I declare a break. 704 00:48:14,784 --> 00:48:17,741 We interrupt, comrades. Pause for! 705 00:48:25,599 --> 00:48:28,011 I do not understand what's going on here? 706 00:48:29,530 --> 00:48:32,950 Jumped this shmakodyavka, you know, 707 00:48:33,049 --> 00:48:36,676 ... And we all need to regroup? 708 00:48:36,676 --> 00:48:39,222 Give to each other garages? No! 709 00:48:39,224 --> 00:48:40,588 Son of a gun! 710 00:48:40,589 --> 00:48:43,976 We have already heard and been reading this ... 711 00:48:45,398 --> 00:48:47,765 I'm against it! 712 00:48:49,528 --> 00:48:53,352 We are all fighting for a place under the sun! 713 00:48:53,982 --> 00:48:56,632 In a garage. What is there to hide? 714 00:48:56,632 --> 00:48:59,283 Place in the sun in the south in Sochi! 715 00:48:59,903 --> 00:49:01,605 Break time! 716 00:49:05,788 --> 00:49:08,110 So I restored or not? 717 00:49:08,111 --> 00:49:12,648 Consider that your machine is already in the garage. 718 00:49:12,650 --> 00:49:16,378 Well, thank you. Better late than never. 719 00:49:18,875 --> 00:49:22,307 That's life, eh? Everyone is happy alone. 720 00:49:52,666 --> 00:49:56,691 Who's the Lapwing, who arranged everything? 721 00:49:56,693 --> 00:49:59,005 A MNF. Junior researcher. 722 00:49:59,040 --> 00:50:01,834 PhD. 723 00:50:05,429 --> 00:50:07,865 Expert on poisonous snakes. 724 00:50:07,866 --> 00:50:09,452 She learned a lot from them. 725 00:50:09,452 --> 00:50:11,824 Or zmei of neё. 726 00:50:13,015 --> 00:50:16,041 If a woman with external data fights 727 00:50:16,067 --> 00:50:17,482 for the truth, it surely is not married. 728 00:50:17,484 --> 00:50:19,012 You guessed it! 729 00:50:19,362 --> 00:50:20,916 Muzh davno EE brosil? 730 00:50:20,918 --> 00:50:22,369 Husband, he has never been. 731 00:50:22,371 --> 00:50:25,055 How so? Baby, then there is. 732 00:50:27,231 --> 00:50:29,532 The world is not without good people. 733 00:50:31,044 --> 00:50:37,235 I do not like rumors, but we have been told that ... 734 00:50:42,400 --> 00:50:44,965 Oh, the horror. 735 00:50:46,242 --> 00:50:49,627 Previously, men pay for women, and now ... 736 00:50:49,851 --> 00:50:51,560 What anomie. 737 00:51:00,833 --> 00:51:03,803 Elena Pavlovna. I'm in the car dock. 738 00:51:05,252 --> 00:51:08,142 And prevention, and any repairs. 739 00:51:08,483 --> 00:51:12,181 I know. You are a great folk craftsman. 740 00:51:13,861 --> 00:51:16,525 So for you, I'll do it. 741 00:51:16,945 --> 00:51:18,473 Free of charge, of course. 742 00:51:18,840 --> 00:51:21,005 Thank you. 743 00:51:24,935 --> 00:51:29,697 Yes, I am your stunted moskvichok will transform into a Mercedes! 744 00:51:30,950 --> 00:51:35,962 Thanks, but after my performance will not change anything. 745 00:51:35,964 --> 00:51:37,200 And this is regardless. 746 00:51:52,750 --> 00:51:54,971 Why do not you get married to me? 747 00:51:56,572 --> 00:51:58,305 And what do you miss? 748 00:51:59,035 --> 00:52:01,641 Holiday and so we spend together. 749 00:52:01,990 --> 00:52:05,454 The theater always together. And in the movie. 750 00:52:06,874 --> 00:52:10,458 You lack the status of a professor's wife? 751 00:52:12,063 --> 00:52:14,144 Tired of being a mistress. 752 00:52:14,591 --> 00:52:15,960 Humiliating. 753 00:52:16,523 --> 00:52:18,781 But this sanctimonious view. 754 00:52:20,404 --> 00:52:22,273 And I myself a prude. 755 00:52:25,332 --> 00:52:27,933 I'm older than you, so ... 756 00:52:28,519 --> 00:52:31,162 We will not calculate how much. 757 00:52:31,177 --> 00:52:33,420 -Tell me, is not there a way out? No, there is a deadlock. 758 00:52:35,732 --> 00:52:39,105 After a few years I'll be an old man at all. 759 00:52:40,352 --> 00:52:43,124 And you'll stay young strong woman. 760 00:52:45,089 --> 00:52:49,231 You will begin to torture on every occasion. 761 00:52:49,503 --> 00:52:52,940 Are you talking such nonsense, I do not want to answer. 762 00:52:54,485 --> 00:52:55,775 I love you. 763 00:52:56,380 --> 00:52:57,771 And I want to marry you. 764 00:52:59,166 --> 00:53:01,062 Well, I'm on this jam. 765 00:53:13,462 --> 00:53:14,474 Who's there? 766 00:53:15,875 --> 00:53:18,075 Let us out! Open for God's sake! 767 00:53:18,471 --> 00:53:20,867 Call Tovariševo Anikeevu. 768 00:53:20,868 --> 00:53:22,052 I'm her husband. 769 00:53:27,416 --> 00:53:28,877 Peter Petrovich, is that you? 770 00:53:28,879 --> 00:53:30,169 Lidusik I am. 771 00:53:30,172 --> 00:53:31,909 Petr Petrovich, save us! 772 00:53:31,910 --> 00:53:36,096 Lidusik down a crowd of relatives. All crazy. 773 00:53:36,129 --> 00:53:37,373 What's going on? 774 00:53:37,375 --> 00:53:40,682 We got one of the defective shut. Do you understand? 775 00:53:40,684 --> 00:53:42,997 And we closed, that is latched meeting. 776 00:53:42,997 --> 00:53:47,455 Janitor I missed one, he knows me. 777 00:53:47,457 --> 00:53:51,415 Comrade! I have a spare key janitor! 778 00:53:51,868 --> 00:53:53,435 He does not give. 779 00:53:53,435 --> 00:53:54,901 Your vahtër idiot! 780 00:53:54,903 --> 00:53:56,241 Yes, but on the post. 781 00:53:56,242 --> 00:53:59,618 Well, it all depends on why some janitor? 782 00:53:59,619 --> 00:54:00,930 Yes, stop you. 783 00:54:00,930 --> 00:54:03,964 Tell me what I order to give the keys! 784 00:54:03,964 --> 00:54:06,163 It is useless, it is subject only to the chief guard. 785 00:54:08,927 --> 00:54:13,042 Lidusik, Sasha could not sleep. 786 00:54:13,112 --> 00:54:14,182 Requires grandmother. 787 00:54:14,182 --> 00:54:18,725 Well, think of something. Tell me that my grandmother 788 00:54:18,748 --> 00:54:21,237 Uletela of ... kovre-samolёte. 789 00:54:21,237 --> 00:54:24,249 Yes pomolchite vы! 790 00:54:24,250 --> 00:54:27,113 Well, think of something! Do you hear? 791 00:54:27,113 --> 00:54:30,046 What to family and friends? 792 00:54:30,046 --> 00:54:32,493 Well, pass, let go home. 793 00:54:32,496 --> 00:54:34,259 After meeting ever end. 794 00:54:34,260 --> 00:54:36,688 I'll scream! 795 00:54:36,688 --> 00:54:41,324 Darling, do not cry. All come to an end. 796 00:54:42,439 --> 00:54:44,021 What a romantic night. 797 00:54:44,692 --> 00:54:48,295 I have a feeling that we are in the jungle. 798 00:54:49,572 --> 00:54:51,526 Circle-beast and DiCarlo. -Yes. 799 00:54:52,428 --> 00:54:55,774 Do you hear? Obviously trumpeting elephant! 800 00:54:55,774 --> 00:54:58,397 Perhaps he mating season, as our groom. 801 00:54:58,399 --> 00:55:01,038 By the way, you and me can eat here. 802 00:55:02,031 --> 00:55:03,377 At any moment. 803 00:55:04,038 --> 00:55:06,147 Let's at least get acquainted before death. 804 00:55:06,147 --> 00:55:07,751 And we have âñ clear. 805 00:55:08,456 --> 00:55:12,315 From the Institute of International Relations. 806 00:55:12,317 --> 00:55:13,478 You flatter me. 807 00:55:13,480 --> 00:55:15,506 Well, Asian languages. 808 00:55:15,508 --> 00:55:16,678 Again missed. 809 00:55:16,680 --> 00:55:19,061 Well, the film that is ... 810 00:55:19,064 --> 00:55:20,887 You go for the standard, once the son Miloserdova, 811 00:55:20,922 --> 00:55:22,228 ... Means something very fashionable. 812 00:55:23,374 --> 00:55:24,819 Are you a mechanic? 813 00:55:25,384 --> 00:55:26,981 No. This is too much. 814 00:55:28,179 --> 00:55:32,460 I'm an archaeologist. I have little interest in the present. 815 00:55:33,199 --> 00:55:35,189 I like to delve into the past. 816 00:55:35,959 --> 00:55:37,928 But you, my daughter professor, who? 817 00:55:42,661 --> 00:55:44,112 In MENA by VSE releases. 818 00:55:46,818 --> 00:55:48,192 Normally. 819 00:55:49,508 --> 00:55:54,099 She graduated from the Moscow State University Philological. 820 00:55:54,908 --> 00:55:57,390 Faculty bride say, you know? 821 00:55:59,056 --> 00:56:00,630 Doing satire. 822 00:56:01,416 --> 00:56:02,569 Russian or foreign? 823 00:56:03,202 --> 00:56:04,166 Our. 824 00:56:05,104 --> 00:56:07,794 -In the 19th century? No, modern. 825 00:56:09,955 --> 00:56:12,435 You have an amazing job, you do 826 00:56:12,491 --> 00:56:13,533 So ... what is not. 827 00:56:19,391 --> 00:56:21,408 You know, you amusing. 828 00:57:07,667 --> 00:57:09,944 Barbara, so let me out of here! 829 00:57:09,944 --> 00:57:11,811 Have a pity! 830 00:57:11,811 --> 00:57:14,276 Mr. Che you Boil? 831 00:57:15,304 --> 00:57:16,473 Well you do not have a boy! 832 00:57:16,859 --> 00:57:18,818 You too many times, I suppose, are getting married. 833 00:57:18,820 --> 00:57:20,110 In the first one! 834 00:57:21,040 --> 00:57:22,979 Comrade Malaeva, may I have a moment? 835 00:57:22,981 --> 00:57:25,107 Sorry, comrades! 836 00:57:29,048 --> 00:57:31,420 -What are you so bedeviled? Yeah I do not torment. 837 00:57:31,420 --> 00:57:33,502 You know, I was looking for her for 17 years. 838 00:57:33,504 --> 00:57:36,166 Yes? And as you now? 839 00:57:36,168 --> 00:57:37,040 Not much ... 840 00:57:37,040 --> 00:57:38,858 I love her with the ninth grade. 841 00:57:38,859 --> 00:57:41,224 She was married twice, and I waited. 842 00:57:41,226 --> 00:57:43,021 And waited. 843 00:57:43,021 --> 00:57:45,820 You see, I beg you, on my knees! 844 00:57:45,820 --> 00:57:47,555 What are you, come on. 845 00:57:47,558 --> 00:57:49,084 I'll let you. 846 00:57:50,287 --> 00:57:52,632 Everything-âñ I ponyal, understand. 847 00:57:53,706 --> 00:57:55,835 Go to the door and stand there. 848 00:58:05,924 --> 00:58:07,785 What do you do with a carburetor? 849 00:58:07,785 --> 00:58:10,214 Since I'm doing great carburetor. 850 00:58:10,215 --> 00:58:11,516 Gotcha! 851 00:58:12,696 --> 00:58:14,258 Sorry, no luck! 852 00:58:14,259 --> 00:58:19,281 Give the key! I'm serious! 853 00:58:24,825 --> 00:58:27,630 Comrades Give me the key! 854 00:59:22,586 --> 00:59:28,597 While I'm running here, she would marry another! 855 00:59:28,635 --> 00:59:30,102 Her I know! 856 00:59:30,103 --> 00:59:32,694 And we have the key in the other place to hide! 857 00:59:36,129 --> 00:59:38,027 What? Oh! 858 00:59:43,716 --> 00:59:47,137 Comrades Late at night! 859 00:59:47,137 --> 00:59:49,359 And very sleepy! 860 00:59:49,360 --> 00:59:52,961 Let's move the meeting to another day. 861 00:59:54,151 --> 00:59:56,108 I am also in favor. 862 00:59:56,110 --> 00:59:59,663 Everyone is tired. No one thinks. 863 00:59:59,663 --> 01:00:02,734 Sleep on it. Suggest ... 864 01:00:02,734 --> 01:00:04,027 Lie down and sleep! 865 01:00:05,078 --> 01:00:06,152 How to sleep? 866 01:00:06,153 --> 01:00:07,513 Where to sleep, then? 867 01:00:07,513 --> 01:00:09,747 Yes, here, of course. 868 01:00:12,536 --> 01:00:13,995 On the floor, on the table. 869 01:00:13,996 --> 01:00:17,949 And in the morning, with a fresh mind ... 870 01:00:17,949 --> 01:00:19,962 Yes, she's just making fun of us! 871 01:00:19,964 --> 01:00:22,744 Now I'm going to hit you trombone! 872 01:00:26,769 --> 01:00:28,366 I love you ... 873 01:00:28,368 --> 01:00:30,007 I'll kill you! 874 01:00:30,661 --> 01:00:32,391 If you do it you touch a finger, 875 01:00:32,391 --> 01:00:35,501 I tell you ... all edges broken. 876 01:00:50,484 --> 01:00:52,804 Allow. Allow me, please. 877 01:00:58,434 --> 01:01:00,643 You were wrong. You got up the wrong way. 878 01:01:00,859 --> 01:01:04,973 I got it to the right place. 879 01:01:05,496 --> 01:01:07,791 I also get up to the right place. 880 01:01:50,554 --> 01:01:53,854 Good people! Give us a break up! 881 01:01:53,857 --> 01:01:55,341 We will meet again! 882 01:01:55,342 --> 01:01:58,295 If we open the door, the second time ... 883 01:01:58,433 --> 01:01:59,475 Meeting ... you will not convene. 884 01:01:59,477 --> 01:02:01,967 Keys we will not give up! 885 01:02:08,022 --> 01:02:11,566 My people! You are dear to me, and they both, 886 01:02:11,568 --> 01:02:13,493 ... well! 887 01:02:15,308 --> 01:02:18,165 Bloodshed I will not tolerate! 888 01:02:21,566 --> 01:02:24,243 Comrades, to sleep! Sleep! 889 01:02:27,567 --> 01:02:30,332 Ah, podstylka korotkovata, unfortunately. 890 01:02:33,521 --> 01:02:35,439 Now and bring a pillow. 891 01:02:38,928 --> 01:02:40,588 Do not touch the monkey Sumatran! 892 01:02:40,720 --> 01:02:42,643 This is the only copy in the country! 893 01:02:45,326 --> 01:02:48,017 Good night, kids! Let's stacked! 894 01:02:50,530 --> 01:02:52,906 You, President, what are you, crazy? 895 01:02:52,906 --> 01:02:57,523 You want to throw all povalny dream? 896 01:02:59,062 --> 01:03:01,132 You want to sleep standing up, as a fighting horse? 897 01:03:01,721 --> 01:03:05,276 Cursed be the day when I bought the car! 898 01:03:06,724 --> 01:03:12,034 Cursed be the day that I joined the cooperative. 899 01:03:14,425 --> 01:03:17,145 Damn the damn garage! 900 01:03:17,885 --> 01:03:23,262 Damn this damn meeting! 901 01:03:24,093 --> 01:03:26,675 Comrade! I do not want to sleep alone and I will not! 902 01:03:27,014 --> 01:03:28,632 I've thrown out the window! 903 01:03:31,395 --> 01:03:33,647 Where to? Here high. You die! 904 01:03:34,413 --> 01:03:36,616 Comrades Comrades 905 01:03:38,482 --> 01:03:43,108 The Board went on about the schizophrenic! 906 01:03:44,907 --> 01:03:47,092 What does it mean - to sleep? 907 01:03:49,089 --> 01:03:51,828 Well sleep! Sleep! -Let's get there! 908 01:03:58,840 --> 01:04:00,490 Do not touch the goat! 909 01:04:01,431 --> 01:04:04,723 Fetisov! Argali leave alone! 910 01:04:12,817 --> 01:04:15,226 Where you drag an anteater, a relative of a diplomat? 911 01:04:19,402 --> 01:04:21,475 Put that down! What are you doing? 912 01:04:24,285 --> 01:04:28,836 We must protect the animals, and not vice versa! 913 01:04:44,034 --> 01:04:46,273 Ham! Ham and insolent! Stand back! 914 01:04:48,359 --> 01:04:51,661 Helen, come here! I have prepared a place for you. 915 01:04:52,749 --> 01:04:55,015 Lecher! Crept ... 916 01:04:55,016 --> 01:04:57,774 Yes, I have a wife at home! 917 01:05:13,459 --> 01:05:15,669 All products have soured. 918 01:05:16,806 --> 01:05:20,080 Well, you're the bug! 919 01:05:29,255 --> 01:05:31,292 What do you mean, opoloumeli what? 920 01:05:36,607 --> 01:05:39,175 Before you go to sleep, let me help, rag. 921 01:05:39,872 --> 01:05:43,272 What else can help, is my market? 922 01:05:45,451 --> 01:05:48,352 Here's paper, pen, write. 923 01:05:52,276 --> 01:05:54,471 -What to write? -Write, I dictate. 924 01:05:54,945 --> 01:06:00,060 Reference Dana citizen Kushakovoy AA 925 01:06:03,460 --> 01:06:08,183 ... That she spent the night in the Zoological Museum 926 01:06:10,029 --> 01:06:15,377 ... At a general meeting of the cooperative "Fauna". 927 01:06:16,909 --> 01:06:18,344 Where to help? 928 01:06:19,198 --> 01:06:22,371 For my husband. My husband is jealous. 929 01:06:25,487 --> 01:06:29,219 In the presence of 29 witnesses. 930 01:06:30,903 --> 01:06:32,486 Witnesses of what? 931 01:06:32,488 --> 01:06:35,381 Sign and seal, vulgar! 932 01:06:36,458 --> 01:06:39,675 As you and your husband, then you live? 933 01:06:40,220 --> 01:06:42,426 Not life, but name-heart! 934 01:06:44,266 --> 01:06:45,733 Printing in neё. 935 01:06:46,213 --> 01:06:47,508 True to my. 936 01:06:50,626 --> 01:06:51,848 Shlёpnite pechatь. 937 01:07:02,877 --> 01:07:05,196 Once went to a sleep, we can put out the light? 938 01:07:05,852 --> 01:07:07,819 But I do not know where ... 939 01:07:22,203 --> 01:07:22,810 Oh, in the dark, scary! 940 01:07:30,234 --> 01:07:32,502 Karpukhin, is that you snore? 941 01:07:33,238 --> 01:07:36,412 Are you for a follow. 942 01:07:36,415 --> 01:07:39,936 What do you do aspirantochka? 943 01:07:41,094 --> 01:07:44,442 Topic of your dissertation pseudoscientific. 944 01:07:44,442 --> 01:07:46,318 You're a typical pseudo. 945 01:07:47,148 --> 01:07:49,816 Studying silver crane. 946 01:07:50,134 --> 01:07:53,608 He breeds abroad we have is a span. 947 01:07:56,335 --> 01:07:59,999 This pie in the sky - do not our bird. 948 01:08:00,436 --> 01:08:04,325 Dear Karpukhin, silver crane - 949 01:08:04,395 --> 01:08:05,437 bird is dark, she does not read newspapers 950 01:08:06,258 --> 01:08:10,650 ... And has no idea, our or not. 951 01:08:11,234 --> 01:08:17,299 Dark Night! You, I know, my dear do not sleep ... 952 01:08:17,335 --> 01:08:18,329 This is still not enough. Shut up! 953 01:08:21,332 --> 01:08:24,662 A seven year old boy wrote a poem: 954 01:08:24,664 --> 01:08:29,378 The camel two humps because the life-struggle. 955 01:08:30,863 --> 01:08:35,133 Sleep, my darling, go to sleep ... 956 01:08:35,135 --> 01:08:41,590 The house lights go out ... 957 01:08:41,590 --> 01:08:42,631 Birdies asleep in the garden ... 958 01:08:49,624 --> 01:08:54,375 Fish in the pond ... asleep 959 01:08:57,497 --> 01:09:02,218 Mыshki stenkoyu to sleep ... 960 01:09:11,969 --> 01:09:14,130 Sleep, my darling, go to sleep ... 961 01:09:17,506 --> 01:09:23,145 Sleep, my darling, go to sleep ... Go to sleep, go to sleep .. 962 01:09:28,054 --> 01:09:31,764 Comrades, I do not agree with Malaeva. 963 01:09:34,895 --> 01:09:38,535 How to determine who is better, who is worse. At what scale? 964 01:09:39,715 --> 01:09:43,313 All made money, all the same rights. 965 01:09:43,314 --> 01:09:45,325 You know, I propose to cast lots. 966 01:09:45,325 --> 01:09:49,637 The lot - not our method. We do not play cards. 967 01:09:49,639 --> 01:09:54,163 And lots pull everything, even the board. 968 01:09:54,164 --> 01:09:56,436 It's true! The lot! 969 01:09:56,437 --> 01:09:58,443 Right! Let the board pulls! 970 01:09:58,443 --> 01:10:02,518 If we draw, even pulling all! 971 01:10:03,225 --> 01:10:05,295 I understand that my half asleep, 972 01:10:05,707 --> 01:10:07,527 Meeting ... spontaneously continues. 973 01:10:07,530 --> 01:10:09,930 Well. Let's continue the discussion! 974 01:10:11,457 --> 01:10:13,455 Dear Pavel K.! 975 01:10:13,875 --> 01:10:18,819 You are a great scholar of world renown, 976 01:10:18,819 --> 01:10:22,192 the institute is up to you but me. 977 01:10:22,723 --> 01:10:24,726 I just navsego veterinarian. 978 01:10:24,727 --> 01:10:26,985 Even if you become an academician, 979 01:10:27,243 --> 01:10:28,900 ... From sick animals do not stop. 980 01:10:28,901 --> 01:10:29,855 They need to be treated. 981 01:10:29,855 --> 01:10:32,948 So, you're my precious, I'll tell you the whole truth. 982 01:10:33,768 --> 01:10:36,496 You have a single-family two garages. 983 01:10:37,507 --> 01:10:41,311 Well, we'll take the chance, just like everyone else. 984 01:10:41,683 --> 01:10:43,652 Yes, but the board, it has the advantage. 985 01:10:44,522 --> 01:10:48,869 Haberdashery, my rule discredited. 986 01:10:53,895 --> 01:10:58,589 I deeply respect you as a scientist, 987 01:11:00,516 --> 01:11:02,799 ... But your moral character ... 988 01:11:05,138 --> 01:11:08,138 I, as deputy director of the institute, called from 989 01:11:08,380 --> 01:11:10,539 Weighty ... organization. 990 01:11:11,520 --> 01:11:17,565 In the grocery store people bought potatoes in packages 991 01:11:17,566 --> 01:11:19,382 and what are they there? 992 01:11:19,418 --> 01:11:21,119 Do pineapples? 993 01:11:24,298 --> 01:11:26,121 No kidding, boy, do not laugh. 994 01:11:27,411 --> 01:11:30,692 They found a business card of Professor 995 01:11:30,894 --> 01:11:34,044 with all the regalia, phone number and address. 996 01:11:35,912 --> 01:11:37,681 What kind of trick? 997 01:11:39,035 --> 01:11:41,764 Who are you sending this vegetable base? 998 01:11:41,766 --> 01:11:45,484 Yes, but sent all my staff. 999 01:11:46,381 --> 01:11:49,687 And I found it impossible not to go with them. 1000 01:11:50,221 --> 01:11:52,330 And, I used to work in good faith. 1001 01:11:52,332 --> 01:11:55,783 And if I'm at a salary of 500 rubles pack my potatoes 1002 01:11:55,985 --> 01:11:56,513 Then ... I am responsible for each potato. 1003 01:11:59,178 --> 01:12:01,147 Complaints about the quality be? 1004 01:12:03,477 --> 01:12:04,919 It seems not. 1005 01:12:04,921 --> 01:12:08,415 When you buy a box of chocolates, as always in 1006 01:12:08,679 --> 01:12:10,815 Bumažka Lie ... "Ukladčica № 2". 1007 01:12:12,271 --> 01:12:16,176 And the vegetable base to me or doctors of science 1008 01:12:16,282 --> 01:12:19,183 ... No numbers were not given. 1009 01:12:19,290 --> 01:12:22,176 So I had to put in bags 1010 01:12:22,178 --> 01:12:23,220 ... His card. 1011 01:12:26,412 --> 01:12:29,367 I admire your principles. 1012 01:12:29,368 --> 01:12:31,922 Today at the meeting you opened in full: 1013 01:12:31,922 --> 01:12:34,934 You - for the government, you are against. 1014 01:12:34,936 --> 01:12:37,347 I thought that you are a great scholar, 1015 01:12:37,347 --> 01:12:40,261 ... And you - elementary owner. 1016 01:12:41,134 --> 01:12:43,345 Yes, Sidorin, January sobstvennik ... 1017 01:12:43,346 --> 01:12:46,013 I do not know what I learned, 1018 01:12:47,077 --> 01:12:50,285 ... But the most offensive, and I'm still a coward. 1019 01:12:51,050 --> 01:12:52,842 It would seem to me to be afraid of? 1020 01:12:53,250 --> 01:12:55,115 But I have a lot in his youth had been beaten, 1021 01:12:55,116 --> 01:12:57,751 Cem ... when they were about to chto descendants gave titles 1022 01:12:57,752 --> 01:12:58,884 ... Prize. 1023 01:12:59,696 --> 01:13:02,436 But scared for life. 1024 01:13:03,148 --> 01:13:04,801 Me for many years. 1025 01:13:04,802 --> 01:13:07,777 It's time to really stop being afraid. 1026 01:13:08,258 --> 01:13:11,023 Worthless to your confession, my dear. 1027 01:13:11,433 --> 01:13:14,922 All this you lepite only to 1028 01:13:15,902 --> 01:13:18,642 Garage ... second save. 1029 01:13:19,397 --> 01:13:21,712 How dare you talk to yourself so 1030 01:13:21,852 --> 01:13:22,894 Pavel Konstantinovich ...? 1031 01:13:23,884 --> 01:13:25,399 I dare all, girl. 1032 01:13:25,399 --> 01:13:27,291 Pavel K. - disinterested soul! 1033 01:13:28,171 --> 01:13:30,374 He wanted to spit on all these your garage. 1034 01:13:31,208 --> 01:13:34,786 And all of you ... All ... 1035 01:13:35,425 --> 01:13:37,253 You're just brutalized burgers! 1036 01:13:40,993 --> 01:13:44,716 Cute mistress us here sermon read! 1037 01:13:51,870 --> 01:13:55,809 I knew I had to report to the 1038 01:13:55,952 --> 01:13:56,993 Garage co ... 1039 01:13:59,339 --> 01:14:01,222 ... About his personal life. 1040 01:14:08,194 --> 01:14:09,350 My Natasha 1041 01:14:12,533 --> 01:14:14,845 Lover ... not me 1042 01:14:16,052 --> 01:14:17,242 ... And wife! 1043 01:14:22,233 --> 01:14:24,240 Yzvynytes before Neagh, Karpukhin! 1044 01:14:25,090 --> 01:14:26,145 Immediately. 1045 01:14:39,999 --> 01:14:42,119 Excuse me, please. 1046 01:14:43,811 --> 01:14:47,818 I did not know you were his wife. 1047 01:14:58,093 --> 01:15:00,516 What did not happen in biology. 1048 01:15:01,498 --> 01:15:04,952 Mom and daughter at the school sat at the same desk. 1049 01:15:07,414 --> 01:15:09,240 Mom, congratulations! 1050 01:15:10,140 --> 01:15:13,741 Succeeded. Grabbed the rich, famous. 1051 01:15:14,744 --> 01:15:16,473 You're shameless, daughter. 1052 01:15:16,967 --> 01:15:19,756 -I just love it. -Do you love, love. 1053 01:15:20,054 --> 01:15:22,008 The rich and famous have always loved. 1054 01:15:22,113 --> 01:15:23,447 Well, I stop loving him for it? 1055 01:15:25,421 --> 01:15:27,693 Girls, do not quarrel. 1056 01:15:28,137 --> 01:15:32,159 Sleep, my darling, sleep ... 1057 01:15:34,060 --> 01:15:38,041 Where are you, darling, go to sleep ... 1058 01:15:41,441 --> 01:15:44,963 I'm sitting here and I sing ... 1059 01:15:46,650 --> 01:15:50,272 Sleep, my darling, sleep ... 1060 01:15:55,425 --> 01:15:57,432 Yes, Karpuhin, 1061 01:15:59,224 --> 01:16:00,574 ... You monster. 1062 01:16:00,574 --> 01:16:02,204 Ok, âñ. 1063 01:16:03,739 --> 01:16:07,243 I do not understand why you need a garage in Moscow? 1064 01:16:07,680 --> 01:16:09,085 And where should it be? 1065 01:16:09,987 --> 01:16:11,137 To Siberia! 1066 01:16:12,222 --> 01:16:15,976 You're going to their hapless monkeys 1067 01:16:16,246 --> 01:16:18,531 ... Settle in the Siberian taiga. 1068 01:16:20,542 --> 01:16:23,466 What a damn thing? Monkeys there be nipped by the frost! 1069 01:16:25,207 --> 01:16:27,110 Amateurish point of view! 1070 01:16:27,854 --> 01:16:31,766 I have been breeding a special type of monkey. 1071 01:16:31,871 --> 01:16:33,212 Frost! 1072 01:16:34,522 --> 01:16:36,249 My God, what just not dream at night? 1073 01:16:38,094 --> 01:16:40,106 But why? Who needs it? 1074 01:16:40,700 --> 01:16:41,520 How? 1075 01:16:41,624 --> 01:16:46,349 This is of great importance for the national economy. 1076 01:16:47,527 --> 01:16:49,059 Right? 1077 01:16:50,106 --> 01:16:52,736 Enough for you, with its podkovyrkami here. 1078 01:16:54,324 --> 01:16:56,957 In India, monkeys collect coconuts. 1079 01:16:58,039 --> 01:17:02,044 And my monkey in the forest are pine cones 1080 01:17:02,378 --> 01:17:06,928 ... Gather, shuck them, put in boxes! 1081 01:17:06,929 --> 01:17:08,528 To label. 1082 01:17:08,634 --> 01:17:10,535 Well, no, to label - that we monkeys 1083 01:17:10,687 --> 01:17:11,728 ... Do not give up. 1084 01:17:16,955 --> 01:17:22,119 You yourself praised 1085 01:17:22,187 --> 01:17:23,589 This ... my work. 1086 01:17:23,590 --> 01:17:26,621 This once again proves my promiscuity. 1087 01:17:26,623 --> 01:17:30,595 No, it proves your integrity! 1088 01:17:32,553 --> 01:17:35,160 Comrades I suggest deleting Karpukhina! 1089 01:17:35,264 --> 01:17:36,866 Hello For what? 1090 01:17:37,038 --> 01:17:41,747 He needs a garage somewhere between Omsk and Khabarovsk. 1091 01:17:42,532 --> 01:17:45,890 It will go through the taiga in their Zhiguli 1092 01:17:45,892 --> 01:17:50,237 and verify that you meet the macaque quarterly plan. 1093 01:17:52,102 --> 01:17:58,306 In that case, you need a garage in the wilderness of snakes. 1094 01:17:58,410 --> 01:18:01,581 It will be convenient to obtain your poison. 1095 01:18:01,582 --> 01:18:03,125 Uh, midget. 1096 01:18:09,242 --> 01:18:11,673 Light up, please light! 1097 01:18:27,369 --> 01:18:30,686 Eh, âbločko to where kotišʹsâ .. 1098 01:18:30,687 --> 01:18:33,252 You will get to see me in the mouth, can not be undone! 1099 01:18:38,273 --> 01:18:39,938 What does this mean? 1100 01:18:39,938 --> 01:18:42,115 What did you show us? 1101 01:18:42,116 --> 01:18:44,451 Do unto vsё on show! 1102 01:18:44,453 --> 01:18:47,956 We do not allow you to show! 1103 01:18:49,126 --> 01:18:50,596 We show you're all! 1104 01:18:50,597 --> 01:18:52,968 Comrades, already dawning. 1105 01:18:53,674 --> 01:18:56,126 It's time to sum up the disappointing results. 1106 01:18:57,088 --> 01:18:59,461 And this dolt is the poster. 1107 01:18:59,995 --> 01:19:01,932 Well you've been stuck here? 1108 01:19:01,934 --> 01:19:03,806 Are not you ashamed? What are you talking about? 1109 01:19:03,808 --> 01:19:05,827 - He can not answer! - He voiceless! 1110 01:19:05,931 --> 01:19:09,450 Sorry, all rabid and are hell. 1111 01:19:16,328 --> 01:19:18,961 I admit, it was not the best night life. 1112 01:19:19,879 --> 01:19:23,756 I rent the positions. Agree to a draw. 1113 01:19:24,249 --> 01:19:26,847 I hope that you will regret all the same board. 1114 01:19:31,684 --> 01:19:34,270 How do we do for you, my God! 1115 01:19:34,270 --> 01:19:37,463 Went from office to office, people mollify. 1116 01:19:38,549 --> 01:19:42,969 How many humiliations experienced many nerves spent. 1117 01:19:44,641 --> 01:19:46,281 When the cement was not the whole team 1118 01:19:46,408 --> 01:19:48,783 Great ... in the theater for "Giselle" were taken. 1119 01:19:48,784 --> 01:19:51,973 Fortunately, the conductor at the time suffered dachshund 1120 01:19:52,049 --> 01:19:53,608 ... Ringworm. 1121 01:19:54,426 --> 01:19:56,597 Even the law is sometimes violated. 1122 01:19:57,219 --> 01:20:01,560 Ten of whom, to whom French perfume, 1123 01:20:02,043 --> 01:20:05,305 Who ... candy. And all for the common good! 1124 01:20:14,446 --> 01:20:16,678 Marin bodyaga when this is over, 1125 01:20:16,678 --> 01:20:17,995 ... Went to my house for breakfast. 1126 01:20:19,269 --> 01:20:21,205 For breakfast, I've never been invited. 1127 01:20:21,310 --> 01:20:22,590 Usually called supper. 1128 01:20:22,696 --> 01:20:24,493 This means that we start innovation. 1129 01:20:24,979 --> 01:20:27,216 I know that I produce the impression of a woman 1130 01:20:27,299 --> 01:20:28,340 ... With which to start the dinner, 1131 01:20:28,341 --> 01:20:30,082 ... For dinner, even at breakfast. 1132 01:20:30,187 --> 01:20:31,617 But now you say that you did not she? 1133 01:20:31,618 --> 01:20:32,475 No, do not tell. 1134 01:20:32,579 --> 01:20:33,731 But I will not go to lunch. 1135 01:20:33,810 --> 01:20:35,184 I do my otzavtrakala. 1136 01:20:35,290 --> 01:20:36,551 Not early? 1137 01:20:36,656 --> 01:20:37,698 My recent husband stole my appetite 1138 01:20:37,802 --> 01:20:39,725 ... At any time of day. 1139 01:20:42,204 --> 01:20:43,579 Marin ... 1140 01:20:43,946 --> 01:20:47,104 I'm ready for you to join the hunger strike. 1141 01:20:47,209 --> 01:20:49,141 Enough poison soup. Let's pull the lot! 1142 01:20:49,352 --> 01:20:50,394 Okay, let's play a lot. 1143 01:20:51,539 --> 01:20:54,639 But first get rid of the criminals. 1144 01:20:55,425 --> 01:20:59,433 By his son, afraid to say, the most Miloserdova 1145 01:20:59,538 --> 01:21:02,067 So, my dad carved for anything, no reason. 1146 01:21:02,406 --> 01:21:03,537 ... And the director of the market. 1147 01:21:03,641 --> 01:21:06,244 Oh, what a progressive. How much did you give the man, 1148 01:21:06,281 --> 01:21:07,789 You ... that he created the child? 1149 01:21:08,406 --> 01:21:10,365 Little man, then got brave! 1150 01:21:10,472 --> 01:21:12,728 Well, you already go beyond all bounds! 1151 01:21:13,434 --> 01:21:15,433 Kindly give me a placard. 1152 01:21:17,472 --> 01:21:18,653 Go out of here! 1153 01:21:18,690 --> 01:21:20,437 And I would like ushla, da locked. 1154 01:21:24,520 --> 01:21:27,497 Frisk searched, now let's get into bed 1155 01:21:27,534 --> 01:21:29,329 Me ... climbed. 1156 01:21:31,777 --> 01:21:33,486 I have no husband. 1157 01:21:35,995 --> 01:21:38,180 There was not, and probably will not. 1158 01:21:40,374 --> 01:21:42,853 And as a child ... 1159 01:21:44,569 --> 01:21:46,964 I want - another manager. 1160 01:21:48,483 --> 01:21:52,585 The husband is not required for today. 1161 01:21:54,944 --> 01:21:56,590 The main thing for women - children. 1162 01:22:00,460 --> 01:22:03,848 You know how many people like me? 1163 01:22:04,839 --> 01:22:06,454 And I'm happy. 1164 01:22:09,545 --> 01:22:11,305 And my boy is happy. 1165 01:22:14,481 --> 01:22:18,527 As for the money I paid, 1166 01:22:21,835 --> 01:22:25,999 Once your language is turned bryaknut? 1167 01:22:28,890 --> 01:22:33,686 You want to insult me, you do yourself insulted. 1168 01:22:36,501 --> 01:22:39,523 Comrades I'm currently working on the problem 1169 01:22:39,604 --> 01:22:42,565 ... Behavior of animals in danger. 1170 01:22:43,607 --> 01:22:45,621 So, animals, my dear, 1171 01:22:45,678 --> 01:22:47,508 ... Do not kill their own kind. 1172 01:22:47,509 --> 01:22:48,556 Yes Ladny, rolled. 1173 01:22:48,662 --> 01:22:49,769 Not ernichayu. 1174 01:22:50,541 --> 01:22:52,932 Tiger does not eat the tiger, the bear does not devour a bear 1175 01:22:53,037 --> 01:22:55,524 Bunny ... and not kill a rabbit. 1176 01:22:55,526 --> 01:23:00,550 If a wounded whale can not come to the surface, 1177 01:23:00,655 --> 01:23:03,096 ... For air, 1178 01:23:03,200 --> 01:23:06,655 .. Other whales swim under it 1179 01:23:06,761 --> 01:23:08,897 ... And carried him upstairs. 1180 01:23:09,354 --> 01:23:13,120 Comrades, we are drown each other! 1181 01:23:14,050 --> 01:23:16,561 Damn it. 1182 01:23:19,031 --> 01:23:21,394 I kept silent, silent, 1183 01:23:22,351 --> 01:23:24,887 After all ... I bought it, took back. 1184 01:23:25,989 --> 01:23:28,429 I melted. 1185 01:23:29,638 --> 01:23:30,841 Wherefore 1186 01:23:31,494 --> 01:23:33,788 ... My comrades in misfortune. 1187 01:23:36,048 --> 01:23:38,515 To think that with me gone. 1188 01:23:40,492 --> 01:23:43,465 Do you think at the front I afford it? 1189 01:23:44,767 --> 01:23:47,774 I'm there a damn afraid. 1190 01:23:49,569 --> 01:23:51,836 This is due to the lousy garage ... 1191 01:23:55,170 --> 01:23:56,971 There is a cliche: 1192 01:23:58,531 --> 01:24:00,687 "I'm with him would not go in exploration." 1193 01:24:02,611 --> 01:24:06,472 Today, I myself would not go exploring. 1194 01:24:07,741 --> 01:24:09,441 Good for you! Alexander G.. 1195 01:24:10,014 --> 01:24:11,734 I began to respect you again. 1196 01:24:12,461 --> 01:24:15,508 Comrades I agree with the general opinion, 1197 01:24:15,929 --> 01:24:18,824 ... That we have to eliminate the so-called criminals. 1198 01:24:18,929 --> 01:24:21,770 But I do not agree with the wording. 1199 01:24:22,949 --> 01:24:25,099 This is not the thieves. This is useful people. 1200 01:24:25,535 --> 01:24:28,742 What is Kushakova? Do not just market director. 1201 01:24:28,950 --> 01:24:31,803 Kushakova - is concrete, iron gates, 1202 01:24:31,804 --> 01:24:33,323 Kushakova - is a bulldozer. 1203 01:24:34,771 --> 01:24:36,387 What is a son Miloserdova? 1204 01:24:37,150 --> 01:24:39,070 Not for me to explain to you, comrades. 1205 01:24:41,588 --> 01:24:43,486 But what is a service that is provided, 1206 01:24:43,601 --> 01:24:45,088 We have to eliminate them? 1207 01:24:45,457 --> 01:24:48,840 So declare at least thanks to the people. 1208 01:24:48,944 --> 01:24:50,247 Yes, that's thanks for this. 1209 01:24:50,354 --> 01:24:52,246 I thank your 1210 01:24:52,578 --> 01:24:55,125 Seen ... in a coffin in white slippers. 1211 01:24:56,019 --> 01:24:59,097 Do not worry, comrade Anikeeva, we are still 1212 01:24:59,263 --> 01:25:01,081 ... Math. 1213 01:25:01,304 --> 01:25:02,831 I am with you to consider something. 1214 01:25:03,310 --> 01:25:04,636 Is it really nothing? 1215 01:25:04,825 --> 01:25:07,940 A cat when you supposedly did not have enough money 1216 01:25:07,957 --> 01:25:10,716 Lada ... to buy, and you have ... occupied 1217 01:25:10,752 --> 01:25:12,536 ... Fifteen hundred. 1218 01:25:14,312 --> 01:25:15,630 How disgusting! 1219 01:25:16,539 --> 01:25:18,776 What a disgusting, cheap place! 1220 01:25:19,406 --> 01:25:23,368 And is not that cheap. Nothing that I would not take a receipt. 1221 01:25:24,605 --> 01:25:25,819 Oh my God. 1222 01:25:26,297 --> 01:25:27,352 So what? 1223 01:25:31,715 --> 01:25:32,887 Кляузница! 1224 01:25:33,593 --> 01:25:36,449 So, bye-bye? Cried my money? 1225 01:25:36,886 --> 01:25:39,630 Nothing, beauty, you will soon restore them. 1226 01:25:41,677 --> 01:25:44,489 Well, like in this scientific cooperative. 1227 01:25:45,573 --> 01:25:48,103 Worse than the market, I promise! 1228 01:25:48,652 --> 01:25:51,086 At the trial, you will not laugh, my dear! 1229 01:25:51,588 --> 01:25:53,122 Neuželi Anikeeva picking vzâtku? 1230 01:25:53,125 --> 01:25:54,121 Without a doubt. 1231 01:25:54,433 --> 01:25:56,910 Well PhD will not soil oneself so the money. 1232 01:25:57,339 --> 01:25:58,457 All right. 1233 01:25:59,073 --> 01:26:02,776 Means Kushakova son Miloserdova ... 1234 01:26:02,999 --> 01:26:04,515 Third - daughter Smirnovskaya 1235 01:26:04,728 --> 01:26:07,748 Them ... enough for a family of one garage. 1236 01:26:08,370 --> 01:26:09,437 What am I? 1237 01:26:13,678 --> 01:26:16,188 Well âñ has remained the same I have no garage! 1238 01:26:17,783 --> 01:26:20,790 I warned you that you stick your neck out? 1239 01:26:21,353 --> 01:26:22,908 However, I do not care. 1240 01:26:22,909 --> 01:26:25,474 You gave me the car, so be consistent. 1241 01:26:25,717 --> 01:26:27,714 I'll put it in your garage. 1242 01:26:28,112 --> 01:26:30,808 You're a newlywed. 1243 01:26:30,897 --> 01:26:32,482 And with a sweet paradise and no garage. 1244 01:26:32,777 --> 01:26:35,701 Nothing you have not come out, baby. 1245 01:26:35,998 --> 01:26:38,365 I'll lie down across the garage. 1246 01:26:38,470 --> 01:26:41,119 Do not move in with you as a native father. 1247 01:26:41,225 --> 01:26:44,002 And this? This move anyone they want. 1248 01:26:48,933 --> 01:26:52,131 Well, the fourth ... 1249 01:26:53,341 --> 01:26:54,531 Andrei! 1250 01:26:57,311 --> 01:27:01,117 As Andrei? 1251 01:27:01,655 --> 01:27:03,541 Andrei again? 1252 01:27:04,307 --> 01:27:05,927 Why Andrei? 1253 01:27:06,032 --> 01:27:07,672 There has to be someone the fourth. 1254 01:27:12,017 --> 01:27:14,059 Proposal Anikeeva good. 1255 01:27:14,421 --> 01:27:18,283 Well, then, the two thieves, the daughter of Professor 1256 01:27:19,747 --> 01:27:21,553 ... And who it was the fourth? 1257 01:27:21,658 --> 01:27:24,482 - Tandem! - Right, Guskov! 1258 01:27:24,892 --> 01:27:26,337 It is for this good! That's it! 1259 01:27:34,416 --> 01:27:38,451 Shreds! What are you doing today in geography get? 1260 01:27:40,164 --> 01:27:41,640 Why do you have again ripped jeans, 1261 01:27:41,745 --> 01:27:42,786 Are you fighting? 1262 01:27:44,296 --> 01:27:46,609 What are you, nuts? What I will Shreds? 1263 01:27:47,432 --> 01:27:50,342 So much so, not rude moms! 1264 01:27:55,282 --> 01:27:59,195 Lyuba, daughter! Again you have not eaten porridge. 1265 01:27:59,300 --> 01:28:01,958 At your age, you need to eat oatmeal gruel, 1266 01:28:01,994 --> 01:28:03,704 ... That was a healthy liver. 1267 01:28:03,810 --> 01:28:05,509 Stop clowning around, wife Guskova. 1268 01:28:05,923 --> 01:28:09,094 Tireless my, do not we play. 1269 01:28:11,706 --> 01:28:15,828 Andrei, I'll ask you one last time, 1270 01:28:15,932 --> 01:28:19,064 Why did you last come home after 11? 1271 01:28:22,431 --> 01:28:24,923 Just do not lie, you've had a meeting. 1272 01:28:25,495 --> 01:28:27,271 We also have two children. 1273 01:28:28,663 --> 01:28:31,050 What are you, a woman started? 1274 01:28:33,793 --> 01:28:34,940 Are not you ashamed? 1275 01:28:35,808 --> 01:28:37,313 Why are you silent? 1276 01:28:37,958 --> 01:28:40,054 You have nothing to say to me? 1277 01:28:40,847 --> 01:28:44,399 Lord. Yes she mad. 1278 01:28:45,448 --> 01:28:49,317 I understand that after all the trouble with kids 1279 01:28:49,423 --> 01:28:53,313 I'm ... not as pretty as before. 1280 01:28:53,970 --> 01:28:55,477 But I'm not guilty! 1281 01:28:56,114 --> 01:28:58,570 But it's your kids! 1282 01:28:58,888 --> 01:29:00,741 Our children! 1283 01:29:01,789 --> 01:29:05,905 Shreds! Well, when you sit down for the lessons? 1284 01:29:08,269 --> 01:29:09,366 Terrible thing. 1285 01:29:10,435 --> 01:29:13,049 That's what you can bring the person. 1286 01:29:26,134 --> 01:29:27,801 Reasonable my ... 1287 01:29:29,856 --> 01:29:33,422 One except you have no one. 1288 01:29:34,395 --> 01:29:36,962 Never was and never will be. 1289 01:29:38,171 --> 01:29:39,734 I love you 1290 01:29:39,826 --> 01:29:40,954 ... One. 1291 01:29:41,477 --> 01:29:43,575 Please, just take it easy. 1292 01:29:47,847 --> 01:29:49,893 Please do not worry. 1293 01:29:50,672 --> 01:29:52,482 All will be well. 1294 01:29:53,541 --> 01:29:56,220 So much so, to plant Teach Geography. 1295 01:29:58,155 --> 01:30:00,114 Tolia not ohorchay mother. 1296 01:30:00,131 --> 01:30:02,441 -What do you mean. -And then Vrezh. 1297 01:30:04,669 --> 01:30:07,337 Oh well. Pope. 1298 01:30:07,983 --> 01:30:11,250 And you, Luda, eat porridge! 1299 01:30:11,453 --> 01:30:15,780 Mom, oatmeal - my favorite cereal. 1300 01:30:17,132 --> 01:30:20,154 Andrei, a Lyudochku coat worn, 1301 01:30:20,258 --> 01:30:22,451 and now these girls are going trendy. 1302 01:30:41,662 --> 01:30:44,096 God, what is with me? 1303 01:30:45,337 --> 01:30:47,073 Me something cold. 1304 01:30:52,355 --> 01:30:53,345 Thank you. 1305 01:30:59,618 --> 01:31:01,002 You'll be all right. 1306 01:31:01,438 --> 01:31:03,001 You're not here to hurt nobody will give. 1307 01:31:04,290 --> 01:31:07,982 If you want, I'll play for you something good? 1308 01:31:08,604 --> 01:31:09,719 Well played! 1309 01:31:50,426 --> 01:31:52,739 You will forgive me. Excuse me, please. 1310 01:31:54,967 --> 01:31:56,663 Comrades, I'm sorry. 1311 01:32:16,950 --> 01:32:19,813 People! Man! 1312 01:32:20,205 --> 01:32:23,533 Think about it! Vaughn morning already! So we all soon 1313 01:32:23,637 --> 01:32:24,640 Crazy ... all poshodili! 1314 01:32:27,041 --> 01:32:28,400 Plot ... 1315 01:32:28,987 --> 01:32:30,414 Fiction. 1316 01:32:30,672 --> 01:32:32,516 Mute spoke. 1317 01:32:32,621 --> 01:32:36,038 I have all of this nightmare voice cut. 1318 01:32:36,143 --> 01:32:38,509 Let's vote directly for the three points. 1319 01:32:38,615 --> 01:32:42,294 First, throw the hell the criminals! 1320 01:32:43,364 --> 01:32:45,181 I honor the memory of my garage. 1321 01:32:45,477 --> 01:32:48,816 Second pereizberem board. 1322 01:32:49,256 --> 01:32:50,936 It seems that we overthrew. 1323 01:32:51,009 --> 01:32:52,473 And the third: 1324 01:32:52,930 --> 01:32:56,065 Let us all as we will cast lots. 1325 01:32:56,372 --> 01:33:00,213 Vote just three points. Who for? 1326 01:33:18,643 --> 01:33:20,564 Right! Good for you, the bride! 1327 01:33:24,548 --> 01:33:27,247 Can not be helped, I'm from the majority. 1328 01:33:28,219 --> 01:33:29,356 Clear. Who is against? 1329 01:33:33,577 --> 01:33:35,612 Minority. 1330 01:33:35,670 --> 01:33:38,715 Should be cut into 30 pieces of paper, and two of them, 1331 01:33:38,928 --> 01:33:41,709 ... Unfortunately, marked with a cross. 1332 01:33:41,964 --> 01:33:44,573 Okay, but we will do it without you, all right, 1333 01:33:44,793 --> 01:33:46,510 Our diverse ... you. 1334 01:33:46,618 --> 01:33:51,811 Who donates his cap for this? 1335 01:33:52,048 --> 01:33:53,546 I! 1336 01:33:57,614 --> 01:34:00,129 - I agree! - Thank you. 1337 01:34:00,702 --> 01:34:03,529 * A loud knock at the door * 1338 01:34:03,683 --> 01:34:06,583 Open up! Open now! 1339 01:34:07,613 --> 01:34:10,989 Oh, my God! Do something with her grandson? 1340 01:34:10,989 --> 01:34:13,833 Now! 1341 01:34:14,417 --> 01:34:16,249 Wait a minute! 1342 01:34:22,215 --> 01:34:24,400 Lidusik! 1343 01:34:24,567 --> 01:34:26,768 What? What happened? 1344 01:34:26,875 --> 01:34:31,754 While you sit here, our car was stolen. 1345 01:34:34,103 --> 01:34:36,883 I had thought something with Sasha. Scared! 1346 01:34:39,087 --> 01:34:44,942 - You're in the traffic police was? - Call! 1347 01:34:46,975 --> 01:34:48,572 Comrades 1348 01:34:49,627 --> 01:34:52,546 As a person with no car 1349 01:34:52,641 --> 01:34:55,527 ... Can not be a member of garage cooperative 1350 01:34:55,632 --> 01:34:59,196 Comrade ... Anikeeva automatically eliminated. 1351 01:34:59,302 --> 01:35:01,784 Dagger only need one piece of paper. 1352 01:35:02,574 --> 01:35:04,527 How lovely. Sold me, right? 1353 01:35:04,633 --> 01:35:07,625 Incorruptible my time to bring - it is not to betray, 1354 01:35:07,682 --> 01:35:09,299 ... It coming! 1355 01:35:10,130 --> 01:35:13,822 Do not hurry! The machine can find! 1356 01:35:14,079 --> 01:35:17,414 If the machine is found, we immediately insert 1357 01:35:17,492 --> 01:35:20,350 Anikeevu v ... Tovariševo reserves. 1358 01:35:21,054 --> 01:35:23,475 As it is all ugly! 1359 01:35:24,050 --> 01:35:28,621 Do not worry, we'll talk to you tomorrow in another place. 1360 01:35:28,827 --> 01:35:31,164 What do you have attacked? 1361 01:35:31,271 --> 01:35:33,633 The law is the law, not I wrote it. 1362 01:35:35,809 --> 01:35:39,155 In front of everyone I mark a piece of paper. 1363 01:35:39,521 --> 01:35:42,522 Here you will see this single unfortunate 1364 01:35:42,582 --> 01:35:44,725 Paper ... I'll get it. 1365 01:35:45,433 --> 01:35:48,431 Getting the draw! 1366 01:35:49,557 --> 01:35:51,151 Who's first? 1367 01:35:51,255 --> 01:35:53,083 Let me first. 1368 01:35:53,668 --> 01:35:55,767 I have a very good reason. 1369 01:36:13,989 --> 01:36:15,912 Let go, you're still bitterly regret me. 1370 01:36:16,061 --> 01:36:18,899 I'll get that line will 1371 01:36:19,070 --> 01:36:20,621 ... Right on your site. 1372 01:36:21,107 --> 01:36:25,113 I garages we carry, like a freak town. 1373 01:36:27,039 --> 01:36:31,520 And this place will race buses. 1374 01:36:37,843 --> 01:36:38,940 Thank you. 1375 01:36:58,078 --> 01:36:59,205 Empty! Empty! 1376 01:37:17,467 --> 01:37:18,507 I'm clean. 1377 01:37:32,004 --> 01:37:35,999 Right! The truth is always on our side! 1378 01:37:37,775 --> 01:37:39,063 I'm scared. 1379 01:37:59,033 --> 01:38:01,162 On one piece of paper take! One by one! 1380 01:38:17,123 --> 01:38:19,994 And who then drew a cross-? 1381 01:38:20,672 --> 01:38:22,259 Comrades, I have not pulled. 1382 01:38:28,936 --> 01:38:30,064 Clear! 1383 01:38:33,754 --> 01:38:37,118 Comrades One piece of paper left! 1384 01:38:37,223 --> 01:38:39,658 Someone did not pull! 1385 01:39:20,543 --> 01:39:23,083 Pull lots. 1386 01:39:23,993 --> 01:39:27,682 Take out a piece of paper, you are our lucky. 1387 01:39:33,716 --> 01:39:39,243 Субтитры: PlushWoman. 99199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.