Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,564 --> 00:03:23,503
Comrades, comrades! Continue!
2
00:03:23,504 --> 00:03:29,661
Kindergarten number 8 wrote that we are building a garage next to the children.
3
00:03:30,999 --> 00:03:32,431
Came Commission.
4
00:03:32,431 --> 00:03:35,082
Unforeseen expenses in the form of food.
5
00:03:35,084 --> 00:03:37,518
You know, they can not osmetit.
6
00:03:37,520 --> 00:03:41,714
Further. Residents of the neighboring house at night
7
00:03:41,714 --> 00:03:45,625
Construction site ... planted fast-growing trees
8
00:03:45,627 --> 00:03:48,798
In the morning, dashed off a cart to the executive committee that we
9
00:03:48,800 --> 00:03:51,252
Destroy ... the green zone.
10
00:03:51,252 --> 00:03:53,838
Thank God, 11 trees are not accustomed.
11
00:03:53,839 --> 00:03:55,331
Again came the commission.
12
00:03:55,331 --> 00:03:57,830
But we were prepared.
13
00:03:57,831 --> 00:04:00,719
3 wood, empty shoots, processed fuel oil.
14
00:04:07,279 --> 00:04:10,206
Had to pay a fine for 3 dead wood.
15
00:04:10,206 --> 00:04:11,630
But the site to settle.
16
00:04:11,632 --> 00:04:16,856
Great assistance to us personally, Comrade mercy.
17
00:04:17,666 --> 00:04:20,646
Thus, we again put in a plan for facility
18
00:04:20,647 --> 00:04:21,689
... This year.
19
00:04:21,690 --> 00:04:26,130
So, the garage will pass in the 2nd quarter of the next.
20
00:04:26,130 --> 00:04:31,487
But we will sign the certificate of acceptance this year.
21
00:04:31,488 --> 00:04:33,980
While building trust will progressivku.
22
00:04:33,981 --> 00:04:35,449
But this is their business.
23
00:04:36,000 --> 00:04:38,927
Two arson was committed.
24
00:04:39,716 --> 00:04:43,002
First lodge burned working with tools.
25
00:04:43,037 --> 00:04:50,197
Then flared wooden fence, caught
26
00:04:50,233 --> 00:04:52,062
... Podzhigatelnitsu.
27
00:04:52,062 --> 00:04:58,343
She was the mother of many children, who was released.
28
00:05:00,921 --> 00:05:05,137
During construction was damaged phone cable.
29
00:05:05,866 --> 00:05:09,345
Residents of neighboring houses were left without communications
30
00:05:09,346 --> 00:05:14,190
Tried to strike ... physical injury to members of the Board.
31
00:05:15,814 --> 00:05:17,389
Again unforeseen expenses.
32
00:05:18,315 --> 00:05:20,799
We decided to pay for the cost of one coat
33
00:05:20,836 --> 00:05:23,762
Member of the board ... destroyed by it.
34
00:05:26,474 --> 00:05:28,697
I mean the coat, not a board member.
35
00:05:29,108 --> 00:05:31,233
Currently, cable restored.
36
00:05:33,430 --> 00:05:36,114
Builders took the additional obligations,
37
00:05:36,636 --> 00:05:38,258
... But last week
38
00:05:38,260 --> 00:05:40,906
Team ... again on the scene did not come out.
39
00:05:41,739 --> 00:05:44,387
It temporarily transferred to an emergency facility.
40
00:05:45,528 --> 00:05:48,682
This accident, unfortunately, delayed.
41
00:05:49,154 --> 00:05:52,909
But yesterday, some of the workers returned to us.
42
00:05:52,912 --> 00:05:54,775
So, so good.
43
00:05:55,581 --> 00:05:56,989
That's all.
44
00:06:00,182 --> 00:06:01,975
Comrades, who for?
45
00:06:03,227 --> 00:06:04,747
For what?
46
00:06:06,522 --> 00:06:10,935
Who is for the board to recognize the work
47
00:06:11,195 --> 00:06:13,428
cooperative "Fauna" satisfactory?
48
00:06:16,025 --> 00:06:18,071
Why is satisfactory?
49
00:06:18,073 --> 00:06:19,550
It is necessary to recognize the work of good.
50
00:06:19,551 --> 00:06:22,013
Right. Worked nicely. It is possible and good.
51
00:06:22,013 --> 00:06:23,929
Big well done!
52
00:06:23,929 --> 00:06:26,072
But what's there to recognize the fine and go home!
53
00:06:26,074 --> 00:06:29,301
Comrades, we can not have good jobs.
54
00:06:29,302 --> 00:06:32,094
Is satisfactory or unsatisfactory.
55
00:06:32,095 --> 00:06:34,424
Who is in favor to be considered satisfactory?
56
00:06:35,620 --> 00:06:37,828
Approved unanimously. On behalf of thanks.
57
00:06:37,830 --> 00:06:38,872
Can I go?
58
00:06:38,873 --> 00:06:40,573
Meeting is not over yet.
59
00:06:42,079 --> 00:06:44,883
I call on the Secretary of Alla Petrovna.
60
00:06:46,661 --> 00:06:47,828
Ask to sit down, comrades.
61
00:06:48,597 --> 00:06:50,349
Board asks to hear the report
62
00:06:50,350 --> 00:06:54,631
financial activities of the government.
63
00:06:59,991 --> 00:07:01,581
Your galloped.
64
00:07:03,588 --> 00:07:06,202
Quite insolent. Already at the meeting is.
65
00:07:13,989 --> 00:07:17,330
Good evening, Well as you can sit?
66
00:07:17,644 --> 00:07:18,686
Why did you come?
67
00:07:18,999 --> 00:07:20,419
There is an urgent matter.
68
00:07:22,467 --> 00:07:24,326
Let's go for a polar bear?
69
00:07:52,104 --> 00:07:54,268
You put me in an awkward position.
70
00:07:54,268 --> 00:07:57,403
About your diseased liver knows the whole institution. Eat.
71
00:07:57,405 --> 00:08:00,274
I speak now not of the liver.
72
00:08:00,275 --> 00:08:01,337
And what?
73
00:08:02,434 --> 00:08:03,787
You know what.
74
00:08:03,996 --> 00:08:04,673
I do not understand.
75
00:08:05,837 --> 00:08:08,619
There are so many people and everyone and see everything.
76
00:08:08,622 --> 00:08:09,762
They see?
77
00:08:12,094 --> 00:08:14,261
Natasha, you're not baluysya!
78
00:08:14,990 --> 00:08:17,450
About our relationship knows the whole institution.
79
00:08:17,450 --> 00:08:19,729
I have to fear for their reputation.
80
00:08:19,729 --> 00:08:20,867
I am a woman.
81
00:08:20,869 --> 00:08:22,630
Well, why are you trembling?
82
00:08:22,840 --> 00:08:24,377
You're a man idle, free.
83
00:08:24,793 --> 00:08:27,987
All costs were subject to their budget.
84
00:08:27,988 --> 00:08:30,632
But, comrades, there is overspending.
85
00:08:30,946 --> 00:08:32,073
For example, the filler.
86
00:08:32,653 --> 00:08:35,202
In total, 56 rubles, which is hanging on us.
87
00:08:37,351 --> 00:08:39,067
Nightmare, when will it end?
88
00:08:40,516 --> 00:08:42,552
My bandit home alone locked.
89
00:08:42,552 --> 00:08:43,837
And how old is he?
90
00:08:43,839 --> 00:08:44,881
Seven already.
91
00:08:45,439 --> 00:08:47,711
When we get out of here, he turns eight.
92
00:08:47,713 --> 00:08:48,757
And then ten.
93
00:08:49,588 --> 00:08:51,086
And not afraid to leave one?
94
00:08:51,088 --> 00:08:52,483
No, really.
95
00:08:52,484 --> 00:08:56,173
He used to be home alone.
96
00:08:56,175 --> 00:08:59,621
Completely independent man.
97
00:08:59,622 --> 00:09:02,266
I managed to drive to feed him.
98
00:09:04,093 --> 00:09:06,995
The Board is seeking approval financial report.
99
00:09:06,997 --> 00:09:08,870
Who for, comrades, please vote.
100
00:09:08,872 --> 00:09:10,168
Fine. Thank you.
101
00:09:12,612 --> 00:09:16,833
Another small, but quite a big issue.
102
00:09:17,897 --> 00:09:19,530
Life consists of some questions.
103
00:09:21,211 --> 00:09:23,859
And like that it was made up of some answers.
104
00:09:24,067 --> 00:09:25,596
Of course, positive.
105
00:09:26,014 --> 00:09:27,133
Yes.
106
00:09:27,134 --> 00:09:28,143
But not from you.
107
00:09:29,626 --> 00:09:32,099
So, start to get a negative response.
108
00:09:32,514 --> 00:09:35,771
Imagine, I got the chicken, carp and ham.
109
00:09:36,318 --> 00:09:38,578
I understand that the chicken is very important.
110
00:09:38,579 --> 00:09:40,533
But I ask of silence.
111
00:09:40,534 --> 00:09:41,720
Sorry but vsё-sch ...
112
00:09:41,721 --> 00:09:44,556
Comrades, this is a very delicate issue.
113
00:09:47,497 --> 00:09:48,790
Somewhere very distressing.
114
00:09:49,187 --> 00:09:51,754
Me personally, it just kills.
115
00:09:52,552 --> 00:09:57,230
My dear, we project 33 box.
116
00:09:58,632 --> 00:09:59,925
So we have 32 shareholder.
117
00:10:01,072 --> 00:10:03,641
One garage is designed to repair.
118
00:10:04,566 --> 00:10:12,272
So, approved master plan of reconstruction of our district.
119
00:10:12,933 --> 00:10:16,225
Very close to the site of our garage
120
00:10:17,926 --> 00:10:20,440
Will ... highways.
121
00:10:21,155 --> 00:10:26,108
It touches a part of our site.
122
00:10:32,017 --> 00:10:37,843
So we reduced the garage for five boxes.
123
00:10:49,027 --> 00:10:52,368
A line can not move?
124
00:10:53,449 --> 00:10:59,244
Comrades, we have tried to convince them to leave us alone.
125
00:10:59,246 --> 00:11:02,468
But you understand. This highway.
126
00:11:02,468 --> 00:11:03,899
It straight.
127
00:11:03,900 --> 00:11:10,881
The only solution is to reduce the number of
128
00:11:10,882 --> 00:11:12,811
Shareholders for ... five.
129
00:11:13,126 --> 00:11:14,589
Who will God knows what.
130
00:11:14,591 --> 00:11:18,050
We have gathered an emergency meeting of the board.
131
00:11:18,050 --> 00:11:20,977
We decided not to repair the box.
132
00:11:20,978 --> 00:11:22,020
For us, the main thing - the people, not machines.
133
00:11:22,021 --> 00:11:25,935
Have to cut only four, not five.
134
00:11:26,179 --> 00:11:27,811
Four is better than five,
135
00:11:28,037 --> 00:11:29,111
But worse than three.
136
00:11:34,371 --> 00:11:36,899
We carefully weighed each candidate.
137
00:11:37,643 --> 00:11:39,775
We take into account everything.
138
00:11:39,775 --> 00:11:42,704
Who once brought the money.
139
00:11:42,704 --> 00:11:44,539
Assisted construction.
140
00:11:45,177 --> 00:11:48,388
Went to plead to various authorities.
141
00:11:49,534 --> 00:11:52,223
Part in cleanup.
142
00:11:53,298 --> 00:11:56,627
Guarded at night.
143
00:11:58,250 --> 00:12:01,821
I will now read a list of persons who
144
00:12:02,095 --> 00:12:05,387
... We should be deleted.
145
00:12:05,388 --> 00:12:08,179
Well, what's sentimental? Business is business.
146
00:12:08,181 --> 00:12:10,052
Deleted, unfortunately.
147
00:12:10,088 --> 00:12:12,002
And then make a new list
148
00:12:12,003 --> 00:12:14,533
... In our reserve. We will work to the second stage.
149
00:12:15,263 --> 00:12:17,294
Someone can go on their own,
150
00:12:17,296 --> 00:12:21,007
or may die. Life is life.
151
00:12:21,007 --> 00:12:23,976
Comrades List consistent with management
152
00:12:23,977 --> 00:12:25,019
... And with civil society organizations of the institute.
153
00:12:27,824 --> 00:12:28,993
So.
154
00:12:28,995 --> 00:12:30,918
Now I was kicked.
155
00:12:30,919 --> 00:12:33,154
Single-family two garages.
156
00:12:33,156 --> 00:12:36,496
So, read out the list with a heavy heart.
157
00:12:36,497 --> 00:12:37,538
Read out.
158
00:12:38,572 --> 00:12:41,167
With pain in my heart read out the list.
159
00:12:41,168 --> 00:12:42,209
READ!
160
00:12:45,965 --> 00:12:48,371
Semen tails.
161
00:12:48,843 --> 00:12:52,735
We all fought for fellow Khvostov
162
00:12:52,736 --> 00:12:55,460
... Tried to defend.
163
00:12:58,473 --> 00:13:00,875
But there is a limit to our capabilities and, comrades.
164
00:13:03,432 --> 00:13:07,526
Number two. Andrei Evgeny.
165
00:13:07,840 --> 00:13:11,417
We all treat him with great affection.
166
00:13:11,558 --> 00:13:12,826
As Andrei?
167
00:13:14,092 --> 00:13:15,272
Why Andrei?
168
00:13:17,482 --> 00:13:18,886
I knew it.
169
00:13:20,743 --> 00:13:24,002
I will not let you make fun of my husband!
170
00:13:24,003 --> 00:13:26,509
Wife Guskova not nervnychayte!
171
00:13:26,511 --> 00:13:29,244
No need to fuss!
172
00:13:29,245 --> 00:13:32,666
Andrei - famous scapegoat in our institute.
173
00:13:32,667 --> 00:13:35,652
He makes a discovery, and the winners are others.
174
00:13:41,747 --> 00:13:44,263
Write reports on dlya symposium in Paris
175
00:13:44,300 --> 00:13:47,160
Tuda ... and edetate for shmotkami vы, loading a Anikeeva.
176
00:13:48,042 --> 00:13:51,232
And instead Guskova Paris sent in Nizhny Tagil.
177
00:13:51,232 --> 00:13:53,211
Business travel sixty in two days.
178
00:13:55,083 --> 00:13:59,311
In general, he's earned sciatica.
179
00:13:59,313 --> 00:14:01,645
Guskova wife, calm down! Sit down!
180
00:14:03,427 --> 00:14:07,375
As for Paris, the decision was taken
181
00:14:07,524 --> 00:14:08,566
in relevant areas.
182
00:14:08,567 --> 00:14:09,609
First, I'm a doctor of sciences.
183
00:14:10,132 --> 00:14:12,555
My works on ornithology translated into French.
184
00:14:12,556 --> 00:14:14,776
I really wanted to go Guskov.
185
00:14:14,777 --> 00:14:17,440
Very! But ...
186
00:14:18,491 --> 00:14:20,397
About itemization ...
187
00:14:20,451 --> 00:14:23,065
I spent all the money on scientific books.
188
00:14:23,066 --> 00:14:24,071
Yes?
189
00:14:24,071 --> 00:14:25,864
A cassette player who brought?
190
00:14:25,865 --> 00:14:26,906
- Have you seen it? - I saw!
191
00:14:27,012 --> 00:14:28,313
- You hear it? -Heard!
192
00:14:28,313 --> 00:14:29,632
- You turn it on? - Yes!
193
00:14:29,634 --> 00:14:31,210
Well, are not you ashamed.
194
00:14:31,986 --> 00:14:33,206
Well âñ ...
195
00:14:34,221 --> 00:14:35,832
Well, as a kid, really.
196
00:14:35,831 --> 00:14:40,651
Kindly send me a copy of the list.
197
00:14:45,847 --> 00:14:48,272
Vitaly K. Fetisov.
198
00:14:49,272 --> 00:14:52,693
Fetisov friend got into this sad list.
199
00:14:52,693 --> 00:14:55,284
What do you mean? How can I kick out?
200
00:14:56,256 --> 00:14:58,513
I sold a home for the car.
201
00:14:59,669 --> 00:15:00,335
What?
202
00:15:09,044 --> 00:15:10,166
What are you?
203
00:15:11,769 --> 00:15:13,563
It's nothing.
204
00:15:25,827 --> 00:15:29,673
Ask the sale of the country recorded in the minutes.
205
00:15:29,814 --> 00:15:32,250
How much you paid for it?
206
00:15:33,085 --> 00:15:35,368
In convertible currency or in rubles?
207
00:15:36,775 --> 00:15:37,441
In rubles!
208
00:15:37,853 --> 00:15:39,607
Enough for a Cossack and a garage.
209
00:15:39,748 --> 00:15:41,265
What are you so bad bargain?
210
00:15:41,268 --> 00:15:45,065
So this is not a cottage near Moscow, like the others.
211
00:15:47,288 --> 00:15:49,350
A house in the village.
212
00:15:52,348 --> 00:15:55,883
15 hectare plot, the house in two floors.
213
00:15:56,316 --> 00:16:01,036
But here is convenience ... in the yard.
214
00:16:01,656 --> 00:16:03,527
And this is not love. All educated steel.
215
00:16:04,365 --> 00:16:09,995
7.5 km from the station. While with string bags dopresh.
216
00:16:09,996 --> 00:16:13,732
But the house of the river.
217
00:16:14,391 --> 00:16:16,469
From the minutes of the sale of black out.
218
00:16:16,735 --> 00:16:20,699
The house my grandfather built.
219
00:16:21,976 --> 00:16:24,290
My father was born there. And I am.
220
00:16:25,398 --> 00:16:29,392
When his mother died, my wife is a tambourine:
221
00:16:29,393 --> 00:16:31,129
Sell! Sell!
222
00:16:31,433 --> 00:16:32,997
Who needs this junk?
223
00:16:34,948 --> 00:16:36,289
Junk.
224
00:16:36,290 --> 00:16:39,728
And there in the yard shed, covered with iron.
225
00:16:40,125 --> 00:16:41,520
And what the cellar.
226
00:16:42,159 --> 00:16:44,278
This digression ought to stop.
227
00:16:45,872 --> 00:16:49,128
We in the river still fish is found!
228
00:16:50,127 --> 00:16:53,870
No matter what, no matter what institutions?
229
00:16:57,774 --> 00:17:01,436
I sold it. And I sold the board.
230
00:17:06,845 --> 00:17:09,690
Here gives, head of insects.
231
00:17:09,690 --> 00:17:11,209
Impinging the butterflies.
232
00:17:11,938 --> 00:17:13,301
Well that's who somehow.
233
00:17:16,071 --> 00:17:17,027
And the last.
234
00:17:17,731 --> 00:17:19,478
Yakubov Alexander Grigor.
235
00:17:19,936 --> 00:17:21,287
It is regrettable.
236
00:17:23,898 --> 00:17:27,131
Personally, I know a fellow Yakubov hundred years.
237
00:17:27,132 --> 00:17:31,079
All these hundred years, we know him best.
238
00:17:31,079 --> 00:17:34,307
Still, someone has to.
239
00:17:40,765 --> 00:17:43,865
Tails! Do not strain ligaments! Bad for you!
240
00:17:43,866 --> 00:17:46,275
Where did this babbler?
241
00:17:46,380 --> 00:17:49,274
It's wrong, dishonorable to say that!
242
00:17:49,275 --> 00:17:51,365
Semen - our best assistant!
243
00:17:51,367 --> 00:17:53,828
Yes, I'll tell you in detail!
244
00:17:54,988 --> 00:17:57,113
You are not a member of the cooperative, sit down and take it easy!
245
00:17:59,068 --> 00:18:02,826
Comrades Want to go home! I came here straight from the registrar's here!
246
00:18:02,930 --> 00:18:04,346
Let Mena!
247
00:18:04,797 --> 00:18:07,973
Tails working with fauna Arctic Ocean.
248
00:18:08,286 --> 00:18:10,342
And dearly loves our seal Boria.
249
00:18:10,902 --> 00:18:14,732
When Boris was ill, he jumped into the icy pool,
250
00:18:14,734 --> 00:18:16,251
Baby seals ... to give the medicine.
251
00:18:16,251 --> 00:18:18,629
So Tails cold and lost his voice.
252
00:18:19,004 --> 00:18:21,930
Very, very touching story.
253
00:18:25,333 --> 00:18:30,529
He loudly protests against injustice!
254
00:18:30,530 --> 00:18:32,068
I have translated correctly?
255
00:18:32,068 --> 00:18:34,158
So he nods, like trained seals.
256
00:18:34,159 --> 00:18:35,594
Comrades
257
00:18:36,910 --> 00:18:40,885
Vote individually or in a list?
258
00:18:42,424 --> 00:18:45,476
List! Then pull the bagpipes?
259
00:18:55,596 --> 00:18:58,680
Tails, go away!
260
00:18:58,680 --> 00:19:02,033
From you too much noise, get out of here!
261
00:19:02,775 --> 00:19:05,998
Alexander G.! We must fight!
262
00:19:05,999 --> 00:19:09,898
It's useless. Those who were not excluded a lot more.
263
00:19:09,899 --> 00:19:13,063
And every vote against us.
264
00:19:13,063 --> 00:19:16,024
No, can not be to everyone.
265
00:19:16,025 --> 00:19:20,130
So, we will vote the list.
266
00:19:20,131 --> 00:19:21,507
Wait a minute!
267
00:19:21,508 --> 00:19:25,781
Do not raise your hands! Then life does not wash off!
268
00:19:25,782 --> 00:19:31,279
Why are you so nervous? Collection can be against.
269
00:19:31,801 --> 00:19:34,887
In our co-op with the board always agree.
270
00:19:35,790 --> 00:19:40,665
Do not agree with the board that the wind ... do not care.
271
00:19:41,813 --> 00:19:45,045
I'm begging you! Well Take a Guskova!
272
00:19:45,046 --> 00:19:49,508
We in the yard with cars every night something stolen.
273
00:19:50,691 --> 00:19:53,934
Comrades, who for? -Vote!
274
00:19:53,934 --> 00:19:57,607
I'm against it! First, let's vote, who can be against?
275
00:19:59,399 --> 00:20:03,295
What do you two hands are pulling, my affectionate.
276
00:20:10,771 --> 00:20:12,762
I would have pulled up and two legs!
277
00:20:12,763 --> 00:20:17,428
Guskova wife! You behave immorally!
278
00:20:18,591 --> 00:20:20,377
Will go only under escort!
279
00:20:20,378 --> 00:20:23,441
I understand that this is a very poor procedure.
280
00:20:23,442 --> 00:20:26,266
But let's vote!
281
00:20:27,001 --> 00:20:30,026
Not quite nicely get you!
282
00:20:30,027 --> 00:20:33,196
Shame on you, shame on you! But the vote is necessary!
283
00:20:33,197 --> 00:20:36,312
Vote! Of course, vote!
284
00:20:40,086 --> 00:20:41,917
Excuse me, I need to clarify something.
285
00:20:41,918 --> 00:20:48,404
The list of shareholders appeared one of mercy.
286
00:20:49,252 --> 00:20:52,500
But we at the meeting did not take!
287
00:20:53,356 --> 00:20:56,643
How dare you call a friend ... Miloserdova
288
00:20:57,061 --> 00:20:58,971
Someone ... somehow.
289
00:20:58,971 --> 00:21:01,887
I give this honorable gathering help.
290
00:21:03,295 --> 00:21:06,747
The Board has adopted a truly cooperative
291
00:21:06,748 --> 00:21:08,999
Son ... Miloserdova comrade.
292
00:21:09,236 --> 00:21:12,613
We have no doubt that on this occasion ...
293
00:21:12,614 --> 00:21:15,977
... Can not be any objection.
294
00:21:17,598 --> 00:21:19,151
But what is it to do?
295
00:21:19,742 --> 00:21:23,991
Son's head to pull stuffed!
296
00:21:23,992 --> 00:21:25,585
Get out!
297
00:21:26,437 --> 00:21:30,394
And me, the Institute, pushed out!
298
00:21:30,578 --> 00:21:33,962
Let me. We're all its people.
299
00:21:33,963 --> 00:21:36,204
Let's talk turkey.
300
00:21:36,205 --> 00:21:39,895
Adopted son Miloserdova the cooperative,
301
00:21:40,016 --> 00:21:41,950
... and quickly began to build a garage.
302
00:21:43,233 --> 00:21:46,062
Remember how many years we have to knock about!
303
00:21:46,064 --> 00:21:48,350
Say that, if the garage - it left building.
304
00:21:48,350 --> 00:21:51,254
And I used to always go the legal way!
305
00:21:51,254 --> 00:21:53,953
Legally you can go, so go hard.
306
00:21:54,819 --> 00:21:59,709
Can, show us our son benefactor?
307
00:22:03,618 --> 00:22:07,627
Comrade Mercy, Jr., did not seem to mind?
308
00:22:08,432 --> 00:22:11,011
No, do not mind!
309
00:22:12,184 --> 00:22:13,533
Cute one!
310
00:22:13,945 --> 00:22:16,027
Where grabbed a jacket?
311
00:22:18,212 --> 00:22:19,713
In Singapore!
312
00:22:22,137 --> 00:22:23,106
Far.
313
00:22:23,107 --> 00:22:25,097
Can I sit down?
314
00:22:26,037 --> 00:22:27,918
Thank you.
315
00:22:31,609 --> 00:22:33,571
I'm not guilty, I'm his son.
316
00:22:33,606 --> 00:22:37,970
Parents do not choose. But I'm pleased with his.
317
00:22:39,110 --> 00:22:41,689
-What's your name? Marina, only
318
00:22:41,689 --> 00:22:44,532
... Not to be named, I beg you.
319
00:22:45,056 --> 00:22:49,517
For me you're the son and Miloserdova.
320
00:22:50,849 --> 00:22:52,857
This romance of our time.
321
00:22:52,857 --> 00:22:55,702
I beg to vote! One, two ...
322
00:23:01,750 --> 00:23:03,744
Tails! Get out! You have already spoken!
323
00:23:03,745 --> 00:23:05,639
Do not interfere!
324
00:23:10,692 --> 00:23:12,034
What a disgrace ...
325
00:23:14,605 --> 00:23:18,265
Leave the chairman's table immediately!
326
00:23:20,030 --> 00:23:22,797
He did not get off! It lies at the protest!
327
00:23:33,827 --> 00:23:35,371
Comrades I ran down the chicken!
328
00:23:44,141 --> 00:23:47,867
That's it! Let it lie, if he is so fond of!
329
00:23:47,868 --> 00:23:49,379
Let's vote, comrades!
330
00:23:49,656 --> 00:23:53,159
I will not give vote!
331
00:23:53,473 --> 00:23:55,822
I am a simple man, but the money I have the same!
332
00:23:58,238 --> 00:23:59,760
Get out of here, the pipe! Get out!
333
00:23:59,979 --> 00:24:01,967
I am not a pipe, and the trombone! Got it?
334
00:24:01,969 --> 00:24:06,499
I sold the house! There, on a plot 12 apples!
335
00:24:06,501 --> 00:24:09,365
And all fruit!
336
00:24:09,366 --> 00:24:12,031
I participated in all subbotniks!
337
00:24:12,033 --> 00:24:14,044
I'll show you more! You do not know me!
338
00:24:14,044 --> 00:24:16,416
Silence! Enough is enough!
339
00:24:17,089 --> 00:24:18,178
ATTENTION!
340
00:24:18,687 --> 00:24:21,886
One paper tears, the other lying on the table,
341
00:24:21,887 --> 00:24:26,881
... Third tells about apple!
342
00:24:29,264 --> 00:24:33,101
All nominations were approved and agreed upon.
343
00:24:33,101 --> 00:24:35,437
What you are doing is an outrage!
344
00:24:35,438 --> 00:24:38,978
Only the meeting can decide who once!
345
00:24:39,405 --> 00:24:44,737
Enough talk! Are we here until morning will stick?
346
00:24:44,739 --> 00:24:48,862
All this is unconscionable! Why are you silent?
347
00:24:48,863 --> 00:24:50,340
You, they will listen!
348
00:24:51,381 --> 00:24:52,483
Dad already stood up in my life!
349
00:24:52,483 --> 00:24:54,939
This cost him dearly!
350
00:24:54,940 --> 00:24:56,570
What happened, happened.
351
00:24:56,571 --> 00:24:58,232
And stay out of the fray. We have own snout in feathers.
352
00:24:58,232 --> 00:24:59,377
And it lezu!
353
00:25:00,470 --> 00:25:03,889
In the end, I have the right to know
354
00:25:03,891 --> 00:25:06,173
... Who are not in our garage from our institute?
355
00:25:07,467 --> 00:25:10,584
Gold mine, that's that, and the right-you have.
356
00:25:11,506 --> 00:25:13,151
Togda ads.
357
00:25:18,442 --> 00:25:20,386
Kindly lift tummy
358
00:25:20,387 --> 00:25:21,578
I'll get the ... list.
359
00:25:21,965 --> 00:25:24,713
To hell with this scatty.
360
00:25:24,715 --> 00:25:26,344
You remember by heart.
361
00:25:28,454 --> 00:25:29,647
Oh well.
362
00:25:31,800 --> 00:25:37,255
Cooperative "Fauna" - under the auspices of our institute.
363
00:25:37,982 --> 00:25:40,775
At first we did not have a simple statement.
364
00:25:40,776 --> 00:25:44,489
You know, people always long swing.
365
00:25:46,236 --> 00:25:48,512
So we took a few people,
366
00:25:48,514 --> 00:25:52,561
not working for us, but living nearby.
367
00:25:53,381 --> 00:25:56,144
We have a wonderful brave colonel
368
00:25:56,145 --> 00:25:57,771
... here he is.
369
00:25:58,581 --> 00:26:02,577
We have a large diplomat.
370
00:26:02,578 --> 00:26:04,950
I! Here for him! I am a relative!
371
00:26:06,666 --> 00:26:10,416
And honored artist-trombonist. He is in front of you.
372
00:26:11,383 --> 00:26:13,462
They were all taken at the general meeting
373
00:26:13,463 --> 00:26:17,067
... And we can not exclude them, because they do not work
374
00:26:17,067 --> 00:26:19,054
... at our institution.
375
00:26:19,265 --> 00:26:22,161
And they who have taken an active part.
376
00:26:22,971 --> 00:26:25,207
Strange you have memory.
377
00:26:26,256 --> 00:26:29,863
You forgot to mention the generous market director.
378
00:26:29,863 --> 00:26:33,182
What other director of the market?
379
00:26:33,183 --> 00:26:36,414
- We do not take the market! - That's right!
380
00:26:38,020 --> 00:26:40,682
Trumpeter was! -The trombonist!
381
00:26:41,683 --> 00:26:43,189
-General was! - Colonel!
382
00:26:44,822 --> 00:26:47,554
Diplomat remember! The market was not there!
383
00:26:47,658 --> 00:26:50,663
No, it was! If this crazy get off the table,
384
00:26:50,665 --> 00:26:52,570
I am presenting to you ... the protocol.
385
00:26:52,571 --> 00:26:54,840
Director of the market after you have entered in the minutes.
386
00:26:54,841 --> 00:26:56,999
In our time, there are no secrets!
387
00:26:57,086 --> 00:26:58,128
Dear me, how dare you?
388
00:26:58,442 --> 00:27:02,947
I dare, I dare. And to you I am not expensive.
389
00:27:02,948 --> 00:27:05,944
Yes round off! I want to go home! To the bride!
390
00:27:05,945 --> 00:27:09,730
She's so! In a white dress!
391
00:27:09,731 --> 00:27:11,435
That's right, you all in white, and we ...
392
00:27:11,436 --> 00:27:14,301
Comrades In this rule, all crooks!
393
00:27:14,302 --> 00:27:16,925
You put all market director!
394
00:27:17,983 --> 00:27:20,352
Vы woman Gusьkova MNE otvetite slander!
395
00:27:20,354 --> 00:27:24,409
And you, comrade Anikeeva, for accepting a bribe!
396
00:27:24,409 --> 00:27:30,347
Give me the director of the market! I have it on the meat hacked!
397
00:27:36,367 --> 00:27:39,427
Please! Chop my meat!
398
00:27:44,124 --> 00:27:46,541
What will you take for a kilo, do not know?
399
00:27:46,671 --> 00:27:48,391
I'll tell you.
400
00:27:48,392 --> 00:27:52,498
This part is called the shank.
401
00:27:52,500 --> 00:27:56,165
It is not more expensive than the three rubles, only jelly.
402
00:27:56,166 --> 00:27:58,881
-More ... -I know!
403
00:27:58,881 --> 00:28:01,568
You do not know, it's rump!
404
00:28:01,569 --> 00:28:07,252
Here at 4 rubles. And the first and the second.
405
00:28:09,783 --> 00:28:13,355
Next you know, it's rear end.
406
00:28:13,355 --> 00:28:16,981
Everyone always loves it back.
407
00:28:16,982 --> 00:28:22,149
There's a lot of meat and few bones. This is 5.6 rubles.
408
00:28:22,149 --> 00:28:24,263
What a shameless woman.
409
00:28:24,264 --> 00:28:28,731
According to you, if a man - of Trade,
410
00:28:28,732 --> 00:28:31,447
So, be sure the thief takes bribes?
411
00:28:32,112 --> 00:28:34,254
That she can steal the market?
412
00:28:34,254 --> 00:28:36,297
This is not a shop, after all.
413
00:28:36,299 --> 00:28:42,181
What can I steal? Libra? White robe?
414
00:28:42,182 --> 00:28:46,147
The market opens at seven in the morning. She gets up at 6.
415
00:28:46,148 --> 00:28:48,304
I get up at half past four. And work as a convict.
416
00:28:48,305 --> 00:28:50,225
It's true. She looks prison.
417
00:28:50,226 --> 00:28:52,078
That's right. In her prison crying.
418
00:28:52,079 --> 00:28:57,314
The man gets up at dawn to get you wife Guskov
419
00:28:57,315 --> 00:29:02,646
can buy fresh vegetables, meat and fruit.
420
00:29:02,646 --> 00:29:04,548
I can not buy at the market price!
421
00:29:04,549 --> 00:29:06,964
I'm on the board do not belong!
422
00:29:06,964 --> 00:29:08,450
I do not shove a paw!
423
00:29:08,452 --> 00:29:10,665
Shut up you're hysterical!
424
00:29:10,666 --> 00:29:13,042
You stop these dirty insinuations!
425
00:29:13,043 --> 00:29:15,418
And in my face with her little hands do not wave the!
426
00:29:15,419 --> 00:29:18,783
Something you so passionately defend it as well?
427
00:29:18,784 --> 00:29:20,544
This leads to the suspicion.
428
00:29:21,558 --> 00:29:24,291
On this subject, I do not want to talk!
429
00:29:24,292 --> 00:29:25,838
Why is that?
430
00:29:25,839 --> 00:29:32,219
Comrades I propose to throw director of the market!
431
00:29:38,650 --> 00:29:41,210
The Board has prepared for the meeting!
432
00:29:41,247 --> 00:29:43,702
It is true in the market of prepared tomatoes.
433
00:29:43,776 --> 00:29:45,557
I have now eaten tomato.
434
00:29:45,767 --> 00:29:48,367
Where do the tomatoes, I do not understand?
435
00:29:49,954 --> 00:29:53,246
We have been listening to you, henchman rule.
436
00:29:53,947 --> 00:29:56,184
Yes! I like our board!
437
00:29:56,185 --> 00:29:58,708
I like the leadership of our Institute!
438
00:29:59,342 --> 00:30:02,869
I am opposed to anarchy! I am for the good order and discipline!
439
00:30:02,870 --> 00:30:05,581
I'm from the majority! At all of these and hold on.
440
00:30:06,993 --> 00:30:08,980
And most importantly for you - personal interests!
441
00:30:08,983 --> 00:30:10,929
Whether, say, I have a garage.
442
00:30:10,966 --> 00:30:13,316
And everything else is damn damn!
443
00:30:13,942 --> 00:30:16,718
Just have something and not the garage!
444
00:30:16,718 --> 00:30:20,226
This detail, which to the cause has
445
00:30:20,283 --> 00:30:21,325
... Nothing to do!
446
00:30:26,981 --> 00:30:28,904
Comrades Comrades.
447
00:30:28,905 --> 00:30:33,070
I propose to re-elect the board!
448
00:30:33,071 --> 00:30:35,939
Right!
449
00:30:43,008 --> 00:30:47,238
Move! I lie down next to you in protest!
450
00:30:49,523 --> 00:30:50,909
What insanity!
451
00:30:51,229 --> 00:30:51,951
More is coming!
452
00:30:54,228 --> 00:30:57,156
You are the chairman or frozen fish?
453
00:31:06,418 --> 00:31:08,677
Comrades
454
00:31:08,677 --> 00:31:13,626
Those in favor of the list proposed by the board of directors, I ask
455
00:31:13,781 --> 00:31:14,822
... Raise your hand!
456
00:31:23,445 --> 00:31:25,756
Stop it! Are you ofonareli what?
457
00:31:27,015 --> 00:31:29,562
Those in favor of the board list, please vote!
458
00:31:36,778 --> 00:31:38,482
Shocking!
459
00:31:43,643 --> 00:31:45,561
Just think, among those who did not rule out
460
00:31:45,562 --> 00:31:47,753
... Not one decent person.
461
00:31:47,753 --> 00:31:49,996
-And what do you do? -I do not pretend.
462
00:31:50,032 --> 00:31:52,237
-Abstaining? -I refrained!
463
00:31:52,769 --> 00:31:54,263
Found at least one poluporyadochny ...
464
00:31:54,264 --> 00:31:58,173
I do not wish to participate in this disgrace.
465
00:31:59,126 --> 00:32:04,343
Well, thank God. At this meeting is over.
466
00:32:09,678 --> 00:32:11,528
And I had to vote against it.
467
00:32:11,566 --> 00:32:13,159
I would not have felt so ugly.
468
00:32:13,194 --> 00:32:15,885
Frightened. Two garages for each family.
469
00:32:16,138 --> 00:32:17,258
Okay, do not suffer.
470
00:32:17,779 --> 00:32:19,081
Conscience is now out of fashion.
471
00:32:19,507 --> 00:32:22,479
We, intellectuals tend to do tricks,
472
00:32:22,949 --> 00:32:23,990
... And then a long time to torment yourself.
473
00:32:23,991 --> 00:32:27,929
One moment, comrades! No, no, do not worry!
474
00:32:27,931 --> 00:32:30,540
Again we have to rob you.
475
00:32:30,540 --> 00:32:33,869
Dispose of 40 rubles for contingencies.
476
00:32:40,043 --> 00:32:42,168
Can you ask to stand still?
477
00:32:44,837 --> 00:32:47,853
Wife Guskov tail! Get off the table!
478
00:32:47,855 --> 00:32:49,039
You have here strangers!
479
00:32:49,040 --> 00:32:51,267
Here may lie only members of the cooperative.
480
00:32:52,953 --> 00:32:54,171
Excellent!
481
00:32:57,343 --> 00:32:58,474
List. Where is the list?
482
00:33:02,290 --> 00:33:07,580
Comrades They stole all our documents!
483
00:33:11,128 --> 00:33:14,902
Well, this is too much! The same matter for the courts!
484
00:33:15,895 --> 00:33:17,975
Give me a piece of paper! You have already played his.
485
00:33:21,323 --> 00:33:25,127
Dear! Why do you need our documents?
486
00:33:25,128 --> 00:33:28,374
Not on dokumenty king, he sel them!
487
00:33:29,102 --> 00:33:31,994
I lay next to him and saw him dozhevyval
488
00:33:32,131 --> 00:33:33,173
... The last list.
489
00:33:36,610 --> 00:33:39,947
Do you really eat all?
490
00:33:42,391 --> 00:33:43,797
Thank you.
491
00:33:48,257 --> 00:33:51,924
As a veterinarian, I promise you, my gluttonous,
492
00:33:52,064 --> 00:33:53,710
... Volvulus.
493
00:33:53,711 --> 00:33:55,616
Yes, it will have to be volvulus!
494
00:33:55,618 --> 00:33:57,824
In protest!
495
00:33:57,824 --> 00:34:04,191
Personally, I want to fresh air as soon as possible.
496
00:34:05,182 --> 00:34:07,605
Right! One pollutes your presence
497
00:34:07,730 --> 00:34:08,772
... Environment!
498
00:34:08,772 --> 00:34:10,416
As you only the husband is suffering?
499
00:34:10,417 --> 00:34:14,222
And you have diamonds on the stolen money!
500
00:34:16,088 --> 00:34:19,328
Yes, the fish off to hell!
501
00:34:20,756 --> 00:34:25,247
I want to say a few words. This is very important.
502
00:34:27,884 --> 00:34:30,536
Give a guy to say!
503
00:34:30,537 --> 00:34:34,434
Yes, you crazy or what? Enough of this talk shop!
504
00:34:41,303 --> 00:34:47,436
Comrades Wait a minute! We did not fair!
505
00:34:47,437 --> 00:34:52,716
Well, go home the same! You have one child there!
506
00:34:52,757 --> 00:34:53,799
Remember that you are a mother!
507
00:34:54,695 --> 00:34:56,700
And you do not caulk her throat!
508
00:34:56,701 --> 00:34:59,864
We'll give you the word! Right now, we'll all go,
509
00:34:59,885 --> 00:35:02,206
Speak out ... then how many wish!
510
00:35:03,395 --> 00:35:05,421
Fine, go away!
511
00:35:05,423 --> 00:35:08,702
I still tell you what I think about it!
512
00:35:08,703 --> 00:35:11,911
Scarecrow you all tell me they have long been ripe.
513
00:35:12,486 --> 00:35:16,196
Comrades Someone locked the door!
514
00:35:16,197 --> 00:35:18,362
Are you there, crazy or what?
515
00:35:18,423 --> 00:35:21,359
This is a bad joke! Open it!
516
00:35:23,268 --> 00:35:27,338
This shameless campaign certainly made some
517
00:35:27,408 --> 00:35:28,450
... Of the exceptions.
518
00:35:28,451 --> 00:35:32,416
Right! Right! In protest!
519
00:35:32,598 --> 00:35:35,035
We will not let you live!
520
00:35:36,696 --> 00:35:39,686
I myself do not dotunkal I did not dotunkal!
521
00:35:39,723 --> 00:35:40,765
Асса!
522
00:35:41,353 --> 00:35:43,881
You correctly did not!
523
00:35:45,980 --> 00:35:49,359
Is the tail. I feel that this is it.
524
00:35:49,361 --> 00:35:51,754
Look how he has shifty eyes.
525
00:35:53,949 --> 00:35:58,460
I have tomorrow at 10 am writing to the radio!
526
00:36:00,375 --> 00:36:03,706
Tails! Immediately open the door!
527
00:36:04,896 --> 00:36:08,521
My wife is sick! It's there already crazy!
528
00:36:11,651 --> 00:36:15,548
Friends! Let me out! I have a wedding night!
529
00:36:15,550 --> 00:36:18,001
-So what? -How is it so what?
530
00:36:18,171 --> 00:36:22,164
Comrades Let's break down the door!
531
00:36:22,924 --> 00:36:26,676
This will not be easy. The building is an old building.
532
00:36:26,675 --> 00:36:29,720
Do you understand what you're saying?
533
00:36:29,721 --> 00:36:34,535
You break the door, and who will protect
534
00:36:34,555 --> 00:36:36,405
... These priceless artifacts?
535
00:36:37,213 --> 00:36:40,075
Our behemoth 120!
536
00:36:42,075 --> 00:36:45,616
I, as the deputy director, forbid it to do!
537
00:36:46,154 --> 00:36:49,711
Dear my former co-op members!
538
00:36:49,711 --> 00:36:56,513
I understand you and even share your feelings.
539
00:36:56,515 --> 00:37:01,621
But stop as willfully and return the keys!
540
00:37:01,621 --> 00:37:05,015
Listen, but we're still locked.
541
00:37:05,026 --> 00:37:07,310
Well, let me push it!
542
00:37:07,311 --> 00:37:11,312
Push home you want.
543
00:37:11,774 --> 00:37:15,540
Oh, please, admit who committed
544
00:37:15,575 --> 00:37:18,365
... This robbery, my silver.
545
00:37:18,714 --> 00:37:21,189
Well I locked. I!
546
00:37:21,189 --> 00:37:24,141
So easily you from it?
547
00:37:24,937 --> 00:37:26,120
Strong kid.
548
00:37:26,120 --> 00:37:29,340
Do you understand what you're saying? Or not?
549
00:37:29,342 --> 00:37:30,929
I locked the door!
550
00:37:30,929 --> 00:37:32,682
Talking, calm down!
551
00:37:32,856 --> 00:37:35,328
Why did you do it?
552
00:37:35,328 --> 00:37:37,359
You're not expelled?
553
00:37:37,361 --> 00:37:39,674
You, I'm afraid, do not get it!
554
00:37:39,676 --> 00:37:42,265
A ham has turned green!
555
00:37:47,012 --> 00:37:52,177
Comrades Let us will select her keys!
556
00:37:52,179 --> 00:37:53,152
Of course!
557
00:37:53,717 --> 00:37:58,160
Are you just going to search the woman?
558
00:37:58,160 --> 00:37:59,687
Why? I did it!
559
00:37:59,750 --> 00:38:01,239
Here's a person, no shame, no conscience.
560
00:38:01,301 --> 00:38:03,447
Do not! Not to bother!
561
00:38:03,447 --> 00:38:07,946
I myself can not undress without assistance.
562
00:38:08,061 --> 00:38:11,392
I'm just afraid that it will not please the audience.
563
00:38:11,941 --> 00:38:13,632
Yeah, it really is.
564
00:38:13,634 --> 00:38:15,519
Give me the keys, viper!
565
00:38:19,309 --> 00:38:22,141
Comrades, I am not so stupid as to society
566
00:38:22,731 --> 00:38:25,017
Such noble people ...
567
00:38:25,017 --> 00:38:28,669
Keep to yourself ... keys.
568
00:38:30,226 --> 00:38:33,528
I hid them in a safe place.
569
00:38:33,704 --> 00:38:35,328
I do not believe it.
570
00:38:36,644 --> 00:38:40,124
Still have it searched.
571
00:38:40,968 --> 00:38:43,659
Lidia! Are you insane?
572
00:38:44,272 --> 00:38:49,691
Never mind, let this suit ... Shakedown!
573
00:38:49,692 --> 00:38:51,167
What a nightmare!
574
00:38:51,170 --> 00:38:54,053
- Shakedown! - Oh my God!
575
00:38:55,538 --> 00:38:58,619
We have no right to act willfully, comrades!
576
00:38:58,649 --> 00:39:01,159
We can only with the permission of the meeting.
577
00:39:09,276 --> 00:39:15,120
Comrades Who is for me to be searched?
578
00:39:15,122 --> 00:39:19,130
Go for it! Not Arjen Robben, loading a!
579
00:39:19,130 --> 00:39:20,178
I'm for it!
580
00:39:20,179 --> 00:39:21,463
I'm against it!
581
00:39:22,702 --> 00:39:24,709
I vote for anything,
582
00:39:24,744 --> 00:39:28,166
... Just let me out of here!
583
00:39:29,211 --> 00:39:33,187
His wife is ill, and I have a healthy girl!
584
00:39:34,775 --> 00:39:37,505
You do not understand, but I have a record on the radio this morning!
585
00:39:37,507 --> 00:39:39,983
If I'm not good sleep, I'm so sfalshivlyu.
586
00:39:40,157 --> 00:39:42,613
No other choice.
587
00:39:44,075 --> 00:39:46,870
I generally get up no light, no charge, at half-past four.
588
00:39:47,815 --> 00:39:52,434
Search - is a necessary need, comrades.
589
00:39:52,871 --> 00:39:56,981
What there thou goest to return people to their families.
590
00:39:57,823 --> 00:40:00,571
I ask to place on record: I protest!
591
00:40:00,571 --> 00:40:03,175
We will remember that you protest, but record
592
00:40:03,285 --> 00:40:05,006
... Nowhere. After protocol eaten.
593
00:40:32,123 --> 00:40:38,325
So, comrades! Who will I searched?
594
00:40:38,325 --> 00:40:39,367
Now would be a striptease!
595
00:40:44,840 --> 00:40:47,734
Let's start with the bag!
596
00:40:48,416 --> 00:40:51,060
Alla! Take her coat!
597
00:40:52,927 --> 00:40:55,310
What a pity! No image!
598
00:41:03,849 --> 00:41:07,620
Comrades I have no experience, I can not!
599
00:41:08,222 --> 00:41:09,509
Lecah trouble - home.
600
00:41:09,511 --> 00:41:10,634
The key is not here!
601
00:41:12,138 --> 00:41:15,189
Go ahead, do not hesitate, please.
602
00:41:15,720 --> 00:41:16,929
Oh, tickles!
603
00:41:18,330 --> 00:41:20,009
I will not let you!
604
00:41:22,810 --> 00:41:25,061
Have you seen? He hit me!
605
00:41:28,045 --> 00:41:30,950
You see, the only way
606
00:41:30,950 --> 00:41:33,081
Melee ... prevent it
607
00:41:33,117 --> 00:41:34,135
... Give me a call.
608
00:41:34,524 --> 00:41:38,235
What word? Lord! Where is the key?
609
00:41:38,237 --> 00:41:40,143
The key is where my lousy?
610
00:41:40,144 --> 00:41:42,711
Maybe she regards as the tail?
611
00:41:42,712 --> 00:41:45,402
He ate the documents, and this key is swallowed?
612
00:41:45,403 --> 00:41:48,549
What are you, the key is big, it would have choked.
613
00:41:48,859 --> 00:41:53,895
Have to cede power. Well, say it!
614
00:41:54,467 --> 00:41:55,820
So you give me a word?
615
00:41:55,821 --> 00:41:59,782
Yes, let grind anything!
616
00:42:03,154 --> 00:42:04,880
By the way, there's a phone? I want a good deal.
617
00:42:04,882 --> 00:42:06,036
Yes no phone here.
618
00:42:06,932 --> 00:42:10,444
What are we afraid this chicken? Let cackles!
619
00:42:10,444 --> 00:42:11,722
Only shorter!
620
00:42:11,782 --> 00:42:16,439
Open the second series of serial meetings.
621
00:42:16,439 --> 00:42:19,527
Call someone Malaeva,
622
00:42:19,527 --> 00:42:21,370
... Just talk faster, do not go round and round.
623
00:42:24,282 --> 00:42:28,315
First, let me alone. I was waiting for the bride!
624
00:42:29,029 --> 00:42:31,311
I understand your impatience, but,
625
00:42:31,312 --> 00:42:34,518
... If I open the door for you, would break everything.
626
00:42:37,378 --> 00:42:42,553
Comrade fiance! You made a serious mistake.
627
00:42:42,590 --> 00:42:45,753
He had to finish first all the things with the bride,
628
00:42:45,832 --> 00:42:48,067
... And then to go to a meeting.
629
00:42:48,516 --> 00:42:50,637
Lost count!
630
00:42:51,286 --> 00:42:52,707
Come on!
631
00:42:55,268 --> 00:42:59,181
Comrades We are working at the institute
632
00:43:01,875 --> 00:43:04,999
... Who worked to protect the animals.
633
00:43:05,878 --> 00:43:08,453
The man is also an animal.
634
00:43:11,675 --> 00:43:13,936
It must also be protected!
635
00:43:13,938 --> 00:43:14,794
From who?
636
00:43:15,642 --> 00:43:19,349
Rights must be protected from man.
637
00:43:21,405 --> 00:43:23,730
Of greed that consumes us.
638
00:43:24,383 --> 00:43:28,234
The desire to capture zahapat.
639
00:43:28,934 --> 00:43:33,510
Comrades We did low.
640
00:43:35,003 --> 00:43:39,479
Is an understatement. We are scoundrels.
641
00:43:39,479 --> 00:43:42,282
So. Beginning to moralize.
642
00:43:43,990 --> 00:43:47,877
Think about it, no one
643
00:43:47,878 --> 00:43:51,072
of those who are not touched, and we are here 28
644
00:43:55,644 --> 00:44:02,793
not opposed the impropriety of government.
645
00:44:06,473 --> 00:44:10,556
The Board has chosen the most defenseless.
646
00:44:12,974 --> 00:44:18,083
For it is not the threat of life,
647
00:44:19,183 --> 00:44:21,061
not about freedom!
648
00:44:21,061 --> 00:44:23,469
Not the children, not on!
649
00:44:23,471 --> 00:44:31,140
It is a box to store piles of iron!
650
00:44:32,623 --> 00:44:37,348
This iron is six, even eight thousand!
651
00:44:37,385 --> 00:44:39,171
It's yours, mine is cheaper.
652
00:44:40,359 --> 00:44:47,546
Let us live by democratic principles.
653
00:44:48,684 --> 00:44:51,847
To do this, start over.
654
00:44:53,762 --> 00:44:57,379
Yes. In the morning it's just right.
655
00:44:58,327 --> 00:45:00,209
It turns out that there are still white crows.
656
00:45:00,210 --> 00:45:03,111
In nature, it is very rare, but we have.
657
00:45:03,112 --> 00:45:04,549
Fortunately - you have.
658
00:45:05,814 --> 00:45:10,144
Discuss each shareholder individually.
659
00:45:10,146 --> 00:45:14,944
Each vote and the number of votes
660
00:45:14,980 --> 00:45:17,297
Decide ... who's the odd man out.
661
00:45:18,219 --> 00:45:22,670
Swallow my, little,
662
00:45:22,670 --> 00:45:26,974
We would require several weeks.
663
00:45:27,925 --> 00:45:29,103
At least a year.
664
00:45:29,285 --> 00:45:32,432
Time for the truth is not sorry.
665
00:45:39,996 --> 00:45:42,585
Dudite not, you are my music!
666
00:45:42,585 --> 00:45:45,987
With drive you crazy, razdudelis, at nightfall.
667
00:45:45,990 --> 00:45:50,280
If such a principle, then give your garage!
668
00:45:50,280 --> 00:45:54,374
If the meeting would drive me, I will not complain.
669
00:45:54,374 --> 00:45:57,136
You have a hungry baby at home, and you ...
670
00:45:57,137 --> 00:46:00,713
My child, I want to feed, want not.
671
00:46:00,990 --> 00:46:03,371
See, she and the family here and so ...
672
00:46:04,274 --> 00:46:08,038
Here you have deleted Alexander G..
673
00:46:08,750 --> 00:46:14,427
The man retired, and wrote off man.
674
00:46:15,346 --> 00:46:21,755
And the fact that he was 30 years old at our institution otishachil.
675
00:46:22,976 --> 00:46:24,159
Fulfilled.
676
00:46:24,361 --> 00:46:29,491
The war that he was a scout.
677
00:46:29,900 --> 00:46:31,938
Two of the Order of Glory.
678
00:46:33,199 --> 00:46:35,524
Medal for the capture of Berlin.
679
00:46:35,524 --> 00:46:40,755
It does not matter?
680
00:46:40,757 --> 00:46:42,733
-Or take Guskova. -Guskova!
681
00:46:42,733 --> 00:46:44,621
Let Guskova about!
682
00:46:44,701 --> 00:46:46,668
Sorry.
683
00:46:57,011 --> 00:47:04,332
On the military merits Yakubov fellow board is not known.
684
00:47:05,766 --> 00:47:10,897
Why did you not tell us anything?
685
00:47:13,354 --> 00:47:16,514
Yes, what is important is the past
686
00:47:16,515 --> 00:47:18,652
... For the garage.
687
00:47:18,654 --> 00:47:19,740
But how?
688
00:47:20,852 --> 00:47:24,091
We've got a terrible defect. Terrible!
689
00:47:24,270 --> 00:47:26,809
You had to see a private matter.
690
00:47:28,165 --> 00:47:30,920
Thank you, Comrade Malaeva. Thank you.
691
00:47:30,922 --> 00:47:32,467
Please.
692
00:47:34,057 --> 00:47:36,429
Now I understand, you did the right thing,
693
00:47:36,466 --> 00:47:37,508
... Locked the door.
694
00:47:39,695 --> 00:47:43,914
We made a grave political mistake.
695
00:47:45,081 --> 00:47:48,801
But do you think all this is correct?
696
00:47:51,496 --> 00:47:53,588
We, of course, you will restore.
697
00:47:53,589 --> 00:47:57,260
Apparently due to someone else.
698
00:47:57,261 --> 00:47:58,211
I'm for it!
699
00:47:58,212 --> 00:47:59,684
I'm against it!
700
00:48:03,995 --> 00:48:04,900
What will become of us?
701
00:48:04,899 --> 00:48:08,682
Who, exactly, you want to throw?
702
00:48:08,684 --> 00:48:11,543
Comrades Board deadlocked.
703
00:48:11,545 --> 00:48:12,815
I declare a break.
704
00:48:14,784 --> 00:48:17,741
We interrupt, comrades. Pause for!
705
00:48:25,599 --> 00:48:28,011
I do not understand what's going on here?
706
00:48:29,530 --> 00:48:32,950
Jumped this shmakodyavka, you know,
707
00:48:33,049 --> 00:48:36,676
... And we all need to regroup?
708
00:48:36,676 --> 00:48:39,222
Give to each other garages? No!
709
00:48:39,224 --> 00:48:40,588
Son of a gun!
710
00:48:40,589 --> 00:48:43,976
We have already heard and been reading this ...
711
00:48:45,398 --> 00:48:47,765
I'm against it!
712
00:48:49,528 --> 00:48:53,352
We are all fighting for a place under the sun!
713
00:48:53,982 --> 00:48:56,632
In a garage. What is there to hide?
714
00:48:56,632 --> 00:48:59,283
Place in the sun in the south in Sochi!
715
00:48:59,903 --> 00:49:01,605
Break time!
716
00:49:05,788 --> 00:49:08,110
So I restored or not?
717
00:49:08,111 --> 00:49:12,648
Consider that your machine is already in the garage.
718
00:49:12,650 --> 00:49:16,378
Well, thank you. Better late than never.
719
00:49:18,875 --> 00:49:22,307
That's life, eh? Everyone is happy alone.
720
00:49:52,666 --> 00:49:56,691
Who's the Lapwing, who arranged everything?
721
00:49:56,693 --> 00:49:59,005
A MNF. Junior researcher.
722
00:49:59,040 --> 00:50:01,834
PhD.
723
00:50:05,429 --> 00:50:07,865
Expert on poisonous snakes.
724
00:50:07,866 --> 00:50:09,452
She learned a lot from them.
725
00:50:09,452 --> 00:50:11,824
Or zmei of neё.
726
00:50:13,015 --> 00:50:16,041
If a woman with external data fights
727
00:50:16,067 --> 00:50:17,482
for the truth, it surely is not married.
728
00:50:17,484 --> 00:50:19,012
You guessed it!
729
00:50:19,362 --> 00:50:20,916
Muzh davno EE brosil?
730
00:50:20,918 --> 00:50:22,369
Husband, he has never been.
731
00:50:22,371 --> 00:50:25,055
How so? Baby, then there is.
732
00:50:27,231 --> 00:50:29,532
The world is not without good people.
733
00:50:31,044 --> 00:50:37,235
I do not like rumors, but we have been told that ...
734
00:50:42,400 --> 00:50:44,965
Oh, the horror.
735
00:50:46,242 --> 00:50:49,627
Previously, men pay for women, and now ...
736
00:50:49,851 --> 00:50:51,560
What anomie.
737
00:51:00,833 --> 00:51:03,803
Elena Pavlovna. I'm in the car dock.
738
00:51:05,252 --> 00:51:08,142
And prevention, and any repairs.
739
00:51:08,483 --> 00:51:12,181
I know. You are a great folk craftsman.
740
00:51:13,861 --> 00:51:16,525
So for you, I'll do it.
741
00:51:16,945 --> 00:51:18,473
Free of charge, of course.
742
00:51:18,840 --> 00:51:21,005
Thank you.
743
00:51:24,935 --> 00:51:29,697
Yes, I am your stunted moskvichok will transform into a Mercedes!
744
00:51:30,950 --> 00:51:35,962
Thanks, but after my performance will not change anything.
745
00:51:35,964 --> 00:51:37,200
And this is regardless.
746
00:51:52,750 --> 00:51:54,971
Why do not you get married to me?
747
00:51:56,572 --> 00:51:58,305
And what do you miss?
748
00:51:59,035 --> 00:52:01,641
Holiday and so we spend together.
749
00:52:01,990 --> 00:52:05,454
The theater always together. And in the movie.
750
00:52:06,874 --> 00:52:10,458
You lack the status of a professor's wife?
751
00:52:12,063 --> 00:52:14,144
Tired of being a mistress.
752
00:52:14,591 --> 00:52:15,960
Humiliating.
753
00:52:16,523 --> 00:52:18,781
But this sanctimonious view.
754
00:52:20,404 --> 00:52:22,273
And I myself a prude.
755
00:52:25,332 --> 00:52:27,933
I'm older than you, so ...
756
00:52:28,519 --> 00:52:31,162
We will not calculate how much.
757
00:52:31,177 --> 00:52:33,420
-Tell me, is not there a way out? No, there is a deadlock.
758
00:52:35,732 --> 00:52:39,105
After a few years I'll be an old man at all.
759
00:52:40,352 --> 00:52:43,124
And you'll stay young strong woman.
760
00:52:45,089 --> 00:52:49,231
You will begin to torture on every occasion.
761
00:52:49,503 --> 00:52:52,940
Are you talking such nonsense, I do not want to answer.
762
00:52:54,485 --> 00:52:55,775
I love you.
763
00:52:56,380 --> 00:52:57,771
And I want to marry you.
764
00:52:59,166 --> 00:53:01,062
Well, I'm on this jam.
765
00:53:13,462 --> 00:53:14,474
Who's there?
766
00:53:15,875 --> 00:53:18,075
Let us out! Open for God's sake!
767
00:53:18,471 --> 00:53:20,867
Call Tovariševo Anikeevu.
768
00:53:20,868 --> 00:53:22,052
I'm her husband.
769
00:53:27,416 --> 00:53:28,877
Peter Petrovich, is that you?
770
00:53:28,879 --> 00:53:30,169
Lidusik I am.
771
00:53:30,172 --> 00:53:31,909
Petr Petrovich, save us!
772
00:53:31,910 --> 00:53:36,096
Lidusik down a crowd of relatives. All crazy.
773
00:53:36,129 --> 00:53:37,373
What's going on?
774
00:53:37,375 --> 00:53:40,682
We got one of the defective shut. Do you understand?
775
00:53:40,684 --> 00:53:42,997
And we closed, that is latched meeting.
776
00:53:42,997 --> 00:53:47,455
Janitor I missed one, he knows me.
777
00:53:47,457 --> 00:53:51,415
Comrade! I have a spare key janitor!
778
00:53:51,868 --> 00:53:53,435
He does not give.
779
00:53:53,435 --> 00:53:54,901
Your vahtër idiot!
780
00:53:54,903 --> 00:53:56,241
Yes, but on the post.
781
00:53:56,242 --> 00:53:59,618
Well, it all depends on why some janitor?
782
00:53:59,619 --> 00:54:00,930
Yes, stop you.
783
00:54:00,930 --> 00:54:03,964
Tell me what I order to give the keys!
784
00:54:03,964 --> 00:54:06,163
It is useless, it is subject only to the chief guard.
785
00:54:08,927 --> 00:54:13,042
Lidusik, Sasha could not sleep.
786
00:54:13,112 --> 00:54:14,182
Requires grandmother.
787
00:54:14,182 --> 00:54:18,725
Well, think of something. Tell me that my grandmother
788
00:54:18,748 --> 00:54:21,237
Uletela of ... kovre-samolёte.
789
00:54:21,237 --> 00:54:24,249
Yes pomolchite vы!
790
00:54:24,250 --> 00:54:27,113
Well, think of something! Do you hear?
791
00:54:27,113 --> 00:54:30,046
What to family and friends?
792
00:54:30,046 --> 00:54:32,493
Well, pass, let go home.
793
00:54:32,496 --> 00:54:34,259
After meeting ever end.
794
00:54:34,260 --> 00:54:36,688
I'll scream!
795
00:54:36,688 --> 00:54:41,324
Darling, do not cry. All come to an end.
796
00:54:42,439 --> 00:54:44,021
What a romantic night.
797
00:54:44,692 --> 00:54:48,295
I have a feeling that we are in the jungle.
798
00:54:49,572 --> 00:54:51,526
Circle-beast and DiCarlo. -Yes.
799
00:54:52,428 --> 00:54:55,774
Do you hear? Obviously trumpeting elephant!
800
00:54:55,774 --> 00:54:58,397
Perhaps he mating season, as our groom.
801
00:54:58,399 --> 00:55:01,038
By the way, you and me can eat here.
802
00:55:02,031 --> 00:55:03,377
At any moment.
803
00:55:04,038 --> 00:55:06,147
Let's at least get acquainted before death.
804
00:55:06,147 --> 00:55:07,751
And we have âñ clear.
805
00:55:08,456 --> 00:55:12,315
From the Institute of International Relations.
806
00:55:12,317 --> 00:55:13,478
You flatter me.
807
00:55:13,480 --> 00:55:15,506
Well, Asian languages.
808
00:55:15,508 --> 00:55:16,678
Again missed.
809
00:55:16,680 --> 00:55:19,061
Well, the film that is ...
810
00:55:19,064 --> 00:55:20,887
You go for the standard, once the son Miloserdova,
811
00:55:20,922 --> 00:55:22,228
... Means something very fashionable.
812
00:55:23,374 --> 00:55:24,819
Are you a mechanic?
813
00:55:25,384 --> 00:55:26,981
No. This is too much.
814
00:55:28,179 --> 00:55:32,460
I'm an archaeologist. I have little interest in the present.
815
00:55:33,199 --> 00:55:35,189
I like to delve into the past.
816
00:55:35,959 --> 00:55:37,928
But you, my daughter professor, who?
817
00:55:42,661 --> 00:55:44,112
In MENA by VSE releases.
818
00:55:46,818 --> 00:55:48,192
Normally.
819
00:55:49,508 --> 00:55:54,099
She graduated from the Moscow State University Philological.
820
00:55:54,908 --> 00:55:57,390
Faculty bride say, you know?
821
00:55:59,056 --> 00:56:00,630
Doing satire.
822
00:56:01,416 --> 00:56:02,569
Russian or foreign?
823
00:56:03,202 --> 00:56:04,166
Our.
824
00:56:05,104 --> 00:56:07,794
-In the 19th century? No, modern.
825
00:56:09,955 --> 00:56:12,435
You have an amazing job, you do
826
00:56:12,491 --> 00:56:13,533
So ... what is not.
827
00:56:19,391 --> 00:56:21,408
You know, you amusing.
828
00:57:07,667 --> 00:57:09,944
Barbara, so let me out of here!
829
00:57:09,944 --> 00:57:11,811
Have a pity!
830
00:57:11,811 --> 00:57:14,276
Mr. Che you Boil?
831
00:57:15,304 --> 00:57:16,473
Well you do not have a boy!
832
00:57:16,859 --> 00:57:18,818
You too many times, I suppose, are getting married.
833
00:57:18,820 --> 00:57:20,110
In the first one!
834
00:57:21,040 --> 00:57:22,979
Comrade Malaeva, may I have a moment?
835
00:57:22,981 --> 00:57:25,107
Sorry, comrades!
836
00:57:29,048 --> 00:57:31,420
-What are you so bedeviled? Yeah I do not torment.
837
00:57:31,420 --> 00:57:33,502
You know, I was looking for her for 17 years.
838
00:57:33,504 --> 00:57:36,166
Yes? And as you now?
839
00:57:36,168 --> 00:57:37,040
Not much ...
840
00:57:37,040 --> 00:57:38,858
I love her with the ninth grade.
841
00:57:38,859 --> 00:57:41,224
She was married twice, and I waited.
842
00:57:41,226 --> 00:57:43,021
And waited.
843
00:57:43,021 --> 00:57:45,820
You see, I beg you, on my knees!
844
00:57:45,820 --> 00:57:47,555
What are you, come on.
845
00:57:47,558 --> 00:57:49,084
I'll let you.
846
00:57:50,287 --> 00:57:52,632
Everything-âñ I ponyal, understand.
847
00:57:53,706 --> 00:57:55,835
Go to the door and stand there.
848
00:58:05,924 --> 00:58:07,785
What do you do with a carburetor?
849
00:58:07,785 --> 00:58:10,214
Since I'm doing great carburetor.
850
00:58:10,215 --> 00:58:11,516
Gotcha!
851
00:58:12,696 --> 00:58:14,258
Sorry, no luck!
852
00:58:14,259 --> 00:58:19,281
Give the key! I'm serious!
853
00:58:24,825 --> 00:58:27,630
Comrades Give me the key!
854
00:59:22,586 --> 00:59:28,597
While I'm running here, she would marry another!
855
00:59:28,635 --> 00:59:30,102
Her I know!
856
00:59:30,103 --> 00:59:32,694
And we have the key in the other place to hide!
857
00:59:36,129 --> 00:59:38,027
What? Oh!
858
00:59:43,716 --> 00:59:47,137
Comrades Late at night!
859
00:59:47,137 --> 00:59:49,359
And very sleepy!
860
00:59:49,360 --> 00:59:52,961
Let's move the meeting to another day.
861
00:59:54,151 --> 00:59:56,108
I am also in favor.
862
00:59:56,110 --> 00:59:59,663
Everyone is tired. No one thinks.
863
00:59:59,663 --> 01:00:02,734
Sleep on it. Suggest ...
864
01:00:02,734 --> 01:00:04,027
Lie down and sleep!
865
01:00:05,078 --> 01:00:06,152
How to sleep?
866
01:00:06,153 --> 01:00:07,513
Where to sleep, then?
867
01:00:07,513 --> 01:00:09,747
Yes, here, of course.
868
01:00:12,536 --> 01:00:13,995
On the floor, on the table.
869
01:00:13,996 --> 01:00:17,949
And in the morning, with a fresh mind ...
870
01:00:17,949 --> 01:00:19,962
Yes, she's just making fun of us!
871
01:00:19,964 --> 01:00:22,744
Now I'm going to hit you trombone!
872
01:00:26,769 --> 01:00:28,366
I love you ...
873
01:00:28,368 --> 01:00:30,007
I'll kill you!
874
01:00:30,661 --> 01:00:32,391
If you do it you touch a finger,
875
01:00:32,391 --> 01:00:35,501
I tell you ... all edges broken.
876
01:00:50,484 --> 01:00:52,804
Allow. Allow me, please.
877
01:00:58,434 --> 01:01:00,643
You were wrong. You got up the wrong way.
878
01:01:00,859 --> 01:01:04,973
I got it to the right place.
879
01:01:05,496 --> 01:01:07,791
I also get up to the right place.
880
01:01:50,554 --> 01:01:53,854
Good people! Give us a break up!
881
01:01:53,857 --> 01:01:55,341
We will meet again!
882
01:01:55,342 --> 01:01:58,295
If we open the door, the second time ...
883
01:01:58,433 --> 01:01:59,475
Meeting ... you will not convene.
884
01:01:59,477 --> 01:02:01,967
Keys we will not give up!
885
01:02:08,022 --> 01:02:11,566
My people! You are dear to me, and they both,
886
01:02:11,568 --> 01:02:13,493
... well!
887
01:02:15,308 --> 01:02:18,165
Bloodshed I will not tolerate!
888
01:02:21,566 --> 01:02:24,243
Comrades, to sleep! Sleep!
889
01:02:27,567 --> 01:02:30,332
Ah, podstylka korotkovata, unfortunately.
890
01:02:33,521 --> 01:02:35,439
Now and bring a pillow.
891
01:02:38,928 --> 01:02:40,588
Do not touch the monkey Sumatran!
892
01:02:40,720 --> 01:02:42,643
This is the only copy in the country!
893
01:02:45,326 --> 01:02:48,017
Good night, kids! Let's stacked!
894
01:02:50,530 --> 01:02:52,906
You, President, what are you, crazy?
895
01:02:52,906 --> 01:02:57,523
You want to throw all povalny dream?
896
01:02:59,062 --> 01:03:01,132
You want to sleep standing up, as a fighting horse?
897
01:03:01,721 --> 01:03:05,276
Cursed be the day when I bought the car!
898
01:03:06,724 --> 01:03:12,034
Cursed be the day that I joined the cooperative.
899
01:03:14,425 --> 01:03:17,145
Damn the damn garage!
900
01:03:17,885 --> 01:03:23,262
Damn this damn meeting!
901
01:03:24,093 --> 01:03:26,675
Comrade! I do not want to sleep alone and I will not!
902
01:03:27,014 --> 01:03:28,632
I've thrown out the window!
903
01:03:31,395 --> 01:03:33,647
Where to? Here high. You die!
904
01:03:34,413 --> 01:03:36,616
Comrades Comrades
905
01:03:38,482 --> 01:03:43,108
The Board went on about the schizophrenic!
906
01:03:44,907 --> 01:03:47,092
What does it mean - to sleep?
907
01:03:49,089 --> 01:03:51,828
Well sleep! Sleep! -Let's get there!
908
01:03:58,840 --> 01:04:00,490
Do not touch the goat!
909
01:04:01,431 --> 01:04:04,723
Fetisov! Argali leave alone!
910
01:04:12,817 --> 01:04:15,226
Where you drag an anteater, a relative of a diplomat?
911
01:04:19,402 --> 01:04:21,475
Put that down! What are you doing?
912
01:04:24,285 --> 01:04:28,836
We must protect the animals, and not vice versa!
913
01:04:44,034 --> 01:04:46,273
Ham! Ham and insolent! Stand back!
914
01:04:48,359 --> 01:04:51,661
Helen, come here! I have prepared a place for you.
915
01:04:52,749 --> 01:04:55,015
Lecher! Crept ...
916
01:04:55,016 --> 01:04:57,774
Yes, I have a wife at home!
917
01:05:13,459 --> 01:05:15,669
All products have soured.
918
01:05:16,806 --> 01:05:20,080
Well, you're the bug!
919
01:05:29,255 --> 01:05:31,292
What do you mean, opoloumeli what?
920
01:05:36,607 --> 01:05:39,175
Before you go to sleep, let me help, rag.
921
01:05:39,872 --> 01:05:43,272
What else can help, is my market?
922
01:05:45,451 --> 01:05:48,352
Here's paper, pen, write.
923
01:05:52,276 --> 01:05:54,471
-What to write? -Write, I dictate.
924
01:05:54,945 --> 01:06:00,060
Reference Dana citizen Kushakovoy AA
925
01:06:03,460 --> 01:06:08,183
... That she spent the night in the Zoological Museum
926
01:06:10,029 --> 01:06:15,377
... At a general meeting of the cooperative "Fauna".
927
01:06:16,909 --> 01:06:18,344
Where to help?
928
01:06:19,198 --> 01:06:22,371
For my husband. My husband is jealous.
929
01:06:25,487 --> 01:06:29,219
In the presence of 29 witnesses.
930
01:06:30,903 --> 01:06:32,486
Witnesses of what?
931
01:06:32,488 --> 01:06:35,381
Sign and seal, vulgar!
932
01:06:36,458 --> 01:06:39,675
As you and your husband, then you live?
933
01:06:40,220 --> 01:06:42,426
Not life, but name-heart!
934
01:06:44,266 --> 01:06:45,733
Printing in neё.
935
01:06:46,213 --> 01:06:47,508
True to my.
936
01:06:50,626 --> 01:06:51,848
Shlёpnite pechatь.
937
01:07:02,877 --> 01:07:05,196
Once went to a sleep, we can put out the light?
938
01:07:05,852 --> 01:07:07,819
But I do not know where ...
939
01:07:22,203 --> 01:07:22,810
Oh, in the dark, scary!
940
01:07:30,234 --> 01:07:32,502
Karpukhin, is that you snore?
941
01:07:33,238 --> 01:07:36,412
Are you for a follow.
942
01:07:36,415 --> 01:07:39,936
What do you do aspirantochka?
943
01:07:41,094 --> 01:07:44,442
Topic of your dissertation pseudoscientific.
944
01:07:44,442 --> 01:07:46,318
You're a typical pseudo.
945
01:07:47,148 --> 01:07:49,816
Studying silver crane.
946
01:07:50,134 --> 01:07:53,608
He breeds abroad we have is a span.
947
01:07:56,335 --> 01:07:59,999
This pie in the sky - do not our bird.
948
01:08:00,436 --> 01:08:04,325
Dear Karpukhin, silver crane -
949
01:08:04,395 --> 01:08:05,437
bird is dark, she does not read newspapers
950
01:08:06,258 --> 01:08:10,650
... And has no idea, our or not.
951
01:08:11,234 --> 01:08:17,299
Dark Night! You, I know, my dear do not sleep ...
952
01:08:17,335 --> 01:08:18,329
This is still not enough. Shut up!
953
01:08:21,332 --> 01:08:24,662
A seven year old boy wrote a poem:
954
01:08:24,664 --> 01:08:29,378
The camel two humps because the life-struggle.
955
01:08:30,863 --> 01:08:35,133
Sleep, my darling, go to sleep ...
956
01:08:35,135 --> 01:08:41,590
The house lights go out ...
957
01:08:41,590 --> 01:08:42,631
Birdies asleep in the garden ...
958
01:08:49,624 --> 01:08:54,375
Fish in the pond ... asleep
959
01:08:57,497 --> 01:09:02,218
Mыshki stenkoyu to sleep ...
960
01:09:11,969 --> 01:09:14,130
Sleep, my darling, go to sleep ...
961
01:09:17,506 --> 01:09:23,145
Sleep, my darling, go to sleep ... Go to sleep, go to sleep ..
962
01:09:28,054 --> 01:09:31,764
Comrades, I do not agree with Malaeva.
963
01:09:34,895 --> 01:09:38,535
How to determine who is better, who is worse. At what scale?
964
01:09:39,715 --> 01:09:43,313
All made money, all the same rights.
965
01:09:43,314 --> 01:09:45,325
You know, I propose to cast lots.
966
01:09:45,325 --> 01:09:49,637
The lot - not our method. We do not play cards.
967
01:09:49,639 --> 01:09:54,163
And lots pull everything, even the board.
968
01:09:54,164 --> 01:09:56,436
It's true! The lot!
969
01:09:56,437 --> 01:09:58,443
Right! Let the board pulls!
970
01:09:58,443 --> 01:10:02,518
If we draw, even pulling all!
971
01:10:03,225 --> 01:10:05,295
I understand that my half asleep,
972
01:10:05,707 --> 01:10:07,527
Meeting ... spontaneously continues.
973
01:10:07,530 --> 01:10:09,930
Well. Let's continue the discussion!
974
01:10:11,457 --> 01:10:13,455
Dear Pavel K.!
975
01:10:13,875 --> 01:10:18,819
You are a great scholar of world renown,
976
01:10:18,819 --> 01:10:22,192
the institute is up to you but me.
977
01:10:22,723 --> 01:10:24,726
I just navsego veterinarian.
978
01:10:24,727 --> 01:10:26,985
Even if you become an academician,
979
01:10:27,243 --> 01:10:28,900
... From sick animals do not stop.
980
01:10:28,901 --> 01:10:29,855
They need to be treated.
981
01:10:29,855 --> 01:10:32,948
So, you're my precious, I'll tell you the whole truth.
982
01:10:33,768 --> 01:10:36,496
You have a single-family two garages.
983
01:10:37,507 --> 01:10:41,311
Well, we'll take the chance, just like everyone else.
984
01:10:41,683 --> 01:10:43,652
Yes, but the board, it has the advantage.
985
01:10:44,522 --> 01:10:48,869
Haberdashery, my rule discredited.
986
01:10:53,895 --> 01:10:58,589
I deeply respect you as a scientist,
987
01:11:00,516 --> 01:11:02,799
... But your moral character ...
988
01:11:05,138 --> 01:11:08,138
I, as deputy director of the institute, called from
989
01:11:08,380 --> 01:11:10,539
Weighty ... organization.
990
01:11:11,520 --> 01:11:17,565
In the grocery store people bought potatoes in packages
991
01:11:17,566 --> 01:11:19,382
and what are they there?
992
01:11:19,418 --> 01:11:21,119
Do pineapples?
993
01:11:24,298 --> 01:11:26,121
No kidding, boy, do not laugh.
994
01:11:27,411 --> 01:11:30,692
They found a business card of Professor
995
01:11:30,894 --> 01:11:34,044
with all the regalia, phone number and address.
996
01:11:35,912 --> 01:11:37,681
What kind of trick?
997
01:11:39,035 --> 01:11:41,764
Who are you sending this vegetable base?
998
01:11:41,766 --> 01:11:45,484
Yes, but sent all my staff.
999
01:11:46,381 --> 01:11:49,687
And I found it impossible not to go with them.
1000
01:11:50,221 --> 01:11:52,330
And, I used to work in good faith.
1001
01:11:52,332 --> 01:11:55,783
And if I'm at a salary of 500 rubles pack my potatoes
1002
01:11:55,985 --> 01:11:56,513
Then ... I am responsible for each potato.
1003
01:11:59,178 --> 01:12:01,147
Complaints about the quality be?
1004
01:12:03,477 --> 01:12:04,919
It seems not.
1005
01:12:04,921 --> 01:12:08,415
When you buy a box of chocolates, as always in
1006
01:12:08,679 --> 01:12:10,815
Bumažka Lie ... "Ukladčica № 2".
1007
01:12:12,271 --> 01:12:16,176
And the vegetable base to me or doctors of science
1008
01:12:16,282 --> 01:12:19,183
... No numbers were not given.
1009
01:12:19,290 --> 01:12:22,176
So I had to put in bags
1010
01:12:22,178 --> 01:12:23,220
... His card.
1011
01:12:26,412 --> 01:12:29,367
I admire your principles.
1012
01:12:29,368 --> 01:12:31,922
Today at the meeting you opened in full:
1013
01:12:31,922 --> 01:12:34,934
You - for the government, you are against.
1014
01:12:34,936 --> 01:12:37,347
I thought that you are a great scholar,
1015
01:12:37,347 --> 01:12:40,261
... And you - elementary owner.
1016
01:12:41,134 --> 01:12:43,345
Yes, Sidorin, January sobstvennik ...
1017
01:12:43,346 --> 01:12:46,013
I do not know what I learned,
1018
01:12:47,077 --> 01:12:50,285
... But the most offensive, and I'm still a coward.
1019
01:12:51,050 --> 01:12:52,842
It would seem to me to be afraid of?
1020
01:12:53,250 --> 01:12:55,115
But I have a lot in his youth had been beaten,
1021
01:12:55,116 --> 01:12:57,751
Cem ... when they were about to chto descendants gave titles
1022
01:12:57,752 --> 01:12:58,884
... Prize.
1023
01:12:59,696 --> 01:13:02,436
But scared for life.
1024
01:13:03,148 --> 01:13:04,801
Me for many years.
1025
01:13:04,802 --> 01:13:07,777
It's time to really stop being afraid.
1026
01:13:08,258 --> 01:13:11,023
Worthless to your confession, my dear.
1027
01:13:11,433 --> 01:13:14,922
All this you lepite only to
1028
01:13:15,902 --> 01:13:18,642
Garage ... second save.
1029
01:13:19,397 --> 01:13:21,712
How dare you talk to yourself so
1030
01:13:21,852 --> 01:13:22,894
Pavel Konstantinovich ...?
1031
01:13:23,884 --> 01:13:25,399
I dare all, girl.
1032
01:13:25,399 --> 01:13:27,291
Pavel K. - disinterested soul!
1033
01:13:28,171 --> 01:13:30,374
He wanted to spit on all these your garage.
1034
01:13:31,208 --> 01:13:34,786
And all of you ... All ...
1035
01:13:35,425 --> 01:13:37,253
You're just brutalized burgers!
1036
01:13:40,993 --> 01:13:44,716
Cute mistress us here sermon read!
1037
01:13:51,870 --> 01:13:55,809
I knew I had to report to the
1038
01:13:55,952 --> 01:13:56,993
Garage co ...
1039
01:13:59,339 --> 01:14:01,222
... About his personal life.
1040
01:14:08,194 --> 01:14:09,350
My Natasha
1041
01:14:12,533 --> 01:14:14,845
Lover ... not me
1042
01:14:16,052 --> 01:14:17,242
... And wife!
1043
01:14:22,233 --> 01:14:24,240
Yzvynytes before Neagh, Karpukhin!
1044
01:14:25,090 --> 01:14:26,145
Immediately.
1045
01:14:39,999 --> 01:14:42,119
Excuse me, please.
1046
01:14:43,811 --> 01:14:47,818
I did not know you were his wife.
1047
01:14:58,093 --> 01:15:00,516
What did not happen in biology.
1048
01:15:01,498 --> 01:15:04,952
Mom and daughter at the school sat at the same desk.
1049
01:15:07,414 --> 01:15:09,240
Mom, congratulations!
1050
01:15:10,140 --> 01:15:13,741
Succeeded. Grabbed the rich, famous.
1051
01:15:14,744 --> 01:15:16,473
You're shameless, daughter.
1052
01:15:16,967 --> 01:15:19,756
-I just love it. -Do you love, love.
1053
01:15:20,054 --> 01:15:22,008
The rich and famous have always loved.
1054
01:15:22,113 --> 01:15:23,447
Well, I stop loving him for it?
1055
01:15:25,421 --> 01:15:27,693
Girls, do not quarrel.
1056
01:15:28,137 --> 01:15:32,159
Sleep, my darling, sleep ...
1057
01:15:34,060 --> 01:15:38,041
Where are you, darling, go to sleep ...
1058
01:15:41,441 --> 01:15:44,963
I'm sitting here and I sing ...
1059
01:15:46,650 --> 01:15:50,272
Sleep, my darling, sleep ...
1060
01:15:55,425 --> 01:15:57,432
Yes, Karpuhin,
1061
01:15:59,224 --> 01:16:00,574
... You monster.
1062
01:16:00,574 --> 01:16:02,204
Ok, âñ.
1063
01:16:03,739 --> 01:16:07,243
I do not understand why you need a garage in Moscow?
1064
01:16:07,680 --> 01:16:09,085
And where should it be?
1065
01:16:09,987 --> 01:16:11,137
To Siberia!
1066
01:16:12,222 --> 01:16:15,976
You're going to their hapless monkeys
1067
01:16:16,246 --> 01:16:18,531
... Settle in the Siberian taiga.
1068
01:16:20,542 --> 01:16:23,466
What a damn thing? Monkeys there be nipped by the frost!
1069
01:16:25,207 --> 01:16:27,110
Amateurish point of view!
1070
01:16:27,854 --> 01:16:31,766
I have been breeding a special type of monkey.
1071
01:16:31,871 --> 01:16:33,212
Frost!
1072
01:16:34,522 --> 01:16:36,249
My God, what just not dream at night?
1073
01:16:38,094 --> 01:16:40,106
But why? Who needs it?
1074
01:16:40,700 --> 01:16:41,520
How?
1075
01:16:41,624 --> 01:16:46,349
This is of great importance for the national economy.
1076
01:16:47,527 --> 01:16:49,059
Right?
1077
01:16:50,106 --> 01:16:52,736
Enough for you, with its podkovyrkami here.
1078
01:16:54,324 --> 01:16:56,957
In India, monkeys collect coconuts.
1079
01:16:58,039 --> 01:17:02,044
And my monkey in the forest are pine cones
1080
01:17:02,378 --> 01:17:06,928
... Gather, shuck them, put in boxes!
1081
01:17:06,929 --> 01:17:08,528
To label.
1082
01:17:08,634 --> 01:17:10,535
Well, no, to label - that we monkeys
1083
01:17:10,687 --> 01:17:11,728
... Do not give up.
1084
01:17:16,955 --> 01:17:22,119
You yourself praised
1085
01:17:22,187 --> 01:17:23,589
This ... my work.
1086
01:17:23,590 --> 01:17:26,621
This once again proves my promiscuity.
1087
01:17:26,623 --> 01:17:30,595
No, it proves your integrity!
1088
01:17:32,553 --> 01:17:35,160
Comrades I suggest deleting Karpukhina!
1089
01:17:35,264 --> 01:17:36,866
Hello For what?
1090
01:17:37,038 --> 01:17:41,747
He needs a garage somewhere between Omsk and Khabarovsk.
1091
01:17:42,532 --> 01:17:45,890
It will go through the taiga in their Zhiguli
1092
01:17:45,892 --> 01:17:50,237
and verify that you meet the macaque quarterly plan.
1093
01:17:52,102 --> 01:17:58,306
In that case, you need a garage in the wilderness of snakes.
1094
01:17:58,410 --> 01:18:01,581
It will be convenient to obtain your poison.
1095
01:18:01,582 --> 01:18:03,125
Uh, midget.
1096
01:18:09,242 --> 01:18:11,673
Light up, please light!
1097
01:18:27,369 --> 01:18:30,686
Eh, âbločko to where kotišʹsâ ..
1098
01:18:30,687 --> 01:18:33,252
You will get to see me in the mouth, can not be undone!
1099
01:18:38,273 --> 01:18:39,938
What does this mean?
1100
01:18:39,938 --> 01:18:42,115
What did you show us?
1101
01:18:42,116 --> 01:18:44,451
Do unto vsё on show!
1102
01:18:44,453 --> 01:18:47,956
We do not allow you to show!
1103
01:18:49,126 --> 01:18:50,596
We show you're all!
1104
01:18:50,597 --> 01:18:52,968
Comrades, already dawning.
1105
01:18:53,674 --> 01:18:56,126
It's time to sum up the disappointing results.
1106
01:18:57,088 --> 01:18:59,461
And this dolt is the poster.
1107
01:18:59,995 --> 01:19:01,932
Well you've been stuck here?
1108
01:19:01,934 --> 01:19:03,806
Are not you ashamed? What are you talking about?
1109
01:19:03,808 --> 01:19:05,827
- He can not answer! - He voiceless!
1110
01:19:05,931 --> 01:19:09,450
Sorry, all rabid and are hell.
1111
01:19:16,328 --> 01:19:18,961
I admit, it was not the best night life.
1112
01:19:19,879 --> 01:19:23,756
I rent the positions. Agree to a draw.
1113
01:19:24,249 --> 01:19:26,847
I hope that you will regret all the same board.
1114
01:19:31,684 --> 01:19:34,270
How do we do for you, my God!
1115
01:19:34,270 --> 01:19:37,463
Went from office to office, people mollify.
1116
01:19:38,549 --> 01:19:42,969
How many humiliations experienced many nerves spent.
1117
01:19:44,641 --> 01:19:46,281
When the cement was not the whole team
1118
01:19:46,408 --> 01:19:48,783
Great ... in the theater for "Giselle" were taken.
1119
01:19:48,784 --> 01:19:51,973
Fortunately, the conductor at the time suffered dachshund
1120
01:19:52,049 --> 01:19:53,608
... Ringworm.
1121
01:19:54,426 --> 01:19:56,597
Even the law is sometimes violated.
1122
01:19:57,219 --> 01:20:01,560
Ten of whom, to whom French perfume,
1123
01:20:02,043 --> 01:20:05,305
Who ... candy. And all for the common good!
1124
01:20:14,446 --> 01:20:16,678
Marin bodyaga when this is over,
1125
01:20:16,678 --> 01:20:17,995
... Went to my house for breakfast.
1126
01:20:19,269 --> 01:20:21,205
For breakfast, I've never been invited.
1127
01:20:21,310 --> 01:20:22,590
Usually called supper.
1128
01:20:22,696 --> 01:20:24,493
This means that we start innovation.
1129
01:20:24,979 --> 01:20:27,216
I know that I produce the impression of a woman
1130
01:20:27,299 --> 01:20:28,340
... With which to start the dinner,
1131
01:20:28,341 --> 01:20:30,082
... For dinner, even at breakfast.
1132
01:20:30,187 --> 01:20:31,617
But now you say that you did not she?
1133
01:20:31,618 --> 01:20:32,475
No, do not tell.
1134
01:20:32,579 --> 01:20:33,731
But I will not go to lunch.
1135
01:20:33,810 --> 01:20:35,184
I do my otzavtrakala.
1136
01:20:35,290 --> 01:20:36,551
Not early?
1137
01:20:36,656 --> 01:20:37,698
My recent husband stole my appetite
1138
01:20:37,802 --> 01:20:39,725
... At any time of day.
1139
01:20:42,204 --> 01:20:43,579
Marin ...
1140
01:20:43,946 --> 01:20:47,104
I'm ready for you to join the hunger strike.
1141
01:20:47,209 --> 01:20:49,141
Enough poison soup. Let's pull the lot!
1142
01:20:49,352 --> 01:20:50,394
Okay, let's play a lot.
1143
01:20:51,539 --> 01:20:54,639
But first get rid of the criminals.
1144
01:20:55,425 --> 01:20:59,433
By his son, afraid to say, the most Miloserdova
1145
01:20:59,538 --> 01:21:02,067
So, my dad carved for anything, no reason.
1146
01:21:02,406 --> 01:21:03,537
... And the director of the market.
1147
01:21:03,641 --> 01:21:06,244
Oh, what a progressive. How much did you give the man,
1148
01:21:06,281 --> 01:21:07,789
You ... that he created the child?
1149
01:21:08,406 --> 01:21:10,365
Little man, then got brave!
1150
01:21:10,472 --> 01:21:12,728
Well, you already go beyond all bounds!
1151
01:21:13,434 --> 01:21:15,433
Kindly give me a placard.
1152
01:21:17,472 --> 01:21:18,653
Go out of here!
1153
01:21:18,690 --> 01:21:20,437
And I would like ushla, da locked.
1154
01:21:24,520 --> 01:21:27,497
Frisk searched, now let's get into bed
1155
01:21:27,534 --> 01:21:29,329
Me ... climbed.
1156
01:21:31,777 --> 01:21:33,486
I have no husband.
1157
01:21:35,995 --> 01:21:38,180
There was not, and probably will not.
1158
01:21:40,374 --> 01:21:42,853
And as a child ...
1159
01:21:44,569 --> 01:21:46,964
I want - another manager.
1160
01:21:48,483 --> 01:21:52,585
The husband is not required for today.
1161
01:21:54,944 --> 01:21:56,590
The main thing for women - children.
1162
01:22:00,460 --> 01:22:03,848
You know how many people like me?
1163
01:22:04,839 --> 01:22:06,454
And I'm happy.
1164
01:22:09,545 --> 01:22:11,305
And my boy is happy.
1165
01:22:14,481 --> 01:22:18,527
As for the money I paid,
1166
01:22:21,835 --> 01:22:25,999
Once your language is turned bryaknut?
1167
01:22:28,890 --> 01:22:33,686
You want to insult me, you do yourself insulted.
1168
01:22:36,501 --> 01:22:39,523
Comrades I'm currently working on the problem
1169
01:22:39,604 --> 01:22:42,565
... Behavior of animals in danger.
1170
01:22:43,607 --> 01:22:45,621
So, animals, my dear,
1171
01:22:45,678 --> 01:22:47,508
... Do not kill their own kind.
1172
01:22:47,509 --> 01:22:48,556
Yes Ladny, rolled.
1173
01:22:48,662 --> 01:22:49,769
Not ernichayu.
1174
01:22:50,541 --> 01:22:52,932
Tiger does not eat the tiger, the bear does not devour a bear
1175
01:22:53,037 --> 01:22:55,524
Bunny ... and not kill a rabbit.
1176
01:22:55,526 --> 01:23:00,550
If a wounded whale can not come to the surface,
1177
01:23:00,655 --> 01:23:03,096
... For air,
1178
01:23:03,200 --> 01:23:06,655
.. Other whales swim under it
1179
01:23:06,761 --> 01:23:08,897
... And carried him upstairs.
1180
01:23:09,354 --> 01:23:13,120
Comrades, we are drown each other!
1181
01:23:14,050 --> 01:23:16,561
Damn it.
1182
01:23:19,031 --> 01:23:21,394
I kept silent, silent,
1183
01:23:22,351 --> 01:23:24,887
After all ... I bought it, took back.
1184
01:23:25,989 --> 01:23:28,429
I melted.
1185
01:23:29,638 --> 01:23:30,841
Wherefore
1186
01:23:31,494 --> 01:23:33,788
... My comrades in misfortune.
1187
01:23:36,048 --> 01:23:38,515
To think that with me gone.
1188
01:23:40,492 --> 01:23:43,465
Do you think at the front I afford it?
1189
01:23:44,767 --> 01:23:47,774
I'm there a damn afraid.
1190
01:23:49,569 --> 01:23:51,836
This is due to the lousy garage ...
1191
01:23:55,170 --> 01:23:56,971
There is a cliche:
1192
01:23:58,531 --> 01:24:00,687
"I'm with him would not go in exploration."
1193
01:24:02,611 --> 01:24:06,472
Today, I myself would not go exploring.
1194
01:24:07,741 --> 01:24:09,441
Good for you! Alexander G..
1195
01:24:10,014 --> 01:24:11,734
I began to respect you again.
1196
01:24:12,461 --> 01:24:15,508
Comrades I agree with the general opinion,
1197
01:24:15,929 --> 01:24:18,824
... That we have to eliminate the so-called criminals.
1198
01:24:18,929 --> 01:24:21,770
But I do not agree with the wording.
1199
01:24:22,949 --> 01:24:25,099
This is not the thieves. This is useful people.
1200
01:24:25,535 --> 01:24:28,742
What is Kushakova? Do not just market director.
1201
01:24:28,950 --> 01:24:31,803
Kushakova - is concrete, iron gates,
1202
01:24:31,804 --> 01:24:33,323
Kushakova - is a bulldozer.
1203
01:24:34,771 --> 01:24:36,387
What is a son Miloserdova?
1204
01:24:37,150 --> 01:24:39,070
Not for me to explain to you, comrades.
1205
01:24:41,588 --> 01:24:43,486
But what is a service that is provided,
1206
01:24:43,601 --> 01:24:45,088
We have to eliminate them?
1207
01:24:45,457 --> 01:24:48,840
So declare at least thanks to the people.
1208
01:24:48,944 --> 01:24:50,247
Yes, that's thanks for this.
1209
01:24:50,354 --> 01:24:52,246
I thank your
1210
01:24:52,578 --> 01:24:55,125
Seen ... in a coffin in white slippers.
1211
01:24:56,019 --> 01:24:59,097
Do not worry, comrade Anikeeva, we are still
1212
01:24:59,263 --> 01:25:01,081
... Math.
1213
01:25:01,304 --> 01:25:02,831
I am with you to consider something.
1214
01:25:03,310 --> 01:25:04,636
Is it really nothing?
1215
01:25:04,825 --> 01:25:07,940
A cat when you supposedly did not have enough money
1216
01:25:07,957 --> 01:25:10,716
Lada ... to buy, and you have ... occupied
1217
01:25:10,752 --> 01:25:12,536
... Fifteen hundred.
1218
01:25:14,312 --> 01:25:15,630
How disgusting!
1219
01:25:16,539 --> 01:25:18,776
What a disgusting, cheap place!
1220
01:25:19,406 --> 01:25:23,368
And is not that cheap. Nothing that I would not take a receipt.
1221
01:25:24,605 --> 01:25:25,819
Oh my God.
1222
01:25:26,297 --> 01:25:27,352
So what?
1223
01:25:31,715 --> 01:25:32,887
Кляузница!
1224
01:25:33,593 --> 01:25:36,449
So, bye-bye? Cried my money?
1225
01:25:36,886 --> 01:25:39,630
Nothing, beauty, you will soon restore them.
1226
01:25:41,677 --> 01:25:44,489
Well, like in this scientific cooperative.
1227
01:25:45,573 --> 01:25:48,103
Worse than the market, I promise!
1228
01:25:48,652 --> 01:25:51,086
At the trial, you will not laugh, my dear!
1229
01:25:51,588 --> 01:25:53,122
Neuželi Anikeeva picking vzâtku?
1230
01:25:53,125 --> 01:25:54,121
Without a doubt.
1231
01:25:54,433 --> 01:25:56,910
Well PhD will not soil oneself so the money.
1232
01:25:57,339 --> 01:25:58,457
All right.
1233
01:25:59,073 --> 01:26:02,776
Means Kushakova son Miloserdova ...
1234
01:26:02,999 --> 01:26:04,515
Third - daughter Smirnovskaya
1235
01:26:04,728 --> 01:26:07,748
Them ... enough for a family of one garage.
1236
01:26:08,370 --> 01:26:09,437
What am I?
1237
01:26:13,678 --> 01:26:16,188
Well âñ has remained the same I have no garage!
1238
01:26:17,783 --> 01:26:20,790
I warned you that you stick your neck out?
1239
01:26:21,353 --> 01:26:22,908
However, I do not care.
1240
01:26:22,909 --> 01:26:25,474
You gave me the car, so be consistent.
1241
01:26:25,717 --> 01:26:27,714
I'll put it in your garage.
1242
01:26:28,112 --> 01:26:30,808
You're a newlywed.
1243
01:26:30,897 --> 01:26:32,482
And with a sweet paradise and no garage.
1244
01:26:32,777 --> 01:26:35,701
Nothing you have not come out, baby.
1245
01:26:35,998 --> 01:26:38,365
I'll lie down across the garage.
1246
01:26:38,470 --> 01:26:41,119
Do not move in with you as a native father.
1247
01:26:41,225 --> 01:26:44,002
And this? This move anyone they want.
1248
01:26:48,933 --> 01:26:52,131
Well, the fourth ...
1249
01:26:53,341 --> 01:26:54,531
Andrei!
1250
01:26:57,311 --> 01:27:01,117
As Andrei?
1251
01:27:01,655 --> 01:27:03,541
Andrei again?
1252
01:27:04,307 --> 01:27:05,927
Why Andrei?
1253
01:27:06,032 --> 01:27:07,672
There has to be someone the fourth.
1254
01:27:12,017 --> 01:27:14,059
Proposal Anikeeva good.
1255
01:27:14,421 --> 01:27:18,283
Well, then, the two thieves, the daughter of Professor
1256
01:27:19,747 --> 01:27:21,553
... And who it was the fourth?
1257
01:27:21,658 --> 01:27:24,482
- Tandem! - Right, Guskov!
1258
01:27:24,892 --> 01:27:26,337
It is for this good! That's it!
1259
01:27:34,416 --> 01:27:38,451
Shreds! What are you doing today in geography get?
1260
01:27:40,164 --> 01:27:41,640
Why do you have again ripped jeans,
1261
01:27:41,745 --> 01:27:42,786
Are you fighting?
1262
01:27:44,296 --> 01:27:46,609
What are you, nuts? What I will Shreds?
1263
01:27:47,432 --> 01:27:50,342
So much so, not rude moms!
1264
01:27:55,282 --> 01:27:59,195
Lyuba, daughter! Again you have not eaten porridge.
1265
01:27:59,300 --> 01:28:01,958
At your age, you need to eat oatmeal gruel,
1266
01:28:01,994 --> 01:28:03,704
... That was a healthy liver.
1267
01:28:03,810 --> 01:28:05,509
Stop clowning around, wife Guskova.
1268
01:28:05,923 --> 01:28:09,094
Tireless my, do not we play.
1269
01:28:11,706 --> 01:28:15,828
Andrei, I'll ask you one last time,
1270
01:28:15,932 --> 01:28:19,064
Why did you last come home after 11?
1271
01:28:22,431 --> 01:28:24,923
Just do not lie, you've had a meeting.
1272
01:28:25,495 --> 01:28:27,271
We also have two children.
1273
01:28:28,663 --> 01:28:31,050
What are you, a woman started?
1274
01:28:33,793 --> 01:28:34,940
Are not you ashamed?
1275
01:28:35,808 --> 01:28:37,313
Why are you silent?
1276
01:28:37,958 --> 01:28:40,054
You have nothing to say to me?
1277
01:28:40,847 --> 01:28:44,399
Lord. Yes she mad.
1278
01:28:45,448 --> 01:28:49,317
I understand that after all the trouble with kids
1279
01:28:49,423 --> 01:28:53,313
I'm ... not as pretty as before.
1280
01:28:53,970 --> 01:28:55,477
But I'm not guilty!
1281
01:28:56,114 --> 01:28:58,570
But it's your kids!
1282
01:28:58,888 --> 01:29:00,741
Our children!
1283
01:29:01,789 --> 01:29:05,905
Shreds! Well, when you sit down for the lessons?
1284
01:29:08,269 --> 01:29:09,366
Terrible thing.
1285
01:29:10,435 --> 01:29:13,049
That's what you can bring the person.
1286
01:29:26,134 --> 01:29:27,801
Reasonable my ...
1287
01:29:29,856 --> 01:29:33,422
One except you have no one.
1288
01:29:34,395 --> 01:29:36,962
Never was and never will be.
1289
01:29:38,171 --> 01:29:39,734
I love you
1290
01:29:39,826 --> 01:29:40,954
... One.
1291
01:29:41,477 --> 01:29:43,575
Please, just take it easy.
1292
01:29:47,847 --> 01:29:49,893
Please do not worry.
1293
01:29:50,672 --> 01:29:52,482
All will be well.
1294
01:29:53,541 --> 01:29:56,220
So much so, to plant Teach Geography.
1295
01:29:58,155 --> 01:30:00,114
Tolia not ohorchay mother.
1296
01:30:00,131 --> 01:30:02,441
-What do you mean. -And then Vrezh.
1297
01:30:04,669 --> 01:30:07,337
Oh well. Pope.
1298
01:30:07,983 --> 01:30:11,250
And you, Luda, eat porridge!
1299
01:30:11,453 --> 01:30:15,780
Mom, oatmeal - my favorite cereal.
1300
01:30:17,132 --> 01:30:20,154
Andrei, a Lyudochku coat worn,
1301
01:30:20,258 --> 01:30:22,451
and now these girls are going trendy.
1302
01:30:41,662 --> 01:30:44,096
God, what is with me?
1303
01:30:45,337 --> 01:30:47,073
Me something cold.
1304
01:30:52,355 --> 01:30:53,345
Thank you.
1305
01:30:59,618 --> 01:31:01,002
You'll be all right.
1306
01:31:01,438 --> 01:31:03,001
You're not here to hurt nobody will give.
1307
01:31:04,290 --> 01:31:07,982
If you want, I'll play for you something good?
1308
01:31:08,604 --> 01:31:09,719
Well played!
1309
01:31:50,426 --> 01:31:52,739
You will forgive me. Excuse me, please.
1310
01:31:54,967 --> 01:31:56,663
Comrades, I'm sorry.
1311
01:32:16,950 --> 01:32:19,813
People! Man!
1312
01:32:20,205 --> 01:32:23,533
Think about it! Vaughn morning already! So we all soon
1313
01:32:23,637 --> 01:32:24,640
Crazy ... all poshodili!
1314
01:32:27,041 --> 01:32:28,400
Plot ...
1315
01:32:28,987 --> 01:32:30,414
Fiction.
1316
01:32:30,672 --> 01:32:32,516
Mute spoke.
1317
01:32:32,621 --> 01:32:36,038
I have all of this nightmare voice cut.
1318
01:32:36,143 --> 01:32:38,509
Let's vote directly for the three points.
1319
01:32:38,615 --> 01:32:42,294
First, throw the hell the criminals!
1320
01:32:43,364 --> 01:32:45,181
I honor the memory of my garage.
1321
01:32:45,477 --> 01:32:48,816
Second pereizberem board.
1322
01:32:49,256 --> 01:32:50,936
It seems that we overthrew.
1323
01:32:51,009 --> 01:32:52,473
And the third:
1324
01:32:52,930 --> 01:32:56,065
Let us all as we will cast lots.
1325
01:32:56,372 --> 01:33:00,213
Vote just three points. Who for?
1326
01:33:18,643 --> 01:33:20,564
Right! Good for you, the bride!
1327
01:33:24,548 --> 01:33:27,247
Can not be helped, I'm from the majority.
1328
01:33:28,219 --> 01:33:29,356
Clear. Who is against?
1329
01:33:33,577 --> 01:33:35,612
Minority.
1330
01:33:35,670 --> 01:33:38,715
Should be cut into 30 pieces of paper, and two of them,
1331
01:33:38,928 --> 01:33:41,709
... Unfortunately, marked with a cross.
1332
01:33:41,964 --> 01:33:44,573
Okay, but we will do it without you, all right,
1333
01:33:44,793 --> 01:33:46,510
Our diverse ... you.
1334
01:33:46,618 --> 01:33:51,811
Who donates his cap for this?
1335
01:33:52,048 --> 01:33:53,546
I!
1336
01:33:57,614 --> 01:34:00,129
- I agree! - Thank you.
1337
01:34:00,702 --> 01:34:03,529
* A loud knock at the door *
1338
01:34:03,683 --> 01:34:06,583
Open up! Open now!
1339
01:34:07,613 --> 01:34:10,989
Oh, my God! Do something with her grandson?
1340
01:34:10,989 --> 01:34:13,833
Now!
1341
01:34:14,417 --> 01:34:16,249
Wait a minute!
1342
01:34:22,215 --> 01:34:24,400
Lidusik!
1343
01:34:24,567 --> 01:34:26,768
What? What happened?
1344
01:34:26,875 --> 01:34:31,754
While you sit here, our car was stolen.
1345
01:34:34,103 --> 01:34:36,883
I had thought something with Sasha. Scared!
1346
01:34:39,087 --> 01:34:44,942
- You're in the traffic police was? - Call!
1347
01:34:46,975 --> 01:34:48,572
Comrades
1348
01:34:49,627 --> 01:34:52,546
As a person with no car
1349
01:34:52,641 --> 01:34:55,527
... Can not be a member of garage cooperative
1350
01:34:55,632 --> 01:34:59,196
Comrade ... Anikeeva automatically eliminated.
1351
01:34:59,302 --> 01:35:01,784
Dagger only need one piece of paper.
1352
01:35:02,574 --> 01:35:04,527
How lovely. Sold me, right?
1353
01:35:04,633 --> 01:35:07,625
Incorruptible my time to bring - it is not to betray,
1354
01:35:07,682 --> 01:35:09,299
... It coming!
1355
01:35:10,130 --> 01:35:13,822
Do not hurry! The machine can find!
1356
01:35:14,079 --> 01:35:17,414
If the machine is found, we immediately insert
1357
01:35:17,492 --> 01:35:20,350
Anikeevu v ... Tovariševo reserves.
1358
01:35:21,054 --> 01:35:23,475
As it is all ugly!
1359
01:35:24,050 --> 01:35:28,621
Do not worry, we'll talk to you tomorrow in another place.
1360
01:35:28,827 --> 01:35:31,164
What do you have attacked?
1361
01:35:31,271 --> 01:35:33,633
The law is the law, not I wrote it.
1362
01:35:35,809 --> 01:35:39,155
In front of everyone I mark a piece of paper.
1363
01:35:39,521 --> 01:35:42,522
Here you will see this single unfortunate
1364
01:35:42,582 --> 01:35:44,725
Paper ... I'll get it.
1365
01:35:45,433 --> 01:35:48,431
Getting the draw!
1366
01:35:49,557 --> 01:35:51,151
Who's first?
1367
01:35:51,255 --> 01:35:53,083
Let me first.
1368
01:35:53,668 --> 01:35:55,767
I have a very good reason.
1369
01:36:13,989 --> 01:36:15,912
Let go, you're still bitterly regret me.
1370
01:36:16,061 --> 01:36:18,899
I'll get that line will
1371
01:36:19,070 --> 01:36:20,621
... Right on your site.
1372
01:36:21,107 --> 01:36:25,113
I garages we carry, like a freak town.
1373
01:36:27,039 --> 01:36:31,520
And this place will race buses.
1374
01:36:37,843 --> 01:36:38,940
Thank you.
1375
01:36:58,078 --> 01:36:59,205
Empty! Empty!
1376
01:37:17,467 --> 01:37:18,507
I'm clean.
1377
01:37:32,004 --> 01:37:35,999
Right! The truth is always on our side!
1378
01:37:37,775 --> 01:37:39,063
I'm scared.
1379
01:37:59,033 --> 01:38:01,162
On one piece of paper take! One by one!
1380
01:38:17,123 --> 01:38:19,994
And who then drew a cross-?
1381
01:38:20,672 --> 01:38:22,259
Comrades, I have not pulled.
1382
01:38:28,936 --> 01:38:30,064
Clear!
1383
01:38:33,754 --> 01:38:37,118
Comrades One piece of paper left!
1384
01:38:37,223 --> 01:38:39,658
Someone did not pull!
1385
01:39:20,543 --> 01:39:23,083
Pull lots.
1386
01:39:23,993 --> 01:39:27,682
Take out a piece of paper, you are our lucky.
1387
01:39:33,716 --> 01:39:39,243
Субтитры: PlushWoman.
99199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.