All language subtitles for The Booth [Bûsu] (2005) 480p x265 10bit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,582 --> 00:00:19,621 You're tuned to “Life's Bitter and Sweet“... 2 00:00:19,686 --> 00:00:26,296 the radio show that listens to you. Let's take a phone call. 3 00:00:26,360 --> 00:00:27,805 Hello? 4 00:00:27,861 --> 00:00:28,931 Hello. 5 00:00:28,996 --> 00:00:30,703 Good evening, ma'am. 6 00:00:30,764 --> 00:00:31,799 May I ask your age? 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,401 26. 8 00:00:33,467 --> 00:00:36,676 - Where do you live? - Senju. 9 00:00:38,705 --> 00:00:40,685 According to your postcard... 10 00:00:40,741 --> 00:00:46,919 your problem concerns a man who's a boarder in your house. 11 00:00:46,980 --> 00:00:48,687 Is that correct? 12 00:00:48,749 --> 00:00:49,784 Yes. 13 00:00:49,850 --> 00:00:51,887 How old is he'? 14 00:00:51,952 --> 00:00:53,829 22. 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,833 ls he employed? 16 00:00:55,889 --> 00:00:57,596 No, he's a student. 17 00:00:58,225 --> 00:01:01,695 And the two of you are romantically involved'? 18 00:01:01,762 --> 00:01:05,904 Yes. He says he wants to marry me... 19 00:01:05,966 --> 00:01:08,105 but there's opposition. 20 00:01:08,168 --> 00:01:11,240 From his parents or yours? 21 00:01:11,305 --> 00:01:12,750 His. 22 00:01:12,806 --> 00:01:15,685 Has he tried talking to them? 23 00:01:15,742 --> 00:01:17,278 Yes. 24 00:01:17,344 --> 00:01:21,656 But they're adamant, is that right'? 25 00:01:21,715 --> 00:01:27,666 Yes, we decided to commit suicide together. 26 00:01:27,721 --> 00:01:31,168 Heavens, no! You mustn't do that. 27 00:01:32,092 --> 00:01:37,667 If you feel that strongly, you can always elope. 28 00:01:37,731 --> 00:01:40,712 Life is far too precious. 29 00:01:40,767 --> 00:01:43,805 His parents will come around. 30 00:01:43,870 --> 00:01:47,317 But I'm afraid we've already done it. 31 00:01:47,374 --> 00:01:48,375 Excuse me'? 32 00:01:48,442 --> 00:01:51,889 We've already committed suicide. 33 00:01:52,746 --> 00:01:56,421 When was that, may I ask? 34 00:01:56,483 --> 00:01:59,430 It's been some 30 years now. 35 00:01:59,486 --> 00:02:04,868 30 years? This happened ages ago, then. 36 00:02:04,925 --> 00:02:08,873 The problem is he's still alive. 37 00:02:08,929 --> 00:02:10,340 What? 38 00:02:10,397 --> 00:02:12,775 I'm the only one who died. 39 00:02:13,533 --> 00:02:19,279 So you're saying you've been dead for 30 years? 40 00:02:19,339 --> 00:02:20,716 That's correct. 41 00:02:20,774 --> 00:02:26,725 I see. Where are you calling from'? 42 00:02:26,780 --> 00:02:28,123 Close by. 43 00:02:28,181 --> 00:02:29,524 Close by? 44 00:02:29,583 --> 00:02:32,894 Close to our station? 45 00:02:32,953 --> 00:02:35,058 No, close to you. 46 00:02:37,791 --> 00:02:41,898 Close to me'? I see. 47 00:02:49,870 --> 00:02:51,747 Fix that. 48 00:02:51,805 --> 00:02:52,909 Yes, sir. 49 00:02:53,774 --> 00:02:58,416 You... betrayed... me. 50 00:03:01,615 --> 00:03:04,596 What are you saying? 51 00:03:05,385 --> 00:03:09,629 Are you trying to accuse me of something? 52 00:03:14,861 --> 00:03:17,239 - How's that? - Nothing's working. 53 00:03:46,760 --> 00:03:49,570 Mr. Nogami! Mr. Nogami! 54 00:04:00,006 --> 00:04:03,749 STUDIO NO. 6 55 00:04:16,590 --> 00:04:22,040 BOOTH 56 00:04:22,095 --> 00:04:27,408 Weekly Buzz, your source for entertainment news! 57 00:04:27,467 --> 00:04:30,812 Time at the tone is 12 midnight. 58 00:04:37,177 --> 00:04:40,647 Men fall in love with their eyes. 59 00:04:40,714 --> 00:04:43,695 Women, with their ears. 60 00:04:45,385 --> 00:04:50,334 Welcome to "Tokyo Love Lines" with Shingo Katsumata! 61 00:05:05,972 --> 00:05:08,316 We've now rounded midnight. 62 00:05:08,375 --> 00:05:13,154 And I, Shingo Katsumata, stand ready... 63 00:05:13,213 --> 00:05:18,219 to navigate you through the stormy seas of love... 64 00:05:18,285 --> 00:05:22,700 with single-minded devotion. 65 00:05:22,756 --> 00:05:26,465 For the next .90 minutes... 66 00:05:26,526 --> 00:05:31,999 I'll be responding to your calls live, so stick around, okay? 67 00:05:32,065 --> 00:05:34,841 Let's start with email. 68 00:05:34,901 --> 00:05:38,610 This comes from "Haney Bunny, " Very cute. 69 00:05:39,472 --> 00:05:45,115 "I finally mustered the nerve to tell a guy I liked him. 70 00:05:46,046 --> 00:05:48,686 "It was a complete disaster. 71 00:05:48,748 --> 00:05:53,663 "You know what he said to me afterwards? 72 00:05:54,588 --> 00:05:57,000 He said, 'Don't tell anyone about this.“ 73 00:05:57,057 --> 00:06:00,095 Wow, what an asshole! 74 00:06:00,160 --> 00:06:03,869 "Unforgivable, " Bunny writes. 75 00:06:03,930 --> 00:06:07,173 I totally agree with you. 76 00:06:07,767 --> 00:06:11,044 Even from a man's perspective, that's law. 77 00:06:11,104 --> 00:06:13,550 Punch his lights out. 78 00:06:13,607 --> 00:06:19,023 Which brings us to tonight's theme: “unpardonable words.“ 79 00:06:19,079 --> 00:06:24,288 Something a lave interest said that really got your goat. 80 00:06:24,351 --> 00:06:27,764 Words said in the heat of argument, perhaps. 81 00:06:28,521 --> 00:06:35,200 Or a casual comment that still drives you nuts. 82 00:06:35,262 --> 00:06:37,333 Words are bullets. 83 00:06:37,397 --> 00:06:41,504 And I've been shot many a time. 84 00:06:41,568 --> 00:06:44,845 I've been called a “womanizer. “ 85 00:06:44,905 --> 00:06:49,684 Who me? "Mr. Sensitive?" Never! 86 00:06:49,743 --> 00:06:52,724 But that's all ancient history. 87 00:06:59,252 --> 00:07:01,163 Unpardonable words. 88 00:07:01,221 --> 00:07:05,795 Our email and fax lines are open. Talk to us at... 89 00:07:05,859 --> 00:07:12,105 shingo.love-lines.tokyo@kyodo.rt All lower case letters. 90 00:07:12,165 --> 00:07:16,045 Shingo.love-lines.tokyo@kyodo.rt 91 00:07:16,102 --> 00:07:20,778 Or by fax, it's 03-0356-5989. 92 00:07:20,840 --> 00:07:23,946 Dial carefully. It's past midnight. 93 00:07:24,010 --> 00:07:26,752 We wanna hear from you. 94 00:07:26,813 --> 00:07:32,286 We're broadcasting from a different studio than usual... 95 00:07:32,352 --> 00:07:35,561 one from the station's early days. 96 00:07:35,622 --> 00:07:40,935 You see, we're moving to a new building next month. 97 00:07:40,994 --> 00:07:44,305 So all our regular equipment is in boxes. 98 00:07:44,364 --> 00:07:50,508 So today, we come to you from antique surroundings. 99 00:07:50,570 --> 00:07:51,742 Cuing song! 100 00:07:51,805 --> 00:07:55,116 I kind of like the retro feel. 101 00:07:55,175 --> 00:07:57,416 It's a nice change of pace. 102 00:07:57,477 --> 00:08:00,481 So here's our first song! 103 00:08:00,547 --> 00:08:03,721 You are Mine by Serendy. 104 00:08:05,051 --> 00:08:07,759 You're off the air. 105 00:08:08,822 --> 00:08:12,395 Can't I at least have some better headphones? 106 00:08:12,459 --> 00:08:15,770 There's mildew on these. They'll make me itch. 107 00:08:15,829 --> 00:08:17,502 We'll look for some. 108 00:08:32,078 --> 00:08:34,752 Pretty old-looking equipment. 109 00:08:34,814 --> 00:08:37,124 I've used it before. 110 00:08:37,183 --> 00:08:40,562 We learned on these machines. 111 00:08:40,620 --> 00:08:41,621 Oh. 112 00:08:42,822 --> 00:08:44,529 - Coffee? - No, thanks. 113 00:08:51,264 --> 00:08:56,236 This better be just for today. It's dingy down here. 114 00:08:56,302 --> 00:08:57,781 Don't worry. 115 00:08:58,338 --> 00:09:01,217 The studio's being dismantled tomorrow. 116 00:09:05,245 --> 00:09:09,250 STUDIO NO. 6 117 00:09:44,918 --> 00:09:47,922 Make sure you turn off your radio. 118 00:09:47,987 --> 00:09:51,025 You're on next. Good luck. 119 00:10:01,267 --> 00:10:02,871 Will this be tossed? 120 00:10:02,936 --> 00:10:06,543 I don't know. Might be worth something. 121 00:10:17,283 --> 00:10:19,092 Stand by. 122 00:10:19,986 --> 00:10:21,363 Oh, okay. 123 00:10:23,623 --> 00:10:26,103 We'll go to the phones. 124 00:10:35,034 --> 00:10:40,074 Unpardonable words on Love Lines tonight! 125 00:10:40,907 --> 00:10:46,152 From Chiba, we have "Nasty"? Strange name. 126 00:10:46,212 --> 00:10:47,520 Hello, Nasty. 127 00:10:47,580 --> 00:10:48,581 Hello. 128 00:10:48,648 --> 00:10:52,528 You're 12, so that puts you in the 6th grade? 129 00:10:52,585 --> 00:10:53,655 Yes. 130 00:10:53,720 --> 00:10:55,199 Do you like school? 131 00:10:55,255 --> 00:10:56,325 Not really. 132 00:10:56,856 --> 00:10:59,393 Oh, that's too bad. 133 00:10:59,459 --> 00:11:04,465 Let's see, what was I doing in the 6th grade? 134 00:11:04,531 --> 00:11:06,033 I was in the band! 135 00:11:06,099 --> 00:11:08,010 Are you in the band, Nasty? 136 00:11:08,067 --> 00:11:10,138 - Yes. - What do you play'? 137 00:11:10,203 --> 00:11:12,240 Wait, let me guess. 138 00:11:12,305 --> 00:11:14,785 The trumpet? 139 00:11:14,841 --> 00:11:15,945 No. 140 00:11:16,009 --> 00:11:19,047 Girls don't play the horn. 141 00:11:19,112 --> 00:11:21,023 Snare drum'? 142 00:11:21,080 --> 00:11:22,081 No. 143 00:11:22,148 --> 00:11:26,824 Wrong again. I know! The harmonium! 144 00:11:26,886 --> 00:11:29,196 The recorder. 145 00:11:29,255 --> 00:11:32,327 Ah, yes, the recorder. 146 00:11:32,926 --> 00:11:36,601 Very pretty instrument. 147 00:11:36,663 --> 00:11:40,236 Except for the spit. 148 00:11:40,300 --> 00:11:44,373 Okay, so tell me, Nasty. 149 00:11:44,437 --> 00:11:47,418 What words hurt you? And who said them? 150 00:11:47,473 --> 00:11:52,513 A bay in my class who I had a crush an. 151 00:11:52,579 --> 00:11:55,788 He was moving away, so... 152 00:11:55,848 --> 00:11:56,849 So you confessed. 153 00:11:57,750 --> 00:12:02,392 I was going to. I waited for him on the playground. 154 00:12:02,455 --> 00:12:04,025 And? 155 00:12:04,090 --> 00:12:07,071 - "Stop staring, ugly!" - What'? 156 00:12:07,126 --> 00:12:10,005 He said, "Stop staring, ugly!" 157 00:12:10,063 --> 00:12:13,306 Ouch! That stings! 158 00:12:13,366 --> 00:12:19,783 He actually said that? "Stop staring, ugly?" 159 00:12:19,839 --> 00:12:20,840 Yes. 160 00:12:20,907 --> 00:12:25,049 That was mean! Really! 161 00:12:27,447 --> 00:12:29,085 Come here, Shingo. 162 00:12:29,148 --> 00:12:30,593 Yes, ma'am. 163 00:12:30,650 --> 00:12:36,032 When I was a kid, my family moved a lat, ma. 164 00:12:36,089 --> 00:12:37,500 Because of my father's job. 165 00:12:38,691 --> 00:12:42,571 I'm sad to announce that this is Shingo's last week. 166 00:12:42,629 --> 00:12:44,540 His family is moving away. 167 00:12:50,970 --> 00:12:55,578 It's hard, and boys your age are stiff just kids, 168 00:12:55,642 --> 00:13:00,318 Romantic feelings bloom much later. 169 00:13:00,847 --> 00:13:03,555 I was a latecomer myself. 170 00:13:04,350 --> 00:13:09,823 At 72, I had absolutely no interest in the apposite sex. 171 00:13:09,889 --> 00:13:13,632 Nor did they in me. 172 00:13:14,227 --> 00:13:17,106 I'll write you, Shingo. 173 00:13:18,765 --> 00:13:21,268 I'll write you, too. 174 00:13:21,334 --> 00:13:26,283 Girls were like creatures from another planet. 175 00:13:27,674 --> 00:13:31,747 I wouldn't be caught dead alone with one. 176 00:13:31,811 --> 00:13:33,916 What's your family like? 177 00:13:33,980 --> 00:13:38,520 I have two brothers, one older and one younger. 178 00:13:39,385 --> 00:13:43,595 That boy wouldn't have said it... 179 00:13:43,656 --> 00:13:47,570 if he knew you liked him. 180 00:13:47,627 --> 00:13:48,867 Really? 181 00:13:48,928 --> 00:13:50,305 I'm positive. 182 00:13:50,363 --> 00:13:55,244 I'll bet he even liked you... 183 00:13:55,301 --> 00:14:00,842 but was too shy about it to tell you straight. 184 00:14:05,311 --> 00:14:06,585 Hello? 185 00:14:24,297 --> 00:14:25,640 Interference. 186 00:14:27,533 --> 00:14:31,606 We've got a bad connection. 187 00:14:31,671 --> 00:14:33,514 Nasty, are you there? 188 00:14:36,042 --> 00:14:37,043 You liar. 189 00:14:37,110 --> 00:14:39,954 What? Hello? 190 00:14:51,758 --> 00:14:54,034 Hello, Nasty? 191 00:14:54,093 --> 00:14:55,094 Hello? 192 00:14:56,028 --> 00:14:59,498 Great, you're back. Sorry about that. 193 00:15:00,266 --> 00:15:03,873 Anyway, does that make you feel better? 194 00:15:03,936 --> 00:15:04,937 Yes. 195 00:15:05,004 --> 00:15:07,814 Thank you for calling. 196 00:15:07,874 --> 00:15:09,820 Shingo? 197 00:15:09,876 --> 00:15:11,116 Yes? 198 00:15:11,177 --> 00:15:15,182 - I'm your biggest fan, - Thanks. Good night. 199 00:15:16,215 --> 00:15:22,427 She has that fresh innocence of youth. Oh, to be a kid again. 200 00:15:22,488 --> 00:15:24,798 What was that noise, though? 201 00:15:24,857 --> 00:15:26,859 - Going to commercial. - Weird. 202 00:15:26,926 --> 00:15:30,897 Don't go away. We'll be right back. 203 00:15:37,770 --> 00:15:42,378 - So what was that? - A bad connection. 204 00:15:42,442 --> 00:15:44,820 Just that one line. 205 00:15:44,877 --> 00:15:47,483 The others were closed. 206 00:15:47,547 --> 00:15:49,117 Paranormal activity? 207 00:15:49,182 --> 00:15:51,321 Come again? 208 00:15:51,384 --> 00:15:53,694 This is Studio 6, right? 209 00:15:53,753 --> 00:15:56,256 What about it'? 210 00:16:02,562 --> 00:16:04,371 Is it haunted? 211 00:16:04,430 --> 00:16:06,933 Supposedly, 212 00:16:06,999 --> 00:16:08,376 By What? 213 00:16:08,434 --> 00:16:10,175 A ghost DJ. 214 00:16:10,837 --> 00:16:12,009 You're kidding. 215 00:16:14,207 --> 00:16:19,247 According to the rumor, a DJ hung himself... 216 00:16:19,312 --> 00:16:20,586 in that booth. 217 00:16:20,646 --> 00:16:24,321 He haunts other DJs Or something. 218 00:16:45,505 --> 00:16:47,280 Stand by. 219 00:16:47,340 --> 00:16:51,220 Make sure you turn off your radio, okay? 220 00:17:02,321 --> 00:17:04,858 - She called you a liar. - What? 221 00:17:04,924 --> 00:17:08,531 That last caller. She said you're a liar. 222 00:17:18,437 --> 00:17:22,180 We're back with our next caller. Hello! 223 00:17:22,241 --> 00:17:23,311 Hello. 224 00:17:23,376 --> 00:17:27,256 You're "Momo" from Minato City? 225 00:17:28,047 --> 00:17:32,086 What poisoned words did you hear'? 226 00:17:32,151 --> 00:17:34,461 I got married last month. 227 00:17:34,520 --> 00:17:37,000 Congratulations! 228 00:17:37,056 --> 00:17:43,234 My husband told me he should've married his ex. 229 00:17:43,296 --> 00:17:47,711 - You mean his ex-girlfriend? - Yes. 230 00:17:47,767 --> 00:17:52,614 Now, that's a no-no. That's truly nasty. 231 00:17:52,672 --> 00:17:54,413 I hope you told him off. 232 00:17:54,473 --> 00:17:57,010 I'm not one to talk. 233 00:17:57,076 --> 00:17:58,248 Why's that? 234 00:17:59,245 --> 00:18:03,284 Well, he was engaged to her. 235 00:18:03,349 --> 00:18:10,392 Oh, I see. You stole him! Right from under her! 236 00:18:10,456 --> 00:18:14,871 Yeah. So it's hard for me to get upset. 237 00:18:14,927 --> 00:18:19,034 I can see how you might feel guilty. 238 00:18:19,098 --> 00:18:24,411 In boxing news, last night's third-round knockout... 239 00:18:24,470 --> 00:18:27,178 by middleweight Takano established him... 240 00:18:27,239 --> 00:18:30,049 as the oldest defending champion ever. 241 00:18:30,109 --> 00:18:34,319 He's 42 years and 9 months old! Amazing! 242 00:18:34,380 --> 00:18:36,121 Yes, it is. 243 00:18:36,182 --> 00:18:38,321 Commercial. 244 00:18:38,384 --> 00:18:41,593 That was Mabuchi with the news. 245 00:18:44,824 --> 00:18:45,962 Thank you. 246 00:18:50,963 --> 00:18:52,101 Good night. 247 00:18:52,164 --> 00:18:53,199 Good night. 248 00:18:56,402 --> 00:18:57,881 - I gotta pee! - What? 249 00:18:57,937 --> 00:18:59,610 - Make it quick. - It'll be fine. 250 00:19:02,608 --> 00:19:03,814 Wait. 251 00:19:04,677 --> 00:19:06,020 Mabuchi. 252 00:19:06,078 --> 00:19:07,455 Good night. 253 00:19:07,513 --> 00:19:09,891 - Dinner tonight? - No, thanks. 254 00:19:09,949 --> 00:19:12,793 Come on, don't run off. 255 00:19:12,852 --> 00:19:15,025 The deal was for one dinner. 256 00:19:16,689 --> 00:19:19,465 I can't help it if I want to see you again. 257 00:19:21,394 --> 00:19:23,635 2 a.m. in the parking lot! 258 00:19:23,696 --> 00:19:25,073 No, I can't! 259 00:19:29,702 --> 00:19:33,548 All right, let's heat things up! 260 00:19:34,173 --> 00:19:38,212 Tomorrow's Tokyo Love Lines theme is... 261 00:19:38,277 --> 00:19:42,657 “I'm in love and I'm stoked!“ 262 00:19:48,254 --> 00:19:49,665 Hungry? 263 00:19:50,356 --> 00:19:52,165 This is the last time. 264 00:19:56,095 --> 00:19:57,096 Good bye. 265 00:19:57,163 --> 00:20:00,144 Okay, okay! Today's the last time. 266 00:20:08,974 --> 00:20:10,817 Is that your fiance? 267 00:20:31,530 --> 00:20:36,001 I know you're feeling guilty for stealing him. 268 00:20:36,068 --> 00:20:38,844 But he chose you, too. 269 00:20:38,904 --> 00:20:39,905 Yes. 270 00:20:39,972 --> 00:20:42,543 So be confident, all right'? 271 00:20:42,608 --> 00:20:45,646 I can't say I've been in your position-- 272 00:20:45,711 --> 00:20:49,158 But what your husband said was uncalled for. 273 00:20:49,215 --> 00:20:52,025 - As a man-- - Liar. 274 00:20:52,084 --> 00:20:53,722 Huh? 275 00:21:00,459 --> 00:21:04,134 Bad connection again. 276 00:21:04,864 --> 00:21:07,367 Hello? Momo'? 277 00:21:12,271 --> 00:21:16,219 We'll just try to talk through it. 278 00:21:16,275 --> 00:21:18,687 Can you hear me'? 279 00:21:21,914 --> 00:21:23,052 Liar. 280 00:21:25,151 --> 00:21:27,188 ls that directed to me'? 281 00:21:28,187 --> 00:21:30,258 You're such a liar. 282 00:21:31,757 --> 00:21:36,570 Look, I don't know how you're cutting in... 283 00:21:36,629 --> 00:21:41,738 but show some courtesy to the caller. Why don't you fax us'? 284 00:21:53,879 --> 00:21:57,122 This is getting a bit creepy. 285 00:21:57,183 --> 00:21:58,753 Hello, Momo'? 286 00:21:58,818 --> 00:21:59,853 Yes? 287 00:21:59,919 --> 00:22:01,262 What a relief. 288 00:22:01,320 --> 00:22:05,393 Sorry. We've got some technical problems tonight. 289 00:22:05,457 --> 00:22:07,334 It's weird today. 290 00:22:07,393 --> 00:22:10,806 So anyway, where was I'? 291 00:22:10,863 --> 00:22:15,073 Oh, yeah, you've got a right to be confident. 292 00:22:15,134 --> 00:22:16,636 Okay. 293 00:22:16,702 --> 00:22:20,115 Okay... good luck. Thanks for calling. 294 00:22:20,172 --> 00:22:22,880 - Thank you. - Alright. 295 00:22:23,542 --> 00:22:28,890 Well, it happened again, didn't it'? Gave me a chill. 296 00:22:28,948 --> 00:22:34,864 Let's go to our next caller... on a different line. 297 00:22:34,920 --> 00:22:40,268 We have "Kongming" from Komae City. 298 00:22:40,326 --> 00:22:43,967 I take it you're a Chinese history fan. 299 00:22:44,029 --> 00:22:45,372 Hello? 300 00:22:45,431 --> 00:22:47,001 Yes, hello. 301 00:22:47,066 --> 00:22:51,446 What painful words were you forced to endure'? 302 00:22:51,503 --> 00:22:55,952 There's a girl I like at my office. 303 00:22:56,008 --> 00:22:57,351 Go on. 304 00:22:57,409 --> 00:23:04,088 Well, one day everyone decided to go out for a drink after work. 305 00:23:04,984 --> 00:23:09,399 I struck up a nice conversation with her When-- 306 00:23:11,423 --> 00:23:12,424 Liar. 307 00:23:15,194 --> 00:23:17,299 Hello? 308 00:23:17,830 --> 00:23:22,643 Oh... so what humiliating words did you suffer'? 309 00:23:23,369 --> 00:23:26,441 I just told you. 310 00:23:26,505 --> 00:23:28,883 Yes, of course. Um... 311 00:23:30,442 --> 00:23:33,753 "Your breath stinks." 312 00:23:33,812 --> 00:23:36,486 What a rude girl. 313 00:23:36,548 --> 00:23:38,585 No, it wasn't her. 314 00:23:38,651 --> 00:23:40,653 Right... Well-- 315 00:23:40,719 --> 00:23:42,858 Were you listening'? 316 00:23:42,922 --> 00:23:44,401 Of course I was. 317 00:23:44,456 --> 00:23:47,437 It was a coworker, right'? 318 00:23:47,493 --> 00:23:48,563 Yes. 319 00:23:48,627 --> 00:23:52,803 What a jerk. 320 00:23:52,865 --> 00:23:55,869 And he said that to you in front of her? 321 00:23:55,935 --> 00:23:59,883 - Yes. - What a bummer. 322 00:23:59,939 --> 00:24:01,509 It wasn't funny. 323 00:24:01,573 --> 00:24:04,213 No, of course not. 324 00:24:04,276 --> 00:24:10,557 Anyway, this colleague and I work together a lot. 325 00:24:10,616 --> 00:24:16,123 He's popular with the women. 326 00:24:16,188 --> 00:24:19,169 But not with the men. 327 00:24:19,224 --> 00:24:22,205 He's kind of a womanizer. 328 00:24:22,261 --> 00:24:24,707 When have I lied? 329 00:24:24,763 --> 00:24:26,640 It's another girl, isn't it'? 330 00:24:26,699 --> 00:24:32,513 You say I call too much or I smother you, but the truth is... 331 00:24:32,571 --> 00:24:34,847 there's someone else. 332 00:24:34,907 --> 00:24:38,787 There you go again. Lighten up, will you? 333 00:24:39,678 --> 00:24:42,682 You make it sound like it's all my fault. 334 00:24:43,282 --> 00:24:45,091 What about you? 335 00:24:47,286 --> 00:24:53,794 That's why I'm saying we're just not right for each other. 336 00:24:55,728 --> 00:24:58,106 I don't bring you any happiness. 337 00:24:58,163 --> 00:25:02,475 You're better off without me. 338 00:25:07,673 --> 00:25:08,674 Liar. 339 00:25:10,876 --> 00:25:12,583 You're such a liar. 340 00:25:17,082 --> 00:25:21,121 Liar... You're such a liar. 341 00:25:25,024 --> 00:25:26,367 Shingo? 342 00:25:27,292 --> 00:25:34,369 Oh... maybe your coworker has a crush on her as well. 343 00:25:34,433 --> 00:25:37,437 That's what I said. 344 00:25:37,503 --> 00:25:39,744 Right, I know. 345 00:25:39,805 --> 00:25:42,445 What are you doing? 346 00:25:43,809 --> 00:25:47,279 I don't think you're listening to me. 347 00:25:47,346 --> 00:25:49,883 Yes, I am. I'm listening. 348 00:25:49,948 --> 00:25:52,360 Is it because I'm a guy'? 349 00:25:52,418 --> 00:25:54,591 Certainly not. 350 00:25:54,653 --> 00:26:00,103 It's just that your problem is a bit complicated. 351 00:26:00,159 --> 00:26:01,763 How's that? 352 00:26:01,827 --> 00:26:05,798 I mean... we need to out away to a song. 353 00:26:05,864 --> 00:26:08,037 Are we done? 354 00:26:08,100 --> 00:26:10,580 Our time's up, I'm afraid. 355 00:26:10,636 --> 00:26:13,947 She called you a liar, didn't she? 356 00:26:14,006 --> 00:26:16,543 The woman who cut in. 357 00:26:16,608 --> 00:26:21,216 Gee, I don't know. ls that what you heard? 358 00:26:21,280 --> 00:26:24,557 Here's a blast from the past! 359 00:26:24,616 --> 00:26:27,028 Monica by Koji Kikkawa! 360 00:26:27,086 --> 00:26:34,766 Wait, no, it isn't. That's what's written here, though. 361 00:26:35,394 --> 00:26:40,241 I know. It's RC Succession! 362 00:26:40,299 --> 00:26:42,870 The song slips my mind. 363 00:26:45,104 --> 00:26:46,174 You're off the air. 364 00:26:55,781 --> 00:26:57,158 What is this'? 365 00:26:57,216 --> 00:27:00,060 Problem? 366 00:27:00,119 --> 00:27:03,692 It says here you'll out to the song Monica, 367 00:27:05,991 --> 00:27:07,265 Hey, you're right! 368 00:27:07,326 --> 00:27:08,703 Don't give me that. 369 00:27:10,229 --> 00:27:13,233 You're the director, right'? Pay attention. 370 00:27:16,068 --> 00:27:17,445 What? 371 00:27:17,970 --> 00:27:18,971 Nothing. 372 00:27:21,039 --> 00:27:23,781 We had a slight emergency. 373 00:27:23,842 --> 00:27:24,980 Like what? 374 00:27:25,043 --> 00:27:26,989 Mabuchi is missing. 375 00:27:27,980 --> 00:27:30,722 Does she know we changed studios? 376 00:27:30,782 --> 00:27:34,059 I can't reach her cell phone. I left a message, though. 377 00:27:34,686 --> 00:27:38,099 The news slot is coming up soon. 378 00:27:47,866 --> 00:27:49,743 You've got a date. 379 00:27:49,801 --> 00:27:52,042 Knock it off. 380 00:27:52,104 --> 00:27:55,313 You break up with me so you can rush off... 381 00:27:56,375 --> 00:27:58,355 and sleep with someone else. 382 00:28:01,613 --> 00:28:02,990 Pathetic. 383 00:28:08,120 --> 00:28:09,622 What? 384 00:28:12,558 --> 00:28:14,367 Who's pathetic? 385 00:28:16,461 --> 00:28:18,873 You're such an asshole. 386 00:28:19,531 --> 00:28:23,638 I hate you! I hate you! 387 00:28:24,570 --> 00:28:26,777 Ouch! Watch it! 388 00:28:38,283 --> 00:28:42,857 With a look like that, I'm glad we're through! 389 00:29:01,540 --> 00:29:03,713 The response is amazing. 390 00:29:08,046 --> 00:29:10,253 What was that noise? 391 00:29:10,315 --> 00:29:13,728 Whatever it was, it was creepy. 392 00:29:14,786 --> 00:29:16,026 Shingo, I heard it. 393 00:29:18,857 --> 00:29:20,837 A woman's voice. 394 00:29:22,961 --> 00:29:24,963 I heard it, too. 395 00:29:25,030 --> 00:29:26,805 It gave me goose bumps. 396 00:29:29,468 --> 00:29:31,175 Yeah? So what? 397 00:29:31,236 --> 00:29:34,308 We run with it... switch to a horror theme. 398 00:29:35,207 --> 00:29:37,016 Stand by. 399 00:29:41,480 --> 00:29:43,756 Forget it. Not interested. 400 00:29:44,416 --> 00:29:46,054 Why not? 401 00:30:00,799 --> 00:30:04,372 Lots of mail tonight. 402 00:30:04,436 --> 00:30:07,747 Here's one from a "Asumin." 403 00:30:07,806 --> 00:30:11,379 "About that noise earlier... 404 00:30:11,443 --> 00:30:15,755 I heard squeaking sounds in the background..." 405 00:30:15,814 --> 00:30:18,021 Yes, I did, too. 406 00:30:18,083 --> 00:30:23,692 "It sounded like a rusty metal gate or something. 407 00:30:38,470 --> 00:30:40,814 "I heard that long ago... 408 00:30:40,872 --> 00:30:46,788 "there was a large hospital where your station is now. 409 00:30:46,845 --> 00:30:53,091 Maybe there's a steel gate that's still standing." 410 00:30:53,151 --> 00:30:55,995 Gee, I don't know about that. 411 00:30:56,054 --> 00:30:59,092 Let's read another one, shall we'? 412 00:30:59,157 --> 00:31:01,034 It's "Gashippo" from Nerima. 413 00:31:01,093 --> 00:31:06,042 "Shingo, good evening. About that voice..." 414 00:31:06,698 --> 00:31:09,611 Come on now, everybody... 415 00:31:09,668 --> 00:31:12,114 Yes, it was a bit weird. 416 00:31:12,170 --> 00:31:17,085 But this is a talk show dedicated to romance, right'? 417 00:31:17,743 --> 00:31:24,160 And if it is some kind of curse... 418 00:31:24,216 --> 00:31:28,961 why should it be targeted at me'? So let's move on. 419 00:31:29,020 --> 00:31:33,662 From a "Gashippo"... "Good evening." Good evening. 420 00:31:33,725 --> 00:31:40,301 "I don't mean to boast, but I'm real sensitive to paranormal activity. 421 00:31:40,365 --> 00:31:46,941 And it seems to me that woman has an axe to grind with you." 422 00:31:47,005 --> 00:31:54,253 Perhaps, but we all heard it, right'? Me, my staff, you listeners. 423 00:31:55,981 --> 00:32:02,193 Next we have "Cleanup Batter Yamada" from Shinjuku City. 424 00:32:02,254 --> 00:32:04,234 "Evening, Liar Shingo..." 425 00:32:07,192 --> 00:32:10,571 That hurts, Yamada. 426 00:32:10,629 --> 00:32:15,476 I know that's what the woman seemed to say... 427 00:32:15,534 --> 00:32:19,641 but not to me. It's a crossed connection, remember. 428 00:32:20,572 --> 00:32:22,074 Next... 429 00:32:22,908 --> 00:32:29,223 "I could hear a cell phone strap jangling in the background. 430 00:32:29,281 --> 00:32:34,492 So she must be calling from a cell phone." 431 00:32:38,857 --> 00:32:45,866 I see. But can a cell phone out into a fixed line like that? 432 00:32:47,699 --> 00:32:49,201 I HEARD A WOMAN'S VOICE. 433 00:32:49,935 --> 00:32:55,613 Let's get back to our main topic, shall we'? 434 00:32:55,674 --> 00:32:58,814 How about a letter on that? 435 00:33:02,380 --> 00:33:04,121 Can't find any'? 436 00:33:04,182 --> 00:33:06,662 There should be a lot of them. 437 00:33:06,718 --> 00:33:10,461 I'm sorry, but my desk is a real pigsty. 438 00:33:11,756 --> 00:33:14,862 Nothing? I guess not. 439 00:33:14,926 --> 00:33:15,927 Let's go to a song. 440 00:33:15,994 --> 00:33:17,667 Not again. 441 00:33:17,729 --> 00:33:21,006 Here's Helpless by The Spring Breeze. 442 00:33:21,800 --> 00:33:25,771 Keep those faxes and emails coming. 443 00:33:25,837 --> 00:33:31,253 Let me remind you the theme is "unpardonable words." 444 00:33:34,746 --> 00:33:36,487 I said, "Forget it." 445 00:33:37,983 --> 00:33:39,326 Excuse me'? 446 00:33:39,384 --> 00:33:42,888 I'm not doing a horror special. 447 00:33:45,957 --> 00:33:48,733 Look, more "spook" mail! 448 00:33:48,793 --> 00:33:50,204 Forget it! 449 00:33:53,565 --> 00:33:56,637 But there's only one here about "unpardonable words." 450 00:33:56,701 --> 00:33:59,807 Then make something up, for God's sake! 451 00:33:59,871 --> 00:34:02,215 Isn't that your job? 452 00:34:02,274 --> 00:34:05,084 Writing for TV and radio? 453 00:34:05,143 --> 00:34:07,214 Yes, but... 454 00:34:08,246 --> 00:34:11,159 But what? Do you have a problem with that? 455 00:34:13,018 --> 00:34:14,088 Excuse me... 456 00:34:14,920 --> 00:34:17,230 Have a seat right here. 457 00:34:17,289 --> 00:34:18,393 Thank you. 458 00:34:21,693 --> 00:34:23,001 Who are you? 459 00:34:23,061 --> 00:34:27,203 Mabuchi's replacement from the News Desk. 460 00:34:27,265 --> 00:34:29,267 How do you do'? 461 00:34:29,334 --> 00:34:30,972 Pleased to meet you. 462 00:34:31,036 --> 00:34:34,245 Start the news after the next commercial. 463 00:34:35,106 --> 00:34:36,813 Good luck. 464 00:34:46,818 --> 00:34:51,927 Can you tell me how Mabuchi does this always? 465 00:34:53,058 --> 00:34:56,062 Does what? 466 00:34:57,662 --> 00:35:01,200 You know, prepares for going on the air. 467 00:35:02,133 --> 00:35:03,737 She checks the text. 468 00:35:09,107 --> 00:35:10,780 Is this your first time? 469 00:35:10,842 --> 00:35:14,654 Yes. I'm still in training. 470 00:35:15,513 --> 00:35:19,051 I was the only one left at the News Desk. 471 00:35:20,318 --> 00:35:21,524 I'm sorry. 472 00:35:22,420 --> 00:35:24,331 Hey, I don't mind. 473 00:35:25,824 --> 00:35:29,533 You'll be making a comment afterwards, right'? 474 00:35:29,594 --> 00:35:31,301 Very briefly. 475 00:35:31,363 --> 00:35:35,038 How should I respond? 476 00:35:35,100 --> 00:35:37,410 Uh... normally? 477 00:35:38,603 --> 00:35:40,742 How does she respond? 478 00:35:42,774 --> 00:35:45,516 I'll bet she says something witty. 479 00:35:45,577 --> 00:35:47,181 Not especially. 480 00:35:47,245 --> 00:35:50,488 But I should say something interesting, right'? 481 00:35:50,548 --> 00:35:54,724 Don't I have to comment on the news'? 482 00:35:54,786 --> 00:35:57,790 Just go with the flow. 483 00:35:57,856 --> 00:36:01,565 Mabuchi is so good at that. 484 00:36:01,626 --> 00:36:04,937 She's got a lot of listener fans. 485 00:36:04,996 --> 00:36:10,241 I don't want to let her down. 486 00:36:10,301 --> 00:36:12,178 Jesus... 487 00:36:13,438 --> 00:36:14,439 Excuse me'? 488 00:36:15,306 --> 00:36:18,913 It's just the news. Nobody will care. 489 00:36:18,977 --> 00:36:20,581 You are too self-conscious. 490 00:36:23,181 --> 00:36:25,092 Stand by. 491 00:36:33,458 --> 00:36:37,531 Now the news from our biggest newsroom prospect! 492 00:36:38,430 --> 00:36:43,243 The charming Okazaki! 493 00:36:50,175 --> 00:36:52,052 Now for the news. 494 00:36:52,110 --> 00:36:57,890 Strong typhoon winds are reaping heavy damage in Kyushu. 495 00:36:58,583 --> 00:37:04,761 A male pedestrian was struck by a torn off roof... 496 00:37:04,823 --> 00:37:09,238 and 40 people were injured when broken glass... 497 00:37:09,294 --> 00:37:13,470 rained down on shoppers at a local shopping arcade. 498 00:37:13,531 --> 00:37:19,311 Some trains have been delayed for over six hours... 499 00:37:19,370 --> 00:37:22,840 while 140 others have stopped running altogether. 500 00:37:22,907 --> 00:37:27,913 224 canceled flights have stranded some 60, 000 travelers. 501 00:37:27,979 --> 00:37:29,959 In other news... 502 00:37:30,014 --> 00:37:38,957 a female body was found floating off the Izu Coast this morning. 503 00:37:39,023 --> 00:37:45,907 About 5' 7", late 20s to early 30s, slim, with shoulder-length hair. 504 00:37:45,964 --> 00:37:48,410 Her clothes were intact. 505 00:38:19,531 --> 00:38:21,204 Give me back... 506 00:38:22,534 --> 00:38:25,037 the time you stole from me. 507 00:38:57,502 --> 00:38:59,737 And that's the news. 508 00:39:10,782 --> 00:39:11,886 Shingo? 509 00:39:12,784 --> 00:39:17,255 Yes... thank you, Okazaki. 510 00:39:17,822 --> 00:39:20,268 Which story interested you? 511 00:39:23,127 --> 00:39:28,406 Uh, yes... I'm a bit concerned about that typhoon. 512 00:39:28,466 --> 00:39:31,811 Something needs to be done. 513 00:39:32,370 --> 00:39:36,477 I mean, a flying roof'? Come on. 514 00:39:36,541 --> 00:39:39,784 What about the woman in Izu? 515 00:39:41,045 --> 00:39:45,050 Oh, that? Yes, it's horrifying. 516 00:39:45,116 --> 00:39:48,188 There's so much crime these days. 517 00:39:48,253 --> 00:39:50,494 You think it was a crime? 518 00:39:52,457 --> 00:39:54,459 Well, I'm not sure. 519 00:39:54,525 --> 00:39:58,769 It's a famous suicide spot, but you suspect foul play'? 520 00:39:58,830 --> 00:40:01,071 Do you think she was killed? 521 00:40:01,933 --> 00:40:03,378 I wonder. 522 00:40:04,335 --> 00:40:10,081 Well, thank you, Okazaki. We'll see you later for sports. 523 00:40:17,282 --> 00:40:21,128 Look, let me make the comments from now on. 524 00:40:21,185 --> 00:40:22,858 I'm sorry. 525 00:40:32,964 --> 00:40:36,707 Now my ears itch! Where are those headphones? 526 00:40:37,702 --> 00:40:38,737 Still looking. 527 00:40:38,803 --> 00:40:40,214 Who is? 528 00:40:43,341 --> 00:40:44,752 What's so funny? 529 00:40:44,809 --> 00:40:46,982 - Stand by. - Hey! 530 00:40:47,779 --> 00:40:52,125 Turn off your radio, please. Good luck. 531 00:41:04,996 --> 00:41:11,675 The other day I overheard my boss talking about me. 532 00:41:11,736 --> 00:41:15,240 She's like a corpse dredged from a river. It's creepy. 533 00:41:15,306 --> 00:41:16,341 No personality. 534 00:41:16,407 --> 00:41:19,149 You think she's got a pulse? 535 00:41:22,113 --> 00:41:24,184 No, we weren't referring to you. 536 00:41:24,248 --> 00:41:26,455 It's someone else, I swear! 537 00:41:27,352 --> 00:41:30,822 You found that unforgivable'? 538 00:41:30,888 --> 00:41:35,894 When someone says that, they are talking about you. 539 00:41:35,960 --> 00:41:38,770 Are you involved with this boss? 540 00:41:38,830 --> 00:41:40,309 Heavens, no. 541 00:41:40,365 --> 00:41:45,474 Well, our show's about lovers or people you like. 542 00:41:45,536 --> 00:41:47,106 If is? 543 00:41:47,171 --> 00:41:52,678 Sounds to me like you're just a little paranoid. 544 00:41:52,744 --> 00:41:55,054 I'm paranoid? 545 00:41:55,113 --> 00:42:01,621 No, I mean... all I can tell you is just to ignore it. 546 00:42:01,686 --> 00:42:04,166 Thanks for your call. 547 00:42:04,222 --> 00:42:09,900 Let me re-clarify. Today's theme is "unpardonable words." 548 00:42:09,961 --> 00:42:15,639 Words uttered by a romantic interest only. Next caller, please. 549 00:42:16,667 --> 00:42:21,514 My boyfriend and I Went to a Wedding the other day. 550 00:42:21,572 --> 00:42:24,519 Look at the slit on this skirt. 551 00:42:24,575 --> 00:42:27,419 You think it's too sleazy? 552 00:42:27,478 --> 00:42:30,152 I should've gone with the other one instead. 553 00:42:30,214 --> 00:42:34,219 This is too sexy for a wedding. 554 00:42:34,285 --> 00:42:37,494 Don't worry about it. No one's looking. 555 00:42:37,555 --> 00:42:39,796 Nobody cares. 556 00:42:39,857 --> 00:42:44,599 That's what little brothers say, not boyfriends. 557 00:42:44,662 --> 00:42:49,111 Okay, maybe no one does care. 558 00:42:49,167 --> 00:42:52,944 It's just the news. Nobody cares. 559 00:42:53,004 --> 00:42:57,316 Wouldn't you be offended by that? 560 00:43:00,611 --> 00:43:03,387 No, I see your boyfriend's point. 561 00:43:03,448 --> 00:43:04,620 What? 562 00:43:04,682 --> 00:43:10,894 He was just reacting to your constant fussing. 563 00:43:10,955 --> 00:43:13,697 My constant fussing? 564 00:43:13,758 --> 00:43:16,932 Yeah, be careful. Moving right along. 565 00:43:18,763 --> 00:43:23,371 We have "Mu" calling in from Shinjuku City. 566 00:43:23,434 --> 00:43:24,469 Hello. 567 00:43:24,535 --> 00:43:27,880 Let's see, you're in junior high. 568 00:43:27,939 --> 00:43:32,217 Don't you have school tomorrow? It's late. 569 00:43:32,276 --> 00:43:35,723 Tomorrow's Foundation Day at my school. 570 00:43:36,614 --> 00:43:41,359 So you're off then. 571 00:43:42,186 --> 00:43:45,759 What are your unpardonable words? 572 00:43:45,823 --> 00:43:49,293 No, this is about that voice. 573 00:43:50,495 --> 00:43:54,637 I did a little investigating and... 574 00:43:54,699 --> 00:43:56,838 Mu, please. 575 00:43:58,169 --> 00:44:01,241 We're not going there, okay? 576 00:44:01,305 --> 00:44:04,878 This is a love advice program. 577 00:44:04,942 --> 00:44:08,549 I'm sorry... good night. 578 00:44:08,613 --> 00:44:14,529 For our next caller, we have "Kongming" from... 579 00:44:17,788 --> 00:44:20,325 You again. 580 00:44:20,391 --> 00:44:24,100 Yeah, we kind of got cut off before. 581 00:44:24,162 --> 00:44:26,301 Well, we were done. 582 00:44:26,364 --> 00:44:30,506 But I thought you'd give me some advice. 583 00:44:30,568 --> 00:44:32,707 Advice? 584 00:44:32,770 --> 00:44:37,310 "With single-minded devotion." 585 00:44:37,375 --> 00:44:39,685 That's what you said. 586 00:44:39,744 --> 00:44:42,486 Yes... yes, I did. 587 00:44:42,547 --> 00:44:46,620 Well, I didn't' sense that earlier. 588 00:44:47,552 --> 00:44:49,122 Okay. Forgive me. 589 00:44:49,754 --> 00:44:55,500 Let me see, the words that really hurt you were... 590 00:44:55,560 --> 00:44:57,631 "Your breath stinks," right? 591 00:44:57,695 --> 00:45:02,576 A coworker said that in front of the girl you like. 592 00:45:02,633 --> 00:45:05,910 - Right. - Well, that was very mean. 593 00:45:05,970 --> 00:45:07,540 You said that already. 594 00:45:09,607 --> 00:45:14,522 Okay, well, what would you like me to say to you? 595 00:45:14,579 --> 00:45:16,889 What should I do? 596 00:45:17,715 --> 00:45:20,696 Should I talk to him? 597 00:45:20,751 --> 00:45:23,789 In his case, it may not work. 598 00:45:23,854 --> 00:45:29,429 He doesn't sound like the type who would listen. 599 00:45:29,493 --> 00:45:31,336 You'd be wasting your time. 600 00:45:31,395 --> 00:45:33,306 Just live with it? 601 00:45:34,999 --> 00:45:37,036 Live with it'? Well... yeah. 602 00:45:37,101 --> 00:45:38,546 Do nothing? 603 00:45:38,603 --> 00:45:40,105 Not nothing. 604 00:45:40,171 --> 00:45:43,015 I can't leave it like that. 605 00:45:43,074 --> 00:45:47,216 What do you suggest? Getting even? 606 00:45:47,278 --> 00:45:48,518 Well, yes. 607 00:45:49,914 --> 00:45:53,589 That's not a mature response. 608 00:45:53,651 --> 00:45:59,932 If you need revenge at every turn, you're a troubled man. 609 00:45:59,991 --> 00:46:01,868 I'm troubled? 610 00:46:01,926 --> 00:46:04,338 Well no, not "troubled" but-- 611 00:46:04,395 --> 00:46:06,568 How am I troubled? 612 00:46:08,032 --> 00:46:09,443 Hello? 613 00:46:09,500 --> 00:46:11,173 We've got other callers. 614 00:46:11,235 --> 00:46:12,839 - Wait. - Next caller, please. 615 00:46:12,903 --> 00:46:14,780 - / agree. - With what? 616 00:46:14,839 --> 00:46:16,216 You're a liar. 617 00:46:18,409 --> 00:46:21,390 Whatever. Next caller. 618 00:46:21,445 --> 00:46:23,288 There isn't one. 619 00:46:23,347 --> 00:46:26,453 Hey, let's play a tune. 620 00:46:28,552 --> 00:46:32,694 One by H20. Remember them? 621 00:46:32,757 --> 00:46:37,866 Here's their classic piece, Chest of Memories. 622 00:46:37,928 --> 00:46:39,669 Give us a second here. 623 00:46:39,730 --> 00:46:42,574 Your problem is you don't listen! 624 00:46:42,633 --> 00:46:45,113 Thank you and good night. 625 00:46:47,138 --> 00:46:48,845 You're off the air. 626 00:46:49,907 --> 00:46:54,378 What a freakin' lunatic! He needs medical help. 627 00:47:09,493 --> 00:47:12,269 Hey, what did you just do'? 628 00:47:12,330 --> 00:47:16,244 Sorry, unfamiliar equipment. 629 00:47:17,401 --> 00:47:20,473 You said you learned on it. 630 00:47:20,538 --> 00:47:22,074 I'm sorry. 631 00:47:32,183 --> 00:47:33,787 Gloomy bitch. 632 00:47:35,052 --> 00:47:36,656 What? 633 00:47:36,721 --> 00:47:40,726 She did it on purpose. 634 00:47:40,791 --> 00:47:43,067 For what reason? 635 00:47:43,127 --> 00:47:44,333 I don't know! 636 00:47:44,395 --> 00:47:46,500 Then I doubt it. 637 00:47:47,498 --> 00:47:52,174 You're one to talk. You keep giving me weirdos. 638 00:47:52,236 --> 00:47:54,216 My mistake. 639 00:47:54,739 --> 00:47:57,345 It's not funny. 640 00:47:59,810 --> 00:48:01,050 Headphones! 641 00:48:01,912 --> 00:48:03,755 Oh, we're looking. 642 00:48:03,814 --> 00:48:05,487 Who's looking? 643 00:48:06,684 --> 00:48:07,992 Who are you? 644 00:48:09,086 --> 00:48:11,566 Chess Master Kakizaki. 645 00:48:12,823 --> 00:48:15,861 How do you do'? 646 00:48:15,926 --> 00:48:17,530 Pleasure. 647 00:48:18,629 --> 00:48:24,011 You'll be on after the commercial. 648 00:48:24,068 --> 00:48:29,575 Start with the story of your first crush. 649 00:48:29,640 --> 00:48:34,555 That would be kindergarten. 650 00:48:35,413 --> 00:48:38,155 Wow, that early? 651 00:48:39,717 --> 00:48:43,255 Yes, I suppose it was. 652 00:48:43,320 --> 00:48:48,099 I can 7 Wait to hear it. Milk it all you'd like. 653 00:48:48,159 --> 00:48:50,196 If we have more time-- 654 00:48:50,928 --> 00:48:52,930 No sex appeal, no personality... 655 00:48:52,997 --> 00:48:56,945 probably really repressed, if you know what I mean? 656 00:48:57,001 --> 00:49:00,414 Very gloomy and even a pervert isn't interested in her. 657 00:49:01,305 --> 00:49:03,581 A total mood crusher. 658 00:49:05,142 --> 00:49:08,214 No, we weren't referring to you. 659 00:49:08,279 --> 00:49:10,259 About what? 660 00:49:14,452 --> 00:49:16,022 Hey, don't be rude. 661 00:49:16,086 --> 00:49:19,700 I'm not much of a talker. 662 00:49:19,757 --> 00:49:24,604 You'll do fine. Five minutes pass quickly. 663 00:49:24,662 --> 00:49:29,577 I'm asking this out of curiosity. 664 00:49:29,633 --> 00:49:33,604 Do good chess moves work in romance, too'? 665 00:49:33,671 --> 00:49:35,810 Today's guest, Mina. 666 00:49:35,873 --> 00:49:37,944 I'm Mina. Pleased to meet you. 667 00:49:38,008 --> 00:49:40,784 Pleasure's mine. I'm Katsumata. 668 00:49:40,845 --> 00:49:41,983 Please sit down. 669 00:49:42,613 --> 00:49:46,720 We want you to talk about your very first crush on a boy. 670 00:49:46,784 --> 00:49:50,197 Whatever you are comfortable to talk about. 671 00:49:50,254 --> 00:49:55,033 You don't have to be "pacific," I mean, specific. 672 00:49:55,092 --> 00:50:01,168 Forgive me. I'm a big fan, so I'm nervous. 673 00:50:01,232 --> 00:50:02,643 I'm honored. 674 00:50:02,700 --> 00:50:03,974 Stink! 675 00:50:04,802 --> 00:50:08,215 You're in dire need of a breath mint today. 676 00:50:09,573 --> 00:50:11,519 He is? 677 00:50:11,575 --> 00:50:13,384 Well, can you smell that? 678 00:50:13,444 --> 00:50:15,856 Feel free to tell him so. 679 00:50:15,913 --> 00:50:21,955 A coworker said your breath stinks right in front of a girl you like. 680 00:50:22,019 --> 00:50:26,525 I haven't had much luck in the romance department. 681 00:50:26,590 --> 00:50:29,571 So I could use some tips. 682 00:50:30,127 --> 00:50:33,802 I'm no expert, either, but... 683 00:50:33,864 --> 00:50:38,938 I just try to give it my all, be it in chess or in love. 684 00:50:39,003 --> 00:50:41,244 I see. 685 00:50:41,305 --> 00:50:44,616 That's the key to winning, nun'? 686 00:50:45,976 --> 00:50:50,425 I don't know. I hope so. 687 00:51:01,191 --> 00:51:03,137 You out yourself shaving'? 688 00:51:03,193 --> 00:51:06,868 Yeah, I have sensitive skin. 689 00:51:07,731 --> 00:51:11,736 Can't I at least have some better headphones? 690 00:51:11,802 --> 00:51:14,908 These will make me itch. 691 00:51:14,972 --> 00:51:16,610 We'll look around. 692 00:51:26,317 --> 00:51:28,126 You think you're funny, huh'? 693 00:51:41,298 --> 00:51:42,777 Where are you going'? 694 00:51:42,833 --> 00:51:44,437 To take a leak. 695 00:51:44,501 --> 00:51:47,243 Not now. You're on in a few seconds. 696 00:52:11,795 --> 00:52:13,900 Stand by. 697 00:52:26,010 --> 00:52:31,050 It's 1 a.m. and time for a Love Lines studio guest. 698 00:52:31,115 --> 00:52:37,361 With us is the "Chessboard Prince," Grand Master Kakizaki. 699 00:52:39,123 --> 00:52:42,195 I'm not "Grand Master" anymore. 700 00:52:42,259 --> 00:52:47,368 I'm afraid I got demoted to just "Master" last year. 701 00:52:48,465 --> 00:52:49,603 I'm so sorry. 702 00:52:49,667 --> 00:52:55,845 You're written down on my paper as "Grand Master." 703 00:52:55,906 --> 00:52:58,887 Some call me “Ex-Grand Master.“ 704 00:52:58,942 --> 00:53:03,152 Let's try that again, shall we'? 705 00:53:03,213 --> 00:53:06,956 We're honored to have Chess "Master" Kakizaki. 706 00:53:07,017 --> 00:53:09,520 - Pleasure to be here. - Thanks for coming. 707 00:53:09,586 --> 00:53:13,830 This is the segment in our show... 708 00:53:13,891 --> 00:53:17,304 where we pore over guests' “love resumes.“ 709 00:53:17,361 --> 00:53:21,366 Let's talk about your first love. 710 00:53:22,599 --> 00:53:26,137 It was in kindergarten. 711 00:53:26,203 --> 00:53:29,810 What a fast mover! 712 00:53:29,873 --> 00:53:34,913 We know about your record speed to top of the chess ladder but-- 713 00:53:34,978 --> 00:53:36,958 I fell quickly, too. 714 00:53:40,084 --> 00:53:42,758 I'm a big fan of this show. 715 00:53:42,820 --> 00:53:48,270 I often relate keenly to what people say on it. 716 00:53:48,325 --> 00:53:52,774 Though I don't have any stories nearly as exciting as your other guests'. 717 00:53:52,830 --> 00:54:01,909 I had a big crush an my kindergarten teacher. 718 00:54:07,745 --> 00:54:09,349 ls that your fiance? 719 00:54:20,290 --> 00:54:24,568 My kindergarten was a long way from home. 720 00:54:24,628 --> 00:54:29,338 A 30-minute walk one way. 721 00:54:29,399 --> 00:54:32,972 But I tell you, I never dreaded it. 722 00:54:33,670 --> 00:54:36,150 Because she was there. 723 00:54:36,206 --> 00:54:44,250 Thinking back, she must've been in her 30s at the time. 724 00:54:48,352 --> 00:54:51,993 Her name was Ms. Midori. 725 00:54:52,623 --> 00:54:56,935 My heart would start racing whenever she came near. 726 00:54:58,162 --> 00:55:01,871 And yet, I liked playing tricks on her. 727 00:55:43,807 --> 00:55:48,051 Halfway through the year, she left to get married. 728 00:55:48,111 --> 00:55:52,924 I'll bet she only remembers me as a mischievous kid. 729 00:55:53,784 --> 00:55:57,664 I mean, that's what I was. 730 00:56:00,390 --> 00:56:04,736 Sounds like a beautiful memory. 731 00:56:04,795 --> 00:56:10,575 I don't know... it's rather embarrassing, actually. 732 00:56:10,634 --> 00:56:13,410 I'd just as soon forget. 733 00:56:14,805 --> 00:56:20,050 Yes, but isn't that the way it is for most first crushes'? 734 00:56:20,110 --> 00:56:21,953 - Quite true. - Yeah. 735 00:56:22,012 --> 00:56:28,452 Well, let me thank our special guest, Chess Grand Master-- 736 00:56:28,518 --> 00:56:31,590 I mean, "Master" Kakizaki. Thank you. 737 00:56:31,655 --> 00:56:33,328 I enjoyed it. Thank you. 738 00:56:33,957 --> 00:56:37,268 Sports after this commercial. 739 00:56:38,362 --> 00:56:40,672 You're off the air. 740 00:56:41,565 --> 00:56:43,169 Wonderful job. 741 00:56:43,233 --> 00:56:44,769 Thank you. 742 00:56:48,872 --> 00:56:52,319 If you hurry, you can go to the can. 743 00:56:57,014 --> 00:57:02,692 No, that's all right. I'll hold it. 744 00:57:47,331 --> 00:57:48,935 Stand by. 745 00:58:46,857 --> 00:58:49,497 What happened to your face? 746 00:58:52,262 --> 00:58:55,300 You're on, Mabuchi. 747 00:58:56,533 --> 00:58:59,605 Here are today's sports results. 748 00:58:59,669 --> 00:59:06,143 In Sumo, Kaiko's bid for promotion to Grand Champion was dashed... 749 00:59:06,209 --> 00:59:13,388 when he suffered his third loss of the tournament to Hosho. 750 00:59:14,184 --> 00:59:17,996 In other main match-ups, Tamanoumi defeated Awataikai... 751 00:59:18,055 --> 00:59:21,332 Hakuo out-muscled Karyuzan... 752 00:59:21,391 --> 00:59:24,600 and Mineshima ousted Bunbuyama... 753 00:59:24,661 --> 00:59:28,336 throwing the tournament lead... 754 00:59:28,398 --> 00:59:30,969 into a three-Way tie with four matches to go. 755 00:59:32,769 --> 00:59:36,546 In athletics, rookie long-distance runner, Mako Oba... 756 00:59:36,606 --> 00:59:40,554 finished second in today's International Marathon... 757 00:59:40,610 --> 00:59:45,389 with a time of 2 hours, 26 minutes and 14 seconds. 758 00:59:45,449 --> 00:59:49,022 The coach Manabe said he was satisfied with the result. 759 00:59:49,086 --> 00:59:51,225 That's it for sports. 760 01:00:17,814 --> 01:00:19,418 Kaiko's a champion. 761 01:00:19,483 --> 01:00:21,588 Not if he loses today. 762 01:00:22,953 --> 01:00:24,933 We're going to a song. 763 01:00:26,423 --> 01:00:28,027 Let's hear a song. 764 01:00:34,264 --> 01:00:36,870 What song is this now'? 765 01:00:38,468 --> 01:00:42,041 Look at that. My script is blank. 766 01:00:43,773 --> 01:00:47,846 How strange. It's been such a... 767 01:00:50,080 --> 01:00:52,117 strange day. 768 01:00:54,351 --> 01:00:56,388 I believe this song is-- 769 01:01:00,090 --> 01:01:02,593 You're off the air. 770 01:01:04,528 --> 01:01:05,973 Gotcha. 771 01:01:09,766 --> 01:01:11,109 Shingo? 772 01:01:12,202 --> 01:01:13,943 Shingo? 773 01:01:15,138 --> 01:01:20,110 Our sponsors are here. Can they enter the booth? 774 01:01:23,180 --> 01:01:26,889 I'm kind of going over my script right now. 775 01:01:35,926 --> 01:01:39,237 What's wrong with Shingo today? 776 01:01:39,296 --> 01:01:42,937 It's an old studio with lots of problems. 777 01:01:43,767 --> 01:01:47,715 I'll say. Half the machinery doesn't Work. 778 01:01:47,771 --> 01:01:49,808 Poor Shingo. 779 01:02:01,284 --> 01:02:02,957 Headphones! 780 01:02:03,486 --> 01:02:05,727 What the hell took you so long! 781 01:02:06,323 --> 01:02:08,132 I just need one. 782 01:02:11,628 --> 01:02:13,198 I got them! 783 01:02:13,897 --> 01:02:15,877 New headphones! 784 01:02:22,305 --> 01:02:26,082 That's okay. I'll use these. 785 01:03:17,260 --> 01:03:20,434 Well, we're about out of time. 786 01:03:21,665 --> 01:03:25,670 The weather forecast for the metropolitan area tomorrow... 787 01:03:25,735 --> 01:03:29,979 calls for heavy rain due to the approaching typhoon. 788 01:03:30,040 --> 01:03:34,682 Strong winds and high surf warnings have been issued. 789 01:03:35,378 --> 01:03:41,351 The Weather Bureau asks that you remain indoors as much as possible. 790 01:03:44,521 --> 01:03:51,166 You're listening to Tokyo Love Lines. It's been quite an eventful night. 791 01:03:52,862 --> 01:03:58,175 Tomorrow's theme? "Breaking up with someone you like." 792 01:04:00,070 --> 01:04:02,550 Breakups you never get over. 793 01:04:04,641 --> 01:04:06,450 Don't miss it. 794 01:04:07,977 --> 01:04:10,821 You can email us at... 795 01:04:10,880 --> 01:04:18,492 shingo.love-lines.tokyo@kyodo.rt All lower case. 796 01:04:18,555 --> 01:04:23,095 Shingo.love-lines.tokyo@-- 797 01:05:08,738 --> 01:05:10,513 Nothing's on. 798 01:05:15,044 --> 01:05:18,856 Just Shingo's mike. 799 01:05:22,619 --> 01:05:24,394 Where's it coming from then? 800 01:05:31,728 --> 01:05:32,968 Shingo? 801 01:05:34,330 --> 01:05:39,609 The phone lines are all off. 802 01:05:45,175 --> 01:05:52,059 Uh... where could that sound be coming from'? 803 01:05:54,884 --> 01:05:59,458 I think from inside the booth. 804 01:06:22,145 --> 01:06:29,563 From Chiba, we have "Nasty"? Strange name. 805 01:06:30,153 --> 01:06:31,359 Hello, Nasty. 806 01:06:31,421 --> 01:06:32,729 Hello. 807 01:06:32,789 --> 01:06:36,464 You're 12, so that puts you in the 6th grade? 808 01:06:36,526 --> 01:06:37,527 Yes. 809 01:06:37,594 --> 01:06:40,905 Let's see, what was I doing in 6th grade? 810 01:06:40,964 --> 01:06:42,602 I was in the band! 811 01:06:42,665 --> 01:06:44,508 Are you in the band, Nasty'? 812 01:06:44,567 --> 01:06:45,671 Yes. 813 01:06:45,735 --> 01:06:46,736 What do you play? 814 01:06:47,804 --> 01:06:49,442 The recorder. 815 01:06:49,506 --> 01:06:53,716 Ah, yes, the recorder. Very pretty instrument. 816 01:06:55,044 --> 01:06:56,022 Do you like school? 817 01:06:57,981 --> 01:06:59,688 Not really. 818 01:07:00,316 --> 01:07:02,296 Oh, that's too bad. 819 01:07:09,859 --> 01:07:16,208 What words hurt you'? And who said them? 820 01:07:16,266 --> 01:07:21,306 A bay in my class who I had a crush an. 821 01:07:21,371 --> 01:07:24,682 He was moving away, so... 822 01:07:24,741 --> 01:07:26,152 So you confessed. 823 01:07:26,209 --> 01:07:31,056 I was going to. I waited for him on the playground. 824 01:07:38,187 --> 01:07:39,632 Stop staring, ugly! 825 01:07:42,458 --> 01:07:44,096 I said, "Stop staring, ugly!" 826 01:07:45,628 --> 01:07:51,943 Ouch! He actually said that? 827 01:07:52,001 --> 01:07:53,173 Yes. 828 01:07:53,236 --> 01:07:57,844 That was mean! Really! 829 01:08:31,240 --> 01:08:35,484 You swear you didn't do anything? 830 01:08:38,314 --> 01:08:43,059 ls that right'? She just fell off? 831 01:08:48,891 --> 01:08:50,165 Liar. 832 01:08:51,694 --> 01:08:54,231 You're such a liar. 833 01:09:00,069 --> 01:09:01,446 Come here, Shingo. 834 01:09:02,105 --> 01:09:03,106 Yes, ma'am. 835 01:09:08,845 --> 01:09:12,588 I'm sad to announce that this is Shingo's last week. 836 01:09:12,649 --> 01:09:14,526 His family is moving away. 837 01:10:25,388 --> 01:10:30,133 I see. Where are you calling from? 838 01:10:31,027 --> 01:10:32,631 Close by. 839 01:10:32,695 --> 01:10:34,265 Whose voice is that? 840 01:10:34,330 --> 01:10:37,174 Close to our broadcasting station? 841 01:10:37,233 --> 01:10:40,237 Shingo, we're going to a song. 842 01:10:40,303 --> 01:10:42,442 No, close to you. 843 01:10:46,075 --> 01:10:50,546 Close to me? I see. 844 01:10:51,214 --> 01:10:52,249 Liar. 845 01:10:53,883 --> 01:10:58,263 You're such a liar. I died but you didn't. 846 01:10:59,322 --> 01:11:03,099 That's not fair. I'm talking about you. 847 01:11:58,414 --> 01:12:00,360 We're going to a song! 848 01:12:00,416 --> 01:12:02,157 What's wrong'? 849 01:12:06,489 --> 01:12:07,763 Shingo! 850 01:12:14,197 --> 01:12:17,542 What are you doing? 851 01:12:17,600 --> 01:12:20,171 Shingo! 60501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.