All language subtitles for Scissione S02E09 - The After Hours

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,920 Previously on Severance… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 It was a sketch of a black hallway, 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,590 with a black elevator that only goes down. 4 00:00:06,673 --> 00:00:09,259 -I left it there, behind the poster. -They fired me. 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,261 I think they knew what my innie was up to. 6 00:00:11,345 --> 00:00:15,140 I believe that innies deserve to experience love. 7 00:00:15,224 --> 00:00:16,683 And I hope it was beautiful. 8 00:00:16,767 --> 00:00:18,352 I wish we could really be together. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 I mean, we are. Aren't we? 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,773 You didn't tell me how'd it go. You went back to Lumon, right? 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,149 They canceled it. 12 00:00:24,233 --> 00:00:26,401 There have been three contentions reported, 13 00:00:26,485 --> 00:00:30,697 which resulted in great risk and harm to the Eagan name. 14 00:00:31,782 --> 00:00:34,451 There's only one room I haven't been to yet, 15 00:00:34,535 --> 00:00:35,661 and today it had a name on it. 16 00:00:35,744 --> 00:00:38,080 -Cold Harbor. -Here, why don't you come in? 17 00:00:38,163 --> 00:00:39,623 -Why, thank you! -Yeah. 18 00:00:40,749 --> 00:00:42,876 What the fuck is this all about? 19 00:00:47,798 --> 00:00:49,049 Everything that you have 20 00:00:49,132 --> 00:00:53,887 -you owe back to the Eagans. -Mine! My designs! 21 00:00:55,764 --> 00:00:57,224 There's an innie cabin. 22 00:00:57,307 --> 00:00:58,642 Damona Birthing Retreat. 23 00:00:58,725 --> 00:01:00,561 She might know how to get in the cabin. 24 00:01:00,644 --> 00:01:02,646 She will turn you over to them. Both of us. 25 00:01:02,729 --> 00:01:05,190 Mrs. Selvig? Oh, thank fuck, I've been trying to reach you. 26 00:01:05,274 --> 00:01:07,943 Tell me everything. 27 00:02:29,734 --> 00:02:30,735 Father. 28 00:02:32,236 --> 00:02:34,322 A momentous day. 29 00:02:35,197 --> 00:02:36,199 Yes. 30 00:02:41,120 --> 00:02:42,246 Won't you eat? 31 00:02:43,664 --> 00:02:45,124 I'll watch. 32 00:03:31,420 --> 00:03:32,922 We're seeing to Mr. Bailiff. 33 00:03:43,516 --> 00:03:45,518 I wish you'd take them raw. 34 00:06:09,662 --> 00:06:10,955 Unveil. 35 00:06:13,374 --> 00:06:15,084 Eustice Huang. 36 00:06:16,294 --> 00:06:20,381 Today marks the end of your Wintertide Fellowship. 37 00:06:22,592 --> 00:06:24,260 Congratulations. 38 00:06:26,804 --> 00:06:29,348 Your bed will be moved from your parents' home 39 00:06:29,432 --> 00:06:33,603 to the Gunnel Eagan Empathy Center in Svalbard, 40 00:06:34,186 --> 00:06:37,398 where you will work to steward global reforms. 41 00:06:38,941 --> 00:06:41,527 I thought I'd be finishing the quarter. 42 00:06:42,945 --> 00:06:46,073 Empathy awaits, fellow Huang. 43 00:06:47,783 --> 00:06:50,369 You may resume your duties for the day. 44 00:06:50,870 --> 00:06:52,872 A shuttle will pick you up at dusk. 45 00:06:55,458 --> 00:06:56,751 But first… 46 00:06:58,920 --> 00:07:00,838 lay the game on the table. 47 00:07:07,261 --> 00:07:12,475 The handbook requires that you mark this betterment with a material sacrifice. 48 00:07:14,477 --> 00:07:17,647 I have chosen your ring toss game as a proper totem. 49 00:07:48,928 --> 00:07:50,012 Again. 50 00:07:55,226 --> 00:07:56,477 Again. 51 00:08:07,822 --> 00:08:09,615 Asher picked up the kids. 52 00:08:09,699 --> 00:08:10,867 Outstanding. 53 00:08:23,170 --> 00:08:24,755 I kissed your innie. 54 00:08:27,091 --> 00:08:28,217 Beg pardon? 55 00:08:31,888 --> 00:08:33,598 I saw your innie again at Lumon. 56 00:08:33,681 --> 00:08:36,225 And right before I left, 57 00:08:37,393 --> 00:08:41,522 we ended up kissing for about a minute. 58 00:08:52,950 --> 00:08:53,784 What? 59 00:08:54,827 --> 00:08:56,329 I'm sorry. 60 00:09:01,834 --> 00:09:02,877 How? 61 00:09:04,170 --> 00:09:05,504 What the fuck? Like… 62 00:09:06,255 --> 00:09:07,632 It didn't f-- 63 00:09:07,715 --> 00:09:09,050 It didn't what? 64 00:09:09,133 --> 00:09:11,719 It didn't mean anything? 65 00:09:12,303 --> 00:09:14,138 I wasn't going to say that. 66 00:09:16,807 --> 00:09:17,892 Wow. 67 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 Yeah. 68 00:09:19,644 --> 00:09:21,395 You've been adrift. 69 00:09:21,479 --> 00:09:22,438 You know that. 70 00:09:23,522 --> 00:09:27,985 This is so many fucking dimensions of fucked. 71 00:09:28,069 --> 00:09:28,945 He just… 72 00:09:29,028 --> 00:09:31,280 He reminds me of how you used to be. 73 00:09:31,364 --> 00:09:32,406 -Okay. -Dylan? 74 00:09:32,490 --> 00:09:36,702 I'm gonna go to work and earn a paycheck to feed our children. 75 00:09:37,328 --> 00:09:39,330 -Will you st-- -And I'm gonna respectfully request 76 00:09:39,413 --> 00:09:40,665 that you don't follow me there 77 00:09:40,748 --> 00:09:43,000 and use my own body to fucking cheat on me. 78 00:09:43,084 --> 00:09:44,292 -Don't leave. -You know what? 79 00:09:44,377 --> 00:09:48,089 Since I would have no way of knowing if that's happening or not… 80 00:09:48,171 --> 00:09:49,799 I don't know. Maybe I just go quit. 81 00:09:49,882 --> 00:09:53,051 Maybe I go in and I quit and I just end his existence. 82 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 How about that? 83 00:10:32,717 --> 00:10:33,759 Burt. 84 00:10:40,975 --> 00:10:44,604 "They may be also connected 85 00:10:45,313 --> 00:10:50,985 to several recent disappearances or deaths. 86 00:10:51,777 --> 00:10:56,699 Goodman may have participated 87 00:10:56,782 --> 00:11:02,872 as a low-level Lumon enforcer or goon." 88 00:11:04,582 --> 00:11:08,669 "Lumon goon." That stings. 89 00:11:12,965 --> 00:11:15,134 We never used words like that. 90 00:11:20,348 --> 00:11:25,436 With Lumon it's very specific language. 91 00:11:29,857 --> 00:11:31,776 That was before. I… 92 00:11:32,568 --> 00:11:35,571 I know now that I was wrong. 93 00:11:36,739 --> 00:11:38,991 I know you're not with them. 94 00:11:45,790 --> 00:11:47,833 Would you go for a ride with me? 95 00:11:51,128 --> 00:11:53,881 Burt, I'm sorry. I… 96 00:12:04,892 --> 00:12:07,395 Go for a ride with me. 97 00:12:40,887 --> 00:12:41,846 Yes? 98 00:12:41,929 --> 00:12:43,723 -It's nine o'clock. -And? 99 00:12:43,806 --> 00:12:45,975 The numbers aren't moving. 100 00:12:47,393 --> 00:12:48,769 The numbers aren't moving. 101 00:12:48,853 --> 00:12:51,147 He may just be running late. 102 00:12:51,230 --> 00:12:54,358 The final quota was promised today. 103 00:12:54,442 --> 00:12:56,027 Get him here now. 104 00:13:13,753 --> 00:13:14,754 Hello? 105 00:13:16,631 --> 00:13:17,715 Mark? 106 00:13:25,890 --> 00:13:28,267 -Do you know where you are? -I'm fine. 107 00:13:28,351 --> 00:13:29,685 All right. Where are you? 108 00:13:31,604 --> 00:13:33,314 Smelly fucking car. 109 00:13:33,397 --> 00:13:35,066 That's nice. 110 00:13:36,442 --> 00:13:38,778 And how about me? Am I me or a copy machine? 111 00:13:40,738 --> 00:13:42,448 Tragically, you're you. 112 00:13:53,292 --> 00:13:54,752 This is a mistake. 113 00:13:55,836 --> 00:13:57,463 I'm sorry. The wind was whistling 114 00:13:57,547 --> 00:14:00,091 over the hole in the back of your skull, so I didn't quite get that. 115 00:14:00,174 --> 00:14:02,468 Did you just call my plan a fucking mistake? 116 00:14:05,388 --> 00:14:06,722 We told her everything. 117 00:14:06,806 --> 00:14:08,558 She told us shit. 118 00:14:08,641 --> 00:14:09,892 We can't trust her. 119 00:14:09,976 --> 00:14:10,935 Yeah. 120 00:14:13,479 --> 00:14:14,772 This is it. 121 00:14:42,592 --> 00:14:44,719 Looks like she's not here yet. 122 00:14:53,978 --> 00:14:55,980 I mean, what if it's a trap? 123 00:14:56,063 --> 00:14:58,107 Maybe it is, I don't know. Maybe it's not. 124 00:14:58,190 --> 00:14:59,734 But we fucking need her. 125 00:15:10,995 --> 00:15:12,038 Don't answer it. 126 00:15:26,427 --> 00:15:28,095 -Where's Mark? -Excuse me? 127 00:15:28,179 --> 00:15:30,640 This is the second day in a row he's not here. Is he coming in? 128 00:15:32,266 --> 00:15:34,310 Nondisclosure policy forbids. 129 00:15:35,770 --> 00:15:38,064 He had a nosebleed before. 130 00:15:39,106 --> 00:15:40,358 Is he okay? 131 00:15:40,441 --> 00:15:41,609 Why? 132 00:15:41,692 --> 00:15:42,735 Why? 133 00:15:42,818 --> 00:15:43,694 Why? 134 00:15:45,571 --> 00:15:46,989 He's Department Chief. 135 00:15:47,073 --> 00:15:49,700 Dylan is. In Mark's absence. 136 00:15:50,993 --> 00:15:52,578 Kinda like you and Cobel. 137 00:15:53,704 --> 00:15:55,122 Replace one part with another. 138 00:15:58,292 --> 00:15:59,794 That's enough, Helly R. 139 00:16:06,759 --> 00:16:08,177 Don't you mean Helly E? 140 00:16:11,681 --> 00:16:13,808 Helena Eagan is my employer. 141 00:16:13,891 --> 00:16:18,729 You are my subordinate and this behavior constitutes insubordination. 142 00:16:21,607 --> 00:16:22,984 Yeah, no shit. 143 00:16:28,364 --> 00:16:29,699 Leave it open. 144 00:16:45,172 --> 00:16:47,341 I told you about us. 145 00:16:51,804 --> 00:16:52,805 What? 146 00:16:54,515 --> 00:16:57,977 I told my husband 147 00:16:58,060 --> 00:17:01,564 about you and me this morning. 148 00:17:07,445 --> 00:17:08,905 Was he glad for us? 149 00:17:10,948 --> 00:17:12,033 No. 150 00:17:15,578 --> 00:17:19,832 Well, he should be because I'm… I'm making you happy. 151 00:17:21,042 --> 00:17:22,084 I know. 152 00:17:22,752 --> 00:17:24,003 And he's not. 153 00:17:26,255 --> 00:17:28,382 I can't see you anymore. 154 00:17:31,177 --> 00:17:33,262 He threatened to quit. 155 00:17:33,346 --> 00:17:35,556 And I don't know if he's still going to. 156 00:17:35,640 --> 00:17:38,309 But maybe if I tell him that this is over-- 157 00:17:38,392 --> 00:17:41,938 -No. Hold on. -This is all my fault. 158 00:17:42,021 --> 00:17:44,690 -I never should have come here. -Wait. 159 00:17:45,191 --> 00:17:49,445 Gretchen, my life started when you came here. 160 00:17:49,528 --> 00:17:51,614 That's not true. 161 00:17:51,697 --> 00:17:53,908 You have so much going for you. 162 00:17:53,991 --> 00:17:56,035 No, I have nothing else. 163 00:17:56,118 --> 00:18:00,748 I have this and I have fucking pencil erasers. 164 00:18:01,916 --> 00:18:03,543 I'm sorry, I have to go. 165 00:18:03,626 --> 00:18:04,961 No, wait, wait. 166 00:18:09,131 --> 00:18:10,007 Gretchen G-- 167 00:18:10,091 --> 00:18:13,761 -Oh, my God. -I love you. 168 00:18:13,844 --> 00:18:17,348 And I know I'm just an innie, but I love you all the way, I do. 169 00:18:18,933 --> 00:18:20,184 Gretchen… 170 00:18:22,227 --> 00:18:23,145 I made this for you. 171 00:18:23,229 --> 00:18:24,813 I can give you a life. Please. 172 00:18:41,747 --> 00:18:43,249 I'm so sorry. 173 00:18:46,127 --> 00:18:47,128 Gretchen. 174 00:18:48,963 --> 00:18:50,673 Gretchen! 175 00:19:23,956 --> 00:19:25,458 You should keep it. 176 00:19:27,126 --> 00:19:29,295 Give it to someone you meet down here. 177 00:19:30,171 --> 00:19:34,175 It's just O&D and the goat people. 178 00:19:35,927 --> 00:19:37,470 That we know of. 179 00:19:40,681 --> 00:19:42,141 She's my wife. 180 00:19:43,100 --> 00:19:47,021 She's not your wife… 181 00:19:50,274 --> 00:19:53,569 Because no one would treat someone they love the way she's treating you. 182 00:19:54,737 --> 00:19:56,155 Like all the outies treat us. 183 00:19:56,239 --> 00:19:57,865 Like everything's for them. 184 00:19:57,949 --> 00:20:00,910 Okay, well, what the fuck is there to do about it? 185 00:20:01,827 --> 00:20:06,040 At the end of the day, we're still stuck down here, with no lives and no family. 186 00:20:07,583 --> 00:20:09,126 Irving was your family. 187 00:20:09,877 --> 00:20:12,338 -Dude. -And he left you a message. 188 00:20:13,005 --> 00:20:14,382 The black hallway. 189 00:20:15,925 --> 00:20:18,553 I don't know if he knew where it leads, but he thought it was important 190 00:20:18,636 --> 00:20:20,596 and they convinced you to turn your back on him 191 00:20:20,680 --> 00:20:22,682 for some outie woman you don't even know. 192 00:20:25,351 --> 00:20:28,187 You know it's your fault we're down here at all, right? 193 00:20:30,189 --> 00:20:31,566 No, it's not. 194 00:20:32,441 --> 00:20:34,151 And if we're so different from our outies, 195 00:20:34,235 --> 00:20:36,654 then how come we couldn't tell when you were gone? 196 00:20:40,116 --> 00:20:41,117 Irving could. 197 00:20:44,453 --> 00:20:45,746 Mark couldn't. 198 00:20:52,378 --> 00:20:54,797 Sorry, I guess I'm an asshole down here too. 199 00:21:54,941 --> 00:21:56,275 Hello, Mark. 200 00:21:59,528 --> 00:22:00,780 How are you? 201 00:22:03,866 --> 00:22:05,368 Oh, my God, so good. 202 00:22:06,077 --> 00:22:08,663 My wife's being held prisoner at Lumon 203 00:22:08,746 --> 00:22:11,874 and I just got brain surgery in my basement. 204 00:22:11,958 --> 00:22:13,167 How have you been? 205 00:22:15,169 --> 00:22:16,963 We're allies now, there's no need to-- 206 00:22:17,046 --> 00:22:19,131 We're allies now, we're not neighbors anymore? 207 00:22:19,215 --> 00:22:21,717 -Sorry, I just… I guess I'm confused. -Can you… 208 00:22:21,801 --> 00:22:23,344 This birthing cabin, you can take us there, right? 209 00:22:23,427 --> 00:22:24,345 So we can talk to his innie. 210 00:22:24,428 --> 00:22:25,721 Not yet. 211 00:22:26,722 --> 00:22:29,225 Even under the cover of dark, it's perilous. 212 00:22:29,308 --> 00:22:30,393 We wait for night. 213 00:22:30,476 --> 00:22:33,020 -It's perilous. Okay. -Okay, yeah. 214 00:22:33,104 --> 00:22:34,730 You want us to wait until the evening? 215 00:22:34,814 --> 00:22:37,650 We don't even know if he's completed the file yet. 216 00:22:37,733 --> 00:22:39,402 I assume no. 217 00:22:39,485 --> 00:22:40,861 What file? 218 00:22:52,456 --> 00:22:54,625 Cold Harbor. 219 00:22:59,422 --> 00:23:01,173 And if you've completed it… 220 00:23:03,342 --> 00:23:04,385 well… 221 00:23:12,435 --> 00:23:13,895 "Well" what? 222 00:23:17,690 --> 00:23:20,067 She's already dead. 223 00:23:20,151 --> 00:23:21,444 Jesus Christ. 224 00:23:21,527 --> 00:23:23,613 She better be fucking alive. 225 00:23:27,742 --> 00:23:30,661 -No! Fuck this. We're leaving. Right now. -Hold on. Wait, 226 00:23:30,745 --> 00:23:32,163 -Mark-- Okay… -I'm trying to help you. 227 00:23:32,246 --> 00:23:33,206 Mark. 228 00:23:33,289 --> 00:23:38,002 She is there and we are out here in the middle of fucking nowhere. 229 00:23:38,085 --> 00:23:39,420 I know and we're gonna get her out, 230 00:23:39,503 --> 00:23:41,547 but listen, that's what we're doing here, right? 231 00:23:43,549 --> 00:23:44,884 Call Mr. Milchick. 232 00:23:44,967 --> 00:23:47,803 Tell him you're unwell and won't be coming in today. 233 00:23:48,638 --> 00:23:49,680 Do it now. 234 00:23:52,808 --> 00:23:54,060 Oh, my God. 235 00:23:54,143 --> 00:23:57,355 If he smells chicanery, he'll lock you out of the building. 236 00:23:58,397 --> 00:24:00,233 -How about fuck off? How about that? -Wait. 237 00:24:00,316 --> 00:24:01,943 -I mean… -Mark. 238 00:24:02,026 --> 00:24:03,819 -No, fuck that. No… -Hold on. Stop. Don't go anywhere. 239 00:24:03,903 --> 00:24:05,029 -…no fucking way. -Mark, wait. 240 00:24:05,112 --> 00:24:06,280 -Listen to me. -Absolutely not. 241 00:24:06,364 --> 00:24:09,534 -Do you have any idea how insane she is? -Yes, I do. 242 00:24:09,617 --> 00:24:12,870 -Do you know what she did? -Mark, listen to me. 243 00:24:13,704 --> 00:24:15,831 -Listen to me. Take a breath. -No, I can't. 244 00:24:15,915 --> 00:24:17,041 -We can't do it. -Mark, 245 00:24:17,124 --> 00:24:20,086 there is literally no other option than to do what the fuck she says right now. 246 00:24:20,169 --> 00:24:21,671 For Gemma. 247 00:24:31,973 --> 00:24:33,641 She knows where she is, Mark. 248 00:25:07,258 --> 00:25:09,051 Okay, Irving. 249 00:25:50,384 --> 00:25:51,886 Fuck this place. 250 00:26:19,705 --> 00:26:21,749 I never hurt anyone. 251 00:26:21,832 --> 00:26:23,376 I want you to know that. 252 00:26:26,128 --> 00:26:29,382 I drove people places. 253 00:26:30,591 --> 00:26:33,594 I didn't ask what happened to them once they get there. 254 00:26:42,728 --> 00:26:44,480 Is that what today is? 255 00:27:07,545 --> 00:27:12,592 I'm sure you know this is very disappointing and reeks of ingratitude. 256 00:27:18,723 --> 00:27:19,765 Done. 257 00:27:19,849 --> 00:27:20,975 Anything else? 258 00:27:21,767 --> 00:27:23,060 Key card. 259 00:27:36,949 --> 00:27:40,119 Please report to the elevator and wait. 260 00:27:44,874 --> 00:27:46,584 I'm sorry, Dylan G. 261 00:27:51,088 --> 00:27:53,132 I should have facilitated better. 262 00:27:54,467 --> 00:27:56,219 That's enough. 263 00:28:00,765 --> 00:28:01,974 It's not your fault. 264 00:28:12,693 --> 00:28:15,446 So this is "tightening the leash"? 265 00:28:16,864 --> 00:28:21,118 Our most vital refiner missing in the wind, 266 00:28:22,119 --> 00:28:24,956 on what was to be Lumon's finest day. 267 00:28:27,833 --> 00:28:29,252 This is your fault. 268 00:28:33,589 --> 00:28:36,592 I have followed protocol, Mr. Drummond, 269 00:28:38,010 --> 00:28:40,638 but I thank you for your remonstration. 270 00:28:42,098 --> 00:28:45,184 A needlessly complex word for a simple idea. 271 00:28:48,521 --> 00:28:50,356 Apologize for the word. 272 00:28:53,192 --> 00:28:55,528 -Sir-- -Apologize for the word. 273 00:29:02,869 --> 00:29:04,370 I apologize. 274 00:29:05,621 --> 00:29:06,831 Shorter. 275 00:29:12,420 --> 00:29:13,629 I'm sorry. 276 00:29:14,213 --> 00:29:15,298 Again. 277 00:29:18,801 --> 00:29:19,886 Mr. Drummond… 278 00:29:21,470 --> 00:29:22,680 Again. 279 00:29:30,771 --> 00:29:32,523 Devour feculence. 280 00:29:37,528 --> 00:29:42,366 It means "eat shit," Mr. Drummond. 281 00:29:46,579 --> 00:29:51,417 -What did you just say to me? -I am manager of the severed floor, 282 00:29:52,084 --> 00:29:53,920 which means two things. 283 00:29:54,629 --> 00:29:59,675 First, I am owed a measure of respect, even by my superiors. 284 00:30:00,676 --> 00:30:06,933 Second, and more obvious, that said floor comprises the whole of my jurisdiction. 285 00:30:08,559 --> 00:30:11,771 To put that monosyllabically, 286 00:30:13,105 --> 00:30:14,982 it's not my fault 287 00:30:15,066 --> 00:30:19,111 what Mark Scout does when he is not at work. 288 00:30:20,988 --> 00:30:22,490 It's yours. 289 00:31:06,325 --> 00:31:08,327 Mr. Scout. Where are you? 290 00:31:11,956 --> 00:31:13,082 Well, I'm… 291 00:31:13,165 --> 00:31:16,294 I was worried about these nosebleeds. 292 00:31:16,377 --> 00:31:20,172 So we drove to this clinic out in Soil Hill 293 00:31:20,256 --> 00:31:23,593 and, you know, they want to do a few more tests. 294 00:31:26,762 --> 00:31:28,264 Let me send a car. 295 00:31:28,347 --> 00:31:30,266 You are a priority employee 296 00:31:30,349 --> 00:31:32,018 and you should be under Lumon care. 297 00:31:32,101 --> 00:31:34,020 May I get your exact location? 298 00:31:35,271 --> 00:31:36,439 I… 299 00:31:38,733 --> 00:31:40,026 Mr. Scout? 300 00:31:50,745 --> 00:31:52,288 I'm not sick. 301 00:31:55,750 --> 00:31:58,586 I just needed the day, okay? 302 00:32:02,715 --> 00:32:04,050 May I ask why? 303 00:32:07,762 --> 00:32:08,763 No. 304 00:32:08,846 --> 00:32:10,848 I've just got life stuff. 305 00:32:12,808 --> 00:32:14,769 Isn't that what Lumon's all about? 306 00:32:16,145 --> 00:32:17,146 Balance? 307 00:32:19,649 --> 00:32:21,943 I mean, work is just work, right? 308 00:32:24,946 --> 00:32:26,781 Do you know what I mean, Mr. Milchick? 309 00:32:44,882 --> 00:32:45,883 Mr. Milchick? 310 00:32:59,355 --> 00:33:02,275 I have your word you report to work tomorrow? 311 00:33:07,280 --> 00:33:10,700 You do. Yeah, I'll be there. I promise. 312 00:33:11,742 --> 00:33:14,412 Good. And thank you for calling. 313 00:33:57,538 --> 00:33:58,581 Here you go, sir. 314 00:33:58,664 --> 00:33:59,707 Thanks. 315 00:34:12,011 --> 00:34:14,722 This line goes as far as you can go. 316 00:34:17,058 --> 00:34:18,809 I can't know where you get off. 317 00:34:19,393 --> 00:34:21,687 And you can never come back to Kier. 318 00:34:22,396 --> 00:34:23,606 Do you understand? 319 00:34:28,110 --> 00:34:29,111 No. 320 00:34:31,155 --> 00:34:33,366 Won't Lumon come after you? 321 00:34:40,998 --> 00:34:42,625 You asked me why I severed… 322 00:34:45,002 --> 00:34:50,174 I liked the idea that I could be innocent again. 323 00:34:50,258 --> 00:34:51,300 Part of me. 324 00:34:51,384 --> 00:34:55,846 But then my innocent part fell in love with you. 325 00:35:05,106 --> 00:35:06,482 I want to remember it. 326 00:35:09,569 --> 00:35:11,404 Probably better we don't. 327 00:35:15,032 --> 00:35:18,077 I've never been loved before. 328 00:35:19,120 --> 00:35:20,121 Not really. 329 00:35:21,372 --> 00:35:23,498 Well, now you have. 330 00:35:24,542 --> 00:35:25,543 How does it feel? 331 00:35:28,462 --> 00:35:30,131 I don't know. I… 332 00:35:33,174 --> 00:35:36,554 Don't you want to know how it felt? 333 00:35:36,637 --> 00:35:37,805 It's not possible. 334 00:35:40,266 --> 00:35:41,266 Burt… 335 00:35:41,350 --> 00:35:42,351 It's okay. 336 00:35:43,393 --> 00:35:44,728 Just go. 337 00:35:45,313 --> 00:35:46,939 I'm… I've never had this. 338 00:35:48,440 --> 00:35:50,692 -I know. -My whole life. 339 00:35:50,776 --> 00:35:52,069 I know. 340 00:35:52,152 --> 00:35:53,154 I want to. 341 00:35:54,447 --> 00:35:55,531 I wanna have it. 342 00:35:57,199 --> 00:35:58,201 Irving. 343 00:36:00,578 --> 00:36:01,786 I'm ready. 344 00:36:08,210 --> 00:36:09,212 I'm ready. 345 00:36:16,969 --> 00:36:18,179 I'm ready. 346 00:36:22,850 --> 00:36:23,893 I'm ready. 347 00:36:25,436 --> 00:36:26,312 We can't. 348 00:36:26,854 --> 00:36:27,730 I'm ready. 349 00:36:29,565 --> 00:36:30,816 We can't. 350 00:36:33,152 --> 00:36:34,278 We can't! 351 00:36:53,339 --> 00:36:54,215 Bon voyage… 352 00:36:56,509 --> 00:36:57,426 buddy. 353 00:37:01,389 --> 00:37:02,598 Burt… 354 00:37:05,434 --> 00:37:06,269 bye. 355 00:40:49,367 --> 00:40:50,826 Left, left, right. 356 00:40:53,162 --> 00:40:57,583 Right, down the hall, right, right, left, down the hall, left. 357 00:40:57,667 --> 00:41:01,087 Left, right, down, left… Fuck. 358 00:41:02,421 --> 00:41:04,090 Right, all the way down the hallway, 359 00:41:04,173 --> 00:41:07,510 turn left, right, left, down the hall, left. 360 00:41:08,469 --> 00:41:09,303 Fuck. 361 00:41:09,887 --> 00:41:13,975 Right, left, right down the hallway, right, 362 00:41:14,058 --> 00:41:19,397 left, down the hallway, left, left, left, right, left, left… 363 00:41:23,568 --> 00:41:24,735 You tricked me. 364 00:41:29,365 --> 00:41:30,783 My Helly. 365 00:41:34,579 --> 00:41:35,580 What the fuck? 366 00:42:05,776 --> 00:42:07,486 We're going to cottage five. 367 00:42:08,613 --> 00:42:10,197 I don't have anyone scheduled. 368 00:42:12,491 --> 00:42:14,493 She's one of Jame's. 369 00:42:14,577 --> 00:42:15,953 No one's to know. 370 00:42:25,713 --> 00:42:27,548 Miss Marsha White, ninth floor. 371 00:42:32,220 --> 00:42:33,804 Specialties Department. 372 00:42:36,057 --> 00:42:38,601 I'm looking for a gold thimble. 373 00:43:09,799 --> 00:43:10,967 Hi, Mark. 374 00:43:13,636 --> 00:43:16,764 -Wait. What? -You're okay. You're fine. 375 00:43:18,891 --> 00:43:20,017 No, no. 376 00:43:20,101 --> 00:43:22,603 If you walk out that door, he's just gonna come right back in again. 377 00:43:24,772 --> 00:43:26,482 -What is this? -It's gonna be okay. 378 00:43:27,942 --> 00:43:29,360 Can I… You wanna walk with me? 379 00:43:29,443 --> 00:43:31,737 Sorry, just come with me. 380 00:43:35,867 --> 00:43:38,369 You're good. Yeah. 381 00:43:50,882 --> 00:43:52,633 -Are you my-- -She just wanted to talk. 382 00:44:15,406 --> 00:44:17,575 Do you remember the last thing that you said to me? 383 00:44:24,624 --> 00:44:25,875 She's alive. 384 00:46:09,517 --> 00:46:10,727 Hello, Mark. 385 00:46:11,311 --> 00:46:12,270 How are you? 386 00:46:12,353 --> 00:46:14,105 Oh, my God, so good. 387 00:46:14,898 --> 00:46:17,317 My wife's being held prisoner at Lumon 388 00:46:17,400 --> 00:46:20,695 and I just got brain surgery in my basement. 389 00:46:20,779 --> 00:46:21,613 How have you been? 390 00:46:24,991 --> 00:46:28,536 So in 209, we finally get the much anticipated meeting 391 00:46:28,620 --> 00:46:29,913 of outie Mark and Cobel. 392 00:46:29,996 --> 00:46:33,208 And we get to see the complicated feelings that they now have. 393 00:46:33,291 --> 00:46:36,878 There's just so many layers of distrust and resentment. 394 00:46:36,961 --> 00:46:38,713 We're allies now, there's no need to-- 395 00:46:38,797 --> 00:46:40,799 We're allies now, we're not neighbors anymore? 396 00:46:40,882 --> 00:46:43,343 Sorry, I just… I guess I'm confused. 397 00:46:43,426 --> 00:46:45,678 She's being faced with the reality of her actions 398 00:46:45,762 --> 00:46:47,931 which, I think, makes her feel very vulnerable. 399 00:46:48,014 --> 00:46:50,308 Mark is very resentful of her, 400 00:46:50,392 --> 00:46:52,602 but at the same time, he has no choice but to trust her. 401 00:46:56,356 --> 00:46:57,273 Father. 402 00:46:57,941 --> 00:47:01,820 If there's one thing that Helly and Helena have in common, 403 00:47:01,903 --> 00:47:04,531 it's a lack of that familial love. 404 00:47:04,614 --> 00:47:08,952 In Helly's case, she's able to sort of find a family through her co-workers. 405 00:47:09,035 --> 00:47:10,870 Helena, I think, still doesn't have that. 406 00:47:10,954 --> 00:47:14,374 And that's what's so much more painful is that she lives with her father. 407 00:47:14,457 --> 00:47:15,792 He's right there, 408 00:47:15,875 --> 00:47:19,671 but he's never going to give her that foundational love that we all need 409 00:47:19,754 --> 00:47:21,923 in order to be human beings. 410 00:47:22,006 --> 00:47:24,134 I wish you'd take them raw. 411 00:47:25,593 --> 00:47:27,720 Whenever I'm approaching either character, 412 00:47:27,804 --> 00:47:32,434 I'm trying to do so with a lot of empathy for both sides 413 00:47:32,517 --> 00:47:37,272 and to not think of it as such a binary, like, this versus this. 414 00:47:37,897 --> 00:47:41,651 In so much as my outie character is an antagonist to the innie, 415 00:47:41,735 --> 00:47:43,528 I think it goes both ways. 416 00:47:43,611 --> 00:47:47,574 You know, it's such a human thing, right, to be at odds with oneself. 417 00:47:50,118 --> 00:47:52,245 I can't see you anymore. 418 00:47:53,455 --> 00:47:56,916 One of my favorite storylines was to see Dylan on the inside, 419 00:47:57,000 --> 00:48:02,464 start to have a relationship with his wife that on the outside had lost its luster. 420 00:48:02,547 --> 00:48:06,092 And they basically start to have a bit of an affair, 421 00:48:06,593 --> 00:48:09,846 and I just thought that was such an interesting storyline 422 00:48:09,929 --> 00:48:13,058 in that you can't really do that in any other show, 423 00:48:14,017 --> 00:48:16,143 where he himself is having an affair with his wife. 424 00:48:16,226 --> 00:48:20,732 This is so many fucking dimensions of fucked. 425 00:48:20,815 --> 00:48:21,649 He just… 426 00:48:21,733 --> 00:48:23,902 He reminds me of how you used to be. 427 00:48:23,985 --> 00:48:24,903 Okay. 428 00:48:24,986 --> 00:48:28,615 I think Gretchen is not somebody who is comfortable continuing to lie, 429 00:48:28,698 --> 00:48:32,035 and so all these complexities are now infiltrating 430 00:48:32,118 --> 00:48:34,913 his previously simple and happy life. 431 00:48:34,996 --> 00:48:36,081 Gretchen… 432 00:48:36,873 --> 00:48:37,791 I made this for you. 433 00:48:37,874 --> 00:48:39,459 I can give you a life. Please. 434 00:48:39,959 --> 00:48:42,128 We see a lot more sides of Dylan. 435 00:48:42,212 --> 00:48:45,507 And it was a lot of things that I haven't been asked to do on screen before. 436 00:48:45,590 --> 00:48:47,842 Gretchen! 437 00:48:47,926 --> 00:48:52,388 So it was an interesting and exciting arc for this season. 438 00:48:53,932 --> 00:48:54,933 Burt. 439 00:48:55,433 --> 00:48:57,936 Would you go for a ride with me? 440 00:48:58,686 --> 00:49:00,688 Christopher Walken and John Turturro, 441 00:49:00,772 --> 00:49:03,024 they're two of our best actors in the world. 442 00:49:03,108 --> 00:49:07,278 So it was really fun to see them explore Burt and Irving on the outside. 443 00:49:08,238 --> 00:49:11,199 The relationship with Burt is a unusual one 444 00:49:11,282 --> 00:49:14,452 and that really has made it a special experience. 445 00:49:14,536 --> 00:49:16,621 I never hurt anyone. 446 00:49:16,704 --> 00:49:18,081 I want you to know that. 447 00:49:18,581 --> 00:49:21,501 It's sort of ill-fated, star-crossed. 448 00:49:21,584 --> 00:49:23,837 It's a little Romeo and Juliet there. 449 00:49:23,920 --> 00:49:26,798 That they love each other, but they can't be together. 450 00:49:27,590 --> 00:49:33,888 Burt is responsible for having to, in some way, deal with Irving 451 00:49:33,972 --> 00:49:36,808 because Lumon is aware that he's investigating 452 00:49:36,891 --> 00:49:38,685 and looking places he shouldn't be looking. 453 00:49:38,768 --> 00:49:41,521 This line goes as far as you can go. 454 00:49:41,604 --> 00:49:43,523 I can't know where you get off. 455 00:49:44,023 --> 00:49:46,526 And you can never come back to Kier. 456 00:49:47,193 --> 00:49:48,403 Do you understand? 457 00:49:48,486 --> 00:49:50,530 And so, Burt has to make a decision, 458 00:49:50,613 --> 00:49:51,698 what to do with Irving. 459 00:49:51,781 --> 00:49:54,325 He's acknowledging that they have a connection, 460 00:49:54,409 --> 00:49:57,120 but he also realizes how impossible it is. 461 00:49:57,203 --> 00:50:00,373 And he makes the choice that he's gonna never see him again but help him. 462 00:50:04,586 --> 00:50:05,837 At the end of the episode, 463 00:50:05,920 --> 00:50:10,508 we have Mark, Cobel and Devon finally reaching the birthing cabin. 464 00:50:11,885 --> 00:50:16,765 You know, we've seen innie Mark and outie Mark walk around in each other's lives. 465 00:50:16,848 --> 00:50:19,434 We've seen them start to see glimpses of each other's lives. 466 00:50:19,517 --> 00:50:23,146 What we've never had between them is an actual conversation 467 00:50:23,229 --> 00:50:28,818 where the many, many complex feelings that they would have for each other 468 00:50:28,902 --> 00:50:31,321 are actually able to be talked through. 469 00:50:31,404 --> 00:50:34,115 So that's what we leave episode 9 with, 470 00:50:34,199 --> 00:50:36,659 is the promise of that long-awaited final meeting 471 00:50:36,743 --> 00:50:39,162 where they're actually going to speak to each other. 472 00:50:39,245 --> 00:50:41,581 Do you remember the last thing that you said to me? 473 00:50:44,334 --> 00:50:45,502 She's alive. 33483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.