All language subtitles for SAKAMOTO.DAYS.S01E11.Casino.Battle.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,045 How about we divide and conquer? 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,714 {\an8}SAKAMOTO 15M, SHIN 10M, LU 5M TOTAL: 30M 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,925 Gambling is just luck, after all, right? 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,512 No, there's gotta be a catch. Wutang is the consigliere of the Lu clan. 5 00:00:12,595 --> 00:00:14,055 He's the brains of the group. 6 00:00:14,139 --> 00:00:18,351 I doubt he'd suggest this if it were a simple game of luck. 7 00:00:18,435 --> 00:00:19,435 Indeed. 8 00:00:20,770 --> 00:00:23,398 Gambling may seem like games of chance, 9 00:00:23,481 --> 00:00:26,735 but in fact, they are games of calculation based on shrewd psychological warfare. 10 00:00:27,652 --> 00:00:28,652 All in. 11 00:00:30,113 --> 00:00:32,240 Unlike hit men like you, 12 00:00:32,323 --> 00:00:35,869 we don't have the luxury of leaving things to chance. 13 00:00:35,952 --> 00:00:37,787 Life in the mafia isn't that easy. 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,791 The same guy took it all again! 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,169 His personality is as bad as his hairdo. 16 00:00:45,253 --> 00:00:48,548 I shouldn't have agreed to this in the heat of the moment! 17 00:00:48,631 --> 00:00:50,133 It's the same with hit men. 18 00:00:50,967 --> 00:00:54,387 The ones who let fate take its course die first. 19 00:00:56,681 --> 00:00:59,184 Show me what you idiots can come up with. 20 00:01:00,351 --> 00:01:02,604 I will get my lady back. 21 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 I'll bet everything on it. 22 00:01:06,858 --> 00:01:08,902 {\an8}WIN MORE THAN WUTANG AT THE CASINO! 23 00:02:40,910 --> 00:02:42,954 {\an8}I still don't know the rules, though. 24 00:02:43,037 --> 00:02:44,372 {\an8}CASINO BATTLE 25 00:02:44,455 --> 00:02:46,624 Well, no use worrying now. 26 00:02:46,708 --> 00:02:50,128 I'll just give it a try and figure things out as I play. 27 00:02:50,211 --> 00:02:51,211 Have a seat. 28 00:02:53,298 --> 00:02:56,259 Never seen this kid before. Must be a newbie. 29 00:02:57,343 --> 00:02:58,678 He's like a sitting duck. 30 00:02:58,761 --> 00:03:01,723 He looks like a guy you'd see working at a run-down mom-and-pop shop. 31 00:03:01,806 --> 00:03:03,892 I'll squeeze him for all he's worth. 32 00:03:03,975 --> 00:03:06,311 I can hear you, assholes. 33 00:03:06,853 --> 00:03:07,853 Let's begin. 34 00:03:11,190 --> 00:03:13,568 I guess I look at the cards now? 35 00:03:15,820 --> 00:03:16,821 Call. 36 00:03:16,905 --> 00:03:18,323 Raise, two million. 37 00:03:18,865 --> 00:03:20,283 I'll raise to four. 38 00:03:20,867 --> 00:03:22,911 What does any of that mean? 39 00:03:23,995 --> 00:03:25,455 There you are, Shin! 40 00:03:25,538 --> 00:03:27,749 Did you learn the rules? 41 00:03:28,249 --> 00:03:31,669 You have "uh-oh" written on your face! Why didn't you learn the rules?! 42 00:03:31,753 --> 00:03:33,421 Shut up! 43 00:03:33,504 --> 00:03:36,466 I can't look anything up 'cause they took our smartphones. 44 00:03:36,549 --> 00:03:38,301 Don't embarrass me like this! 45 00:03:38,384 --> 00:03:41,679 We'd have a better chance if I play, then. Give me the cards! 46 00:03:43,264 --> 00:03:45,308 - So he is an amateur. - Let go. 47 00:03:45,391 --> 00:03:46,726 Stop it! 48 00:03:49,938 --> 00:03:50,772 Come on, hurry! 49 00:03:50,855 --> 00:03:53,566 This kid got an ace and a king? 50 00:03:53,650 --> 00:03:56,236 No way, he could get a straight! 51 00:03:56,319 --> 00:03:59,781 Don't worry. We can just bluff and he'll back out. 52 00:04:00,365 --> 00:04:04,327 Sorry, kiddo, you're not gonna beat me with cards like that. 53 00:04:04,410 --> 00:04:06,871 Though we won't stop you if you want to call. 54 00:04:08,456 --> 00:04:10,083 Your bluff won't work on me. 55 00:04:11,459 --> 00:04:12,627 All in. 56 00:04:17,465 --> 00:04:18,549 {\an8}SHIN +12M TOTAL: 22M 57 00:04:18,633 --> 00:04:21,261 {\an8}Hey dealer, how about you deal the next hand face-up? 58 00:04:21,344 --> 00:04:23,763 That might save us some time. 59 00:04:23,846 --> 00:04:26,015 How the hell did he do that? 60 00:04:27,684 --> 00:04:29,435 Split. 61 00:04:29,519 --> 00:04:31,229 I'll go for another corner bet. 62 00:04:32,730 --> 00:04:34,065 Looks like fatty's joining. 63 00:04:35,400 --> 00:04:39,153 All in on red? What's this fatty's deal? 64 00:04:39,237 --> 00:04:41,072 Maybe I'll keep one, just in case. 65 00:04:42,323 --> 00:04:46,536 So this is the fatty Mr. Wutang was talking about. 66 00:04:46,619 --> 00:04:47,996 Tough luck. 67 00:04:48,079 --> 00:04:52,125 We have an electromagnet that lets me control where the ball lands. 68 00:04:52,208 --> 00:04:54,460 - Where will it land? - Gimme one more! 69 00:04:58,881 --> 00:05:00,800 And it's over. 70 00:05:10,143 --> 00:05:12,353 How in the world? 71 00:05:13,521 --> 00:05:15,606 The fatty's got some guts! 72 00:05:15,690 --> 00:05:17,358 Just meticulous control. 73 00:05:17,442 --> 00:05:19,402 {\an8}SAKAMOTO TOTAL: 29M 74 00:05:22,655 --> 00:05:25,658 Mr. Wutang, they're winning hand over fist. 75 00:05:26,159 --> 00:05:27,577 Perhaps they're cheating. 76 00:05:28,161 --> 00:05:29,412 Do not intervene. 77 00:05:29,495 --> 00:05:31,664 I expected some degree of foul play. 78 00:05:31,748 --> 00:05:32,874 But... 79 00:05:32,957 --> 00:05:36,294 Plus one, zero, plus one, plus one, plus one. 80 00:05:36,377 --> 00:05:39,422 Minus one, zero, minus one, plus one, plus one. 81 00:05:39,505 --> 00:05:41,174 Making the total plus four. 82 00:05:41,257 --> 00:05:42,633 What would you like to do? 83 00:05:43,134 --> 00:05:44,134 Hit me. 84 00:05:48,765 --> 00:05:50,308 Blackjack! 85 00:05:50,391 --> 00:05:52,310 That guy with the braid is on a roll! 86 00:05:53,352 --> 00:05:56,481 There it is. Mr. Wutang's signature play style, counting. 87 00:05:56,564 --> 00:06:00,735 When he plays blackjack, he memorizes the cards that have appeared 88 00:06:00,818 --> 00:06:03,613 to estimate the chances of the next card being a ten. 89 00:06:03,696 --> 00:06:04,989 What a high-level skill. 90 00:06:05,782 --> 00:06:09,035 I will win. No matter what I have to do. 91 00:06:09,911 --> 00:06:13,247 You think you're better than us just because you're smart? 92 00:06:13,748 --> 00:06:17,460 All that matters in the mafia is how strong you are! 93 00:06:17,543 --> 00:06:21,297 We don't need a wimp like you in the Lu clan! 94 00:06:23,257 --> 00:06:25,218 Shit, it's Mr. Lu's daughter! 95 00:06:25,301 --> 00:06:26,552 Ow! Let's go. 96 00:06:28,012 --> 00:06:29,055 Are you okay? 97 00:06:29,847 --> 00:06:32,266 {\an8}LU SHAOTANG CLAN LEADER'S DAUGHTER, 8 YEARS OLD 98 00:06:32,350 --> 00:06:35,269 {\an8}LU WUTANG MAFIA APPRENTICE, 11 YEARS OLD 99 00:06:36,813 --> 00:06:37,813 Oh! 100 00:06:37,855 --> 00:06:40,525 So you're one of my relatives? 101 00:06:40,608 --> 00:06:43,277 There are so many of us in the Lu clan, I never knew. 102 00:06:43,361 --> 00:06:46,447 Why were you letting them beat you up? 103 00:06:48,574 --> 00:06:50,785 Fighting back isn't the only way to fight. 104 00:06:50,868 --> 00:06:55,915 In that scenario, allowing them to win and getting them in trouble later 105 00:06:55,998 --> 00:06:59,168 would damage them more in the end than if I fought back. 106 00:07:00,795 --> 00:07:02,463 What a weak excuse. 107 00:07:03,506 --> 00:07:04,966 Hmm. You must be... 108 00:07:05,925 --> 00:07:07,468 really smart! 109 00:07:09,470 --> 00:07:14,350 Daddy told me that everyone has at least one weapon. 110 00:07:14,434 --> 00:07:18,521 But that doesn't have to be the same thing as other people. 111 00:07:19,647 --> 00:07:22,358 Your weapon must be your brain, Wutang. 112 00:07:23,609 --> 00:07:26,028 For the first time in my life, I felt accepted. 113 00:07:27,947 --> 00:07:29,866 I realized that I could be myself. 114 00:07:29,949 --> 00:07:34,787 I vowed to climb to the top my way and stand beside her someday. 115 00:07:36,497 --> 00:07:40,793 Eventually, I came to be called the brain of the organization. 116 00:07:42,044 --> 00:07:44,547 My gratitude to the clan is immeasurable. 117 00:07:45,089 --> 00:07:49,302 I'll eliminate anyone who gets in the way of my lady's peaceful life. 118 00:07:51,137 --> 00:07:54,599 {\an8}I'll go first. 87,630 chips. 119 00:07:54,682 --> 00:07:56,184 {\an8}WUTANG CHIP TOTAL: 87,630 120 00:07:56,267 --> 00:07:57,643 {\an8}Damn, we're tied. 121 00:07:57,727 --> 00:07:58,895 {\an8}SAKAMOTO'S CHIP TOTAL: 87,630 122 00:07:58,978 --> 00:08:00,688 {\an8}Thank god we didn't lose. 123 00:08:01,856 --> 00:08:04,775 You did pretty good for imbeciles. 124 00:08:04,859 --> 00:08:06,235 Can we leave now? 125 00:08:06,319 --> 00:08:08,905 Hold up. We don't have a winner yet. 126 00:08:09,614 --> 00:08:12,825 Mr. Wutang, why not just shoot them? 127 00:08:12,909 --> 00:08:15,161 That won't be necessary. Back off. 128 00:08:15,244 --> 00:08:16,454 But sir-- 129 00:08:16,537 --> 00:08:19,665 Did you not hear me? I said, back off. 130 00:08:22,543 --> 00:08:24,545 You'll play a game of poker with me. 131 00:08:24,629 --> 00:08:27,215 Poker? I don't know the rules. 132 00:08:27,298 --> 00:08:29,842 I didn't really get it, either. 133 00:08:31,302 --> 00:08:35,056 Then what game do you idiots know? 134 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 Oh! I know a good one. 135 00:08:39,810 --> 00:08:43,397 It wouldn't be fair to play three to one, so I'm adding two men to my team. 136 00:08:43,481 --> 00:08:45,358 The rules are simple. 137 00:08:45,441 --> 00:08:48,694 The team with the person who has the joker at the end loses. 138 00:08:48,778 --> 00:08:50,446 Basically, Old Maid. Right? 139 00:08:50,530 --> 00:08:53,449 Now we're talking! These simple games are the best. 140 00:08:53,533 --> 00:08:55,451 It's so exciting. 141 00:08:55,535 --> 00:08:57,537 I used to play this with my girls. 142 00:08:58,120 --> 00:09:00,206 Do they have no sense of suspense? 143 00:09:00,289 --> 00:09:01,832 Idiot. 144 00:09:01,916 --> 00:09:05,586 This will be an easy win for a mind-reader like me. 145 00:09:06,254 --> 00:09:08,714 This is my chance to impress Mr. Sakamoto! 146 00:09:08,798 --> 00:09:10,508 Let's begin. 147 00:09:11,050 --> 00:09:14,428 Let's see, who has the joker? 148 00:09:14,512 --> 00:09:16,889 Which one of you is the most nervous... 149 00:09:20,560 --> 00:09:22,853 Seriously, Lu?! 150 00:09:33,114 --> 00:09:34,657 It's all over her face too. 151 00:09:35,908 --> 00:09:38,744 You have always been so honest, my lady. 152 00:09:39,704 --> 00:09:42,039 However, I will not go easy on you. 153 00:09:50,172 --> 00:09:51,215 This one. 154 00:09:52,925 --> 00:09:57,346 I have purged the joker from your hands! You're safe now, my lady. 155 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 That's not how you play this game! 156 00:10:00,808 --> 00:10:03,269 Now it's your turn. Take a card. 157 00:10:04,103 --> 00:10:06,105 {\an8}Hmm, which one should I take? 158 00:10:06,188 --> 00:10:08,899 {\an8}Psych! I'll know which one to take once I read his-- 159 00:10:08,983 --> 00:10:11,360 {\an8}You can read minds, right? 160 00:10:12,361 --> 00:10:15,156 The human mind has three types of consciousness. 161 00:10:15,239 --> 00:10:18,326 Verbalized consciousness, the preconscious, 162 00:10:18,409 --> 00:10:22,121 and the subconscious, like habits or reflexes. 163 00:10:23,039 --> 00:10:25,750 I wonder, how far can you read? 164 00:10:27,835 --> 00:10:32,757 Pick a card. If my intuition is right, you'll lose. 165 00:10:32,840 --> 00:10:34,425 {\an8}What's he talking about? 166 00:10:34,508 --> 00:10:37,428 {\an8}He's just messing with me. I'm sure it's a bluff. 167 00:10:42,600 --> 00:10:46,896 Shin tried to read everything in Wutang's mind. 168 00:10:47,772 --> 00:10:48,939 However, 169 00:10:49,940 --> 00:10:54,278 that was a dangerous act, like looking at the sun through a magnifying glass. 170 00:10:55,237 --> 00:10:59,617 The excessive amount of information caused Shin's brain to overheat. 171 00:11:03,704 --> 00:11:06,707 Just as I thought. You read the verbalized mind, don't you? 172 00:11:06,791 --> 00:11:08,209 Shin! 173 00:11:08,292 --> 00:11:10,127 {\an8}SHIN - OUT OF THE GAME 174 00:11:11,629 --> 00:11:14,048 What are we gonna do without Shin? 175 00:11:20,096 --> 00:11:21,889 Hey, hurry up, fatty. 176 00:11:22,515 --> 00:11:23,849 Hurry? 177 00:11:23,933 --> 00:11:24,933 C'mon, 178 00:11:25,851 --> 00:11:29,230 keep it moving, would you? 179 00:11:29,772 --> 00:11:32,775 Did he just take a card and then swap it? 180 00:11:33,275 --> 00:11:34,275 Wait a second. 181 00:11:35,027 --> 00:11:36,862 What did you just do? 182 00:11:37,655 --> 00:11:40,825 If there's any sign of cheating again, you're out of the game. 183 00:11:51,335 --> 00:11:54,338 {\an8}Face your doom, hit man. 184 00:11:59,885 --> 00:12:03,180 Your poker face is impressive but not enough to fool me. 185 00:12:03,264 --> 00:12:06,475 Your eyes glanced toward this card, ever so slightly. 186 00:12:06,559 --> 00:12:10,855 We humans have a tendency to look at the thing we're trying to hide. 187 00:12:11,439 --> 00:12:12,481 Take a card, then. 188 00:12:13,774 --> 00:12:16,110 It's game over. 189 00:12:23,909 --> 00:12:25,327 My god! 190 00:12:25,911 --> 00:12:29,081 His grip strength is insane! 191 00:12:29,165 --> 00:12:32,501 Sorry about that. I was holding on too tight. 192 00:12:36,464 --> 00:12:38,424 Damn, you switched cards. 193 00:12:38,507 --> 00:12:40,676 I believe it's my turn. 194 00:12:43,888 --> 00:12:46,640 Hey, what do you think you're-- 195 00:12:48,100 --> 00:12:49,310 What is this? 196 00:12:49,393 --> 00:12:51,395 We came all the way to Japan 197 00:12:51,479 --> 00:12:54,190 just for you and your stupid game. 198 00:12:54,273 --> 00:12:55,983 We can't take it anymore! 199 00:12:56,066 --> 00:12:57,902 We're the mafia. 200 00:12:57,985 --> 00:12:59,945 If we want something, we take it. 201 00:13:00,029 --> 00:13:02,573 The way you do things is so dorky! 202 00:13:02,656 --> 00:13:05,326 Yeah, he's right! You nerd! 203 00:13:05,951 --> 00:13:06,951 What's going on? 204 00:13:07,411 --> 00:13:10,039 Oh my god, they totally hate him. 205 00:13:11,749 --> 00:13:15,002 It's just like when I was young. 206 00:13:16,420 --> 00:13:18,214 Everything I've done... 207 00:13:19,507 --> 00:13:20,674 It was all worthless. 208 00:13:23,219 --> 00:13:24,553 Mutiny? 209 00:13:25,262 --> 00:13:28,057 What a boring death for a mafia member. 210 00:13:28,724 --> 00:13:29,725 I guess this is it. 211 00:13:32,102 --> 00:13:34,396 You're giving up rather easily. 212 00:13:35,397 --> 00:13:39,318 Don't you want to impress your crush? 213 00:13:43,656 --> 00:13:45,741 You must be really smart! 214 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 Your weapon must be your brain, Wutang. 215 00:13:50,538 --> 00:13:54,875 That's it! I will win, my way. 216 00:13:56,669 --> 00:13:59,088 Stop meddling, Taro Sakamoto. 217 00:13:59,672 --> 00:14:03,300 Their arms were supposed to blow up when they fired those guns. 218 00:14:04,176 --> 00:14:08,597 Did you think that I, of all people, wouldn't notice an uprising? 219 00:14:09,431 --> 00:14:12,851 I rigged your guns to explode when fired. 220 00:14:14,186 --> 00:14:17,356 I'm counting on you, Taro Sakamoto. 221 00:14:55,185 --> 00:14:58,647 Morons. Bluffing is gambling 101. 222 00:14:59,231 --> 00:15:00,649 He was lying? 223 00:15:01,317 --> 00:15:02,317 Sakamoto, 224 00:15:02,776 --> 00:15:04,612 you've won this fight. 225 00:15:05,487 --> 00:15:07,740 I've put my lady in harm's way. 226 00:15:08,574 --> 00:15:10,326 I don't deserve to protect her. 227 00:15:11,327 --> 00:15:12,411 So... 228 00:15:12,494 --> 00:15:15,080 I don't know what you deserve, 229 00:15:15,831 --> 00:15:19,293 but I do know what it's like to want to protect those dear to you. 230 00:15:22,671 --> 00:15:23,671 Of course. 231 00:15:24,381 --> 00:15:26,258 {\an8}SAKAMOTO'S 232 00:15:26,342 --> 00:15:28,844 {\an8}So, Sakamoto, as promised, 233 00:15:28,928 --> 00:15:32,306 {\an8}I'll give you information on the person who put the bounty on you. 234 00:15:32,389 --> 00:15:33,515 {\an8}THE IKORAI TIMES 235 00:15:33,599 --> 00:15:35,559 {\an8}Are you even listening? 236 00:15:35,643 --> 00:15:37,519 Yeah, sure we are. 237 00:15:37,603 --> 00:15:40,314 Could you do something while you talk, Wutang? 238 00:15:40,397 --> 00:15:43,943 We have a lot of work to catch up on because of you. 239 00:15:44,026 --> 00:15:47,154 You look pretty good in that apron. 240 00:15:48,489 --> 00:15:52,409 I can't believe you're making me, a mafia consigliere, work for you. 241 00:15:52,493 --> 00:15:54,995 I will be invoicing you for every hour. 242 00:15:55,579 --> 00:15:56,579 Anyway... 243 00:15:57,164 --> 00:15:58,332 Sakamoto, 244 00:15:58,415 --> 00:16:01,001 have you heard of a person called Slur? 245 00:16:04,004 --> 00:16:05,547 {\an8}The hit man killer? 246 00:16:06,131 --> 00:16:08,300 {\an8}So you have heard of them. 247 00:16:08,384 --> 00:16:11,428 Young man, could you ring these up for me? 248 00:16:12,179 --> 00:16:15,391 That's who put the bounty on your head. 249 00:16:15,933 --> 00:16:17,434 - But we already... - Need a bag? 250 00:16:17,518 --> 00:16:19,478 - ...had a hunch it was Slur. - No thanks. 251 00:16:19,561 --> 00:16:21,814 Do you know Slur's name? Or where they are? 252 00:16:22,398 --> 00:16:28,362 Unfortunately, no one has any information to identify the person known as "Slur." 253 00:16:28,946 --> 00:16:31,073 You have got to be kidding me. 254 00:16:31,156 --> 00:16:33,409 What did we even fight for? 255 00:16:34,034 --> 00:16:35,035 A complete waste. 256 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 I'm not finished yet! 257 00:16:38,330 --> 00:16:42,042 {\an8}There are a lot of mysteries, but I do have a few trails leading to him. 258 00:16:43,419 --> 00:16:44,503 {\an8}What do you mean? 259 00:16:45,337 --> 00:16:50,551 {\an8}A few days ago, a prison located in Southeast Asia reported some murders. 260 00:16:51,927 --> 00:16:54,847 Four inmates on death row for first-degree murder were killed. 261 00:16:55,431 --> 00:16:57,683 The faces were burned off of the bodies, 262 00:16:57,766 --> 00:17:00,436 and an "X" was painted in blood on the wall. 263 00:17:00,519 --> 00:17:03,480 Does that mean Slur killed those inmates? 264 00:17:03,564 --> 00:17:05,441 But for what reason? 265 00:17:06,025 --> 00:17:10,446 An associate of mine who makes a living buying and selling dead bodies told me 266 00:17:10,529 --> 00:17:14,450 that a few peculiar corpses have been found in Japan recently. 267 00:17:15,701 --> 00:17:17,953 One body was riddled with holes, 268 00:17:18,620 --> 00:17:20,748 one had all of its flesh scraped off, 269 00:17:21,373 --> 00:17:23,333 one was dismembered into pieces, 270 00:17:24,209 --> 00:17:27,254 and one was compressed into a small ball. 271 00:17:28,589 --> 00:17:31,258 So? What do those bodies have to do with this? 272 00:17:31,884 --> 00:17:36,263 These methods resemble those of the four inmates who were supposedly killed. 273 00:17:37,806 --> 00:17:42,519 It's likely that the inmates on death row escaped prison after faking their deaths 274 00:17:42,603 --> 00:17:44,605 and are now hiding in Japan. 275 00:17:45,314 --> 00:17:47,149 Whoa, look at those guys. 276 00:17:47,232 --> 00:17:49,068 That guy's huge! Is he a foreigner? 277 00:17:49,151 --> 00:17:51,361 Maybe he's an athlete. Or a pro fighter? 278 00:17:55,491 --> 00:17:57,576 What are they gawking at? 279 00:17:57,659 --> 00:17:59,495 It's like they're asking to be killed. 280 00:17:59,578 --> 00:18:00,996 DUMP - 180 VICTIMS 281 00:18:01,080 --> 00:18:03,707 {\an8}MAN VOL. 2 ATONO MATSURI 282 00:18:03,791 --> 00:18:06,960 Japanese manga are hilarious. 283 00:18:07,044 --> 00:18:08,462 SAW - 64 VICTIMS 284 00:18:09,046 --> 00:18:11,340 Huh? There are pickles in my burger. 285 00:18:11,423 --> 00:18:13,050 But I asked for no pickles. 286 00:18:13,133 --> 00:18:15,844 I shouldn't have come to Japan. 287 00:18:15,928 --> 00:18:17,346 I want to die. 288 00:18:17,888 --> 00:18:19,306 APART - 206 VICTIMS 289 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Japanese burgers are tiny. 290 00:18:28,690 --> 00:18:30,109 MINIMALIST - 370 VICTIMS 291 00:18:31,443 --> 00:18:34,738 What are they gonna have us do anyway? 292 00:18:34,822 --> 00:18:39,076 C'mon, just chill out and wait. Maybe you should read some manga. 293 00:18:40,077 --> 00:18:42,496 What are you doing over there? 294 00:18:42,579 --> 00:18:46,333 I made sure to tell them "no pickles." 295 00:18:46,416 --> 00:18:48,085 But there were pickles in it. 296 00:18:48,168 --> 00:18:50,045 So how am I supposed to believe 297 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 there isn't anything else in here? 298 00:18:53,048 --> 00:18:55,592 God, what a whiny little brat. 299 00:19:05,185 --> 00:19:07,479 It's all the same if you just squash it. 300 00:19:08,272 --> 00:19:10,315 That was my Big Whack... 301 00:19:11,400 --> 00:19:12,734 I want to die. 302 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 Sorry to keep you waiting. 303 00:19:15,571 --> 00:19:19,241 Are you the weirdo who let us escape? 304 00:19:19,908 --> 00:19:23,537 Thank you so much for coming all the way. 305 00:19:23,620 --> 00:19:25,455 {\an8}Let's get right to business. 306 00:19:25,539 --> 00:19:26,373 {\an8}NAGUMO SAKAMOTO 307 00:19:26,456 --> 00:19:30,669 I'd like for you to kill the people on this list. 308 00:19:31,712 --> 00:19:32,880 Who are they? 309 00:19:32,963 --> 00:19:38,760 They are detrimental to our organization. 310 00:19:39,428 --> 00:19:41,054 I couldn't care less. 311 00:19:41,138 --> 00:19:43,557 If I get to do what I want, that's good enough. 312 00:19:44,516 --> 00:19:46,727 They all look so strong. 313 00:19:47,227 --> 00:19:50,522 This is it, this is how I'll die. They'll tear me apart. 314 00:19:50,606 --> 00:19:53,400 Bleh. They're not even cute. 315 00:19:54,610 --> 00:19:57,404 I'd heard the Japanese are serious people, 316 00:19:57,487 --> 00:19:59,531 but I guess you do joke around sometimes. 317 00:20:00,115 --> 00:20:03,785 {\an8}You can't expect me to believe that this fatty is a problem for you. 318 00:20:04,828 --> 00:20:09,875 Not a single person on that list should be underestimated. 319 00:20:10,417 --> 00:20:12,419 It could cost you your lives. 320 00:20:14,296 --> 00:20:17,966 You seriously think that, if we're not careful, 321 00:20:18,717 --> 00:20:21,762 we could lose to this fatty and his posse? 322 00:20:29,102 --> 00:20:31,688 One month will be enough to kill them all. 323 00:20:38,904 --> 00:20:41,573 In a month, you bring us your next list. 324 00:20:44,910 --> 00:20:47,788 Or else we go on a killing spree in Japan. 325 00:20:53,418 --> 00:20:58,257 They do not kill to make a living, but rather, they live to kill. 326 00:20:59,091 --> 00:21:01,843 Unadulterated, pure evil. 327 00:21:01,927 --> 00:21:04,763 But this, too, is his decision. 328 00:21:04,846 --> 00:21:05,681 It's a deer! 329 00:21:05,764 --> 00:21:07,266 Having lost my battle... 330 00:21:07,349 --> 00:21:08,349 Is it a cosplay? 331 00:21:08,392 --> 00:21:11,853 ...all I can do is trust in him and see his plan through. 332 00:21:12,437 --> 00:21:13,480 {\an8}SAKAMOTO'S 333 00:21:13,563 --> 00:21:16,191 {\an8}There's no telling what dangers await. 334 00:21:16,275 --> 00:21:17,192 PAYCHECK 335 00:21:17,276 --> 00:21:19,695 I wish I could have taken my lady back. 336 00:21:20,445 --> 00:21:22,406 You should try and escape as soon as-- 337 00:21:22,489 --> 00:21:25,367 So, if we can come into contact with them, 338 00:21:25,450 --> 00:21:28,412 we might be able to get information on Slur. 339 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 Right. 340 00:21:29,413 --> 00:21:30,497 Huh? 341 00:21:30,580 --> 00:21:34,001 It'd be best if we can deal with them before the JAA finds them. 342 00:21:34,084 --> 00:21:36,712 I'll contact Heisuke in case we need him. 343 00:21:36,795 --> 00:21:39,923 What the... Did none of you hear me? 344 00:21:40,007 --> 00:21:42,050 They're psychotic murderers. 345 00:21:42,134 --> 00:21:45,178 They're a totally different breed than hit men or mafia. 346 00:21:45,262 --> 00:21:47,597 One wrong move and it'll be your end-- 347 00:21:47,681 --> 00:21:48,681 If so, 348 00:21:50,225 --> 00:21:53,228 that's all the more reason we can't leave them at large. 349 00:23:20,941 --> 00:23:25,946 {\an8}Subtitle translation by: Yuka Kristi 26684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.