All language subtitles for Prospect.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,450 --> 00:01:02,497 Take me, take me 2 00:01:02,497 --> 00:01:04,542 Take my heart and all 3 00:01:04,542 --> 00:01:08,416 I was born - I was born 4 00:01:08,416 --> 00:01:10,374 To be yours 5 00:01:12,159 --> 00:01:15,075 Love me, love 6 00:01:15,075 --> 00:01:17,033 Get me, hold me tight 7 00:01:17,033 --> 00:01:19,775 - Now I'm crying 8 00:01:19,775 --> 00:01:23,648 In a storm 9 00:01:24,388 --> 00:01:26,956 I know that you've got such crazy sports cars 10 00:01:26,956 --> 00:01:28,958 - Kitty, Chris, Ronnie 11 00:01:28,958 --> 00:01:31,003 Julie, Nancy, and Patsy 12 00:01:31,003 --> 00:01:34,137 - Why - Why 13 00:01:34,137 --> 00:01:37,488 Not me? 14 00:01:37,488 --> 00:01:40,535 Take me, take me 15 00:01:40,535 --> 00:01:42,145 Take my heart and all 16 00:01:42,145 --> 00:01:48,282 - I was born to be yours 17 00:01:49,500 --> 00:01:54,331 Final BG sling back pass at four-seven OTC. 18 00:01:54,331 --> 00:01:57,987 All Green Moon small craft must latch-queue for pickup. 19 00:01:57,987 --> 00:01:59,380 Three-cycle turnaround. 20 00:01:59,380 --> 00:02:01,512 This will be our final pass around the Green Moon. 21 00:02:01,512 --> 00:02:06,213 I repeat, Central-BG Line is discontinuing service. 22 00:02:06,213 --> 00:02:07,736 Strap up, and we'll see you... 23 00:02:47,776 --> 00:02:49,517 Where were you? 24 00:02:49,517 --> 00:02:51,475 I just stepped out. 25 00:02:54,304 --> 00:02:56,306 I told you not to leave. 26 00:02:56,306 --> 00:02:58,134 I couldn't sleep. 27 00:02:59,701 --> 00:03:03,183 I don't get help like you do. 28 00:03:11,756 --> 00:03:15,760 Clean it, please. Scrub the filters. 29 00:03:28,295 --> 00:03:32,386 The schedule says that this is the last run. 30 00:03:33,952 --> 00:03:36,346 The line is shutting down. 31 00:03:37,173 --> 00:03:38,870 Mm-hmm. 32 00:03:39,958 --> 00:03:44,006 You didn't tell me that we could be stranded. 33 00:03:44,702 --> 00:03:46,443 We won't. 34 00:03:49,011 --> 00:03:50,578 We have three cycles for the job 35 00:03:50,578 --> 00:03:53,581 before we have to catch the slingback. 36 00:03:53,581 --> 00:03:55,844 Plenty of time. 37 00:03:56,540 --> 00:03:59,195 Clean the thrower. 38 00:05:22,583 --> 00:05:25,281 You look like your mom. 39 00:05:39,643 --> 00:05:43,865 When did you get so old? 40 00:05:46,128 --> 00:05:49,436 Your mother broke her water 41 00:05:49,436 --> 00:05:52,047 before you were supposed to come-- 42 00:05:52,047 --> 00:05:53,483 on-- on Lao. 43 00:05:53,483 --> 00:05:56,138 We didn't think you could come so early. 44 00:05:57,269 --> 00:05:59,707 - I didn't know that. - You were tiny. 45 00:05:59,707 --> 00:06:02,187 I had you in my hand. 46 00:06:02,187 --> 00:06:06,670 You were just red and furious 47 00:06:06,670 --> 00:06:09,412 and fuzzy and... 48 00:06:09,412 --> 00:06:11,675 covered in hair. 49 00:06:11,675 --> 00:06:14,417 I was born on Lao? 50 00:06:16,027 --> 00:06:17,855 I thought we lived in Kamrea. 51 00:06:17,855 --> 00:06:20,162 We-- we were on holiday. 52 00:06:20,162 --> 00:06:24,558 It was our last holiday before the baby came. 53 00:06:24,558 --> 00:06:25,733 We should go back. 54 00:06:25,733 --> 00:06:28,170 You can't swim. 55 00:06:28,170 --> 00:06:30,172 - No. - You have to swim on Lao. 56 00:06:30,172 --> 00:06:31,521 Back home, to Kamrea. 57 00:06:31,521 --> 00:06:32,566 Kamrea. 58 00:06:32,566 --> 00:06:35,917 You don't even know how to say it. 59 00:06:35,917 --> 00:06:37,701 It's not our home. 60 00:06:37,701 --> 00:06:40,138 It's where we lived with Mom. 61 00:06:42,489 --> 00:06:44,142 We're gonna-- 62 00:06:44,142 --> 00:06:48,408 We're gonna be out of this... soon. 63 00:06:48,408 --> 00:06:50,279 The... 64 00:06:50,279 --> 00:06:52,194 gutter jobs are just... 65 00:06:52,194 --> 00:06:55,110 you know, just temporary. 66 00:06:57,329 --> 00:07:00,158 I'm sorry I didn't tell you. 67 00:07:00,158 --> 00:07:03,161 I should have told you. 68 00:07:03,161 --> 00:07:05,381 Tell me what? 69 00:07:18,873 --> 00:07:20,440 Hey. 70 00:08:38,387 --> 00:08:39,823 Three cycles? 71 00:08:39,823 --> 00:08:41,042 Mm-hmm. 72 00:09:12,769 --> 00:09:15,729 2742 requesting release. 73 00:09:15,729 --> 00:09:17,165 Grid Stock to 2742, 74 00:09:17,165 --> 00:09:21,735 be advised, BG Pivot is pickups only. 75 00:09:21,735 --> 00:09:22,866 - I know. 76 00:09:22,866 --> 00:09:24,128 I know the line is dead. 77 00:09:24,128 --> 00:09:27,044 We'll be back on the other end of the sling. 78 00:10:32,501 --> 00:10:33,545 What was that? 79 00:10:43,033 --> 00:10:44,121 Shit. 80 00:10:44,121 --> 00:10:46,384 - That's atmosphere. 81 00:11:02,052 --> 00:11:03,663 Higher! Come on! 82 00:11:24,814 --> 00:11:27,034 Come on! 83 00:11:37,174 --> 00:11:38,654 - Ahh! 84 00:11:41,091 --> 00:11:42,484 Ohh! 85 00:11:42,484 --> 00:11:45,052 Goddamn it! 86 00:11:56,498 --> 00:11:57,673 What happened? 87 00:12:00,545 --> 00:12:02,765 I don't know. 88 00:12:04,549 --> 00:12:06,856 We're off course. 89 00:12:10,077 --> 00:12:12,079 Here. 90 00:12:14,472 --> 00:12:16,910 Find out where we are. 91 00:12:22,219 --> 00:12:24,308 Hmm. 92 00:12:24,308 --> 00:12:25,353 We need a cycle-- 93 00:12:25,353 --> 00:12:28,530 maybe half a cycle to harvest... 94 00:12:29,226 --> 00:12:30,532 Mm. 95 00:12:30,532 --> 00:12:33,404 If this piece of shit put us out of range, I'm-- 96 00:12:33,404 --> 00:12:35,319 Right here. 97 00:12:37,539 --> 00:12:40,324 - Right here? - Mm-hmm. 98 00:12:47,244 --> 00:12:49,159 Suit up. 99 00:12:49,856 --> 00:12:51,901 Wh-- what about the instruments? 100 00:12:51,901 --> 00:12:53,598 We just burned out one of the gels. 101 00:12:53,598 --> 00:12:55,818 It's fine. We still have enough time. 102 00:12:55,818 --> 00:13:00,431 We need to move out now, though. We'll already be late. 103 00:13:41,081 --> 00:13:42,734 Clear? 104 00:13:42,734 --> 00:13:44,562 Clear. 105 00:13:45,389 --> 00:13:48,305 All right, you got the good filter. 106 00:13:49,176 --> 00:13:51,787 But watch your saturation. 107 00:13:59,577 --> 00:14:01,318 Here. 108 00:14:02,276 --> 00:14:03,364 You do it. 109 00:14:03,364 --> 00:14:06,193 I need to keep hands on the thrower. 110 00:15:31,887 --> 00:15:34,020 It's an old aurelac dig. 111 00:15:37,284 --> 00:15:39,939 Leftovers from the rush. 112 00:15:53,343 --> 00:15:54,997 On my last tour, the forest was full 113 00:15:54,997 --> 00:15:57,695 of these Fringeling crank teams. 114 00:15:57,695 --> 00:16:00,263 Not many of them knew what they were doing. 115 00:16:00,263 --> 00:16:02,700 Got pretty scrappy. 116 00:16:04,702 --> 00:16:06,182 Do we have time for this? 117 00:16:06,182 --> 00:16:09,316 This is amateur work. 118 00:16:09,316 --> 00:16:12,710 They might have left something behind. 119 00:16:14,277 --> 00:16:15,539 Ah-ha. 120 00:16:18,107 --> 00:16:21,371 Bring me the kit. And the water. 121 00:17:15,730 --> 00:17:17,340 Hold that. 122 00:17:52,419 --> 00:17:55,074 You wanna cut it? 123 00:17:56,510 --> 00:17:57,859 Yeah. 124 00:17:57,859 --> 00:17:58,947 Okay. 125 00:17:58,947 --> 00:18:01,558 All right, right here in the middle. 126 00:18:10,741 --> 00:18:12,482 Good. 127 00:18:13,527 --> 00:18:17,574 Mix equal parts in the squeeze for the fazer. 128 00:18:17,574 --> 00:18:19,446 Okay. 129 00:18:46,516 --> 00:18:50,085 If the blister is punctured, it releases carrom acid. 130 00:18:50,085 --> 00:18:51,913 If it comes in contact with the gem, 131 00:18:51,913 --> 00:18:54,872 the whole pull is compromised. 132 00:19:00,313 --> 00:19:02,053 Hey! 133 00:19:02,402 --> 00:19:05,274 If the fazer touches meat, the whole dig blows. 134 00:19:05,274 --> 00:19:08,451 Be more careful. 135 00:19:28,210 --> 00:19:30,169 See it? 136 00:19:33,172 --> 00:19:35,652 That would have been a solid pull back in the rush. 137 00:19:35,652 --> 00:19:38,786 But our deposit is gonna pull at least hecaton grade. 138 00:19:38,786 --> 00:19:42,093 But that'll rake in at least a few thousand. 139 00:19:42,093 --> 00:19:44,095 Maybe even ten. 140 00:19:45,184 --> 00:19:47,447 Ten thousand? 141 00:19:47,447 --> 00:19:48,839 Mm-hmm. 142 00:19:48,839 --> 00:19:53,017 Ten thousand would be enough to cover the loan. 143 00:19:53,017 --> 00:19:54,758 Right? 144 00:19:54,758 --> 00:19:56,499 And the pod lease? 145 00:19:56,499 --> 00:19:58,501 If we head back now, there'd be enough time 146 00:19:58,501 --> 00:20:02,113 to make sure that we don't miss the slingback. 147 00:20:03,114 --> 00:20:04,942 Mnh-mnh. 148 00:20:05,726 --> 00:20:06,857 Why? 149 00:20:06,857 --> 00:20:08,555 Ten thousand gets us back to Puggart Bench 150 00:20:08,555 --> 00:20:09,773 for maybe half a stand, 151 00:20:09,773 --> 00:20:12,428 then we're scanning boards for the next one. 152 00:20:12,428 --> 00:20:16,519 - I like the Pug. - You don't like the Pug. 153 00:20:16,737 --> 00:20:21,829 This deposit that we have pinned, the Queen's Lair, 154 00:20:21,829 --> 00:20:24,701 is very special. 155 00:20:24,701 --> 00:20:27,226 Gems five times this size. 156 00:20:27,226 --> 00:20:29,010 Maybe bigger. 157 00:20:29,010 --> 00:20:30,490 With only 15 points on the pull, 158 00:20:30,490 --> 00:20:33,144 our net gains could easily be in the millions. 159 00:20:33,144 --> 00:20:36,713 That's back to Central kind of money. 160 00:20:37,018 --> 00:20:39,020 But... if we miss the slingback-- 161 00:20:39,020 --> 00:20:41,588 This is not up for discussion. 162 00:20:41,588 --> 00:20:48,159 We will never, ever have a chance like this again. 163 00:20:50,640 --> 00:20:51,728 We've been here too long. 164 00:20:51,728 --> 00:20:55,428 Refill the bladders. We gotta move out. 165 00:21:34,293 --> 00:21:35,555 Someone's approaching. 166 00:21:35,555 --> 00:21:38,340 Looks like two men. They're armed. 167 00:21:38,340 --> 00:21:40,386 Channel zero, mute your mic, stay hidden. 168 00:21:40,386 --> 00:21:43,563 I'll meet you back on three when I get the chance. 169 00:21:59,579 --> 00:22:00,928 I only just arrived. 170 00:22:00,928 --> 00:22:05,933 Was passing through when I spotted this old dig. 171 00:22:05,933 --> 00:22:08,414 Curious. 172 00:22:08,414 --> 00:22:10,024 Well, if you guys need anything, 173 00:22:10,024 --> 00:22:11,460 like a filter or some food or-- 174 00:22:11,460 --> 00:22:15,769 Don't see too many kips around these ways anymore. 175 00:22:15,769 --> 00:22:16,944 Caught word of the fade. 176 00:22:16,944 --> 00:22:19,381 Couldn't resist one last quick job. 177 00:22:19,381 --> 00:22:22,428 Not a kip. A returner. 178 00:22:22,428 --> 00:22:26,693 I caulked it up for a time during the peak of the rush. 179 00:22:26,693 --> 00:22:28,434 - What is he doing? 180 00:22:28,434 --> 00:22:30,740 - Is that a serious question? - I told you I just arrived. 181 00:22:30,740 --> 00:22:33,613 I don't have anything. - And I believe you, gentle man. 182 00:22:33,613 --> 00:22:35,876 But my partner always needs a little convincing. 183 00:22:35,876 --> 00:22:40,663 He'd just kill me if I let you go without a thorough search. 184 00:22:40,663 --> 00:22:44,188 I never caught your name, friend. 185 00:22:44,188 --> 00:22:47,322 It's Damon. 186 00:22:48,584 --> 00:22:51,021 Nice to meet you, Damon. 187 00:22:51,021 --> 00:22:53,720 I'm Ezra. 188 00:22:53,720 --> 00:22:56,940 I can't tell you how refreshing it is-- 189 00:22:56,940 --> 00:22:59,769 whew!-- to encounter another talker. 190 00:23:01,205 --> 00:23:03,991 It's been quite some time since we've run into anyone 191 00:23:03,991 --> 00:23:06,863 with fluid in motion. 192 00:23:08,430 --> 00:23:12,042 Where are you from, Damon? 193 00:23:12,042 --> 00:23:13,783 Nowhere. 194 00:23:13,783 --> 00:23:15,698 How poetic. 195 00:23:15,698 --> 00:23:18,397 I take it you're a, hmm... 196 00:23:18,397 --> 00:23:19,789 floater? 197 00:23:19,789 --> 00:23:21,095 Freelance? 198 00:23:21,095 --> 00:23:23,489 You don't look very Fringeling. - I need those. 199 00:23:23,489 --> 00:23:24,881 - Yeah, don't we all. - I told you, 200 00:23:24,881 --> 00:23:26,361 I don't have anything. I just arrived. 201 00:23:26,361 --> 00:23:27,928 - All right, Damon. - You don't understand! 202 00:23:27,928 --> 00:23:30,713 - Understand what now? 203 00:23:32,454 --> 00:23:34,456 Damon, it has truly been a pleasure, 204 00:23:34,456 --> 00:23:38,721 but pleasantries past, it's time to gut the fencer. 205 00:23:38,721 --> 00:23:39,766 To be completely candid, 206 00:23:39,766 --> 00:23:41,202 this haul has proven to disappoint, 207 00:23:41,202 --> 00:23:45,293 and me and my partner both feel we deserve... 208 00:23:45,293 --> 00:23:47,600 satisfaction. 209 00:23:47,600 --> 00:23:51,386 You understand? 210 00:23:51,386 --> 00:23:53,693 So how did you get here, Damon? 211 00:23:53,693 --> 00:23:55,695 - Why? - Why? 212 00:23:58,828 --> 00:24:02,136 - Your ship, where is it? 213 00:24:02,136 --> 00:24:04,443 Or perhaps a ship is a tick too rich for you. 214 00:24:04,443 --> 00:24:08,142 A drop pod, I reckon. - Yeah. A pod. 215 00:24:08,142 --> 00:24:09,143 Excellent. 216 00:24:09,143 --> 00:24:11,406 The starter, if you don't mind. 217 00:24:11,406 --> 00:24:14,670 Ahh! 218 00:24:14,670 --> 00:24:17,151 Don't make me root for it, Damon. 219 00:24:17,151 --> 00:24:18,718 I guarantee you I would make it 220 00:24:18,718 --> 00:24:21,024 an unnecessarily painful process. 221 00:24:21,024 --> 00:24:23,113 Get off! Get off! 222 00:24:26,900 --> 00:24:29,119 If I give you the key, you're just gonna kill me. 223 00:24:29,119 --> 00:24:31,644 That is not necessarily true. 224 00:24:31,644 --> 00:24:34,298 Nevertheless, contained within the act of killing 225 00:24:34,298 --> 00:24:36,692 is a broad spectrum of technique. 226 00:24:36,692 --> 00:24:39,042 So there is still incentive for you to acquiesce 227 00:24:39,042 --> 00:24:40,479 if that's what you're getting at. 228 00:24:49,139 --> 00:24:50,750 I have a counteroffer. 229 00:24:50,750 --> 00:24:53,448 - A twist. - Mm-hmm. 230 00:24:53,448 --> 00:24:56,495 Go on. 231 00:24:56,495 --> 00:24:58,671 I'm not here to prospect. 232 00:24:58,671 --> 00:25:01,195 I'm here to harvest. 233 00:25:04,633 --> 00:25:07,593 And why would you be so cryptic under rails? 234 00:25:07,593 --> 00:25:10,900 You are lucky I am not immune to intrigue, 235 00:25:10,900 --> 00:25:14,904 but be careful you don't overplay this technique. 236 00:25:15,252 --> 00:25:20,170 I have the precise location of a massive deposit of aurelac. 237 00:25:20,170 --> 00:25:23,565 By my estimation it's the largest anyone's ever seen. 238 00:25:23,565 --> 00:25:24,610 I've seen my share. 239 00:25:24,610 --> 00:25:27,961 - The Queen's Lair. - That's a theory. 240 00:25:27,961 --> 00:25:30,529 I've been hired by a crew of mercs who've stumbled upon 241 00:25:30,529 --> 00:25:35,708 what they describe as a deposit the size of a hopper turbine. 242 00:25:35,708 --> 00:25:37,666 They're here on some kind of prisoner escort, 243 00:25:37,666 --> 00:25:39,842 found the Queen's Lair on accident. 244 00:25:39,842 --> 00:25:42,192 Now they're camped out on the site. 245 00:25:44,281 --> 00:25:47,458 They needed a digger, so I'm on contract 246 00:25:47,458 --> 00:25:49,939 to harvest it for a cut. 247 00:25:51,593 --> 00:25:56,729 With the three of us and that rail gun... 248 00:25:58,687 --> 00:26:02,169 couldn't we just take it all for ourselves? 249 00:26:05,564 --> 00:26:07,348 Funny, I don't see any mercs. 250 00:26:07,348 --> 00:26:08,654 Where are they? 251 00:26:10,307 --> 00:26:14,007 I'm not gonna tell you. 252 00:26:14,007 --> 00:26:16,575 But I can lead you there. 253 00:26:25,279 --> 00:26:26,236 Okay. 254 00:26:26,236 --> 00:26:28,064 I'd like to believe you. 255 00:26:28,064 --> 00:26:32,460 Admittedly, more out of desire than good sense. 256 00:26:32,460 --> 00:26:34,244 But, Damon... 257 00:26:35,376 --> 00:26:38,553 ...if there's talk of the Queen's Lair, 258 00:26:38,553 --> 00:26:41,861 excitement is all but involuntary. 259 00:26:44,211 --> 00:26:46,430 Even split. 260 00:26:48,302 --> 00:26:49,564 There's the three of us. 261 00:26:49,564 --> 00:26:54,177 We split it in thirds. That's an even split. 262 00:26:55,657 --> 00:26:57,006 Fine. 263 00:26:59,182 --> 00:27:01,141 This is so exciting. 264 00:27:16,243 --> 00:27:17,636 You there? 265 00:27:17,636 --> 00:27:18,941 - Yes. - Okay. 266 00:27:18,941 --> 00:27:21,465 When we depart, get the thrower and follow up. 267 00:27:21,465 --> 00:27:24,599 Watch for me to channel check. When I do, they should stop. 268 00:27:24,599 --> 00:27:28,734 When they stop, fly in and target the big one. 269 00:27:28,734 --> 00:27:31,562 Remember, only one shot per cap. 270 00:27:31,562 --> 00:27:32,607 Clear? 271 00:27:35,915 --> 00:27:37,873 Clear? 272 00:27:39,135 --> 00:27:42,225 I need to hear it. Clear? 273 00:27:46,012 --> 00:27:48,579 Clear. 274 00:28:52,731 --> 00:28:56,082 What did your outfit look like back in the day? 275 00:28:56,082 --> 00:28:57,431 You always run solo? 276 00:28:57,431 --> 00:28:59,128 Family crew. 277 00:28:59,128 --> 00:29:01,217 We had a base camp orbiter. 278 00:29:01,217 --> 00:29:02,436 Fancy. 279 00:29:02,436 --> 00:29:05,613 We had a full crawling party when we arrived. 280 00:29:05,613 --> 00:29:08,050 Not one of your freighter ticks. 281 00:29:08,050 --> 00:29:12,315 A Testin screamer. 282 00:29:12,315 --> 00:29:14,665 Mercs in the Green, huh? 283 00:29:14,665 --> 00:29:16,406 Last I caught word of mercs was way back 284 00:29:16,406 --> 00:29:20,497 when Krebine raiders hit up all the corporate expeditions. 285 00:29:20,497 --> 00:29:21,716 They were hired by Karolclan 286 00:29:21,716 --> 00:29:24,327 for one of their ceremonial executions. 287 00:29:24,327 --> 00:29:30,159 Karolclan. You friendly with these fellas? 288 00:29:30,986 --> 00:29:35,774 Um-- This crusted unit... goddamn it. 289 00:29:42,432 --> 00:29:44,608 Drop it! 290 00:29:44,608 --> 00:29:46,741 Tell him to drop it! 291 00:29:47,829 --> 00:29:49,526 Drop it! 292 00:29:53,748 --> 00:29:54,531 Get back. 293 00:29:54,531 --> 00:29:55,663 Get back! 294 00:29:55,663 --> 00:29:59,449 Now this is something I have never seen 295 00:29:59,449 --> 00:30:01,756 in all my time in the Green. 296 00:30:01,756 --> 00:30:04,585 A little girl. 297 00:30:07,675 --> 00:30:09,633 Damon, I have clearly underestimated you. 298 00:30:09,633 --> 00:30:10,809 I must stop doing that. 299 00:30:10,809 --> 00:30:14,900 All right, drop the packs, both of you. 300 00:30:20,209 --> 00:30:22,429 All right, sit down. Back there. 301 00:30:30,393 --> 00:30:32,743 Damon... 302 00:30:32,743 --> 00:30:35,398 does this mean that the plan is off? 303 00:30:35,398 --> 00:30:39,620 You had me all up and bothered over the Queen's Lair, Damon. 304 00:30:56,332 --> 00:30:57,594 Open it. - All right, 305 00:30:57,594 --> 00:31:01,816 you can have your fabled spoils all to yourself. 306 00:31:01,816 --> 00:31:05,254 But if your talk of the Queen's Lair is true, 307 00:31:05,254 --> 00:31:06,908 this is just a scratch. 308 00:31:06,908 --> 00:31:10,259 Dad? Can we go? 309 00:31:10,259 --> 00:31:12,653 Your girl is scared. 310 00:31:12,653 --> 00:31:14,873 You should listen to her. 311 00:31:14,873 --> 00:31:17,527 No harm done yet. 312 00:31:20,139 --> 00:31:21,880 Open it. 313 00:31:43,292 --> 00:31:45,816 It's a shame, Damon. 314 00:31:51,431 --> 00:31:54,608 We could have been rich together. 315 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 You got a field kit? 316 00:40:13,628 --> 00:40:16,631 Hey! Field kit! 317 00:40:45,007 --> 00:40:47,053 You gonna shoot? 318 00:40:49,403 --> 00:40:50,622 You killed my father. 319 00:40:50,622 --> 00:40:54,756 That is... technically true. 320 00:40:58,760 --> 00:41:00,153 Kevva waits, girl. 321 00:41:00,153 --> 00:41:02,851 Shoot or help. 322 00:41:02,851 --> 00:41:05,245 Just make a move. 323 00:41:14,907 --> 00:41:17,039 Here's what is going to happen. 324 00:41:17,039 --> 00:41:18,563 You will lead me to your ship 325 00:41:18,563 --> 00:41:22,305 and fly me into connection orbit for the freighter slingback. 326 00:41:22,305 --> 00:41:26,222 In exchange for this, I will not kill you. 327 00:41:26,222 --> 00:41:27,615 This is a good deal. 328 00:41:27,615 --> 00:41:32,185 You killed my father, so I'm being very generous. 329 00:41:32,185 --> 00:41:34,796 I suggest you take it because I will kill you otherwise, 330 00:41:34,796 --> 00:41:37,538 and don't think that I won't. 331 00:41:39,671 --> 00:41:42,978 Get me a kit and we can talk. 332 00:42:55,703 --> 00:42:58,358 Your offer is indeed generous, 333 00:42:58,358 --> 00:43:01,056 and I would be more than happy to sign and seal 334 00:43:01,056 --> 00:43:04,146 save for one glaring slip. 335 00:43:05,408 --> 00:43:07,062 My ship. 336 00:43:08,281 --> 00:43:12,372 - You don't have a ship? - Well, I did. 337 00:43:13,721 --> 00:43:15,331 Then there was an event with my crew 338 00:43:15,331 --> 00:43:19,379 concerning a bit of aurelac, and... 339 00:43:19,379 --> 00:43:22,208 words and metal flew. 340 00:43:22,948 --> 00:43:24,732 And now I don't. 341 00:43:24,732 --> 00:43:26,821 We're in the same trough, you and I. 342 00:43:26,821 --> 00:43:28,954 Can't say I was pleased to find your mare 343 00:43:28,954 --> 00:43:30,303 all black and cockways, 344 00:43:30,303 --> 00:43:34,089 as she was supposed to be my redemption, as well. 345 00:43:34,655 --> 00:43:35,961 Whoa, whoa. 346 00:43:35,961 --> 00:43:40,226 Just-- just slow down a beat there, little bird. 347 00:43:40,226 --> 00:43:41,314 Look. 348 00:43:41,314 --> 00:43:44,534 At least wait for the counteroffer. 349 00:43:44,839 --> 00:43:46,580 I don't think I should listen to you. 350 00:43:46,580 --> 00:43:50,671 How is it you intend to get home? 351 00:43:50,671 --> 00:43:53,282 That is the goal, am I right? 352 00:43:53,282 --> 00:43:55,110 That's-- 353 00:43:55,110 --> 00:43:56,677 I'm not telling you. 354 00:43:56,677 --> 00:43:58,592 The mercs. 355 00:44:00,072 --> 00:44:02,944 They're real, aren't they? 356 00:44:02,944 --> 00:44:04,772 Mm-hmm. 357 00:44:04,772 --> 00:44:07,427 And the Queen's Lair. 358 00:44:09,951 --> 00:44:11,779 Mm-hmm. 359 00:44:13,651 --> 00:44:16,175 You are making a run for them. 360 00:44:16,175 --> 00:44:20,658 Listen, I know well the allure of vengeance. 361 00:44:20,658 --> 00:44:24,705 I myself have frequently indulged, 362 00:44:24,705 --> 00:44:28,404 and I have not often found regret. 363 00:44:28,404 --> 00:44:31,494 But in this moment right here, 364 00:44:31,494 --> 00:44:34,672 I'm afraid for both our sakes, I must riposte. 365 00:44:34,672 --> 00:44:38,676 I say we go to your mercs, I play the prospector, 366 00:44:38,676 --> 00:44:42,244 and together we ravage the Queen. 367 00:44:45,291 --> 00:44:48,903 - You're trying to trick me. - Let me help you. 368 00:44:48,903 --> 00:44:50,209 I can harvest. 369 00:44:50,209 --> 00:44:51,471 I can offer protection. 370 00:44:51,471 --> 00:44:53,778 A girl your age, a child, wanders into a camp 371 00:44:53,778 --> 00:44:55,997 of Fringeling mercs, raw at the end of tour. 372 00:44:55,997 --> 00:44:59,827 What happens? You appeal to their sympathies? 373 00:44:59,827 --> 00:45:02,003 They have none. 374 00:45:02,003 --> 00:45:03,570 They are ruthless profiteers. 375 00:45:03,570 --> 00:45:04,876 You must have something to offer, 376 00:45:04,876 --> 00:45:09,445 or they will find something to take from you. 377 00:45:11,317 --> 00:45:13,406 Why should I trust you? 378 00:45:13,406 --> 00:45:15,800 You stole from us. 379 00:45:15,800 --> 00:45:19,847 We did nothing to you-- - That's the Fringe, girl. 380 00:45:20,805 --> 00:45:24,504 If you are one to point fingers at extortion, 381 00:45:24,504 --> 00:45:26,462 well, there's not much I can say. 382 00:45:26,462 --> 00:45:28,595 - And then you killed my father. - Hold on. 383 00:45:28,595 --> 00:45:30,989 I'm keen to make the case that Damon killed himself. 384 00:45:30,989 --> 00:45:32,120 We were trying to escape. 385 00:45:32,120 --> 00:45:33,948 He was trying to steal my trophy case 386 00:45:33,948 --> 00:45:36,255 is what he was trying to do. 387 00:45:36,255 --> 00:45:39,562 A man's work is no petty thing. 388 00:45:40,389 --> 00:45:41,869 To you, his daughter, 389 00:45:41,869 --> 00:45:47,135 I truly apologize for my contribution to his passing. 390 00:45:48,049 --> 00:45:51,531 But he was stealing my entire harvest. 391 00:45:52,750 --> 00:45:53,794 And actions like these foment 392 00:45:53,794 --> 00:45:56,057 the threat of appropriate reactions. 393 00:45:56,057 --> 00:45:58,538 Your father knew that. 394 00:45:58,886 --> 00:46:03,325 And if he didn't, then he had no business in the Green. 395 00:46:06,546 --> 00:46:08,461 You're a killer. 396 00:46:10,245 --> 00:46:12,334 I am, indeed. 397 00:46:14,380 --> 00:46:16,469 But are you? 398 00:46:18,079 --> 00:46:20,647 It was all in the name of self-preservation, birdie. 399 00:46:20,647 --> 00:46:22,431 It was nothing personal. - Shut up. 400 00:46:22,431 --> 00:46:24,390 - I'm your safest route home. - Shut up. 401 00:46:24,390 --> 00:46:27,785 And in the end, we'll both be rich. 402 00:46:42,234 --> 00:46:44,236 Even split. 403 00:46:45,063 --> 00:46:47,065 Of course. 404 00:46:47,456 --> 00:46:48,849 There's one more thing. 405 00:46:48,849 --> 00:46:52,897 My filter's spent. Gonna need a hook-up. 406 00:47:07,563 --> 00:47:10,262 What is your name? 407 00:47:18,357 --> 00:47:20,968 Do you mind if I take a look? 408 00:47:21,751 --> 00:47:24,493 I can handle the map. 409 00:47:27,409 --> 00:47:30,456 What do you know about these mercs? 410 00:47:30,456 --> 00:47:31,805 When did they arrive? 411 00:47:31,805 --> 00:47:34,199 How many are there? - I don't know. 412 00:47:34,199 --> 00:47:36,897 He didn't tell you anything? 413 00:47:41,075 --> 00:47:44,339 It's bad practice, keeping you in the dark, if you ask me. 414 00:47:44,339 --> 00:47:47,038 What, because it doesn't suit you? 415 00:47:47,038 --> 00:47:50,824 A good partnership is only made so by candid discourse. 416 00:47:50,824 --> 00:47:54,436 - Like with your mute friend. 417 00:47:54,436 --> 00:47:57,744 Number Two was more of a utility than a partner. 418 00:47:57,744 --> 00:48:00,660 It seems like your father treated you the same way. 419 00:48:00,660 --> 00:48:03,837 Stop talking about my father. 420 00:48:14,108 --> 00:48:16,632 What is your name? 421 00:48:20,158 --> 00:48:23,465 Well, I have to call you something. 422 00:48:43,616 --> 00:48:45,966 Oy. Number Three. 423 00:48:51,015 --> 00:48:55,193 Watch that trigger, girl. Straight finger. 424 00:49:01,677 --> 00:49:03,941 Thank you. 425 00:49:18,303 --> 00:49:20,305 If you don't know, the thing about channelrats 426 00:49:20,305 --> 00:49:24,091 is when they fornicate, they excrete a hormone substance. 427 00:49:24,091 --> 00:49:25,745 I don't remember what it's called, 428 00:49:25,745 --> 00:49:28,182 but it is uncannily sticky, 429 00:49:28,182 --> 00:49:31,925 it cocks up electrics, and it smells exactly like 430 00:49:31,925 --> 00:49:36,190 but significantly more potent than stale human urine. 431 00:49:36,190 --> 00:49:37,452 Could you stop? 432 00:49:37,452 --> 00:49:42,675 Anyways, we stripped every panel in that ship 433 00:49:42,675 --> 00:49:46,809 and clubbed those rat bevers to death two at a time. 434 00:49:46,809 --> 00:49:51,292 It was a toilsome marathon of carnage. 435 00:49:51,292 --> 00:49:53,120 Never did find the nest. 436 00:50:00,301 --> 00:50:04,740 You know, eventually you're gonna have to trust me. 437 00:50:04,740 --> 00:50:07,569 Let's go. 438 00:50:38,861 --> 00:50:41,951 - What's wrong with you? - Just give me a moment. 439 00:50:58,925 --> 00:51:00,318 Sater. 440 00:51:00,318 --> 00:51:01,275 Keep the thrower low. 441 00:51:01,275 --> 00:51:03,451 We could be surrounded. - What? 442 00:51:03,451 --> 00:51:06,411 I said keep it low. 443 00:51:06,411 --> 00:51:07,455 He's coming closer. 444 00:51:07,455 --> 00:51:10,545 Don't show any sign of aggression. 445 00:51:14,288 --> 00:51:15,594 Drop it. 446 00:51:15,594 --> 00:51:17,030 Put your hands above your head. 447 00:51:17,030 --> 00:51:18,466 - What? - Just do it. 448 00:51:18,466 --> 00:51:20,903 - Why? - Just do it. 449 00:51:20,903 --> 00:51:22,818 Now. 450 00:51:50,890 --> 00:51:52,979 - We have to follow. - Why? 451 00:51:52,979 --> 00:51:55,938 It would appear... 452 00:51:55,938 --> 00:52:01,335 ...that your bite still has some venom. 453 00:52:02,206 --> 00:52:03,381 The dust. 454 00:52:03,381 --> 00:52:06,297 It's found its way in and now it festers. 455 00:52:06,297 --> 00:52:11,258 The Sater are religious settlers and tedious scavengers. 456 00:52:11,258 --> 00:52:15,523 They should be amenable to trade for medical supplies. 457 00:52:15,523 --> 00:52:17,046 We don't have time. 458 00:52:17,046 --> 00:52:19,310 We don't have a choice. 459 00:52:19,310 --> 00:52:22,008 You don't. 460 00:52:23,662 --> 00:52:26,055 Shoot me then. 461 00:53:15,801 --> 00:53:18,456 Isaani langyu. 462 00:53:19,544 --> 00:53:22,416 What do you want? 463 00:53:22,764 --> 00:53:24,897 I have sustained a wound that, 464 00:53:24,897 --> 00:53:29,684 due to inadequate treatment, now festers pink. 465 00:53:30,772 --> 00:53:34,602 I was hoping you had some juice. 466 00:53:38,432 --> 00:53:40,086 We got juice. 467 00:53:40,086 --> 00:53:42,697 Thank you, sir. 468 00:53:42,697 --> 00:53:44,221 We are tremendously grateful. 469 00:53:44,221 --> 00:53:45,657 No. No throwers. 470 00:53:45,657 --> 00:53:49,400 I thought perhaps it might interest you for trade. 471 00:53:49,400 --> 00:53:52,403 No... throwers. 472 00:53:52,403 --> 00:53:54,753 A wise and understandable measure. 473 00:53:54,753 --> 00:53:56,668 We shall stow them at our discretion 474 00:53:56,668 --> 00:53:59,975 and return shortly unarmed. 475 00:53:59,975 --> 00:54:03,370 Is that acceptable to you and your colleagues? 476 00:54:04,632 --> 00:54:06,155 All right. 477 00:54:06,155 --> 00:54:07,766 Here. 478 00:54:35,794 --> 00:54:37,491 I was once a man like you 479 00:54:37,491 --> 00:54:41,147 who came with a mind to strike aurelac. 480 00:54:42,148 --> 00:54:45,194 But that man died down there in the Green. 481 00:54:47,501 --> 00:54:50,112 Born anew amongst friends, 482 00:54:50,112 --> 00:54:53,986 bonded into layers beyond the ability 483 00:54:53,986 --> 00:54:56,945 of the materialists to perceive. 484 00:55:00,819 --> 00:55:04,126 And now our son will play for you. 485 00:56:01,401 --> 00:56:03,882 That was beautiful. 486 00:56:26,513 --> 00:56:28,776 Juice. 487 00:56:28,776 --> 00:56:32,563 It's good for you. Cleanses the dust. 488 00:56:39,744 --> 00:56:42,486 Thank you for your kindness. 489 00:56:42,486 --> 00:56:45,314 Now, as you can see, I have sustained a trauma 490 00:56:45,314 --> 00:56:47,360 to my shoulder 491 00:56:47,360 --> 00:56:51,233 and would much like to flush it with your magic juice. 492 00:56:51,233 --> 00:56:52,757 And to keep straight, 493 00:56:52,757 --> 00:56:57,239 we would also be very much interested in proper dressing, 494 00:56:57,239 --> 00:57:02,331 and filter refreshers if you have them and can spare them. 495 00:57:03,942 --> 00:57:07,815 In return for your gracious offering, 496 00:57:07,815 --> 00:57:09,948 we are prepared to compensate 497 00:57:09,948 --> 00:57:12,516 with generosity in equal measure. 498 00:57:25,529 --> 00:57:28,009 Here is our offer. 499 00:57:47,464 --> 00:57:50,510 I'm sorry, I don't understand. 500 00:57:51,946 --> 00:57:54,340 For the girl. 501 00:58:04,263 --> 00:58:07,179 That is a bold offer. 502 00:58:07,179 --> 00:58:08,572 It has been determined. 503 00:58:08,572 --> 00:58:12,401 But you cannot see because aurelac fills your eyes. 504 00:58:12,401 --> 00:58:14,882 But it is inevitable all the same 505 00:58:14,882 --> 00:58:19,757 that she will be reborn just like me. 506 00:58:19,887 --> 00:58:23,412 That is the reason why you were brought here. 507 00:58:23,412 --> 00:58:24,979 Not the aurelac. 508 00:58:28,069 --> 00:58:30,898 What do you need her for? 509 00:58:32,117 --> 00:58:34,162 We lost our mother. 510 00:58:35,599 --> 00:58:39,951 And the rush past, it is time to rebuild. 511 00:58:39,951 --> 00:58:41,779 The Currents have felt our loss 512 00:58:41,779 --> 00:58:46,261 and have pulled you here to reclaim the balance. 513 01:01:34,255 --> 01:01:35,213 Hello? 514 01:01:40,522 --> 01:01:42,220 Hello to the Green. 515 01:01:52,796 --> 01:01:54,014 Nothing funny. 516 01:01:54,014 --> 01:01:57,104 Just a desperate man trying to make a bad deal 517 01:01:57,104 --> 01:01:59,628 with the right holdout. 518 01:02:00,151 --> 01:02:02,370 If anyone is out there, 519 01:02:02,370 --> 01:02:04,938 don't hesitate to click on. 520 01:02:52,159 --> 01:02:54,292 Take your helmet off. 521 01:03:05,346 --> 01:03:07,827 You look like shit. 522 01:03:14,791 --> 01:03:15,617 Eat it. 523 01:03:15,617 --> 01:03:18,011 There's cases of them in here. 524 01:03:25,889 --> 01:03:28,326 - Mm. 525 01:03:30,589 --> 01:03:32,286 Mm. 526 01:03:35,855 --> 01:03:38,945 Here. 527 01:03:54,831 --> 01:03:56,745 I need your help. 528 01:03:56,745 --> 01:03:59,618 After you left, those Sater weren't too keen 529 01:03:59,618 --> 01:04:03,535 on helping me out, so I had to treat myself. 530 01:04:03,535 --> 01:04:06,494 I botched the excision. 531 01:04:06,755 --> 01:04:11,673 I wasn't able to clean scrape the blackness. 532 01:04:12,109 --> 01:04:15,242 Now, if I don't lose my arm, it'll kill me. 533 01:04:16,504 --> 01:04:20,595 And I can't perform the procedure by myself. 534 01:04:26,645 --> 01:04:29,474 Were you going to give me to them? 535 01:04:34,609 --> 01:04:36,785 No. 536 01:05:03,769 --> 01:05:06,859 You ever use one of these before? 537 01:05:06,859 --> 01:05:08,121 It's easy. 538 01:05:08,121 --> 01:05:09,296 Prime it like this. 539 01:05:09,296 --> 01:05:12,909 Then there are five levels of intensity. 540 01:05:12,909 --> 01:05:16,564 Two for flesh, four for bone. 541 01:05:18,784 --> 01:05:20,351 You got it? 542 01:05:26,879 --> 01:05:29,142 Thank you. 543 01:05:35,975 --> 01:05:37,934 Will it hurt? 544 01:05:39,674 --> 01:05:43,461 I won't feel a thing. Hack away. 545 01:05:44,114 --> 01:05:47,291 Quick, confident strokes are best. 546 01:05:47,291 --> 01:05:50,859 Try to go full circuit on the first cut. 547 01:05:52,252 --> 01:05:54,776 Never had to use these syrettes before. 548 01:05:56,909 --> 01:05:58,867 Kinda nice. 549 01:05:58,867 --> 01:05:59,868 Tingly. 550 01:05:59,868 --> 01:06:01,827 Almost like... 551 01:06:01,827 --> 01:06:04,743 Oh, shit. Oh, shit. 552 01:06:04,743 --> 01:06:06,310 Oh, shit. - What? 553 01:06:06,310 --> 01:06:08,225 Oh, shit. 554 01:06:08,225 --> 01:06:10,705 Oh, shit. Oh, shit. - Does it hurt? 555 01:06:10,705 --> 01:06:12,969 No. I don't know. Keep going. 556 01:06:12,969 --> 01:06:14,535 You're doing great. 557 01:06:14,535 --> 01:06:16,276 Keep going until you hit bone. 558 01:06:31,204 --> 01:06:33,815 I'm gonna miss him. 559 01:06:35,817 --> 01:06:39,647 My primary weapon. Been with me my whole life. 560 01:06:43,173 --> 01:06:45,610 Always there, ready to help. 561 01:06:45,610 --> 01:06:47,786 No job too gritty. 562 01:06:47,786 --> 01:06:50,049 No love too intimidating. 563 01:06:52,008 --> 01:06:54,401 - Sorry, that's bone. - Up to four. 564 01:06:54,401 --> 01:06:56,751 As soon as it's off, give my stump a hearty coat 565 01:06:56,751 --> 01:06:58,797 in the juice then cream it all shut. 566 01:07:00,146 --> 01:07:02,105 Clear? 567 01:07:02,105 --> 01:07:04,585 - Clear. 568 01:08:08,040 --> 01:08:12,218 How are you so calm? 569 01:08:12,218 --> 01:08:15,047 You done this before? 570 01:08:19,573 --> 01:08:21,053 When I was 12, 571 01:08:21,053 --> 01:08:25,362 we spent a season processing Jata Bhalu. 572 01:08:25,927 --> 01:08:28,321 Once they chopped all the big meat cuts, they had me 573 01:08:28,321 --> 01:08:31,281 climb inside the body cavity to clip the organs 574 01:08:31,281 --> 01:08:36,286 because I could get the eggs out without mangling them. 575 01:08:36,895 --> 01:08:38,375 It took an hour to wash the blood 576 01:08:38,375 --> 01:08:41,117 out of my hair every night. 577 01:08:41,900 --> 01:08:45,338 This is pretty straight compared to that. 578 01:08:48,036 --> 01:08:49,212 Done. 579 01:09:17,892 --> 01:09:20,286 So where's home? 580 01:09:20,286 --> 01:09:21,635 I don't have one. 581 01:09:21,635 --> 01:09:26,510 Spoken like a true floater. 582 01:09:32,559 --> 01:09:35,519 What's that book you carry around? 583 01:09:38,261 --> 01:09:41,873 - It's "The Streamer Girl." -"The Streamer Girl." 584 01:09:41,873 --> 01:09:42,874 It's a novel. 585 01:09:42,874 --> 01:09:45,224 - You wrote a novel? - No. 586 01:09:45,224 --> 01:09:47,095 No, I'm just writing it out. 587 01:09:47,095 --> 01:09:49,010 You really don't know "The Streamer Girl"? 588 01:09:49,010 --> 01:09:53,580 There's not a lot of literature in circulation out here. 589 01:09:53,580 --> 01:09:56,061 Oh. It's so good. 590 01:09:56,061 --> 01:09:59,325 It's about this group of friends that grow up together 591 01:09:59,325 --> 01:10:01,893 at the Bowsun Conservatory in the Ephrate. 592 01:10:01,893 --> 01:10:07,768 It follows their lives through school, graduation, and after. 593 01:10:07,768 --> 01:10:09,640 Clo and Reive are my favorites. 594 01:10:09,640 --> 01:10:12,425 They end up... 595 01:10:12,425 --> 01:10:14,297 I shouldn't tell you in case you read it someday. 596 01:10:14,297 --> 01:10:17,343 - Now it seems I must. - It's my favorite. 597 01:10:17,343 --> 01:10:20,825 I lost my copy in flight prep, so I spent the freighter run 598 01:10:20,825 --> 01:10:22,435 working on a new one. 599 01:10:22,435 --> 01:10:23,654 I'm not done yet. 600 01:10:23,654 --> 01:10:27,353 - You memorized it? - Not the exact wording, 601 01:10:27,353 --> 01:10:30,008 but I know every scene. 602 01:10:30,704 --> 01:10:36,928 Sometimes I imagine that I live in the Ephrate with them. 603 01:10:37,450 --> 01:10:38,799 I like to think about what happens 604 01:10:38,799 --> 01:10:40,888 in between what's already been written. 605 01:10:40,888 --> 01:10:42,977 So I add new scenes sometimes. 606 01:10:42,977 --> 01:10:46,590 Because then I get to spend more time in their world, 607 01:10:46,590 --> 01:10:47,852 and... 608 01:10:47,852 --> 01:10:50,376 it's like they're more real to me, like... 609 01:10:50,376 --> 01:10:53,901 like I can have conversations with them. 610 01:10:59,255 --> 01:11:00,865 You must think I'm strange. 611 01:11:00,865 --> 01:11:03,215 Not at all. 612 01:11:03,215 --> 01:11:05,783 It's quite impressive. 613 01:11:05,783 --> 01:11:07,785 When I lost the book, 614 01:11:07,785 --> 01:11:11,005 he said that it was for the best. 615 01:11:11,005 --> 01:11:12,442 He said that it was a distraction 616 01:11:12,442 --> 01:11:16,489 and that I was wasting my time re-reading the same book 617 01:11:16,489 --> 01:11:18,709 and that I needed to focus. 618 01:11:18,709 --> 01:11:19,927 Focus on what? 619 01:11:19,927 --> 01:11:24,105 Cultivating skills relevant to my field. 620 01:11:26,630 --> 01:11:28,980 Maybe he was right. 621 01:11:28,980 --> 01:11:34,028 Maybe if I had, then he wouldn't be dead. 622 01:11:41,384 --> 01:11:43,603 Well, you can't... 623 01:11:45,344 --> 01:11:48,129 You can't think like that. 624 01:11:48,129 --> 01:11:51,916 You go down that path, it's... 625 01:11:51,916 --> 01:11:54,005 it's not good. 626 01:11:55,963 --> 01:11:59,750 If you need someone to blame, you blame me. 627 01:12:00,011 --> 01:12:02,796 You need to think about your next move. 628 01:12:02,796 --> 01:12:06,017 We'll be on that freighter in a tick. 629 01:12:11,109 --> 01:12:13,416 My name is Cee. 630 01:12:18,159 --> 01:12:21,380 It's nice to meet you, Cee. 631 01:12:47,624 --> 01:12:50,801 Well, there's our ride. 632 01:12:57,503 --> 01:13:00,419 Stay clear and close and I'll talk us through. 633 01:13:00,419 --> 01:13:04,554 When it comes time to dig, I'll need you sharp. 634 01:13:04,554 --> 01:13:07,557 I never harvested one-handed before. 635 01:13:07,557 --> 01:13:08,862 I'm gonna need some help. 636 01:13:08,862 --> 01:13:13,954 But we'll keep it creamy, and it'll all be fine. 637 01:14:33,947 --> 01:14:36,950 Damon. Here for the dig. 638 01:14:41,607 --> 01:14:44,523 You wouldn't believe the time that we've had getting here. 639 01:14:44,523 --> 01:14:47,570 I whole-heartedly apologize for being late. 640 01:14:47,570 --> 01:14:50,573 But after the storm tided us off-mark, 641 01:14:50,573 --> 01:14:52,444 we were already a cycle back-- 642 01:15:33,703 --> 01:15:34,834 You're late. 643 01:15:34,834 --> 01:15:38,577 I whole-heartedly apologize. 644 01:15:38,577 --> 01:15:41,580 You wouldn't believe-- 645 01:15:46,367 --> 01:15:48,456 You ready to dig? 646 01:15:49,719 --> 01:15:51,372 Well, actually, 647 01:15:51,372 --> 01:15:53,418 uh, before we get started, 648 01:15:53,418 --> 01:15:54,680 I'm afraid I must interject. 649 01:15:54,680 --> 01:15:57,770 I haven't been completely candid with you yet. 650 01:15:57,770 --> 01:16:00,120 After an errant landing and toilsome trek, 651 01:16:00,120 --> 01:16:02,993 there's one more significant detail to our story. 652 01:16:02,993 --> 01:16:04,908 One that forces us to leverage our talents 653 01:16:04,908 --> 01:16:08,041 for a little bit more than the agreed upon price. 654 01:16:08,041 --> 01:16:09,173 15 points. 655 01:16:09,173 --> 01:16:10,740 It's not more of the cut we're after. 656 01:16:10,740 --> 01:16:13,481 The points are more than adequate payment 657 01:16:13,481 --> 01:16:15,614 for the two of us. 658 01:16:16,093 --> 01:16:18,530 Rather, it's a means of transit we lack. 659 01:16:18,530 --> 01:16:20,967 We need a ride up to the freighter. 660 01:16:20,967 --> 01:16:23,491 Can't help you. 661 01:16:23,491 --> 01:16:24,884 Then we're not going to dig. 662 01:16:24,884 --> 01:16:27,844 Well, now, what she means to say 663 01:16:27,844 --> 01:16:31,935 is that while transport is a requisite part of the deal, 664 01:16:31,935 --> 01:16:36,417 we are willing to forego two points. 665 01:16:36,417 --> 01:16:37,767 Which by any reckoning 666 01:16:37,767 --> 01:16:41,335 is exorbitant compensation for a hop into orbit. 667 01:16:41,335 --> 01:16:43,076 I said we can't do it. 668 01:16:43,076 --> 01:16:44,338 Take-off already peaked, 669 01:16:44,338 --> 01:16:47,341 and we ain't swinging your weight in payload. 670 01:16:47,341 --> 01:16:49,561 Oh, come, now, in a pry, I've scrapped well 671 01:16:49,561 --> 01:16:51,041 over the weight of a passenger and a half. 672 01:16:51,041 --> 01:16:54,348 Cargo braces. That's 100, 130 V right there. 673 01:16:54,348 --> 01:16:56,786 Braces already been gutted. 674 01:16:56,786 --> 01:16:58,091 What about the water reservoir? 675 01:16:58,091 --> 01:17:01,138 She a rock jumper. Bare bones. 676 01:17:01,138 --> 01:17:02,269 Engine skirt. 677 01:17:02,269 --> 01:17:05,490 - Skirt ain't but 30 V. - Baas converter. 678 01:17:05,490 --> 01:17:08,972 How we gonna lift with no converter? 679 01:17:09,712 --> 01:17:12,018 My father once wire-rigged a spare battery 680 01:17:12,018 --> 01:17:14,107 and punched the orbit squares in the hand pad 681 01:17:14,107 --> 01:17:15,543 so the pod knew where she was going-- 682 01:17:25,641 --> 01:17:28,078 We're a dose away from the freighter pass, 683 01:17:28,078 --> 01:17:30,080 and now you looking to talk swap? 684 01:17:30,080 --> 01:17:32,865 - The job hasn't changed, 685 01:17:32,865 --> 01:17:35,476 so keep your 15 and get to digging 686 01:17:35,476 --> 01:17:39,263 before we miss the last train home. 687 01:17:39,263 --> 01:17:43,006 Your way off isn't our problem. 688 01:17:46,096 --> 01:17:49,534 You are not understanding me. 689 01:17:49,534 --> 01:17:50,753 Everything has changed. 690 01:17:50,753 --> 01:17:52,580 If you're not willing to scrap payload, 691 01:17:52,580 --> 01:17:54,278 scrap crew for all I care. 692 01:17:54,278 --> 01:17:57,020 But you will find a way 693 01:17:57,020 --> 01:18:00,327 if you want that buried treasure. 694 01:18:04,114 --> 01:18:09,119 Inumon here has been looking for a way out since touchdown. 695 01:18:09,119 --> 01:18:10,947 I reckon you'd best jump to it 696 01:18:10,947 --> 01:18:13,732 if you're trying to keep your pay... 697 01:18:13,732 --> 01:18:16,126 and your girl. 698 01:18:24,917 --> 01:18:27,267 I am the gatekeeper to more wealth 699 01:18:27,267 --> 01:18:30,270 than any of us have ever seen. 700 01:18:30,880 --> 01:18:32,620 And you've been wasting in the Green 701 01:18:32,620 --> 01:18:35,406 for far too long to let that slip away. 702 01:18:36,886 --> 01:18:39,410 I'm afraid I am the only means 703 01:18:39,410 --> 01:18:42,848 to the successful end of your venture. 704 01:18:42,848 --> 01:18:45,721 And I say the terms have changed. 705 01:18:45,721 --> 01:18:48,724 13, plus a ride for me and my partner 706 01:18:48,724 --> 01:18:51,988 on your handsome craft... 707 01:18:51,988 --> 01:18:53,859 or no deal. 708 01:18:54,947 --> 01:18:57,254 Find a way. 709 01:18:58,385 --> 01:19:00,866 Now, I do not intend to breach my station, 710 01:19:00,866 --> 01:19:04,827 but perhaps the secondary hydrogen-4 offers 711 01:19:04,827 --> 01:19:06,916 a viable solution to this stalemate. 712 01:19:06,916 --> 01:19:08,613 One that will keep us all in pay. 713 01:19:08,613 --> 01:19:09,962 My boy, this is a winner. 714 01:19:09,962 --> 01:19:12,486 I think a little back-up thrust is an easy drop 715 01:19:12,486 --> 01:19:13,966 under the circumstances. 716 01:19:13,966 --> 01:19:16,447 What do you say, boss? 717 01:19:19,755 --> 01:19:20,843 Fine. 718 01:19:54,833 --> 01:19:57,705 - This way. 719 01:20:03,233 --> 01:20:04,887 Gentlemen... 720 01:20:04,887 --> 01:20:07,237 and women... 721 01:20:07,237 --> 01:20:09,282 let's get rich. 722 01:20:15,027 --> 01:20:17,160 Strange method for an execution. 723 01:20:17,160 --> 01:20:20,206 What did this fellow do to land in the box? 724 01:20:20,206 --> 01:20:21,381 Don't know. 725 01:20:21,381 --> 01:20:23,819 Came to us packaged up and powdered pink. 726 01:20:23,819 --> 01:20:28,736 Had to slog all the way out here just to leave him here to die. 727 01:20:28,736 --> 01:20:30,260 Apparently, it's tradition. 728 01:20:30,260 --> 01:20:33,437 - How convoluted. - Don't need to tell me. 729 01:20:33,437 --> 01:20:37,876 But the pay is good, so I don't much care. 730 01:20:37,876 --> 01:20:40,226 There she is. 731 01:20:53,370 --> 01:20:54,937 Somebody already give her a go. 732 01:20:54,937 --> 01:20:57,983 We found it digging for tie-downs. 733 01:20:57,983 --> 01:21:00,203 Our boy dove in fist first. 734 01:21:00,203 --> 01:21:01,595 It ate his arm. 735 01:21:01,595 --> 01:21:03,032 So we called you in. 736 01:21:03,032 --> 01:21:06,209 That's the price of a dry breach. 737 01:21:06,383 --> 01:21:09,603 But my chem will calm the brine. 738 01:21:16,872 --> 01:21:18,786 Hello, sweetheart. 739 01:21:55,736 --> 01:21:57,608 It's a big one. 740 01:22:14,668 --> 01:22:18,063 You got it? Nice and tight. 741 01:22:25,636 --> 01:22:27,812 Hold it like you love it. 742 01:22:44,481 --> 01:22:46,613 It's perfect. 743 01:22:59,670 --> 01:23:02,934 Slippery son of a bitch. 744 01:23:08,592 --> 01:23:10,768 No, no, no. Shit! 745 01:23:22,736 --> 01:23:25,087 Not to worry. We go again. 746 01:23:56,118 --> 01:23:57,380 You know how to do this? 747 01:23:57,380 --> 01:23:59,947 It's a little difficult to carve weak-handed. 748 01:23:59,947 --> 01:24:01,775 What you say? 749 01:24:01,775 --> 01:24:05,953 It sounded like you said you can't do this. 750 01:24:05,953 --> 01:24:08,521 - Now hold on. - Hey. Wait. 751 01:24:55,742 --> 01:24:58,397 All right, you kips can't dig for shit. 752 01:24:58,397 --> 01:25:00,834 We're done here. 753 01:25:22,769 --> 01:25:25,555 Those shots will bring the rest of them in. 754 01:25:25,555 --> 01:25:27,383 What do we do? 755 01:25:27,383 --> 01:25:29,472 I don't know. 756 01:25:45,270 --> 01:25:47,490 Greedy fool! 757 01:25:48,273 --> 01:25:50,754 Couldn't help himself. 758 01:25:50,754 --> 01:25:53,626 Took a stumble getting a closer look. 759 01:25:53,626 --> 01:25:55,715 Now, time presses, 760 01:25:55,715 --> 01:25:58,240 and I am gonna need assistance if we are to-- 761 01:26:32,926 --> 01:26:34,711 - Go! Go! 762 01:26:49,291 --> 01:26:51,510 Over here! Over here! 763 01:27:00,432 --> 01:27:01,564 Move! 764 01:27:25,022 --> 01:27:26,850 I'm out. 765 01:27:32,725 --> 01:27:34,205 If we uncouple, 766 01:27:34,205 --> 01:27:38,818 you can run a distraction, opening me up for the backstab. 767 01:27:39,471 --> 01:27:40,472 Are you sure? 768 01:27:52,789 --> 01:27:55,270 I can do it. 769 01:28:00,275 --> 01:28:02,886 You run fast and you don't stop. 770 01:28:02,886 --> 01:28:04,366 You keep plenty of trees between you and her. 771 01:28:04,366 --> 01:28:08,457 You come straight back here as soon as I make the kill 772 01:28:08,457 --> 01:28:09,849 so we can recouple. 773 01:28:09,849 --> 01:28:12,765 You clear? - Clear. 774 01:28:49,933 --> 01:28:52,152 Aah! 775 01:29:49,427 --> 01:29:52,125 You need to go. 776 01:29:52,125 --> 01:29:55,085 You grab the gun and you go. 777 01:29:55,085 --> 01:29:57,522 You can make it. 778 01:30:00,917 --> 01:30:03,136 Get outta here. 53532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.