Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,394 --> 00:00:19,644
{\an8}Možda bi pomoglo da svi znamo
malo jedni o drugima.
2
00:00:19,645 --> 00:00:21,896
{\an8}Carlos... Luchador.
3
00:00:21,897 --> 00:00:23,481
{\an8}U normalnom životu...
4
00:00:23,482 --> 00:00:25,024
Ja sam nitko.
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,404
Ali kad nosim ovo,
ja sam Rapido.
6
00:00:29,905 --> 00:00:34,117
Radi, ali nema signala.
Trebamo dugu antenu.
7
00:00:34,118 --> 00:00:35,994
Želiš da se popnemo
sve do gore.
8
00:00:35,995 --> 00:00:38,496
Ovdje dolje je beskorisno.
9
00:00:38,497 --> 00:00:40,790
Dva tijela, dva dana.
10
00:00:40,791 --> 00:00:42,751
Koliko će nas se još
pridružiti njima?
11
00:00:42,752 --> 00:00:44,085
O, Bože. Ne diše.
12
00:00:44,086 --> 00:00:46,004
Travis, hajde, dušo.
13
00:00:46,005 --> 00:00:47,964
O, Bože.
Otišao je.
14
00:00:47,965 --> 00:00:51,843
Žao mi je. Bilo je...
Nisam mogao ništa učiniti.
15
00:00:51,844 --> 00:00:53,052
Nešto je bilo u njegovoj hrani
16
00:00:53,053 --> 00:00:54,597
i to je namjerno
stavljeno tamo.
17
00:00:54,621 --> 00:00:56,421
Netko od njih...
18
00:00:56,445 --> 00:00:57,145
Što?
19
00:00:57,469 --> 00:00:58,810
Jedan od njih nema lice.
20
00:00:58,934 --> 00:01:00,060
Netko od nas je jebeni ubojica.
21
00:01:00,603 --> 00:01:02,187
Dakle, tko će biti sljedeći?
22
00:01:15,110 --> 00:01:17,110
DAN DEVETI
23
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Carlos Garcia Mendez...
24
00:01:25,024 --> 00:01:27,024
Znam ga.
25
00:01:27,048 --> 00:01:29,048
O čemu pričaš?
26
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
On je jedan od putnika.
27
00:01:34,524 --> 00:01:36,524
Znam to.
28
00:01:36,948 --> 00:01:38,648
Kažeš da ga znaš osobno?
29
00:01:39,500 --> 00:01:42,500
Ne, ali viđao sam ga.
30
00:01:44,524 --> 00:01:46,524
On je bio Rapido.
31
00:01:48,148 --> 00:01:49,148
Rapido, Luchador?
32
00:01:49,172 --> 00:01:51,172
Da, gledao sam ga tri puta.
33
00:01:51,996 --> 00:01:55,996
Zadnji put je to bilo u Mexico Cityju.
U Areni Coliseo.
34
00:01:56,408 --> 00:01:58,827
Rapido. Rapido.
35
00:01:58,828 --> 00:02:01,497
Rapido. Rapido.
36
00:02:07,621 --> 00:02:09,421
Voliš ta sranja?
37
00:02:09,645 --> 00:02:11,145
A ti ne voliš?
38
00:02:11,169 --> 00:02:13,169
Ne pretjerano.
39
00:02:13,193 --> 00:02:15,693
Rapido je bio jedan od največih.
40
00:02:17,800 --> 00:02:20,300
Vrlo brz na nogama ali i vrlo jak.
41
00:02:22,024 --> 00:02:23,824
Pravi heroj.
42
00:02:25,200 --> 00:02:29,200
Voljeli smo ga jer se činilo kao da je
na našoj strani.
43
00:02:29,200 --> 00:02:31,200
Uvijek je bio podcjenjen.
44
00:02:32,224 --> 00:02:37,224
Bio je prvak lako teške kategorije.
45
00:02:41,480 --> 00:02:43,480
Ovo ne liči na tebe, Lopez.
46
00:02:46,504 --> 00:02:48,504
Nikad te nisam vidio, ovako...
47
00:02:48,528 --> 00:02:50,528
Uzbuđenog
48
00:02:53,052 --> 00:02:55,052
Moraš imati nešto.
49
00:02:57,076 --> 00:02:59,076
Svatko mora imati nešto.
50
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Ja sam imao...
51
00:03:03,024 --> 00:03:05,024
Rapida.
52
00:03:13,480 --> 00:03:15,480
Dame i gospodo.
53
00:03:15,504 --> 00:03:17,504
Prije nego što predstava krene
54
00:03:18,028 --> 00:03:21,028
da vas čujem kako urličete
55
00:03:25,052 --> 00:03:28,052
Ali onda se borio protiv Guvernera
56
00:03:28,076 --> 00:03:31,076
i to je bilo drugačije.
57
00:03:31,500 --> 00:03:33,500
Guverner je bio loš čovjek.
58
00:03:35,724 --> 00:03:37,724
Drži oči na njemu.
59
00:03:38,000 --> 00:03:39,800
Ako izgubi živce,
60
00:03:39,824 --> 00:03:41,824
bog zna što će napraviti.
61
00:04:01,080 --> 00:04:02,880
U ring ulazi.
62
00:04:02,904 --> 00:04:05,404
Branitelj naslova.
63
00:04:05,500 --> 00:04:08,500
Težak 75 kilograma.
64
00:04:23,889 --> 00:04:25,933
Rapido.
65
00:04:38,445 --> 00:04:42,365
Rapido. Rapido. Rapido.
66
00:04:42,366 --> 00:04:45,953
Rapido. Rapido.
67
00:04:46,600 --> 00:04:48,600
A u drugom kutu.
68
00:04:49,624 --> 00:04:51,624
težak 86 kilograma.
69
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Izazivač.
70
00:04:55,024 --> 00:04:59,024
GUVERNER!!!
71
00:05:22,480 --> 00:05:25,480
Borit će se do kraja
72
00:05:25,504 --> 00:05:29,004
bez vremenskog ograničenja.
73
00:05:29,872 --> 00:05:32,582
Rapido. Rapido.
74
00:05:32,583 --> 00:05:39,130
Rapido. Rapido.
75
00:06:07,201 --> 00:06:11,037
Rapido. Rapido.
76
00:06:11,038 --> 00:06:17,377
Rapido. Rapido.
77
00:06:50,010 --> 00:06:53,010
Nije bio spreman, to nije dozvoljeno.
78
00:07:23,819 --> 00:07:27,738
♪ Slatki snovi
su stvoreni od ovoga ♪
79
00:07:27,739 --> 00:07:31,075
{\an8}♪ Tko sam ja da se ne slažem? ♪
80
00:07:31,076 --> 00:07:35,079
{\an8}♪ Putujem svijetom
i sedam mora ♪
81
00:07:35,080 --> 00:07:38,916
♪ Svatko traži
nešto ♪
82
00:07:38,917 --> 00:07:42,420
♪ Neki od njih
te žele iskoristiti ♪
83
00:07:42,421 --> 00:07:46,841
♪ Neki od njih žele
da ih ti iskoristiš ♪
84
00:07:46,842 --> 00:07:50,344
{\an8}♪ Neki od njih
te žele zlostavljati ♪
85
00:07:50,345 --> 00:07:54,891
♪ Neki od njih žele
biti zlostavljani ♪
86
00:07:54,892 --> 00:07:58,060
♪ Oooh-oooh. Hej. ♪
87
00:07:58,061 --> 00:08:02,649
{\an8}♪ Svatko traži
nešto ♪
88
00:08:02,673 --> 00:08:04,173
DEVET TIJELA U MEKSIČKOJ MRTVAČNICI
89
00:08:04,997 --> 00:08:06,997
TREĆA EPIZODA
90
00:08:07,021 --> 00:08:09,021
RAPIDO
91
00:08:44,483 --> 00:08:45,900
Lisa?
92
00:08:45,901 --> 00:08:48,528
Donijela sam ti kavu.
93
00:08:49,154 --> 00:08:52,573
Kava?
Da, ostalo je malo,
94
00:08:52,574 --> 00:08:54,326
pa sam ti je ugrijala
na vatri.
95
00:08:54,910 --> 00:08:57,871
Pa, to je vrlo ljubazno
od tebe, Amy.
96
00:09:08,590 --> 00:09:10,466
Jesi li dobro?
97
00:09:13,887 --> 00:09:16,682
Trideset godina s istim čovjekom.
98
00:09:17,933 --> 00:09:22,562
Trideset godina i nikada
nismo proveli noć odvojeno.
99
00:09:23,605 --> 00:09:26,399
Uvijek sam se bojala
da ću ga izgubiti.
100
00:09:26,400 --> 00:09:28,193
Možda je to bila vrućina.
101
00:09:29,569 --> 00:09:30,779
Vrućina?
102
00:09:31,780 --> 00:09:33,739
Moj ujak,
imao je srčano stanje,
103
00:09:33,740 --> 00:09:36,701
i umro je u Palm Springsu,
pored bazena.
104
00:09:36,702 --> 00:09:39,663
Misliš da ne znam
kako je umro?
105
00:09:40,580 --> 00:09:42,916
Znam što si rekla, Lisa.
106
00:09:44,293 --> 00:09:46,544
Rekla si da je netko od nas
ali zašto bi netko od nas
107
00:09:46,545 --> 00:09:47,920
htio učiniti tako nešto?
108
00:09:47,921 --> 00:09:49,672
Nema smisla.
109
00:09:49,673 --> 00:09:51,048
Kakvi ljudi
misliš da smo?
110
00:09:51,049 --> 00:09:52,717
O, pa,
to je dobro pitanje.
111
00:09:52,718 --> 00:09:54,927
Kakvi ljudi?
Mm, pa, da vidimo?
112
00:09:54,928 --> 00:09:57,054
Pa, prvo,
tu je Zack,
113
00:09:57,055 --> 00:09:59,056
koji laže svaki put
kad otvori usta.
114
00:09:59,057 --> 00:10:01,892
Kako znaš?
Samo znam.
115
00:10:01,893 --> 00:10:04,729
Tu je Kevin, doktor,
116
00:10:04,730 --> 00:10:06,897
koji je već ubio Octavija,
117
00:10:06,898 --> 00:10:09,150
i koji je mrzio Travisa i mene
na prvi pogled
118
00:10:09,151 --> 00:10:11,736
samo zbog toga tko smo
i u što vjerujemo.
119
00:10:11,737 --> 00:10:14,238
Tu je...
Tu je Carlos,
120
00:10:14,239 --> 00:10:16,073
tvoj prijateljski Latino.
121
00:10:16,074 --> 00:10:18,576
Bi li vjerovala
bilo kome od tih ljudi?
122
00:10:18,577 --> 00:10:20,161
O, da,
a tu je i Sonja,
123
00:10:20,162 --> 00:10:22,956
ali ona je Britanka
pa mora biti dobro.
124
00:10:23,832 --> 00:10:25,958
Osim što nam nije rekla
ništa o sebi,
125
00:10:25,959 --> 00:10:28,794
i smiješno je kako je znala
sve o tim gljivama.
126
00:10:28,795 --> 00:10:30,921
Pa, ja ju volim.
127
00:10:30,922 --> 00:10:34,925
I Dan.
128
00:10:34,926 --> 00:10:38,220
Ne znaš
ništa o Danu.
129
00:10:38,221 --> 00:10:39,555
Znaš li ti?
130
00:10:40,766 --> 00:10:42,850
Koliko dugo ga poznaješ?
131
00:10:42,851 --> 00:10:45,519
Pa, rekla sam ti.
O, točno.
132
00:10:46,897 --> 00:10:50,691
Nasljednica i vozač limuzine.
Sonja mi je rekla.
133
00:10:52,444 --> 00:10:54,695
O. Vjenčanje u Vegasu.
134
00:10:54,696 --> 00:10:56,572
Već sam čula to,
135
00:10:56,573 --> 00:10:58,157
i nije završilo sretno.
136
00:10:58,158 --> 00:11:01,995
Pa, ja ga volim.
Ne pričaj mi o ljubavi.
137
00:11:03,038 --> 00:11:06,541
Ne znaš ništa o ljubavi.
138
00:11:07,042 --> 00:11:09,335
I ako sam tražila
zmiju u travi,
139
00:11:09,336 --> 00:11:12,880
onu koja je imala nešto
protiv svih nas,
140
00:11:12,881 --> 00:11:15,925
pa, mislim da bih
počela s njim.
141
00:11:15,926 --> 00:11:17,885
Gledaj, nije Dan.
142
00:11:17,886 --> 00:11:19,387
Nije Sonja,
nije nitko od nas.
143
00:11:19,388 --> 00:11:22,098
Nismo sami ovdje, to je
ono što ne razumiješ.
144
00:11:22,099 --> 00:11:23,974
Znaš što?
145
00:11:23,975 --> 00:11:27,854
Ti si užasna žena
i žao mi je što sam razgovarala s tobom.
146
00:11:33,693 --> 00:11:35,820
Kava je ionako bila mokraća.
147
00:12:01,471 --> 00:12:03,390
Dan?
148
00:12:06,226 --> 00:12:07,436
Ima li koga?
149
00:12:15,694 --> 00:12:17,570
O, hej. Amy.
150
00:12:17,571 --> 00:12:22,908
Hej. Ne bi trebala ići
u džunglu sama, u redu?
151
00:12:22,909 --> 00:12:26,246
Ja--samo sam htjela
biti sama.
152
00:12:27,456 --> 00:12:28,748
Što je?
153
00:12:30,542 --> 00:12:33,043
Ne znam. Mrzim ovo ovdje.
154
00:12:33,044 --> 00:12:37,257
O. Vidio sam te kako razgovaraš s Lisom.
155
00:12:37,924 --> 00:12:40,969
Je li ti rekla nešto
da te uzruja?
156
00:12:41,344 --> 00:12:42,888
Ne.
157
00:12:45,807 --> 00:12:48,893
Uzimaju...
Nose stvar,
158
00:12:48,894 --> 00:12:51,645
odašiljač
uz planinu, tako da...
159
00:12:51,646 --> 00:12:53,440
Žele razgovarati.
Da.
160
00:12:55,609 --> 00:12:58,402
161
00:13:08,121 --> 00:13:11,832
Dakle, ovo je antena
ali mora biti visoko.
162
00:13:11,833 --> 00:13:14,251
Inače, neće rezonirati.
163
00:13:14,252 --> 00:13:16,712
Koliko je teška ta stvar?
Nije jako teška.
164
00:13:16,713 --> 00:13:19,256
Jedna osoba je može nositi.
Možemo se izmjenjivati.
165
00:13:19,257 --> 00:13:20,967
I jesi li siguran da radi?
166
00:13:21,968 --> 00:13:24,094
Ne mogu biti siguran. Možda.
167
00:13:24,095 --> 00:13:26,805
Možda? Pa, to je
velika pohvala.
168
00:13:26,806 --> 00:13:29,809
Dakle, tko ide gore s Carlosom?
169
00:13:33,146 --> 00:13:35,856
Gledaj, Carlos ide jer
zna što radi,
170
00:13:35,857 --> 00:13:38,234
ali treba mu netko
da ide s njim.
171
00:13:38,235 --> 00:13:41,111
U redu onda, meni ne smeta
šetnja uz planinu.
172
00:13:41,112 --> 00:13:43,572
Možda nam treba netko
da zaštiti Carlosa od tebe.
173
00:13:43,573 --> 00:13:45,282
Što bi to trebalo značiti?
174
00:13:45,283 --> 00:13:48,536
Octavio je mrtav. Travis je mrtav.
175
00:13:48,537 --> 00:13:50,204
I misliš da sam ja
imao nešto s tim?
176
00:13:50,205 --> 00:13:52,456
Pokušao sam ih spasiti,
oboje.
177
00:13:52,457 --> 00:13:55,292
Da, i to je dobro prošlo.
Jebi se, Dan.
178
00:13:55,293 --> 00:13:57,962
Kevin, slušaj,
nije ništa osobno.
179
00:13:57,963 --> 00:13:59,880
Lisa misli da je Octavio
ubijen.
180
00:13:59,881 --> 00:14:02,675
Znam da je ubijen.
I ako je u pravu,
181
00:14:02,676 --> 00:14:04,969
a u pravu je i za Travisa,
onda se moramo suočiti s činjenicom
182
00:14:04,970 --> 00:14:06,679
da netko ovdje,
183
00:14:06,680 --> 00:14:09,390
iz razloga koje ne mogu ni
zamisliti, nas želi ubiti.
184
00:14:09,391 --> 00:14:11,392
Stvarno? Dakle, idemo
s Lisinom teorijom.
185
00:14:11,393 --> 00:14:13,143
Prvo, krademo hranu
jedni od drugih
186
00:14:13,144 --> 00:14:14,395
i sada smo
mi ubojice?
187
00:14:14,396 --> 00:14:16,313
Lisa ne zna
o čemu priča.
188
00:14:16,314 --> 00:14:18,274
Hvala ti.
189
00:14:18,275 --> 00:14:19,859
Amy ne ide gore.
190
00:14:20,193 --> 00:14:22,403
Dakle, ne idem ni ja gore.
Mi smo vani.
191
00:14:22,404 --> 00:14:24,863
Pretpostavljam da ni
Lisa ne ide nigdje,
192
00:14:24,864 --> 00:14:26,407
pa to ostavlja samo tebe ili mene.
193
00:14:26,408 --> 00:14:29,618
Ja ću ići. Dobro će mi doći
vježba i pogled.
194
00:14:29,619 --> 00:14:33,163
Ako ga bude.
Malo je oblačno danas.
195
00:14:33,164 --> 00:14:34,498
Bit ćeš sretna ako vidiš
ruku ispred lica.
196
00:14:34,499 --> 00:14:36,458
Ne, sunce će je
spržiti.
197
00:14:36,459 --> 00:14:38,419
U redu, odlučeno je onda.
Ti, ja i Carlos.
198
00:14:38,420 --> 00:14:40,004
Super.
199
00:14:40,005 --> 00:14:41,171
Jesi li sigurna u ovo?
200
00:14:41,172 --> 00:14:43,508
Mogu se brinuti za sebe.
201
00:16:09,469 --> 00:16:11,137
Hej.
202
00:16:15,975 --> 00:16:18,520
Ja ću to uzeti.
Ne, ne, u redu je.
203
00:16:19,813 --> 00:16:21,146
To smo se dogovorili, Carlos.
204
00:16:21,147 --> 00:16:23,483
Svi se izmjenjujemo.
205
00:16:29,072 --> 00:16:31,032
U redu.
206
00:17:16,786 --> 00:17:18,246
U redu.
207
00:17:29,132 --> 00:17:32,552
Sonja.
208
00:17:35,597 --> 00:17:37,765
Imam te.
Imam te. Hajde.
209
00:17:39,809 --> 00:17:41,977
U redu, imam te.
210
00:17:41,978 --> 00:17:44,104
Imam te. Povući ću te gore.
211
00:17:59,829 --> 00:18:00,996
Mislim da to mogu dosegnuti.
212
00:18:00,997 --> 00:18:03,332
Ne. Ne, preopasno je.
Ostavi to.
213
00:18:03,333 --> 00:18:05,209
Mogu to učiniti.
Samo me moraš spustiti.
214
00:18:05,210 --> 00:18:07,044
Hajde. Sonja.
215
00:18:07,045 --> 00:18:09,046
Treba mi samo još par centimetara.
Ne mogu.
216
00:18:11,925 --> 00:18:13,634
Mogu to učiniti.
U redu je.
217
00:18:13,635 --> 00:18:15,178
Imam vas oboje.
218
00:18:18,807 --> 00:18:20,266
Samo pričekaj.
219
00:18:20,558 --> 00:18:21,809
Sonja, ne mogu te držati
još dugo.
220
00:18:21,810 --> 00:18:23,812
Imam.
221
00:18:29,609 --> 00:18:30,692
U redu, imam.
U redu.
222
00:18:30,693 --> 00:18:33,446
Idemo. Hajde.
Povući me gore.
223
00:18:36,074 --> 00:18:37,283
Ne puštaj.
224
00:18:39,035 --> 00:18:40,160
Hajde.
225
00:18:54,300 --> 00:18:55,592
Lisa.
226
00:18:55,593 --> 00:18:57,427
Drži se podalje od mene.
Hej, hej, hajde.
227
00:18:57,428 --> 00:18:59,388
Što radiš?
Ne riskiram.
228
00:18:59,389 --> 00:19:01,390
Razumiješ?
Drži se podalje.
229
00:19:01,391 --> 00:19:03,225
Došao sam te tražiti
jer sam bilo zabrinut za tebe.
230
00:19:03,226 --> 00:19:06,103
Ah, pa,
mogu se brinuti za sebe.
231
00:19:06,104 --> 00:19:07,689
Morat ću sada.
232
00:19:11,192 --> 00:19:12,861
Žao mi je zbog Travisa.
233
00:19:13,987 --> 00:19:16,029
Stvarno mi je žao.
234
00:19:16,030 --> 00:19:17,281
Činio se kao dobar čovjek.
235
00:19:17,282 --> 00:19:19,283
Ne želim da pričaš
o njemu.
236
00:19:19,284 --> 00:19:21,536
Nisam ga ubio, Lisa.
237
00:19:27,542 --> 00:19:31,086
Hmm. Zašto ne kažeš
istinu o sebi?
238
00:19:31,087 --> 00:19:34,298
Upoznala sam mnoge ljude iz osiguranja.
Ti nisi ništa slično njima.
239
00:19:34,299 --> 00:19:36,466
Ja sam istražitelj.
240
00:19:36,467 --> 00:19:38,594
Rekao sam ti, nije isto.
241
00:19:38,595 --> 00:19:42,765
I još uvijek mogu reći
kada netko laže.
242
00:19:45,393 --> 00:19:48,855
Ti, uh, spremaš
večerašnju večeru?
243
00:19:50,440 --> 00:19:52,692
Nemam ništa drugo za raditi.
244
00:19:53,151 --> 00:19:55,819
Volim imati pištolj u ruci.
245
00:19:55,820 --> 00:19:57,070
Što je to?
246
00:19:57,071 --> 00:19:59,823
O, to je koati, kawaii.
247
00:19:59,824 --> 00:20:02,826
To je kao rakun koji može
plivati. O, brz je plivač.
248
00:20:02,827 --> 00:20:04,661
Mora biti s onim što je
u toj vodi.
249
00:20:04,662 --> 00:20:07,039
Hmm.
Možemo li to jesti?
250
00:20:07,040 --> 00:20:08,708
Valjda ćemo saznati.
251
00:20:09,918 --> 00:20:13,046
Znaš, Amy misli
da nismo sami ovdje.
252
00:20:14,088 --> 00:20:17,216
Vidjela je nekoga.
Misli da nas promatraju.
253
00:20:18,092 --> 00:20:19,385
Vjeruješ li u to?
254
00:20:31,272 --> 00:20:34,066
Radi?
Da.
255
00:20:34,067 --> 00:20:35,818
Da, ima puno.
256
00:20:37,320 --> 00:20:39,488
Hvala ti.
257
00:20:39,489 --> 00:20:42,908
Ah. Odvest ćemo te kući.
258
00:20:42,909 --> 00:20:44,911
Bit ćemo dobro.
259
00:20:45,203 --> 00:20:48,121
Pa, kako napreduje?
260
00:20:48,122 --> 00:20:49,373
Što?
261
00:20:49,374 --> 00:20:51,041
Tvoja knjiga.
262
00:20:51,042 --> 00:20:54,753
Stalno pričaš o tome
ali nikad te ne vidim da pišeš.
263
00:20:54,754 --> 00:20:57,547
Da, pa, ne mislim da ću
puno toga obaviti ovdje.
264
00:20:57,548 --> 00:21:00,592
Pa, jesi li već počeo?
265
00:21:00,593 --> 00:21:03,429
Što?
Imaš li uopće naslov?
266
00:21:06,516 --> 00:21:08,977
Amy, zašto me pitaš
o ovome sada?
267
00:21:12,522 --> 00:21:15,357
Reci mi što ti je rekla.
Tko?
268
00:21:15,358 --> 00:21:17,943
Znaš na koga mislim. Lisa.
269
00:21:17,944 --> 00:21:20,779
Vas dvoje, razgovarate
jutros i onda,
270
00:21:20,780 --> 00:21:22,823
odjednom si
Chris Wallace.
271
00:21:22,824 --> 00:21:24,366
Rekla sam ti,
nije rekla ništa.
272
00:21:24,367 --> 00:21:25,952
Ne laži mi!
273
00:21:27,495 --> 00:21:28,578
Što je rekla?
274
00:21:28,579 --> 00:21:31,415
Rekla je...
Rekla je da...
275
00:21:31,416 --> 00:21:33,583
Rekla je da, um...
Mmm?
276
00:21:33,584 --> 00:21:36,586
...neće završiti sretno,
ti i ja.
277
00:21:36,587 --> 00:21:40,049
Rekla je da si možda
ubio Octavija i Travisa.
278
00:21:41,217 --> 00:21:42,760
To je rekla?
279
00:21:43,594 --> 00:21:46,221
Boli me.
Zašto si je slušala, ha?
280
00:21:46,222 --> 00:21:48,932
Boli me.
Što?
281
00:21:48,933 --> 00:21:50,476
O.
282
00:21:55,023 --> 00:21:56,441
Povrijedio si me.
283
00:21:57,358 --> 00:21:59,027
Nisam htio.
284
00:22:05,033 --> 00:22:09,036
Ali ja samo... ja samo...
ne mogu vjerovati da bi
285
00:22:09,037 --> 00:22:11,329
dopustila da ona stane između nas.
286
00:22:11,330 --> 00:22:12,831
Ne znaš
ništa o njoj!
287
00:22:12,832 --> 00:22:14,708
Ne znam
ništa ni o tebi.
288
00:22:14,709 --> 00:22:17,169
Što trebaš
znati, Amy, ha?
289
00:22:17,170 --> 00:22:18,838
Reci mi.
290
00:22:19,297 --> 00:22:21,715
Da. Ja sam... Ja sam siromašan.
291
00:22:21,716 --> 00:22:25,177
Da, moj tata nije
milijarder. On je mehaničar.
292
00:22:25,178 --> 00:22:26,595
I radio sam kao vozač limuzine.
293
00:22:26,596 --> 00:22:29,056
I nisam kao ti
ili tvoja obitelj.
294
00:22:29,057 --> 00:22:31,768
Nemam ništa osim tebe.
295
00:22:32,477 --> 00:22:34,937
Što još postoji, Amy?
296
00:22:39,984 --> 00:22:41,943
Trebam svoje tablete.
297
00:22:41,944 --> 00:22:43,153
Što?
298
00:22:43,154 --> 00:22:45,698
Boli me glava.
299
00:22:46,407 --> 00:22:48,743
Uh... Gdje... Gdje su?
300
00:22:49,535 --> 00:22:51,829
Tamo u avionu.
301
00:22:53,915 --> 00:22:56,374
Stvarno ti trebaju sada? U redu.
Da.
302
00:22:56,375 --> 00:22:58,544
I malo vode.
303
00:23:00,421 --> 00:23:03,006
Učinio bih sve za tebe, Amy.
304
00:23:03,007 --> 00:23:04,592
Žao mi je.
305
00:23:07,762 --> 00:23:10,598
Pa, uh, odmah se vraćam.
306
00:24:12,535 --> 00:24:13,869
Priličan pogled.
307
00:24:13,870 --> 00:24:18,039
Da.
Ipak nema znaka za Mexico City.
308
00:24:18,040 --> 00:24:21,586
I još uvijek nema signala.
309
00:24:24,130 --> 00:24:26,423
Misliš da će raditi?
310
00:24:26,424 --> 00:24:29,218
Nema drugog načina da izađemo
odavde.
311
00:24:31,637 --> 00:24:36,600
Pogledaj to.
Tako je lijepo.
312
00:24:36,601 --> 00:24:39,436
Zbog ovoga sam došla ovdje.
313
00:24:39,437 --> 00:24:41,605
Da se izgubim u ovome.
314
00:24:41,606 --> 00:24:44,357
Iz Londona?
315
00:24:44,358 --> 00:24:46,151
Da.
316
00:24:46,152 --> 00:24:49,654
Imaš li koga tamo?
Obitelj ili dečka?
317
00:24:49,655 --> 00:24:53,576
Muža?
Ne. Sama sam.
318
00:24:55,536 --> 00:24:57,454
Žao mi je.
319
00:24:57,455 --> 00:24:59,456
Zašto to kažeš?
Ne znam.
320
00:24:59,457 --> 00:25:02,001
Samo imam osjećaj
da si, um...
321
00:25:04,837 --> 00:25:07,130
Znaš,
kad sam imao svoju praksu,
322
00:25:07,131 --> 00:25:09,674
mnogi moji pacijenti nisu
htjeli reći stvari
323
00:25:09,675 --> 00:25:11,177
koje su ih najviše boljele.
324
00:25:12,220 --> 00:25:15,806
Ne mislim na bolesti.
Mislim na... njih.
325
00:25:19,268 --> 00:25:20,727
Ja nisam tvoj pacijent.
326
00:25:20,728 --> 00:25:22,980
Mislio sam da sam se prilično
dobro brinuo o tebi tamo.
327
00:25:23,898 --> 00:25:26,525
Da, jesi.
Hvala ti, ali dobro sam.
328
00:25:29,695 --> 00:25:31,614
Gotovo je.
329
00:25:48,422 --> 00:25:49,923
Prenosi.
330
00:25:49,924 --> 00:25:52,509
U redu.
331
00:25:52,510 --> 00:25:54,678
Siđimo prije
nego što padne mrak.
332
00:25:54,679 --> 00:25:56,138
Dobar posao, Carlos.
333
00:25:56,847 --> 00:25:58,557
Sreća što si imao tu žvaku.
334
00:26:23,291 --> 00:26:25,792
Trebali su se
vratiti do sada.
335
00:26:25,793 --> 00:26:27,586
Bit će
na putu prema dolje.
336
00:26:28,462 --> 00:26:31,256
Ako proradi, koliko
misliš da će trebati?
337
00:26:31,257 --> 00:26:33,091
Prije nego što netko dođe?
338
00:26:33,092 --> 00:26:37,429
Pa, gubimo svjetlo,
tako da možda sutra.
339
00:26:38,889 --> 00:26:43,936
Ne mogu samo sjediti ovdje
cijeli dan i ne raditi ništa.
340
00:26:47,606 --> 00:26:49,233
Želiš li išta?
341
00:26:52,194 --> 00:26:54,113
Samo pitam.
342
00:26:57,908 --> 00:26:59,743
Samo sam razmišljao
da postoji boca
343
00:26:59,744 --> 00:27:01,578
bourbona u avionu.
344
00:27:01,579 --> 00:27:05,790
I... stigla je ovamo netaknuta.
345
00:27:05,791 --> 00:27:07,667
Šteta je baciti.
346
00:27:07,668 --> 00:27:09,919
Što kažeš, Amy?
Želiš li popiti piće?
347
00:27:09,920 --> 00:27:11,671
Ne.
Gledaj, ne mislim
348
00:27:11,672 --> 00:27:14,090
da će nam piće
pomoći upravo sada.
349
00:27:14,091 --> 00:27:18,512
Pa, ti nisi
ovdje glavni, kretenu.
350
00:27:19,096 --> 00:27:21,098
Mogu se brinuti za sebe.
351
00:28:05,768 --> 00:28:07,812
Gdje je Amy?
352
00:28:10,981 --> 00:28:12,858
Ne znam.
353
00:28:14,235 --> 00:28:17,238
Što, samo si joj dopustio
da ode sama?
354
00:28:17,863 --> 00:28:20,282
Ne znam gdje je.
355
00:28:21,575 --> 00:28:23,077
O.
356
00:29:09,623 --> 00:29:10,707
Hej.
357
00:29:10,708 --> 00:29:12,584
Bok.
Hej. Jeste li uspjeli.
358
00:29:12,585 --> 00:29:15,086
Jedva.
359
00:29:15,087 --> 00:29:17,298
Radi li?
Da.
360
00:29:18,215 --> 00:29:20,258
Radi.
U redu.
361
00:29:20,259 --> 00:29:22,011
Ne bih uspjela bez tebe.
362
00:29:23,304 --> 00:29:26,931
Izgleda kao večera.
Što je na meniju?
363
00:29:26,932 --> 00:29:29,017
Koati.
Koati.
364
00:29:29,018 --> 00:29:30,727
Uzmi ili ostavi, čovječe.
365
00:29:30,728 --> 00:29:32,479
Pa, ne može biti
gore od majmuna.
366
00:29:32,480 --> 00:29:36,191
Oprosti, Lisa.
Gdje je sretan par?
367
00:29:36,192 --> 00:29:39,569
Da, tu su negdje.
Svi bismo trebali razgovarati, uskoro.
368
00:29:39,570 --> 00:29:41,237
Idem ih potražiti.
369
00:29:41,238 --> 00:29:43,991
Operem ruke prvo
ako ima dovoljno vode.
370
00:29:47,912 --> 00:29:48,995
Amy.
371
00:29:48,996 --> 00:29:50,413
Gdje si bila?
372
00:29:50,414 --> 00:29:52,999
On je ovdje. Našao me.
Što? Tko?
373
00:29:53,000 --> 00:29:55,460
Moraš doći.
374
00:29:55,461 --> 00:29:57,213
U redu, u redu.
375
00:30:02,843 --> 00:30:06,138
On je bio...
Stajao je točno tamo.
376
00:30:07,640 --> 00:30:09,140
Kako je izgledao?
377
00:30:09,141 --> 00:30:11,434
Znaš kako izgleda.
Zašto me to pitaš?
378
00:30:11,435 --> 00:30:14,103
To je on. Skrivao se
u avionu
379
00:30:14,104 --> 00:30:15,438
i slijedio me ovdje.
380
00:30:15,439 --> 00:30:16,981
Gdje bi se sakrio
u avionu, Amy?
381
00:30:16,982 --> 00:30:18,107
To nije moguće.
382
00:30:18,108 --> 00:30:21,069
Bio je iza mene,
čula sam ga.
383
00:30:21,070 --> 00:30:24,406
Da se nisam
okrenula onda...
384
00:30:26,450 --> 00:30:29,536
Ne vjeruješ mi, zar ne?
Da, naravno da ti vjerujem.
385
00:30:29,537 --> 00:30:31,037
Nemoj mi lagati.
386
00:30:31,038 --> 00:30:33,373
Misliš da ne znam
kada mi lažeš?
387
00:30:33,374 --> 00:30:35,166
Rekao si da ćeš
biti pisac,
388
00:30:35,167 --> 00:30:36,626
rekao si da imaš
sve te planove,
389
00:30:36,627 --> 00:30:37,961
ali ništa od toga nije istina, zar ne?
390
00:30:37,962 --> 00:30:39,629
Amy, ne znam
o čemu pričaš.
391
00:30:39,630 --> 00:30:40,797
Da, u redu.
Da.
392
00:30:40,798 --> 00:30:42,591
Nasljednica i vozač limuzine.
393
00:30:42,592 --> 00:30:45,176
Tko ti je to rekao?
S kim si razgovarala?
394
00:30:45,177 --> 00:30:49,306
Reci mi o Bradshawu
i Macleanu u Sarasoti.
395
00:30:50,808 --> 00:30:52,475
Što?
396
00:30:52,476 --> 00:30:54,435
U redu.
397
00:30:54,436 --> 00:30:58,439
Dan Maclean iz Macleana
i Bradshawa u Sarasoti.
398
00:30:58,440 --> 00:31:01,067
"Ured za imigracijska prava
posvećen kvaliteti
399
00:31:01,100 --> 00:31:02,682
i profesionalnosti"?
400
00:31:02,987 --> 00:31:04,487
Bila si mi u novčaniku.
401
00:31:04,488 --> 00:31:09,284
Ili Dan Maclean iz Maclean
Law Groupa u Tampi. CEO.
402
00:31:09,285 --> 00:31:11,619
O, a evo i Dana Macleana,
403
00:31:11,620 --> 00:31:14,164
odvjetnika
tvrtke Aventura Law.
404
00:31:15,457 --> 00:31:20,003
Ti sigurno imaš puno poslova.
Amy, ovo nije ništa.
405
00:31:20,004 --> 00:31:22,088
Ovo je odavno.
406
00:31:22,089 --> 00:31:24,674
Sve je to iza mene.
Onda zašto mi nisi rekao?
407
00:31:24,675 --> 00:31:27,094
Amy, slušaj me, u redu?
Slušaj.
408
00:31:28,095 --> 00:31:31,222
Ah, nisi trebala ići
u moj novčanik, u redu?
409
00:31:31,223 --> 00:31:34,058
Postoje stvari o meni
koje ne razumiješ.
410
00:31:34,059 --> 00:31:36,436
Ali kad dođemo kući,
reći ću ti sve,
411
00:31:36,437 --> 00:31:38,021
sve što želiš znati, u redu?
412
00:31:38,022 --> 00:31:40,398
Ali upravo sada, sa svime
što se događa,
413
00:31:40,399 --> 00:31:44,902
ja samo... samo te trebam
da mi vjeruješ, u redu?
414
00:31:44,903 --> 00:31:46,863
Gledaj, neće još dugo trajati.
415
00:31:46,864 --> 00:31:47,989
Odašiljač,
mora raditi--
416
00:31:47,990 --> 00:31:50,033
Hej.
Hej, vratio si se.
417
00:31:50,034 --> 00:31:53,828
Da. Zack nas traži.
418
00:31:53,829 --> 00:31:55,164
U redu.
419
00:31:59,084 --> 00:32:02,337
Zahvaljujući Carlosu,
Sonji i Kevinu,
420
00:32:02,338 --> 00:32:04,547
odašiljač bi trebao
obavljati svoj posao
421
00:32:04,548 --> 00:32:06,257
i mogli bismo imati
zračne snage za spašavanje ovdje
422
00:32:06,258 --> 00:32:07,800
već
s prvim svjetlom sutra.
423
00:32:07,801 --> 00:32:10,219
Zašto nisu ovdje sada?
Jer pada mrak.
424
00:32:10,220 --> 00:32:12,847
Teško je sletjeti.
Ovo je veliko mjesto.
425
00:32:12,848 --> 00:32:14,140
Točno.
426
00:32:14,141 --> 00:32:16,559
Dakle, mogli bismo biti
u Houstonu do ručka.
427
00:32:16,560 --> 00:32:19,937
To bi bilo sjajno
jer ovo je stvarno sranje.
428
00:32:19,938 --> 00:32:23,734
Možda bismo trebali, um,
razmisliti o preseljenju.
429
00:32:24,401 --> 00:32:26,986
Što?
Ja ne idem nigdje.
430
00:32:26,987 --> 00:32:29,572
Da, Lisa je u pravu.
Sigurniji smo gdje jesmo.
431
00:32:29,573 --> 00:32:31,575
Sigurniji?
432
00:32:32,743 --> 00:32:35,120
Što misliš, Carlos?
433
00:32:35,829 --> 00:32:37,581
Mislim da bismo trebali pričekati.
434
00:32:38,165 --> 00:32:41,542
I propustiti veliku borbu?
Helikopter će doći.
435
00:32:41,543 --> 00:32:43,586
Nadam se da si u pravu.
436
00:32:43,587 --> 00:32:46,131
Hoće, pojavit će se.
437
00:32:47,091 --> 00:32:48,634
Mora.
438
00:33:52,614 --> 00:33:54,199
Što?
439
00:34:02,332 --> 00:34:07,044
Uhh.
440
00:34:46,251 --> 00:34:47,836
Da, otišao je.
441
00:34:48,921 --> 00:34:50,546
Dakle, tko ga je zadnji
vidio?
442
00:34:50,547 --> 00:34:52,173
Svi smo. Bio je ovdje
s nama sinoć.
443
00:34:52,174 --> 00:34:54,050
Što, nitko se nije probudio?
Nitko ništa nije čuo?
444
00:34:54,051 --> 00:34:56,385
Ne, ne.
Što misliš?
445
00:34:56,386 --> 00:34:58,721
Pa, nije u avionu,
nije u cenoti.
446
00:34:58,722 --> 00:35:00,389
Nije mogao daleko otići.
Bio je mrak.
447
00:35:00,390 --> 00:35:02,141
I nije ponio ništa
sa sobom, tako da...
448
00:35:02,142 --> 00:35:04,727
Prošlo je deset sati. Više.
449
00:35:04,728 --> 00:35:06,354
Mrtav je.
450
00:35:06,355 --> 00:35:08,564
Gdje misliš da je?
Ubijen je.
451
00:35:08,565 --> 00:35:10,399
Lisa, ne znamo to.
Da, znamo.
452
00:35:10,400 --> 00:35:12,443
O, pitam se što će to
biti ovaj put? Mm?
453
00:35:12,444 --> 00:35:16,239
Još jedna otrovana gljiva?
Još jedan postoperativni šok?
454
00:35:16,240 --> 00:35:18,241
Za ime Božje.
Bi li se isključila?
455
00:35:18,242 --> 00:35:22,286
Jedan po jedan. Dolaze
po nas, jedan po jedan.
456
00:35:22,287 --> 00:35:25,957
Da, možda, ali možeš li,
kao, začepiti?
457
00:35:25,958 --> 00:35:28,000
Plašiš nas bez razloga.
458
00:35:28,001 --> 00:35:32,631
Ovo bi mogla biti moja krivnja. Carlos
je bio taj koji je krao hranu.
459
00:35:33,340 --> 00:35:35,258
Gore na brdu,
imao je paketić žvakaće gume,
460
00:35:35,259 --> 00:35:37,552
iste marke kao u avionu.
461
00:35:37,553 --> 00:35:40,596
Jesi li ga optužila?
Mm.
462
00:35:40,597 --> 00:35:42,265
Ne baš, ali da.
463
00:35:42,266 --> 00:35:45,351
Znao je da znam i bio je...
bilo ga je sram.
464
00:35:45,352 --> 00:35:47,478
Pa što? Što?
Šeta do Houstona?
465
00:35:47,479 --> 00:35:50,439
Noseći žvakaće gume
i energetske pločice sa sobom?
466
00:35:50,440 --> 00:35:54,318
Nadam se. Stvarno se nadam.
467
00:35:54,319 --> 00:35:55,903
U redu, kažem da ga počnemo
tražiti.
468
00:35:55,904 --> 00:35:58,781
Mogao je otići
u džunglu i ozlijediti se.
469
00:35:58,782 --> 00:36:01,951
Trebamo pretražiti široko područje.
Koliko široko?
470
00:36:01,952 --> 00:36:04,620
Jedan sat, i idemo u parovima.
471
00:36:04,621 --> 00:36:12,753
Kevin i Sonja. Dan i Amy.
Lisa, hoćeš li nam pomoći?
472
00:36:12,754 --> 00:36:14,463
Potražit ću.
473
00:36:14,464 --> 00:36:16,507
Nećemo ga naći.
474
00:36:16,508 --> 00:36:18,676
I ne idem s tobom.
475
00:36:18,677 --> 00:36:20,511
Ti i Kevin, onda.
O, da, savršeno.
476
00:36:20,512 --> 00:36:23,806
Hej, nema li nečeg drugog
što bismo trebali tražiti
477
00:36:23,807 --> 00:36:27,143
što je možda malo važnije
od Carlosa?
478
00:36:27,144 --> 00:36:31,231
Helikopter,
zašto nije ovdje?
479
00:36:56,465 --> 00:36:59,342
Carlos!
480
00:36:59,343 --> 00:37:00,844
Carlos!
481
00:37:02,721 --> 00:37:04,556
Carlos!
482
00:37:05,766 --> 00:37:07,767
Hej.
483
00:37:07,768 --> 00:37:10,228
Amy.
Ne sada, Dan, molim te.
484
00:37:15,317 --> 00:37:17,693
Carlos.
485
00:37:17,694 --> 00:37:19,403
Jesi li spreman?
486
00:37:19,404 --> 00:37:20,404
Carlos!
487
00:37:20,405 --> 00:37:23,741
Misliš da ćemo ga naći?
488
00:37:23,742 --> 00:37:25,827
Ne, ne mislim.
489
00:37:26,286 --> 00:37:29,372
Vjeruješ li Lisi,
ono što je rekla?
490
00:37:29,373 --> 00:37:31,624
Zar ti ne vjeruješ?
Carlos!
491
00:37:31,625 --> 00:37:33,542
Možda je odgovor na sve ovo
ovdje.
492
00:37:42,094 --> 00:37:43,302
Što ćeš učiniti?
493
00:37:43,303 --> 00:37:44,971
Rastrgati ću ovaj avion,
494
00:37:44,972 --> 00:37:48,976
ono što je od njega ostalo,
vidjeti što skriva.
495
00:37:50,185 --> 00:37:51,645
Što je s Carlosom?
496
00:37:52,229 --> 00:37:53,396
Carlos?
497
00:37:53,397 --> 00:37:55,440
Carlos.
498
00:38:02,990 --> 00:38:03,949
Lisa.
499
00:38:05,158 --> 00:38:08,120
Samo želim reći,
žao mi je zbog Travisa...
500
00:38:08,912 --> 00:38:11,872
Siguran sam da je bio dobar čovjek
bez obzira na njegovu politiku.
501
00:38:11,873 --> 00:38:16,085
I, uh, bio sam izvan reda
napadajući vas oboje.
502
00:38:16,086 --> 00:38:17,170
Navikli smo na to.
503
00:38:17,921 --> 00:38:21,424
Ljudi poput tebe gledaju s visine
na ljude poput nas.
504
00:38:21,425 --> 00:38:23,926
Znaš čega se bojiš?
505
00:38:23,927 --> 00:38:27,389
Ima nas više
nego vas.
506
00:38:51,455 --> 00:38:53,622
Zack, nema ničega ovdje.
507
00:38:53,623 --> 00:38:55,082
Mora biti nešto.
Kao što?
508
00:38:55,083 --> 00:38:58,837
Što tražimo?
Razlog da nas ubije.
509
00:38:59,546 --> 00:39:01,881
I što bi to bilo, točno?
510
00:39:01,882 --> 00:39:04,884
Da nas kazni?
Mi smo samo putnici.
511
00:39:04,885 --> 00:39:06,969
Nismo mi krivi
što se avion srušio.
512
00:39:06,970 --> 00:39:10,681
Možda da nas zaustavi da pričamo.
O čemu?
513
00:39:10,682 --> 00:39:12,517
Nemamo ništa za reći.
514
00:39:13,560 --> 00:39:15,436
Hej, podne je.
515
00:39:15,437 --> 00:39:17,021
Nitko nije došao.
516
00:39:17,022 --> 00:39:19,566
Trebamo se vratiti gore
i provjeriti odašiljač.
517
00:39:22,819 --> 00:39:27,491
Carlos je bio jedini
koji ga je mogao popraviti.
518
00:39:28,408 --> 00:39:29,784
Možda nije ništa.
519
00:39:29,785 --> 00:39:33,120
Možda je samo
nova baterija potrebna.
520
00:39:33,121 --> 00:39:34,915
Što još možemo učiniti?
521
00:39:37,000 --> 00:39:41,300
U redu, bio sam gore jednom.
Pretpostavljam da opet mogu pronaći put.
522
00:39:41,300 --> 00:39:43,300
Ja ću ići s tobom.
Stvarno?
523
00:39:43,500 --> 00:39:44,584
Sve radimo
u parovima, zar ne?
524
00:39:44,580 --> 00:39:45,788
Ako ti tako kažeš.
525
00:39:46,300 --> 00:39:46,900
Evo, uzmite ovo sa sobom.
526
00:39:47,000 --> 00:39:48,542
Rezervne baterije.
527
00:39:49,620 --> 00:39:52,331
Vrijedi pokušati, zar ne?
Što je s vama?
528
00:39:52,600 --> 00:39:53,800
Pričekat ćemo da se rashladi,
529
00:39:54,000 --> 00:39:55,459
onda ćemo nastaviti tražiti,
pretpostavljam.
530
00:39:56,600 --> 00:39:59,895
Pa, ako je mrtav, vjerojatno
su ga već pojeli.
531
00:40:19,292 --> 00:40:22,587
Jesi li spremna?
Naravno.
532
00:40:23,421 --> 00:40:25,715
U redu, idemo to učiniti.
533
00:42:15,242 --> 00:42:16,826
Ah.
534
00:42:20,789 --> 00:42:25,292
Čini se da ste se ti i Zack
jako zbližili.
535
00:42:25,293 --> 00:42:26,710
Misliš?
536
00:42:26,711 --> 00:42:28,504
Samo zapažanje.
537
00:42:28,505 --> 00:42:31,258
Vjerujem mu.
Možda ne bi trebala.
538
00:42:32,300 --> 00:42:36,429
Zašto to kažeš?
Jer ja mu ne vjerujem.
539
00:42:37,013 --> 00:42:39,057
I misliš da bih
trebala vjerovati tebi?
540
00:42:39,641 --> 00:42:41,725
Sonja, skoro si
pala s litice.
541
00:42:41,726 --> 00:42:45,230
Da sam te htio povrijediti,
mogao sam te samo pustiti.
542
00:42:56,741 --> 00:43:00,035
O, Bože.
Što?
543
00:43:00,036 --> 00:43:01,161
Tamo.
544
00:43:04,582 --> 00:43:07,376
Oko čega kruže?
545
00:43:07,377 --> 00:43:09,461
O, Isuse.
546
00:43:09,462 --> 00:43:11,214
Moramo se vratiti dolje.
547
00:43:25,353 --> 00:43:26,855
Amy.
548
00:43:34,487 --> 00:43:36,698
Amy.
549
00:44:12,400 --> 00:44:14,234
Kojim putem?
550
00:44:14,235 --> 00:44:16,154
Ovuda.
551
00:44:17,197 --> 00:44:18,740
Hajde.
552
00:44:47,102 --> 00:44:48,018
Dan?
553
00:44:48,019 --> 00:44:51,188
O, Bože. Dan.
554
00:44:52,690 --> 00:44:54,859
Carlos?
555
00:45:03,952 --> 00:45:07,455
Mislim da ne će
sudjelovati u toj borbi.
556
00:45:25,140 --> 00:45:26,391
Hej.
557
00:45:27,392 --> 00:45:30,352
Jesi li dobro?
558
00:45:30,353 --> 00:45:32,564
To je bilo užasno.
559
00:45:33,273 --> 00:45:34,606
Zašto bi itko
to učinio njemu?
560
00:45:34,607 --> 00:45:37,067
Bilo kome od nas?
561
00:45:37,068 --> 00:45:39,529
Što se ovdje događa?
562
00:45:39,988 --> 00:45:42,198
Ne znam.
563
00:45:43,935 --> 00:45:45,896
Bolje da razgovaramo s Danom.
564
00:45:46,597 --> 00:45:47,890
Biti ću dobro.
565
00:45:55,962 --> 00:45:59,756
Evo, popij ovo.
566
00:45:59,757 --> 00:46:03,386
Ne smiješ se
uzrujavati.
567
00:46:04,471 --> 00:46:07,181
Dakle, što se dogodilo?
568
00:46:07,182 --> 00:46:08,015
Ništa.
569
00:46:08,016 --> 00:46:09,766
Napala te?
Ne.
570
00:46:09,767 --> 00:46:14,396
Nije znala
što radi.
571
00:46:14,397 --> 00:46:16,899
Gledajte, Amy nije dobro.
572
00:46:16,900 --> 00:46:18,525
Što?
573
00:46:18,526 --> 00:46:19,985
Da.
574
00:46:19,986 --> 00:46:22,154
Već znate
da sam bio njezin vozač limuzine.
575
00:46:22,155 --> 00:46:24,406
Pa, kad sam je prvi put upoznao,
576
00:46:24,407 --> 00:46:28,994
vodio sam je
u kliniku u Santa Barbari.
577
00:46:28,995 --> 00:46:33,415
Njezin ju je tata poslao tamo
jer je imala problema.
578
00:46:33,416 --> 00:46:35,292
Uh, liječio ju je
psihijatar.
579
00:46:35,293 --> 00:46:37,961
Vojska psihijatara.
Zašto?
580
00:46:37,962 --> 00:46:39,838
Takva je
cijeli život,
581
00:46:39,839 --> 00:46:42,591
od svoje
sedme godine.
582
00:46:42,592 --> 00:46:45,802
Išla je
u Bluebird Elementary školu.
583
00:46:45,803 --> 00:46:49,848
Oof.
U Los Altosu je u Kaliforniji.
584
00:46:49,849 --> 00:46:53,435
2003. godine, bila je poprište
masovne pucnjave.
585
00:46:53,436 --> 00:46:59,149
Petero djece, dvoje učitelja, ubijeno
od strane čovjeka po imenu Billy Spencer,
586
00:46:59,150 --> 00:47:01,527
koristeći automatsku pušku
svog oca.
587
00:47:01,528 --> 00:47:03,654
O, Bože.
Da.
588
00:47:03,655 --> 00:47:05,656
Amy je bila u prvom razredu.
589
00:47:05,657 --> 00:47:08,325
Bila je u hodniku kada je
prva učiteljica ubijena
590
00:47:08,326 --> 00:47:11,453
tik do nje i na trenutak je stajala tamo,
591
00:47:11,454 --> 00:47:14,915
nasuprot ubojici,
gledajući ga ravno u oči.
592
00:47:14,916 --> 00:47:19,003
I on... on cilja na nju.
593
00:47:20,004 --> 00:47:22,548
I on bi je
također upucao.
594
00:47:22,549 --> 00:47:24,258
Ali baš tada, vrata se otvaraju,
595
00:47:24,259 --> 00:47:26,260
okreće se,
umjesto toga puca tamo.
596
00:47:26,261 --> 00:47:28,512
I netko zgrabi
Amy i povuče je.
597
00:47:28,513 --> 00:47:30,180
Žao mi je.
Da.
598
00:47:30,181 --> 00:47:33,976
Nikada to nije preboljela. Mislim,
naravno da to nikada nije preboljela.
599
00:47:33,977 --> 00:47:36,520
A onda 20 godina kasnije,
Princ Šarmantni se pojavi
600
00:47:36,521 --> 00:47:40,148
u bijeloj limuzini i
spasi je od terapije. Lijepo.
601
00:47:40,149 --> 00:47:43,735
Kako mi to možeš reći, ha?
602
00:47:43,736 --> 00:47:45,070
Uzima li lijekove?
603
00:47:45,071 --> 00:47:47,447
Da, naravno da uzima
lijekove.
604
00:47:47,448 --> 00:47:51,286
Antidepresive,
tablete za smirenje, sve.
605
00:47:53,913 --> 00:47:56,456
Je li ikada povrijedila
nekoga drugog?
606
00:47:56,457 --> 00:47:59,293
Ne. Ne, ne, ne. Ne možete misliti
da bi povrijedila Travisa.
607
00:47:59,294 --> 00:48:01,045
Ili Carlosa.
608
00:48:01,421 --> 00:48:03,422
Nije planirala
što mi je učinila.
609
00:48:03,423 --> 00:48:07,217
Ona nije...
Nije neki manijak.
610
00:48:07,218 --> 00:48:10,972
Ona je žrtva ovdje, u redu?
611
00:48:12,265 --> 00:48:14,558
Gdje ste našli Carlosa?
612
00:48:18,813 --> 00:48:20,480
Izboden je
mnogo puta
613
00:48:20,481 --> 00:48:21,898
i evo loše vijesti.
614
00:48:21,899 --> 00:48:25,027
Tko god je to učinio
ima Travisov nož.
615
00:48:25,028 --> 00:48:26,945
Ništa drugo nije moglo
napraviti ove rane.
616
00:48:26,946 --> 00:48:29,073
Mislite li da je
mogla biti Amy?
617
00:48:29,449 --> 00:48:31,742
Misleći da je Billy Spencer?
618
00:48:31,743 --> 00:48:35,037
Da, moguće je.
619
00:48:35,038 --> 00:48:38,040
Bez majice.
Ovako smo ga pronašli.
620
00:48:38,041 --> 00:48:39,583
Što je radio ovdje?
621
00:48:49,427 --> 00:48:50,428
Hej.
622
00:48:53,014 --> 00:48:54,306
Gledaj.
623
00:48:55,516 --> 00:48:58,143
Bila si u pravu za njega.
Da.
624
00:48:58,144 --> 00:49:00,605
I postoji jedna stvar
koja više nije upitna.
625
00:49:01,814 --> 00:49:04,858
Octavio, Travis, oni
su mogli biti nesreće,
626
00:49:04,859 --> 00:49:07,694
bolesti,
ali Carlos je ubijen.
627
00:49:07,695 --> 00:49:10,781
Netko mu se prikrao i...
Da.
628
00:49:10,782 --> 00:49:12,741
Nije bila Amy.
629
00:49:12,742 --> 00:49:14,535
Jednostavno to ne vidim.
630
00:49:14,536 --> 00:49:16,704
Dakle, ako ne ona, onda tko?
631
00:49:18,331 --> 00:49:20,541
Nije samo
pitanje tko.
632
00:49:21,709 --> 00:49:23,378
Pitanje je zašto.43034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.