Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,138 --> 00:00:42,616
Кинокомпания "Гомон" представляет.
2
00:00:43,617 --> 00:00:48,187
Совместно с "Дабл-Ю Уай
Продакшенз" и "Франс 3 Синема".
3
00:00:51,188 --> 00:00:59,188
При участии "Канала Плюс",
"Франс Телевизьон" и"Сине Плюс".
4
00:01:13,188 --> 00:01:16,187
В фильме снимались Арно Дюкре.
5
00:01:17,188 --> 00:01:20,187
Макс Бизет де Мальглев.
6
00:01:21,188 --> 00:01:23,173
Алис Давид.
7
00:01:23,188 --> 00:01:26,187
Жан-Франсуа Каври.
8
00:01:28,188 --> 00:01:36,187
При участии Каролин Сильёль,
Фёдора Аткина и Кристофа Бурселье.
9
00:01:49,188 --> 00:01:52,187
Автор сценария Валентин Тракле.
10
00:02:03,188 --> 00:02:06,187
Композитор Маттьё Гоне.
11
00:02:15,188 --> 00:02:18,187
Оператор Пьер-Юго Гальен.
12
00:02:26,188 --> 00:02:32,537
Мсье Всезнайка.
13
00:02:48,538 --> 00:02:52,616
Продюсеры Вассим Беджи и Сидони Дюма.
14
00:02:56,617 --> 00:03:00,616
Режиссёры Стефан Арчинар
и Франсуа Прево-Легони.
15
00:03:09,617 --> 00:03:11,726
Доброе утро, мсье Вонг.
16
00:03:11,741 --> 00:03:13,626
Отлично. И вам тоже.
17
00:03:13,641 --> 00:03:16,594
Как раз собирался вам позвонить.
18
00:03:16,983 --> 00:03:19,138
Хорошо.
19
00:03:19,153 --> 00:03:21,401
Я проверю почту.
20
00:03:22,741 --> 00:03:25,552
После подписания контракта.
Я скоро буду в Пекине.
21
00:03:25,567 --> 00:03:27,825
Уже вещи собрал.
22
00:03:28,607 --> 00:03:31,934
Никаких жены и детей.
23
00:03:31,949 --> 00:03:33,574
Я поеду один.
24
00:03:34,765 --> 00:03:35,815
Да, конечно.
25
00:03:36,804 --> 00:03:40,132
Я учу. Приятного дня.
26
00:03:45,737 --> 00:03:49,853
Добрый день.
27
00:03:50,053 --> 00:03:53,933
До свидания.
28
00:03:54,675 --> 00:03:56,433
Меня зовут Венсан.
29
00:04:00,596 --> 00:04:03,132
Начало игры в 15:00.
30
00:04:10,315 --> 00:04:12,372
На какой позиции ты играешь?
31
00:04:19,609 --> 00:04:21,556
Вот засада.
32
00:04:22,873 --> 00:04:24,409
Ближайший ночной клуб?
33
00:04:31,325 --> 00:04:31,972
Привет, тренер.
34
00:04:31,987 --> 00:04:32,987
Пан сьяо.
35
00:04:51,344 --> 00:04:57,994
Начали. Шире. Не одной кучей. Больше в пас!
36
00:04:58,785 --> 00:05:02,578
- Активней, парни, активней.
- Дай пас!
- Спокойней, Шериф.
37
00:05:09,411 --> 00:05:12,094
Кевину пора в Голливуд.
38
00:05:12,517 --> 00:05:14,922
Нет, ничего не было. Тренер!
39
00:05:14,937 --> 00:05:17,104
Я его едва задел.
40
00:05:17,119 --> 00:05:19,752
- Вы вечно ругаетесь.
- Нет.
41
00:05:19,767 --> 00:05:24,032
- Что я тебе говорил?
- Я защился чисто.
42
00:05:24,047 --> 00:05:28,530
- Это карточка.
- Да нет же.
- И пенальти - в игре.
43
00:05:28,545 --> 00:05:32,212
- Что?
- Особенно когда у вас с Кевином.
44
00:05:32,227 --> 00:05:35,193
Кевин! Вставай!
45
00:05:35,208 --> 00:05:39,879
Тебе жёлтая за симуляцию. Давай три круга.
46
00:05:39,894 --> 00:05:42,410
Пошёл! Давай, давай, живо.
47
00:05:44,443 --> 00:05:46,771
Лилиан, давай на угловой.
48
00:05:47,526 --> 00:05:49,500
Эй, бегом, а не пешком!
49
00:05:51,576 --> 00:05:53,842
- Клоун.
- Лилиан, подавай.
50
00:06:00,359 --> 00:06:02,208
Даниэль!
51
00:06:05,907 --> 00:06:09,729
- Добрый день. Я доктор Сабад.
- Очень приятно. Венсан Барто.
52
00:06:09,744 --> 00:06:13,735
Я знаю. Мне надо провести ваш медосмотр.
53
00:06:13,750 --> 00:06:16,950
Да. В этом году я его пропустил.
54
00:06:17,426 --> 00:06:19,983
Давайте после тренировки?
55
00:06:20,543 --> 00:06:22,079
Ладно.
56
00:06:37,505 --> 00:06:39,792
Вдохните.
57
00:06:43,401 --> 00:06:44,750
Ещё.
58
00:06:50,659 --> 00:06:52,115
Покашляйте.
59
00:06:53,932 --> 00:06:55,531
Хорошо. Это всё.
60
00:07:00,734 --> 00:07:04,356
- Вы молоды.
- Прошла интернатуру в октябре.
61
00:07:04,678 --> 00:07:06,738
Здесь подменяете?
62
00:07:06,753 --> 00:07:10,631
Нет. Первая работа. Андре вышел на пенсию.
63
00:07:11,734 --> 00:07:16,493
- Вы не были на проводах?
- Нет. Меняю клуб.
64
00:07:16,508 --> 00:07:18,360
Почему?
65
00:07:19,109 --> 00:07:20,446
Амбиции.
66
00:07:20,461 --> 00:07:22,858
До сих пор меня влекут.
67
00:07:25,505 --> 00:07:27,604
Куда сейчас поедете?
68
00:07:29,103 --> 00:07:30,144
Далеко.
69
00:07:42,214 --> 00:07:45,132
Жаль, что меня не было на проводах.
70
00:07:45,147 --> 00:07:49,186
- Я бы вас подвёз.
- Я бы отказалась.
71
00:07:49,201 --> 00:07:51,035
- Замужем?
- Нет.
72
00:07:51,050 --> 00:07:55,392
- Я не ваш тип?
- Снимите штаны.
73
00:07:58,089 --> 00:07:59,602
Отлично.
74
00:08:00,589 --> 00:08:01,812
Что это?
75
00:08:02,396 --> 00:08:04,736
Футболист стал тренером?
76
00:08:04,751 --> 00:08:07,794
- Финал кубка 2009-ого, "Бордо"
- "Пэ-Сэ-Жэ".
77
00:08:07,809 --> 00:08:12,608
Двойной перелом берцовой, конец карьеры.
Но хуже всего -
78
00:08:13,260 --> 00:08:14,775
мы проиграли 0:2.
79
00:08:21,068 --> 00:08:25,062
- Твоя или моя?
- Ты шутишь?
80
00:08:25,880 --> 00:08:28,012
Видел нового врача?
81
00:08:28,027 --> 00:08:31,187
Ой. Ты что, тоже влюбился?
82
00:08:32,756 --> 00:08:38,651
- Её лига для нас слишком высока.
- Я просто спросил, видел ли ты нового врача. И всё.
83
00:08:40,318 --> 00:08:44,337
Да, видел. И ты тоже. Все видели. Поехали.
84
00:08:44,352 --> 00:08:48,746
Мы едем к Фабьену Ламберу, 13 лет, вратарь.
85
00:08:48,761 --> 00:08:51,955
Очень способный на своей позиции.
86
00:08:53,026 --> 00:08:55,583
Я тебе звонил на выходных.
87
00:08:55,598 --> 00:08:57,885
А, да, у меня дела были.
88
00:08:58,718 --> 00:09:01,567
Учился есть палочками?
89
00:09:04,811 --> 00:09:07,346
- Это моя работа, Венсан.
- Да?
90
00:09:07,361 --> 00:09:11,803
Мне нужно знать, кто чем занят,
и лучше побыстрее.
91
00:09:11,818 --> 00:09:15,969
Я догадался, когда был у тебя дома.
92
00:09:17,026 --> 00:09:20,333
Ты оставил сумку открытой.
93
00:09:22,151 --> 00:09:24,333
Когда скажешь ребятам?
94
00:09:27,172 --> 00:09:29,708
Когда подпишу контракт.
95
00:09:35,364 --> 00:09:36,534
Да, алло.
96
00:09:36,549 --> 00:09:39,458
- Мсье Барто?
- Он самый..
97
00:09:39,473 --> 00:09:43,606
Я звоню из больницы, насчёт вашей матери.
98
00:10:05,443 --> 00:10:08,646
Мсье Барто? Футболист?
99
00:10:09,354 --> 00:10:11,765
Доктор Пикар. Я оперировал вашу маму.
100
00:10:12,905 --> 00:10:15,442
Шунтирование прошло успешно.
101
00:10:15,457 --> 00:10:23,457
Ваш отец был у нас три года назад. Весь город его
приветствовал. Мэр, жена мэра. Необычайный человек.
102
00:10:23,578 --> 00:10:25,073
Наверное.
103
00:10:25,088 --> 00:10:28,313
- Вы тогда были за границей?
- Нет.
104
00:10:29,863 --> 00:10:33,309
Перед анестезией у вашей
мамы был приступ паники.
105
00:10:33,324 --> 00:10:37,513
Она всё повторяла - "Лео остался в доме,
Лео остался в доме,
106
00:10:37,528 --> 00:10:39,189
Лео там один".
107
00:10:40,651 --> 00:10:43,668
Да, у семей есть имущество. У моей мамы тоже.
108
00:10:43,683 --> 00:10:46,139
- Значит, вы его знаете?
- Нет.
109
00:10:47,761 --> 00:10:50,580
Похоже, была проблема.
110
00:10:50,595 --> 00:10:52,856
По крайней мере, для неё.
111
00:12:25,339 --> 00:12:27,583
Есть кто дома?
112
00:12:31,042 --> 00:12:33,245
Антонио, Лидия!
113
00:12:44,026 --> 00:12:45,646
Венсан!
114
00:12:47,964 --> 00:12:50,271
Я в кабинете.
115
00:12:56,715 --> 00:12:58,186
Привет, Венсан.
116
00:12:58,201 --> 00:13:01,893
Давно не виделись.
117
00:13:01,908 --> 00:13:03,583
Я рад, что ты приехал.
118
00:13:05,755 --> 00:13:10,558
А ты похудел. Лидия на диете держит?
119
00:13:10,573 --> 00:13:12,098
Где она?
120
00:13:12,113 --> 00:13:16,107
Пошла в магазин за батончиками со злаками.
121
00:13:16,122 --> 00:13:20,655
- Курицу не ешь?
- Они для Леонарда.
122
00:13:20,670 --> 00:13:22,646
Дай мне.
123
00:13:24,418 --> 00:13:27,636
Видел парня, бежал как угорелый.
124
00:13:27,651 --> 00:13:30,432
Да, это... Это Лео.
125
00:13:31,337 --> 00:13:33,831
Откуда он?
126
00:13:39,984 --> 00:13:44,780
Он... твой племянник. Сын Полины.
127
00:13:44,795 --> 00:13:47,253
Полины? Её сын?
128
00:13:49,505 --> 00:13:53,289
- Ты же знаешь сестру. Она слегка...
- Странная?
129
00:13:53,304 --> 00:13:55,652
- Я так не сказал.
- Я сказал.
130
00:13:56,542 --> 00:14:00,272
- Где она сейчас?
- Без понятия.
131
00:14:00,287 --> 00:14:07,167
Три месяца назад была в Гватемале. Иногда
приезжает на пару дней, потом снова уезжает.
132
00:14:07,182 --> 00:14:13,052
Твоя мать его законная опекунша,
с тех пор, как ему исполнилось три года.
133
00:14:15,551 --> 00:14:16,692
Венсан,
134
00:14:19,276 --> 00:14:23,318
слушай, нам нужна твоя помощь.
135
00:14:23,333 --> 00:14:29,801
У Лео будет место в общежитии,
но только через две недели.
136
00:14:29,816 --> 00:14:33,329
А поскольку твоей матери здесь нет,
для нас это проблема.
137
00:14:33,344 --> 00:14:37,003
- Антонио, попросите кого-нибудь.
- Мы не можем.
138
00:14:37,755 --> 00:14:42,536
Леонард боится всех, кого он не знает.
139
00:14:42,551 --> 00:14:45,419
А семья - другое дело. Может, ты...
140
00:14:45,434 --> 00:14:50,224
- Меня долго не было в семье.
- Он живёт в твоей комнате,
141
00:14:50,239 --> 00:14:53,207
а ты занимаешься с детьми.
142
00:14:53,222 --> 00:14:57,291
- Одним больше, одним меньше...
- Они не дети. Они футболисты.
143
00:14:57,306 --> 00:15:01,045
И если он чокнутый, как его мать...
144
00:15:03,839 --> 00:15:05,250
Леонард.
145
00:15:26,568 --> 00:15:28,042
77.
146
00:15:35,505 --> 00:15:38,167
Классный вигвам.
147
00:15:41,276 --> 00:15:42,834
Я сам его сделал.
148
00:15:47,526 --> 00:15:49,728
Не принимай на свой счёт,
149
00:15:49,743 --> 00:15:52,100
это сложные семейные дела.
150
00:15:55,547 --> 00:15:57,271
Мне жаль.
151
00:16:06,610 --> 00:16:08,459
77.
152
00:16:09,651 --> 00:16:11,958
- Что?
- 77.
153
00:16:12,651 --> 00:16:14,418
77 чего?
154
00:16:14,433 --> 00:16:17,003
77.
155
00:16:17,018 --> 00:16:20,466
- 77 - камней, одуванчиков, бабочек?
- 77.
156
00:16:22,795 --> 00:16:24,845
Номер департамента Сена и Марна.
157
00:16:34,664 --> 00:16:36,013
Антонио.
158
00:16:42,880 --> 00:16:47,200
- Чего?
- Он всё повторяет 77. Что это?
159
00:16:47,215 --> 00:16:51,857
77? Не знаю. Он любит цифры.
160
00:16:51,872 --> 00:16:54,917
Но я не знаю, что они означают.
161
00:16:57,188 --> 00:16:59,664
Когда он устаёт, то ложится спать.
162
00:16:59,679 --> 00:17:02,979
Вообще-то, он не проблемный ребёнок.
163
00:17:04,026 --> 00:17:06,917
Я сказал "нет" - значит, "нет".
164
00:17:36,691 --> 00:17:41,577
- Давай к нам, вода приятная.
- Мы тебя раздражаем?
165
00:17:41,592 --> 00:17:44,287
Не любишь сюрпризы?
166
00:17:45,292 --> 00:17:47,495
Эй, смотри!
167
00:17:55,301 --> 00:17:57,004
Ладно, девчонки.
168
00:17:57,341 --> 00:17:58,994
Шампанского!
169
00:18:06,903 --> 00:18:08,204
Венсан!
170
00:18:08,219 --> 00:18:09,763
Венсан!
171
00:18:09,778 --> 00:18:10,651
Венсан!
172
00:18:10,666 --> 00:18:13,590
- Да?
- Там какой-то пацан пялится!
173
00:18:13,605 --> 00:18:14,711
Что?
174
00:18:14,726 --> 00:18:17,090
С рюкзаком, он был здесь.
175
00:18:17,105 --> 00:18:18,395
Кто? Где?
176
00:18:18,410 --> 00:18:20,096
- Я не знаю.
- Сейчас гляну.
177
00:18:20,111 --> 00:18:21,491
У тебя есть сын?
178
00:18:27,318 --> 00:18:29,625
Откройте бутылку.
179
00:18:40,572 --> 00:18:44,133
Добрый вечер, Висенте.
Уже поздно, но нам тяжело.
180
00:18:44,148 --> 00:18:47,257
- Заходи, малыш.
- Нет, нет, погоди секунду!
181
00:18:47,272 --> 00:18:50,587
Его фамилия Барто, а не Хименес.
182
00:18:50,602 --> 00:18:53,261
Барто. Кк и твоя. Твоя. Так что общайтесь.
183
00:18:53,276 --> 00:18:57,731
Моя мать потеряла здоровье,
а сейчас и Антонио теряет.
184
00:18:57,746 --> 00:19:00,581
Я отвезу его в Испанию, чтобы поправился.
185
00:19:00,596 --> 00:19:03,742
- Я не могу, у меня своя жизнь.
- И у нас тоже!
186
00:19:04,884 --> 00:19:06,191
Сам как думаешь?
187
00:19:07,276 --> 00:19:10,053
Я заберу его через две недели.
188
00:19:10,068 --> 00:19:13,207
Выше нос, Висенте. Смелей.
189
00:19:17,890 --> 00:19:19,737
Нам здесь скучно.
190
00:19:19,752 --> 00:19:23,070
- Твой сын такой странный.
- Он не мой,
191
00:19:23,085 --> 00:19:24,537
я вообще о нём не знал.
192
00:19:24,552 --> 00:19:28,582
Мы - в клуб, подъезжай,
если надоест быть нянькой.
193
00:19:28,597 --> 00:19:31,237
- Пока, папочка.
- Пока, папочка.
194
00:19:37,641 --> 00:19:39,469
Э, ты что делаешь с кроватью?
195
00:19:39,484 --> 00:19:44,155
- Ставлю её в соответствии с вращением Земли.
- Нет, нет, нет, давай...
- Одно за 88 тысяч секунд.
196
00:19:44,170 --> 00:19:47,546
- Я же тебе сказал...
- Это улучшает качество сна.
197
00:19:47,561 --> 00:19:49,976
- Ты меня не слышал?
- Сыграем?
198
00:19:49,991 --> 00:19:52,466
Что? Нет, уже поздно.
199
00:19:52,481 --> 00:19:54,477
22:04. Сыграем?
200
00:19:54,779 --> 00:19:57,586
- У меня были дела.
- Боишься проиграть?
201
00:19:57,601 --> 00:20:01,709
- Нет. Ненавижу шахматы.
- Взрослые так говорят, когда боятся.
202
00:20:03,187 --> 00:20:07,307
- Ты отвечаешь на вопросы?
- Я всегда говорю правду.
203
00:20:10,062 --> 00:20:13,369
Ладно. В 9 утра едем на стадион. Ровно.
204
00:20:14,091 --> 00:20:16,127
- Я останусь здесь.
- Нет.
205
00:20:16,937 --> 00:20:18,029
Ты мне не доверяешь?
206
00:20:18,044 --> 00:20:19,062
Нет, не доверяю.
207
00:20:20,181 --> 00:20:23,967
- Не доверяешь Лео?
- Нет. Вот, я тоже говорю правду.
208
00:21:11,268 --> 00:21:16,260
- Добрый день.
- Футбольный клуб "Пекин". Контракт. Зарплата 20 тысяч долларов в месяц.
209
00:21:33,061 --> 00:21:34,264
Ты чего здесь?
210
00:21:34,711 --> 00:21:37,531
Ты сказал - в девять. Уже 9:04.
211
00:21:38,294 --> 00:21:44,350
- Я ещё не готов.
- Сказал бы - в 9:10 или в 9:15. Чтобы точно.
212
00:21:46,722 --> 00:21:49,585
- Ты поел?
- У меня батончик со злаками.
213
00:21:50,690 --> 00:21:54,463
- Вся твоя еда?
- 15% кальция, 20% магния,
214
00:21:54,478 --> 00:21:56,665
30% Бэ-12 и 35% ячменя.
215
00:21:58,791 --> 00:22:03,286
Соберу сумку. Отсчитывай 9 минут 15 секунд.
216
00:22:17,037 --> 00:22:18,078
Поехали.
217
00:22:21,360 --> 00:22:24,456
- Что мне делать?
- Смотреть с трибуны.
218
00:22:24,471 --> 00:22:27,467
- Парни - твоего возраста.
- А девушки ушли?
219
00:22:27,482 --> 00:22:28,581
А что?
220
00:22:28,596 --> 00:22:31,820
- Они спали в твоей комнате?
- Не твоё дело.
221
00:22:31,835 --> 00:22:34,722
- Ты на меня сердишься?
- Нет.
222
00:22:34,737 --> 00:22:38,599
- Бабушка сказала...
- Объясню тебе одну вещь.
223
00:22:38,614 --> 00:22:41,431
Посмотри, посмотри на меня. Глянь.
224
00:22:41,446 --> 00:22:45,382
Никаких разговоров о семье
и моей личной жизни. Ясно?
225
00:22:45,397 --> 00:22:47,317
Да. Ясно. Ясно. 77.
226
00:22:47,332 --> 00:22:51,845
- 78, 79, 80. Я тоже могу говорить кодами.
- Это не код.
227
00:22:51,860 --> 00:22:54,372
Хватит, а то отправлю первым поездом. Садись.
228
00:22:55,245 --> 00:22:59,162
- С той стороны.
- Лео первым поездом.
229
00:22:59,177 --> 00:23:04,107
Лео первым поездом.
Лео первым поездом. Лео первым поездом.
230
00:23:32,378 --> 00:23:35,413
Быстрей, быстрей, парни.
231
00:23:35,428 --> 00:23:38,679
Давайте, резче, резче.
232
00:23:38,694 --> 00:23:42,070
Отдышитесь, руки расслабьте.
233
00:23:50,836 --> 00:23:54,196
Улыбайтесь. Вам же будет лучше, поверьте.
234
00:23:54,211 --> 00:23:58,708
Нагрузки увеличу - будете плакать.
Слыхал, Шериф?
235
00:23:58,723 --> 00:24:02,937
- Тренер, тяжело же.
- Будет ещё тяжелее. Давайте, шевелитесь!
236
00:24:02,952 --> 00:24:07,178
- Что за пацан-то?
- Ты слишком любопытный.
237
00:24:08,802 --> 00:24:11,886
И если спросят - ты ничего не знаешь.
238
00:24:11,901 --> 00:24:13,606
О ком? Он уже смылся.
239
00:24:14,403 --> 00:24:15,444
Вот чёрт.
240
00:24:16,229 --> 00:24:21,504
Чёрт. Шериф, следи за временем.
Потом пять кругов по полю.
241
00:24:21,519 --> 00:24:24,953
- Пять? Тренер, это перебор.
- Хорошо, десять. Вперёд.
242
00:24:34,270 --> 00:24:35,869
Лео!
243
00:24:41,832 --> 00:24:43,702
О, нет.
244
00:24:48,397 --> 00:24:49,847
Лео!
245
00:24:54,079 --> 00:24:55,251
Лео.
246
00:24:55,266 --> 00:24:59,186
Я тебя ищу.
Давай обратно на трибуну, и жди там.
247
00:24:59,201 --> 00:25:01,449
- Мы с ним подружились.
- Шагай, быстро.
248
00:25:01,464 --> 00:25:04,117
Он рассказал про вашу семью.
249
00:25:06,865 --> 00:25:08,562
В смысле?
250
00:25:08,577 --> 00:25:10,543
Что вы с ним едва знакомы.
251
00:25:11,461 --> 00:25:14,129
- Ну и хорошо.
- Вас что-то беспокоит?
252
00:25:14,144 --> 00:25:15,734
Нет, а что?
253
00:25:15,749 --> 00:25:19,613
- У вас на лице написано.
- Хотите давление померять?
254
00:25:20,699 --> 00:25:25,017
Он спросил, кем я работаю,
и сказал, что принимал меданон.
255
00:25:25,032 --> 00:25:29,074
Это сильный препарат для лечения
синдрома дефицита внимания.
256
00:25:31,702 --> 00:25:35,281
- У Лео синдром?
- Дефицита внимания и гиперактивности.
257
00:25:35,296 --> 00:25:36,481
Я так не думаю.
258
00:25:36,496 --> 00:25:38,278
Всё нормально, приятного дня.
259
00:25:38,293 --> 00:25:39,794
Спасибо.
260
00:25:48,284 --> 00:25:50,721
Две штанги, а не четыре.
261
00:25:50,736 --> 00:25:53,689
Напоминаю вам, где ворота.
262
00:25:53,704 --> 00:25:55,250
- Мой!
- Лови.
- Дырявый.
263
00:25:55,265 --> 00:25:58,195
Тонио, ого! Просто оргазм.
264
00:25:59,350 --> 00:26:01,839
Активнее, парни! Давайте!
265
00:26:01,854 --> 00:26:04,864
Высокая подача! Защита, отбивайте!
266
00:26:04,879 --> 00:26:07,661
- Мой!
- О, нет!
- Поймать не можешь?
267
00:26:07,676 --> 00:26:10,401
Тонио, стой. Стой, стой, стой.
268
00:26:10,416 --> 00:26:12,334
Тонио, хватит. Давай в душ.
269
00:26:12,349 --> 00:26:15,040
Матьё, в ворота. Омар, Камара,
270
00:26:15,706 --> 00:26:18,945
Кевин... Живее, парни.
271
00:26:31,010 --> 00:26:32,010
Эй.
272
00:26:34,643 --> 00:26:36,973
77, мы уходим.
273
00:26:54,229 --> 00:26:56,828
Смотрел тренировку и уснул?
274
00:26:58,852 --> 00:27:01,532
- Будешь молчать?
- Ты сам мне сказал.
275
00:27:01,547 --> 00:27:03,859
Нет. Я спросил - можешь отвечать.
276
00:27:03,874 --> 00:27:06,244
Тебе не понравится.
277
00:27:06,871 --> 00:27:10,049
- Твоё мнение о футболе?
- Да, про игру.
278
00:27:10,064 --> 00:27:12,428
Наоборот, мне интересно.
279
00:27:12,443 --> 00:27:15,486
- Ты точно не рассердишься?
- Давай, скажи мне.
280
00:27:15,501 --> 00:27:17,744
Очень грубая игра.
281
00:27:19,041 --> 00:27:21,838
И ты злишься. Обиделся. Обиделся.
282
00:27:21,853 --> 00:27:25,872
Нет, ты прав - они начинающие игроки.
283
00:27:25,887 --> 00:27:31,064
- Я видел матчи высшей лиги.
- Настоящий футбол - это знаменитые клубы:
284
00:27:31,079 --> 00:27:33,628
"Барса", "Реал", "Манчестер".
285
00:27:33,643 --> 00:27:36,246
Неважно, возможности ограничены. Ограничены.
286
00:27:36,261 --> 00:27:38,157
- Ограничены?
- Ограничены.
287
00:27:40,875 --> 00:27:44,494
Подожди здесь. Он меня достал.
288
00:27:45,562 --> 00:27:47,798
Подожди.
289
00:27:47,813 --> 00:27:49,915
Ладно, проходи.
290
00:28:08,770 --> 00:28:10,640
Сейчас вколотит с левой.
291
00:28:11,129 --> 00:28:13,911
Бум! Класс.
292
00:28:50,333 --> 00:28:55,994
Ты три часа смотришь одну игру.
Не надоело? Мне надо...
293
00:29:05,300 --> 00:29:06,970
Не сиди долго.
294
00:29:06,985 --> 00:29:09,352
- Когда я устаю...
- Ты засыпаешь. Знаю.
295
00:30:32,445 --> 00:30:33,486
Эй!
296
00:30:34,190 --> 00:30:39,711
Я кофе сварил.
70% - арабика, 30 - робуста. Хочешь?
297
00:30:49,687 --> 00:30:54,148
Кофе возбуждает, а Венсан уже злится. Злится.
298
00:30:54,163 --> 00:30:59,555
Ну что? Всё ещё считаешь футбол проклятием?
299
00:30:59,570 --> 00:31:01,244
Да.
300
00:31:01,259 --> 00:31:04,474
"Реал", "Барселона" - никакой разницы?
301
00:31:04,489 --> 00:31:08,451
Комбинационная игра быстрее,
но она предсказуема.
302
00:31:08,466 --> 00:31:11,815
Играл бы сам - так бы не говорил.
303
00:31:11,830 --> 00:31:15,107
На поле всё гораздо сложнее.
304
00:31:15,625 --> 00:31:19,059
Не думаю. Девятка - слон, семёрка - конь.
305
00:31:19,074 --> 00:31:23,071
Девятка бежит по диагонали,
семёрка к центру, и ему пасует.
306
00:31:23,086 --> 00:31:27,988
Девятка бьёт по воротам или
играет в пас с семёркой и бьёт.
307
00:31:28,003 --> 00:31:31,071
Если мяч на правой ноге - бежит к левому углу.
308
00:31:32,661 --> 00:31:38,489
- Футбол как шахматы?
- Только проще.
- Ну конечно.
309
00:31:38,823 --> 00:31:45,630
Дед говорит, шахматы - вершина игр, и благодаря
им можно победить любого во всех других играх.
310
00:31:45,645 --> 00:31:48,509
- Он научил играть?
- Да. И...
311
00:31:48,524 --> 00:31:51,739
- Скромности тоже?
- Нет. Скромности - нет.
312
00:31:56,020 --> 00:31:58,679
А скажи-ка, всезнайка,
313
00:31:58,694 --> 00:32:01,669
ты бы на какой позиции играл?
314
00:32:02,678 --> 00:32:05,719
Вратарём. Защищал ворота.
315
00:32:16,520 --> 00:32:20,776
- Тренер приехал.
- Гляньте на этого чудика.
- Руки длиннее, чем ноги.
316
00:32:20,791 --> 00:32:25,088
Лео - в ворота.
Тони - на скамейку, Лео тебя заменит.
317
00:32:25,103 --> 00:32:28,380
Камара, Кевиг, Шериф - в нападении.
318
00:32:28,395 --> 00:32:31,814
Иди, вставай. Кто-нибудь - на правый фланг,
319
00:32:31,829 --> 00:32:35,761
розыгрыш в треугольнике, один пас и удар.
Всё просто.
320
00:32:37,736 --> 00:32:42,439
- Сколько матчей он сыграл?
- 77. Всё, быстрее.
321
00:32:45,854 --> 00:32:49,405
Номер 7 на Бэ-5, мяч на Дэ-3, Лео на Жэ-1.
322
00:32:49,420 --> 00:32:53,710
Номер 7 на Бэ-5, мяч на Дэ-3, Лео на Жэ-1.
323
00:32:53,725 --> 00:32:56,454
Мяч на Дэ-3, Лео на Жэ-1.
324
00:32:56,469 --> 00:32:59,973
Номер 7 на Бэ-5, мяч на Дэ-3, Лео на Жэ-1.
325
00:33:00,751 --> 00:33:03,318
Мяч на Дэ-3, Лео на Жэ-1.
326
00:33:04,415 --> 00:33:07,555
Бей точнее! Чёрт!
327
00:33:13,703 --> 00:33:17,500
Номер 9 на Аш-4, мяч на Дэ-3, Лео на Жэ-2.
328
00:33:17,515 --> 00:33:21,055
Номер 9 на Аш-4, мяч на Дэ-3, Лео на Жэ-2..
329
00:33:21,070 --> 00:33:23,719
Номер 9 на Аш-4, мяч на Дэ-3...
330
00:33:24,745 --> 00:33:27,513
Это не видеоигры и не детский сад.
331
00:33:27,528 --> 00:33:31,122
Я бы с закрытыми глазами забил. Соберитесь!
332
00:33:31,137 --> 00:33:35,441
- Впечатляет. У него футбол в генах.
- Всего лишь везение.
333
00:33:35,456 --> 00:33:39,275
- У тебя странная реакция.
- Нормальная.
334
00:33:39,290 --> 00:33:41,473
Э, нет, нет! Всё!
335
00:33:42,112 --> 00:33:49,597
- Что сказал? Повтори!
- Всё, хватит! В чём дело?
- Ваш племянник его обозвал.
336
00:33:49,612 --> 00:33:52,859
Тихо все! Тебя злит, что он лучше играет?
337
00:33:52,874 --> 00:33:55,755
Даниэль, помоги. Успокоились!
338
00:33:55,770 --> 00:33:59,994
- Всё, парни, тише, тише. Хватит.
- Вот чёрт.
- А чего он!
- Всё, всё, ладно. Тихо, стой.
339
00:34:09,637 --> 00:34:12,465
Я сейчас. Лео, что такое?
340
00:34:14,708 --> 00:34:16,727
Дай посмотрю.
341
00:34:17,094 --> 00:34:20,288
- Всё в норме. Давай обратно на поле.
- Что случилось?
342
00:34:20,303 --> 00:34:24,193
Он кого-то обидел, они подрались,
и он ударился о штангу.
343
00:34:24,208 --> 00:34:27,801
- У него кровь.
- Ерунда. Не лезьте, это не ваше дело.
344
00:34:27,816 --> 00:34:30,567
А вы не мешайте мне делать свою работу.
345
00:34:39,574 --> 00:34:41,819
Так, будет немного щипать.
346
00:34:45,379 --> 00:34:48,353
- Не больно?
- Нет, нет.
347
00:34:49,565 --> 00:34:53,773
- А если я чуть сильнее?
- Нет, нет. Нет.
- Нет?
348
00:34:55,248 --> 00:35:03,165
- Что ты ему сказал?
- Правду. Я всегда говорю правду.
- Ясно.
349
00:35:04,087 --> 00:35:08,102
Ну вот, всё. Я задам два-три вопроса?
350
00:35:10,492 --> 00:35:12,602
Три. Три вопроса.
351
00:35:14,086 --> 00:35:16,477
Хорошо. Три.
352
00:35:18,418 --> 00:35:21,634
- Колено уже лучше?
- Всё отлично.
353
00:35:21,649 --> 00:35:25,210
- А здесь - болит.
- Кевин всегда ноет.
354
00:35:25,225 --> 00:35:27,110
У тебя есть температура?
355
00:35:31,270 --> 00:35:35,185
- Ваша новая подружка?
- Всё, кончайте, парни
356
00:35:35,645 --> 00:35:38,259
- Они классные.
- Раскованные. Много болтают.
357
00:35:38,274 --> 00:35:40,494
Давайте ещё раз.
358
00:35:41,668 --> 00:35:44,208
Лео спит у меня в кабинете.
359
00:35:44,223 --> 00:35:47,686
Быстрее, мышцы бедра активнее!
360
00:35:47,701 --> 00:35:49,318
Есть минута поговорить?
361
00:35:51,133 --> 00:35:54,547
Всё, парни, на сегодня хватит.
362
00:35:54,562 --> 00:35:59,342
Унесите инвентарь.
Завтра пробежка, полтора часа. Спасибо.
363
00:35:59,979 --> 00:36:03,915
- Слышали про синдром Аспергера?
- Нет. Что это?
364
00:36:03,930 --> 00:36:07,790
Лёгкая форма аутизма,
без умственной отсталости.
365
00:36:07,805 --> 00:36:12,493
Ясно. Промывая ссадину,
вы заодно диагноз поставили - аутизм?
366
00:36:12,508 --> 00:36:20,508
У меня был опыт в детской психиатрии. Анальгезия, невосприимчивость к боли,
стремление укрыться от всех, интеллектуальное развитие выше среднего...
367
00:36:21,282 --> 00:36:23,519
Кастель! Заканчивайте, унесите стойки.
368
00:36:24,312 --> 00:36:29,001
- Он чем-то одержим?
- Да. Всё повторяет 77,
369
00:36:29,016 --> 00:36:32,590
смотрит на часы... А ещё играет в шахматы.
370
00:36:32,605 --> 00:36:35,700
- У Бобби Фишера был Аспергер.
- У кого?
371
00:36:35,715 --> 00:36:39,743
Чемпиона мира по шахматам.
И у Гленна Гулда, пианиста.
372
00:37:35,375 --> 00:37:39,326
Лео - как пришелец с Марса на Земле.
373
00:37:39,341 --> 00:37:40,472
Ну конечно.
374
00:37:40,487 --> 00:37:43,946
Он видит то, чего не видят нейротипы.
375
00:37:44,279 --> 00:37:48,217
- Кто? Вы много знаете таких слов?
- Нейротипичные люди.
- Нейротипичные.
- Да.
376
00:37:48,232 --> 00:37:52,335
Нормальные. Такие как вы, и я. Особенно вы.
377
00:37:52,350 --> 00:37:56,037
Он считает футбол грубым,
но смотрит игры, делает пометки.
378
00:37:56,052 --> 00:38:00,821
Так он пытается с вами сблизиться.
Футбол для него - возможность.
379
00:38:00,836 --> 00:38:04,006
Закрытый мир со своими правилами.
380
00:38:04,470 --> 00:38:07,501
- Вы для него указатель.
- Нет, нет, нет.
381
00:38:07,516 --> 00:38:11,769
Я не его отец. Я пробуду с ним недолго.
382
00:38:12,231 --> 00:38:15,138
- А потом?
- Он пойдёт в школу-интернат.
383
00:38:15,153 --> 00:38:16,769
Почему?
384
00:38:17,148 --> 00:38:20,127
Да откуда я знаю? Это не моя проблема.
385
00:38:25,041 --> 00:38:27,425
Отправьте его, когда проснётся.
386
00:38:29,562 --> 00:38:32,977
- Что ты сказал Кевину?
- Он принял неверное решение.
387
00:38:32,992 --> 00:38:35,966
Финты в штрафной площадке неэффективны,
388
00:38:35,981 --> 00:38:39,203
помешает защитник, и момент будет упущен.
389
00:38:40,319 --> 00:38:42,627
- Так и сказал?
- Да. Да.
390
00:38:43,270 --> 00:38:47,067
- Правда?
- Да, я так и сказал.
391
00:38:47,532 --> 00:38:50,266
- Больно было?
- А тебе?
392
00:38:50,281 --> 00:38:53,245
- А мне с чего?
- Когда ты сломал ногу.
393
00:38:53,260 --> 00:38:57,786
- Ты лежал и кричал.
- Тебе врач сказала?
394
00:39:01,520 --> 00:39:06,091
- И подарила паука?
- Чтобы помнить - внешность обманчива.
395
00:39:06,106 --> 00:39:08,579
Чёрная вдова вызывает страх, но она полезная.
396
00:39:09,666 --> 00:39:11,363
Очень умная.
397
00:39:11,378 --> 00:39:13,752
- Чёрная вдова?
- Врач.
398
00:39:15,520 --> 00:39:17,635
И красивая.
399
00:39:17,650 --> 00:39:20,098
Это верно.
400
00:39:20,414 --> 00:39:22,471
- Очень красивая.
- Да.
401
00:39:24,104 --> 00:39:27,292
Она очень, очень красивая женщина.
402
00:39:27,307 --> 00:39:30,647
У неё красивое лицо, красивый нос, и грация.
403
00:39:30,662 --> 00:39:35,411
- Всё, всё, Лео! Хватит. Да, она красивая и грациозная. Я понял.
- Очень. Очень красивая и грациозная.
404
00:39:37,642 --> 00:39:39,559
Лео, Лео. Идём.
405
00:39:40,177 --> 00:39:41,991
Смотри.
406
00:39:42,308 --> 00:39:44,303
Он хорош на завтрак.
407
00:39:47,036 --> 00:39:51,427
Ладно. А этот? Мягкий, вкусный.
408
00:39:52,583 --> 00:39:54,494
Тоже нет?
409
00:39:54,509 --> 00:39:57,406
Смотри, булочки.
410
00:39:57,421 --> 00:39:59,452
Дети их любят.
411
00:40:00,562 --> 00:40:03,181
- На что ты смотришь?
- На состав продуктов.
412
00:40:03,196 --> 00:40:04,829
Зачем? Хочешь сам печь?
413
00:40:05,458 --> 00:40:08,285
Возьми, что обычно ешь.
414
00:40:08,300 --> 00:40:09,637
- Алло.
- Венсан?
415
00:40:09,652 --> 00:40:11,431
Доброе утро. Это мама.
416
00:40:11,446 --> 00:40:12,967
Привет.
417
00:40:12,982 --> 00:40:17,403
Мне уже лучше, и я скоро буду дома.
418
00:40:17,418 --> 00:40:22,211
Мне нужен покой,
но доктор настроен оптимистично.
419
00:40:22,226 --> 00:40:24,444
Это просто один приступ.
420
00:40:25,732 --> 00:40:27,373
Лео в порядке?
421
00:40:27,976 --> 00:40:29,484
Да.
422
00:40:30,333 --> 00:40:32,786
- Поговоришь с ним?
- Да, конечно.
423
00:40:35,340 --> 00:40:38,057
Чёрт. Он опять сбежал.
424
00:40:38,072 --> 00:40:41,462
- Хотела тебе сказать...
- Потом поговорим.
425
00:40:48,025 --> 00:40:49,803
Лео!
426
00:40:49,818 --> 00:40:52,218
Куда он опять пропал?
427
00:40:59,796 --> 00:41:00,796
Лео!
428
00:41:02,474 --> 00:41:03,474
Лео!
429
00:41:07,428 --> 00:41:10,215
Он меня уже злит.
430
00:41:13,333 --> 00:41:17,513
- Не надо, это не игрушка.
- Вес показан неправильно.
431
00:41:17,528 --> 00:41:19,558
Парень прав.
432
00:41:19,573 --> 00:41:26,343
- Воры!
- Вы обсчитываете!
- Пожалуйста, успокойтесь.
- Одно ворьё!
- Успокойтесь, мсье.
- Вес неправильный!
- Спокойнее.
433
00:41:26,358 --> 00:41:30,247
- Лео!
- Парень молодец.
434
00:41:30,262 --> 00:41:34,162
Заметил,
что вес каждый раз добавляется на 35 граммов.
435
00:41:34,177 --> 00:41:36,283
Рэкет какой-то!
436
00:41:36,298 --> 00:41:41,608
- Ваш сын представил меня вором!
- Если мне 35 - значит, он мой?
437
00:41:41,623 --> 00:41:46,911
- Я ем салат - я что, черепаха?
- Не дёргайтесь. Успокойтесь!
438
00:41:49,104 --> 00:41:57,104
- Слушай сюда. С этого момента ты ешь нормально и не читаешь никому лекций.
- Я не читаю.
439
00:41:57,819 --> 00:42:01,086
- Ты снова всё испортил.
- Но вес...
440
00:42:01,101 --> 00:42:04,795
Мне плевать,
что за картошку платят как за трюфели.
441
00:42:04,810 --> 00:42:08,918
Но вес был неправильный!
442
00:42:08,933 --> 00:42:14,126
Я посмотрел - он неправильный. Я посмотрел - он неправильный.
Неправильный. Неправильный. Я посмотрел - он неправильный.
443
00:42:14,141 --> 00:42:18,330
- Всё, всё, всё, тихо. Вот, смотри, смотри -
- Неправильный. Вес неправильный.
444
00:42:18,345 --> 00:42:24,490
Твои батончики со злаками. Держи.
445
00:42:26,354 --> 00:42:29,065
Ты прав. Вес неправильный.
446
00:42:30,523 --> 00:42:35,017
- Как дела, милый?
- Хорошо. Я играл в футбол с Венсаном.
447
00:42:35,032 --> 00:42:36,651
Понравилось?
448
00:42:36,666 --> 00:42:41,056
В шахматах у меня плохие соперники,
а там игроки - отличные.
449
00:42:42,020 --> 00:42:46,720
Ты была права, бабушка.
Если Венсан злится, то сильно.
450
00:42:46,735 --> 00:42:49,886
Но я многому у него учусь.
451
00:42:49,901 --> 00:42:51,421
Люблю тебя, дорогой.
452
00:42:51,436 --> 00:42:54,756
Я тебя тоже бабушка. Ладно, пока.
453
00:43:02,228 --> 00:43:04,731
- Я - всё.
- Положи вон туда.
454
00:43:06,362 --> 00:43:08,331
Спасибо.
455
00:43:25,928 --> 00:43:29,492
Ты можешь не играть.
Оставайся у себя в комнате.
456
00:43:29,507 --> 00:43:33,079
- Я сам хочу.
- Ты уедешь через неделю.
457
00:43:33,094 --> 00:43:36,089
- Я хочу научиться.
- Зачем?
458
00:43:36,104 --> 00:43:38,046
Мне нравится, как мой ум работает.
459
00:43:43,708 --> 00:43:47,360
- Не возникай. Иначе...
- Лео первым поездом.
460
00:43:48,744 --> 00:43:49,895
Точно.
461
00:43:51,420 --> 00:43:52,936
Давай, ешь.
462
00:43:59,958 --> 00:44:02,116
- Вперёд, вперёд.
- Чёрт!
- Фол!
463
00:44:02,131 --> 00:44:03,959
Э, э, э, Омар.
464
00:44:03,974 --> 00:44:06,233
- Омар, что ты делаешь?
- Нарушение.
- Ты чего?
465
00:44:07,257 --> 00:44:09,519
Пенальти. Успокойтесь.
466
00:44:09,534 --> 00:44:11,854
Камара, ты заработал, бей сам.
467
00:44:13,203 --> 00:44:15,761
Ставь на точку.
468
00:44:16,812 --> 00:44:24,812
Пенальти. Пе... Пе... Пенальти.
Пенальти. Пенальти. Пенальти.
469
00:44:36,066 --> 00:44:40,144
- Гол!
- Ты чего не ловишь?
- Даже не прыгнул. Дыра.
- Хватит, парни. Лео!
470
00:44:41,379 --> 00:44:43,497
Чёрт, какого...
471
00:44:43,512 --> 00:44:45,765
Ребята, перерыв.
472
00:44:49,144 --> 00:44:50,161
Лео!
473
00:44:51,794 --> 00:44:52,911
Лео!
474
00:44:54,275 --> 00:44:55,509
Лео!
475
00:44:56,775 --> 00:45:03,209
Лео! Лео. Лео.
476
00:45:03,553 --> 00:45:08,319
Не нужно так. Они пошутили, успокойся.
477
00:45:10,937 --> 00:45:12,441
Всё хорошо.
478
00:45:12,456 --> 00:45:14,157
Тише, тише.
479
00:45:16,561 --> 00:45:18,780
Не вините себя.
480
00:45:18,795 --> 00:45:22,031
Ну утешили. Это что - возможность?
481
00:45:22,046 --> 00:45:23,281
Да.
482
00:45:23,296 --> 00:45:28,490
Он даже не пытался отбить пенальти.
Я не поставлю его в ворота.
483
00:45:28,972 --> 00:45:33,975
- Вы не понимаете, как это важно.
- Конечно, я же тупой футболист.
484
00:45:34,390 --> 00:45:36,467
Вместо башки - мяч. Чёрт.
485
00:45:36,482 --> 00:45:39,810
Знаете,
что обычно бывает с больными Аспергером?
486
00:45:39,825 --> 00:45:46,482
- Я слушаю.
- У них только одна возможность приобщиться к обществу.
487
00:45:46,497 --> 00:45:49,077
Нераскрытый талант пропадает.
488
00:45:51,183 --> 00:45:55,070
Они остаются в больницах
или со своими родителями.
489
00:45:55,085 --> 00:45:57,033
И в итоге свет гаснет.
490
00:45:58,402 --> 00:46:02,252
- Я понимаю, вы боитесь...
- Кастель, ноги себе новые купи.
491
00:46:02,585 --> 00:46:04,512
Давайте активнее.
492
00:46:05,294 --> 00:46:06,611
Вперёд.
493
00:46:06,978 --> 00:46:08,528
Вот так. Вот так.
494
00:46:10,023 --> 00:46:12,406
Сейчас это мир Лео.
495
00:46:12,724 --> 00:46:15,593
Это дремучий лес. До вас не доходит?
496
00:46:17,687 --> 00:46:21,081
Господь его из него вытащил...
497
00:46:27,387 --> 00:46:29,278
Отдохните, парни.
498
00:46:35,279 --> 00:46:37,100
Добрый день.
499
00:46:54,101 --> 00:46:55,349
Лео.
500
00:47:09,699 --> 00:47:14,220
Лео, ну где ты? Куда ты делся?
501
00:47:41,836 --> 00:47:43,169
Лео!
502
00:47:43,184 --> 00:47:46,797
Я везде тебя ищу. Ты куда?
503
00:47:46,812 --> 00:47:49,970
- На стадион, на стадион.
- До него 5 километров.
504
00:47:49,985 --> 00:47:52,947
5 километров 250 метров.
Мой рекорд - 14 километров за час.
505
00:47:52,962 --> 00:47:57,115
- Зачем тебе на стадион? Сегодня суббота.
- Хочу посмотреть пенальти на ди-ви-ди.
506
00:47:57,130 --> 00:48:01,544
Думаешь, всё найдёшь на дисках?
У тебя своя голова есть?
507
00:48:01,559 --> 00:48:03,549
Я хочу учиться у тебя.
508
00:48:03,564 --> 00:48:04,819
Хочу учиться у тебя.
509
00:48:06,357 --> 00:48:07,750
Чёрт.
510
00:48:07,765 --> 00:48:09,516
Лео.
511
00:48:09,531 --> 00:48:12,886
- Садись, поехали.
- Куда?
512
00:48:12,901 --> 00:48:14,473
На стадион.
513
00:48:24,512 --> 00:48:27,616
Ну что? Ещё хочешь учиться?
514
00:48:36,104 --> 00:48:42,452
- Я понял. Я понял, понял.
- Да? Из пяти пенальти хороший вратарь отобьёт один. Лови.
515
00:48:43,545 --> 00:48:48,727
Будем на связи. Лечись.
Через месяц снова выйдешь на поле.
516
00:48:49,687 --> 00:48:51,369
- До свидания.
- До встречи.
517
00:48:57,212 --> 00:49:00,582
- На нас смотрят.
- Не отвлекайся.
518
00:49:01,069 --> 00:49:04,985
Это... это врач.
519
00:49:05,408 --> 00:49:10,008
- Мадам врач. - Нет, стой.
- Мадам врач. Мадам врач. Это мадам врач. Мадам врач.
520
00:49:10,520 --> 00:49:13,508
Я отбил пенальти. Отбил. Отбил пенальти.
521
00:49:13,523 --> 00:49:15,458
Браво.
522
00:49:16,312 --> 00:49:19,925
- Тренируетесь?
- Я тоже работаю сверхурочно.
523
00:49:20,583 --> 00:49:24,646
Я закончила. Поедете на остров поесть устриц?
524
00:49:24,661 --> 00:49:27,312
Они полезны для кровообращения.
525
00:49:27,327 --> 00:49:30,847
И мидии. В них много витамина Бэ-12.
Витамина Бэ-12.
526
00:49:30,862 --> 00:49:32,560
Что скажете?
527
00:49:36,604 --> 00:49:39,783
- Здравствуйте. У вас заказан столик?
Нет.
- Вас трое?
Да.
528
00:49:39,798 --> 00:49:42,244
Трое. Прошу за мной.
529
00:49:44,537 --> 00:49:46,554
- Вот, садитесь.
- Спасибо.
- Спасибо.
530
00:49:50,208 --> 00:49:51,952
Лео, что будешь?
531
00:49:53,737 --> 00:49:55,586
Эй, что такое?
532
00:49:57,100 --> 00:50:01,462
- Я сажусь в кафе у окна.
- Хорошо, что вообще столик есть.
533
00:50:01,477 --> 00:50:06,182
- В кафе я всегда сажусь у окна.
- Другого нет, всё занято.
534
00:50:06,197 --> 00:50:09,712
- Я хочу у окна. Хочу у окна.
- Лео, Лео, подожди минуту. Я спрошу.
535
00:50:09,727 --> 00:50:12,703
Нет, не надо. Здесь тоже неплохо.
536
00:50:13,750 --> 00:50:15,134
Ты зануда.
537
00:50:15,149 --> 00:50:17,719
- Я сижу у окна.
- Да, да, я понял.
538
00:50:19,004 --> 00:50:23,569
- Спасибо.
- Спасибо. Ты доволен?
539
00:50:23,584 --> 00:50:28,635
- Им было всё равно.
- Нет, не всё равно. Тут отличное место.
540
00:50:28,650 --> 00:50:33,384
- Ты очаровала их этим своим...
- Чем этим?
541
00:50:33,399 --> 00:50:35,721
- У тебя такое...
- Что?
542
00:50:35,736 --> 00:50:38,998
Выражение лица, как сейчас. Готовы заказать?
543
00:50:39,862 --> 00:50:43,503
Не смотри так. Ты знаешь, о чём я.
544
00:50:51,229 --> 00:50:57,585
Я тебя понимаю. В университетской
столовой я всегда садилась у окна.
545
00:50:57,600 --> 00:51:01,850
Дядя всегда кладёт сумку справа у двери.
546
00:51:01,865 --> 00:51:06,598
- Не вижу никакой связи.
- И у него три зубных щётки. Три зубных щётки. Три.
547
00:51:06,613 --> 00:51:11,120
Красная жёсткая, синяя средняя,
а сам чистит зелёной.
548
00:51:11,135 --> 00:51:15,397
Думаешь, я обращаю на это внимание?
Где официантка?
549
00:51:15,412 --> 00:51:18,088
И графин с водой. Можно вас?
550
00:51:18,103 --> 00:51:22,706
- А идя в душ, снимает халат, и потом...
- Всё, хватит, Лео.
551
00:51:24,906 --> 00:51:27,660
У него отличный халат. Отличный халат.
552
00:51:27,675 --> 00:51:30,203
Его халат отличный.
553
00:51:43,033 --> 00:51:45,152
Матильда!
554
00:52:10,353 --> 00:52:12,303
Прогуляемся?
555
00:52:16,731 --> 00:52:20,081
- Часто здесь?
- Каждые выходные.
556
00:52:22,029 --> 00:52:24,161
Ты никогда не слышал его смех?
557
00:52:24,176 --> 00:52:25,802
Нет.
558
00:52:26,854 --> 00:52:32,210
- И не видел, когда он был ребёнком?
- Я вообще про него не знал.
559
00:52:32,225 --> 00:52:34,792
А что случилось с семьёй?
560
00:52:35,729 --> 00:52:38,524
У нас же прогулка, а не сеанс психоанализа.
561
00:52:38,539 --> 00:52:41,193
Я хотела поговорить о Лео.
562
00:52:41,208 --> 00:52:43,132
Он уедет через неделю.
563
00:52:44,395 --> 00:52:46,896
И мы просто умоем руки?
564
00:52:46,911 --> 00:52:51,502
Зачем давать ему надежду?
Я всё время тебе говорю.
565
00:52:52,062 --> 00:52:56,307
- Если ты так считаешь...
- Не будет разочарования.
566
00:52:57,448 --> 00:52:59,482
И радости тоже.
567
00:53:01,303 --> 00:53:03,152
Я искупаюсь.
568
00:53:08,833 --> 00:53:12,046
- Это крестик.
- Любишь пауков?
569
00:53:12,353 --> 00:53:16,223
Моя сестра их любила.
Она утонула недалеко отсюда.
570
00:53:18,486 --> 00:53:21,502
А ты мне сегодня приснился.
571
00:53:22,187 --> 00:53:25,286
Ты стоял на берегу и держал её на руках.
572
00:53:27,946 --> 00:53:29,773
Спасённую.
573
00:53:59,541 --> 00:54:01,844
А где Матильда?
574
00:54:02,416 --> 00:54:04,138
Пошла домой.
575
00:54:04,153 --> 00:54:06,898
Тем девушкам до неё далеко.
576
00:54:25,270 --> 00:54:28,190
Я уже знаю про 77.
577
00:54:28,706 --> 00:54:30,269
Мой ай-кью.
578
00:54:45,937 --> 00:54:47,839
Больше в пас играйте.
579
00:54:47,854 --> 00:54:49,953
Ты его заметил, хорошо.
580
00:54:50,263 --> 00:54:51,513
Давай, давай.
581
00:54:51,952 --> 00:54:53,842
Не думай, играй проще.
582
00:54:55,458 --> 00:54:57,023
Шериф, бей по воротам.
583
00:54:57,038 --> 00:54:58,305
Давай!
584
00:55:01,450 --> 00:55:04,444
- Кто это?
- Племянник Барто.
585
00:55:06,374 --> 00:55:08,702
Вперёд, парни. Играем дальше.
586
00:55:11,250 --> 00:55:14,303
Я же сказал, в одно касание.
587
00:55:14,318 --> 00:55:20,060
Молодец, Шериф. Давай, давай, пас.
Боритесь до конца.
588
00:55:21,062 --> 00:55:22,578
- Пенальти.
- Смотрите.
589
00:55:25,711 --> 00:55:29,144
Выбери, куда бить, Эллиот. И забьёшь.
590
00:55:30,048 --> 00:55:32,165
Не спеши. Глубокий вдох, подожди.
591
00:55:53,125 --> 00:55:55,744
Видали? Он не пропускает.
592
00:55:58,145 --> 00:56:06,060
- Лео! Лео! Лео!
- Венсан!
- Подождите меня.
593
00:56:08,061 --> 00:56:12,033
- Ты чемпион, чувак.
- Спасибо.
594
00:56:15,153 --> 00:56:18,065
Лео чемпион. Лео чемпион. Лео чемпион.
595
00:56:20,145 --> 00:56:24,637
- Он хорош. Когда твою мать выписывают?
- А что?
596
00:56:25,127 --> 00:56:30,062
- Руководству нужен этот малыш.
- Ты про моего племянника?
597
00:56:30,077 --> 00:56:31,731
Это моя работа.
598
00:56:31,746 --> 00:56:38,673
- Нам нужен хороший вратарь.
- Он уезжает через неделю, в центр для аутистов.
599
00:56:39,456 --> 00:56:42,989
Сомневаюсь.
В четыре он будет у нашего психолога.
600
00:56:43,004 --> 00:56:45,650
Клуб готов взять его со среды.
601
00:56:45,665 --> 00:56:49,381
- Я согласен с доктором Сабад.
- С доктором Сабад?
602
00:56:58,687 --> 00:57:02,381
Что это за игры? Я знаю наших психологов.
603
00:57:02,396 --> 00:57:04,972
Они устроят для него тест. Ты этого хочешь?
604
00:57:04,987 --> 00:57:08,885
Ты врываешься без стука и кричишь.
Подожди. Выйди.
605
00:57:08,900 --> 00:57:10,644
Выйди, сказала.
606
00:57:15,274 --> 00:57:19,767
Он сможет преодолеть болезнь,
и его жизнь станет лучше.
607
00:57:19,782 --> 00:57:22,487
- А если он провалит тест?
- А с чего ему?
608
00:57:23,278 --> 00:57:27,937
На катере Лео - это Лео, а тут уже нет?
609
00:57:30,333 --> 00:57:35,167
Играть в клубе - для него отличный шанс.
Вспомни свою футбольную карьеру.
610
00:57:35,833 --> 00:57:39,103
Я сказал отцу,
что хочу стать профессиональным футболистом.
611
00:57:39,118 --> 00:57:42,695
Он ответил: "Хорошо, без проблем,
но будешь сам по себе".
612
00:57:42,710 --> 00:57:46,258
Мне было 16 лет. Я взял его "Мерседес",
613
00:57:46,273 --> 00:57:48,056
и больше не возвращался.
614
00:57:49,135 --> 00:57:50,885
Слушай, Матильда,
615
00:57:51,690 --> 00:57:54,273
думай, что хочешь, но ты ничего не знаешь.
616
00:57:55,507 --> 00:57:57,099
Вообще ничего.
617
00:58:24,906 --> 00:58:28,109
- Ты хочешь играть в футбол?
- Да.
618
00:58:28,124 --> 00:58:31,669
С Омаром, Джибрилем, Бен-Саидом?
619
00:58:31,684 --> 00:58:36,540
И с Кевином. У него всегда отличная причёска.
Мажет волосы гелем.
620
00:58:40,110 --> 00:58:43,462
Тебе придётся пройти тест у психолога,
621
00:58:43,477 --> 00:58:45,828
- чтобы получить лицензию.
- Хорошо.
622
00:58:47,125 --> 00:58:49,994
Они хотят оценить твоё поведение в группе.
623
00:58:50,399 --> 00:58:55,542
Как ты будешь переносить агрессивное
поведение, оскорбления и так далее.
624
00:58:55,557 --> 00:58:57,244
Я отлично понимаю.
625
00:59:02,681 --> 00:59:05,620
Я помогу подготовиться. Чтобы ты был спокоен.
626
00:59:05,635 --> 00:59:08,222
- Я спокоен. Это ты волнуешься.
- Ерунда.
627
00:59:08,237 --> 00:59:10,454
Стучишь по столу.
628
00:59:11,354 --> 00:59:13,687
Ты хоть секунду можешь за мной не смотреть?
629
00:59:21,645 --> 00:59:23,679
Видишь - ты стучишь.
630
00:59:24,812 --> 00:59:26,390
Ну извини.
631
00:59:48,270 --> 00:59:50,557
Это моя мечта.
632
00:59:50,924 --> 00:59:55,492
Тут написано,
тебя вырастили дедушка и бабушка.
633
00:59:55,875 --> 00:59:59,542
Да, дедушка и бабушка. Да, они.
634
01:00:00,549 --> 01:00:02,575
Расскажи мне о своём отце.
635
01:00:07,687 --> 01:00:09,911
И матери.
636
01:00:17,378 --> 01:00:20,963
Венсан Барто - он твой...
637
01:00:20,978 --> 01:00:23,990
тренер, и твой дядя?
638
01:00:28,120 --> 01:00:29,161
77.
639
01:00:29,849 --> 01:00:32,429
77? Это какой-то код?
640
01:00:33,596 --> 01:00:34,873
77.
641
01:00:37,466 --> 01:00:40,294
Посиди немного в коридоре.
642
01:00:45,083 --> 01:00:49,203
Должен признать, мсье Барто,
у меня есть сомнения.
643
01:00:50,436 --> 01:00:51,597
В смысле?
644
01:00:53,020 --> 01:00:55,244
Вы неженаты, мсье Барто?
645
01:00:57,641 --> 01:00:59,483
Нет.
646
01:01:00,650 --> 01:01:04,256
Вы написали - "случайные отношения".
647
01:01:07,161 --> 01:01:08,427
Это проблемно.
648
01:02:04,920 --> 01:02:07,517
Надо пожертвовать ладьёй.
649
01:02:07,532 --> 01:02:10,010
Пожертвовать ладьёй, чтобы выиграть.
650
01:02:11,629 --> 01:02:15,614
Ладьёй на Аш-1. На Аш-1. Ладьёй на Аш-1.
651
01:02:15,629 --> 01:02:19,216
Нет, зачем? Тогда я подставлю короля,
652
01:02:19,231 --> 01:02:23,686
- и получу мат в три хода.
- Нет, если сделаете рокировку,
653
01:02:24,015 --> 01:02:28,204
- и королева пойдёт на Дэ-7. Королева на Дэ-7.
- Отлично играет в шахматы.
654
01:02:28,219 --> 01:02:29,919
Почти как в футбол.
655
01:02:30,802 --> 01:02:32,619
Ты заинтриговал.
656
01:03:10,527 --> 01:03:12,039
Шах.
657
01:03:21,166 --> 01:03:22,515
Шах и мат.
658
01:03:34,931 --> 01:03:39,791
- Ну что? Всё нормально?
- Он напишет положительное заключение.
659
01:03:39,806 --> 01:03:42,108
Класс! А чего лицо грустное?
660
01:03:42,123 --> 01:03:46,725
Я несколько раз поддавался,
чтобы он легко выиграл, а он не пользовался.
661
01:03:46,740 --> 01:03:50,606
Просто ужасно.
Он очень плохо играет. Очень плохо..
662
01:03:51,166 --> 01:03:54,966
Это не смешно. Несмешно. Совсем не смешно.
663
01:03:54,981 --> 01:03:57,974
- Отлично! Ты сможешь играть!
- Несмешно. Совсем не смешно.
664
01:04:00,550 --> 01:04:01,600
Идём.
665
01:04:02,741 --> 01:04:05,844
- Мы не поедем на машине?
- Нет.
666
01:04:06,205 --> 01:04:09,493
- Новая проблема с лицензией?
- Да.
667
01:04:09,508 --> 01:04:11,215
Ты уже не хочешь, чтобы я играл?
668
01:04:11,230 --> 01:04:14,317
У тебя нет формы для матча.
669
01:04:14,332 --> 01:04:18,934
- Я сыграю в настоящем матче?
- Не знаю. Это рискованно.
670
01:04:18,949 --> 01:04:23,304
Игра важная, дерби Атлантики, против "Бордо".
671
01:04:23,319 --> 01:04:27,332
- Против клуба "Бордо"? Против "Бордо"? "Бордо"?
- Я играл там 12 лет.
672
01:04:27,347 --> 01:04:29,360
В прошлом году они выиграли чемпионат.
673
01:04:32,133 --> 01:04:34,358
- Хочешь сыграть?
- Да. Да, да.
674
01:04:34,373 --> 01:04:37,282
Лео в воротах против "Бордо".
Лео в воротах против "Бордо".
675
01:04:37,297 --> 01:04:39,663
- Привет, как ты?
- Хорошо.
676
01:04:39,678 --> 01:04:42,621
- Всё в норме?
- Отлично.
677
01:04:42,636 --> 01:04:45,721
- Лео, заходи.
- Привет, проходи.
678
01:04:45,736 --> 01:04:49,313
Вот отличные. Лео, смотри.
679
01:04:49,328 --> 01:04:50,428
- Глянь.
- Выбирай.
680
01:04:54,791 --> 01:04:59,134
- Можешь вон там примерить.
- Зелёная классная.
681
01:04:59,149 --> 01:05:01,575
- Примерочная там.
- Он идёт, идёт.
682
01:05:04,437 --> 01:05:07,265
Можешь расстегнуть пуговицы...
683
01:05:08,383 --> 01:05:10,461
- Давай я.
- Принесу трико.
684
01:05:11,341 --> 01:05:14,669
Любишь застёгнутыми? Неплохо, да?
685
01:05:17,645 --> 01:05:20,429
Эй, эй, подожди.
686
01:05:20,444 --> 01:05:23,548
Можешь их надеть. И я принёс бутсы.
687
01:05:27,149 --> 01:05:28,149
Держи.
688
01:05:35,595 --> 01:05:38,221
Матильда, это Венсан.
689
01:05:38,236 --> 01:05:40,572
У психолога всё прошло идеально.
690
01:05:40,587 --> 01:05:43,252
Лео будет играть.
691
01:05:43,267 --> 01:05:45,893
Хотим это отметить.
692
01:05:45,908 --> 01:05:53,908
Сегодня вечером. Ты, конечно, приглашена.
Ладно, увидимся. Пока.
693
01:05:54,708 --> 01:05:58,150
- Я знаю анекдот.
- Анекдоты я люблю.
694
01:05:58,165 --> 01:06:03,035
Мышь приходит к психиатру - "Доктор,
я влюбилась в слона".
695
01:06:03,050 --> 01:06:05,446
"В слона или слониху"?
696
01:06:05,461 --> 01:06:08,698
А мышь ему - "За кого вы меня держите?
Я нормальная".
697
01:06:25,845 --> 01:06:29,664
- Любишь такие анекдоты?
- Да, со словом "нормальный".
698
01:06:38,068 --> 01:06:40,305
Да, этот смешной.
699
01:06:41,291 --> 01:06:44,394
- Можно его рассказать?
- Кому рассказать?
700
01:06:44,409 --> 01:06:47,587
Китайским парням он понравится.
701
01:06:47,602 --> 01:06:49,463
Они будут играть у нас?
702
01:06:51,267 --> 01:06:54,783
Нет. Нет, это я к ним поеду.
703
01:06:54,798 --> 01:06:57,566
К китайцам домой? К ним домой?
704
01:06:57,581 --> 01:07:02,327
Нет, нет, Лео. Я еду в Китай их тренировать.
705
01:07:10,911 --> 01:07:15,293
Профессиональные футбольные
тренеры постоянно переезжают.
706
01:07:15,308 --> 01:07:20,108
Если ты играешь всё лучше и лучше,
ты тоже меняешь команды.
707
01:07:24,237 --> 01:07:29,128
- Почему ты раньше не сказал?
- Я не говорил, потому что...
708
01:07:29,853 --> 01:07:33,702
В моей жизни были проблемы, похоже, ты знаешь.
709
01:07:36,053 --> 01:07:37,655
Надолго уезжаешь?
710
01:07:40,861 --> 01:07:42,762
На два года или дольше.
711
01:07:55,261 --> 01:07:57,485
Зачем они здесь?
712
01:08:03,419 --> 01:08:05,217
- Вот.
- Спасибо.
713
01:08:05,232 --> 01:08:08,071
Мы решили приехать посреди недели,
714
01:08:08,086 --> 01:08:10,344
избежать пробок.
715
01:08:10,795 --> 01:08:16,431
В основном потому,
что твою мать выписали из больницы.
716
01:08:16,446 --> 01:08:19,197
Я не могу отпустить Лео. У него в среду игра.
717
01:08:19,212 --> 01:08:22,769
Он будет играть в твоей команде?
718
01:08:22,784 --> 01:08:23,892
Да.
719
01:08:24,312 --> 01:08:25,966
То есть,
720
01:08:25,981 --> 01:08:28,802
в моей бывшей. Я уезжаю в Китай.
721
01:08:31,807 --> 01:08:33,016
Лео.
722
01:08:33,031 --> 01:08:36,006
Эй, Лео.
723
01:08:36,021 --> 01:08:40,395
Лео, ты чего? Открой дверь. Снова шутки?
724
01:08:40,410 --> 01:08:44,392
У тебя новая форма, и на тебя надеются.
У тебя важная игра.
725
01:08:44,407 --> 01:08:47,246
Лео, ты слышишь? Эй, посмотри на меня!
726
01:08:47,261 --> 01:08:50,913
Матильда придёт отметить, останься ради неё.
727
01:08:50,928 --> 01:08:53,046
Ты правда хочешь к бабушке? Лео!
728
01:08:53,061 --> 01:08:57,798
Мы отвезём его в Сен-Френь,
пусть его бабушка восстановится.
729
01:08:58,166 --> 01:09:00,534
Лео, ты слышал? Ты поедешь отдыхать.
730
01:09:00,549 --> 01:09:04,774
Или хочешь остаться здесь,
с Матильдой и ребятами?
731
01:09:04,789 --> 01:09:08,171
- Я больше не хочу играть.
- Я не слышу.
732
01:09:08,186 --> 01:09:09,740
Что ты сказал?
733
01:09:09,755 --> 01:09:14,100
Я предпочитаю шахматы, а не футбол.
Это лучшая игра, дедушка прав.
734
01:09:15,720 --> 01:09:19,701
- Подожди...
- Лео, попрощайся со своим дядей.
735
01:09:20,791 --> 01:09:22,155
Неважно.
736
01:09:22,170 --> 01:09:26,064
- Он не любит здороваться и прощаться.
- Но всё равно -
737
01:09:27,195 --> 01:09:31,461
Ты молодец. Спасибо, Висенте, спасибо!
738
01:10:09,986 --> 01:10:12,805
Привет! Отлично, что нашла время.
739
01:10:12,820 --> 01:10:16,027
- Держи.
- Рад тебя видеть.
740
01:10:17,096 --> 01:10:19,301
Начал праздновать без меня?
741
01:10:19,316 --> 01:10:23,422
- Я достал устрицы.
- Милый дом. Просторный и открытый.
742
01:10:23,437 --> 01:10:25,087
Не как ты.
743
01:10:25,102 --> 01:10:28,935
- Бокал шампанского?
- С удовольствием.
- Сейчас.
744
01:10:29,503 --> 01:10:32,081
- А Лео дома?
- Нет, он уехал.
745
01:10:34,625 --> 01:10:36,325
А почему уехал?
746
01:10:36,340 --> 01:10:39,594
Его забрали, как и договаривались.
747
01:10:39,609 --> 01:10:42,721
Нет, нет, я не виноват.
748
01:10:42,736 --> 01:10:44,175
Он сам решил.
749
01:10:44,190 --> 01:10:49,211
Сначала хочет играть в футбол, а потом вдруг
раз - предпочитает играть дома в шахматы.
750
01:10:49,226 --> 01:10:53,396
- А ты что, не пытался как-то его...
- Зачем?
751
01:10:53,411 --> 01:10:56,648
Я ему не отец. И никогда не буду.
752
01:10:57,520 --> 01:11:00,849
Я же говорил,
753
01:11:00,864 --> 01:11:03,411
он со мной на время. Выпьем?
754
01:11:04,720 --> 01:11:06,863
Нет, я лучше поеду.
755
01:11:06,878 --> 01:11:08,617
Нет, нет, нет, останься.
756
01:11:08,632 --> 01:11:13,018
У меня устрицы, витамин Бэ-12
полезен для кровообращения. Бэ-12, Бэ-12.
757
01:11:13,033 --> 01:11:17,137
- Прекрати. Это не смешно.
- Да ладно тебе.
758
01:11:17,586 --> 01:11:20,268
Стой, стой. Ты же не из-за Лео приехала.
759
01:11:20,283 --> 01:11:23,677
Ты был прав. Ты тупой футболист.
760
01:11:56,345 --> 01:11:58,268
Камара, держи его!
761
01:12:04,840 --> 01:12:06,640
Соберитесь!
762
01:12:08,354 --> 01:12:10,740
Парни, по позициям!
763
01:12:18,345 --> 01:12:20,912
Кастель, он один! Чёрт!
764
01:12:24,270 --> 01:12:25,932
Чёрт!
765
01:12:27,933 --> 01:12:29,034
Вы чего!
766
01:12:53,035 --> 01:12:54,281
500 граммов.
767
01:12:56,023 --> 01:12:57,685
535 граммов.
768
01:13:07,074 --> 01:13:09,162
Выше нос, ребята.
769
01:13:09,177 --> 01:13:13,345
Когда я вернусь - будете профессионалами.
Даже Кевин.
770
01:13:14,078 --> 01:13:17,428
Кончайте, что вы как на похоронах?
771
01:13:19,708 --> 01:13:23,380
Расскажу вам анекдот, услышал от друга.
772
01:13:23,907 --> 01:13:27,897
Мышь у психиатра: "Доктор,
я влюбилась в слона".
773
01:13:28,314 --> 01:13:30,253
"В слона или в слониху"?
774
01:13:30,268 --> 01:13:32,985
"За кого вы меня держите? Я же нормальная".
775
01:13:36,486 --> 01:13:38,637
Она же в слона влюбилась.
776
01:13:38,652 --> 01:13:42,547
В самку или в самца - неважно.
Странно, что в слона.
777
01:13:44,785 --> 01:13:48,197
Это же мышь, а слон... Ладно, неважно.
778
01:13:50,212 --> 01:13:51,623
Тренер.
779
01:13:52,994 --> 01:13:54,364
А Лео вернётся?
780
01:14:21,722 --> 01:14:23,367
Простите, мсье Барто.
781
01:14:23,382 --> 01:14:27,478
- Всё нормально, Мариз.
- Меня в клубе попросили.
782
01:14:44,967 --> 01:14:46,343
Мариз.
783
01:14:47,133 --> 01:14:48,133
Мариз.
784
01:14:49,698 --> 01:14:54,249
- Да, мсье?
- Где ты его нашла?
- В гостиной, под матрасом.
785
01:14:54,978 --> 01:14:56,265
Спасибо.
786
01:15:20,166 --> 01:15:23,456
Билет на игру ПСЖ - "Бордо".
787
01:15:41,457 --> 01:15:49,457
- Привет, Венсан.
- Где мама?
- Наверху, с Лидией.
788
01:16:06,674 --> 01:16:08,439
Здравствуй, Висенте.
789
01:16:09,328 --> 01:16:10,503
Добрый день.
790
01:16:14,307 --> 01:16:16,953
Лидия, оставишь нас на минутку?
791
01:16:21,645 --> 01:16:23,244
Это ты?
792
01:16:23,594 --> 01:16:25,845
Ты водила его на стадион?
793
01:16:28,707 --> 01:16:30,264
Садись.
794
01:16:32,811 --> 01:16:34,994
Нет, нет, ближе.
795
01:16:44,070 --> 01:16:47,266
Леонард всегда любил спать в твоей комнате.
796
01:16:47,833 --> 01:16:50,618
В других ему снились кошмары.
797
01:16:50,633 --> 01:16:53,549
А однажды - ему было 4 года -
798
01:16:54,187 --> 01:16:56,532
Он спустился на завтрак...
799
01:16:56,899 --> 01:16:59,419
В твоей футболке.
800
01:16:59,434 --> 01:17:03,099
Не знаю, где он её нашёл. Ты хорошо её прятал.
801
01:17:03,757 --> 01:17:10,049
Когда твой отец увидел его в ней - у него
было такое лицо... я никогда не забуду -
802
01:17:10,953 --> 01:17:14,414
Как будто он увидел тебя.
803
01:17:14,778 --> 01:17:19,830
После этого его распорядок странно изменился.
804
01:17:19,845 --> 01:17:22,389
По субботам, а иногда и воскресеньям,
805
01:17:22,404 --> 01:17:25,716
Он стал брать Лео в различные поездки,
806
01:17:25,731 --> 01:17:27,695
А куда - не говорил.
807
01:17:29,299 --> 01:17:33,887
Но я догадалась. Они ездили на твои игры.
808
01:17:35,724 --> 01:17:38,407
Не пропустили ни одного матча.
809
01:17:42,703 --> 01:17:44,844
Он был человеком...
810
01:17:46,270 --> 01:17:47,762
Очень скрытным.
811
01:17:48,932 --> 01:17:50,711
Чрезвычайно.
812
01:17:52,596 --> 01:17:53,715
Как ты.
813
01:17:56,146 --> 01:18:00,389
- Мы не всегда поступаем правильно. Мы, родители.
- Брось.
814
01:18:01,375 --> 01:18:04,318
Твоя сестра уже не жила здесь,
815
01:18:04,333 --> 01:18:07,312
У неё была своя жизнь.
816
01:18:07,856 --> 01:18:09,095
А ты...
817
01:18:09,895 --> 01:18:12,743
Я так хотела, чтобы ты остался со мной.
818
01:18:15,479 --> 01:18:17,030
Извини, мама.
819
01:18:21,145 --> 01:18:22,980
Покажу тебе кое-что.
820
01:18:22,995 --> 01:18:27,731
Лео сохранил не только
билет с твоей последней игры.
821
01:18:32,229 --> 01:18:33,994
Он сохранил всё.
822
01:18:50,041 --> 01:18:54,663
Медики выбросили щитки за линию поля.
Лео был в ярости,
823
01:18:54,678 --> 01:18:56,667
И отцу пришлось спуститься и их забрать.
824
01:18:57,770 --> 01:18:59,432
Лео умеет добиваться своего.
825
01:19:01,066 --> 01:19:02,741
Он склеивал его 20 раз,
826
01:19:03,620 --> 01:19:05,302
Но он разваливается.
827
01:19:21,162 --> 01:19:22,203
Что?
828
01:19:24,062 --> 01:19:25,328
Просто...
829
01:19:25,937 --> 01:19:28,524
такая мелкая вещь между ним и мной.
830
01:19:29,916 --> 01:19:31,407
Когда ты заберёшь его домой?
831
01:19:32,520 --> 01:19:35,347
Не знаю, всё слегка усложнилось.
832
01:19:35,362 --> 01:19:36,938
Ты отдохни.
833
01:19:36,953 --> 01:19:40,077
Ему будет хорошо в том центре.
834
01:19:40,994 --> 01:19:42,689
Он уже не в Сен-Френе.
835
01:19:44,616 --> 01:19:48,480
Вечером у него был сильный припадок,
836
01:19:48,495 --> 01:19:51,016
И его отвезли в больницу в Ла-Рошели.
837
01:19:52,166 --> 01:19:54,706
Ла-Рошель? В больницу?
838
01:19:55,041 --> 01:19:58,105
Мариуса Лакруа. Психиатрическую.
839
01:19:58,875 --> 01:20:02,504
Лео на препаратах? Давай его оттуда заберём.
840
01:20:02,519 --> 01:20:07,574
- Это хорошая клиника...
- Мама, отдыхай. Я разберусь.
841
01:20:29,250 --> 01:20:31,244
Езжай быстрее!
842
01:20:46,041 --> 01:20:50,328
Добрый день.
Извините, я ищу пациента, Леонарда Барто.
843
01:20:50,343 --> 01:20:52,548
Леонард Барто... Сколько лет?
844
01:20:52,865 --> 01:20:54,048
Он подросток.
845
01:20:55,395 --> 01:20:56,532
Зои!
846
01:20:57,366 --> 01:21:00,396
- Леонард Барто в отделении Пробста?
- Да.
847
01:21:00,411 --> 01:21:04,746
- Тут его ищут.
- Мы не планировали выписку.
848
01:21:04,761 --> 01:21:06,843
Я его дядя, отвезу его домой.
849
01:21:07,441 --> 01:21:09,484
Пациентов так просто не отпускают.
850
01:21:09,499 --> 01:21:14,107
Да, но его бабушка и законная
опекунша пришлёт разрешение.
851
01:21:14,541 --> 01:21:20,498
- Нужно согласие директора.
- Сходите к нему, объясните.
852
01:21:20,513 --> 01:21:24,257
- Его нельзя беспокоить.
- Мы всё уладим за пару минут.
853
01:21:24,272 --> 01:21:26,977
Ещё нужно согласие префекта.
854
01:21:27,611 --> 01:21:29,710
Мадам, это важно. Пожалуйста.
855
01:21:30,869 --> 01:21:34,135
- Две минуты.
- Хорошо, я постараюсь.
- Спасибо.
856
01:22:05,862 --> 01:22:07,555
Мсье Барто?
857
01:22:07,878 --> 01:22:11,022
Я доктор Пробст. Ваш племянник - мой пациент.
858
01:22:12,250 --> 01:22:16,206
Полагаю, вы знаете,
в каком состоянии его к нам доставили.
859
01:22:16,221 --> 01:22:21,873
- Это недоразумение, дело сложнее.
- Он был чрезвычайно возбуждён.
860
01:22:22,268 --> 01:22:25,985
Сейчас мы пытаемся до него достучаться.
861
01:22:26,801 --> 01:22:29,401
Это долгий и трудный процесс,
862
01:22:29,416 --> 01:22:31,823
пациент абсолютно погружён в себя.
863
01:22:32,628 --> 01:22:36,078
- Возможно, у него шизофрения.
- Нет, не она.
864
01:22:36,093 --> 01:22:37,328
У него Аспергер.
865
01:22:38,670 --> 01:22:40,373
Вы врач, мсье Барто?
866
01:22:44,610 --> 01:22:49,710
Приведите его, я с ним поговорю,
проблем не будет.
867
01:22:50,160 --> 01:22:53,024
- Возможно, вы...
- Я могу поговорить или нет?
868
01:22:53,857 --> 01:22:56,935
У родных есть право посещать! Найдите его!
869
01:22:59,205 --> 01:23:04,182
- Раз вы на взводе, это плохая идея.
- Подождите минуту. Нет, нет, стойте.
870
01:23:06,262 --> 01:23:09,291
Извините, пожалуйста.
871
01:23:10,151 --> 01:23:12,193
Я успокоился, видите?
872
01:23:12,208 --> 01:23:15,293
Вот, я спокоен. Пожалуйста.
873
01:23:27,140 --> 01:23:30,155
- Лео, пришёл твой дядя.
- Привет, Лео.
874
01:23:38,479 --> 01:23:46,479
30 мая 2009-го, финал Кубка Франции. "Венсан Барто
и Райан Кросс в борьбе за мяч жёстко столкнулись."
875
01:23:48,993 --> 01:23:51,470
Для Барто всё закончилось переломом ноги.
876
01:23:51,916 --> 01:23:57,369
Кросса удалили, а Барто под
аплодисменты унесли с поля на носилках".
877
01:23:58,458 --> 01:24:00,147
Шла уже...
878
01:24:00,916 --> 01:24:02,723
77-ая минута встречи.
879
01:24:03,632 --> 01:24:06,369
77-ая минута. 77...
880
01:24:07,332 --> 01:24:12,233
Лео, видишь - я знаю. Сейчас я наконец понял.
881
01:24:12,248 --> 01:24:17,643
77-ая минута и 77. Я пришёл за тобой.
882
01:24:18,373 --> 01:24:21,916
Бабушке намного лучше, я увезу тебя к ней.
883
01:24:24,137 --> 01:24:27,090
Ты слышал? Лео.
884
01:24:27,520 --> 01:24:29,249
Я отвезу тебя к бабушке.
885
01:24:33,074 --> 01:24:34,568
Лео, ты слышишь меня?
886
01:24:36,456 --> 01:24:37,639
Лео.
887
01:24:38,303 --> 01:24:41,893
Лео, я с тобой говорю!
Очнись! Мы едем к бабушке.
888
01:24:41,908 --> 01:24:43,022
Эй, Лео!
889
01:24:43,532 --> 01:24:46,859
Лео, слышишь или нет?
К бабушке. Посмотри на меня!
890
01:24:46,874 --> 01:24:50,545
- Чёрт, глянь на меня!
- Не надо давить.
891
01:24:50,560 --> 01:24:54,474
- Я буду - он же не слушает!
- Выйдите, пожалуйста.
892
01:24:54,489 --> 01:24:57,304
- Лео! Я отвезу тебя к бабушке. Глянь на меня!
- Выйдите!
893
01:24:57,319 --> 01:25:01,781
Почему он не смотрит?
Лео, Лео, я к тебе приехал!
894
01:25:01,796 --> 01:25:03,663
Лео! Да пустите меня!
895
01:25:03,678 --> 01:25:06,530
Что вы с ним сделали?
896
01:25:50,541 --> 01:25:52,348
Да, да, иду!
897
01:25:55,979 --> 01:25:57,689
Это ты? Что такое?
898
01:25:57,704 --> 01:26:00,420
Я насчёт Лео. Надо поговорить.
899
01:26:04,628 --> 01:26:07,580
- Извини, помешал?
- Нет, нет.
900
01:26:07,595 --> 01:26:10,987
У меня друзья, но говори.
901
01:26:11,789 --> 01:26:12,881
Давид,
902
01:26:12,896 --> 01:26:16,239
- оставите нас на минуту?
- Конечно.
903
01:26:23,395 --> 01:26:25,970
Лео в психбольнице.
904
01:26:27,297 --> 01:26:32,161
Он не захотел уйти со мной.
Может, он вообще меня не узнал.
905
01:26:33,028 --> 01:26:34,865
Его держат в палате.
906
01:26:36,449 --> 01:26:39,361
Врач сказал, он шизофреник. Шизик!
907
01:26:40,655 --> 01:26:43,589
- Какие-то проблемы?
- Нет, нет. Иди, иди.
908
01:26:45,012 --> 01:26:47,501
Но почему его туда увезли?
909
01:26:47,516 --> 01:26:50,639
В центре у него был сильный приступ гнева.
910
01:26:50,654 --> 01:26:56,643
Расскажи им, Матильда.
Про наши отношения, про футбол.
911
01:26:57,262 --> 01:26:59,839
- Врачи тебе поверят.
- Не всё так просто.
912
01:26:59,854 --> 01:27:01,103
Ты меня не слышала?
913
01:27:01,970 --> 01:27:04,563
Они погасят ему свет. Чёрт!
914
01:27:05,202 --> 01:27:07,926
- Точно нет проблем?
- Нет проблем. Всё хорошо.
915
01:27:08,927 --> 01:27:11,242
Всё хорошо. Иди.
916
01:27:14,243 --> 01:27:16,360
Венсан, слушай...
917
01:27:16,910 --> 01:27:21,260
- Я сказала, ты был для него возможностью...
- Ну опять. Да, да.
- Да, да.
918
01:27:21,916 --> 01:27:24,540
Но предупреждала - может быть разочарование.
919
01:27:26,566 --> 01:27:28,863
Лео вернулся в свой пузырь.
920
01:27:30,208 --> 01:27:31,380
Я понял.
921
01:27:33,429 --> 01:27:36,548
- Я виноват.
- Нет, это...
- Ладно. Хорошо.
922
01:27:38,144 --> 01:27:39,938
Приятного вечера, доктор.
923
01:27:47,725 --> 01:27:52,025
Венсан! Венсан!
924
01:27:54,157 --> 01:27:56,342
Чего ты на самом деле хотел?
925
01:27:56,791 --> 01:27:59,238
Чтобы я позаботилась о нём, раз ты уезжаешь?
926
01:27:59,253 --> 01:28:01,557
Чтобы совесть не мучала?
927
01:28:02,895 --> 01:28:04,668
Я этого не смогу.
928
01:28:05,585 --> 01:28:07,111
Чёрт!
929
01:28:07,511 --> 01:28:11,491
Пойми, наконец, что ты любишь этого парня.
930
01:28:15,869 --> 01:28:17,588
Твой отъезд...
931
01:28:18,333 --> 01:28:21,518
Только ты можешь погасить его свет.
932
01:28:22,583 --> 01:28:24,170
И других тоже.
933
01:28:52,895 --> 01:28:54,312
Доброй ночи, Лео.
934
01:29:23,625 --> 01:29:26,294
- Хорошо, но это ваше последнее посещение.
- Спасибо.
935
01:29:26,309 --> 01:29:29,022
Вы знаете моё мнение.
936
01:29:29,683 --> 01:29:33,490
Мы не заметили никаких
изменений в его поведении.
937
01:29:36,854 --> 01:29:38,575
Зои.
938
01:29:38,590 --> 01:29:44,239
- Отведи мсье Барто к его племяннику.
- Хорошо.
- Спасибо.
939
01:29:48,040 --> 01:29:50,507
Вон он.
940
01:30:01,508 --> 01:30:02,866
Привет, Лео.
941
01:30:13,875 --> 01:30:16,626
Я использовал твой метод.
942
01:30:17,045 --> 01:30:18,623
Статистику.
943
01:30:19,916 --> 01:30:24,193
Из десяти тренеров, уехавших в Китай,
чаще всего из-за денег,
944
01:30:25,350 --> 01:30:27,428
у восьми были плохие результаты,
945
01:30:28,479 --> 01:30:30,762
и их уволили через пару месяцев.
946
01:30:33,087 --> 01:30:35,641
Поскольку шансы на успех малы,
947
01:30:37,104 --> 01:30:39,807
я решил остаться здесь.
948
01:30:41,158 --> 01:30:42,319
С тобой.
949
01:30:53,512 --> 01:30:55,418
И раз ты не играешь в футбол...
950
01:30:58,275 --> 01:31:01,103
я учусь играть в шахматы.
951
01:31:16,395 --> 01:31:17,966
Бесполезно.
952
01:31:19,182 --> 01:31:20,472
Почему?
953
01:31:20,487 --> 01:31:23,192
Я решил играть только с хорошими шахматистами.
954
01:31:24,336 --> 01:31:26,885
- А я плохой?
- Конечно.
955
01:31:28,753 --> 01:31:30,518
Откуда ты знаешь?
956
01:31:31,101 --> 01:31:32,918
Нужны годы, чтобы научиться.
957
01:31:33,520 --> 01:31:35,785
С хорошим учителем - меньше времени.
958
01:31:36,195 --> 01:31:37,618
Оно у тебя есть?
959
01:31:38,854 --> 01:31:40,068
У меня его блокнот.
960
01:31:41,341 --> 01:31:42,601
Он мне подарил.
961
01:31:43,812 --> 01:31:45,451
Просто забыл.
962
01:31:54,953 --> 01:31:56,447
Готов?
963
01:31:56,974 --> 01:31:58,150
Да.
964
01:31:58,635 --> 01:32:00,351
Я тебя обыграю.
965
01:32:00,786 --> 01:32:01,906
Знаю.
966
01:32:04,307 --> 01:32:06,005
Опять будешь злиться?
967
01:32:08,579 --> 01:32:10,029
Я больше не злюсь.
968
01:32:11,716 --> 01:32:13,695
Я многому у тебя научился.
93620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.