Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,708 --> 00:00:17,370
This film was remastered and restored
by the Eclair Group and LE. Diapson
2
00:00:17,542 --> 00:00:19,124
for Les Films 13,
with the aid of the CNC
3
00:00:19,583 --> 00:00:21,199
Les Miserables received in 1996
4
00:00:21,375 --> 00:00:23,912
The Golden Globe for Best Foreign Film
5
00:00:24,083 --> 00:00:26,916
The César Award
for Best Supporting Actress, Annie Girardot
6
00:00:27,083 --> 00:00:28,790
Italy's Gold Efebo
(Best Adapted Screenplay)
7
00:00:28,958 --> 00:00:30,824
Italy's Silver Efebo
(Best Actress for Alessandra Martinés)
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,207
The Roger E. Joseph Prize (New York)
London Film Critics Circle — Best Foreign Film
9
00:01:00,708 --> 00:01:02,244
Forgive me, Lord...
10
00:01:12,417 --> 00:01:14,579
I didn't want to be a bastard.
11
00:02:11,292 --> 00:02:12,828
Little chimney-sweep!
12
00:02:16,208 --> 00:02:17,949
Little chimney-sweep!
13
00:02:48,542 --> 00:02:50,749
Come back!
14
00:02:52,000 --> 00:02:53,866
Please forgive me!
15
00:03:12,250 --> 00:03:16,369
Ladies and gentlemen,
our century is about to end.
16
00:03:16,917 --> 00:03:20,660
Let us bid it farewell
in its last seconds:
17
00:03:22,042 --> 00:03:24,204
13... 12...
18
00:03:24,375 --> 00:03:26,582
11... 10...
19
00:03:34,333 --> 00:03:35,414
3...
20
00:03:35,583 --> 00:03:37,665
2... 1...
21
00:03:38,292 --> 00:03:39,453
Zero!
22
00:03:44,250 --> 00:03:45,866
Ladies and gentlemen,
23
00:03:46,333 --> 00:03:49,075
I wish you a Happy New Year,
24
00:03:49,250 --> 00:03:52,288
and above all... Happy Century!
25
00:03:56,917 --> 00:03:58,749
Have a Happy Century!
26
00:03:58,917 --> 00:04:00,282
Happy Century!
27
00:04:28,167 --> 00:04:30,454
Still in widowhood?
28
00:04:30,917 --> 00:04:32,999
Until I find the next one.
29
00:04:33,708 --> 00:04:35,745
You still wish to marry me?
30
00:04:36,625 --> 00:04:38,741
Marriage for men is a gamble,
31
00:04:38,917 --> 00:04:40,578
women stake their life!
32
00:04:50,583 --> 00:04:52,950
People marry less and less.
33
00:04:53,125 --> 00:04:55,457
How miserable this century'll be!
34
00:04:59,417 --> 00:05:02,660
First I saw the day,
35
00:05:05,375 --> 00:05:07,457
Then I saw the days go by,
36
00:05:08,750 --> 00:05:10,161
Rainy days,
37
00:05:10,333 --> 00:05:11,869
Ordinary days.
38
00:05:15,083 --> 00:05:16,369
I turned 10,
39
00:05:16,917 --> 00:05:18,533
and I turned 20,
40
00:05:19,208 --> 00:05:20,664
Who remembers?
41
00:05:21,375 --> 00:05:22,706
T'was a while ago.
42
00:05:25,250 --> 00:05:27,662
I grew up, I don't know how,
43
00:05:28,750 --> 00:05:31,538
Came Winter, came spring,
44
00:05:31,708 --> 00:05:33,915
Came the War and the Germans.
45
00:05:35,708 --> 00:05:39,622
I saw people dance... so many people,
46
00:05:41,792 --> 00:05:43,829
I saw old friends,
47
00:05:44,333 --> 00:05:47,746
Soldiers and militants.
48
00:05:48,750 --> 00:05:51,287
I saw the bills change,
49
00:05:51,875 --> 00:05:53,616
T'was yesterday,
50
00:05:54,167 --> 00:05:55,783
T'was a long time ago.
51
00:05:59,042 --> 00:06:01,409
I saw buildings rise,
52
00:06:01,583 --> 00:06:04,166
And plots and love stories too.
53
00:06:05,250 --> 00:06:07,617
I never talked about my life,
54
00:06:08,708 --> 00:06:10,699
I knew it was forever.
55
00:06:11,208 --> 00:06:13,540
Gone are the street carols,
56
00:06:13,708 --> 00:06:16,905
Dédee d'Anvers, Ménilmontant.
57
00:06:30,542 --> 00:06:32,783
I saw it all on the screen,
58
00:06:33,958 --> 00:06:37,451
I even saw children killing children.
59
00:06:38,167 --> 00:06:41,535
And I found the world incredible,
60
00:06:42,083 --> 00:06:43,915
And then just plain...
61
00:06:44,708 --> 00:06:46,369
Miserable.
62
00:07:16,542 --> 00:07:17,703
Count?
63
00:07:18,125 --> 00:07:19,035
Henri?
64
00:07:19,208 --> 00:07:20,744
The police are after you.
65
00:07:20,917 --> 00:07:22,658
- You said I was here?
- No.
66
00:07:22,833 --> 00:07:25,040
But I took your bags,
67
00:07:25,208 --> 00:07:28,200
and your wallet. In case...
68
00:07:28,583 --> 00:07:30,915
Excuse me, but I must leave.
69
00:07:31,083 --> 00:07:32,994
Who leaves it, loses it!
70
00:08:22,708 --> 00:08:26,576
There just aren't very many Counts
like you!
71
00:08:27,083 --> 00:08:28,494
I look real?
72
00:08:28,667 --> 00:08:30,157
You sure are real.
73
00:08:30,333 --> 00:08:32,916
It'd be a pity, giving up!
74
00:08:33,083 --> 00:08:35,916
Counts like you, they're dream Counts.
75
00:08:36,083 --> 00:08:37,448
A legendary Count.
76
00:08:37,625 --> 00:08:38,535
That's it!
77
00:08:38,708 --> 00:08:41,325
The Count is not a Count!
78
00:08:41,500 --> 00:08:44,572
Everybody believed I was. Even me!
79
00:08:45,375 --> 00:08:47,332
There might be a lineage?
80
00:08:48,375 --> 00:08:51,288
Who knows?
Families are intricate enough.
81
00:08:52,792 --> 00:08:56,535
A real Count isn't...
isn't as swift as you.
82
00:08:56,708 --> 00:08:59,780
You're always sparkling,
83
00:09:00,375 --> 00:09:01,740
that helps in life.
84
00:09:01,917 --> 00:09:04,909
I've seen real ones who look fake.
85
00:09:05,875 --> 00:09:07,912
You met your wife in my house?
86
00:09:08,083 --> 00:09:09,915
Correct, sir.
87
00:09:10,083 --> 00:09:13,041
So you can ask whatever you Wish!
88
00:09:14,208 --> 00:09:16,199
How old's your daughter?
89
00:09:17,000 --> 00:09:18,866
It's a boy, sir.
90
00:09:19,042 --> 00:09:22,114
5 years old. Like the cinematograph.
91
00:09:22,667 --> 00:09:24,203
May he be as successful.
92
00:09:25,958 --> 00:09:29,121
Thanks, Henri. Thanks for the wallet.
93
00:09:30,208 --> 00:09:33,246
If something happens to me, it's yours.
94
00:09:33,417 --> 00:09:35,829
Stop saying that, sir!
95
00:09:36,750 --> 00:09:39,868
We're lucky, we only had one flat.
96
00:09:40,375 --> 00:09:42,787
They made such progress with tires...
97
00:09:48,417 --> 00:09:49,907
Sir!
98
00:09:52,875 --> 00:09:54,411
Sir!
99
00:10:18,208 --> 00:10:19,164
Stop!
100
00:10:23,500 --> 00:10:24,831
Hands up!
101
00:10:26,625 --> 00:10:28,286
I said hands up!
102
00:10:32,708 --> 00:10:34,164
Throw the gun down!
103
00:10:38,917 --> 00:10:39,952
It's not me!
104
00:10:40,125 --> 00:10:40,910
I saw it all.
105
00:10:41,083 --> 00:10:43,165
It's suicide.
106
00:10:44,042 --> 00:10:45,624
And the gun?
107
00:10:45,792 --> 00:10:49,205
I didn't do it, I swear I didn't.
108
00:10:49,875 --> 00:10:53,743
Henri Fortin, the day of the ball,
you said,
109
00:10:53,917 --> 00:10:56,534
one of the servants is categorical:
110
00:10:57,125 --> 00:11:01,164
"The bastard'll never
humiliate me again.”
111
00:11:02,292 --> 00:11:05,614
The person you quote, Your Honor,
is jealous
112
00:11:05,792 --> 00:11:08,124
of the Count's friendship.
113
00:11:08,292 --> 00:11:11,410
And Bouvier, since it is him,
114
00:11:11,792 --> 00:11:15,865
never accepted
that the Count chose me as driver.
115
00:11:18,542 --> 00:11:21,034
Next time, sir!
116
00:11:21,208 --> 00:11:24,041
I think it should be fine now.
117
00:11:24,208 --> 00:11:27,530
I broke the point in real well.
118
00:11:27,708 --> 00:11:30,621
It should waltz along just fine, sir.
119
00:11:33,542 --> 00:11:36,034
It's obvious you won't be dancing.
120
00:11:38,958 --> 00:11:40,289
Your impression?
121
00:11:41,125 --> 00:11:42,490
One more go...
122
00:11:43,375 --> 00:11:46,288
He planned to kill himself. He said:
123
00:11:46,458 --> 00:11:47,744
"If I die, keep
124
00:11:47,917 --> 00:11:49,248
the wallet!"
125
00:11:49,417 --> 00:11:52,535
You're judging me on appearances...
126
00:11:52,708 --> 00:11:56,030
What about the truth? The truth!
127
00:12:02,583 --> 00:12:03,948
Don't say a thing!
128
00:12:04,833 --> 00:12:08,576
Just look nice.
And don't do anything foolish.
129
00:12:08,750 --> 00:12:10,661
Say: "Yes, m'am, yes, sir!"
130
00:12:11,375 --> 00:12:12,786
Okay honey?
131
00:12:15,625 --> 00:12:16,786
You'll see.
132
00:12:18,042 --> 00:12:19,532
It'll be fine.
133
00:12:20,583 --> 00:12:21,994
Look, it's nice.
134
00:12:31,333 --> 00:12:34,166
Hello. They said there's work here.
135
00:12:34,333 --> 00:12:35,289
Can't you read?
136
00:12:35,458 --> 00:12:36,198
No.
137
00:12:37,292 --> 00:12:39,499
It says: "Handyman wanted."
138
00:12:39,667 --> 00:12:41,533
I'm good at everything.
139
00:12:42,375 --> 00:12:43,080
What's that?
140
00:12:43,500 --> 00:12:44,706
My son.
141
00:12:46,917 --> 00:12:49,284
No, no. I want a man.
142
00:12:49,750 --> 00:12:52,333
We're from Paris. We need work.
143
00:12:52,500 --> 00:12:56,949
He's old enough to work.
We only ask for room and board.
144
00:12:57,625 --> 00:13:01,619
Why'd you leave Paris?
No work there?
145
00:13:01,792 --> 00:13:04,124
Please! My husband's in prison.
146
00:13:04,292 --> 00:13:07,159
For killing 3 Count,
but it was suicide.
147
00:13:07,333 --> 00:13:08,448
I beg you, Mrs.
148
00:13:08,625 --> 00:13:10,161
You learnt your math?
149
00:13:10,333 --> 00:13:11,823
- Yes!
- Yes!
150
00:13:12,000 --> 00:13:15,072
Go under the ladder!
Bring us bad luck!
151
00:13:15,708 --> 00:13:20,123
You've problems with the police,
we don't like that.
152
00:13:20,958 --> 00:13:22,540
No more credit!
153
00:13:22,708 --> 00:13:25,075
Please, we're so miserable!
154
00:13:25,250 --> 00:13:27,958
Only tonight, for New Year's Eve.
155
00:13:33,417 --> 00:13:38,082
Mr. Budding was flirting
with Mrs. Button,
156
00:13:38,417 --> 00:13:42,741
and Mr. Button was flirting
with Mrs. Budding,
157
00:13:43,167 --> 00:13:47,957
so Mrs. Button was doing
with Mr. Budding
158
00:13:48,125 --> 00:13:52,289
what Mrs. Budding was doing
with Mr. Button!
159
00:13:58,417 --> 00:13:59,873
Make 'em pay up!
160
00:14:00,042 --> 00:14:00,998
Yes, sir.
161
00:14:02,125 --> 00:14:03,832
You're a cute one!
162
00:14:06,417 --> 00:14:08,078
Here, honey.
163
00:14:10,583 --> 00:14:12,915
Drink up and off to bed.
164
00:14:14,292 --> 00:14:19,867
And Mrs. Budding had a little Button!
165
00:14:24,958 --> 00:14:27,791
Now, before the New Year,
166
00:14:27,958 --> 00:14:30,996
let the Buddings and the Buttons dance!
167
00:14:31,167 --> 00:14:34,865
And I hope 1901
won't be as miserable!
168
00:14:35,042 --> 00:14:36,999
- Happy New Year!
- You too!
169
00:14:37,167 --> 00:14:38,657
Happy New Year!
170
00:14:40,458 --> 00:14:43,871
Happy New year, honey.
I love you.
171
00:14:44,042 --> 00:14:45,498
Hey, cutie-pie!
172
00:14:48,792 --> 00:14:49,452
I'm proud of you.
173
00:14:50,875 --> 00:14:54,288
Henri, I'm near Arromanches,
174
00:14:54,458 --> 00:14:56,369
life is cheaper than Paris.
175
00:14:56,542 --> 00:14:59,705
I've found room and board
176
00:14:59,875 --> 00:15:01,707
for us, at the hotel of
177
00:15:01,875 --> 00:15:05,948
"Guillaume the Conqueror",
after the owner's name!
178
00:15:06,125 --> 00:15:10,790
It's on the beach,
and people come here to have fun.
179
00:15:10,958 --> 00:15:13,916
I'll write often, 'cause the priest,
180
00:15:14,083 --> 00:15:16,666
who is writing this very letter,
181
00:15:16,833 --> 00:15:19,200
will do so in exchange for
182
00:15:19,375 --> 00:15:23,118
some housework in the evening.
183
00:15:23,292 --> 00:15:25,659
I'm ashamed to tell him I love you
184
00:15:25,833 --> 00:15:28,416
and that you didn't kill the Count,
185
00:15:28,583 --> 00:15:30,915
but he believes me.
186
00:15:31,083 --> 00:15:35,247
I must say our son is very brave,
187
00:15:35,417 --> 00:15:37,624
and helps at the hotel.
188
00:15:37,792 --> 00:15:41,114
I no longer call him Leopold,
but Henri.
189
00:15:44,000 --> 00:15:46,116
Arthur, finish the letter.
190
00:15:47,708 --> 00:15:49,073
I'm in a hurry.
191
00:15:49,250 --> 00:15:50,661
Yes, sir.
192
00:15:54,125 --> 00:15:57,493
I no longer call him Leopold,
but Henri.
193
00:15:58,000 --> 00:15:58,740
And then?
194
00:15:58,917 --> 00:16:00,328
That's all, sir.
195
00:16:00,500 --> 00:16:01,456
Period, then!
196
00:16:01,625 --> 00:16:02,831
Thank you, sir.
197
00:16:05,333 --> 00:16:06,038
No name?
198
00:16:06,500 --> 00:16:08,241
Your wife Catherine.
199
00:16:08,417 --> 00:16:11,489
I must say our son is very brave,
200
00:16:11,667 --> 00:16:13,829
and helps at the hotel.
201
00:16:14,000 --> 00:16:18,665
I no longer call him Leopold,
but Henri.
202
00:16:19,208 --> 00:16:20,664
What's that mean?
203
00:16:21,125 --> 00:16:23,366
He's got the same name as you.
204
00:16:23,542 --> 00:16:24,498
Good idea.
205
00:16:24,875 --> 00:16:28,038
I work on Sundays for an old lady.
206
00:16:28,417 --> 00:16:30,624
I am earning some money.
207
00:16:30,792 --> 00:16:34,831
I'm saving to get a lawyer
to reopen your case.
208
00:16:35,625 --> 00:16:38,617
The man writing for me is very nice,
209
00:16:38,792 --> 00:16:41,329
and writes just like I speak.
210
00:16:42,417 --> 00:16:44,533
What did you do as an accountant?
211
00:16:46,125 --> 00:16:48,412
I worked with Mr. Eiffel.
212
00:16:48,917 --> 00:16:50,157
Nearly till the...
213
00:16:50,333 --> 00:16:51,994
Eiffel Tower was built.
214
00:16:52,167 --> 00:16:53,157
With Mr. Eiffel?
215
00:16:53,333 --> 00:16:55,825
Yes, Eiffel. Gustave Eiffel.
216
00:16:56,333 --> 00:16:57,949
What happened?
217
00:16:59,167 --> 00:17:02,705
The blueprints were for... 4 stories.
218
00:17:05,292 --> 00:17:06,453
I got mixed up
219
00:17:06,625 --> 00:17:07,456
in the accounts.
220
00:17:07,625 --> 00:17:09,866
So you pocketed the 4th floor?
221
00:17:10,042 --> 00:17:10,827
We only built 3!
222
00:17:11,000 --> 00:17:15,415
I don't care.
At the 3rd floor I already wanna puke!
223
00:17:15,917 --> 00:17:17,874
What do we write your wife?
224
00:17:18,750 --> 00:17:20,457
After today's letter?
225
00:17:20,875 --> 00:17:22,240
Say I love her.
226
00:17:23,000 --> 00:17:24,456
You already did.
227
00:17:24,625 --> 00:17:27,458
We'll say it today and tomorrow too.
228
00:17:29,083 --> 00:17:32,280
Well, that's nice.
And she says it too...
229
00:17:32,458 --> 00:17:36,531
But, we'll say... "I love you",
and what else?
230
00:17:36,708 --> 00:17:39,621
"I love you", "I love you a lot",
231
00:17:39,792 --> 00:17:41,624
"Madly", "With passion".
232
00:17:42,208 --> 00:17:43,289
Only that?
233
00:17:43,750 --> 00:17:45,741
Only that? It's important!
234
00:17:46,250 --> 00:17:51,290
He'll read 3 pages of "I love you a lot"
and think you're a fool.
235
00:17:51,458 --> 00:17:54,621
So? I ain't writing him, but my Wife.
236
00:17:54,792 --> 00:17:55,827
He reads it.
237
00:17:56,000 --> 00:17:57,786
Tough luck!
238
00:17:58,500 --> 00:17:59,911
He's essential, like me.
239
00:18:00,333 --> 00:18:03,041
I'm not asking you to think.
240
00:18:03,208 --> 00:18:05,119
Just write my "I love you"s.
241
00:18:05,292 --> 00:18:06,623
It's monotonous.
242
00:18:07,042 --> 00:18:07,907
It's what?
243
00:18:08,292 --> 00:18:09,373
Listen up.
244
00:18:09,542 --> 00:18:13,080
I might be a thinker,
but the art of writing,
245
00:18:14,667 --> 00:18:17,284
is the possibility of re-reading.
246
00:18:17,458 --> 00:18:20,826
Your wife'll want
to re—read the letter.
247
00:18:21,000 --> 00:18:25,995
She'll hide in her clothes,
or under her pillow. If it's only:
248
00:18:26,167 --> 00:18:27,623
"I love you!"
249
00:18:27,792 --> 00:18:30,250
She won't re-read it.
It'll be
250
00:18:30,417 --> 00:18:34,285
boring and monotonous.
Nice! But boring.
251
00:18:34,458 --> 00:18:35,869
She can't read!
252
00:18:36,042 --> 00:18:37,407
So why write!
253
00:18:37,583 --> 00:18:41,622
I ask you to write "I love you",
and you fuss.
254
00:18:41,792 --> 00:18:42,657
I'm not fussy.
255
00:18:42,833 --> 00:18:44,323
Then who is? Me?
256
00:18:44,500 --> 00:18:45,365
Well, yes.
257
00:18:45,542 --> 00:18:48,614
Let her put the letter
where she wants!
258
00:18:48,792 --> 00:18:51,329
"I love you" won't show the scenery,
259
00:18:51,500 --> 00:18:53,491
the description, and all.
260
00:18:54,042 --> 00:18:56,158
"I love you" shows it all!
261
00:18:56,333 --> 00:18:58,540
Why do people write books then?
262
00:18:58,708 --> 00:19:02,827
You don't write books,
you rip off staircases!
263
00:19:03,250 --> 00:19:04,957
I don't rip off!
264
00:19:06,125 --> 00:19:08,241
I show love in my own way.
265
00:19:08,417 --> 00:19:09,782
Go tell Eiffel.
266
00:19:09,958 --> 00:19:12,325
Mr. Eiffel.
I still respect him.
267
00:19:13,417 --> 00:19:15,158
But steal his staircase.
268
00:19:15,333 --> 00:19:16,744
- Is that nice?
- What?
269
00:19:16,917 --> 00:19:19,830
Better say “I love you"
than steal a staircase!
270
00:19:20,000 --> 00:19:23,118
He'd have forgiven me had I told him.
271
00:19:23,292 --> 00:19:26,080
Go say "I love you" to Mr. Eiffel!
272
00:19:26,250 --> 00:19:26,990
But...
273
00:19:27,667 --> 00:19:29,453
I do love Gustave.
274
00:19:31,042 --> 00:19:31,907
Are you one?
275
00:19:32,375 --> 00:19:33,410
Are you one?
276
00:19:33,583 --> 00:19:36,826
I love you, I love you, I love you...
277
00:19:43,542 --> 00:19:46,660
It goes on like that for 3 pages.
278
00:19:47,083 --> 00:19:48,494
Read it all.
279
00:19:50,125 --> 00:19:50,990
Yes.
280
00:19:52,250 --> 00:19:55,083
I love you, I love you, I love you...
281
00:20:14,667 --> 00:20:16,078
Near the dog!
282
00:20:16,958 --> 00:20:18,448
Over near the dog!
283
00:20:24,792 --> 00:20:26,453
Go on, dig!
284
00:20:28,750 --> 00:20:30,741
Dig!
285
00:20:32,125 --> 00:20:33,035
Go on!
286
00:20:45,708 --> 00:20:46,698
Wait!
287
00:20:47,792 --> 00:20:49,874
Wait, there's another one!
288
00:20:50,542 --> 00:20:53,660
Buzz off, asshole!
289
00:20:54,250 --> 00:20:56,742
Go on, buzz off!
290
00:20:58,458 --> 00:21:00,825
Congratulations, Fortin! Get him!
291
00:21:01,333 --> 00:21:02,448
To the cage!
292
00:21:04,000 --> 00:21:07,447
That is why, Mrs.,
it is I, Eiffel Tower,
293
00:21:07,625 --> 00:21:09,366
who am writing you.
294
00:21:09,542 --> 00:21:13,410
I know your husband's
courage and determination
295
00:21:13,583 --> 00:21:16,245
will pull him through, and that
296
00:21:16,417 --> 00:21:18,374
he'll soon be out.
297
00:21:18,917 --> 00:21:22,080
I'm sending a song
based on our life,
298
00:21:22,250 --> 00:21:24,662
that Henri and I offer you.
299
00:21:24,833 --> 00:21:29,782
I'm sending a song based on our life,
300
00:21:29,958 --> 00:21:34,657
that Henri and I offer you.
301
00:21:36,000 --> 00:21:39,288
80, without that dog,
he'd have escaped!
302
00:21:40,125 --> 00:21:41,411
Maybe.
303
00:21:42,625 --> 00:21:45,413
Do you want me to sing the song?
304
00:21:45,583 --> 00:21:46,243
Yes.
305
00:21:48,958 --> 00:21:52,201
If you ain't lucky enough
306
00:21:52,375 --> 00:21:55,618
To have a dad in jail,
307
00:21:56,000 --> 00:21:59,413
And a mom who got snuffed
308
00:21:59,583 --> 00:22:03,076
By suicide and gas-inhale!
309
00:22:03,250 --> 00:22:05,958
If you never stole
310
00:22:06,125 --> 00:22:09,572
The passersby,
311
00:22:09,750 --> 00:22:12,367
We ain't forgiving you at all,
312
00:22:12,542 --> 00:22:15,705
And you ain't one of ours!
So, bye—bye!
313
00:22:17,667 --> 00:22:20,830
We steal jewels and orchids,
314
00:22:21,250 --> 00:22:24,413
Weirdos and kids!
315
00:22:24,583 --> 00:22:27,120
I'm sorry you happy lads,
316
00:22:27,292 --> 00:22:30,910
This is the miserable man's ballad!
317
00:22:31,083 --> 00:22:34,530
If you ain't lucky enough
318
00:22:34,708 --> 00:22:38,326
To be illiterate,
319
00:22:38,500 --> 00:22:42,243
And not know a handcuff
320
00:22:42,958 --> 00:22:46,201
From a breastplate...
321
00:22:46,792 --> 00:22:50,535
If you never broke the law
322
00:22:50,708 --> 00:22:53,780
Or raped a poor maiden,
323
00:22:54,500 --> 00:22:57,788
You'll never be sentenced, hee-haw!
324
00:22:58,708 --> 00:23:02,781
Cause not just anybody can be forsaken!
325
00:23:04,583 --> 00:23:07,291
See the prisons and stockades,
326
00:23:07,667 --> 00:23:10,830
And the guillotine's sharp blade!
327
00:23:12,042 --> 00:23:14,830
I'm sorry you happy lads,
328
00:23:15,000 --> 00:23:18,823
This is the miserable man's ballad!
329
00:23:24,375 --> 00:23:26,537
Next time it's the guillotine!
330
00:23:28,875 --> 00:23:30,161
What're you doing?
331
00:23:31,042 --> 00:23:32,749
I want to love you too!
332
00:23:32,917 --> 00:23:34,578
You can't say that!
333
00:23:35,167 --> 00:23:38,159
You'll be better off with me!
334
00:23:38,583 --> 00:23:40,039
I'll protect you.
335
00:23:40,583 --> 00:23:43,996
I must find someone else
to read my letters.
336
00:23:44,167 --> 00:23:46,408
Are you visiting your husband?
337
00:23:46,583 --> 00:23:48,165
When I get the papers.
338
00:23:49,583 --> 00:23:50,823
I'm sorry.
339
00:24:00,167 --> 00:24:03,000
Does the writer teach you to write?
340
00:24:04,000 --> 00:24:05,206
Don't be silly!
341
00:24:06,500 --> 00:24:08,082
You're not answering.
342
00:24:08,708 --> 00:24:10,494
I am answering. But...
343
00:24:10,667 --> 00:24:13,329
Why the questions? It's not important.
344
00:24:13,500 --> 00:24:17,494
You'll have to learn to live without me.
345
00:24:17,667 --> 00:24:20,079
It was a miscarriage of justice.
346
00:24:20,250 --> 00:24:23,538
They'll find out one day.
Don't say that.
347
00:24:24,417 --> 00:24:26,829
He needs another father.
348
00:24:27,000 --> 00:24:30,197
That's a horrid thing to ask. I can't.
349
00:24:31,417 --> 00:24:32,077
You can.
350
00:24:34,167 --> 00:24:35,703
Because you're strong.
351
00:24:35,875 --> 00:24:37,582
No, I'm not.
352
00:24:38,333 --> 00:24:39,869
Not now...
353
00:24:43,625 --> 00:24:44,865
You are.
354
00:24:45,625 --> 00:24:46,660
You're beautiful!
355
00:24:47,792 --> 00:24:48,953
I don't care.
356
00:24:50,167 --> 00:24:52,408
I'll cherish this image.
357
00:24:53,042 --> 00:24:55,079
I don't want to forget you!
358
00:24:55,500 --> 00:24:57,832
Let fate decide. Who knows...
359
00:24:58,000 --> 00:24:59,991
When are you leaving?
360
00:25:00,167 --> 00:25:02,033
On the next boat.
361
00:25:02,500 --> 00:25:04,741
Shouldn't I come to Cayenne?
362
00:25:04,917 --> 00:25:06,954
Isn't one jailbird enough?
363
00:25:07,792 --> 00:25:09,783
What do I tell the kid?
364
00:25:10,625 --> 00:25:12,241
Not to trust anyone.
365
00:25:20,917 --> 00:25:22,578
Jean Valjean escapes
366
00:25:23,458 --> 00:25:26,120
Where's the kid? I don't see him.
367
00:25:26,292 --> 00:25:28,283
Isn't he working outside?
368
00:25:28,458 --> 00:25:30,040
Get him to work!
369
00:25:30,208 --> 00:25:31,243
Yes, sir.
370
00:25:34,500 --> 00:25:38,368
Strange!
Every time there's a movie, he vanishes.
371
00:25:55,125 --> 00:25:56,160
Find the kid?
372
00:25:56,333 --> 00:26:00,452
Yes, sir, in the bathroom.
He's a bit sick.
373
00:26:00,625 --> 00:26:02,582
No sick people here.
374
00:26:02,750 --> 00:26:05,208
I ain't paying no doctor!
375
00:26:05,375 --> 00:26:06,615
Yes, sir.
376
00:26:12,708 --> 00:26:16,121
That's the underwater river.
That's the well.
377
00:26:16,292 --> 00:26:20,991
There's about 50 yards underwater.
378
00:26:21,167 --> 00:26:25,411
It'll take 2 minutes, without breathing.
379
00:26:25,583 --> 00:26:27,165
Then up the well.
380
00:26:28,375 --> 00:26:30,582
How'd we climb 300 feet?
381
00:26:30,750 --> 00:26:32,661
We'll get to that later!
382
00:26:32,833 --> 00:26:37,031
The most difficult is being 2 minutes
without breathing.
383
00:26:42,500 --> 00:26:43,786
Count!
384
00:26:47,583 --> 00:26:52,328
1, 2, 3...
385
00:26:52,500 --> 00:26:53,956
76,
386
00:26:54,125 --> 00:26:55,536
77,
387
00:26:55,708 --> 00:26:59,030
78, 79,
388
00:27:00,292 --> 00:27:03,080
80, 81,
389
00:27:03,250 --> 00:27:06,117
82, 83,
390
00:27:06,292 --> 00:27:09,614
84, 85...
391
00:27:14,958 --> 00:27:15,823
I can't!
392
00:27:16,000 --> 00:27:18,958
Come on! 90 seconds ain't the world.
393
00:27:19,125 --> 00:27:21,958
I managed. Let's go.
394
00:27:31,458 --> 00:27:34,576
1, 2, 3...
395
00:27:35,000 --> 00:27:37,617
4, 5, 6...
396
00:28:01,833 --> 00:28:04,871
1,2,3,
397
00:28:05,292 --> 00:28:09,115
4, 5, 6, 7,
398
00:28:09,292 --> 00:28:10,748
8, 9,
399
00:28:11,792 --> 00:28:12,953
10!
400
00:28:20,042 --> 00:28:24,115
Okay, okay!
Nobody to beat my champ'?
401
00:28:24,833 --> 00:28:26,073
Nobody left?
402
00:28:26,667 --> 00:28:29,159
100 coins to who beats my champ'!
403
00:28:29,750 --> 00:28:32,367
100 coins! And he's tired.
404
00:28:32,542 --> 00:28:35,830
He's getting tired.
100 coins, cash!
405
00:28:36,667 --> 00:28:37,657
Me, sir.
406
00:28:41,042 --> 00:28:41,952
Come on.
407
00:28:43,208 --> 00:28:47,076
He's the one who decides.
A courageous boy!
408
00:28:49,208 --> 00:28:50,573
Wait, wait...
409
00:28:50,750 --> 00:28:51,490
20 coins,
410
00:28:51,958 --> 00:28:54,290
if you but touch him. Anywhere!
411
00:28:55,958 --> 00:28:56,789
Go on, go on...
412
00:29:02,292 --> 00:29:05,080
Henri, Henri...
413
00:29:07,083 --> 00:29:08,369
Yeah, go on!
414
00:29:08,917 --> 00:29:11,249
Eiffel Tower coming back!
415
00:29:16,167 --> 00:29:18,750
100.000 to put a rope in the well.
416
00:29:20,792 --> 00:29:22,157
Say what?
417
00:29:22,333 --> 00:29:25,291
100.000 to put a rope in the well!
418
00:29:25,667 --> 00:29:26,828
Where's the money?
419
00:29:27,000 --> 00:29:28,411
In Paris.
420
00:29:30,167 --> 00:29:31,578
You pay up front.
421
00:29:32,375 --> 00:29:34,332
How do you reach the well?
422
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
Just forget us after work.
423
00:29:37,125 --> 00:29:38,160
How many are you?
424
00:29:38,333 --> 00:29:39,243
Two.
425
00:29:39,958 --> 00:29:40,914
So it's 200.000.
426
00:29:50,208 --> 00:29:51,243
So?
427
00:29:51,625 --> 00:29:52,660
He wants 200.000.
428
00:29:52,833 --> 00:29:53,948
You got it?
429
00:29:55,000 --> 00:29:56,490
Unless my wife spent it!
430
00:30:20,500 --> 00:30:22,867
You said you'd give me more!
431
00:30:23,625 --> 00:30:25,616
You're a greedy one!
432
00:30:25,792 --> 00:30:28,955
No, sir, but lawyers cost a lot.
433
00:30:29,958 --> 00:30:31,414
Then listen...
434
00:30:31,750 --> 00:30:34,538
I know people who'll buy your hair.
435
00:30:34,708 --> 00:30:35,539
Really?
436
00:30:35,917 --> 00:30:38,909
Yes. And if you want more,
437
00:30:39,083 --> 00:30:41,996
I can introduce you to people.
438
00:30:43,042 --> 00:30:43,873
People?
439
00:30:44,042 --> 00:30:45,953
Yes. And we'll share.
440
00:30:52,417 --> 00:30:55,705
Listen, the man I talked about's here.
441
00:30:57,292 --> 00:31:00,614
He's a notary.
That's nearly a lawyer.
442
00:31:01,208 --> 00:31:01,993
Yes, sir.
443
00:31:02,167 --> 00:31:03,532
Come on!
444
00:31:12,292 --> 00:31:15,034
4 drinks at a go! Good boy!
445
00:31:33,875 --> 00:31:38,039
Keep an eye on her.
Any problem, just call me.
446
00:31:59,125 --> 00:32:00,411
Come on, help me.
447
00:32:03,583 --> 00:32:04,948
Go on!
448
00:32:47,292 --> 00:32:48,498
There's no rope!
449
00:32:50,083 --> 00:32:51,494
There's no rope...
450
00:33:18,750 --> 00:33:19,660
You okay?
451
00:33:24,667 --> 00:33:27,250
I can't, Henri, I can't.
452
00:33:27,917 --> 00:33:29,407
I can't anymore.
453
00:33:31,292 --> 00:33:32,202
I'm slipping.
454
00:33:58,292 --> 00:33:59,908
Come on!
455
00:34:00,083 --> 00:34:00,993
Catch me!
456
00:34:01,167 --> 00:34:02,123
I got you!
457
00:34:02,292 --> 00:34:03,327
I'm slipping!
458
00:34:03,500 --> 00:34:05,787
I can't... anymore.
459
00:34:05,958 --> 00:34:07,039
Don't let go!
460
00:34:07,708 --> 00:34:08,448
I can't...
461
00:34:10,542 --> 00:34:13,580
Henri, I can't.
462
00:34:14,750 --> 00:34:16,582
I can't, I'm slipping...
463
00:34:16,750 --> 00:34:17,535
Hold on!
464
00:34:17,708 --> 00:34:19,870
- I can't!
- Come on!
465
00:34:20,208 --> 00:34:21,824
You can do it!
466
00:34:22,000 --> 00:34:22,831
Hold me!
467
00:34:23,000 --> 00:34:23,740
I got you!
468
00:34:23,917 --> 00:34:24,873
Hold me!
469
00:34:25,042 --> 00:34:27,875
Use both hands, Eiffel Tower!
470
00:34:28,042 --> 00:34:29,453
Hold on, dammit!
471
00:34:29,625 --> 00:34:31,491
Pull, Henri, I can't!
472
00:34:31,667 --> 00:34:34,034
- Hold on!
- I can't!
473
00:34:34,208 --> 00:34:36,495
Grab my hand, for Christ sake!
474
00:34:48,958 --> 00:34:50,119
Eiffel Tower!
475
00:35:36,917 --> 00:35:38,373
To the cage!
476
00:35:43,542 --> 00:35:44,657
Come on.
477
00:36:12,083 --> 00:36:14,040
Go and get your mother.
478
00:36:14,500 --> 00:36:17,117
Someone's waiting for her.
479
00:36:26,792 --> 00:36:27,907
Mom!
480
00:36:31,333 --> 00:36:33,916
Mom, someone's here to see you.
481
00:36:50,375 --> 00:36:51,536
Mrs.,
482
00:36:52,375 --> 00:36:55,697
we regret to tell you that
483
00:36:55,875 --> 00:37:00,039
during an attempted escape,
484
00:37:00,208 --> 00:37:03,576
your husband died
485
00:37:03,750 --> 00:37:06,583
today, at Fort Joux.
486
00:37:06,958 --> 00:37:09,950
What's your mother up to now?
487
00:37:44,208 --> 00:37:46,666
Come on, gentleman, let's go!
488
00:37:48,583 --> 00:37:52,497
Fortin! Fortin! Fortin!
489
00:37:57,625 --> 00:37:58,615
Go on!
490
00:38:14,333 --> 00:38:18,531
All those at Verdun that day
remember clearly:
491
00:38:19,542 --> 00:38:21,124
it was snowing
492
00:38:21,292 --> 00:38:23,909
when Kid Marcel and his challenger,
493
00:38:24,083 --> 00:38:28,202
private Henri Fortin,
entered the ring.
494
00:38:29,375 --> 00:38:31,412
The fight had been staged
495
00:38:31,583 --> 00:38:34,450
in favor of the wounded and widows,
496
00:38:34,875 --> 00:38:37,492
and was to let Henri Fortin, age 23,
497
00:38:37,667 --> 00:38:40,864
have his first 3 minutes of joy.
498
00:38:42,083 --> 00:38:44,290
This moment changed his life,
499
00:38:44,750 --> 00:38:46,081
giving him courage enough
500
00:38:46,250 --> 00:38:49,208
to quit his childhood manager,
501
00:38:49,375 --> 00:38:52,447
Who'd used his strength
and gullibility,
502
00:38:52,625 --> 00:38:55,697
even making sure
he never went to school.
503
00:39:21,042 --> 00:39:22,658
Stop!
504
00:39:23,042 --> 00:39:24,828
Stop!
505
00:39:29,542 --> 00:39:31,704
Ladies and gentlemen!
506
00:39:32,083 --> 00:39:34,825
I have just been told
507
00:39:35,000 --> 00:39:37,833
that the war is over!
508
00:40:40,083 --> 00:40:41,369
By the way,
509
00:40:41,542 --> 00:40:44,580
the fight ended because of the peace,
510
00:40:45,208 --> 00:40:47,040
and it was 3 months before
511
00:40:47,208 --> 00:40:48,573
Henri Fortin became
512
00:40:48,750 --> 00:40:50,332
middle-weight champ'.
513
00:40:50,500 --> 00:40:53,822
He kept the title for 13 years,
until 1931.
514
00:40:54,000 --> 00:40:56,617
But that's another story.
515
00:42:26,708 --> 00:42:28,290
May I bother you?
516
00:42:30,375 --> 00:42:31,365
Please.
517
00:42:31,542 --> 00:42:35,365
The manager said
he'd never seen a critic clap.
518
00:42:35,542 --> 00:42:37,249
I wanted to thank you.
519
00:42:38,917 --> 00:42:41,875
It's not my real job.
I'm in law school.
520
00:42:43,208 --> 00:42:45,745
It'll come out tomorrow morning?
521
00:42:46,917 --> 00:42:48,407
I can read an excerpt.
522
00:42:48,917 --> 00:42:50,032
Yes, please.
523
00:42:52,958 --> 00:42:57,748
Tonight, at the Opera,
Cosette for the umpteenth time,
524
00:42:58,542 --> 00:43:01,660
but, alas, Cosette without Cosette.
525
00:43:02,417 --> 00:43:06,035
We cannot understand
why they made a star
526
00:43:06,208 --> 00:43:08,165
out of Elise Renoir,
527
00:43:08,875 --> 00:43:11,833
Whose clumsiness and blunt point work
528
00:43:12,000 --> 00:43:16,164
only makes us regret
the great Anna Pavlova.
529
00:43:18,167 --> 00:43:19,999
Why did you Clap then?
530
00:43:21,500 --> 00:43:24,663
Here, maybe I can't read anymore!
531
00:43:35,875 --> 00:43:38,333
This will really be printed?
532
00:43:38,500 --> 00:43:39,410
And the rest,
533
00:43:39,583 --> 00:43:41,824
that you didn't let me finish.
534
00:43:45,292 --> 00:43:49,866
I'm sure that if Victor Hugo
had known you, he'd have been
535
00:43:51,042 --> 00:43:52,157
a choreographer,
536
00:43:52,333 --> 00:43:54,290
or something like that.
537
00:43:55,458 --> 00:43:56,414
That's funny.
538
00:43:59,625 --> 00:44:01,161
Here, this is yours.
539
00:44:01,667 --> 00:44:02,532
I'd keep it...
540
00:44:03,000 --> 00:44:05,833
Keep it! Keep the pen too!
541
00:44:06,375 --> 00:44:08,207
You keep the flowers!
542
00:44:09,583 --> 00:44:10,573
Thanks.
543
00:44:12,625 --> 00:44:15,287
I don't dare ask who they're from?
544
00:44:15,875 --> 00:44:19,038
Isn't it a bit early to be jealous?
545
00:44:19,708 --> 00:44:20,664
No.
546
00:44:21,458 --> 00:44:25,497
The same night,
Henri Fortin gave up boxing,
547
00:44:25,667 --> 00:44:27,999
after a dreadful fight
548
00:44:28,167 --> 00:44:29,874
that nearly left him blind.
549
00:44:30,042 --> 00:44:34,081
We were in 1931,
a few years before what would be
550
00:44:34,250 --> 00:44:37,948
the most miserable of times,
and Henri Fortin's
551
00:44:38,125 --> 00:44:39,832
difficult reconversion.
552
00:44:40,292 --> 00:44:44,206
Henri Fortin - Boxing Champion
REMOVALS
553
00:44:49,833 --> 00:44:53,155
Anybody can beat a Black guy
in the snow!
554
00:44:53,333 --> 00:44:55,495
Blacks sure handled your face!
555
00:45:00,417 --> 00:45:03,864
Careful!
Great pianists played this piano.
556
00:45:04,042 --> 00:45:05,783
Yes, sir.
557
00:45:06,667 --> 00:45:09,409
What's the solution, Your Eminence?
558
00:45:09,583 --> 00:45:14,077
There's only one solution, General!
Free the hostages!
559
00:45:14,250 --> 00:45:15,581
The terrorists!
560
00:45:15,750 --> 00:45:17,206
Hostages!
561
00:45:17,542 --> 00:45:21,957
Hostages you picked at random.
562
00:45:22,292 --> 00:45:27,332
Terrorists, who cowardly killed
3 of our men in the subway.
563
00:45:30,958 --> 00:45:32,665
Don't touch it!
564
00:45:32,833 --> 00:45:35,996
Bunch of jerks! Hold on.
565
00:45:36,708 --> 00:45:38,870
Push over.
566
00:45:46,250 --> 00:45:47,206
Pull, dammit!
567
00:45:57,333 --> 00:45:58,869
You all right, my son?
568
00:45:59,417 --> 00:46:01,328
Yes, father.
569
00:46:01,500 --> 00:46:02,865
Let me explain
570
00:46:03,042 --> 00:46:05,500
as it's put in old dictionaries:
571
00:46:05,667 --> 00:46:07,578
It is the Wicked plan
572
00:46:08,375 --> 00:46:10,241
of a tyrant or a traitor,
573
00:46:11,500 --> 00:46:15,368
against people who are normal,
574
00:46:15,792 --> 00:46:17,829
indifferent and very kind.
575
00:46:18,500 --> 00:46:19,706
And then, uh,
576
00:46:21,042 --> 00:46:25,161
usually, I mean...
Calm down! You seem flustered!
577
00:46:25,333 --> 00:46:27,074
Aimed at a maiden.
578
00:46:27,250 --> 00:46:31,665
So, the maiden's lover
wishes to destroy
579
00:46:32,458 --> 00:46:36,907
the traitor's plans,
that are... uh, here!
580
00:46:37,083 --> 00:46:38,244
That's his story?
581
00:46:38,417 --> 00:46:41,990
Yes, as I said,
that's Jean Valjean's story.
582
00:46:42,500 --> 00:46:44,958
A shorter version than Hugo's.
583
00:46:45,125 --> 00:46:48,572
I made it clear and short,
because Victor Hugo,
584
00:46:48,750 --> 00:46:53,540
well, there's gaps, and he bungles up.
Whereas as me...
585
00:46:54,500 --> 00:46:57,743
People have been calling me
Jean Valjean!
586
00:46:57,917 --> 00:47:00,409
That's 'cause you're strong!
587
00:47:01,083 --> 00:47:01,914
He's strong?
588
00:47:02,083 --> 00:47:04,825
Yes, he was strong! Imagine that...
589
00:47:05,000 --> 00:47:07,913
Back then, more than a week ago,
590
00:47:08,083 --> 00:47:11,201
this cart got bogged down.
591
00:47:11,792 --> 00:47:15,956
He lifted it up to pull a guy out.
It's all in here.
592
00:47:16,375 --> 00:47:20,164
He lifted the cart
and saved the trapped guy.
593
00:47:20,333 --> 00:47:21,869
It was beautiful!
594
00:47:22,042 --> 00:47:24,955
That's it! I lifted a piano recently.
595
00:47:25,125 --> 00:47:26,661
A guy was trapped.
596
00:47:26,833 --> 00:47:31,953
Yes, yes! I mean, in those days,
carts were fashionable.
597
00:47:32,125 --> 00:47:33,240
Now it's pianos!
598
00:47:34,083 --> 00:47:36,871
You know who could read me the book?
599
00:47:37,417 --> 00:47:39,533
I'm sorry, Mrs. Ziman.
600
00:47:39,708 --> 00:47:43,702
As of tonight,
no Jewish dancers are allowed.
601
00:47:43,875 --> 00:47:46,333
You know I'm Catholic.
602
00:47:46,500 --> 00:47:50,368
Yes, but you converted to Judaism
603
00:47:50,542 --> 00:47:52,453
to wed your husband.
604
00:47:52,625 --> 00:47:56,949
Yes, so I'm doubly Jewish,
and proud of it!
605
00:47:58,708 --> 00:48:00,164
My replacement?
606
00:48:06,625 --> 00:48:08,992
Radio Paris, to be objective,
607
00:48:09,167 --> 00:48:12,990
has asked a Jewish specialist:
608
00:48:13,167 --> 00:48:15,374
André Chaumet, head of the
609
00:48:15,542 --> 00:48:16,998
Anti-Jew journalists,
610
00:48:17,583 --> 00:48:19,290
to give his point of view.
611
00:48:19,833 --> 00:48:21,494
What then, dad?
612
00:48:21,667 --> 00:48:22,998
Coming.
613
00:48:23,167 --> 00:48:28,116
One day,
Don Quixote saw 30 or 40 windmills.
614
00:48:28,292 --> 00:48:31,956
30 or 40 windmills. Period.
615
00:48:32,500 --> 00:48:35,993
Looking at his squire, he said:
616
00:48:36,417 --> 00:48:39,079
Colon, open quotes...
617
00:48:43,333 --> 00:48:44,073
What's up?
618
00:48:44,250 --> 00:48:45,706
The show's canceled.
619
00:48:45,875 --> 00:48:46,785
Just for you?
620
00:48:46,958 --> 00:48:48,540
What do you think?
621
00:48:49,542 --> 00:48:51,909
What about the house in Normandy?
622
00:48:52,583 --> 00:48:54,620
Hi, honey, you okay?
623
00:48:54,792 --> 00:48:55,532
You working?
624
00:48:55,708 --> 00:48:58,621
I also have a contact for Switzerland.
625
00:48:59,042 --> 00:49:00,624
A man in the Jura.
626
00:49:00,792 --> 00:49:03,250
You only talk about fleeing.
627
00:49:03,417 --> 00:49:05,249
I'm no hero, Elise.
628
00:49:05,792 --> 00:49:09,740
I'm too soft for the Resistance!
I only want to save you!
629
00:49:09,917 --> 00:49:12,579
What did you do
to be hated so much?
630
00:49:12,750 --> 00:49:16,573
Our caretaker, and she's a reference,
always says:
631
00:49:16,750 --> 00:49:20,414
"Jews are either all good or all bad."
632
00:49:20,583 --> 00:49:23,746
And when we're good,
we do like Jesus:
633
00:49:23,917 --> 00:49:25,624
we change religion!
634
00:49:25,792 --> 00:49:28,124
Then expect to be crucified.
635
00:49:28,292 --> 00:49:31,000
I already am, I married you!
636
00:49:31,167 --> 00:49:32,123
Same for me!
637
00:49:32,292 --> 00:49:33,248
It's for you.
638
00:49:33,417 --> 00:49:34,452
It's not my birthday.
639
00:49:34,625 --> 00:49:35,535
Open it.
640
00:49:35,708 --> 00:49:37,164
Pétain said today
641
00:49:37,333 --> 00:49:39,495
would be Mother's Day, every year.
642
00:49:39,667 --> 00:49:40,532
Every year?
643
00:49:40,708 --> 00:49:42,870
To forget the husbands are gone.
644
00:49:43,292 --> 00:49:46,159
I'll always keep it by my side.
645
00:49:47,167 --> 00:49:51,832
If the caretaker asks,
you don't know where we're going.
646
00:49:53,250 --> 00:49:54,365
Last trip!
647
00:49:54,542 --> 00:49:56,453
You drive the truck, sir?
648
00:49:56,625 --> 00:49:57,239
Yes.
649
00:49:57,417 --> 00:50:02,116
We wanted to take the train.
But with the checkpoints...
650
00:50:02,292 --> 00:50:04,249
Shall I give her the keys?
651
00:50:04,417 --> 00:50:05,282
Yes.
652
00:50:07,250 --> 00:50:09,992
The truck ain't comfortable.
653
00:50:10,167 --> 00:50:12,875
We don't mind, we're after safety!
654
00:50:13,042 --> 00:50:15,249
Okay for the truck then!
655
00:50:15,417 --> 00:50:16,157
Thank you!
656
00:50:16,333 --> 00:50:19,701
With no address,
I can't forward the mail.
657
00:50:19,875 --> 00:50:22,162
I'll write you when I get it.
658
00:50:22,333 --> 00:50:24,916
You know you can trust some people?
659
00:50:25,083 --> 00:50:28,201
I know it, Mrs. Martin, thanks.
660
00:50:28,375 --> 00:50:29,957
You're really leaving?
661
00:50:30,125 --> 00:50:30,910
Yes.
662
00:50:31,083 --> 00:50:33,450
I'm driving them, you go by train.
663
00:50:33,625 --> 00:50:34,456
What?
664
00:50:34,625 --> 00:50:37,822
You take the train.
Here's the tickets.
665
00:50:38,000 --> 00:50:38,865
1st Class.
666
00:50:39,042 --> 00:50:40,658
1st Class! Thanks!
667
00:50:41,708 --> 00:50:43,824
Thanks, so much.
668
00:50:44,875 --> 00:50:46,741
Good luck, good luck.
669
00:50:48,000 --> 00:50:49,616
What's your job?
670
00:50:49,792 --> 00:50:52,534
I was a lawyer, and my wife, ballerina.
671
00:50:52,708 --> 00:50:54,073
You were?
672
00:50:54,250 --> 00:50:57,538
Yes. 80, if we see
a checkpoint, could you
673
00:50:57,708 --> 00:51:01,781
let us off,
and we'll cut through the field?
674
00:51:02,250 --> 00:51:03,456
No problem.
675
00:51:03,875 --> 00:51:05,582
Could you do me a favor?
676
00:51:05,750 --> 00:51:06,455
Of course.
677
00:51:06,625 --> 00:51:08,616
Could you read me this.
678
00:51:10,792 --> 00:51:11,748
It's big!
679
00:51:11,917 --> 00:51:13,999
We're not in Normandy yet.
680
00:51:14,167 --> 00:51:17,990
Tell me about Jean Valjean.
People say I'm like him.
681
00:51:20,208 --> 00:51:22,495
This book has everybody's likeness.
682
00:51:22,667 --> 00:51:25,534
It has people you've always known.
683
00:51:28,750 --> 00:51:31,208
I can tell you about Cosette.
684
00:51:32,042 --> 00:51:33,828
I danced her 49 times.
685
00:51:37,667 --> 00:51:39,203
How can I put it?
686
00:51:39,667 --> 00:51:42,250
The story starts by a mistake.
687
00:51:42,417 --> 00:51:46,991
Jean Val jean is sent to jail
for stealing bread.
688
00:51:47,167 --> 00:51:49,784
Today it sounds incredible,
689
00:51:49,958 --> 00:51:54,703
but it used to be a crime.
Those were miserable days!
690
00:51:55,583 --> 00:51:59,281
Nearly as miserable as today.
691
00:52:00,000 --> 00:52:01,331
He was in Cayenne...
692
00:52:01,500 --> 00:52:03,741
Wasn't he jailed in Toulon?
693
00:52:04,333 --> 00:52:06,495
You're right, honey. Thanks.
694
00:52:07,958 --> 00:52:12,373
And poor Jean Valjean,
he wasn't lucky enough,
695
00:52:12,542 --> 00:52:16,240
or rich enough, to get a good lawyer.
696
00:52:16,958 --> 00:52:19,120
He got 19 years hard labor.
697
00:52:19,792 --> 00:52:24,537
When he gets out after 19 years,
when he's set free...
698
00:52:24,708 --> 00:52:28,076
Well, when I say "free"!
699
00:52:28,250 --> 00:52:31,288
Back then, they'd set a prisoner free,
700
00:52:31,458 --> 00:52:33,870
but give him a convict's pass
701
00:52:34,042 --> 00:52:37,080
he had to Show wherever he went.
702
00:52:37,250 --> 00:52:40,993
A bit like the star you see
on our people.
703
00:52:41,917 --> 00:52:46,411
One night, on the road to Digne,
Jean Valjean,
704
00:52:46,917 --> 00:52:51,866
after having been turned down
for room and board,
705
00:52:52,792 --> 00:52:54,829
knocked on a Bishop's door.
706
00:52:55,208 --> 00:52:57,040
His fate was about to change him
707
00:52:57,208 --> 00:52:59,199
into a new man.
708
00:53:03,708 --> 00:53:05,073
Come in!
709
00:53:13,333 --> 00:53:15,665
I was told to knock here.
710
00:53:16,667 --> 00:53:20,740
Can I get soup and a place to sleep?
I'll pay.
711
00:53:20,917 --> 00:53:22,749
Come in, sir.
712
00:53:24,375 --> 00:53:27,493
The name's Jean Valjean,
an ex-convict.
713
00:53:29,042 --> 00:53:30,908
Yes, m'am, hard labor!
714
00:53:31,375 --> 00:53:33,412
"Considered dangerous"!
715
00:53:33,583 --> 00:53:36,905
That is between you and God.
716
00:53:39,042 --> 00:53:40,953
Hand me your stuff.
717
00:53:49,250 --> 00:53:53,198
Mrs. Magloire, add a plate.
718
00:53:57,000 --> 00:54:00,664
We are about to eat.
719
00:54:00,833 --> 00:54:04,747
And while you eat, sir,
720
00:54:04,917 --> 00:54:06,578
we shall make your bed.
721
00:54:06,750 --> 00:54:09,367
You let me eat, you call me sir?
722
00:54:11,792 --> 00:54:15,035
Mrs. Magloire, in honor of our guest,
723
00:54:15,208 --> 00:54:19,748
get the silver cutlery,
and the candlesticks.
724
00:54:20,500 --> 00:54:25,199
You must be surprised, sir,
to see such wealth
725
00:54:25,375 --> 00:54:29,915
when I should be
the poorest man around!
726
00:54:30,958 --> 00:54:33,791
But the candlesticks,
727
00:54:33,958 --> 00:54:38,532
and the silverware,
come from my grandmother.
728
00:54:39,167 --> 00:54:40,578
They're dear to me.
729
00:54:44,375 --> 00:54:45,706
Lord,
730
00:54:46,083 --> 00:54:49,576
bless us, and bless
731
00:54:49,750 --> 00:54:54,244
the food we eat, in the name
732
00:54:54,417 --> 00:54:57,614
of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
733
00:54:57,792 --> 00:54:59,954
Hand me your plate, sir.
734
00:55:03,458 --> 00:55:04,869
Mrs. Magloire,
735
00:55:05,583 --> 00:55:10,032
put white linen on the bed
in the alcove.
736
00:55:18,375 --> 00:55:21,083
Your Eminence!
737
00:55:21,583 --> 00:55:22,994
The man's gone!
738
00:55:23,375 --> 00:55:25,582
He stole the silverware.
739
00:55:26,167 --> 00:55:29,910
Why on Earth take such a man in?
740
00:55:30,250 --> 00:55:33,322
Lucky he didn't out our throats too!
741
00:55:34,958 --> 00:55:38,576
At least I'd put the candlesticks
in my room.
742
00:55:44,542 --> 00:55:47,409
Look at what the man was carrying!
743
00:55:47,583 --> 00:55:51,247
We checked his pass, and frisked him.
744
00:55:51,417 --> 00:55:55,741
I knew he'd had dinner at your place.
We arrested him.
745
00:56:03,625 --> 00:56:04,581
But...
746
00:56:05,208 --> 00:56:07,245
But why...
747
00:56:07,958 --> 00:56:10,620
didn't you tell these gentlemen,
748
00:56:11,250 --> 00:56:13,457
that I'd given them to you?
749
00:56:14,292 --> 00:56:18,741
And, you forgot your candlesticks!
750
00:56:19,375 --> 00:56:21,912
I'd given them to you too.
751
00:56:22,083 --> 00:56:23,949
Why didn't you take them?
752
00:56:24,625 --> 00:56:26,457
Mrs. Magloire,
753
00:56:27,583 --> 00:56:31,702
go get the gentleman's candlesticks.
754
00:56:33,125 --> 00:56:36,163
Go on, Mrs. Magloire!
755
00:56:37,250 --> 00:56:39,036
You gave him this?
756
00:56:40,042 --> 00:56:41,282
Of course!
757
00:56:41,458 --> 00:56:44,291
I'd nothing else to offer.
758
00:56:44,792 --> 00:56:46,123
So, then...
759
00:56:46,625 --> 00:56:48,332
we can let him go?
760
00:56:48,500 --> 00:56:50,207
Yes.
761
00:56:53,167 --> 00:56:54,453
Return his goods.
762
00:57:01,958 --> 00:57:03,574
Take them,
763
00:57:04,750 --> 00:57:06,912
please, sir...
764
00:57:07,083 --> 00:57:10,951
and no longer belong to evil,
but to good.
765
00:57:11,500 --> 00:57:13,787
It's your soul I'm buying.
766
00:57:14,792 --> 00:57:15,998
Swell priest!
767
00:57:16,167 --> 00:57:17,749
He's a Bishop, too!
768
00:57:17,917 --> 00:57:18,952
Wow!
769
00:57:20,417 --> 00:57:22,203
Looks like a checkpoint.
770
00:57:24,708 --> 00:57:25,869
You sure?
771
00:57:26,042 --> 00:57:28,079
Sure looks like one.
772
00:57:28,542 --> 00:57:32,365
Go out through the field,
we'll meet after the woods.
773
00:57:34,167 --> 00:57:36,704
Thank you, sir.
774
00:57:39,583 --> 00:57:41,039
Thank you, sir.
775
00:57:41,208 --> 00:57:42,744
Bye, sir.
776
00:57:43,875 --> 00:57:45,912
We'll pick up after...
777
00:58:26,958 --> 00:58:28,414
What's the house like?
778
00:58:28,583 --> 00:58:30,415
Ready to move into.
779
00:58:30,583 --> 00:58:32,290
Many people can't read?
780
00:58:32,458 --> 00:58:35,371
A lot. But they can be nice, see!
781
00:58:35,542 --> 00:58:38,580
Could he still go to school?
782
00:58:38,750 --> 00:58:42,493
After the war, I'll teach him.
Him and you.
783
00:58:42,667 --> 00:58:45,864
I take a vow: I'll do sports!
I'm winded.
784
00:58:46,500 --> 00:58:47,410
Thanks.
785
00:58:47,875 --> 00:58:51,698
I owe you
like Jean Valjean owes Bishop Myriel.
786
00:58:51,875 --> 00:58:53,866
What happens next?
787
00:58:54,208 --> 00:58:55,039
Where were we?
788
00:58:55,208 --> 00:58:57,415
He just got the candlesticks.
789
00:58:57,583 --> 00:59:00,245
Then come's the little chimney-sweep.
790
00:59:00,417 --> 00:59:02,283
Come on, climb in.
791
00:59:04,750 --> 00:59:06,457
It was a real checkpoint!
792
00:59:06,625 --> 00:59:07,740
We got 'em!
793
00:59:08,792 --> 00:59:10,408
Who's the chimney-sweep?
794
00:59:10,583 --> 00:59:11,698
I'll tell you.
795
00:59:11,875 --> 00:59:12,785
Yes.
796
00:59:12,958 --> 00:59:14,619
I like this truck!
797
00:59:15,500 --> 00:59:20,165
If you ain't lucky enough
To have a dad in jail,
798
00:59:20,333 --> 00:59:23,246
And a mom who got snuffed
799
00:59:23,417 --> 00:59:25,704
By suicide and gas-inhale!
800
00:59:26,458 --> 00:59:29,371
If you never stole
801
00:59:29,542 --> 00:59:32,534
The passersby,
802
00:59:32,708 --> 00:59:35,621
We ain't forgiving you at all,
803
00:59:35,792 --> 00:59:39,080
And you ain't one of ours! So, bye-bye!
804
00:59:40,208 --> 00:59:42,916
We steal jewels and orchids,
805
00:59:43,375 --> 00:59:46,208
Weirdos and kids!
806
00:59:46,375 --> 00:59:47,706
I'm sorry...
807
00:59:49,875 --> 00:59:51,957
I'm sorry you happy lads,
808
00:59:52,125 --> 00:59:54,958
This is the miserable man's ballad!
809
00:59:57,083 --> 00:59:58,118
What you want?
810
00:59:58,292 --> 00:59:59,703
My coin, sir.
811
00:59:59,875 --> 01:00:00,615
What coin?
812
01:00:00,792 --> 01:00:02,282
Under your foot.
813
01:00:02,792 --> 01:00:04,248
- Clear out!
- My coin.
814
01:00:04,417 --> 01:00:05,452
Clear out!
815
01:00:05,625 --> 01:00:06,865
My coin, sir!
816
01:00:07,042 --> 01:00:09,033
Clear out!
817
01:00:17,167 --> 01:00:18,498
Little chimney-sweep!
818
01:00:18,833 --> 01:00:20,289
Little chimney-sweep!
819
01:00:20,708 --> 01:00:21,743
Your coin!
820
01:00:23,000 --> 01:00:24,411
Your coin!
821
01:00:25,208 --> 01:00:27,074
Please forgive me!
822
01:00:35,958 --> 01:00:37,665
Look at the furniture.
823
01:00:38,208 --> 01:00:40,040
It doesn't fit the house.
824
01:00:40,208 --> 01:00:41,994
It's too fancy!
825
01:00:57,542 --> 01:00:59,579
I'm sure they're Jews.
826
01:00:59,750 --> 01:01:00,740
Easy to know.
827
01:01:01,250 --> 01:01:03,662
There, it's over.
828
01:01:04,333 --> 01:01:06,916
It's all done, Mr. Ziman.
829
01:01:07,083 --> 01:01:09,916
I made you a sandwich, sir.
830
01:01:10,083 --> 01:01:11,790
Very kind, thanks.
831
01:01:12,167 --> 01:01:14,704
So, after the chimney-sweep?
832
01:01:14,875 --> 01:01:19,199
I told you, it all changed.
He did good deeds.
833
01:01:19,375 --> 01:01:22,037
He sold the silverware
and candlesticks, and...
834
01:01:22,208 --> 01:01:24,540
Not the candlesticks!
835
01:01:24,708 --> 01:01:26,494
You're right. And...
836
01:01:32,833 --> 01:01:33,743
What's that?
837
01:01:33,917 --> 01:01:35,373
A clothespin.
838
01:01:37,208 --> 01:01:38,289
Read it!
839
01:01:43,625 --> 01:01:47,038
The Germans
are arresting Jews in the village.
840
01:01:47,208 --> 01:01:48,994
A friend.
841
01:01:49,500 --> 01:01:51,457
Salome, grab your doll!
842
01:01:51,625 --> 01:01:53,286
Salome, quick!
843
01:01:53,458 --> 01:01:55,495
Quick, we've gotta go!
844
01:01:55,667 --> 01:01:56,782
The furniture!
845
01:01:56,958 --> 01:01:59,199
Drop us off at the station.
846
01:01:59,375 --> 01:02:00,957
What's going on?
847
01:02:01,125 --> 01:02:03,457
Just drop us off at the station!
848
01:02:03,625 --> 01:02:05,957
You can't leave the furniture.
849
01:02:06,125 --> 01:02:08,787
Please, the closest station.
850
01:02:08,958 --> 01:02:11,541
Hello, the police?
851
01:02:12,125 --> 01:02:14,662
There's a removal van,
852
01:02:14,833 --> 01:02:18,622
with "Henri Fortin" written on it.
853
01:02:18,792 --> 01:02:20,157
It's carrying Jews.
854
01:02:22,958 --> 01:02:27,327
I'll pay you 10.000 Francs
to drive us to the Jura.
855
01:02:27,500 --> 01:02:29,241
I've a contact there.
856
01:02:29,417 --> 01:02:32,409
I'll pay your men to take the train.
857
01:02:32,750 --> 01:02:34,866
We've got removals all week.
858
01:02:35,042 --> 01:02:36,203
20.000?
859
01:02:37,083 --> 01:02:41,702
I'd move a circus for that price!
But I've got commitments.
860
01:02:41,875 --> 01:02:45,368
That way I can read Les Misérables.
861
01:02:45,792 --> 01:02:48,864
It's just getting good, with Gavroche,
862
01:02:49,208 --> 01:02:53,907
Cosette, Javert, Marius,
Fantine, the Thenardiers...
863
01:02:54,083 --> 01:02:55,949
- Who?
- The Thénardiers!
864
01:02:56,333 --> 01:02:57,414
Who's that?
865
01:02:57,583 --> 01:03:01,156
It's you, me, when we're angry,
866
01:03:01,333 --> 01:03:03,791
we become a Thénardier.
867
01:03:17,250 --> 01:03:18,740
Over here, m'am.
868
01:03:21,375 --> 01:03:24,868
Do you know anyone
who could keep my girl?
869
01:03:25,042 --> 01:03:27,534
I've got to go work in town.
870
01:03:28,250 --> 01:03:31,572
That's a cute girl. What's her name?
871
01:03:31,750 --> 01:03:32,785
Cosette, m'am.
872
01:03:32,958 --> 01:03:34,540
What a nice name!
873
01:03:34,708 --> 01:03:36,198
You know someone?
874
01:03:37,333 --> 01:03:38,664
I've my two angels.
875
01:03:38,833 --> 01:03:40,119
They're yours?
876
01:03:40,583 --> 01:03:42,540
Me and my husband's.
877
01:03:42,708 --> 01:03:46,246
They're lovely.
Could you take care of her?
878
01:03:46,417 --> 01:03:48,579
How old was Cosette?
879
01:03:49,375 --> 01:03:51,207
When Fantine left her: 3.
880
01:03:51,375 --> 01:03:54,413
When Mr. Madeleine got her: 7 or 8.
881
01:03:55,083 --> 01:03:58,701
Same as when I arrived
at the Guillaumes'.
882
01:03:58,875 --> 01:04:00,991
This really is my story.
883
01:04:01,167 --> 01:04:04,125
There're only 2 or 3 stories, always
884
01:04:04,292 --> 01:04:06,158
happening over and over.
885
01:04:06,500 --> 01:04:11,074
But I'm both Cosette
and Jean Valjean!
886
01:04:11,250 --> 01:04:13,241
Wait, I'm lost!
887
01:04:13,750 --> 01:04:16,708
Fantine's like my mother.
888
01:04:16,875 --> 01:04:19,867
The Thénardiers are the Guillaumes.
889
01:04:20,042 --> 01:04:22,625
So, I'm Cosette!
890
01:04:23,208 --> 01:04:25,040
So long as you're not Javert!
891
01:04:26,208 --> 01:04:30,076
You're sure
there are only 2 or 3 stories?
892
01:04:30,750 --> 01:04:34,118
How many times
have the Jews been chased?
893
01:04:34,917 --> 01:04:35,952
And then?
894
01:04:36,458 --> 01:04:39,166
Fantine gets worse and worse.
895
01:04:39,333 --> 01:04:42,655
She sells her hair, teeth,
even her body!
896
01:04:42,833 --> 01:04:44,540
She died of sorrow.
897
01:04:45,208 --> 01:04:46,494
Incredible!
898
01:04:50,250 --> 01:04:51,957
How old were you?
899
01:04:53,375 --> 01:04:54,911
7 or 8.
900
01:04:56,042 --> 01:04:57,282
Like Cosette.
901
01:04:57,458 --> 01:05:00,496
The boys wanted to go home.
902
01:05:00,667 --> 01:05:02,408
We'd been gone 2 years,
903
01:05:03,375 --> 01:05:04,661
up in Belgium,
904
01:05:05,667 --> 01:05:08,409
in Waterloo.
It wasn't called that yet.
905
01:05:08,583 --> 01:05:10,073
So the Emperor...
906
01:05:12,667 --> 01:05:15,955
What're you doing behind me?
907
01:05:17,250 --> 01:05:20,208
I don't like having people behind me!
908
01:05:21,792 --> 01:05:23,999
I hate it.
909
01:05:24,167 --> 01:05:26,704
We had English in front and behind.
910
01:05:27,625 --> 01:05:29,707
English in front and behind!
911
01:05:29,875 --> 01:05:33,869
They were everywhere!
Ain't gentle people!
912
01:05:34,042 --> 01:05:35,077
English're cruel!
913
01:05:35,667 --> 01:05:38,739
Go get some water.
Take the bucket!
914
01:05:38,917 --> 01:05:41,989
The bucket suddenly became light.
915
01:05:42,167 --> 01:05:44,408
An enormous hand
916
01:05:44,583 --> 01:05:47,871
had just lifted it right up.
917
01:05:48,042 --> 01:05:49,578
She looked up.
918
01:05:49,750 --> 01:05:53,288
A shape was there in the darkness.
919
01:05:54,333 --> 01:05:57,871
Her instincts told her
not to be afraid.
920
01:05:58,042 --> 01:06:01,489
Let me carry this, little girl.
921
01:06:02,250 --> 01:06:04,082
Come on.
922
01:06:06,417 --> 01:06:07,282
You're...?
923
01:06:07,458 --> 01:06:08,869
8, sir.
924
01:06:09,583 --> 01:06:10,698
Who're your folks?
925
01:06:10,875 --> 01:06:12,286
I don't know.
926
01:06:12,958 --> 01:06:14,198
Your name?
927
01:06:16,167 --> 01:06:18,750
- Where you live?
- At the Thenardiers.
928
01:06:20,667 --> 01:06:21,998
Anybody home?
929
01:06:27,083 --> 01:06:28,164
What's up?
930
01:06:28,333 --> 01:06:29,698
I need gas!
931
01:06:29,875 --> 01:06:31,161
I open at 6!
932
01:06:31,333 --> 01:06:33,415
Tell him we'll pay well.
933
01:06:33,583 --> 01:06:35,950
We can't wait, we'll pay well!
934
01:06:37,208 --> 01:06:38,619
Whaddya mean, well?
935
01:06:39,208 --> 01:06:40,243
Whaddya mean?
936
01:06:40,417 --> 01:06:41,748
What he wants.
937
01:06:42,250 --> 01:06:43,285
Whaddya want?
938
01:06:44,917 --> 01:06:46,078
1.000 Francs!
939
01:06:46,250 --> 01:06:47,581
Ridiculous!
940
01:06:47,750 --> 01:06:49,161
You asked for it.
941
01:06:49,333 --> 01:06:50,698
Say it's okay.
942
01:06:50,875 --> 01:06:52,457
It's okay!
943
01:06:53,875 --> 01:06:55,161
A Thénardier!
944
01:06:55,625 --> 01:06:59,072
You seem rich, sir.
945
01:07:00,333 --> 01:07:02,995
To do good, one must be no miser.
946
01:07:03,542 --> 01:07:04,657
10 gold coins.
947
01:07:05,417 --> 01:07:06,999
You hear that, ma”?
948
01:07:07,750 --> 01:07:11,448
He's buying our suffering
for 20 gold coins.
949
01:07:12,500 --> 01:07:14,787
Lose our daughter for 30 coins,
950
01:07:14,958 --> 01:07:16,119
heaven forbid.
951
01:07:16,292 --> 01:07:17,748
50 gold coins.
952
01:07:18,167 --> 01:07:19,623
And she leaves now.
953
01:07:20,167 --> 01:07:22,829
If you offer 50 gold coins, sir,
954
01:07:23,000 --> 01:07:25,082
then you can manage 100!
955
01:07:25,708 --> 01:07:28,541
Mrs., please get her belongings.
956
01:07:29,250 --> 01:07:32,117
This statement allows me
957
01:07:32,292 --> 01:07:33,953
to take her away.
958
01:07:39,375 --> 01:07:40,786
Who'll vouch for it?
959
01:07:41,500 --> 01:07:42,365
Me.
960
01:07:43,042 --> 01:07:44,328
Who are you?
961
01:07:44,750 --> 01:07:48,163
Mr. Madeleine, Mayor of Montreuil!
962
01:07:48,667 --> 01:07:50,032
Fetch her
963
01:07:50,208 --> 01:07:52,825
right away, or I'll arrest you!
964
01:07:53,292 --> 01:07:56,330
But, sir, we agree!
Don't we agree?
965
01:07:56,500 --> 01:07:57,706
Of course we do!
966
01:07:58,125 --> 01:08:02,494
Cosette was leaving.
She did not know with whom,
967
01:08:02,667 --> 01:08:04,908
or Where she was headed.
968
01:08:05,583 --> 01:08:10,157
But she understood
she was leaving the Thenardiers.
969
01:08:12,125 --> 01:08:14,583
Nobody thought to say goodbye,
970
01:08:15,125 --> 01:08:18,413
and she did not either.
971
01:08:20,125 --> 01:08:21,707
She was leaving...
972
01:08:25,875 --> 01:08:27,457
leaving...
973
01:08:33,375 --> 01:08:38,370
Leaving this house,
both hated and hating,
974
01:08:39,875 --> 01:08:45,075
she felt as though
she was close to God.
975
01:08:46,167 --> 01:08:48,249
Holy Heart Pension for Girls
976
01:08:48,417 --> 01:08:49,452
And then?
977
01:08:51,750 --> 01:08:52,740
Then?
978
01:08:53,583 --> 01:08:55,950
He takes her to a convent.
979
01:08:56,125 --> 01:08:57,707
What's your name?
980
01:08:58,833 --> 01:08:59,868
Salome Fortin.
981
01:09:00,833 --> 01:09:02,369
What class?
982
01:09:03,000 --> 01:09:06,789
I'm in 5th grade, at Mozart High.
983
01:09:07,500 --> 01:09:08,205
Mozart.
984
01:09:08,875 --> 01:09:11,037
You're old enough for communion?
985
01:09:13,958 --> 01:09:14,868
Yes, m'am.
986
01:09:16,333 --> 01:09:20,076
How about you, sir.
Are you religious?
987
01:09:20,542 --> 01:09:21,703
Am I...'?
988
01:09:22,792 --> 01:09:23,827
Religious.
989
01:09:24,000 --> 01:09:24,956
Oh, yes!
990
01:09:25,125 --> 01:09:27,457
I go to church every week.
991
01:09:27,625 --> 01:09:29,161
I take my girl too.
992
01:09:31,542 --> 01:09:34,409
I'm a... believer too.
993
01:09:34,583 --> 01:09:38,451
If I weren't, I wouldn't have come.
994
01:09:38,625 --> 01:09:39,911
She did catechism?
995
01:09:40,333 --> 01:09:41,494
Yes!
996
01:09:42,292 --> 01:09:45,580
Well... she's started.
997
01:09:48,125 --> 01:09:49,286
Right?
998
01:09:53,458 --> 01:09:54,493
You make her shy.
999
01:09:55,000 --> 01:09:57,708
She usually talks more.
1000
01:09:58,292 --> 01:10:00,750
Say you did catechism.
1001
01:10:01,583 --> 01:10:03,494
I did catechism.
1002
01:10:03,667 --> 01:10:04,407
See!
1003
01:10:04,583 --> 01:10:09,623
Aren't you afraid for her
to start in mid-term?
1004
01:10:15,958 --> 01:10:20,031
So long as she starts,
it'll be good for her.
1005
01:10:20,208 --> 01:10:23,075
Will you see your... daughter, often?
1006
01:10:23,750 --> 01:10:25,912
Oh, yes! I mean, when I can.
1007
01:10:28,750 --> 01:10:31,742
You brought her up on your own?
1008
01:10:31,917 --> 01:10:32,748
Yes.
1009
01:10:33,375 --> 01:10:35,161
Like a boy.
1010
01:10:36,208 --> 01:10:39,655
So I want you
to make a girl out of her.
1011
01:10:39,833 --> 01:10:41,119
Right, Salome?
1012
01:10:41,500 --> 01:10:43,036
You'd like that?
1013
01:10:43,542 --> 01:10:45,624
We'll make her into a girl.
1014
01:10:46,000 --> 01:10:50,289
What's the use of crying now?
1015
01:10:51,000 --> 01:10:53,037
Why ball me out?
1016
01:10:54,000 --> 01:10:55,957
We won't save her...
1017
01:10:56,458 --> 01:10:58,540
by fighting!
1018
01:10:59,375 --> 01:11:03,243
He's a good man!
Our daughter'll live!
1019
01:11:05,500 --> 01:11:08,242
You're a pain! Always afraid...
1020
01:11:08,417 --> 01:11:11,034
I'm the one Who's afraid!
1021
01:11:11,208 --> 01:11:13,040
You're a coward!
1022
01:11:13,208 --> 01:11:14,198
Listen to me!
1023
01:11:15,042 --> 01:11:17,033
Imagine me in the Resistance!
1024
01:11:17,208 --> 01:11:19,916
No way! No way!
1025
01:11:20,083 --> 01:11:24,782
I join the Resistance, and it's over!
They're all arrested!
1026
01:11:24,958 --> 01:11:26,448
In 5 minutes!
1027
01:11:26,625 --> 01:11:27,740
You coward!
1028
01:11:27,917 --> 01:11:29,749
You're shit-scared!
1029
01:11:29,917 --> 01:11:32,659
No! I'm a Jew, and it's obvious.
1030
01:11:32,833 --> 01:11:34,415
What can I do?
1031
01:11:34,583 --> 01:11:37,541
Go see if the Holy Heart's okay?
1032
01:11:37,708 --> 01:11:40,905
They'll know she's Jewish right away!
1033
01:11:41,083 --> 01:11:44,951
You're so scared
it helps you to think that.
1034
01:11:45,125 --> 01:11:45,830
Then what?
1035
01:11:46,000 --> 01:11:47,161
What are we to do?
1036
01:11:48,000 --> 01:11:51,288
Tell me,
since you're so strong and smart!
1037
01:11:51,458 --> 01:11:53,574
I'll file for divorce!
1038
01:11:53,750 --> 01:11:56,822
Right on! We divorce, and save Salome!
1039
01:11:57,000 --> 01:12:02,166
That'd save her.
I change my name, go back to the Opera,
1040
01:12:02,833 --> 01:12:05,951
and get my girl back! I want my girl!
1041
01:12:06,500 --> 01:12:07,911
You've many girls?
1042
01:12:08,083 --> 01:12:10,541
Before the war there were 500.
1043
01:12:10,708 --> 01:12:14,827
Now there's 21.
Thanks to Salome!
1044
01:12:15,000 --> 01:12:18,447
Well, she's all yours.
Bye, Salome.
1045
01:12:19,208 --> 01:12:20,539
No kiss?
1046
01:12:23,375 --> 01:12:25,332
Bye, baby.
1047
01:12:25,708 --> 01:12:26,869
I'll get going.
1048
01:12:27,042 --> 01:12:29,249
- Take care on the road.
- I will.
1049
01:12:29,417 --> 01:12:31,158
You'll come back often?
1050
01:12:31,333 --> 01:12:32,494
Very often.
1051
01:12:33,542 --> 01:12:36,534
Salome, tell me the "Our Father".
Quick!
1052
01:12:45,708 --> 01:12:47,449
You're sure about the pension?
1053
01:12:47,625 --> 01:12:50,913
No problem. It's under control.
1054
01:12:51,833 --> 01:12:54,074
Let's get back to Les Misérables.
1055
01:12:54,250 --> 01:12:56,241
We were with Javert.
1056
01:12:57,042 --> 01:12:59,534
How can I put it...
1057
01:13:00,083 --> 01:13:01,619
Madeleine...
1058
01:13:02,792 --> 01:13:04,829
has redeemed himself.
1059
01:13:05,000 --> 01:13:09,198
Say "Mr. Madeleine",
or he might think it's a woman.
1060
01:13:09,375 --> 01:13:11,207
I ain't punch-groggy!
1061
01:13:11,625 --> 01:13:14,583
Wait, you're getting me mixed up.
1062
01:13:14,750 --> 01:13:15,615
I'm sorry.
1063
01:13:15,792 --> 01:13:17,453
Mr. Madeleine's fine.
1064
01:13:20,417 --> 01:13:21,873
Let me explain this.
1065
01:13:22,667 --> 01:13:26,911
Javert really likes Jean Val jean.
1066
01:13:27,250 --> 01:13:28,991
That's his problem.
1067
01:13:29,958 --> 01:13:31,915
He's torn between...
1068
01:13:32,583 --> 01:13:35,371
friendship for the guy...
1069
01:13:35,542 --> 01:13:39,991
It's like a boxer you fought,
but that you respect.
1070
01:13:40,417 --> 01:13:42,829
But he's still a cop!
1071
01:13:43,417 --> 01:13:44,373
He's a cop.
1072
01:13:44,542 --> 01:13:45,748
That I don't like.
1073
01:13:46,167 --> 01:13:49,364
How's the Mother Superior?
1074
01:13:49,542 --> 01:13:52,375
I say she's a regular Bishop Myriel.
1075
01:13:52,750 --> 01:13:54,457
Thy Kingdom come.
1076
01:13:56,000 --> 01:13:59,493
Thy Will be done on Earth
as if is in heaven.
1077
01:14:01,917 --> 01:14:05,035
Which God's real? Yours, or dad's?
1078
01:14:05,458 --> 01:14:07,040
Both, I believe.
1079
01:14:07,208 --> 01:14:09,575
Why are the prayers different?
1080
01:14:10,667 --> 01:14:12,954
'Cause he loves to be prayed to!
1081
01:14:18,667 --> 01:14:20,203
It must be here.
1082
01:14:21,500 --> 01:14:22,831
Your sawmill.
1083
01:14:24,083 --> 01:14:25,824
You want me to drive you?
1084
01:14:26,000 --> 01:14:28,116
We'll split here. It's safer.
1085
01:14:29,625 --> 01:14:31,992
Well, as they say...
1086
01:14:32,167 --> 01:14:33,623
May I kiss you?
1087
01:14:33,792 --> 01:14:35,328
My pleasure!
1088
01:14:37,667 --> 01:14:39,783
Well, let me kiss you too.
1089
01:14:40,125 --> 01:14:44,540
If you pick our furniture up,
keep the antique dresser.
1090
01:14:44,708 --> 01:14:45,789
Which one is it?
1091
01:14:45,958 --> 01:14:47,414
The most beautiful.
1092
01:14:47,583 --> 01:14:50,075
You paid me more than enough!
1093
01:14:50,250 --> 01:14:52,366
Call it my candlesticks.
1094
01:14:59,042 --> 01:15:00,248
Bye, Valjean!
1095
01:15:06,875 --> 01:15:09,947
Dress warm,
'cause there's snow up at the top.
1096
01:15:14,000 --> 01:15:18,039
The do“, your kid forgot her doll!
1097
01:15:18,375 --> 01:15:19,581
Doesn't matter!
1098
01:15:20,958 --> 01:15:24,121
Beware!
Javerts are worse than Germans!
1099
01:15:25,208 --> 01:15:29,076
I'll wait,
in case your contact ain't good.
1100
01:15:35,333 --> 01:15:37,700
You remember the pass word?
1101
01:16:03,833 --> 01:16:06,700
"Our best years are yet to come"
1102
01:16:06,875 --> 01:16:08,616
That ain't enough.
1103
01:16:08,792 --> 01:16:12,239
"Buffalo Bill's son
don't shoot like his dad."
1104
01:16:12,667 --> 01:16:14,157
You know the price?
1105
01:16:15,958 --> 01:16:17,164
My wife.
1106
01:16:19,625 --> 01:16:22,492
I'll introduce you to the others.
1107
01:16:27,292 --> 01:16:30,990
You're lucky,
they're leaving tonight.
1108
01:17:01,708 --> 01:17:03,244
Mrs. Ziman, my wife.
1109
01:17:17,583 --> 01:17:19,950
We're looking for a van of Jews?
1110
01:17:20,125 --> 01:17:21,786
- Yes, chief.
- It's here!
1111
01:17:21,958 --> 01:17:25,155
Move the checkpoint down the road.
1112
01:17:25,333 --> 01:17:27,290
I'll make him talk.
1113
01:17:42,083 --> 01:17:43,619
You off to Pontarlier'?
1114
01:17:43,792 --> 01:17:44,953
Give me a ride?
1115
01:17:45,125 --> 01:17:46,240
Can you read?
1116
01:17:46,417 --> 01:17:48,158
Read? Yes.
1117
01:17:48,625 --> 01:17:50,332
Welcome aboard.
1118
01:17:57,458 --> 01:17:59,119
Why ask if I can read?
1119
01:17:59,625 --> 01:18:02,333
I like people to read to me.
1120
01:18:02,875 --> 01:18:03,785
Here.
1121
01:18:03,958 --> 01:18:05,039
The page is marked.
1122
01:18:05,208 --> 01:18:08,246
You get people who can't read?
1123
01:18:08,417 --> 01:18:09,657
It happens.
1124
01:18:10,625 --> 01:18:11,581
There.
1125
01:18:12,417 --> 01:18:13,782
Where you coming from?
1126
01:18:13,958 --> 01:18:15,039
Wherever I want.
1127
01:18:17,792 --> 01:18:20,204
You're a retired prize-fighter?
1128
01:18:21,125 --> 01:18:22,456
Still healthy!
1129
01:18:24,375 --> 01:18:26,082
There!
1130
01:18:26,917 --> 01:18:29,625
I'm trying to go to Switzerland.
1131
01:18:29,792 --> 01:18:33,490
You get around.
You wouldn't have a contact?
1132
01:18:33,667 --> 01:18:37,240
You see, I'm... Jewish.
1133
01:18:38,167 --> 01:18:40,659
Congratulations, you don't look it.
1134
01:18:40,833 --> 01:18:42,744
Well, it's Javert.
1135
01:18:43,625 --> 01:18:45,286
Great character!
1136
01:18:45,667 --> 01:18:47,203
Great? My ass!
1137
01:18:47,375 --> 01:18:51,073
If you're a bastard
for being dedicated,
1138
01:18:51,250 --> 01:18:53,958
then he's the worst bastard of all.
1139
01:18:54,125 --> 01:18:57,083
I'm at your disposition, Javert.
1140
01:18:57,250 --> 01:18:59,742
I'd rather we talk in my office.
1141
01:18:59,917 --> 01:19:02,579
Mr. Madeleine!
1142
01:19:03,625 --> 01:19:05,912
A man's trapped under a cart!
1143
01:19:15,583 --> 01:19:18,245
Don't move, we'll get you out!
1144
01:19:18,417 --> 01:19:22,911
The cart's balanced, move over.
Move over!
1145
01:19:33,042 --> 01:19:35,204
Pull him out!
1146
01:19:44,167 --> 01:19:48,616
Only one man's able to do that:
Jean Val jean, a convict.
1147
01:19:49,625 --> 01:19:51,036
What's your job?
1148
01:19:51,208 --> 01:19:54,951
If I tell you,
you'll think I'm a bastard.
1149
01:19:55,333 --> 01:19:56,619
Whaddya mean?
1150
01:19:56,792 --> 01:20:00,535
I mean you're not only
hauling furniture.
1151
01:20:01,000 --> 01:20:05,164
Tell me, where'd you drop
your load of Jews off?
1152
01:20:05,750 --> 01:20:07,036
Load of what?
1153
01:20:07,208 --> 01:20:08,289
Of Jews!
1154
01:20:11,583 --> 01:20:12,994
Listen, mister,
1155
01:20:13,500 --> 01:20:15,116
you better get out.
1156
01:20:15,292 --> 01:20:19,035
Yes, but with you.
I'm the Militia.
1157
01:20:19,208 --> 01:20:20,619
Where're the Jews?
1158
01:20:34,625 --> 01:20:36,081
What's on your mind?
1159
01:20:36,958 --> 01:20:38,448
What's on my mind?
1160
01:20:39,542 --> 01:20:43,115
That nothing ages
as quick as happiness.
1161
01:20:43,292 --> 01:20:44,999
That's what's on my mind!
1162
01:20:45,750 --> 01:20:47,206
That's pretty.
1163
01:20:47,667 --> 01:20:49,624
Use it in your next trial.
1164
01:20:51,292 --> 01:20:52,999
Next trial?
1165
01:20:54,042 --> 01:20:57,034
May God let me plead just once more!
1166
01:21:14,208 --> 01:21:16,245
Next time you stay under.
1167
01:21:16,417 --> 01:21:19,000
80, say your prayers.
1168
01:21:21,083 --> 01:21:22,244
You believe in God?
1169
01:21:23,583 --> 01:21:27,907
I believe fate and chance
will get me out of here!
1170
01:21:28,083 --> 01:21:30,199
Of course.
Go on.
1171
01:22:01,167 --> 01:22:02,157
So?
1172
01:22:28,208 --> 01:22:31,075
You must travel light.
1173
01:22:31,250 --> 01:22:33,992
Only keep your valuables.
1174
01:22:35,292 --> 01:22:36,498
No questions?
1175
01:22:37,583 --> 01:22:41,577
Mrs. Ziman, could I have an autograph?
1176
01:22:58,750 --> 01:22:59,706
Come on,
1177
01:23:00,083 --> 01:23:01,824
come on, hurry up!
1178
01:23:04,000 --> 01:23:04,956
Quick!
1179
01:23:19,208 --> 01:23:20,414
Don't move.
1180
01:23:24,417 --> 01:23:25,452
Come on!
1181
01:23:28,000 --> 01:23:29,206
Quick!
1182
01:23:32,292 --> 01:23:34,750
Get up.
1183
01:23:42,750 --> 01:23:45,583
Switzerland's over there.
1184
01:23:45,750 --> 01:23:49,869
I'll go first, Check things out.
1185
01:23:50,042 --> 01:23:52,955
Don't you move.
Watch for my lamp.
1186
01:23:53,125 --> 01:23:56,083
3 signals means you can come.
1187
01:23:56,250 --> 01:23:58,366
1 signal means don't move.
1188
01:23:58,542 --> 01:24:01,534
1 or 3. Got it?
1189
01:24:01,708 --> 01:24:02,448
We made it?
1190
01:24:02,625 --> 01:24:04,707
Yeah! Stay put, now.
1191
01:24:20,083 --> 01:24:21,994
Good thing we left Salome.
1192
01:24:52,167 --> 01:24:55,660
They're coming. About 20.
1193
01:24:58,667 --> 01:24:59,657
Shall I signal?
1194
01:24:59,833 --> 01:25:00,664
Go on.
1195
01:25:56,583 --> 01:25:58,449
André, get up!
1196
01:25:58,625 --> 01:25:59,535
- Run!
- Get up!
1197
01:25:59,708 --> 01:26:01,790
Run, run, run!
1198
01:26:16,917 --> 01:26:17,782
Let me go!
1199
01:26:22,000 --> 01:26:23,115
André!
1200
01:27:39,958 --> 01:27:41,323
Francoise!
1201
01:27:43,833 --> 01:27:45,949
Francoise, where're you at?
1202
01:27:46,500 --> 01:27:48,161
Damn cows.
1203
01:27:49,042 --> 01:27:50,908
Where you at?
1204
01:27:51,083 --> 01:27:53,916
Come see! Look! Those assholes!
1205
01:27:54,417 --> 01:27:56,658
Francoise, come look!
1206
01:27:56,833 --> 01:27:57,493
What?
1207
01:27:57,667 --> 01:28:00,955
Hurry up instead of jerking around.
1208
01:28:02,250 --> 01:28:03,160
Come.
1209
01:28:07,250 --> 01:28:08,331
Look.
1210
01:28:09,667 --> 01:28:10,327
What's that?
1211
01:28:10,500 --> 01:28:13,208
I dunno! Found him coming back.
1212
01:28:15,292 --> 01:28:16,123
You called?
1213
01:28:16,292 --> 01:28:17,578
I just got back.
1214
01:28:21,500 --> 01:28:22,865
Miss?
1215
01:28:23,333 --> 01:28:26,576
Give me number 32 in Pontarlier.
1216
01:28:27,333 --> 01:28:30,496
Robert? Could you come right away?
1217
01:28:31,042 --> 01:28:35,036
It's... Francois, he messed up.
Cleaning his gun.
1218
01:28:35,208 --> 01:28:37,996
There's blood all over! Come quick.
1219
01:28:38,167 --> 01:28:40,408
I didn't... what're you saying?
1220
01:28:42,167 --> 01:28:44,033
He's got enough problems.
1221
01:28:47,667 --> 01:28:49,374
May I speak to you.
1222
01:28:49,542 --> 01:28:50,623
What now?
1223
01:28:50,792 --> 01:28:54,865
I Wish to apologize, and... resign.
1224
01:28:55,042 --> 01:28:55,873
You can't!
1225
01:28:56,042 --> 01:28:58,875
I thought you were Jean Valjean.
1226
01:28:59,042 --> 01:29:00,953
You don't anymore?
1227
01:29:01,125 --> 01:29:02,661
He's in jail!
1228
01:29:03,250 --> 01:29:04,536
What's that?
1229
01:29:04,708 --> 01:29:08,155
Really, so I wish to apologize,
and resign.
1230
01:29:08,333 --> 01:29:10,995
Hey, champ', you hear me?
1231
01:29:12,083 --> 01:29:17,408
When they come back for you,
pretend you're in a coma.
1232
01:29:18,458 --> 01:29:20,165
I think he is in a coma.
1233
01:29:26,042 --> 01:29:27,032
So?
1234
01:29:27,208 --> 01:29:31,907
It's looking good.
I spoke with the guy.
1235
01:29:32,083 --> 01:29:36,122
They'll let some prisoners out
by faking escapes.
1236
01:29:36,292 --> 01:29:39,956
We must hook up with the Germans.
50/50.
1237
01:29:40,125 --> 01:29:41,365
I didn't get it.
1238
01:29:41,542 --> 01:29:42,577
50/50?
1239
01:29:42,750 --> 01:29:46,994
We rob whatever we want,
and share: 50/50.
1240
01:29:47,167 --> 01:29:49,283
Why don't they do it?
1241
01:29:49,458 --> 01:29:51,699
They're running short on dough.
1242
01:29:51,875 --> 01:29:54,287
These are bad motherfuckers!
1243
01:29:54,458 --> 01:29:57,371
They might do us in as we escape.
1244
01:29:57,542 --> 01:30:02,161
They're short on dough,
and don't know where to get it!
1245
01:30:10,917 --> 01:30:13,409
This is Robert Blame, called doc'.
1246
01:30:13,583 --> 01:30:15,574
He took care of you.
1247
01:30:16,458 --> 01:30:19,416
He's Fine, 'cuz he always says: Fine!
1248
01:30:19,875 --> 01:30:22,333
I'm The Bill. I'll explain later.
1249
01:30:22,500 --> 01:30:25,242
I saw you fight. You looked the same!
1250
01:30:29,417 --> 01:30:30,498
Where was he?
1251
01:30:30,667 --> 01:30:35,457
I found him this morning,
on the smugglers path.
1252
01:30:37,125 --> 01:30:37,990
So?
1253
01:30:40,208 --> 01:30:43,121
I can get both bullets out, but...
1254
01:30:43,292 --> 01:30:46,080
his leg's shot
if he's not hospitalized.
1255
01:30:46,250 --> 01:30:48,787
With his I.D., he better not go.
1256
01:30:48,958 --> 01:30:50,448
He's called Ziman.
1257
01:30:50,625 --> 01:30:51,706
André.
1258
01:30:58,375 --> 01:31:03,324
Don't worry, Mr. Ziman,
we won't take you to hospital.
1259
01:31:03,500 --> 01:31:04,786
My wife...
1260
01:31:05,625 --> 01:31:08,208
Keep him talking, that's good.
1261
01:31:08,375 --> 01:31:11,572
Was your wife with you?
What happened?
1262
01:31:11,750 --> 01:31:12,455
They...
1263
01:31:12,625 --> 01:31:13,956
shot them all.
1264
01:31:15,208 --> 01:31:16,323
Mr. Ziman.
1265
01:31:19,333 --> 01:31:19,947
My wife!
1266
01:31:25,292 --> 01:31:27,249
Don't worry, ladies.
1267
01:31:29,750 --> 01:31:30,865
Come on.
1268
01:31:42,000 --> 01:31:44,082
Francoise'll take care of you.
1269
01:31:44,875 --> 01:31:48,368
You, take the bed over on the left.
1270
01:31:48,542 --> 01:31:51,204
You. There's a bed there, and there.
1271
01:32:07,875 --> 01:32:09,912
A girl said they do experiments!
1272
01:32:10,083 --> 01:32:10,868
Where?
1273
01:32:11,042 --> 01:32:11,747
There!
1274
01:32:12,250 --> 01:32:16,869
Honey, we had a problem
crossing into Switzerland.
1275
01:32:17,042 --> 01:32:19,955
I'm not sporty, and when I jumped,
1276
01:32:20,125 --> 01:32:21,581
I broke my leg.
1277
01:32:21,750 --> 01:32:25,573
I can't walk,
but some nice farmers took us in.
1278
01:32:25,750 --> 01:32:28,868
I can't safely give their address, but
1279
01:32:29,042 --> 01:32:32,034
Mommy and I are happy we left you.
1280
01:32:32,208 --> 01:32:33,448
Good news?
1281
01:32:33,625 --> 01:32:34,786
Yes, Mother.
1282
01:32:34,958 --> 01:32:36,244
What's wrong?
1283
01:32:36,833 --> 01:32:40,280
When dad writes,
mom usually adds a little note.
1284
01:32:40,458 --> 01:32:42,665
Next time, mom will write,
1285
01:32:42,833 --> 01:32:46,155
and dad'll forget the note.
Can I see?
1286
01:32:47,083 --> 01:32:51,156
They're still in France.
The Jura is in France.
1287
01:32:51,750 --> 01:32:53,991
Ziman, it's the doctor!
1288
01:33:09,042 --> 01:33:10,248
Feeling better?
1289
01:33:11,375 --> 01:33:14,367
I will be when I hear from my family.
1290
01:33:14,792 --> 01:33:16,248
What's the news?
1291
01:33:17,750 --> 01:33:18,990
You know.
1292
01:33:19,458 --> 01:33:20,869
Feeling better?
1293
01:33:21,542 --> 01:33:23,249
How's our cripple?
1294
01:33:24,583 --> 01:33:26,540
Must I stay here long?
1295
01:33:27,125 --> 01:33:28,866
Ask the doctor.
1296
01:33:30,583 --> 01:33:33,291
For your safety, we thought
1297
01:33:33,458 --> 01:33:36,905
we'd move you to a barn
where nobody goes.
1298
01:33:37,417 --> 01:33:39,033
Thanks, m'am.
1299
01:33:39,542 --> 01:33:42,034
Eggs, bread fingers...
1300
01:33:42,750 --> 01:33:45,492
Let me give you a shot.
1301
01:33:46,042 --> 01:33:48,283
I've gotta say something.
1302
01:33:48,458 --> 01:33:50,449
You're being pampered.
1303
01:33:50,625 --> 01:33:53,947
I'd love breakfasts like that
now and then.
1304
01:33:57,792 --> 01:34:00,204
I'd break a leg for that!
1305
01:34:02,167 --> 01:34:03,373
Absolutely.
1306
01:34:08,250 --> 01:34:10,457
I brought your things.
1307
01:34:10,625 --> 01:34:11,490
Thanks.
1308
01:34:11,667 --> 01:34:12,907
What's going on?
1309
01:34:13,083 --> 01:34:15,791
I'm supposedly a fugitive.
1310
01:34:15,958 --> 01:34:16,868
What's that?
1311
01:34:17,042 --> 01:34:18,658
It's complicated.
1312
01:34:18,833 --> 01:34:23,578
Tell my friends
that my van's been commandeered.
1313
01:34:23,750 --> 01:34:27,573
They've gotta find work elsewhere.
1314
01:34:27,958 --> 01:34:29,414
You can stay with me.
1315
01:34:29,583 --> 01:34:32,655
Thanks, but these people saved my life,
1316
01:34:32,833 --> 01:34:34,744
so now I've gotta help them.
1317
01:34:52,583 --> 01:34:56,531
Passive defense!
Nobody out of the shelter!
1318
01:34:56,708 --> 01:35:01,282
Nobody out before the alert is over.
Passive defense!
1319
01:35:16,167 --> 01:35:17,248
Go on!
1320
01:35:23,917 --> 01:35:25,328
It's on the right.
1321
01:35:25,500 --> 01:35:26,205
Where?
1322
01:35:26,375 --> 01:35:27,331
To the right!
1323
01:35:33,667 --> 01:35:34,998
It's here!
1324
01:35:42,167 --> 01:35:44,454
Take everything worthwhile.
1325
01:35:47,333 --> 01:35:49,119
What you doing? Go help.
1326
01:35:52,750 --> 01:35:54,741
A regular Ali Baba's den!
1327
01:35:54,917 --> 01:35:56,453
Look at the books.
1328
01:36:00,250 --> 01:36:02,082
Do they have Les Misérables'?
1329
01:36:05,417 --> 01:36:07,124
Hey, candlesticks.
1330
01:36:07,292 --> 01:36:08,782
Jewish candlesticks!
1331
01:36:08,958 --> 01:36:11,620
Candlesticks are candlesticks. So?
1332
01:36:11,792 --> 01:36:14,625
Nope... there's the Bible.
Interested?
1333
01:36:15,250 --> 01:36:16,160
Is it good?
1334
01:36:17,042 --> 01:36:17,952
It's not bad.
1335
01:36:18,125 --> 01:36:19,286
Keep on looking.
1336
01:36:27,250 --> 01:36:28,866
A close call.
1337
01:36:29,042 --> 01:36:31,283
It's the 1st time they bomb Paris!
1338
01:36:36,875 --> 01:36:39,742
Do we have to share
with the Gestapo?
1339
01:36:42,708 --> 01:36:46,952
There are great suits.
We can dress until we die!
1340
01:36:50,417 --> 01:36:53,910
Will I be able
to listen to the radio?
1341
01:36:54,083 --> 01:36:59,203
There's no electricity there yet.
1342
01:36:59,583 --> 01:37:02,780
I'll give you the news
every morning.
1343
01:37:06,833 --> 01:37:07,868
Look out.
1344
01:37:08,375 --> 01:37:11,037
I've always been afraid of the dark!
1345
01:37:11,208 --> 01:37:12,744
I'll light the way!
1346
01:37:15,042 --> 01:37:16,203
I'm to stay here?
1347
01:37:16,375 --> 01:37:17,490
Yes!
1348
01:37:17,667 --> 01:37:20,329
I'd have bought flowers, but
1349
01:37:21,417 --> 01:37:23,624
this is the best I can do.
1350
01:37:23,792 --> 01:37:24,702
What's this?
1351
01:37:25,458 --> 01:37:27,324
A Swiss invention.
1352
01:37:27,500 --> 01:37:28,365
What for?
1353
01:37:28,542 --> 01:37:31,409
It makes money invisible.
1354
01:37:31,583 --> 01:37:32,573
Invisible.
1355
01:37:34,000 --> 01:37:35,741
There's invisible money?
1356
01:37:35,917 --> 01:37:38,454
Yes, money that doesn't exist.
1357
01:37:39,083 --> 01:37:43,657
I'm to go to Switzerland
to get money that doesn't exist?
1358
01:37:44,333 --> 01:37:46,950
It only exists in Geneva.
1359
01:37:47,458 --> 01:37:49,369
They won't give it to me.
1360
01:37:49,875 --> 01:37:51,161
Yes, they will.
1361
01:37:51,583 --> 01:37:54,905
I don't want anything.
You're with friends.
1362
01:38:00,542 --> 01:38:05,457
Ladies, could you kindly come over
to the rotunda.
1363
01:38:15,375 --> 01:38:16,911
It's very simple.
1364
01:38:17,625 --> 01:38:20,822
We will make you up,
and do your hair.
1365
01:38:21,417 --> 01:38:24,580
Then I'll dress you
in beautiful gowns.
1366
01:38:24,750 --> 01:38:27,333
Be beautiful for a beautiful party!
1367
01:38:35,958 --> 01:38:38,416
Honey, since I can see
1368
01:38:38,583 --> 01:38:40,039
mommy every day,
1369
01:38:40,208 --> 01:38:41,915
I send you this picture,
1370
01:38:42,083 --> 01:38:46,782
if you promise to give it back
when we meet again.
1371
01:38:47,750 --> 01:38:49,457
You know I love it.
1372
01:38:50,208 --> 01:38:52,040
I've started walking,
1373
01:38:52,208 --> 01:38:57,453
and Without your mother's authority,
I don't know how I'd manage.
1374
01:38:58,250 --> 01:39:00,036
Was the Chicken good?
1375
01:39:00,208 --> 01:39:01,664
How can I thank you?
1376
01:39:01,833 --> 01:39:04,905
It's nothing! I brought some flowers.
1377
01:39:05,083 --> 01:39:06,244
For my daughter.
1378
01:39:07,125 --> 01:39:09,036
- Nice weather?
- Very.
1379
01:39:09,542 --> 01:39:13,080
Besides my wife and daughter,
I miss daylight.
1380
01:39:13,250 --> 01:39:15,207
I know. What can I say?
1381
01:39:15,375 --> 01:39:19,198
There's too much coming and going
to let you out.
1382
01:39:19,375 --> 01:39:20,706
Time to walk now.
1383
01:39:20,875 --> 01:39:22,741
But it hurts, it hurts!
1384
01:39:23,125 --> 01:39:25,207
More than before. I think...
1385
01:39:25,375 --> 01:39:28,993
The doctor said
you have to walk to walk!
1386
01:39:29,167 --> 01:39:31,829
Come on!
1387
01:39:32,000 --> 01:39:32,990
My stick?
1388
01:39:33,167 --> 01:39:36,956
A stick, What for?
I'll be your stick!
1389
01:39:39,958 --> 01:39:43,121
Your husband's a great guy.
1390
01:39:45,167 --> 01:39:46,953
You met a long time ago?
1391
01:39:47,125 --> 01:39:50,663
In Paris.
He came to the Farmer's Convention.
1392
01:39:50,833 --> 01:39:53,120
We met in the market area.
1393
01:39:54,125 --> 01:39:57,038
20 years ago! Can you imagine?
1394
01:39:57,208 --> 01:39:59,415
Ain't just yesterday!
1395
01:39:59,583 --> 01:40:01,290
I can't anymore!
1396
01:40:01,750 --> 01:40:04,538
Good thing you're here!
He's better.
1397
01:40:04,708 --> 01:40:08,076
Oh, yeah?
So, you can walk now?
1398
01:40:09,792 --> 01:40:10,827
Show me.
1399
01:40:17,167 --> 01:40:18,032
Good.
1400
01:40:19,250 --> 01:40:21,787
He's made progress. It's...
1401
01:40:22,292 --> 01:40:23,953
I can't! It hurts!
1402
01:40:24,125 --> 01:40:26,241
I'll help you to bed.
1403
01:40:26,417 --> 01:40:28,158
How'd it go in Switzerland?
1404
01:40:28,333 --> 01:40:33,032
Who'd think they'd give
so much money to me, so much!
1405
01:40:33,208 --> 01:40:34,289
I told you.
1406
01:40:37,083 --> 01:40:40,701
Here it is. The proof! Your money.
1407
01:40:40,875 --> 01:40:42,491
No, keep it!
1408
01:40:43,417 --> 01:40:45,283
You made me go to...
1409
01:40:45,458 --> 01:40:48,701
You'll get the same amount
every month.
1410
01:40:48,875 --> 01:40:49,615
You're mad!
1411
01:40:49,792 --> 01:40:51,157
Every month!
1412
01:40:51,333 --> 01:40:52,539
Every month?
1413
01:40:52,708 --> 01:40:57,202
Let's say I'm investing in farms.
I'm your partner.
1414
01:41:29,500 --> 01:41:32,538
We know that the gangsters
who robbed
1415
01:41:32,708 --> 01:41:34,949
the Vichy government's pay
1416
01:41:35,458 --> 01:41:37,415
had inside information.
1417
01:41:37,583 --> 01:41:41,656
Therefore, Maréchal Pétain and Laval
1418
01:41:41,833 --> 01:41:44,700
request no pity be shown
1419
01:41:44,875 --> 01:41:47,742
the hoodlums who play off
the miserable times
1420
01:41:47,917 --> 01:41:49,954
our country is in...
1421
01:41:59,375 --> 01:42:00,581
She's beautiful.
1422
01:42:01,917 --> 01:42:03,658
Well, she's a ballerina!
1423
01:42:04,667 --> 01:42:06,123
It doesn't follow!
1424
01:42:08,667 --> 01:42:12,706
How old's your paper?
Maybe she ain't pretty now?
1425
01:42:14,042 --> 01:42:15,373
Bitter mouth!
1426
01:42:15,708 --> 01:42:18,416
1930! The year they got married!
1427
01:42:20,875 --> 01:42:24,448
You keep track of everything,
everything!
1428
01:42:25,958 --> 01:42:29,201
You know he's had 25 acquittals'?
1429
01:42:29,750 --> 01:42:33,914
Great! If I wanna kill someone
I know who to go to.
1430
01:42:38,708 --> 01:42:42,121
I like him.
Don't fret, I ain't jealous!
1431
01:42:42,958 --> 01:42:44,744
At least he looks at me!
1432
01:42:45,333 --> 01:42:46,573
You in love?
1433
01:42:48,292 --> 01:42:49,202
Cut it out!
1434
01:42:49,875 --> 01:42:51,081
You ain't in love?
1435
01:42:51,250 --> 01:42:52,991
He is Charming.
1436
01:42:53,167 --> 01:42:55,534
I don't want a Jew in your bed!
1437
01:42:56,083 --> 01:42:58,165
I don't know why!
1438
01:42:58,333 --> 01:43:01,246
Listen, it's time to sleep.
1439
01:43:02,167 --> 01:43:04,499
We're talking nonsense here.
1440
01:43:04,667 --> 01:43:07,034
Next week's gonna be busy.
1441
01:43:07,208 --> 01:43:10,951
Cancel all appointments,
we're going to Lyon.
1442
01:43:11,375 --> 01:43:13,161
We sharing with the krauts'?
1443
01:43:13,333 --> 01:43:14,573
I told you so!
1444
01:43:16,083 --> 01:43:18,825
"French Republic", "Vichy"!
1445
01:43:19,000 --> 01:43:21,788
I'll be laughing till the war's over!
1446
01:43:23,625 --> 01:43:25,457
You still not happy?
1447
01:43:26,083 --> 01:43:27,448
I'll get used to it.
1448
01:43:28,250 --> 01:43:30,708
How you gonna spend your dough?
1449
01:43:31,750 --> 01:43:34,208
I'll do like Mr. Madeleine,
1450
01:43:34,542 --> 01:43:35,873
redistribute it.
1451
01:43:36,625 --> 01:43:39,458
Only your share, if you don't mind.
1452
01:43:40,375 --> 01:43:41,740
That's enough!
1453
01:44:16,042 --> 01:44:21,082
My love, With what is happening
in Stalingrad,
1454
01:44:21,542 --> 01:44:24,614
I feel as though God
has switched sides,
1455
01:44:24,958 --> 01:44:27,620
and that we will soon be together.
1456
01:44:30,667 --> 01:44:31,998
Am I disturbing you?
1457
01:44:33,708 --> 01:44:36,575
Francois's off to get your money,
1458
01:44:37,250 --> 01:44:39,912
so I came to keep you company.
1459
01:44:40,083 --> 01:44:41,790
Aren't you cold?
1460
01:44:42,333 --> 01:44:44,995
No, I'm fine.
1461
01:44:45,167 --> 01:44:47,158
See What I found?
1462
01:44:48,125 --> 01:44:49,661
1930.
1463
01:44:50,958 --> 01:44:52,540
She was beautiful.
1464
01:44:53,375 --> 01:44:55,662
I hope she still is!
1465
01:44:56,625 --> 01:44:59,697
Robin Hood weds Cosette!
1466
01:45:00,875 --> 01:45:03,207
Not an easy place to find!
1467
01:45:07,625 --> 01:45:09,536
You live in there?
1468
01:45:11,208 --> 01:45:14,576
Ain't I happy
I didn't take up boxing!
1469
01:45:14,917 --> 01:45:17,204
Seriously, who are these guys?
1470
01:45:17,375 --> 01:45:20,242
Regular guys, out to find themselves.
1471
01:45:20,417 --> 01:45:22,579
You rob trains to find yourself!
1472
01:45:22,750 --> 01:45:25,208
These are miserable times!
1473
01:45:25,375 --> 01:45:27,116
The doc's a real doc?
1474
01:45:27,292 --> 01:45:28,748
You're still alive!
1475
01:45:28,917 --> 01:45:29,907
Unfortunately.
1476
01:45:47,667 --> 01:45:52,741
Excuse me. Your papers aren't in order.
Please come with me.
1477
01:46:04,750 --> 01:46:05,990
Officer!
1478
01:46:07,125 --> 01:46:10,993
We forgot to tell you,
they're with us.
1479
01:46:11,458 --> 01:46:12,323
Fine.
1480
01:46:16,208 --> 01:46:17,664
Thank you, sir.
1481
01:48:16,875 --> 01:48:20,789
Why do people hate Jews so much?
1482
01:48:20,958 --> 01:48:23,950
Anti-Semitism is like...
1483
01:48:24,667 --> 01:48:26,783
an impotent man
1484
01:48:27,750 --> 01:48:30,492
who blames his wife. See ?
1485
01:48:31,208 --> 01:48:33,370
When the world's impotent,
1486
01:48:35,042 --> 01:48:37,079
it blames the Jews!
1487
01:48:37,750 --> 01:48:39,787
You think Hitler is impotent?
1488
01:48:39,958 --> 01:48:41,244
I know he is!
1489
01:48:41,958 --> 01:48:42,823
He's impotent!
1490
01:48:44,292 --> 01:48:47,990
It even happens to me.
But I ain't an anti-Semite.
1491
01:48:48,542 --> 01:48:53,787
I heard Hitler's grandpa was Jewish.
That cut you short, huh?
1492
01:48:55,000 --> 01:48:56,832
I'm already cut short!
1493
01:48:59,417 --> 01:49:02,330
I dunno what Hitler's grandpa did, but
1494
01:49:02,500 --> 01:49:03,706
he has some grudge!
1495
01:49:06,083 --> 01:49:09,075
If I tell you Hitler's childhood,
1496
01:49:09,917 --> 01:49:13,080
Cosette's will seem like
1497
01:49:13,250 --> 01:49:14,911
a life of holidays!
1498
01:49:15,917 --> 01:49:20,536
Why do you compare everything
to Les Miserables? It's weird!
1499
01:49:22,167 --> 01:49:24,283
'Cause of a guy who can't read.
1500
01:49:25,125 --> 01:49:29,414
And because our times
are the most miserable of all.
1501
01:49:29,875 --> 01:49:32,412
In 1937 I played at Gaveau.
1502
01:49:32,583 --> 01:49:36,702
I was flattered
that the great Elise Ziman came.
1503
01:49:36,875 --> 01:49:38,240
Why're we here?
1504
01:49:38,417 --> 01:49:43,412
These men were on the Eastern front.
I promised them a great party.
1505
01:49:45,083 --> 01:49:45,993
You're French?
1506
01:49:47,792 --> 01:49:49,499
Why the uniform?
1507
01:49:49,667 --> 01:49:53,615
The Germans honor the good French.
1508
01:49:53,792 --> 01:49:55,578
I'm to sleep with you?
1509
01:49:55,750 --> 01:50:00,039
If you wish to survive,
I think it'd be a good idea.
1510
01:50:00,500 --> 01:50:01,865
I'd rather you were German.
1511
01:50:02,042 --> 01:50:03,123
Me too.
1512
01:50:10,333 --> 01:50:12,165
You know what I mean.
1513
01:50:12,708 --> 01:50:17,532
The women here have been chosen
for excellent reasons.
1514
01:50:22,042 --> 01:50:23,703
- You okay?
- Fine.
1515
01:50:23,875 --> 01:50:24,910
Nobody wants me!
1516
01:50:25,083 --> 01:50:27,871
I must phone my daughter.
1517
01:50:29,458 --> 01:50:33,702
The General invites you
to a private dinner.
1518
01:50:34,042 --> 01:50:35,874
Please follow me.
1519
01:50:36,667 --> 01:50:40,831
Mrs. Ziman, don't do that again!
Or I won't keep you!
1520
01:50:52,042 --> 01:50:53,703
I hurt your feelings?
1521
01:50:58,458 --> 01:51:02,122
Do you fathom
what you're asking me to do?
1522
01:51:17,750 --> 01:51:21,994
Don't move, I won't touch you!
No touching! There.
1523
01:51:22,167 --> 01:51:26,661
I won't even help you walk.
Anyhow you manage fine now.
1524
01:51:28,917 --> 01:51:29,952
I dunno. We do
1525
01:51:30,500 --> 01:51:33,492
something. You're married.
She ain't here!
1526
01:51:33,667 --> 01:51:37,706
You might not see her again.
Maybe yes, maybe no!
1527
01:51:37,875 --> 01:51:40,833
Today's today. Now! Not yesterday.
1528
01:51:41,000 --> 01:51:43,492
Jews and Moses... I don't care!
1529
01:51:44,375 --> 01:51:46,537
I'm gonna die, we all are!
1530
01:51:47,000 --> 01:51:49,287
Maybe I'm gonna die today!
1531
01:51:50,167 --> 01:51:53,080
I'm asking... No borders! That's all.
1532
01:51:53,250 --> 01:51:56,208
Maybe we can... It's in the air!
1533
01:51:56,917 --> 01:51:58,749
We don't need no...
1534
01:51:59,875 --> 01:52:04,665
Of course, I mean,
if we had to live like that, great!
1535
01:52:04,833 --> 01:52:06,665
I never got none of that!
1536
01:52:06,833 --> 01:52:11,202
Maybe you did. Fine.
But, me. I'm a jerk, and I'm...
1537
01:52:11,375 --> 01:52:15,573
I'm vulgar, and all.
But... I gave you what I had.
1538
01:52:15,750 --> 01:52:17,411
So don't bullshit me!
1539
01:52:18,250 --> 01:52:19,957
We'll never meet again!
1540
01:52:20,333 --> 01:52:25,328
That's all! I don't want to
cheat on your wife or nothing!
1541
01:52:25,917 --> 01:52:28,500
You could be dead, but you're alive!
1542
01:52:28,667 --> 01:52:33,662
You're here, you jerk!
And my husband, the other jerk,
1543
01:52:33,833 --> 01:52:36,666
he likes you! He's jealous, the nerd!
1544
01:52:36,833 --> 01:52:40,076
But there's nothing.
But I see you here,
1545
01:52:40,250 --> 01:52:43,288
and I'm still a woman
for some time!
1546
01:52:43,458 --> 01:52:46,166
That's all! It'll go away fast!
1547
01:53:01,458 --> 01:53:04,951
To not seem suspicious,
we'll stay here tonight.
1548
01:53:05,958 --> 01:53:08,791
Then I'll try
to get you out of this.
1549
01:53:09,708 --> 01:53:10,539
I don't get it.
1550
01:53:10,708 --> 01:53:11,789
That's okay.
1551
01:53:12,500 --> 01:53:13,331
Who are you?
1552
01:53:13,500 --> 01:53:15,787
I'm not one of them.
1553
01:54:29,542 --> 01:54:32,500
Our Father which art in heaven,
Hallowed
1554
01:54:32,667 --> 01:54:36,456
be Thy name.
Thy Kingdom come.
1555
01:54:36,625 --> 01:54:40,789
Thy Will be done on Earth
as if is in heaven.
1556
01:54:40,958 --> 01:54:44,326
Give us this day our daily bread.
1557
01:54:44,500 --> 01:54:46,411
And forgive us our debts,
1558
01:54:46,583 --> 01:54:49,871
as we forgive our debtors.
1559
01:54:50,042 --> 01:54:51,157
Deliver us...
1560
01:54:53,333 --> 01:54:55,791
You! Say the prayer alone!
1561
01:54:55,958 --> 01:54:57,494
What do you mean?
1562
01:54:57,667 --> 01:55:00,955
We were told
you're hiding a Jewish girl!
1563
01:55:01,125 --> 01:55:03,287
On my most Holy word, I swear
1564
01:55:03,458 --> 01:55:05,699
there's no Jew here!
1565
01:55:07,292 --> 01:55:08,874
Say the prayer alone!
1566
01:55:11,042 --> 01:55:15,707
Our Father which art in heaven,
Hallowed be Thy name.
1567
01:55:15,875 --> 01:55:19,413
Thy Kingdom come. Thy will be done
1568
01:55:19,583 --> 01:55:21,620
on Earth as it is in heaven.
1569
01:55:22,292 --> 01:55:26,160
Thy Will be done on Earth
as if is in heaven.
1570
01:55:26,333 --> 01:55:29,291
Give us this day our daily bread.
1571
01:55:29,458 --> 01:55:33,452
And forgive us our debts,
as we forgive our debtors.
1572
01:55:34,167 --> 01:55:37,000
Deliver us from evil. Amen.
1573
01:55:37,458 --> 01:55:39,745
What's this, an inn?
1574
01:55:40,125 --> 01:55:41,536
I'm tired.
1575
01:55:43,208 --> 01:55:44,323
I'm hungry.
1576
01:55:46,500 --> 01:55:47,456
So?
1577
01:55:48,208 --> 01:55:51,746
I think I saw this
back when I was a kid.
1578
01:55:51,917 --> 01:55:53,908
It's a '30's film. No way!
1579
01:55:54,083 --> 01:55:56,541
I've seen it. I'll wait outside.
1580
01:55:56,708 --> 01:55:59,666
Don't leave during intermission, okay?
1581
01:55:59,833 --> 01:56:00,823
See you.
1582
01:56:01,792 --> 01:56:03,703
Didn't you hear me?
1583
01:56:03,875 --> 01:56:06,242
I'm a convict! Out of hard labor!
1584
01:56:06,708 --> 01:56:11,578
I spent 19 years in hard labor!
"Considered dangerous"!
1585
01:56:11,750 --> 01:56:12,911
Intermission's over!
1586
01:56:13,083 --> 01:56:15,120
Don't ask for too much.
1587
01:56:15,458 --> 01:56:18,075
Tonight, during the alert,
1588
01:56:18,250 --> 01:56:21,868
people will rob your building.
1589
01:56:22,042 --> 01:56:24,158
Friends of the Gestapo.
1590
01:56:24,333 --> 01:56:26,620
So, hide your valuables,
1591
01:56:26,792 --> 01:56:28,908
and warn your neighbors.
1592
01:56:29,333 --> 01:56:31,540
Answer me, Marius!
1593
01:56:33,042 --> 01:56:34,407
Don't die!
1594
01:56:34,833 --> 01:56:37,245
It's not a bad wound.
1595
01:56:37,417 --> 01:56:41,035
He'll heal,
but only you can make him happy!
1596
01:56:41,625 --> 01:56:44,208
You're leaving? What have I done?
1597
01:56:44,375 --> 01:56:49,074
No, baby, you mustn't. You mustn't.
1598
01:56:49,542 --> 01:56:52,455
Marius, What's going on? I'm scared!
1599
01:56:53,625 --> 01:56:55,491
Why won't you kiss me?
1600
01:56:55,667 --> 01:56:58,785
Yes, father, Why don't you kiss her?
1601
01:57:00,417 --> 01:57:02,533
Oh, father...
1602
01:57:04,500 --> 01:57:06,036
Hold me tight!
1603
01:57:08,833 --> 01:57:09,948
Lyon is off.
1604
01:57:10,125 --> 01:57:10,990
What's up?
1605
01:57:11,167 --> 01:57:13,829
The krauts are licked in the East,
1606
01:57:14,000 --> 01:57:16,367
and the Allies will land.
1607
01:57:16,542 --> 01:57:18,624
We've a few days to switch sides.
1608
01:57:18,792 --> 01:57:20,248
What's that mean?
1609
01:57:20,417 --> 01:57:23,159
We've a few hours left to be heroes!
1610
01:57:26,125 --> 01:57:27,240
You still like it?
1611
01:57:27,417 --> 01:57:30,785
The 2nd half's a bit much!
Gavroche dies,
1612
01:57:30,958 --> 01:57:33,575
Marius saves him,
Valjean saves Marius,
1613
01:57:33,750 --> 01:57:36,708
Val jean saves Javert
who kills himself!
1614
01:57:36,875 --> 01:57:38,331
A bit over the top!
1615
01:57:40,167 --> 01:57:41,498
Like us as Resistants!
1616
01:57:41,667 --> 01:57:45,786
Wait! My contact's in Normandy.
Where you grew up!
1617
01:57:45,958 --> 01:57:47,824
What's one more coincidence?
1618
01:57:57,125 --> 01:57:58,240
Nice weather!
1619
01:57:58,417 --> 01:57:59,532
Good for us.
1620
01:57:59,708 --> 01:58:01,699
Good for the krauts...
1621
01:58:01,875 --> 01:58:06,244
Hi kids! You're late!
Me, I like to eat on time!
1622
01:58:06,417 --> 01:58:08,124
Hi, precious.
1623
01:58:09,333 --> 01:58:10,494
Come and get it!
1624
01:58:12,125 --> 01:58:13,490
Hey, "Miss Perfume"!
1625
01:58:15,000 --> 01:58:16,582
Want a drink, Milou?
1626
01:58:18,167 --> 01:58:20,534
I can't stand your perfume!
1627
01:58:20,708 --> 01:58:24,702
So stop wearing it,
or I'll start telling things.
1628
01:58:24,875 --> 01:58:27,162
I've got stuff to say that people
1629
01:58:27,333 --> 01:58:29,995
would like to hear.
Come on, Milou.
1630
01:58:31,375 --> 01:58:33,616
He's just in a bad mood.
1631
01:58:33,792 --> 01:58:37,535
Yup, I'm in a bad mood!
Sit down. Stay for lunch!
1632
01:58:38,708 --> 01:58:39,698
A chandelier!
1633
01:58:39,875 --> 01:58:40,910
See that!
1634
01:58:41,083 --> 01:58:44,041
And the radio!
We won the lottery!
1635
01:58:44,208 --> 01:58:46,996
Okay now: 3,4...
1636
01:59:15,708 --> 01:59:16,413
What's this?
1637
01:59:16,583 --> 01:59:19,291
In case they land, to greet them.
1638
01:59:22,708 --> 01:59:26,997
Sorry we're late,
we had a family lunch.
1639
01:59:27,167 --> 01:59:30,364
So, you see... it dragged on.
1640
01:59:31,417 --> 01:59:32,327
Give it to him!
1641
01:59:32,500 --> 01:59:34,036
You saw the papers?
1642
01:59:34,958 --> 01:59:39,202
They'll land near Calais!
I know they will!
1643
01:59:41,458 --> 01:59:43,199
What's wrong?
1644
01:59:44,208 --> 01:59:46,745
More bad news?
1645
01:59:48,625 --> 01:59:50,115
Good night.
1646
01:59:50,625 --> 01:59:51,660
Get on home!
1647
01:59:52,292 --> 01:59:54,533
Listen to the radio tonight!
1648
01:59:54,708 --> 01:59:57,826
Something's bound to happen soon!
1649
01:59:58,708 --> 02:00:01,370
Something'll sure happen soon!
1650
02:00:02,375 --> 02:00:05,743
You'll see, something's gonna happen!
1651
02:00:05,917 --> 02:00:07,578
I'm sure of it.
1652
02:00:09,250 --> 02:00:10,740
They'll land near Calais.
1653
02:00:45,500 --> 02:00:47,491
That's the coop where I lived.
1654
02:00:47,667 --> 02:00:48,702
With pigeons?
1655
02:00:48,875 --> 02:00:50,786
Yeah, who crap on you!
1656
02:00:53,583 --> 02:00:54,914
What a kraut nest!
1657
02:00:55,083 --> 02:00:56,448
You lived here long?
1658
02:00:56,625 --> 02:01:01,791
Till 1920, when I realized my manager
was stealing everything.
1659
02:01:28,000 --> 02:01:31,698
Now, that's a surprise!
Gentlemen.
1660
02:01:31,875 --> 02:01:33,616
Have a drink. I'll be along.
1661
02:01:35,417 --> 02:01:39,706
Nothing's changed.
Except for the customers.
1662
02:01:41,167 --> 02:01:42,703
You want a drink?
1663
02:01:44,458 --> 02:01:46,290
Still have the boss' cider?
1664
02:01:47,500 --> 02:01:48,956
Marius! 2 ciders!
1665
02:01:49,500 --> 02:01:51,411
Say that again?
1666
02:01:52,375 --> 02:01:54,958
Marius... 2 ciders.
1667
02:01:58,542 --> 02:02:00,158
You a real Marius?
1668
02:02:00,542 --> 02:02:01,703
Yes, sir.
1669
02:02:02,042 --> 02:02:03,453
Here's to you!
1670
02:02:03,833 --> 02:02:05,415
Thanks, sir.
1671
02:02:09,667 --> 02:02:11,999
This is my son. My pride!
1672
02:02:12,167 --> 02:02:13,453
My Gavroche!
1673
02:02:14,500 --> 02:02:17,288
Nothing.
How about your brother?
1674
02:02:17,667 --> 02:02:20,534
He left... with my wife.
1675
02:02:21,125 --> 02:02:24,197
Got killed in Dunkirk.
Fought a good war.
1676
02:02:24,958 --> 02:02:28,280
Don't you wonder
why I pop up after 25 years?
1677
02:02:29,500 --> 02:02:31,036
You wanted to see me?
1678
02:02:32,542 --> 02:02:33,532
Come on...
1679
02:02:37,333 --> 02:02:39,449
They're in the Resistance.
1680
02:02:40,250 --> 02:02:42,912
We want a view over the sea.
1681
02:02:43,083 --> 02:02:45,199
Things are happening tonight.
1682
02:02:45,375 --> 02:02:48,037
See what's back there? Come look.
1683
02:02:50,583 --> 02:02:54,747
They come by to drink.
I can't stop 'em from drinking.
1684
02:03:09,250 --> 02:03:10,866
Coffee's ready, sir!
1685
02:03:11,417 --> 02:03:13,203
You live in the coop?
1686
02:03:14,250 --> 02:03:15,957
I like you more and more.
1687
02:03:26,417 --> 02:03:30,365
Hurry up! Everybody in the shelter!
No laughing!
1688
02:03:32,917 --> 02:03:37,457
If Thénardier doesn't open
the sewer-door, Marius dies.
1689
02:03:37,875 --> 02:03:42,039
If Thénardier doesn't save Cosette
from starvation,
1690
02:03:42,417 --> 02:03:46,490
there's no Cosette, no Marius,
and no love story!
1691
02:03:46,667 --> 02:03:49,455
Without Thénardier, no love story!
1692
02:03:49,625 --> 02:03:54,165
I say Thénardier's an angel!
He's a godsend!
1693
02:03:54,333 --> 02:03:57,746
He's horrid with his kids and all!
You joking?
1694
02:03:57,917 --> 02:03:59,373
Not with his kids.
1695
02:04:00,125 --> 02:04:01,957
He's great with his kids.
1696
02:04:02,500 --> 02:04:03,956
No wonder your wife left!
1697
02:04:07,125 --> 02:04:09,958
I'm not saying he isn't a scum bag.
1698
02:04:10,333 --> 02:04:12,449
I'm saying he's a godsend!
1699
02:04:13,125 --> 02:04:14,240
What a story!
1700
02:04:15,208 --> 02:04:17,700
You can't read between the lines.
1701
02:04:17,875 --> 02:04:19,457
I can't read?
1702
02:04:19,833 --> 02:04:21,699
They all praise Valjean!
1703
02:04:21,875 --> 02:04:24,788
He ain't got a family
that loves him.
1704
02:04:26,083 --> 02:04:28,996
So, Thénardier's the good guy?
1705
02:04:29,167 --> 02:04:30,703
- Yeah!
- Come on!
1706
02:04:30,875 --> 02:04:32,661
His wife loves him!
1707
02:04:32,833 --> 02:04:34,415
And Gavroche?
1708
02:04:34,583 --> 02:04:39,032
Gavroche's his son. He has a family.
Family, Love, Country!
1709
02:04:39,208 --> 02:04:41,199
And what he did to Cosette?
1710
02:04:41,375 --> 02:04:43,116
- He saved her!
— What?
1711
02:04:43,292 --> 02:04:44,327
He saved her!
1712
02:04:44,500 --> 02:04:45,786
Saved her?
1713
02:06:24,417 --> 02:06:26,124
What's that, Mother?
1714
02:06:27,167 --> 02:06:31,161
Angels, children.
But real ones this time!
1715
02:06:51,792 --> 02:06:55,114
Gentlemen, I think breakfast's over.
1716
02:06:59,500 --> 02:07:00,456
Jeannot!
1717
02:07:01,500 --> 02:07:02,706
Look at that.
1718
02:07:06,792 --> 02:07:08,703
Damn, what'd we get into?
1719
02:07:11,667 --> 02:07:13,157
They'll cream us.
1720
02:07:13,625 --> 02:07:14,786
Damn right.
1721
02:07:41,917 --> 02:07:44,249
So? Long live France!
1722
02:07:55,042 --> 02:07:58,831
Marius! Buckets!
Quick, make a chain!
1723
02:08:01,958 --> 02:08:03,824
Get down, kid!
1724
02:08:09,708 --> 02:08:11,039
Get down, Marius!
1725
02:09:08,333 --> 02:09:09,744
Protect the kid!
1726
02:09:10,208 --> 02:09:11,790
Protect the kid!
1727
02:09:15,583 --> 02:09:16,414
So?
1728
02:09:16,583 --> 02:09:19,826
The bunker is mowing 'em down.
1729
02:09:20,000 --> 02:09:22,412
Get grenades, we'll blow it up.
1730
02:09:26,625 --> 02:09:27,456
Can I help?
1731
02:09:27,625 --> 02:09:28,456
Can you use it?
1732
02:09:28,625 --> 02:09:29,706
I can learn.
1733
02:09:29,875 --> 02:09:30,865
Smart move.
1734
02:09:39,208 --> 02:09:41,165
Let's hit the bunker.
1735
02:09:42,042 --> 02:09:43,749
- What?
- The bunker!
1736
02:09:43,917 --> 02:09:45,282
I'm going too.
1737
02:09:45,458 --> 02:09:46,664
Stay here!
1738
02:10:18,708 --> 02:10:22,326
We can't just let 'em
wipe those kids out.
1739
02:10:22,500 --> 02:10:25,868
Marius and I know 'em,
we deliver their food.
1740
02:10:26,042 --> 02:10:27,703
We'll blow 'em up!
1741
02:10:27,875 --> 02:10:28,910
I'm coming!
1742
02:10:29,083 --> 02:10:30,244
They don't know you.
1743
02:10:30,417 --> 02:10:31,873
Show me how.
1744
02:10:32,042 --> 02:10:36,161
Pull the pin. Count to 5.
And blow the bunker up!
1745
02:10:36,333 --> 02:10:39,451
- To 5.
- To 5, but not too slow.
1746
02:10:43,833 --> 02:10:44,868
Gutsy kids!
1747
02:11:03,042 --> 02:11:05,033
Damn! The kid's hit.
1748
02:11:06,458 --> 02:11:07,539
I'm going up!
1749
02:11:28,750 --> 02:11:31,583
He's mad!
He's gonna get us killed!
1750
02:11:47,542 --> 02:11:49,954
Stop! They'll shoot back.
1751
02:12:15,125 --> 02:12:19,073
The great battle has started,
1752
02:12:19,792 --> 02:12:24,787
after so much war, fury and pain...
1753
02:12:24,958 --> 02:12:26,574
In Normandy?
1754
02:12:28,333 --> 02:12:30,165
Wasn't it to be Calais?
1755
02:12:30,333 --> 02:12:34,076
Who gives a hoot!
Normandy or Calais is the same!
1756
02:12:34,792 --> 02:12:38,410
It's over!
I'm happy the Jew's leaving.
1757
02:12:41,792 --> 02:12:43,408
It's not over yet.
1758
02:12:43,583 --> 02:12:46,075
No, the war ain't over today,
1759
02:12:46,250 --> 02:12:49,538
but he's leaving soon.
They didn't land
1760
02:12:49,708 --> 02:12:53,281
just to visit the Mont St. Michel!
1761
02:12:53,458 --> 02:12:55,074
I'll go tell him.
1762
02:12:55,542 --> 02:12:58,500
Wait, wait! What's the rush?
1763
02:13:01,500 --> 02:13:04,913
Aren't you off to Switzerland?
To get money?
1764
02:13:05,083 --> 02:13:06,744
So?
1765
02:13:06,917 --> 02:13:08,624
You never think, huh?
1766
02:13:09,875 --> 02:13:14,290
It hurts to see him go, huh?
It hurts, huh? Say it!
1767
02:13:14,458 --> 02:13:17,576
'Cause it hurts me to see him stay!
1768
02:13:18,000 --> 02:13:19,957
He doesn't care about you!
1769
02:13:20,125 --> 02:13:22,241
Go take a look at yourself!
1770
02:13:22,417 --> 02:13:26,456
It hurts to see him go, huh?
It hurts! It hurts!
1771
02:13:26,625 --> 02:13:28,582
It hurts me to see him stay!
1772
02:13:28,750 --> 02:13:32,573
We're even!
It hurts me to see the Jew stay!
1773
02:15:01,292 --> 02:15:03,829
It's obvious you're no farmer.
1774
02:15:08,292 --> 02:15:10,909
Storms come when they wish,
1775
02:15:11,083 --> 02:15:13,916
and they were on the Germans' side.
1776
02:15:14,083 --> 02:15:17,997
But how could the situation
change so suddenly?
1777
02:15:18,958 --> 02:15:21,871
I told you: the storm, bad weather.
1778
02:15:22,500 --> 02:15:26,073
It's over. They've got it all!
1779
02:15:28,042 --> 02:15:29,328
And a disguise?
1780
02:15:29,875 --> 02:15:33,948
All the Jews are dead.
Even the ones in disguise!
1781
02:15:34,833 --> 02:15:36,949
They can't kill all the Jews!
1782
02:15:37,458 --> 02:15:41,452
If some're alive,
it's thanks to people like me.
1783
02:15:45,958 --> 02:15:49,326
You know the Americans.
They'll be back.
1784
02:15:50,208 --> 02:15:52,620
With good weather they'll win.
1785
02:15:52,792 --> 02:15:56,740
Hitler said
that Germany's vital space is Europe.
1786
02:15:56,917 --> 02:15:59,329
He won't give up. He's a maniac.
1787
02:15:59,500 --> 02:16:03,824
A maniac!
He gets hopping mad when he's angry!
1788
02:16:08,917 --> 02:16:13,787
I don't blame you, Ziman.
I ain't jealous. I ain't jealous.
1789
02:16:13,958 --> 02:16:16,040
It's just...
1790
02:16:16,458 --> 02:16:19,621
There's these images in my mind, like:
1791
02:16:19,792 --> 02:16:24,912
"Hey, my wife..."
Even if we ain't been cozy for a while,
1792
02:16:25,083 --> 02:16:26,949
it hurts to see you two!
1793
02:16:28,000 --> 02:16:33,291
I didn't sleep with your wife.
Hey, I didn't sleep with your wife.
1794
02:16:33,750 --> 02:16:38,790
I don't care if you're a Jew.
I ain't an anti-Semite! I ain't!
1795
02:16:39,458 --> 02:16:42,746
I ain't! I'm a good Christian!
1796
02:16:43,375 --> 02:16:46,163
But my wife's my wife.
What can I say?
1797
02:16:46,333 --> 02:16:48,324
What can I say?
1798
02:16:48,833 --> 02:16:51,120
A letter for his daughter.
1799
02:16:56,833 --> 02:16:58,073
What else?
1800
02:17:03,292 --> 02:17:05,078
We're really gonna do it?
1801
02:17:06,750 --> 02:17:08,081
We're gonna do it?
1802
02:17:19,667 --> 02:17:20,452
It was here?
1803
02:17:20,625 --> 02:17:23,947
Someone must've taken the furniture.
1804
02:17:24,125 --> 02:17:25,536
I hope it was Ziman.
1805
02:17:26,333 --> 02:17:28,165
We're still a team, huh?
1806
02:17:30,875 --> 02:17:33,037
No furniture left!
1807
02:17:34,750 --> 02:17:36,866
Look out, Miss, he's a punk!
1808
02:17:42,250 --> 02:17:43,615
Where's Marius?
1809
02:17:44,250 --> 02:17:47,868
Behind you.
I think he found himself a Cosette!
1810
02:17:49,958 --> 02:17:51,323
A nice one too!
1811
02:17:57,458 --> 02:17:58,539
What's your name?
1812
02:17:58,708 --> 02:17:59,823
Germaine.
1813
02:18:00,000 --> 02:18:04,324
Too bad!
Remember, we're going to Paris soon!
1814
02:18:04,667 --> 02:18:07,204
So? We stick together, huh?
1815
02:18:07,917 --> 02:18:09,908
No.
I won't forget your help,
1816
02:18:10,083 --> 02:18:11,699
we're friends for life.
1817
02:18:11,875 --> 02:18:14,617
But now's the time to get rich!
1818
02:18:14,792 --> 02:18:18,114
No, your thing ain't my thing.
1819
02:18:18,292 --> 02:18:19,532
Can't you see...
1820
02:18:21,083 --> 02:18:22,994
Sorry, m'am.
1821
02:18:23,500 --> 02:18:26,288
During the war, I moved that house.
1822
02:18:26,458 --> 02:18:28,665
Who took the furniture?
1823
02:18:28,833 --> 02:18:30,744
I don't know, didn't notice.
1824
02:18:30,917 --> 02:18:32,078
We didn't notice!
1825
02:18:32,250 --> 02:18:35,413
We don't peep
to see what's going on.
1826
02:18:36,750 --> 02:18:38,832
It's okay. Good-bye!
1827
02:18:39,875 --> 02:18:41,616
Paris is a whore,
1828
02:18:41,792 --> 02:18:46,958
Like the wine they pour
In the St. Denis brothels,
1829
02:18:47,958 --> 02:18:51,747
Paris is gunfire,
naked and on fire
1830
02:18:51,917 --> 02:18:54,124
With false friends' betrayals!
1831
02:18:55,875 --> 02:18:57,866
Paris' theaters display
1832
02:18:58,042 --> 02:19:02,741
Jean-Paul Sartre's play,
forgetting literati like Audiberti!
1833
02:19:03,958 --> 02:19:06,074
Paris is canals,
1834
02:19:06,250 --> 02:19:11,074
Starless nightfalls,
Paris is sad sailors!
1835
02:19:18,208 --> 02:19:21,246
Paris is walkways and causeways,
1836
02:19:22,083 --> 02:19:23,744
It's the Resistants' feats,
1837
02:19:26,000 --> 02:19:29,868
and the militia on Lauriston street!
1838
02:19:30,042 --> 02:19:33,000
Paris is lowly actions!
1839
02:19:34,083 --> 02:19:37,906
Paris, beware the Liberation
1840
02:19:38,083 --> 02:19:40,996
Doesn't fill the jails!
1841
02:19:42,083 --> 02:19:45,872
Paris is massacres, but, hell,
1842
02:19:46,042 --> 02:19:49,114
Paris'll always be Paris!
1843
02:19:49,708 --> 02:19:51,540
Why meet in Montmartre?
1844
02:19:51,708 --> 02:19:55,076
I want you to see a little apartment.
1845
02:19:55,250 --> 02:19:57,116
Over the Sacré Coeur?
1846
02:19:57,292 --> 02:19:58,453
Right!
1847
02:19:58,625 --> 02:20:00,207
See you tomorrow,
1848
02:20:00,375 --> 02:20:05,666
Mr. "Head of the Robbery Division"!
1849
02:20:05,833 --> 02:20:08,040
You're able
to join the new police?
1850
02:20:08,208 --> 02:20:10,074
What did I do in the War?
1851
02:20:10,417 --> 02:20:12,033
What's the flat like?
1852
02:20:12,208 --> 02:20:14,666
Teeny tiny, or biggy big?
1853
02:20:14,833 --> 02:20:16,449
Cutey cute!
1854
02:20:16,958 --> 02:20:18,369
Salome,
1855
02:20:18,542 --> 02:20:20,533
Just like mommy and me,
1856
02:20:20,708 --> 02:20:25,748
you must be disappointed
the Americans didn't land.
1857
02:20:25,917 --> 02:20:31,117
Don't lose hope, honey,
they'll soon be back
1858
02:20:31,292 --> 02:20:32,828
for good!
1859
02:20:33,000 --> 02:20:35,583
The good news is I beat my record:
1860
02:20:35,750 --> 02:20:40,620
53 times back and forth!
Soon I'll be prancing about.
1861
02:20:45,833 --> 02:20:46,914
What now?
1862
02:20:47,083 --> 02:20:50,496
Ziman! Hitler... Hitler...
1863
02:20:50,667 --> 02:20:55,707
London, England! He made
a triumphant entry, like Julius Caesar!
1864
02:20:56,250 --> 02:20:58,116
In London! Hitler!
1865
02:21:03,667 --> 02:21:06,955
Take this letter,
and go to the pension.
1866
02:21:07,125 --> 02:21:08,661
Bring my girl back.
1867
02:21:10,125 --> 02:21:14,369
Don't you think
Francoise and I tried?
1868
02:21:16,083 --> 02:21:17,744
She was caught!
1869
02:21:18,375 --> 02:21:20,161
'Cause of your letters!
1870
02:21:20,333 --> 02:21:21,869
A Jew! Salome!
1871
02:21:23,667 --> 02:21:26,329
No, she's under a Catholic name!
1872
02:21:26,500 --> 02:21:29,162
A Catholic name: Fortin.
1873
02:21:29,333 --> 02:21:33,406
Fortin. Salome Fortin.
But the letters! Ziman!
1874
02:21:34,167 --> 02:21:35,578
The letters!
1875
02:21:36,125 --> 02:21:38,492
Your daughter's dead!
1876
02:21:40,167 --> 02:21:41,578
You get it?
1877
02:21:42,083 --> 02:21:43,369
The letters!
1878
02:21:54,458 --> 02:21:56,074
The letters!
1879
02:21:58,250 --> 02:22:02,574
Don't forget: the letters!
1880
02:22:09,375 --> 02:22:12,037
What we waitin' for to be happy?
1881
02:22:12,750 --> 02:22:15,913
What we waitin' for to party?
1882
02:22:16,083 --> 02:22:19,201
The road's ready and the sky's nippy!
1883
02:22:19,375 --> 02:22:22,913
The piano's songs're snappy!
1884
02:22:23,083 --> 02:22:25,700
Eyes look up hopefully!
1885
02:22:25,875 --> 02:22:29,322
Smiles light up happily!
1886
02:22:29,500 --> 02:22:32,538
Joy's prancing like a puppy!
1887
02:22:32,708 --> 02:22:36,030
What we waitin' for to be happy?
1888
02:22:36,458 --> 02:22:39,576
What we waitin' for to be happy?
1889
02:22:39,750 --> 02:22:42,913
What we waitin' for to party?
1890
02:22:43,083 --> 02:22:46,155
We got violets and poppies,
1891
02:22:46,333 --> 02:22:49,166
Grapes... red, White, blue and jumpy!
1892
02:22:49,333 --> 02:22:51,415
Butterflies are love-happy!
1893
02:22:52,875 --> 02:22:55,708
The centipede's wearin' socks to party!
1894
02:22:56,125 --> 02:22:59,243
The lark's sayin' he's all sappy!
1895
02:22:59,417 --> 02:23:01,124
What we waitin' for?
1896
02:23:02,750 --> 02:23:06,243
What we waitin' for to be happy?
1897
02:23:06,750 --> 02:23:11,039
If it's such a good business,
why're you selling?
1898
02:23:11,208 --> 02:23:15,782
It's too much for a woman.
My husband didn't make it back.
1899
02:23:17,417 --> 02:23:20,330
You say it's a Parisian crowd?
1900
02:23:20,500 --> 02:23:23,083
We're 20 miles out of Paris.
1901
02:23:23,250 --> 02:23:25,958
The sun comes up, they show up.
1902
02:23:27,708 --> 02:23:32,532
The first year, I could help you out.
Show you the ropes.
1903
02:23:33,667 --> 02:23:35,032
You like it?
1904
02:23:35,667 --> 02:23:38,785
If you like it, I like it.
1905
02:23:39,500 --> 02:23:41,161
Your pals're in this?
1906
02:23:41,333 --> 02:23:45,076
No more pals, no more partners.
1907
02:23:57,708 --> 02:23:59,665
You think I'm a jerk?
1908
02:24:01,208 --> 02:24:03,575
I know What you do with him!
1909
02:24:03,958 --> 02:24:07,405
Go on, jerk me around!
1910
02:24:14,500 --> 02:24:16,662
You ain't getting up anymore?
1911
02:24:16,833 --> 02:24:19,575
What's going on in Paris?
1912
02:24:20,875 --> 02:24:25,915
The Germans are partying:
champagne, our women, our whores...
1913
02:24:27,542 --> 02:24:28,953
That's nothing.
1914
02:24:31,167 --> 02:24:35,866
They dropped 2 atom bombs.
On New York and Los Angeles.
1915
02:24:36,042 --> 02:24:37,874
Over a million dead.
1916
02:24:38,292 --> 02:24:42,286
All the American Jews
are being persecuted, shot.
1917
02:24:42,458 --> 02:24:47,749
You might be the last of the Jews!
The last, or one of the last.
1918
02:24:47,917 --> 02:24:53,208
Mussolini, Hitler and the Emperor
of Japan rule the world?
1919
02:24:53,375 --> 02:24:57,790
Hitler didn't bother
about Belgium being neutral, huh?
1920
02:24:57,958 --> 02:25:00,996
Well, he's gonna invade Switzerland.
1921
02:25:01,167 --> 02:25:03,374
So, for your own good,
1922
02:25:03,542 --> 02:25:06,250
if you got money in your account,
1923
02:25:06,417 --> 02:25:10,866
better get it out now,
'cause it won't last long,
1924
02:25:11,833 --> 02:25:12,538
it won't.
1925
02:25:12,708 --> 02:25:14,073
You're right.
1926
02:25:15,250 --> 02:25:19,665
Well... Your friends offered me a job.
1927
02:25:19,833 --> 02:25:21,244
You call that a job?
1928
02:25:21,417 --> 02:25:24,284
Mr. Fortin! Where've you been?
1929
02:25:24,458 --> 02:25:26,165
Mrs. Dubois, my neighbor!
1930
02:25:27,167 --> 02:25:30,785
Marius, who'd choose easy money
over hard work.
1931
02:25:31,792 --> 02:25:32,827
May I kiss you?
1932
02:25:33,000 --> 02:25:34,161
You bet.
1933
02:25:36,292 --> 02:25:37,623
You coming back?
1934
02:25:37,792 --> 02:25:39,783
No, just getting some stuff.
1935
02:25:41,250 --> 02:25:42,706
There's a letter.
1936
02:25:43,333 --> 02:25:44,164
For me?
1937
02:25:44,333 --> 02:25:45,323
Shall I read it?
1938
02:25:45,500 --> 02:25:46,581
Of course.
1939
02:25:46,958 --> 02:25:51,077
Sir, I imagine you remember me.
1940
02:25:51,250 --> 02:25:56,199
I am Salome,
whom you kindly brought to the pension.
1941
02:25:56,667 --> 02:26:00,956
With no news of my parents,
I don't know who to write.
1942
02:26:01,125 --> 02:26:04,618
Would you know Where they are?
1943
02:26:04,792 --> 02:26:06,999
I'm very worried. And you?
1944
02:26:07,750 --> 02:26:10,333
How are you? I hope to see you,
1945
02:26:11,167 --> 02:26:13,659
because I liked being with you.
1946
02:26:14,583 --> 02:26:17,450
I tried to find one like yours.
1947
02:26:18,250 --> 02:26:19,456
Where're we going?
1948
02:26:19,625 --> 02:26:23,744
To my place, where you'll swim and dance
all your life.
1949
02:26:23,917 --> 02:26:26,409
When will mom and dad return?
1950
02:26:27,083 --> 02:26:31,031
It takes months
for prisoners to come back.
1951
02:26:31,208 --> 02:26:32,573
They're not dead?
1952
02:26:33,000 --> 02:26:34,616
I'm sure they aren't.
1953
02:26:35,250 --> 02:26:37,116
Why don't they write me?
1954
02:26:37,292 --> 02:26:41,160
You'll meet a swell guy.
Guess what his name is?
1955
02:26:42,625 --> 02:26:43,956
Imagine that!
1956
02:26:48,792 --> 02:26:50,703
Is there a school there?
1957
02:26:50,875 --> 02:26:54,664
Yes. It was destroyed
during the bombings,
1958
02:26:54,833 --> 02:26:57,495
so I'm helping them rebuild it.
1959
02:26:58,458 --> 02:27:01,075
Your holidays are gonna be short!
1960
02:27:01,500 --> 02:27:03,036
Are you married?
1961
02:27:03,208 --> 02:27:05,040
A While back, and not long.
1962
02:27:05,208 --> 02:27:05,868
Why?
1963
02:27:06,042 --> 02:27:08,158
Women don't like boxers.
1964
02:27:08,333 --> 02:27:09,414
Why?
1965
02:27:09,583 --> 02:27:13,326
Why? 'Cause we lead a weird life.
1966
02:27:13,500 --> 02:27:16,037
We can't go out dancing.
1967
02:27:16,583 --> 02:27:19,780
We can't, huh...
See what I mean?
1968
02:27:22,375 --> 02:27:23,661
When you grow up.
1969
02:27:27,250 --> 02:27:28,536
Now that's nice.
1970
02:27:28,708 --> 02:27:31,496
It's nicer than Marius and Cosette.
1971
02:27:33,875 --> 02:27:37,618
Let's pull over here... and pig out!
1972
02:27:37,792 --> 02:27:38,953
What's "pig out"?
1973
02:27:39,125 --> 02:27:43,699
Pig out? To have a good tuck in,
to stuff your face...
1974
02:27:44,583 --> 02:27:48,201
Say, young lady,
let's see what's in here.
1975
02:27:48,375 --> 02:27:51,367
I teach you to read,
you teach me slang.
1976
02:27:52,500 --> 02:27:53,615
Gimme 5.
1977
02:27:53,792 --> 02:27:55,248
Give you what?
1978
02:27:55,833 --> 02:27:57,915
To settle a deal, you give 5.
1979
02:27:59,375 --> 02:28:00,331
Say, you'll
1980
02:28:00,667 --> 02:28:03,204
speak slang before I read.
1981
02:28:04,167 --> 02:28:07,660
As a kid,
did you learn slang or French?
1982
02:28:07,833 --> 02:28:09,164
Straight to slang!
1983
02:28:09,333 --> 02:28:11,370
That's why you're a boxer?
1984
02:28:13,458 --> 02:28:15,699
No, that was cold and hunger.
1985
02:28:16,292 --> 02:28:18,033
It's complicated.
1986
02:28:19,875 --> 02:28:23,789
Better toss
a lump of shit on a shingle
1987
02:28:23,958 --> 02:28:25,198
in the hole in the gut.
1988
02:28:25,375 --> 02:28:27,457
Go on, say it if you can.
1989
02:28:28,958 --> 02:28:33,998
Better toss a shump of lingle
in the hole in the gut.
1990
02:28:34,167 --> 02:28:37,285
Toss a lump of shit on a shingle...
1991
02:28:37,458 --> 02:28:41,782
Toss a lump of shit on a shingle
in the hole in the gut.
1992
02:28:48,458 --> 02:28:49,493
It's all there?
1993
02:28:52,208 --> 02:28:54,370
Ain't enough? Need more?
1994
02:28:58,375 --> 02:29:00,958
What did we make today?
1995
02:29:01,500 --> 02:29:02,740
Soup.
1996
02:29:07,542 --> 02:29:09,124
That's all he eats.
1997
02:29:35,000 --> 02:29:37,833
You want to kiss him good-bye?
1998
02:30:43,875 --> 02:30:48,324
Don Quixote saw 30 or 40 windmills,
1999
02:30:48,500 --> 02:30:49,706
Comma.
2000
02:30:49,875 --> 02:30:52,788
looking at his squire, he said: Colon.
2001
02:30:52,958 --> 02:30:54,119
Not so fast...
2002
02:30:54,292 --> 02:30:57,865
Henri, sir!
Mr. Mayor wants to speak to you.
2003
02:30:58,042 --> 02:31:00,033
- It's important?
- Seems so.
2004
02:31:00,208 --> 02:31:02,074
Do your homework.
2005
02:31:02,875 --> 02:31:04,661
Mr. Mayor, you're up early!
2006
02:31:04,833 --> 02:31:06,949
Can I have a coffee?
2007
02:31:07,125 --> 02:31:08,160
2 coffees!
2008
02:31:08,333 --> 02:31:10,119
I'll make it quick.
2009
02:31:10,292 --> 02:31:14,490
You've been here a year, now,
and helped everyone.
2010
02:31:14,667 --> 02:31:16,658
So, everyone asked me,
2011
02:31:16,833 --> 02:31:20,497
to ask you... to take over as Mayor.
2012
02:31:23,083 --> 02:31:23,697
Me?
2013
02:31:23,875 --> 02:31:26,663
Nowadays I only wish to go fishing.
2014
02:31:27,500 --> 02:31:28,535
Me?
2015
02:31:28,708 --> 02:31:32,246
Henri, sir. A lady wants to see you.
2016
02:31:32,417 --> 02:31:34,875
- A lady?
- She seems shook up.
2017
02:31:35,042 --> 02:31:36,703
Excuse me...
2018
02:31:36,875 --> 02:31:38,457
There's no rush.
2019
02:31:38,625 --> 02:31:42,789
Take your time.
I'll come by tonight for your answer.
2020
02:31:56,333 --> 02:31:57,789
Mrs. Ziman!
2021
02:31:58,458 --> 02:32:01,246
I saw the Mother Superior.
2022
02:32:02,250 --> 02:32:03,615
Is Salome here?
2023
02:32:03,792 --> 02:32:06,033
You bet. Come along.
2024
02:32:07,708 --> 02:32:08,948
Look.
2025
02:32:09,958 --> 02:32:11,540
She's studying.
2026
02:32:36,250 --> 02:32:38,241
- What now?
- Your friends.
2027
02:32:38,417 --> 02:32:39,282
What friends?
2028
02:32:39,458 --> 02:32:40,698
Your friends.
2029
02:32:41,375 --> 02:32:42,285
What a day.
2030
02:32:42,458 --> 02:32:46,998
They're in trouble.
I think The Bill's wounded.
2031
02:32:49,417 --> 02:32:50,122
What's up?
2032
02:32:50,292 --> 02:32:52,499
The cops're dogging us.
2033
02:32:52,667 --> 02:32:53,327
They here?
2034
02:32:53,500 --> 02:32:56,083
No, we lost 'em in the forest.
2035
02:32:57,250 --> 02:32:59,116
Come hide in the cabins.
2036
02:32:59,292 --> 02:33:00,407
Follow me!
2037
02:33:04,917 --> 02:33:09,241
Do as if nothing's up.
Take care of Salome and her mom.
2038
02:33:09,417 --> 02:33:11,579
Hurry! It's packed at noon.
2039
02:33:12,167 --> 02:33:14,454
You sure they didn't tail you?
2040
02:33:16,833 --> 02:33:18,540
Where've I seen him?
2041
02:33:18,708 --> 02:33:21,245
They've got wounded too.
2042
02:33:23,042 --> 02:33:24,874
I've seen him before.
2043
02:33:25,042 --> 02:33:27,875
That's the car from the Italian caper.
2044
02:33:28,042 --> 02:33:31,160
Surround the beach.
Call for back-up.
2045
02:33:35,667 --> 02:33:37,999
When did he stop writing?
2046
02:33:38,167 --> 02:33:39,783
At the end of the war.
2047
02:33:39,958 --> 02:33:41,448
He may be alive.
2048
02:33:41,625 --> 02:33:44,583
Mr. Fortin says so every day.
2049
02:33:44,750 --> 02:33:48,994
Marius, get me a pan of hot water.
2050
02:33:49,958 --> 02:33:52,950
Sorry for leaving you, Mrs. Ziman,
2051
02:33:53,125 --> 02:33:55,662
I let you and Salome be alone.
2052
02:33:55,833 --> 02:33:57,039
Thanks for Salome.
2053
02:33:57,208 --> 02:33:59,540
Thank you, for Salome.
2054
02:33:59,958 --> 02:34:04,532
Thanks to her I've a great pal,
and a heck of a teacher.
2055
02:34:05,458 --> 02:34:07,119
Can we order, Mrs?
2056
02:34:07,292 --> 02:34:08,327
Of course.
2057
02:34:09,375 --> 02:34:10,957
Mr. Ziman's not here?
2058
02:34:11,125 --> 02:34:13,537
No. I was just telling Salome.
2059
02:34:14,042 --> 02:34:15,749
You'll tell me all that.
2060
02:34:17,000 --> 02:34:18,866
Sorry again, Mrs. Ziman.
2061
02:34:19,042 --> 02:34:21,750
Salome, Show your mom around,
2062
02:34:21,917 --> 02:34:25,080
and you two settle in my room, okay?
2063
02:34:26,542 --> 02:34:28,249
Don't move! Nobody move!
2064
02:34:28,417 --> 02:34:30,033
Where are they?
2065
02:34:30,917 --> 02:34:32,282
What do you want?
2066
02:34:32,458 --> 02:34:33,539
Where are they?
2067
02:34:35,083 --> 02:34:35,743
What?
2068
02:34:36,375 --> 02:34:38,207
What's the water for?
2069
02:34:39,583 --> 02:34:40,323
I know you!
2070
02:34:40,500 --> 02:34:43,697
In my job I know a lot of hoodlums.
2071
02:34:43,875 --> 02:34:45,365
Where are they?
2072
02:34:48,000 --> 02:34:50,788
What's he doing? Go check it out.
2073
02:34:52,958 --> 02:34:55,325
We've gotta stop the hemorrhage.
2074
02:34:56,000 --> 02:34:57,035
Shit!
2075
02:34:58,292 --> 02:35:00,408
Tell me where you hid 'em,
2076
02:35:00,583 --> 02:35:02,665
and we'll plea bargain.
2077
02:35:03,000 --> 02:35:05,037
Did you plea bargain?
2078
02:35:05,208 --> 02:35:06,915
Which cabin are they in?
2079
02:35:07,083 --> 02:35:09,245
You know I never answer you.
2080
02:35:09,417 --> 02:35:10,999
You wanna swallow that?
2081
02:35:11,375 --> 02:35:12,410
A real obsession!
2082
02:35:12,583 --> 02:35:16,030
Nobody move! Hands up!
2083
02:35:16,917 --> 02:35:18,658
Okay, okay!
2084
02:35:18,833 --> 02:35:20,073
Don't move!
2085
02:35:21,458 --> 02:35:23,119
Don't move! Get his gun.
2086
02:35:24,042 --> 02:35:26,204
Get his gun!
2087
02:35:28,000 --> 02:35:30,207
You've no chance.
2088
02:35:30,375 --> 02:35:32,833
Whaddya mean "no chance"?
2089
02:35:33,000 --> 02:35:35,207
Your chance is our chance!
2090
02:35:35,375 --> 02:35:38,288
'Cause we're sticking together now!
2091
02:35:38,458 --> 02:35:41,041
- Sticking together!
- Stop!
2092
02:35:41,208 --> 02:35:45,497
Calm down.
You just wanna get out of here.
2093
02:35:45,833 --> 02:35:48,040
With him! With him!
2094
02:35:48,208 --> 02:35:49,198
With him!
2095
02:35:49,375 --> 02:35:50,991
Yes, with him!
2096
02:36:01,042 --> 02:36:02,749
We're in deep shit.
2097
02:36:03,125 --> 02:36:04,536
What's up?
2098
02:36:04,708 --> 02:36:09,623
We're gonna split
with every cop in France on our butt.
2099
02:36:11,083 --> 02:36:14,201
I told 'em we hadn't shook 'em.
2100
02:36:15,458 --> 02:36:17,199
Why'd you come here?
2101
02:36:17,958 --> 02:36:19,869
Why? Why?
2102
02:36:20,958 --> 02:36:22,824
See what they did to my pal!
2103
02:36:23,000 --> 02:36:25,082
If he croaks, you croak!
2104
02:36:25,250 --> 02:36:26,991
Stick 'em in the cabins.
2105
02:36:33,208 --> 02:36:36,655
You stay.
80 long as you're alive, I'm alive.
2106
02:36:36,833 --> 02:36:40,576
Tell your guys to pull out.
Go on, tell 'em!
2107
02:36:41,958 --> 02:36:43,915
Maybe we can make a deal?
2108
02:36:44,083 --> 02:36:46,871
The guillotine! Is that your deal?
2109
02:36:47,458 --> 02:36:50,655
For the last time,
tell 'em to pull out!
2110
02:36:53,250 --> 02:36:57,494
No! You said, no?
Whaddya mean, no?
2111
02:36:58,875 --> 02:37:00,991
Tell 'em to pull out! Quick!
2112
02:37:04,750 --> 02:37:05,990
You said, no?
2113
02:37:07,042 --> 02:37:08,373
Watch!
2114
02:37:14,833 --> 02:37:17,245
You still won't tell 'em?
2115
02:37:18,750 --> 02:37:20,081
Watch some more!
2116
02:37:21,167 --> 02:37:21,781
Watch!
2117
02:37:21,958 --> 02:37:23,824
Your boss said "no"!
2118
02:37:27,875 --> 02:37:32,164
What we gonna do now?
Guess it's your turn!
2119
02:37:32,500 --> 02:37:34,582
Whaddya think, huh?
2120
02:37:34,750 --> 02:37:38,414
Tell your guys to pull out!
Tell 'em!
2121
02:37:38,583 --> 02:37:40,620
I'm gonna waste you!
2122
02:37:55,625 --> 02:37:57,787
Why'd you save my life?
2123
02:37:58,375 --> 02:38:00,707
Why hunt miserable people down?
2124
02:38:02,125 --> 02:38:04,583
To each his own duty.
2125
02:38:05,583 --> 02:38:08,780
Because you hunt
miserable people down,
2126
02:38:08,958 --> 02:38:11,700
doesn't mean they can't save you!
2127
02:38:12,708 --> 02:38:14,574
Why'd you do it?
2128
02:38:15,542 --> 02:38:16,532
Why?
2129
02:38:21,833 --> 02:38:24,416
Why'd you do it?
2130
02:38:25,625 --> 02:38:27,832
So I'd see you in court.
2131
02:38:28,667 --> 02:38:30,783
I always served my country.
2132
02:38:39,417 --> 02:38:43,035
Pull over, I wanna piss.
2133
02:38:53,125 --> 02:38:55,332
Keep on going, I'll catch up.
2134
02:39:05,375 --> 02:39:08,913
You've 30 seconds to split.
That's to thank you.
2135
02:39:09,083 --> 02:39:11,871
I'll say you escaped.
Let's go piss!
2136
02:39:21,917 --> 02:39:25,410
When the car leaves, mow him down!
2137
02:39:35,750 --> 02:39:37,866
I have to piss too!
2138
02:39:38,333 --> 02:39:42,577
You don't want me in court
saying you tortured me.
2139
02:39:42,750 --> 02:39:46,118
I served my country.
I served Maréchal Pétain.
2140
02:39:46,292 --> 02:39:47,703
Just as I said.
2141
02:39:47,875 --> 02:39:50,742
Then I entered the Resistance.
2142
02:39:51,375 --> 02:39:54,743
I think you switched sides
2143
02:39:54,917 --> 02:39:56,999
after drowning a few too many!
2144
02:39:57,583 --> 02:40:01,952
I changed sides
when I felt the Maréchal was wrong.
2145
02:40:03,125 --> 02:40:05,287
Let's go.
2146
02:40:06,958 --> 02:40:07,914
Go on!
2147
02:40:09,000 --> 02:40:10,490
Go on, I'm coming!
2148
02:40:23,750 --> 02:40:25,957
That's not what the police say.
2149
02:40:26,125 --> 02:40:27,741
What do they say?
2150
02:40:27,917 --> 02:40:30,500
That you asked to stop to pee,
2151
02:40:30,667 --> 02:40:33,659
and then jumped the commissioner.
2152
02:40:33,833 --> 02:40:37,531
When he realized my trial
would be his trial,
2153
02:40:37,708 --> 02:40:39,164
he killed himself.
2154
02:40:39,333 --> 02:40:42,906
I got the best lawyer in Paris.
My husband's
2155
02:40:43,083 --> 02:40:44,699
best friend.
2156
02:40:44,875 --> 02:40:47,116
Any news of Mr. Ziman?
2157
02:40:47,292 --> 02:40:51,160
I went all the way to the Jura.
No sign of him.
2158
02:40:51,333 --> 02:40:54,951
You know,
funny things happened in the war.
2159
02:40:55,125 --> 02:40:57,958
He might be amnesiac.
It happens.
2160
02:40:58,125 --> 02:41:01,038
Can Salome and I
stay at l'Isle-Adam?
2161
02:41:02,125 --> 02:41:03,741
You ain't leaving!
2162
02:41:03,917 --> 02:41:05,954
I just can't go home.
2163
02:41:06,125 --> 02:41:09,243
During all this time, Where...
were you?
2164
02:41:10,333 --> 02:41:11,619
In Poland.
2165
02:41:12,250 --> 02:41:14,412
How'd you make it back?
2166
02:41:14,875 --> 02:41:15,990
I prayed.
2167
02:41:16,167 --> 02:41:18,875
Well, I better start too!
2168
02:41:21,167 --> 02:41:22,908
13 days with no news
2169
02:41:23,083 --> 02:41:24,289
from my farmer
2170
02:41:24,458 --> 02:41:25,414
friends.
2171
02:41:27,042 --> 02:41:28,077
Tonight,
2172
02:41:28,250 --> 02:41:29,536
I'll try going out.
2173
02:41:29,958 --> 02:41:30,663
My diary
2174
02:41:30,833 --> 02:41:32,915
tells of my 625 days here.
2175
02:41:34,125 --> 02:41:36,036
It's for my family, and
2176
02:41:36,667 --> 02:41:37,327
the farmers
2177
02:41:37,500 --> 02:41:39,286
who risked so much for me.
2178
02:43:55,750 --> 02:43:57,206
Hello, Mrs.
2179
02:44:00,208 --> 02:44:02,040
GERMANY SURRENDERS
2180
02:44:02,708 --> 02:44:06,531
I'd like to speak... to call...
2181
02:44:07,042 --> 02:44:11,036
the Holy Heart pension in Normandy.
2182
02:44:11,458 --> 02:44:14,905
When men are ignorant
and desperate, Comma.
2183
02:44:15,083 --> 02:44:18,121
When women sell themselves
for bread, Comma.
2184
02:44:18,292 --> 02:44:20,954
When children suffer, Comma.
2185
02:44:21,125 --> 02:44:24,117
Les Misérables comes knocking.
Period.
2186
02:44:24,625 --> 02:44:29,699
Victor Hugo was 60 when he finished
Les Misérables. Period.
2187
02:44:29,875 --> 02:44:32,742
He felt he could then die,
2188
02:44:32,917 --> 02:44:36,660
having fulfilled his duty. Period.
2189
02:45:58,458 --> 02:46:02,122
2 martini dry and 2 coffees!
2190
02:46:06,583 --> 02:46:07,698
You wish?
2191
02:47:30,500 --> 02:47:32,662
Since we're giving quotes,
2192
02:47:32,833 --> 02:47:35,200
remember Willa Cather, who said:
2193
02:47:35,667 --> 02:47:38,500
"There are only 2 or 3 stories
which occur over and over
2194
02:47:38,667 --> 02:47:40,533
as though they'd never occurred."
2195
02:47:40,708 --> 02:47:43,996
This is one of them, with alibis.
2196
02:47:44,167 --> 02:47:46,829
I said, with alibis!
2197
02:47:49,250 --> 02:47:51,537
How many Americans would have died,
2198
02:47:51,708 --> 02:47:54,621
had Henri Fortin
not taken the bunker?
2199
02:47:56,250 --> 02:47:59,823
How many women
2200
02:48:00,000 --> 02:48:03,413
do not mourn their husbands
thanks to Mr. Fortin?
2201
02:48:03,583 --> 02:48:05,199
You say, Mr. Prosecutor,
2202
02:48:05,375 --> 02:48:08,743
that he stole
Pétain's government's pay.
2203
02:48:09,167 --> 02:48:12,285
Did Pétain represent France?
2204
02:48:14,208 --> 02:48:15,414
Answer me?
2205
02:48:16,000 --> 02:48:18,742
You wish to put a man on trial,
2206
02:48:19,250 --> 02:48:22,117
who does not know
how to read or write!
2207
02:48:22,833 --> 02:48:26,246
A sensible man
who only followed his instincts,
2208
02:48:26,417 --> 02:48:30,331
who differentiated good from evil.
2209
02:48:31,583 --> 02:48:34,416
Does the Law punish sensible instinct?
Since when?
2210
02:48:36,667 --> 02:48:41,958
Weren't the lawmakers... sensible?
2211
02:48:43,417 --> 02:48:46,830
45 years ago, Mr. Prosecutor,
2212
02:48:47,000 --> 02:48:50,664
Henri Fortin's father
was on trial, like now.
2213
02:48:50,833 --> 02:48:53,905
He was sentenced on appearances!
2214
02:48:54,458 --> 02:48:57,075
You'll try his son
on appearances too?
2215
02:48:58,000 --> 02:49:01,573
You'll sentence the Fortins
from father to son?
2216
02:49:02,042 --> 02:49:05,615
Generation after generation?
On appearances?
2217
02:49:08,542 --> 02:49:12,080
The husband will choose
the family home.
2218
02:49:12,250 --> 02:49:14,457
You must take her in.
2219
02:49:14,625 --> 02:49:16,957
And you, must live with him!
2220
02:49:17,125 --> 02:49:19,708
80, Miss Salome Ziman,
2221
02:49:19,875 --> 02:49:24,039
do you take Mr. Marius Abelard
as husband?
2222
02:49:26,833 --> 02:49:29,325
Listen, Salome, a wink won't do!
2223
02:49:30,542 --> 02:49:31,373
I do.
2224
02:49:32,042 --> 02:49:34,625
Fine! Mr. Marius Abelard,
2225
02:49:34,792 --> 02:49:37,625
do you take
2226
02:49:37,792 --> 02:49:40,625
Salome Ziman for wife?
2227
02:49:41,250 --> 02:49:42,081
I do.
2228
02:49:42,250 --> 02:49:43,536
No wink for me?
2229
02:49:45,917 --> 02:49:49,865
As they say in boxing!
May the best man win!
2230
02:50:14,042 --> 02:50:15,157
You're gorgeous!
2231
02:50:16,042 --> 02:50:17,282
I'm proud of you.
2232
02:50:18,542 --> 02:50:22,866
You'll come see me?
Promise you won't let me down?
2233
02:50:23,042 --> 02:50:23,952
I promise.
2234
02:50:30,042 --> 02:50:31,828
If not for you, I'd not be here!
2235
02:50:32,208 --> 02:50:33,664
Me neither!
2236
02:50:35,667 --> 02:50:37,999
You don't seem happy, Ziman.
2237
02:50:38,167 --> 02:50:40,158
Happiness isn't a Jewish word.
2238
02:50:40,583 --> 02:50:41,698
Even today?
2239
02:50:41,875 --> 02:50:44,367
We're always a few sorrows ahead!
2240
02:50:44,542 --> 02:50:47,500
Victor Hugo said: "Our best years
2241
02:50:47,667 --> 02:50:49,203
are yet to come."
2242
02:50:49,375 --> 02:50:52,083
"Buffalo Bill's son
don't shoot like his dad."
2243
02:50:52,250 --> 02:50:54,582
Say what?
151147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.