All language subtitles for Les.misérables.1995.FRENCH.2160p.UHD.4KLight.HEVC.AAC.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,708 --> 00:00:17,370 This film was remastered and restored by the Eclair Group and LE. Diapson 2 00:00:17,542 --> 00:00:19,124 for Les Films 13, with the aid of the CNC 3 00:00:19,583 --> 00:00:21,199 Les Miserables received in 1996 4 00:00:21,375 --> 00:00:23,912 The Golden Globe for Best Foreign Film 5 00:00:24,083 --> 00:00:26,916 The César Award for Best Supporting Actress, Annie Girardot 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,790 Italy's Gold Efebo (Best Adapted Screenplay) 7 00:00:28,958 --> 00:00:30,824 Italy's Silver Efebo (Best Actress for Alessandra Martinés) 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,207 The Roger E. Joseph Prize (New York) London Film Critics Circle — Best Foreign Film 9 00:01:00,708 --> 00:01:02,244 Forgive me, Lord... 10 00:01:12,417 --> 00:01:14,579 I didn't want to be a bastard. 11 00:02:11,292 --> 00:02:12,828 Little chimney-sweep! 12 00:02:16,208 --> 00:02:17,949 Little chimney-sweep! 13 00:02:48,542 --> 00:02:50,749 Come back! 14 00:02:52,000 --> 00:02:53,866 Please forgive me! 15 00:03:12,250 --> 00:03:16,369 Ladies and gentlemen, our century is about to end. 16 00:03:16,917 --> 00:03:20,660 Let us bid it farewell in its last seconds: 17 00:03:22,042 --> 00:03:24,204 13... 12... 18 00:03:24,375 --> 00:03:26,582 11... 10... 19 00:03:34,333 --> 00:03:35,414 3... 20 00:03:35,583 --> 00:03:37,665 2... 1... 21 00:03:38,292 --> 00:03:39,453 Zero! 22 00:03:44,250 --> 00:03:45,866 Ladies and gentlemen, 23 00:03:46,333 --> 00:03:49,075 I wish you a Happy New Year, 24 00:03:49,250 --> 00:03:52,288 and above all... Happy Century! 25 00:03:56,917 --> 00:03:58,749 Have a Happy Century! 26 00:03:58,917 --> 00:04:00,282 Happy Century! 27 00:04:28,167 --> 00:04:30,454 Still in widowhood? 28 00:04:30,917 --> 00:04:32,999 Until I find the next one. 29 00:04:33,708 --> 00:04:35,745 You still wish to marry me? 30 00:04:36,625 --> 00:04:38,741 Marriage for men is a gamble, 31 00:04:38,917 --> 00:04:40,578 women stake their life! 32 00:04:50,583 --> 00:04:52,950 People marry less and less. 33 00:04:53,125 --> 00:04:55,457 How miserable this century'll be! 34 00:04:59,417 --> 00:05:02,660 First I saw the day, 35 00:05:05,375 --> 00:05:07,457 Then I saw the days go by, 36 00:05:08,750 --> 00:05:10,161 Rainy days, 37 00:05:10,333 --> 00:05:11,869 Ordinary days. 38 00:05:15,083 --> 00:05:16,369 I turned 10, 39 00:05:16,917 --> 00:05:18,533 and I turned 20, 40 00:05:19,208 --> 00:05:20,664 Who remembers? 41 00:05:21,375 --> 00:05:22,706 T'was a while ago. 42 00:05:25,250 --> 00:05:27,662 I grew up, I don't know how, 43 00:05:28,750 --> 00:05:31,538 Came Winter, came spring, 44 00:05:31,708 --> 00:05:33,915 Came the War and the Germans. 45 00:05:35,708 --> 00:05:39,622 I saw people dance... so many people, 46 00:05:41,792 --> 00:05:43,829 I saw old friends, 47 00:05:44,333 --> 00:05:47,746 Soldiers and militants. 48 00:05:48,750 --> 00:05:51,287 I saw the bills change, 49 00:05:51,875 --> 00:05:53,616 T'was yesterday, 50 00:05:54,167 --> 00:05:55,783 T'was a long time ago. 51 00:05:59,042 --> 00:06:01,409 I saw buildings rise, 52 00:06:01,583 --> 00:06:04,166 And plots and love stories too. 53 00:06:05,250 --> 00:06:07,617 I never talked about my life, 54 00:06:08,708 --> 00:06:10,699 I knew it was forever. 55 00:06:11,208 --> 00:06:13,540 Gone are the street carols, 56 00:06:13,708 --> 00:06:16,905 Dédee d'Anvers, Ménilmontant. 57 00:06:30,542 --> 00:06:32,783 I saw it all on the screen, 58 00:06:33,958 --> 00:06:37,451 I even saw children killing children. 59 00:06:38,167 --> 00:06:41,535 And I found the world incredible, 60 00:06:42,083 --> 00:06:43,915 And then just plain... 61 00:06:44,708 --> 00:06:46,369 Miserable. 62 00:07:16,542 --> 00:07:17,703 Count? 63 00:07:18,125 --> 00:07:19,035 Henri? 64 00:07:19,208 --> 00:07:20,744 The police are after you. 65 00:07:20,917 --> 00:07:22,658 - You said I was here? - No. 66 00:07:22,833 --> 00:07:25,040 But I took your bags, 67 00:07:25,208 --> 00:07:28,200 and your wallet. In case... 68 00:07:28,583 --> 00:07:30,915 Excuse me, but I must leave. 69 00:07:31,083 --> 00:07:32,994 Who leaves it, loses it! 70 00:08:22,708 --> 00:08:26,576 There just aren't very many Counts like you! 71 00:08:27,083 --> 00:08:28,494 I look real? 72 00:08:28,667 --> 00:08:30,157 You sure are real. 73 00:08:30,333 --> 00:08:32,916 It'd be a pity, giving up! 74 00:08:33,083 --> 00:08:35,916 Counts like you, they're dream Counts. 75 00:08:36,083 --> 00:08:37,448 A legendary Count. 76 00:08:37,625 --> 00:08:38,535 That's it! 77 00:08:38,708 --> 00:08:41,325 The Count is not a Count! 78 00:08:41,500 --> 00:08:44,572 Everybody believed I was. Even me! 79 00:08:45,375 --> 00:08:47,332 There might be a lineage? 80 00:08:48,375 --> 00:08:51,288 Who knows? Families are intricate enough. 81 00:08:52,792 --> 00:08:56,535 A real Count isn't... isn't as swift as you. 82 00:08:56,708 --> 00:08:59,780 You're always sparkling, 83 00:09:00,375 --> 00:09:01,740 that helps in life. 84 00:09:01,917 --> 00:09:04,909 I've seen real ones who look fake. 85 00:09:05,875 --> 00:09:07,912 You met your wife in my house? 86 00:09:08,083 --> 00:09:09,915 Correct, sir. 87 00:09:10,083 --> 00:09:13,041 So you can ask whatever you Wish! 88 00:09:14,208 --> 00:09:16,199 How old's your daughter? 89 00:09:17,000 --> 00:09:18,866 It's a boy, sir. 90 00:09:19,042 --> 00:09:22,114 5 years old. Like the cinematograph. 91 00:09:22,667 --> 00:09:24,203 May he be as successful. 92 00:09:25,958 --> 00:09:29,121 Thanks, Henri. Thanks for the wallet. 93 00:09:30,208 --> 00:09:33,246 If something happens to me, it's yours. 94 00:09:33,417 --> 00:09:35,829 Stop saying that, sir! 95 00:09:36,750 --> 00:09:39,868 We're lucky, we only had one flat. 96 00:09:40,375 --> 00:09:42,787 They made such progress with tires... 97 00:09:48,417 --> 00:09:49,907 Sir! 98 00:09:52,875 --> 00:09:54,411 Sir! 99 00:10:18,208 --> 00:10:19,164 Stop! 100 00:10:23,500 --> 00:10:24,831 Hands up! 101 00:10:26,625 --> 00:10:28,286 I said hands up! 102 00:10:32,708 --> 00:10:34,164 Throw the gun down! 103 00:10:38,917 --> 00:10:39,952 It's not me! 104 00:10:40,125 --> 00:10:40,910 I saw it all. 105 00:10:41,083 --> 00:10:43,165 It's suicide. 106 00:10:44,042 --> 00:10:45,624 And the gun? 107 00:10:45,792 --> 00:10:49,205 I didn't do it, I swear I didn't. 108 00:10:49,875 --> 00:10:53,743 Henri Fortin, the day of the ball, you said, 109 00:10:53,917 --> 00:10:56,534 one of the servants is categorical: 110 00:10:57,125 --> 00:11:01,164 "The bastard'll never humiliate me again.” 111 00:11:02,292 --> 00:11:05,614 The person you quote, Your Honor, is jealous 112 00:11:05,792 --> 00:11:08,124 of the Count's friendship. 113 00:11:08,292 --> 00:11:11,410 And Bouvier, since it is him, 114 00:11:11,792 --> 00:11:15,865 never accepted that the Count chose me as driver. 115 00:11:18,542 --> 00:11:21,034 Next time, sir! 116 00:11:21,208 --> 00:11:24,041 I think it should be fine now. 117 00:11:24,208 --> 00:11:27,530 I broke the point in real well. 118 00:11:27,708 --> 00:11:30,621 It should waltz along just fine, sir. 119 00:11:33,542 --> 00:11:36,034 It's obvious you won't be dancing. 120 00:11:38,958 --> 00:11:40,289 Your impression? 121 00:11:41,125 --> 00:11:42,490 One more go... 122 00:11:43,375 --> 00:11:46,288 He planned to kill himself. He said: 123 00:11:46,458 --> 00:11:47,744 "If I die, keep 124 00:11:47,917 --> 00:11:49,248 the wallet!" 125 00:11:49,417 --> 00:11:52,535 You're judging me on appearances... 126 00:11:52,708 --> 00:11:56,030 What about the truth? The truth! 127 00:12:02,583 --> 00:12:03,948 Don't say a thing! 128 00:12:04,833 --> 00:12:08,576 Just look nice. And don't do anything foolish. 129 00:12:08,750 --> 00:12:10,661 Say: "Yes, m'am, yes, sir!" 130 00:12:11,375 --> 00:12:12,786 Okay honey? 131 00:12:15,625 --> 00:12:16,786 You'll see. 132 00:12:18,042 --> 00:12:19,532 It'll be fine. 133 00:12:20,583 --> 00:12:21,994 Look, it's nice. 134 00:12:31,333 --> 00:12:34,166 Hello. They said there's work here. 135 00:12:34,333 --> 00:12:35,289 Can't you read? 136 00:12:35,458 --> 00:12:36,198 No. 137 00:12:37,292 --> 00:12:39,499 It says: "Handyman wanted." 138 00:12:39,667 --> 00:12:41,533 I'm good at everything. 139 00:12:42,375 --> 00:12:43,080 What's that? 140 00:12:43,500 --> 00:12:44,706 My son. 141 00:12:46,917 --> 00:12:49,284 No, no. I want a man. 142 00:12:49,750 --> 00:12:52,333 We're from Paris. We need work. 143 00:12:52,500 --> 00:12:56,949 He's old enough to work. We only ask for room and board. 144 00:12:57,625 --> 00:13:01,619 Why'd you leave Paris? No work there? 145 00:13:01,792 --> 00:13:04,124 Please! My husband's in prison. 146 00:13:04,292 --> 00:13:07,159 For killing 3 Count, but it was suicide. 147 00:13:07,333 --> 00:13:08,448 I beg you, Mrs. 148 00:13:08,625 --> 00:13:10,161 You learnt your math? 149 00:13:10,333 --> 00:13:11,823 - Yes! - Yes! 150 00:13:12,000 --> 00:13:15,072 Go under the ladder! Bring us bad luck! 151 00:13:15,708 --> 00:13:20,123 You've problems with the police, we don't like that. 152 00:13:20,958 --> 00:13:22,540 No more credit! 153 00:13:22,708 --> 00:13:25,075 Please, we're so miserable! 154 00:13:25,250 --> 00:13:27,958 Only tonight, for New Year's Eve. 155 00:13:33,417 --> 00:13:38,082 Mr. Budding was flirting with Mrs. Button, 156 00:13:38,417 --> 00:13:42,741 and Mr. Button was flirting with Mrs. Budding, 157 00:13:43,167 --> 00:13:47,957 so Mrs. Button was doing with Mr. Budding 158 00:13:48,125 --> 00:13:52,289 what Mrs. Budding was doing with Mr. Button! 159 00:13:58,417 --> 00:13:59,873 Make 'em pay up! 160 00:14:00,042 --> 00:14:00,998 Yes, sir. 161 00:14:02,125 --> 00:14:03,832 You're a cute one! 162 00:14:06,417 --> 00:14:08,078 Here, honey. 163 00:14:10,583 --> 00:14:12,915 Drink up and off to bed. 164 00:14:14,292 --> 00:14:19,867 And Mrs. Budding had a little Button! 165 00:14:24,958 --> 00:14:27,791 Now, before the New Year, 166 00:14:27,958 --> 00:14:30,996 let the Buddings and the Buttons dance! 167 00:14:31,167 --> 00:14:34,865 And I hope 1901 won't be as miserable! 168 00:14:35,042 --> 00:14:36,999 - Happy New Year! - You too! 169 00:14:37,167 --> 00:14:38,657 Happy New Year! 170 00:14:40,458 --> 00:14:43,871 Happy New year, honey. I love you. 171 00:14:44,042 --> 00:14:45,498 Hey, cutie-pie! 172 00:14:48,792 --> 00:14:49,452 I'm proud of you. 173 00:14:50,875 --> 00:14:54,288 Henri, I'm near Arromanches, 174 00:14:54,458 --> 00:14:56,369 life is cheaper than Paris. 175 00:14:56,542 --> 00:14:59,705 I've found room and board 176 00:14:59,875 --> 00:15:01,707 for us, at the hotel of 177 00:15:01,875 --> 00:15:05,948 "Guillaume the Conqueror", after the owner's name! 178 00:15:06,125 --> 00:15:10,790 It's on the beach, and people come here to have fun. 179 00:15:10,958 --> 00:15:13,916 I'll write often, 'cause the priest, 180 00:15:14,083 --> 00:15:16,666 who is writing this very letter, 181 00:15:16,833 --> 00:15:19,200 will do so in exchange for 182 00:15:19,375 --> 00:15:23,118 some housework in the evening. 183 00:15:23,292 --> 00:15:25,659 I'm ashamed to tell him I love you 184 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 and that you didn't kill the Count, 185 00:15:28,583 --> 00:15:30,915 but he believes me. 186 00:15:31,083 --> 00:15:35,247 I must say our son is very brave, 187 00:15:35,417 --> 00:15:37,624 and helps at the hotel. 188 00:15:37,792 --> 00:15:41,114 I no longer call him Leopold, but Henri. 189 00:15:44,000 --> 00:15:46,116 Arthur, finish the letter. 190 00:15:47,708 --> 00:15:49,073 I'm in a hurry. 191 00:15:49,250 --> 00:15:50,661 Yes, sir. 192 00:15:54,125 --> 00:15:57,493 I no longer call him Leopold, but Henri. 193 00:15:58,000 --> 00:15:58,740 And then? 194 00:15:58,917 --> 00:16:00,328 That's all, sir. 195 00:16:00,500 --> 00:16:01,456 Period, then! 196 00:16:01,625 --> 00:16:02,831 Thank you, sir. 197 00:16:05,333 --> 00:16:06,038 No name? 198 00:16:06,500 --> 00:16:08,241 Your wife Catherine. 199 00:16:08,417 --> 00:16:11,489 I must say our son is very brave, 200 00:16:11,667 --> 00:16:13,829 and helps at the hotel. 201 00:16:14,000 --> 00:16:18,665 I no longer call him Leopold, but Henri. 202 00:16:19,208 --> 00:16:20,664 What's that mean? 203 00:16:21,125 --> 00:16:23,366 He's got the same name as you. 204 00:16:23,542 --> 00:16:24,498 Good idea. 205 00:16:24,875 --> 00:16:28,038 I work on Sundays for an old lady. 206 00:16:28,417 --> 00:16:30,624 I am earning some money. 207 00:16:30,792 --> 00:16:34,831 I'm saving to get a lawyer to reopen your case. 208 00:16:35,625 --> 00:16:38,617 The man writing for me is very nice, 209 00:16:38,792 --> 00:16:41,329 and writes just like I speak. 210 00:16:42,417 --> 00:16:44,533 What did you do as an accountant? 211 00:16:46,125 --> 00:16:48,412 I worked with Mr. Eiffel. 212 00:16:48,917 --> 00:16:50,157 Nearly till the... 213 00:16:50,333 --> 00:16:51,994 Eiffel Tower was built. 214 00:16:52,167 --> 00:16:53,157 With Mr. Eiffel? 215 00:16:53,333 --> 00:16:55,825 Yes, Eiffel. Gustave Eiffel. 216 00:16:56,333 --> 00:16:57,949 What happened? 217 00:16:59,167 --> 00:17:02,705 The blueprints were for... 4 stories. 218 00:17:05,292 --> 00:17:06,453 I got mixed up 219 00:17:06,625 --> 00:17:07,456 in the accounts. 220 00:17:07,625 --> 00:17:09,866 So you pocketed the 4th floor? 221 00:17:10,042 --> 00:17:10,827 We only built 3! 222 00:17:11,000 --> 00:17:15,415 I don't care. At the 3rd floor I already wanna puke! 223 00:17:15,917 --> 00:17:17,874 What do we write your wife? 224 00:17:18,750 --> 00:17:20,457 After today's letter? 225 00:17:20,875 --> 00:17:22,240 Say I love her. 226 00:17:23,000 --> 00:17:24,456 You already did. 227 00:17:24,625 --> 00:17:27,458 We'll say it today and tomorrow too. 228 00:17:29,083 --> 00:17:32,280 Well, that's nice. And she says it too... 229 00:17:32,458 --> 00:17:36,531 But, we'll say... "I love you", and what else? 230 00:17:36,708 --> 00:17:39,621 "I love you", "I love you a lot", 231 00:17:39,792 --> 00:17:41,624 "Madly", "With passion". 232 00:17:42,208 --> 00:17:43,289 Only that? 233 00:17:43,750 --> 00:17:45,741 Only that? It's important! 234 00:17:46,250 --> 00:17:51,290 He'll read 3 pages of "I love you a lot" and think you're a fool. 235 00:17:51,458 --> 00:17:54,621 So? I ain't writing him, but my Wife. 236 00:17:54,792 --> 00:17:55,827 He reads it. 237 00:17:56,000 --> 00:17:57,786 Tough luck! 238 00:17:58,500 --> 00:17:59,911 He's essential, like me. 239 00:18:00,333 --> 00:18:03,041 I'm not asking you to think. 240 00:18:03,208 --> 00:18:05,119 Just write my "I love you"s. 241 00:18:05,292 --> 00:18:06,623 It's monotonous. 242 00:18:07,042 --> 00:18:07,907 It's what? 243 00:18:08,292 --> 00:18:09,373 Listen up. 244 00:18:09,542 --> 00:18:13,080 I might be a thinker, but the art of writing, 245 00:18:14,667 --> 00:18:17,284 is the possibility of re-reading. 246 00:18:17,458 --> 00:18:20,826 Your wife'll want to re—read the letter. 247 00:18:21,000 --> 00:18:25,995 She'll hide in her clothes, or under her pillow. If it's only: 248 00:18:26,167 --> 00:18:27,623 "I love you!" 249 00:18:27,792 --> 00:18:30,250 She won't re-read it. It'll be 250 00:18:30,417 --> 00:18:34,285 boring and monotonous. Nice! But boring. 251 00:18:34,458 --> 00:18:35,869 She can't read! 252 00:18:36,042 --> 00:18:37,407 So why write! 253 00:18:37,583 --> 00:18:41,622 I ask you to write "I love you", and you fuss. 254 00:18:41,792 --> 00:18:42,657 I'm not fussy. 255 00:18:42,833 --> 00:18:44,323 Then who is? Me? 256 00:18:44,500 --> 00:18:45,365 Well, yes. 257 00:18:45,542 --> 00:18:48,614 Let her put the letter where she wants! 258 00:18:48,792 --> 00:18:51,329 "I love you" won't show the scenery, 259 00:18:51,500 --> 00:18:53,491 the description, and all. 260 00:18:54,042 --> 00:18:56,158 "I love you" shows it all! 261 00:18:56,333 --> 00:18:58,540 Why do people write books then? 262 00:18:58,708 --> 00:19:02,827 You don't write books, you rip off staircases! 263 00:19:03,250 --> 00:19:04,957 I don't rip off! 264 00:19:06,125 --> 00:19:08,241 I show love in my own way. 265 00:19:08,417 --> 00:19:09,782 Go tell Eiffel. 266 00:19:09,958 --> 00:19:12,325 Mr. Eiffel. I still respect him. 267 00:19:13,417 --> 00:19:15,158 But steal his staircase. 268 00:19:15,333 --> 00:19:16,744 - Is that nice? - What? 269 00:19:16,917 --> 00:19:19,830 Better say “I love you" than steal a staircase! 270 00:19:20,000 --> 00:19:23,118 He'd have forgiven me had I told him. 271 00:19:23,292 --> 00:19:26,080 Go say "I love you" to Mr. Eiffel! 272 00:19:26,250 --> 00:19:26,990 But... 273 00:19:27,667 --> 00:19:29,453 I do love Gustave. 274 00:19:31,042 --> 00:19:31,907 Are you one? 275 00:19:32,375 --> 00:19:33,410 Are you one? 276 00:19:33,583 --> 00:19:36,826 I love you, I love you, I love you... 277 00:19:43,542 --> 00:19:46,660 It goes on like that for 3 pages. 278 00:19:47,083 --> 00:19:48,494 Read it all. 279 00:19:50,125 --> 00:19:50,990 Yes. 280 00:19:52,250 --> 00:19:55,083 I love you, I love you, I love you... 281 00:20:14,667 --> 00:20:16,078 Near the dog! 282 00:20:16,958 --> 00:20:18,448 Over near the dog! 283 00:20:24,792 --> 00:20:26,453 Go on, dig! 284 00:20:28,750 --> 00:20:30,741 Dig! 285 00:20:32,125 --> 00:20:33,035 Go on! 286 00:20:45,708 --> 00:20:46,698 Wait! 287 00:20:47,792 --> 00:20:49,874 Wait, there's another one! 288 00:20:50,542 --> 00:20:53,660 Buzz off, asshole! 289 00:20:54,250 --> 00:20:56,742 Go on, buzz off! 290 00:20:58,458 --> 00:21:00,825 Congratulations, Fortin! Get him! 291 00:21:01,333 --> 00:21:02,448 To the cage! 292 00:21:04,000 --> 00:21:07,447 That is why, Mrs., it is I, Eiffel Tower, 293 00:21:07,625 --> 00:21:09,366 who am writing you. 294 00:21:09,542 --> 00:21:13,410 I know your husband's courage and determination 295 00:21:13,583 --> 00:21:16,245 will pull him through, and that 296 00:21:16,417 --> 00:21:18,374 he'll soon be out. 297 00:21:18,917 --> 00:21:22,080 I'm sending a song based on our life, 298 00:21:22,250 --> 00:21:24,662 that Henri and I offer you. 299 00:21:24,833 --> 00:21:29,782 I'm sending a song based on our life, 300 00:21:29,958 --> 00:21:34,657 that Henri and I offer you. 301 00:21:36,000 --> 00:21:39,288 80, without that dog, he'd have escaped! 302 00:21:40,125 --> 00:21:41,411 Maybe. 303 00:21:42,625 --> 00:21:45,413 Do you want me to sing the song? 304 00:21:45,583 --> 00:21:46,243 Yes. 305 00:21:48,958 --> 00:21:52,201 If you ain't lucky enough 306 00:21:52,375 --> 00:21:55,618 To have a dad in jail, 307 00:21:56,000 --> 00:21:59,413 And a mom who got snuffed 308 00:21:59,583 --> 00:22:03,076 By suicide and gas-inhale! 309 00:22:03,250 --> 00:22:05,958 If you never stole 310 00:22:06,125 --> 00:22:09,572 The passersby, 311 00:22:09,750 --> 00:22:12,367 We ain't forgiving you at all, 312 00:22:12,542 --> 00:22:15,705 And you ain't one of ours! So, bye—bye! 313 00:22:17,667 --> 00:22:20,830 We steal jewels and orchids, 314 00:22:21,250 --> 00:22:24,413 Weirdos and kids! 315 00:22:24,583 --> 00:22:27,120 I'm sorry you happy lads, 316 00:22:27,292 --> 00:22:30,910 This is the miserable man's ballad! 317 00:22:31,083 --> 00:22:34,530 If you ain't lucky enough 318 00:22:34,708 --> 00:22:38,326 To be illiterate, 319 00:22:38,500 --> 00:22:42,243 And not know a handcuff 320 00:22:42,958 --> 00:22:46,201 From a breastplate... 321 00:22:46,792 --> 00:22:50,535 If you never broke the law 322 00:22:50,708 --> 00:22:53,780 Or raped a poor maiden, 323 00:22:54,500 --> 00:22:57,788 You'll never be sentenced, hee-haw! 324 00:22:58,708 --> 00:23:02,781 Cause not just anybody can be forsaken! 325 00:23:04,583 --> 00:23:07,291 See the prisons and stockades, 326 00:23:07,667 --> 00:23:10,830 And the guillotine's sharp blade! 327 00:23:12,042 --> 00:23:14,830 I'm sorry you happy lads, 328 00:23:15,000 --> 00:23:18,823 This is the miserable man's ballad! 329 00:23:24,375 --> 00:23:26,537 Next time it's the guillotine! 330 00:23:28,875 --> 00:23:30,161 What're you doing? 331 00:23:31,042 --> 00:23:32,749 I want to love you too! 332 00:23:32,917 --> 00:23:34,578 You can't say that! 333 00:23:35,167 --> 00:23:38,159 You'll be better off with me! 334 00:23:38,583 --> 00:23:40,039 I'll protect you. 335 00:23:40,583 --> 00:23:43,996 I must find someone else to read my letters. 336 00:23:44,167 --> 00:23:46,408 Are you visiting your husband? 337 00:23:46,583 --> 00:23:48,165 When I get the papers. 338 00:23:49,583 --> 00:23:50,823 I'm sorry. 339 00:24:00,167 --> 00:24:03,000 Does the writer teach you to write? 340 00:24:04,000 --> 00:24:05,206 Don't be silly! 341 00:24:06,500 --> 00:24:08,082 You're not answering. 342 00:24:08,708 --> 00:24:10,494 I am answering. But... 343 00:24:10,667 --> 00:24:13,329 Why the questions? It's not important. 344 00:24:13,500 --> 00:24:17,494 You'll have to learn to live without me. 345 00:24:17,667 --> 00:24:20,079 It was a miscarriage of justice. 346 00:24:20,250 --> 00:24:23,538 They'll find out one day. Don't say that. 347 00:24:24,417 --> 00:24:26,829 He needs another father. 348 00:24:27,000 --> 00:24:30,197 That's a horrid thing to ask. I can't. 349 00:24:31,417 --> 00:24:32,077 You can. 350 00:24:34,167 --> 00:24:35,703 Because you're strong. 351 00:24:35,875 --> 00:24:37,582 No, I'm not. 352 00:24:38,333 --> 00:24:39,869 Not now... 353 00:24:43,625 --> 00:24:44,865 You are. 354 00:24:45,625 --> 00:24:46,660 You're beautiful! 355 00:24:47,792 --> 00:24:48,953 I don't care. 356 00:24:50,167 --> 00:24:52,408 I'll cherish this image. 357 00:24:53,042 --> 00:24:55,079 I don't want to forget you! 358 00:24:55,500 --> 00:24:57,832 Let fate decide. Who knows... 359 00:24:58,000 --> 00:24:59,991 When are you leaving? 360 00:25:00,167 --> 00:25:02,033 On the next boat. 361 00:25:02,500 --> 00:25:04,741 Shouldn't I come to Cayenne? 362 00:25:04,917 --> 00:25:06,954 Isn't one jailbird enough? 363 00:25:07,792 --> 00:25:09,783 What do I tell the kid? 364 00:25:10,625 --> 00:25:12,241 Not to trust anyone. 365 00:25:20,917 --> 00:25:22,578 Jean Valjean escapes 366 00:25:23,458 --> 00:25:26,120 Where's the kid? I don't see him. 367 00:25:26,292 --> 00:25:28,283 Isn't he working outside? 368 00:25:28,458 --> 00:25:30,040 Get him to work! 369 00:25:30,208 --> 00:25:31,243 Yes, sir. 370 00:25:34,500 --> 00:25:38,368 Strange! Every time there's a movie, he vanishes. 371 00:25:55,125 --> 00:25:56,160 Find the kid? 372 00:25:56,333 --> 00:26:00,452 Yes, sir, in the bathroom. He's a bit sick. 373 00:26:00,625 --> 00:26:02,582 No sick people here. 374 00:26:02,750 --> 00:26:05,208 I ain't paying no doctor! 375 00:26:05,375 --> 00:26:06,615 Yes, sir. 376 00:26:12,708 --> 00:26:16,121 That's the underwater river. That's the well. 377 00:26:16,292 --> 00:26:20,991 There's about 50 yards underwater. 378 00:26:21,167 --> 00:26:25,411 It'll take 2 minutes, without breathing. 379 00:26:25,583 --> 00:26:27,165 Then up the well. 380 00:26:28,375 --> 00:26:30,582 How'd we climb 300 feet? 381 00:26:30,750 --> 00:26:32,661 We'll get to that later! 382 00:26:32,833 --> 00:26:37,031 The most difficult is being 2 minutes without breathing. 383 00:26:42,500 --> 00:26:43,786 Count! 384 00:26:47,583 --> 00:26:52,328 1, 2, 3... 385 00:26:52,500 --> 00:26:53,956 76, 386 00:26:54,125 --> 00:26:55,536 77, 387 00:26:55,708 --> 00:26:59,030 78, 79, 388 00:27:00,292 --> 00:27:03,080 80, 81, 389 00:27:03,250 --> 00:27:06,117 82, 83, 390 00:27:06,292 --> 00:27:09,614 84, 85... 391 00:27:14,958 --> 00:27:15,823 I can't! 392 00:27:16,000 --> 00:27:18,958 Come on! 90 seconds ain't the world. 393 00:27:19,125 --> 00:27:21,958 I managed. Let's go. 394 00:27:31,458 --> 00:27:34,576 1, 2, 3... 395 00:27:35,000 --> 00:27:37,617 4, 5, 6... 396 00:28:01,833 --> 00:28:04,871 1,2,3, 397 00:28:05,292 --> 00:28:09,115 4, 5, 6, 7, 398 00:28:09,292 --> 00:28:10,748 8, 9, 399 00:28:11,792 --> 00:28:12,953 10! 400 00:28:20,042 --> 00:28:24,115 Okay, okay! Nobody to beat my champ'? 401 00:28:24,833 --> 00:28:26,073 Nobody left? 402 00:28:26,667 --> 00:28:29,159 100 coins to who beats my champ'! 403 00:28:29,750 --> 00:28:32,367 100 coins! And he's tired. 404 00:28:32,542 --> 00:28:35,830 He's getting tired. 100 coins, cash! 405 00:28:36,667 --> 00:28:37,657 Me, sir. 406 00:28:41,042 --> 00:28:41,952 Come on. 407 00:28:43,208 --> 00:28:47,076 He's the one who decides. A courageous boy! 408 00:28:49,208 --> 00:28:50,573 Wait, wait... 409 00:28:50,750 --> 00:28:51,490 20 coins, 410 00:28:51,958 --> 00:28:54,290 if you but touch him. Anywhere! 411 00:28:55,958 --> 00:28:56,789 Go on, go on... 412 00:29:02,292 --> 00:29:05,080 Henri, Henri... 413 00:29:07,083 --> 00:29:08,369 Yeah, go on! 414 00:29:08,917 --> 00:29:11,249 Eiffel Tower coming back! 415 00:29:16,167 --> 00:29:18,750 100.000 to put a rope in the well. 416 00:29:20,792 --> 00:29:22,157 Say what? 417 00:29:22,333 --> 00:29:25,291 100.000 to put a rope in the well! 418 00:29:25,667 --> 00:29:26,828 Where's the money? 419 00:29:27,000 --> 00:29:28,411 In Paris. 420 00:29:30,167 --> 00:29:31,578 You pay up front. 421 00:29:32,375 --> 00:29:34,332 How do you reach the well? 422 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 Just forget us after work. 423 00:29:37,125 --> 00:29:38,160 How many are you? 424 00:29:38,333 --> 00:29:39,243 Two. 425 00:29:39,958 --> 00:29:40,914 So it's 200.000. 426 00:29:50,208 --> 00:29:51,243 So? 427 00:29:51,625 --> 00:29:52,660 He wants 200.000. 428 00:29:52,833 --> 00:29:53,948 You got it? 429 00:29:55,000 --> 00:29:56,490 Unless my wife spent it! 430 00:30:20,500 --> 00:30:22,867 You said you'd give me more! 431 00:30:23,625 --> 00:30:25,616 You're a greedy one! 432 00:30:25,792 --> 00:30:28,955 No, sir, but lawyers cost a lot. 433 00:30:29,958 --> 00:30:31,414 Then listen... 434 00:30:31,750 --> 00:30:34,538 I know people who'll buy your hair. 435 00:30:34,708 --> 00:30:35,539 Really? 436 00:30:35,917 --> 00:30:38,909 Yes. And if you want more, 437 00:30:39,083 --> 00:30:41,996 I can introduce you to people. 438 00:30:43,042 --> 00:30:43,873 People? 439 00:30:44,042 --> 00:30:45,953 Yes. And we'll share. 440 00:30:52,417 --> 00:30:55,705 Listen, the man I talked about's here. 441 00:30:57,292 --> 00:31:00,614 He's a notary. That's nearly a lawyer. 442 00:31:01,208 --> 00:31:01,993 Yes, sir. 443 00:31:02,167 --> 00:31:03,532 Come on! 444 00:31:12,292 --> 00:31:15,034 4 drinks at a go! Good boy! 445 00:31:33,875 --> 00:31:38,039 Keep an eye on her. Any problem, just call me. 446 00:31:59,125 --> 00:32:00,411 Come on, help me. 447 00:32:03,583 --> 00:32:04,948 Go on! 448 00:32:47,292 --> 00:32:48,498 There's no rope! 449 00:32:50,083 --> 00:32:51,494 There's no rope... 450 00:33:18,750 --> 00:33:19,660 You okay? 451 00:33:24,667 --> 00:33:27,250 I can't, Henri, I can't. 452 00:33:27,917 --> 00:33:29,407 I can't anymore. 453 00:33:31,292 --> 00:33:32,202 I'm slipping. 454 00:33:58,292 --> 00:33:59,908 Come on! 455 00:34:00,083 --> 00:34:00,993 Catch me! 456 00:34:01,167 --> 00:34:02,123 I got you! 457 00:34:02,292 --> 00:34:03,327 I'm slipping! 458 00:34:03,500 --> 00:34:05,787 I can't... anymore. 459 00:34:05,958 --> 00:34:07,039 Don't let go! 460 00:34:07,708 --> 00:34:08,448 I can't... 461 00:34:10,542 --> 00:34:13,580 Henri, I can't. 462 00:34:14,750 --> 00:34:16,582 I can't, I'm slipping... 463 00:34:16,750 --> 00:34:17,535 Hold on! 464 00:34:17,708 --> 00:34:19,870 - I can't! - Come on! 465 00:34:20,208 --> 00:34:21,824 You can do it! 466 00:34:22,000 --> 00:34:22,831 Hold me! 467 00:34:23,000 --> 00:34:23,740 I got you! 468 00:34:23,917 --> 00:34:24,873 Hold me! 469 00:34:25,042 --> 00:34:27,875 Use both hands, Eiffel Tower! 470 00:34:28,042 --> 00:34:29,453 Hold on, dammit! 471 00:34:29,625 --> 00:34:31,491 Pull, Henri, I can't! 472 00:34:31,667 --> 00:34:34,034 - Hold on! - I can't! 473 00:34:34,208 --> 00:34:36,495 Grab my hand, for Christ sake! 474 00:34:48,958 --> 00:34:50,119 Eiffel Tower! 475 00:35:36,917 --> 00:35:38,373 To the cage! 476 00:35:43,542 --> 00:35:44,657 Come on. 477 00:36:12,083 --> 00:36:14,040 Go and get your mother. 478 00:36:14,500 --> 00:36:17,117 Someone's waiting for her. 479 00:36:26,792 --> 00:36:27,907 Mom! 480 00:36:31,333 --> 00:36:33,916 Mom, someone's here to see you. 481 00:36:50,375 --> 00:36:51,536 Mrs., 482 00:36:52,375 --> 00:36:55,697 we regret to tell you that 483 00:36:55,875 --> 00:37:00,039 during an attempted escape, 484 00:37:00,208 --> 00:37:03,576 your husband died 485 00:37:03,750 --> 00:37:06,583 today, at Fort Joux. 486 00:37:06,958 --> 00:37:09,950 What's your mother up to now? 487 00:37:44,208 --> 00:37:46,666 Come on, gentleman, let's go! 488 00:37:48,583 --> 00:37:52,497 Fortin! Fortin! Fortin! 489 00:37:57,625 --> 00:37:58,615 Go on! 490 00:38:14,333 --> 00:38:18,531 All those at Verdun that day remember clearly: 491 00:38:19,542 --> 00:38:21,124 it was snowing 492 00:38:21,292 --> 00:38:23,909 when Kid Marcel and his challenger, 493 00:38:24,083 --> 00:38:28,202 private Henri Fortin, entered the ring. 494 00:38:29,375 --> 00:38:31,412 The fight had been staged 495 00:38:31,583 --> 00:38:34,450 in favor of the wounded and widows, 496 00:38:34,875 --> 00:38:37,492 and was to let Henri Fortin, age 23, 497 00:38:37,667 --> 00:38:40,864 have his first 3 minutes of joy. 498 00:38:42,083 --> 00:38:44,290 This moment changed his life, 499 00:38:44,750 --> 00:38:46,081 giving him courage enough 500 00:38:46,250 --> 00:38:49,208 to quit his childhood manager, 501 00:38:49,375 --> 00:38:52,447 Who'd used his strength and gullibility, 502 00:38:52,625 --> 00:38:55,697 even making sure he never went to school. 503 00:39:21,042 --> 00:39:22,658 Stop! 504 00:39:23,042 --> 00:39:24,828 Stop! 505 00:39:29,542 --> 00:39:31,704 Ladies and gentlemen! 506 00:39:32,083 --> 00:39:34,825 I have just been told 507 00:39:35,000 --> 00:39:37,833 that the war is over! 508 00:40:40,083 --> 00:40:41,369 By the way, 509 00:40:41,542 --> 00:40:44,580 the fight ended because of the peace, 510 00:40:45,208 --> 00:40:47,040 and it was 3 months before 511 00:40:47,208 --> 00:40:48,573 Henri Fortin became 512 00:40:48,750 --> 00:40:50,332 middle-weight champ'. 513 00:40:50,500 --> 00:40:53,822 He kept the title for 13 years, until 1931. 514 00:40:54,000 --> 00:40:56,617 But that's another story. 515 00:42:26,708 --> 00:42:28,290 May I bother you? 516 00:42:30,375 --> 00:42:31,365 Please. 517 00:42:31,542 --> 00:42:35,365 The manager said he'd never seen a critic clap. 518 00:42:35,542 --> 00:42:37,249 I wanted to thank you. 519 00:42:38,917 --> 00:42:41,875 It's not my real job. I'm in law school. 520 00:42:43,208 --> 00:42:45,745 It'll come out tomorrow morning? 521 00:42:46,917 --> 00:42:48,407 I can read an excerpt. 522 00:42:48,917 --> 00:42:50,032 Yes, please. 523 00:42:52,958 --> 00:42:57,748 Tonight, at the Opera, Cosette for the umpteenth time, 524 00:42:58,542 --> 00:43:01,660 but, alas, Cosette without Cosette. 525 00:43:02,417 --> 00:43:06,035 We cannot understand why they made a star 526 00:43:06,208 --> 00:43:08,165 out of Elise Renoir, 527 00:43:08,875 --> 00:43:11,833 Whose clumsiness and blunt point work 528 00:43:12,000 --> 00:43:16,164 only makes us regret the great Anna Pavlova. 529 00:43:18,167 --> 00:43:19,999 Why did you Clap then? 530 00:43:21,500 --> 00:43:24,663 Here, maybe I can't read anymore! 531 00:43:35,875 --> 00:43:38,333 This will really be printed? 532 00:43:38,500 --> 00:43:39,410 And the rest, 533 00:43:39,583 --> 00:43:41,824 that you didn't let me finish. 534 00:43:45,292 --> 00:43:49,866 I'm sure that if Victor Hugo had known you, he'd have been 535 00:43:51,042 --> 00:43:52,157 a choreographer, 536 00:43:52,333 --> 00:43:54,290 or something like that. 537 00:43:55,458 --> 00:43:56,414 That's funny. 538 00:43:59,625 --> 00:44:01,161 Here, this is yours. 539 00:44:01,667 --> 00:44:02,532 I'd keep it... 540 00:44:03,000 --> 00:44:05,833 Keep it! Keep the pen too! 541 00:44:06,375 --> 00:44:08,207 You keep the flowers! 542 00:44:09,583 --> 00:44:10,573 Thanks. 543 00:44:12,625 --> 00:44:15,287 I don't dare ask who they're from? 544 00:44:15,875 --> 00:44:19,038 Isn't it a bit early to be jealous? 545 00:44:19,708 --> 00:44:20,664 No. 546 00:44:21,458 --> 00:44:25,497 The same night, Henri Fortin gave up boxing, 547 00:44:25,667 --> 00:44:27,999 after a dreadful fight 548 00:44:28,167 --> 00:44:29,874 that nearly left him blind. 549 00:44:30,042 --> 00:44:34,081 We were in 1931, a few years before what would be 550 00:44:34,250 --> 00:44:37,948 the most miserable of times, and Henri Fortin's 551 00:44:38,125 --> 00:44:39,832 difficult reconversion. 552 00:44:40,292 --> 00:44:44,206 Henri Fortin - Boxing Champion REMOVALS 553 00:44:49,833 --> 00:44:53,155 Anybody can beat a Black guy in the snow! 554 00:44:53,333 --> 00:44:55,495 Blacks sure handled your face! 555 00:45:00,417 --> 00:45:03,864 Careful! Great pianists played this piano. 556 00:45:04,042 --> 00:45:05,783 Yes, sir. 557 00:45:06,667 --> 00:45:09,409 What's the solution, Your Eminence? 558 00:45:09,583 --> 00:45:14,077 There's only one solution, General! Free the hostages! 559 00:45:14,250 --> 00:45:15,581 The terrorists! 560 00:45:15,750 --> 00:45:17,206 Hostages! 561 00:45:17,542 --> 00:45:21,957 Hostages you picked at random. 562 00:45:22,292 --> 00:45:27,332 Terrorists, who cowardly killed 3 of our men in the subway. 563 00:45:30,958 --> 00:45:32,665 Don't touch it! 564 00:45:32,833 --> 00:45:35,996 Bunch of jerks! Hold on. 565 00:45:36,708 --> 00:45:38,870 Push over. 566 00:45:46,250 --> 00:45:47,206 Pull, dammit! 567 00:45:57,333 --> 00:45:58,869 You all right, my son? 568 00:45:59,417 --> 00:46:01,328 Yes, father. 569 00:46:01,500 --> 00:46:02,865 Let me explain 570 00:46:03,042 --> 00:46:05,500 as it's put in old dictionaries: 571 00:46:05,667 --> 00:46:07,578 It is the Wicked plan 572 00:46:08,375 --> 00:46:10,241 of a tyrant or a traitor, 573 00:46:11,500 --> 00:46:15,368 against people who are normal, 574 00:46:15,792 --> 00:46:17,829 indifferent and very kind. 575 00:46:18,500 --> 00:46:19,706 And then, uh, 576 00:46:21,042 --> 00:46:25,161 usually, I mean... Calm down! You seem flustered! 577 00:46:25,333 --> 00:46:27,074 Aimed at a maiden. 578 00:46:27,250 --> 00:46:31,665 So, the maiden's lover wishes to destroy 579 00:46:32,458 --> 00:46:36,907 the traitor's plans, that are... uh, here! 580 00:46:37,083 --> 00:46:38,244 That's his story? 581 00:46:38,417 --> 00:46:41,990 Yes, as I said, that's Jean Valjean's story. 582 00:46:42,500 --> 00:46:44,958 A shorter version than Hugo's. 583 00:46:45,125 --> 00:46:48,572 I made it clear and short, because Victor Hugo, 584 00:46:48,750 --> 00:46:53,540 well, there's gaps, and he bungles up. Whereas as me... 585 00:46:54,500 --> 00:46:57,743 People have been calling me Jean Valjean! 586 00:46:57,917 --> 00:47:00,409 That's 'cause you're strong! 587 00:47:01,083 --> 00:47:01,914 He's strong? 588 00:47:02,083 --> 00:47:04,825 Yes, he was strong! Imagine that... 589 00:47:05,000 --> 00:47:07,913 Back then, more than a week ago, 590 00:47:08,083 --> 00:47:11,201 this cart got bogged down. 591 00:47:11,792 --> 00:47:15,956 He lifted it up to pull a guy out. It's all in here. 592 00:47:16,375 --> 00:47:20,164 He lifted the cart and saved the trapped guy. 593 00:47:20,333 --> 00:47:21,869 It was beautiful! 594 00:47:22,042 --> 00:47:24,955 That's it! I lifted a piano recently. 595 00:47:25,125 --> 00:47:26,661 A guy was trapped. 596 00:47:26,833 --> 00:47:31,953 Yes, yes! I mean, in those days, carts were fashionable. 597 00:47:32,125 --> 00:47:33,240 Now it's pianos! 598 00:47:34,083 --> 00:47:36,871 You know who could read me the book? 599 00:47:37,417 --> 00:47:39,533 I'm sorry, Mrs. Ziman. 600 00:47:39,708 --> 00:47:43,702 As of tonight, no Jewish dancers are allowed. 601 00:47:43,875 --> 00:47:46,333 You know I'm Catholic. 602 00:47:46,500 --> 00:47:50,368 Yes, but you converted to Judaism 603 00:47:50,542 --> 00:47:52,453 to wed your husband. 604 00:47:52,625 --> 00:47:56,949 Yes, so I'm doubly Jewish, and proud of it! 605 00:47:58,708 --> 00:48:00,164 My replacement? 606 00:48:06,625 --> 00:48:08,992 Radio Paris, to be objective, 607 00:48:09,167 --> 00:48:12,990 has asked a Jewish specialist: 608 00:48:13,167 --> 00:48:15,374 André Chaumet, head of the 609 00:48:15,542 --> 00:48:16,998 Anti-Jew journalists, 610 00:48:17,583 --> 00:48:19,290 to give his point of view. 611 00:48:19,833 --> 00:48:21,494 What then, dad? 612 00:48:21,667 --> 00:48:22,998 Coming. 613 00:48:23,167 --> 00:48:28,116 One day, Don Quixote saw 30 or 40 windmills. 614 00:48:28,292 --> 00:48:31,956 30 or 40 windmills. Period. 615 00:48:32,500 --> 00:48:35,993 Looking at his squire, he said: 616 00:48:36,417 --> 00:48:39,079 Colon, open quotes... 617 00:48:43,333 --> 00:48:44,073 What's up? 618 00:48:44,250 --> 00:48:45,706 The show's canceled. 619 00:48:45,875 --> 00:48:46,785 Just for you? 620 00:48:46,958 --> 00:48:48,540 What do you think? 621 00:48:49,542 --> 00:48:51,909 What about the house in Normandy? 622 00:48:52,583 --> 00:48:54,620 Hi, honey, you okay? 623 00:48:54,792 --> 00:48:55,532 You working? 624 00:48:55,708 --> 00:48:58,621 I also have a contact for Switzerland. 625 00:48:59,042 --> 00:49:00,624 A man in the Jura. 626 00:49:00,792 --> 00:49:03,250 You only talk about fleeing. 627 00:49:03,417 --> 00:49:05,249 I'm no hero, Elise. 628 00:49:05,792 --> 00:49:09,740 I'm too soft for the Resistance! I only want to save you! 629 00:49:09,917 --> 00:49:12,579 What did you do to be hated so much? 630 00:49:12,750 --> 00:49:16,573 Our caretaker, and she's a reference, always says: 631 00:49:16,750 --> 00:49:20,414 "Jews are either all good or all bad." 632 00:49:20,583 --> 00:49:23,746 And when we're good, we do like Jesus: 633 00:49:23,917 --> 00:49:25,624 we change religion! 634 00:49:25,792 --> 00:49:28,124 Then expect to be crucified. 635 00:49:28,292 --> 00:49:31,000 I already am, I married you! 636 00:49:31,167 --> 00:49:32,123 Same for me! 637 00:49:32,292 --> 00:49:33,248 It's for you. 638 00:49:33,417 --> 00:49:34,452 It's not my birthday. 639 00:49:34,625 --> 00:49:35,535 Open it. 640 00:49:35,708 --> 00:49:37,164 Pétain said today 641 00:49:37,333 --> 00:49:39,495 would be Mother's Day, every year. 642 00:49:39,667 --> 00:49:40,532 Every year? 643 00:49:40,708 --> 00:49:42,870 To forget the husbands are gone. 644 00:49:43,292 --> 00:49:46,159 I'll always keep it by my side. 645 00:49:47,167 --> 00:49:51,832 If the caretaker asks, you don't know where we're going. 646 00:49:53,250 --> 00:49:54,365 Last trip! 647 00:49:54,542 --> 00:49:56,453 You drive the truck, sir? 648 00:49:56,625 --> 00:49:57,239 Yes. 649 00:49:57,417 --> 00:50:02,116 We wanted to take the train. But with the checkpoints... 650 00:50:02,292 --> 00:50:04,249 Shall I give her the keys? 651 00:50:04,417 --> 00:50:05,282 Yes. 652 00:50:07,250 --> 00:50:09,992 The truck ain't comfortable. 653 00:50:10,167 --> 00:50:12,875 We don't mind, we're after safety! 654 00:50:13,042 --> 00:50:15,249 Okay for the truck then! 655 00:50:15,417 --> 00:50:16,157 Thank you! 656 00:50:16,333 --> 00:50:19,701 With no address, I can't forward the mail. 657 00:50:19,875 --> 00:50:22,162 I'll write you when I get it. 658 00:50:22,333 --> 00:50:24,916 You know you can trust some people? 659 00:50:25,083 --> 00:50:28,201 I know it, Mrs. Martin, thanks. 660 00:50:28,375 --> 00:50:29,957 You're really leaving? 661 00:50:30,125 --> 00:50:30,910 Yes. 662 00:50:31,083 --> 00:50:33,450 I'm driving them, you go by train. 663 00:50:33,625 --> 00:50:34,456 What? 664 00:50:34,625 --> 00:50:37,822 You take the train. Here's the tickets. 665 00:50:38,000 --> 00:50:38,865 1st Class. 666 00:50:39,042 --> 00:50:40,658 1st Class! Thanks! 667 00:50:41,708 --> 00:50:43,824 Thanks, so much. 668 00:50:44,875 --> 00:50:46,741 Good luck, good luck. 669 00:50:48,000 --> 00:50:49,616 What's your job? 670 00:50:49,792 --> 00:50:52,534 I was a lawyer, and my wife, ballerina. 671 00:50:52,708 --> 00:50:54,073 You were? 672 00:50:54,250 --> 00:50:57,538 Yes. 80, if we see a checkpoint, could you 673 00:50:57,708 --> 00:51:01,781 let us off, and we'll cut through the field? 674 00:51:02,250 --> 00:51:03,456 No problem. 675 00:51:03,875 --> 00:51:05,582 Could you do me a favor? 676 00:51:05,750 --> 00:51:06,455 Of course. 677 00:51:06,625 --> 00:51:08,616 Could you read me this. 678 00:51:10,792 --> 00:51:11,748 It's big! 679 00:51:11,917 --> 00:51:13,999 We're not in Normandy yet. 680 00:51:14,167 --> 00:51:17,990 Tell me about Jean Valjean. People say I'm like him. 681 00:51:20,208 --> 00:51:22,495 This book has everybody's likeness. 682 00:51:22,667 --> 00:51:25,534 It has people you've always known. 683 00:51:28,750 --> 00:51:31,208 I can tell you about Cosette. 684 00:51:32,042 --> 00:51:33,828 I danced her 49 times. 685 00:51:37,667 --> 00:51:39,203 How can I put it? 686 00:51:39,667 --> 00:51:42,250 The story starts by a mistake. 687 00:51:42,417 --> 00:51:46,991 Jean Val jean is sent to jail for stealing bread. 688 00:51:47,167 --> 00:51:49,784 Today it sounds incredible, 689 00:51:49,958 --> 00:51:54,703 but it used to be a crime. Those were miserable days! 690 00:51:55,583 --> 00:51:59,281 Nearly as miserable as today. 691 00:52:00,000 --> 00:52:01,331 He was in Cayenne... 692 00:52:01,500 --> 00:52:03,741 Wasn't he jailed in Toulon? 693 00:52:04,333 --> 00:52:06,495 You're right, honey. Thanks. 694 00:52:07,958 --> 00:52:12,373 And poor Jean Valjean, he wasn't lucky enough, 695 00:52:12,542 --> 00:52:16,240 or rich enough, to get a good lawyer. 696 00:52:16,958 --> 00:52:19,120 He got 19 years hard labor. 697 00:52:19,792 --> 00:52:24,537 When he gets out after 19 years, when he's set free... 698 00:52:24,708 --> 00:52:28,076 Well, when I say "free"! 699 00:52:28,250 --> 00:52:31,288 Back then, they'd set a prisoner free, 700 00:52:31,458 --> 00:52:33,870 but give him a convict's pass 701 00:52:34,042 --> 00:52:37,080 he had to Show wherever he went. 702 00:52:37,250 --> 00:52:40,993 A bit like the star you see on our people. 703 00:52:41,917 --> 00:52:46,411 One night, on the road to Digne, Jean Valjean, 704 00:52:46,917 --> 00:52:51,866 after having been turned down for room and board, 705 00:52:52,792 --> 00:52:54,829 knocked on a Bishop's door. 706 00:52:55,208 --> 00:52:57,040 His fate was about to change him 707 00:52:57,208 --> 00:52:59,199 into a new man. 708 00:53:03,708 --> 00:53:05,073 Come in! 709 00:53:13,333 --> 00:53:15,665 I was told to knock here. 710 00:53:16,667 --> 00:53:20,740 Can I get soup and a place to sleep? I'll pay. 711 00:53:20,917 --> 00:53:22,749 Come in, sir. 712 00:53:24,375 --> 00:53:27,493 The name's Jean Valjean, an ex-convict. 713 00:53:29,042 --> 00:53:30,908 Yes, m'am, hard labor! 714 00:53:31,375 --> 00:53:33,412 "Considered dangerous"! 715 00:53:33,583 --> 00:53:36,905 That is between you and God. 716 00:53:39,042 --> 00:53:40,953 Hand me your stuff. 717 00:53:49,250 --> 00:53:53,198 Mrs. Magloire, add a plate. 718 00:53:57,000 --> 00:54:00,664 We are about to eat. 719 00:54:00,833 --> 00:54:04,747 And while you eat, sir, 720 00:54:04,917 --> 00:54:06,578 we shall make your bed. 721 00:54:06,750 --> 00:54:09,367 You let me eat, you call me sir? 722 00:54:11,792 --> 00:54:15,035 Mrs. Magloire, in honor of our guest, 723 00:54:15,208 --> 00:54:19,748 get the silver cutlery, and the candlesticks. 724 00:54:20,500 --> 00:54:25,199 You must be surprised, sir, to see such wealth 725 00:54:25,375 --> 00:54:29,915 when I should be the poorest man around! 726 00:54:30,958 --> 00:54:33,791 But the candlesticks, 727 00:54:33,958 --> 00:54:38,532 and the silverware, come from my grandmother. 728 00:54:39,167 --> 00:54:40,578 They're dear to me. 729 00:54:44,375 --> 00:54:45,706 Lord, 730 00:54:46,083 --> 00:54:49,576 bless us, and bless 731 00:54:49,750 --> 00:54:54,244 the food we eat, in the name 732 00:54:54,417 --> 00:54:57,614 of the Father, the Son and the Holy Ghost. 733 00:54:57,792 --> 00:54:59,954 Hand me your plate, sir. 734 00:55:03,458 --> 00:55:04,869 Mrs. Magloire, 735 00:55:05,583 --> 00:55:10,032 put white linen on the bed in the alcove. 736 00:55:18,375 --> 00:55:21,083 Your Eminence! 737 00:55:21,583 --> 00:55:22,994 The man's gone! 738 00:55:23,375 --> 00:55:25,582 He stole the silverware. 739 00:55:26,167 --> 00:55:29,910 Why on Earth take such a man in? 740 00:55:30,250 --> 00:55:33,322 Lucky he didn't out our throats too! 741 00:55:34,958 --> 00:55:38,576 At least I'd put the candlesticks in my room. 742 00:55:44,542 --> 00:55:47,409 Look at what the man was carrying! 743 00:55:47,583 --> 00:55:51,247 We checked his pass, and frisked him. 744 00:55:51,417 --> 00:55:55,741 I knew he'd had dinner at your place. We arrested him. 745 00:56:03,625 --> 00:56:04,581 But... 746 00:56:05,208 --> 00:56:07,245 But why... 747 00:56:07,958 --> 00:56:10,620 didn't you tell these gentlemen, 748 00:56:11,250 --> 00:56:13,457 that I'd given them to you? 749 00:56:14,292 --> 00:56:18,741 And, you forgot your candlesticks! 750 00:56:19,375 --> 00:56:21,912 I'd given them to you too. 751 00:56:22,083 --> 00:56:23,949 Why didn't you take them? 752 00:56:24,625 --> 00:56:26,457 Mrs. Magloire, 753 00:56:27,583 --> 00:56:31,702 go get the gentleman's candlesticks. 754 00:56:33,125 --> 00:56:36,163 Go on, Mrs. Magloire! 755 00:56:37,250 --> 00:56:39,036 You gave him this? 756 00:56:40,042 --> 00:56:41,282 Of course! 757 00:56:41,458 --> 00:56:44,291 I'd nothing else to offer. 758 00:56:44,792 --> 00:56:46,123 So, then... 759 00:56:46,625 --> 00:56:48,332 we can let him go? 760 00:56:48,500 --> 00:56:50,207 Yes. 761 00:56:53,167 --> 00:56:54,453 Return his goods. 762 00:57:01,958 --> 00:57:03,574 Take them, 763 00:57:04,750 --> 00:57:06,912 please, sir... 764 00:57:07,083 --> 00:57:10,951 and no longer belong to evil, but to good. 765 00:57:11,500 --> 00:57:13,787 It's your soul I'm buying. 766 00:57:14,792 --> 00:57:15,998 Swell priest! 767 00:57:16,167 --> 00:57:17,749 He's a Bishop, too! 768 00:57:17,917 --> 00:57:18,952 Wow! 769 00:57:20,417 --> 00:57:22,203 Looks like a checkpoint. 770 00:57:24,708 --> 00:57:25,869 You sure? 771 00:57:26,042 --> 00:57:28,079 Sure looks like one. 772 00:57:28,542 --> 00:57:32,365 Go out through the field, we'll meet after the woods. 773 00:57:34,167 --> 00:57:36,704 Thank you, sir. 774 00:57:39,583 --> 00:57:41,039 Thank you, sir. 775 00:57:41,208 --> 00:57:42,744 Bye, sir. 776 00:57:43,875 --> 00:57:45,912 We'll pick up after... 777 00:58:26,958 --> 00:58:28,414 What's the house like? 778 00:58:28,583 --> 00:58:30,415 Ready to move into. 779 00:58:30,583 --> 00:58:32,290 Many people can't read? 780 00:58:32,458 --> 00:58:35,371 A lot. But they can be nice, see! 781 00:58:35,542 --> 00:58:38,580 Could he still go to school? 782 00:58:38,750 --> 00:58:42,493 After the war, I'll teach him. Him and you. 783 00:58:42,667 --> 00:58:45,864 I take a vow: I'll do sports! I'm winded. 784 00:58:46,500 --> 00:58:47,410 Thanks. 785 00:58:47,875 --> 00:58:51,698 I owe you like Jean Valjean owes Bishop Myriel. 786 00:58:51,875 --> 00:58:53,866 What happens next? 787 00:58:54,208 --> 00:58:55,039 Where were we? 788 00:58:55,208 --> 00:58:57,415 He just got the candlesticks. 789 00:58:57,583 --> 00:59:00,245 Then come's the little chimney-sweep. 790 00:59:00,417 --> 00:59:02,283 Come on, climb in. 791 00:59:04,750 --> 00:59:06,457 It was a real checkpoint! 792 00:59:06,625 --> 00:59:07,740 We got 'em! 793 00:59:08,792 --> 00:59:10,408 Who's the chimney-sweep? 794 00:59:10,583 --> 00:59:11,698 I'll tell you. 795 00:59:11,875 --> 00:59:12,785 Yes. 796 00:59:12,958 --> 00:59:14,619 I like this truck! 797 00:59:15,500 --> 00:59:20,165 If you ain't lucky enough To have a dad in jail, 798 00:59:20,333 --> 00:59:23,246 And a mom who got snuffed 799 00:59:23,417 --> 00:59:25,704 By suicide and gas-inhale! 800 00:59:26,458 --> 00:59:29,371 If you never stole 801 00:59:29,542 --> 00:59:32,534 The passersby, 802 00:59:32,708 --> 00:59:35,621 We ain't forgiving you at all, 803 00:59:35,792 --> 00:59:39,080 And you ain't one of ours! So, bye-bye! 804 00:59:40,208 --> 00:59:42,916 We steal jewels and orchids, 805 00:59:43,375 --> 00:59:46,208 Weirdos and kids! 806 00:59:46,375 --> 00:59:47,706 I'm sorry... 807 00:59:49,875 --> 00:59:51,957 I'm sorry you happy lads, 808 00:59:52,125 --> 00:59:54,958 This is the miserable man's ballad! 809 00:59:57,083 --> 00:59:58,118 What you want? 810 00:59:58,292 --> 00:59:59,703 My coin, sir. 811 00:59:59,875 --> 01:00:00,615 What coin? 812 01:00:00,792 --> 01:00:02,282 Under your foot. 813 01:00:02,792 --> 01:00:04,248 - Clear out! - My coin. 814 01:00:04,417 --> 01:00:05,452 Clear out! 815 01:00:05,625 --> 01:00:06,865 My coin, sir! 816 01:00:07,042 --> 01:00:09,033 Clear out! 817 01:00:17,167 --> 01:00:18,498 Little chimney-sweep! 818 01:00:18,833 --> 01:00:20,289 Little chimney-sweep! 819 01:00:20,708 --> 01:00:21,743 Your coin! 820 01:00:23,000 --> 01:00:24,411 Your coin! 821 01:00:25,208 --> 01:00:27,074 Please forgive me! 822 01:00:35,958 --> 01:00:37,665 Look at the furniture. 823 01:00:38,208 --> 01:00:40,040 It doesn't fit the house. 824 01:00:40,208 --> 01:00:41,994 It's too fancy! 825 01:00:57,542 --> 01:00:59,579 I'm sure they're Jews. 826 01:00:59,750 --> 01:01:00,740 Easy to know. 827 01:01:01,250 --> 01:01:03,662 There, it's over. 828 01:01:04,333 --> 01:01:06,916 It's all done, Mr. Ziman. 829 01:01:07,083 --> 01:01:09,916 I made you a sandwich, sir. 830 01:01:10,083 --> 01:01:11,790 Very kind, thanks. 831 01:01:12,167 --> 01:01:14,704 So, after the chimney-sweep? 832 01:01:14,875 --> 01:01:19,199 I told you, it all changed. He did good deeds. 833 01:01:19,375 --> 01:01:22,037 He sold the silverware and candlesticks, and... 834 01:01:22,208 --> 01:01:24,540 Not the candlesticks! 835 01:01:24,708 --> 01:01:26,494 You're right. And... 836 01:01:32,833 --> 01:01:33,743 What's that? 837 01:01:33,917 --> 01:01:35,373 A clothespin. 838 01:01:37,208 --> 01:01:38,289 Read it! 839 01:01:43,625 --> 01:01:47,038 The Germans are arresting Jews in the village. 840 01:01:47,208 --> 01:01:48,994 A friend. 841 01:01:49,500 --> 01:01:51,457 Salome, grab your doll! 842 01:01:51,625 --> 01:01:53,286 Salome, quick! 843 01:01:53,458 --> 01:01:55,495 Quick, we've gotta go! 844 01:01:55,667 --> 01:01:56,782 The furniture! 845 01:01:56,958 --> 01:01:59,199 Drop us off at the station. 846 01:01:59,375 --> 01:02:00,957 What's going on? 847 01:02:01,125 --> 01:02:03,457 Just drop us off at the station! 848 01:02:03,625 --> 01:02:05,957 You can't leave the furniture. 849 01:02:06,125 --> 01:02:08,787 Please, the closest station. 850 01:02:08,958 --> 01:02:11,541 Hello, the police? 851 01:02:12,125 --> 01:02:14,662 There's a removal van, 852 01:02:14,833 --> 01:02:18,622 with "Henri Fortin" written on it. 853 01:02:18,792 --> 01:02:20,157 It's carrying Jews. 854 01:02:22,958 --> 01:02:27,327 I'll pay you 10.000 Francs to drive us to the Jura. 855 01:02:27,500 --> 01:02:29,241 I've a contact there. 856 01:02:29,417 --> 01:02:32,409 I'll pay your men to take the train. 857 01:02:32,750 --> 01:02:34,866 We've got removals all week. 858 01:02:35,042 --> 01:02:36,203 20.000? 859 01:02:37,083 --> 01:02:41,702 I'd move a circus for that price! But I've got commitments. 860 01:02:41,875 --> 01:02:45,368 That way I can read Les Misérables. 861 01:02:45,792 --> 01:02:48,864 It's just getting good, with Gavroche, 862 01:02:49,208 --> 01:02:53,907 Cosette, Javert, Marius, Fantine, the Thenardiers... 863 01:02:54,083 --> 01:02:55,949 - Who? - The Thénardiers! 864 01:02:56,333 --> 01:02:57,414 Who's that? 865 01:02:57,583 --> 01:03:01,156 It's you, me, when we're angry, 866 01:03:01,333 --> 01:03:03,791 we become a Thénardier. 867 01:03:17,250 --> 01:03:18,740 Over here, m'am. 868 01:03:21,375 --> 01:03:24,868 Do you know anyone who could keep my girl? 869 01:03:25,042 --> 01:03:27,534 I've got to go work in town. 870 01:03:28,250 --> 01:03:31,572 That's a cute girl. What's her name? 871 01:03:31,750 --> 01:03:32,785 Cosette, m'am. 872 01:03:32,958 --> 01:03:34,540 What a nice name! 873 01:03:34,708 --> 01:03:36,198 You know someone? 874 01:03:37,333 --> 01:03:38,664 I've my two angels. 875 01:03:38,833 --> 01:03:40,119 They're yours? 876 01:03:40,583 --> 01:03:42,540 Me and my husband's. 877 01:03:42,708 --> 01:03:46,246 They're lovely. Could you take care of her? 878 01:03:46,417 --> 01:03:48,579 How old was Cosette? 879 01:03:49,375 --> 01:03:51,207 When Fantine left her: 3. 880 01:03:51,375 --> 01:03:54,413 When Mr. Madeleine got her: 7 or 8. 881 01:03:55,083 --> 01:03:58,701 Same as when I arrived at the Guillaumes'. 882 01:03:58,875 --> 01:04:00,991 This really is my story. 883 01:04:01,167 --> 01:04:04,125 There're only 2 or 3 stories, always 884 01:04:04,292 --> 01:04:06,158 happening over and over. 885 01:04:06,500 --> 01:04:11,074 But I'm both Cosette and Jean Valjean! 886 01:04:11,250 --> 01:04:13,241 Wait, I'm lost! 887 01:04:13,750 --> 01:04:16,708 Fantine's like my mother. 888 01:04:16,875 --> 01:04:19,867 The Thénardiers are the Guillaumes. 889 01:04:20,042 --> 01:04:22,625 So, I'm Cosette! 890 01:04:23,208 --> 01:04:25,040 So long as you're not Javert! 891 01:04:26,208 --> 01:04:30,076 You're sure there are only 2 or 3 stories? 892 01:04:30,750 --> 01:04:34,118 How many times have the Jews been chased? 893 01:04:34,917 --> 01:04:35,952 And then? 894 01:04:36,458 --> 01:04:39,166 Fantine gets worse and worse. 895 01:04:39,333 --> 01:04:42,655 She sells her hair, teeth, even her body! 896 01:04:42,833 --> 01:04:44,540 She died of sorrow. 897 01:04:45,208 --> 01:04:46,494 Incredible! 898 01:04:50,250 --> 01:04:51,957 How old were you? 899 01:04:53,375 --> 01:04:54,911 7 or 8. 900 01:04:56,042 --> 01:04:57,282 Like Cosette. 901 01:04:57,458 --> 01:05:00,496 The boys wanted to go home. 902 01:05:00,667 --> 01:05:02,408 We'd been gone 2 years, 903 01:05:03,375 --> 01:05:04,661 up in Belgium, 904 01:05:05,667 --> 01:05:08,409 in Waterloo. It wasn't called that yet. 905 01:05:08,583 --> 01:05:10,073 So the Emperor... 906 01:05:12,667 --> 01:05:15,955 What're you doing behind me? 907 01:05:17,250 --> 01:05:20,208 I don't like having people behind me! 908 01:05:21,792 --> 01:05:23,999 I hate it. 909 01:05:24,167 --> 01:05:26,704 We had English in front and behind. 910 01:05:27,625 --> 01:05:29,707 English in front and behind! 911 01:05:29,875 --> 01:05:33,869 They were everywhere! Ain't gentle people! 912 01:05:34,042 --> 01:05:35,077 English're cruel! 913 01:05:35,667 --> 01:05:38,739 Go get some water. Take the bucket! 914 01:05:38,917 --> 01:05:41,989 The bucket suddenly became light. 915 01:05:42,167 --> 01:05:44,408 An enormous hand 916 01:05:44,583 --> 01:05:47,871 had just lifted it right up. 917 01:05:48,042 --> 01:05:49,578 She looked up. 918 01:05:49,750 --> 01:05:53,288 A shape was there in the darkness. 919 01:05:54,333 --> 01:05:57,871 Her instincts told her not to be afraid. 920 01:05:58,042 --> 01:06:01,489 Let me carry this, little girl. 921 01:06:02,250 --> 01:06:04,082 Come on. 922 01:06:06,417 --> 01:06:07,282 You're...? 923 01:06:07,458 --> 01:06:08,869 8, sir. 924 01:06:09,583 --> 01:06:10,698 Who're your folks? 925 01:06:10,875 --> 01:06:12,286 I don't know. 926 01:06:12,958 --> 01:06:14,198 Your name? 927 01:06:16,167 --> 01:06:18,750 - Where you live? - At the Thenardiers. 928 01:06:20,667 --> 01:06:21,998 Anybody home? 929 01:06:27,083 --> 01:06:28,164 What's up? 930 01:06:28,333 --> 01:06:29,698 I need gas! 931 01:06:29,875 --> 01:06:31,161 I open at 6! 932 01:06:31,333 --> 01:06:33,415 Tell him we'll pay well. 933 01:06:33,583 --> 01:06:35,950 We can't wait, we'll pay well! 934 01:06:37,208 --> 01:06:38,619 Whaddya mean, well? 935 01:06:39,208 --> 01:06:40,243 Whaddya mean? 936 01:06:40,417 --> 01:06:41,748 What he wants. 937 01:06:42,250 --> 01:06:43,285 Whaddya want? 938 01:06:44,917 --> 01:06:46,078 1.000 Francs! 939 01:06:46,250 --> 01:06:47,581 Ridiculous! 940 01:06:47,750 --> 01:06:49,161 You asked for it. 941 01:06:49,333 --> 01:06:50,698 Say it's okay. 942 01:06:50,875 --> 01:06:52,457 It's okay! 943 01:06:53,875 --> 01:06:55,161 A Thénardier! 944 01:06:55,625 --> 01:06:59,072 You seem rich, sir. 945 01:07:00,333 --> 01:07:02,995 To do good, one must be no miser. 946 01:07:03,542 --> 01:07:04,657 10 gold coins. 947 01:07:05,417 --> 01:07:06,999 You hear that, ma”? 948 01:07:07,750 --> 01:07:11,448 He's buying our suffering for 20 gold coins. 949 01:07:12,500 --> 01:07:14,787 Lose our daughter for 30 coins, 950 01:07:14,958 --> 01:07:16,119 heaven forbid. 951 01:07:16,292 --> 01:07:17,748 50 gold coins. 952 01:07:18,167 --> 01:07:19,623 And she leaves now. 953 01:07:20,167 --> 01:07:22,829 If you offer 50 gold coins, sir, 954 01:07:23,000 --> 01:07:25,082 then you can manage 100! 955 01:07:25,708 --> 01:07:28,541 Mrs., please get her belongings. 956 01:07:29,250 --> 01:07:32,117 This statement allows me 957 01:07:32,292 --> 01:07:33,953 to take her away. 958 01:07:39,375 --> 01:07:40,786 Who'll vouch for it? 959 01:07:41,500 --> 01:07:42,365 Me. 960 01:07:43,042 --> 01:07:44,328 Who are you? 961 01:07:44,750 --> 01:07:48,163 Mr. Madeleine, Mayor of Montreuil! 962 01:07:48,667 --> 01:07:50,032 Fetch her 963 01:07:50,208 --> 01:07:52,825 right away, or I'll arrest you! 964 01:07:53,292 --> 01:07:56,330 But, sir, we agree! Don't we agree? 965 01:07:56,500 --> 01:07:57,706 Of course we do! 966 01:07:58,125 --> 01:08:02,494 Cosette was leaving. She did not know with whom, 967 01:08:02,667 --> 01:08:04,908 or Where she was headed. 968 01:08:05,583 --> 01:08:10,157 But she understood she was leaving the Thenardiers. 969 01:08:12,125 --> 01:08:14,583 Nobody thought to say goodbye, 970 01:08:15,125 --> 01:08:18,413 and she did not either. 971 01:08:20,125 --> 01:08:21,707 She was leaving... 972 01:08:25,875 --> 01:08:27,457 leaving... 973 01:08:33,375 --> 01:08:38,370 Leaving this house, both hated and hating, 974 01:08:39,875 --> 01:08:45,075 she felt as though she was close to God. 975 01:08:46,167 --> 01:08:48,249 Holy Heart Pension for Girls 976 01:08:48,417 --> 01:08:49,452 And then? 977 01:08:51,750 --> 01:08:52,740 Then? 978 01:08:53,583 --> 01:08:55,950 He takes her to a convent. 979 01:08:56,125 --> 01:08:57,707 What's your name? 980 01:08:58,833 --> 01:08:59,868 Salome Fortin. 981 01:09:00,833 --> 01:09:02,369 What class? 982 01:09:03,000 --> 01:09:06,789 I'm in 5th grade, at Mozart High. 983 01:09:07,500 --> 01:09:08,205 Mozart. 984 01:09:08,875 --> 01:09:11,037 You're old enough for communion? 985 01:09:13,958 --> 01:09:14,868 Yes, m'am. 986 01:09:16,333 --> 01:09:20,076 How about you, sir. Are you religious? 987 01:09:20,542 --> 01:09:21,703 Am I...'? 988 01:09:22,792 --> 01:09:23,827 Religious. 989 01:09:24,000 --> 01:09:24,956 Oh, yes! 990 01:09:25,125 --> 01:09:27,457 I go to church every week. 991 01:09:27,625 --> 01:09:29,161 I take my girl too. 992 01:09:31,542 --> 01:09:34,409 I'm a... believer too. 993 01:09:34,583 --> 01:09:38,451 If I weren't, I wouldn't have come. 994 01:09:38,625 --> 01:09:39,911 She did catechism? 995 01:09:40,333 --> 01:09:41,494 Yes! 996 01:09:42,292 --> 01:09:45,580 Well... she's started. 997 01:09:48,125 --> 01:09:49,286 Right? 998 01:09:53,458 --> 01:09:54,493 You make her shy. 999 01:09:55,000 --> 01:09:57,708 She usually talks more. 1000 01:09:58,292 --> 01:10:00,750 Say you did catechism. 1001 01:10:01,583 --> 01:10:03,494 I did catechism. 1002 01:10:03,667 --> 01:10:04,407 See! 1003 01:10:04,583 --> 01:10:09,623 Aren't you afraid for her to start in mid-term? 1004 01:10:15,958 --> 01:10:20,031 So long as she starts, it'll be good for her. 1005 01:10:20,208 --> 01:10:23,075 Will you see your... daughter, often? 1006 01:10:23,750 --> 01:10:25,912 Oh, yes! I mean, when I can. 1007 01:10:28,750 --> 01:10:31,742 You brought her up on your own? 1008 01:10:31,917 --> 01:10:32,748 Yes. 1009 01:10:33,375 --> 01:10:35,161 Like a boy. 1010 01:10:36,208 --> 01:10:39,655 So I want you to make a girl out of her. 1011 01:10:39,833 --> 01:10:41,119 Right, Salome? 1012 01:10:41,500 --> 01:10:43,036 You'd like that? 1013 01:10:43,542 --> 01:10:45,624 We'll make her into a girl. 1014 01:10:46,000 --> 01:10:50,289 What's the use of crying now? 1015 01:10:51,000 --> 01:10:53,037 Why ball me out? 1016 01:10:54,000 --> 01:10:55,957 We won't save her... 1017 01:10:56,458 --> 01:10:58,540 by fighting! 1018 01:10:59,375 --> 01:11:03,243 He's a good man! Our daughter'll live! 1019 01:11:05,500 --> 01:11:08,242 You're a pain! Always afraid... 1020 01:11:08,417 --> 01:11:11,034 I'm the one Who's afraid! 1021 01:11:11,208 --> 01:11:13,040 You're a coward! 1022 01:11:13,208 --> 01:11:14,198 Listen to me! 1023 01:11:15,042 --> 01:11:17,033 Imagine me in the Resistance! 1024 01:11:17,208 --> 01:11:19,916 No way! No way! 1025 01:11:20,083 --> 01:11:24,782 I join the Resistance, and it's over! They're all arrested! 1026 01:11:24,958 --> 01:11:26,448 In 5 minutes! 1027 01:11:26,625 --> 01:11:27,740 You coward! 1028 01:11:27,917 --> 01:11:29,749 You're shit-scared! 1029 01:11:29,917 --> 01:11:32,659 No! I'm a Jew, and it's obvious. 1030 01:11:32,833 --> 01:11:34,415 What can I do? 1031 01:11:34,583 --> 01:11:37,541 Go see if the Holy Heart's okay? 1032 01:11:37,708 --> 01:11:40,905 They'll know she's Jewish right away! 1033 01:11:41,083 --> 01:11:44,951 You're so scared it helps you to think that. 1034 01:11:45,125 --> 01:11:45,830 Then what? 1035 01:11:46,000 --> 01:11:47,161 What are we to do? 1036 01:11:48,000 --> 01:11:51,288 Tell me, since you're so strong and smart! 1037 01:11:51,458 --> 01:11:53,574 I'll file for divorce! 1038 01:11:53,750 --> 01:11:56,822 Right on! We divorce, and save Salome! 1039 01:11:57,000 --> 01:12:02,166 That'd save her. I change my name, go back to the Opera, 1040 01:12:02,833 --> 01:12:05,951 and get my girl back! I want my girl! 1041 01:12:06,500 --> 01:12:07,911 You've many girls? 1042 01:12:08,083 --> 01:12:10,541 Before the war there were 500. 1043 01:12:10,708 --> 01:12:14,827 Now there's 21. Thanks to Salome! 1044 01:12:15,000 --> 01:12:18,447 Well, she's all yours. Bye, Salome. 1045 01:12:19,208 --> 01:12:20,539 No kiss? 1046 01:12:23,375 --> 01:12:25,332 Bye, baby. 1047 01:12:25,708 --> 01:12:26,869 I'll get going. 1048 01:12:27,042 --> 01:12:29,249 - Take care on the road. - I will. 1049 01:12:29,417 --> 01:12:31,158 You'll come back often? 1050 01:12:31,333 --> 01:12:32,494 Very often. 1051 01:12:33,542 --> 01:12:36,534 Salome, tell me the "Our Father". Quick! 1052 01:12:45,708 --> 01:12:47,449 You're sure about the pension? 1053 01:12:47,625 --> 01:12:50,913 No problem. It's under control. 1054 01:12:51,833 --> 01:12:54,074 Let's get back to Les Misérables. 1055 01:12:54,250 --> 01:12:56,241 We were with Javert. 1056 01:12:57,042 --> 01:12:59,534 How can I put it... 1057 01:13:00,083 --> 01:13:01,619 Madeleine... 1058 01:13:02,792 --> 01:13:04,829 has redeemed himself. 1059 01:13:05,000 --> 01:13:09,198 Say "Mr. Madeleine", or he might think it's a woman. 1060 01:13:09,375 --> 01:13:11,207 I ain't punch-groggy! 1061 01:13:11,625 --> 01:13:14,583 Wait, you're getting me mixed up. 1062 01:13:14,750 --> 01:13:15,615 I'm sorry. 1063 01:13:15,792 --> 01:13:17,453 Mr. Madeleine's fine. 1064 01:13:20,417 --> 01:13:21,873 Let me explain this. 1065 01:13:22,667 --> 01:13:26,911 Javert really likes Jean Val jean. 1066 01:13:27,250 --> 01:13:28,991 That's his problem. 1067 01:13:29,958 --> 01:13:31,915 He's torn between... 1068 01:13:32,583 --> 01:13:35,371 friendship for the guy... 1069 01:13:35,542 --> 01:13:39,991 It's like a boxer you fought, but that you respect. 1070 01:13:40,417 --> 01:13:42,829 But he's still a cop! 1071 01:13:43,417 --> 01:13:44,373 He's a cop. 1072 01:13:44,542 --> 01:13:45,748 That I don't like. 1073 01:13:46,167 --> 01:13:49,364 How's the Mother Superior? 1074 01:13:49,542 --> 01:13:52,375 I say she's a regular Bishop Myriel. 1075 01:13:52,750 --> 01:13:54,457 Thy Kingdom come. 1076 01:13:56,000 --> 01:13:59,493 Thy Will be done on Earth as if is in heaven. 1077 01:14:01,917 --> 01:14:05,035 Which God's real? Yours, or dad's? 1078 01:14:05,458 --> 01:14:07,040 Both, I believe. 1079 01:14:07,208 --> 01:14:09,575 Why are the prayers different? 1080 01:14:10,667 --> 01:14:12,954 'Cause he loves to be prayed to! 1081 01:14:18,667 --> 01:14:20,203 It must be here. 1082 01:14:21,500 --> 01:14:22,831 Your sawmill. 1083 01:14:24,083 --> 01:14:25,824 You want me to drive you? 1084 01:14:26,000 --> 01:14:28,116 We'll split here. It's safer. 1085 01:14:29,625 --> 01:14:31,992 Well, as they say... 1086 01:14:32,167 --> 01:14:33,623 May I kiss you? 1087 01:14:33,792 --> 01:14:35,328 My pleasure! 1088 01:14:37,667 --> 01:14:39,783 Well, let me kiss you too. 1089 01:14:40,125 --> 01:14:44,540 If you pick our furniture up, keep the antique dresser. 1090 01:14:44,708 --> 01:14:45,789 Which one is it? 1091 01:14:45,958 --> 01:14:47,414 The most beautiful. 1092 01:14:47,583 --> 01:14:50,075 You paid me more than enough! 1093 01:14:50,250 --> 01:14:52,366 Call it my candlesticks. 1094 01:14:59,042 --> 01:15:00,248 Bye, Valjean! 1095 01:15:06,875 --> 01:15:09,947 Dress warm, 'cause there's snow up at the top. 1096 01:15:14,000 --> 01:15:18,039 The do“, your kid forgot her doll! 1097 01:15:18,375 --> 01:15:19,581 Doesn't matter! 1098 01:15:20,958 --> 01:15:24,121 Beware! Javerts are worse than Germans! 1099 01:15:25,208 --> 01:15:29,076 I'll wait, in case your contact ain't good. 1100 01:15:35,333 --> 01:15:37,700 You remember the pass word? 1101 01:16:03,833 --> 01:16:06,700 "Our best years are yet to come" 1102 01:16:06,875 --> 01:16:08,616 That ain't enough. 1103 01:16:08,792 --> 01:16:12,239 "Buffalo Bill's son don't shoot like his dad." 1104 01:16:12,667 --> 01:16:14,157 You know the price? 1105 01:16:15,958 --> 01:16:17,164 My wife. 1106 01:16:19,625 --> 01:16:22,492 I'll introduce you to the others. 1107 01:16:27,292 --> 01:16:30,990 You're lucky, they're leaving tonight. 1108 01:17:01,708 --> 01:17:03,244 Mrs. Ziman, my wife. 1109 01:17:17,583 --> 01:17:19,950 We're looking for a van of Jews? 1110 01:17:20,125 --> 01:17:21,786 - Yes, chief. - It's here! 1111 01:17:21,958 --> 01:17:25,155 Move the checkpoint down the road. 1112 01:17:25,333 --> 01:17:27,290 I'll make him talk. 1113 01:17:42,083 --> 01:17:43,619 You off to Pontarlier'? 1114 01:17:43,792 --> 01:17:44,953 Give me a ride? 1115 01:17:45,125 --> 01:17:46,240 Can you read? 1116 01:17:46,417 --> 01:17:48,158 Read? Yes. 1117 01:17:48,625 --> 01:17:50,332 Welcome aboard. 1118 01:17:57,458 --> 01:17:59,119 Why ask if I can read? 1119 01:17:59,625 --> 01:18:02,333 I like people to read to me. 1120 01:18:02,875 --> 01:18:03,785 Here. 1121 01:18:03,958 --> 01:18:05,039 The page is marked. 1122 01:18:05,208 --> 01:18:08,246 You get people who can't read? 1123 01:18:08,417 --> 01:18:09,657 It happens. 1124 01:18:10,625 --> 01:18:11,581 There. 1125 01:18:12,417 --> 01:18:13,782 Where you coming from? 1126 01:18:13,958 --> 01:18:15,039 Wherever I want. 1127 01:18:17,792 --> 01:18:20,204 You're a retired prize-fighter? 1128 01:18:21,125 --> 01:18:22,456 Still healthy! 1129 01:18:24,375 --> 01:18:26,082 There! 1130 01:18:26,917 --> 01:18:29,625 I'm trying to go to Switzerland. 1131 01:18:29,792 --> 01:18:33,490 You get around. You wouldn't have a contact? 1132 01:18:33,667 --> 01:18:37,240 You see, I'm... Jewish. 1133 01:18:38,167 --> 01:18:40,659 Congratulations, you don't look it. 1134 01:18:40,833 --> 01:18:42,744 Well, it's Javert. 1135 01:18:43,625 --> 01:18:45,286 Great character! 1136 01:18:45,667 --> 01:18:47,203 Great? My ass! 1137 01:18:47,375 --> 01:18:51,073 If you're a bastard for being dedicated, 1138 01:18:51,250 --> 01:18:53,958 then he's the worst bastard of all. 1139 01:18:54,125 --> 01:18:57,083 I'm at your disposition, Javert. 1140 01:18:57,250 --> 01:18:59,742 I'd rather we talk in my office. 1141 01:18:59,917 --> 01:19:02,579 Mr. Madeleine! 1142 01:19:03,625 --> 01:19:05,912 A man's trapped under a cart! 1143 01:19:15,583 --> 01:19:18,245 Don't move, we'll get you out! 1144 01:19:18,417 --> 01:19:22,911 The cart's balanced, move over. Move over! 1145 01:19:33,042 --> 01:19:35,204 Pull him out! 1146 01:19:44,167 --> 01:19:48,616 Only one man's able to do that: Jean Val jean, a convict. 1147 01:19:49,625 --> 01:19:51,036 What's your job? 1148 01:19:51,208 --> 01:19:54,951 If I tell you, you'll think I'm a bastard. 1149 01:19:55,333 --> 01:19:56,619 Whaddya mean? 1150 01:19:56,792 --> 01:20:00,535 I mean you're not only hauling furniture. 1151 01:20:01,000 --> 01:20:05,164 Tell me, where'd you drop your load of Jews off? 1152 01:20:05,750 --> 01:20:07,036 Load of what? 1153 01:20:07,208 --> 01:20:08,289 Of Jews! 1154 01:20:11,583 --> 01:20:12,994 Listen, mister, 1155 01:20:13,500 --> 01:20:15,116 you better get out. 1156 01:20:15,292 --> 01:20:19,035 Yes, but with you. I'm the Militia. 1157 01:20:19,208 --> 01:20:20,619 Where're the Jews? 1158 01:20:34,625 --> 01:20:36,081 What's on your mind? 1159 01:20:36,958 --> 01:20:38,448 What's on my mind? 1160 01:20:39,542 --> 01:20:43,115 That nothing ages as quick as happiness. 1161 01:20:43,292 --> 01:20:44,999 That's what's on my mind! 1162 01:20:45,750 --> 01:20:47,206 That's pretty. 1163 01:20:47,667 --> 01:20:49,624 Use it in your next trial. 1164 01:20:51,292 --> 01:20:52,999 Next trial? 1165 01:20:54,042 --> 01:20:57,034 May God let me plead just once more! 1166 01:21:14,208 --> 01:21:16,245 Next time you stay under. 1167 01:21:16,417 --> 01:21:19,000 80, say your prayers. 1168 01:21:21,083 --> 01:21:22,244 You believe in God? 1169 01:21:23,583 --> 01:21:27,907 I believe fate and chance will get me out of here! 1170 01:21:28,083 --> 01:21:30,199 Of course. Go on. 1171 01:22:01,167 --> 01:22:02,157 So? 1172 01:22:28,208 --> 01:22:31,075 You must travel light. 1173 01:22:31,250 --> 01:22:33,992 Only keep your valuables. 1174 01:22:35,292 --> 01:22:36,498 No questions? 1175 01:22:37,583 --> 01:22:41,577 Mrs. Ziman, could I have an autograph? 1176 01:22:58,750 --> 01:22:59,706 Come on, 1177 01:23:00,083 --> 01:23:01,824 come on, hurry up! 1178 01:23:04,000 --> 01:23:04,956 Quick! 1179 01:23:19,208 --> 01:23:20,414 Don't move. 1180 01:23:24,417 --> 01:23:25,452 Come on! 1181 01:23:28,000 --> 01:23:29,206 Quick! 1182 01:23:32,292 --> 01:23:34,750 Get up. 1183 01:23:42,750 --> 01:23:45,583 Switzerland's over there. 1184 01:23:45,750 --> 01:23:49,869 I'll go first, Check things out. 1185 01:23:50,042 --> 01:23:52,955 Don't you move. Watch for my lamp. 1186 01:23:53,125 --> 01:23:56,083 3 signals means you can come. 1187 01:23:56,250 --> 01:23:58,366 1 signal means don't move. 1188 01:23:58,542 --> 01:24:01,534 1 or 3. Got it? 1189 01:24:01,708 --> 01:24:02,448 We made it? 1190 01:24:02,625 --> 01:24:04,707 Yeah! Stay put, now. 1191 01:24:20,083 --> 01:24:21,994 Good thing we left Salome. 1192 01:24:52,167 --> 01:24:55,660 They're coming. About 20. 1193 01:24:58,667 --> 01:24:59,657 Shall I signal? 1194 01:24:59,833 --> 01:25:00,664 Go on. 1195 01:25:56,583 --> 01:25:58,449 André, get up! 1196 01:25:58,625 --> 01:25:59,535 - Run! - Get up! 1197 01:25:59,708 --> 01:26:01,790 Run, run, run! 1198 01:26:16,917 --> 01:26:17,782 Let me go! 1199 01:26:22,000 --> 01:26:23,115 André! 1200 01:27:39,958 --> 01:27:41,323 Francoise! 1201 01:27:43,833 --> 01:27:45,949 Francoise, where're you at? 1202 01:27:46,500 --> 01:27:48,161 Damn cows. 1203 01:27:49,042 --> 01:27:50,908 Where you at? 1204 01:27:51,083 --> 01:27:53,916 Come see! Look! Those assholes! 1205 01:27:54,417 --> 01:27:56,658 Francoise, come look! 1206 01:27:56,833 --> 01:27:57,493 What? 1207 01:27:57,667 --> 01:28:00,955 Hurry up instead of jerking around. 1208 01:28:02,250 --> 01:28:03,160 Come. 1209 01:28:07,250 --> 01:28:08,331 Look. 1210 01:28:09,667 --> 01:28:10,327 What's that? 1211 01:28:10,500 --> 01:28:13,208 I dunno! Found him coming back. 1212 01:28:15,292 --> 01:28:16,123 You called? 1213 01:28:16,292 --> 01:28:17,578 I just got back. 1214 01:28:21,500 --> 01:28:22,865 Miss? 1215 01:28:23,333 --> 01:28:26,576 Give me number 32 in Pontarlier. 1216 01:28:27,333 --> 01:28:30,496 Robert? Could you come right away? 1217 01:28:31,042 --> 01:28:35,036 It's... Francois, he messed up. Cleaning his gun. 1218 01:28:35,208 --> 01:28:37,996 There's blood all over! Come quick. 1219 01:28:38,167 --> 01:28:40,408 I didn't... what're you saying? 1220 01:28:42,167 --> 01:28:44,033 He's got enough problems. 1221 01:28:47,667 --> 01:28:49,374 May I speak to you. 1222 01:28:49,542 --> 01:28:50,623 What now? 1223 01:28:50,792 --> 01:28:54,865 I Wish to apologize, and... resign. 1224 01:28:55,042 --> 01:28:55,873 You can't! 1225 01:28:56,042 --> 01:28:58,875 I thought you were Jean Valjean. 1226 01:28:59,042 --> 01:29:00,953 You don't anymore? 1227 01:29:01,125 --> 01:29:02,661 He's in jail! 1228 01:29:03,250 --> 01:29:04,536 What's that? 1229 01:29:04,708 --> 01:29:08,155 Really, so I wish to apologize, and resign. 1230 01:29:08,333 --> 01:29:10,995 Hey, champ', you hear me? 1231 01:29:12,083 --> 01:29:17,408 When they come back for you, pretend you're in a coma. 1232 01:29:18,458 --> 01:29:20,165 I think he is in a coma. 1233 01:29:26,042 --> 01:29:27,032 So? 1234 01:29:27,208 --> 01:29:31,907 It's looking good. I spoke with the guy. 1235 01:29:32,083 --> 01:29:36,122 They'll let some prisoners out by faking escapes. 1236 01:29:36,292 --> 01:29:39,956 We must hook up with the Germans. 50/50. 1237 01:29:40,125 --> 01:29:41,365 I didn't get it. 1238 01:29:41,542 --> 01:29:42,577 50/50? 1239 01:29:42,750 --> 01:29:46,994 We rob whatever we want, and share: 50/50. 1240 01:29:47,167 --> 01:29:49,283 Why don't they do it? 1241 01:29:49,458 --> 01:29:51,699 They're running short on dough. 1242 01:29:51,875 --> 01:29:54,287 These are bad motherfuckers! 1243 01:29:54,458 --> 01:29:57,371 They might do us in as we escape. 1244 01:29:57,542 --> 01:30:02,161 They're short on dough, and don't know where to get it! 1245 01:30:10,917 --> 01:30:13,409 This is Robert Blame, called doc'. 1246 01:30:13,583 --> 01:30:15,574 He took care of you. 1247 01:30:16,458 --> 01:30:19,416 He's Fine, 'cuz he always says: Fine! 1248 01:30:19,875 --> 01:30:22,333 I'm The Bill. I'll explain later. 1249 01:30:22,500 --> 01:30:25,242 I saw you fight. You looked the same! 1250 01:30:29,417 --> 01:30:30,498 Where was he? 1251 01:30:30,667 --> 01:30:35,457 I found him this morning, on the smugglers path. 1252 01:30:37,125 --> 01:30:37,990 So? 1253 01:30:40,208 --> 01:30:43,121 I can get both bullets out, but... 1254 01:30:43,292 --> 01:30:46,080 his leg's shot if he's not hospitalized. 1255 01:30:46,250 --> 01:30:48,787 With his I.D., he better not go. 1256 01:30:48,958 --> 01:30:50,448 He's called Ziman. 1257 01:30:50,625 --> 01:30:51,706 André. 1258 01:30:58,375 --> 01:31:03,324 Don't worry, Mr. Ziman, we won't take you to hospital. 1259 01:31:03,500 --> 01:31:04,786 My wife... 1260 01:31:05,625 --> 01:31:08,208 Keep him talking, that's good. 1261 01:31:08,375 --> 01:31:11,572 Was your wife with you? What happened? 1262 01:31:11,750 --> 01:31:12,455 They... 1263 01:31:12,625 --> 01:31:13,956 shot them all. 1264 01:31:15,208 --> 01:31:16,323 Mr. Ziman. 1265 01:31:19,333 --> 01:31:19,947 My wife! 1266 01:31:25,292 --> 01:31:27,249 Don't worry, ladies. 1267 01:31:29,750 --> 01:31:30,865 Come on. 1268 01:31:42,000 --> 01:31:44,082 Francoise'll take care of you. 1269 01:31:44,875 --> 01:31:48,368 You, take the bed over on the left. 1270 01:31:48,542 --> 01:31:51,204 You. There's a bed there, and there. 1271 01:32:07,875 --> 01:32:09,912 A girl said they do experiments! 1272 01:32:10,083 --> 01:32:10,868 Where? 1273 01:32:11,042 --> 01:32:11,747 There! 1274 01:32:12,250 --> 01:32:16,869 Honey, we had a problem crossing into Switzerland. 1275 01:32:17,042 --> 01:32:19,955 I'm not sporty, and when I jumped, 1276 01:32:20,125 --> 01:32:21,581 I broke my leg. 1277 01:32:21,750 --> 01:32:25,573 I can't walk, but some nice farmers took us in. 1278 01:32:25,750 --> 01:32:28,868 I can't safely give their address, but 1279 01:32:29,042 --> 01:32:32,034 Mommy and I are happy we left you. 1280 01:32:32,208 --> 01:32:33,448 Good news? 1281 01:32:33,625 --> 01:32:34,786 Yes, Mother. 1282 01:32:34,958 --> 01:32:36,244 What's wrong? 1283 01:32:36,833 --> 01:32:40,280 When dad writes, mom usually adds a little note. 1284 01:32:40,458 --> 01:32:42,665 Next time, mom will write, 1285 01:32:42,833 --> 01:32:46,155 and dad'll forget the note. Can I see? 1286 01:32:47,083 --> 01:32:51,156 They're still in France. The Jura is in France. 1287 01:32:51,750 --> 01:32:53,991 Ziman, it's the doctor! 1288 01:33:09,042 --> 01:33:10,248 Feeling better? 1289 01:33:11,375 --> 01:33:14,367 I will be when I hear from my family. 1290 01:33:14,792 --> 01:33:16,248 What's the news? 1291 01:33:17,750 --> 01:33:18,990 You know. 1292 01:33:19,458 --> 01:33:20,869 Feeling better? 1293 01:33:21,542 --> 01:33:23,249 How's our cripple? 1294 01:33:24,583 --> 01:33:26,540 Must I stay here long? 1295 01:33:27,125 --> 01:33:28,866 Ask the doctor. 1296 01:33:30,583 --> 01:33:33,291 For your safety, we thought 1297 01:33:33,458 --> 01:33:36,905 we'd move you to a barn where nobody goes. 1298 01:33:37,417 --> 01:33:39,033 Thanks, m'am. 1299 01:33:39,542 --> 01:33:42,034 Eggs, bread fingers... 1300 01:33:42,750 --> 01:33:45,492 Let me give you a shot. 1301 01:33:46,042 --> 01:33:48,283 I've gotta say something. 1302 01:33:48,458 --> 01:33:50,449 You're being pampered. 1303 01:33:50,625 --> 01:33:53,947 I'd love breakfasts like that now and then. 1304 01:33:57,792 --> 01:34:00,204 I'd break a leg for that! 1305 01:34:02,167 --> 01:34:03,373 Absolutely. 1306 01:34:08,250 --> 01:34:10,457 I brought your things. 1307 01:34:10,625 --> 01:34:11,490 Thanks. 1308 01:34:11,667 --> 01:34:12,907 What's going on? 1309 01:34:13,083 --> 01:34:15,791 I'm supposedly a fugitive. 1310 01:34:15,958 --> 01:34:16,868 What's that? 1311 01:34:17,042 --> 01:34:18,658 It's complicated. 1312 01:34:18,833 --> 01:34:23,578 Tell my friends that my van's been commandeered. 1313 01:34:23,750 --> 01:34:27,573 They've gotta find work elsewhere. 1314 01:34:27,958 --> 01:34:29,414 You can stay with me. 1315 01:34:29,583 --> 01:34:32,655 Thanks, but these people saved my life, 1316 01:34:32,833 --> 01:34:34,744 so now I've gotta help them. 1317 01:34:52,583 --> 01:34:56,531 Passive defense! Nobody out of the shelter! 1318 01:34:56,708 --> 01:35:01,282 Nobody out before the alert is over. Passive defense! 1319 01:35:16,167 --> 01:35:17,248 Go on! 1320 01:35:23,917 --> 01:35:25,328 It's on the right. 1321 01:35:25,500 --> 01:35:26,205 Where? 1322 01:35:26,375 --> 01:35:27,331 To the right! 1323 01:35:33,667 --> 01:35:34,998 It's here! 1324 01:35:42,167 --> 01:35:44,454 Take everything worthwhile. 1325 01:35:47,333 --> 01:35:49,119 What you doing? Go help. 1326 01:35:52,750 --> 01:35:54,741 A regular Ali Baba's den! 1327 01:35:54,917 --> 01:35:56,453 Look at the books. 1328 01:36:00,250 --> 01:36:02,082 Do they have Les Misérables'? 1329 01:36:05,417 --> 01:36:07,124 Hey, candlesticks. 1330 01:36:07,292 --> 01:36:08,782 Jewish candlesticks! 1331 01:36:08,958 --> 01:36:11,620 Candlesticks are candlesticks. So? 1332 01:36:11,792 --> 01:36:14,625 Nope... there's the Bible. Interested? 1333 01:36:15,250 --> 01:36:16,160 Is it good? 1334 01:36:17,042 --> 01:36:17,952 It's not bad. 1335 01:36:18,125 --> 01:36:19,286 Keep on looking. 1336 01:36:27,250 --> 01:36:28,866 A close call. 1337 01:36:29,042 --> 01:36:31,283 It's the 1st time they bomb Paris! 1338 01:36:36,875 --> 01:36:39,742 Do we have to share with the Gestapo? 1339 01:36:42,708 --> 01:36:46,952 There are great suits. We can dress until we die! 1340 01:36:50,417 --> 01:36:53,910 Will I be able to listen to the radio? 1341 01:36:54,083 --> 01:36:59,203 There's no electricity there yet. 1342 01:36:59,583 --> 01:37:02,780 I'll give you the news every morning. 1343 01:37:06,833 --> 01:37:07,868 Look out. 1344 01:37:08,375 --> 01:37:11,037 I've always been afraid of the dark! 1345 01:37:11,208 --> 01:37:12,744 I'll light the way! 1346 01:37:15,042 --> 01:37:16,203 I'm to stay here? 1347 01:37:16,375 --> 01:37:17,490 Yes! 1348 01:37:17,667 --> 01:37:20,329 I'd have bought flowers, but 1349 01:37:21,417 --> 01:37:23,624 this is the best I can do. 1350 01:37:23,792 --> 01:37:24,702 What's this? 1351 01:37:25,458 --> 01:37:27,324 A Swiss invention. 1352 01:37:27,500 --> 01:37:28,365 What for? 1353 01:37:28,542 --> 01:37:31,409 It makes money invisible. 1354 01:37:31,583 --> 01:37:32,573 Invisible. 1355 01:37:34,000 --> 01:37:35,741 There's invisible money? 1356 01:37:35,917 --> 01:37:38,454 Yes, money that doesn't exist. 1357 01:37:39,083 --> 01:37:43,657 I'm to go to Switzerland to get money that doesn't exist? 1358 01:37:44,333 --> 01:37:46,950 It only exists in Geneva. 1359 01:37:47,458 --> 01:37:49,369 They won't give it to me. 1360 01:37:49,875 --> 01:37:51,161 Yes, they will. 1361 01:37:51,583 --> 01:37:54,905 I don't want anything. You're with friends. 1362 01:38:00,542 --> 01:38:05,457 Ladies, could you kindly come over to the rotunda. 1363 01:38:15,375 --> 01:38:16,911 It's very simple. 1364 01:38:17,625 --> 01:38:20,822 We will make you up, and do your hair. 1365 01:38:21,417 --> 01:38:24,580 Then I'll dress you in beautiful gowns. 1366 01:38:24,750 --> 01:38:27,333 Be beautiful for a beautiful party! 1367 01:38:35,958 --> 01:38:38,416 Honey, since I can see 1368 01:38:38,583 --> 01:38:40,039 mommy every day, 1369 01:38:40,208 --> 01:38:41,915 I send you this picture, 1370 01:38:42,083 --> 01:38:46,782 if you promise to give it back when we meet again. 1371 01:38:47,750 --> 01:38:49,457 You know I love it. 1372 01:38:50,208 --> 01:38:52,040 I've started walking, 1373 01:38:52,208 --> 01:38:57,453 and Without your mother's authority, I don't know how I'd manage. 1374 01:38:58,250 --> 01:39:00,036 Was the Chicken good? 1375 01:39:00,208 --> 01:39:01,664 How can I thank you? 1376 01:39:01,833 --> 01:39:04,905 It's nothing! I brought some flowers. 1377 01:39:05,083 --> 01:39:06,244 For my daughter. 1378 01:39:07,125 --> 01:39:09,036 - Nice weather? - Very. 1379 01:39:09,542 --> 01:39:13,080 Besides my wife and daughter, I miss daylight. 1380 01:39:13,250 --> 01:39:15,207 I know. What can I say? 1381 01:39:15,375 --> 01:39:19,198 There's too much coming and going to let you out. 1382 01:39:19,375 --> 01:39:20,706 Time to walk now. 1383 01:39:20,875 --> 01:39:22,741 But it hurts, it hurts! 1384 01:39:23,125 --> 01:39:25,207 More than before. I think... 1385 01:39:25,375 --> 01:39:28,993 The doctor said you have to walk to walk! 1386 01:39:29,167 --> 01:39:31,829 Come on! 1387 01:39:32,000 --> 01:39:32,990 My stick? 1388 01:39:33,167 --> 01:39:36,956 A stick, What for? I'll be your stick! 1389 01:39:39,958 --> 01:39:43,121 Your husband's a great guy. 1390 01:39:45,167 --> 01:39:46,953 You met a long time ago? 1391 01:39:47,125 --> 01:39:50,663 In Paris. He came to the Farmer's Convention. 1392 01:39:50,833 --> 01:39:53,120 We met in the market area. 1393 01:39:54,125 --> 01:39:57,038 20 years ago! Can you imagine? 1394 01:39:57,208 --> 01:39:59,415 Ain't just yesterday! 1395 01:39:59,583 --> 01:40:01,290 I can't anymore! 1396 01:40:01,750 --> 01:40:04,538 Good thing you're here! He's better. 1397 01:40:04,708 --> 01:40:08,076 Oh, yeah? So, you can walk now? 1398 01:40:09,792 --> 01:40:10,827 Show me. 1399 01:40:17,167 --> 01:40:18,032 Good. 1400 01:40:19,250 --> 01:40:21,787 He's made progress. It's... 1401 01:40:22,292 --> 01:40:23,953 I can't! It hurts! 1402 01:40:24,125 --> 01:40:26,241 I'll help you to bed. 1403 01:40:26,417 --> 01:40:28,158 How'd it go in Switzerland? 1404 01:40:28,333 --> 01:40:33,032 Who'd think they'd give so much money to me, so much! 1405 01:40:33,208 --> 01:40:34,289 I told you. 1406 01:40:37,083 --> 01:40:40,701 Here it is. The proof! Your money. 1407 01:40:40,875 --> 01:40:42,491 No, keep it! 1408 01:40:43,417 --> 01:40:45,283 You made me go to... 1409 01:40:45,458 --> 01:40:48,701 You'll get the same amount every month. 1410 01:40:48,875 --> 01:40:49,615 You're mad! 1411 01:40:49,792 --> 01:40:51,157 Every month! 1412 01:40:51,333 --> 01:40:52,539 Every month? 1413 01:40:52,708 --> 01:40:57,202 Let's say I'm investing in farms. I'm your partner. 1414 01:41:29,500 --> 01:41:32,538 We know that the gangsters who robbed 1415 01:41:32,708 --> 01:41:34,949 the Vichy government's pay 1416 01:41:35,458 --> 01:41:37,415 had inside information. 1417 01:41:37,583 --> 01:41:41,656 Therefore, Maréchal Pétain and Laval 1418 01:41:41,833 --> 01:41:44,700 request no pity be shown 1419 01:41:44,875 --> 01:41:47,742 the hoodlums who play off the miserable times 1420 01:41:47,917 --> 01:41:49,954 our country is in... 1421 01:41:59,375 --> 01:42:00,581 She's beautiful. 1422 01:42:01,917 --> 01:42:03,658 Well, she's a ballerina! 1423 01:42:04,667 --> 01:42:06,123 It doesn't follow! 1424 01:42:08,667 --> 01:42:12,706 How old's your paper? Maybe she ain't pretty now? 1425 01:42:14,042 --> 01:42:15,373 Bitter mouth! 1426 01:42:15,708 --> 01:42:18,416 1930! The year they got married! 1427 01:42:20,875 --> 01:42:24,448 You keep track of everything, everything! 1428 01:42:25,958 --> 01:42:29,201 You know he's had 25 acquittals'? 1429 01:42:29,750 --> 01:42:33,914 Great! If I wanna kill someone I know who to go to. 1430 01:42:38,708 --> 01:42:42,121 I like him. Don't fret, I ain't jealous! 1431 01:42:42,958 --> 01:42:44,744 At least he looks at me! 1432 01:42:45,333 --> 01:42:46,573 You in love? 1433 01:42:48,292 --> 01:42:49,202 Cut it out! 1434 01:42:49,875 --> 01:42:51,081 You ain't in love? 1435 01:42:51,250 --> 01:42:52,991 He is Charming. 1436 01:42:53,167 --> 01:42:55,534 I don't want a Jew in your bed! 1437 01:42:56,083 --> 01:42:58,165 I don't know why! 1438 01:42:58,333 --> 01:43:01,246 Listen, it's time to sleep. 1439 01:43:02,167 --> 01:43:04,499 We're talking nonsense here. 1440 01:43:04,667 --> 01:43:07,034 Next week's gonna be busy. 1441 01:43:07,208 --> 01:43:10,951 Cancel all appointments, we're going to Lyon. 1442 01:43:11,375 --> 01:43:13,161 We sharing with the krauts'? 1443 01:43:13,333 --> 01:43:14,573 I told you so! 1444 01:43:16,083 --> 01:43:18,825 "French Republic", "Vichy"! 1445 01:43:19,000 --> 01:43:21,788 I'll be laughing till the war's over! 1446 01:43:23,625 --> 01:43:25,457 You still not happy? 1447 01:43:26,083 --> 01:43:27,448 I'll get used to it. 1448 01:43:28,250 --> 01:43:30,708 How you gonna spend your dough? 1449 01:43:31,750 --> 01:43:34,208 I'll do like Mr. Madeleine, 1450 01:43:34,542 --> 01:43:35,873 redistribute it. 1451 01:43:36,625 --> 01:43:39,458 Only your share, if you don't mind. 1452 01:43:40,375 --> 01:43:41,740 That's enough! 1453 01:44:16,042 --> 01:44:21,082 My love, With what is happening in Stalingrad, 1454 01:44:21,542 --> 01:44:24,614 I feel as though God has switched sides, 1455 01:44:24,958 --> 01:44:27,620 and that we will soon be together. 1456 01:44:30,667 --> 01:44:31,998 Am I disturbing you? 1457 01:44:33,708 --> 01:44:36,575 Francois's off to get your money, 1458 01:44:37,250 --> 01:44:39,912 so I came to keep you company. 1459 01:44:40,083 --> 01:44:41,790 Aren't you cold? 1460 01:44:42,333 --> 01:44:44,995 No, I'm fine. 1461 01:44:45,167 --> 01:44:47,158 See What I found? 1462 01:44:48,125 --> 01:44:49,661 1930. 1463 01:44:50,958 --> 01:44:52,540 She was beautiful. 1464 01:44:53,375 --> 01:44:55,662 I hope she still is! 1465 01:44:56,625 --> 01:44:59,697 Robin Hood weds Cosette! 1466 01:45:00,875 --> 01:45:03,207 Not an easy place to find! 1467 01:45:07,625 --> 01:45:09,536 You live in there? 1468 01:45:11,208 --> 01:45:14,576 Ain't I happy I didn't take up boxing! 1469 01:45:14,917 --> 01:45:17,204 Seriously, who are these guys? 1470 01:45:17,375 --> 01:45:20,242 Regular guys, out to find themselves. 1471 01:45:20,417 --> 01:45:22,579 You rob trains to find yourself! 1472 01:45:22,750 --> 01:45:25,208 These are miserable times! 1473 01:45:25,375 --> 01:45:27,116 The doc's a real doc? 1474 01:45:27,292 --> 01:45:28,748 You're still alive! 1475 01:45:28,917 --> 01:45:29,907 Unfortunately. 1476 01:45:47,667 --> 01:45:52,741 Excuse me. Your papers aren't in order. Please come with me. 1477 01:46:04,750 --> 01:46:05,990 Officer! 1478 01:46:07,125 --> 01:46:10,993 We forgot to tell you, they're with us. 1479 01:46:11,458 --> 01:46:12,323 Fine. 1480 01:46:16,208 --> 01:46:17,664 Thank you, sir. 1481 01:48:16,875 --> 01:48:20,789 Why do people hate Jews so much? 1482 01:48:20,958 --> 01:48:23,950 Anti-Semitism is like... 1483 01:48:24,667 --> 01:48:26,783 an impotent man 1484 01:48:27,750 --> 01:48:30,492 who blames his wife. See ? 1485 01:48:31,208 --> 01:48:33,370 When the world's impotent, 1486 01:48:35,042 --> 01:48:37,079 it blames the Jews! 1487 01:48:37,750 --> 01:48:39,787 You think Hitler is impotent? 1488 01:48:39,958 --> 01:48:41,244 I know he is! 1489 01:48:41,958 --> 01:48:42,823 He's impotent! 1490 01:48:44,292 --> 01:48:47,990 It even happens to me. But I ain't an anti-Semite. 1491 01:48:48,542 --> 01:48:53,787 I heard Hitler's grandpa was Jewish. That cut you short, huh? 1492 01:48:55,000 --> 01:48:56,832 I'm already cut short! 1493 01:48:59,417 --> 01:49:02,330 I dunno what Hitler's grandpa did, but 1494 01:49:02,500 --> 01:49:03,706 he has some grudge! 1495 01:49:06,083 --> 01:49:09,075 If I tell you Hitler's childhood, 1496 01:49:09,917 --> 01:49:13,080 Cosette's will seem like 1497 01:49:13,250 --> 01:49:14,911 a life of holidays! 1498 01:49:15,917 --> 01:49:20,536 Why do you compare everything to Les Miserables? It's weird! 1499 01:49:22,167 --> 01:49:24,283 'Cause of a guy who can't read. 1500 01:49:25,125 --> 01:49:29,414 And because our times are the most miserable of all. 1501 01:49:29,875 --> 01:49:32,412 In 1937 I played at Gaveau. 1502 01:49:32,583 --> 01:49:36,702 I was flattered that the great Elise Ziman came. 1503 01:49:36,875 --> 01:49:38,240 Why're we here? 1504 01:49:38,417 --> 01:49:43,412 These men were on the Eastern front. I promised them a great party. 1505 01:49:45,083 --> 01:49:45,993 You're French? 1506 01:49:47,792 --> 01:49:49,499 Why the uniform? 1507 01:49:49,667 --> 01:49:53,615 The Germans honor the good French. 1508 01:49:53,792 --> 01:49:55,578 I'm to sleep with you? 1509 01:49:55,750 --> 01:50:00,039 If you wish to survive, I think it'd be a good idea. 1510 01:50:00,500 --> 01:50:01,865 I'd rather you were German. 1511 01:50:02,042 --> 01:50:03,123 Me too. 1512 01:50:10,333 --> 01:50:12,165 You know what I mean. 1513 01:50:12,708 --> 01:50:17,532 The women here have been chosen for excellent reasons. 1514 01:50:22,042 --> 01:50:23,703 - You okay? - Fine. 1515 01:50:23,875 --> 01:50:24,910 Nobody wants me! 1516 01:50:25,083 --> 01:50:27,871 I must phone my daughter. 1517 01:50:29,458 --> 01:50:33,702 The General invites you to a private dinner. 1518 01:50:34,042 --> 01:50:35,874 Please follow me. 1519 01:50:36,667 --> 01:50:40,831 Mrs. Ziman, don't do that again! Or I won't keep you! 1520 01:50:52,042 --> 01:50:53,703 I hurt your feelings? 1521 01:50:58,458 --> 01:51:02,122 Do you fathom what you're asking me to do? 1522 01:51:17,750 --> 01:51:21,994 Don't move, I won't touch you! No touching! There. 1523 01:51:22,167 --> 01:51:26,661 I won't even help you walk. Anyhow you manage fine now. 1524 01:51:28,917 --> 01:51:29,952 I dunno. We do 1525 01:51:30,500 --> 01:51:33,492 something. You're married. She ain't here! 1526 01:51:33,667 --> 01:51:37,706 You might not see her again. Maybe yes, maybe no! 1527 01:51:37,875 --> 01:51:40,833 Today's today. Now! Not yesterday. 1528 01:51:41,000 --> 01:51:43,492 Jews and Moses... I don't care! 1529 01:51:44,375 --> 01:51:46,537 I'm gonna die, we all are! 1530 01:51:47,000 --> 01:51:49,287 Maybe I'm gonna die today! 1531 01:51:50,167 --> 01:51:53,080 I'm asking... No borders! That's all. 1532 01:51:53,250 --> 01:51:56,208 Maybe we can... It's in the air! 1533 01:51:56,917 --> 01:51:58,749 We don't need no... 1534 01:51:59,875 --> 01:52:04,665 Of course, I mean, if we had to live like that, great! 1535 01:52:04,833 --> 01:52:06,665 I never got none of that! 1536 01:52:06,833 --> 01:52:11,202 Maybe you did. Fine. But, me. I'm a jerk, and I'm... 1537 01:52:11,375 --> 01:52:15,573 I'm vulgar, and all. But... I gave you what I had. 1538 01:52:15,750 --> 01:52:17,411 So don't bullshit me! 1539 01:52:18,250 --> 01:52:19,957 We'll never meet again! 1540 01:52:20,333 --> 01:52:25,328 That's all! I don't want to cheat on your wife or nothing! 1541 01:52:25,917 --> 01:52:28,500 You could be dead, but you're alive! 1542 01:52:28,667 --> 01:52:33,662 You're here, you jerk! And my husband, the other jerk, 1543 01:52:33,833 --> 01:52:36,666 he likes you! He's jealous, the nerd! 1544 01:52:36,833 --> 01:52:40,076 But there's nothing. But I see you here, 1545 01:52:40,250 --> 01:52:43,288 and I'm still a woman for some time! 1546 01:52:43,458 --> 01:52:46,166 That's all! It'll go away fast! 1547 01:53:01,458 --> 01:53:04,951 To not seem suspicious, we'll stay here tonight. 1548 01:53:05,958 --> 01:53:08,791 Then I'll try to get you out of this. 1549 01:53:09,708 --> 01:53:10,539 I don't get it. 1550 01:53:10,708 --> 01:53:11,789 That's okay. 1551 01:53:12,500 --> 01:53:13,331 Who are you? 1552 01:53:13,500 --> 01:53:15,787 I'm not one of them. 1553 01:54:29,542 --> 01:54:32,500 Our Father which art in heaven, Hallowed 1554 01:54:32,667 --> 01:54:36,456 be Thy name. Thy Kingdom come. 1555 01:54:36,625 --> 01:54:40,789 Thy Will be done on Earth as if is in heaven. 1556 01:54:40,958 --> 01:54:44,326 Give us this day our daily bread. 1557 01:54:44,500 --> 01:54:46,411 And forgive us our debts, 1558 01:54:46,583 --> 01:54:49,871 as we forgive our debtors. 1559 01:54:50,042 --> 01:54:51,157 Deliver us... 1560 01:54:53,333 --> 01:54:55,791 You! Say the prayer alone! 1561 01:54:55,958 --> 01:54:57,494 What do you mean? 1562 01:54:57,667 --> 01:55:00,955 We were told you're hiding a Jewish girl! 1563 01:55:01,125 --> 01:55:03,287 On my most Holy word, I swear 1564 01:55:03,458 --> 01:55:05,699 there's no Jew here! 1565 01:55:07,292 --> 01:55:08,874 Say the prayer alone! 1566 01:55:11,042 --> 01:55:15,707 Our Father which art in heaven, Hallowed be Thy name. 1567 01:55:15,875 --> 01:55:19,413 Thy Kingdom come. Thy will be done 1568 01:55:19,583 --> 01:55:21,620 on Earth as it is in heaven. 1569 01:55:22,292 --> 01:55:26,160 Thy Will be done on Earth as if is in heaven. 1570 01:55:26,333 --> 01:55:29,291 Give us this day our daily bread. 1571 01:55:29,458 --> 01:55:33,452 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. 1572 01:55:34,167 --> 01:55:37,000 Deliver us from evil. Amen. 1573 01:55:37,458 --> 01:55:39,745 What's this, an inn? 1574 01:55:40,125 --> 01:55:41,536 I'm tired. 1575 01:55:43,208 --> 01:55:44,323 I'm hungry. 1576 01:55:46,500 --> 01:55:47,456 So? 1577 01:55:48,208 --> 01:55:51,746 I think I saw this back when I was a kid. 1578 01:55:51,917 --> 01:55:53,908 It's a '30's film. No way! 1579 01:55:54,083 --> 01:55:56,541 I've seen it. I'll wait outside. 1580 01:55:56,708 --> 01:55:59,666 Don't leave during intermission, okay? 1581 01:55:59,833 --> 01:56:00,823 See you. 1582 01:56:01,792 --> 01:56:03,703 Didn't you hear me? 1583 01:56:03,875 --> 01:56:06,242 I'm a convict! Out of hard labor! 1584 01:56:06,708 --> 01:56:11,578 I spent 19 years in hard labor! "Considered dangerous"! 1585 01:56:11,750 --> 01:56:12,911 Intermission's over! 1586 01:56:13,083 --> 01:56:15,120 Don't ask for too much. 1587 01:56:15,458 --> 01:56:18,075 Tonight, during the alert, 1588 01:56:18,250 --> 01:56:21,868 people will rob your building. 1589 01:56:22,042 --> 01:56:24,158 Friends of the Gestapo. 1590 01:56:24,333 --> 01:56:26,620 So, hide your valuables, 1591 01:56:26,792 --> 01:56:28,908 and warn your neighbors. 1592 01:56:29,333 --> 01:56:31,540 Answer me, Marius! 1593 01:56:33,042 --> 01:56:34,407 Don't die! 1594 01:56:34,833 --> 01:56:37,245 It's not a bad wound. 1595 01:56:37,417 --> 01:56:41,035 He'll heal, but only you can make him happy! 1596 01:56:41,625 --> 01:56:44,208 You're leaving? What have I done? 1597 01:56:44,375 --> 01:56:49,074 No, baby, you mustn't. You mustn't. 1598 01:56:49,542 --> 01:56:52,455 Marius, What's going on? I'm scared! 1599 01:56:53,625 --> 01:56:55,491 Why won't you kiss me? 1600 01:56:55,667 --> 01:56:58,785 Yes, father, Why don't you kiss her? 1601 01:57:00,417 --> 01:57:02,533 Oh, father... 1602 01:57:04,500 --> 01:57:06,036 Hold me tight! 1603 01:57:08,833 --> 01:57:09,948 Lyon is off. 1604 01:57:10,125 --> 01:57:10,990 What's up? 1605 01:57:11,167 --> 01:57:13,829 The krauts are licked in the East, 1606 01:57:14,000 --> 01:57:16,367 and the Allies will land. 1607 01:57:16,542 --> 01:57:18,624 We've a few days to switch sides. 1608 01:57:18,792 --> 01:57:20,248 What's that mean? 1609 01:57:20,417 --> 01:57:23,159 We've a few hours left to be heroes! 1610 01:57:26,125 --> 01:57:27,240 You still like it? 1611 01:57:27,417 --> 01:57:30,785 The 2nd half's a bit much! Gavroche dies, 1612 01:57:30,958 --> 01:57:33,575 Marius saves him, Valjean saves Marius, 1613 01:57:33,750 --> 01:57:36,708 Val jean saves Javert who kills himself! 1614 01:57:36,875 --> 01:57:38,331 A bit over the top! 1615 01:57:40,167 --> 01:57:41,498 Like us as Resistants! 1616 01:57:41,667 --> 01:57:45,786 Wait! My contact's in Normandy. Where you grew up! 1617 01:57:45,958 --> 01:57:47,824 What's one more coincidence? 1618 01:57:57,125 --> 01:57:58,240 Nice weather! 1619 01:57:58,417 --> 01:57:59,532 Good for us. 1620 01:57:59,708 --> 01:58:01,699 Good for the krauts... 1621 01:58:01,875 --> 01:58:06,244 Hi kids! You're late! Me, I like to eat on time! 1622 01:58:06,417 --> 01:58:08,124 Hi, precious. 1623 01:58:09,333 --> 01:58:10,494 Come and get it! 1624 01:58:12,125 --> 01:58:13,490 Hey, "Miss Perfume"! 1625 01:58:15,000 --> 01:58:16,582 Want a drink, Milou? 1626 01:58:18,167 --> 01:58:20,534 I can't stand your perfume! 1627 01:58:20,708 --> 01:58:24,702 So stop wearing it, or I'll start telling things. 1628 01:58:24,875 --> 01:58:27,162 I've got stuff to say that people 1629 01:58:27,333 --> 01:58:29,995 would like to hear. Come on, Milou. 1630 01:58:31,375 --> 01:58:33,616 He's just in a bad mood. 1631 01:58:33,792 --> 01:58:37,535 Yup, I'm in a bad mood! Sit down. Stay for lunch! 1632 01:58:38,708 --> 01:58:39,698 A chandelier! 1633 01:58:39,875 --> 01:58:40,910 See that! 1634 01:58:41,083 --> 01:58:44,041 And the radio! We won the lottery! 1635 01:58:44,208 --> 01:58:46,996 Okay now: 3,4... 1636 01:59:15,708 --> 01:59:16,413 What's this? 1637 01:59:16,583 --> 01:59:19,291 In case they land, to greet them. 1638 01:59:22,708 --> 01:59:26,997 Sorry we're late, we had a family lunch. 1639 01:59:27,167 --> 01:59:30,364 So, you see... it dragged on. 1640 01:59:31,417 --> 01:59:32,327 Give it to him! 1641 01:59:32,500 --> 01:59:34,036 You saw the papers? 1642 01:59:34,958 --> 01:59:39,202 They'll land near Calais! I know they will! 1643 01:59:41,458 --> 01:59:43,199 What's wrong? 1644 01:59:44,208 --> 01:59:46,745 More bad news? 1645 01:59:48,625 --> 01:59:50,115 Good night. 1646 01:59:50,625 --> 01:59:51,660 Get on home! 1647 01:59:52,292 --> 01:59:54,533 Listen to the radio tonight! 1648 01:59:54,708 --> 01:59:57,826 Something's bound to happen soon! 1649 01:59:58,708 --> 02:00:01,370 Something'll sure happen soon! 1650 02:00:02,375 --> 02:00:05,743 You'll see, something's gonna happen! 1651 02:00:05,917 --> 02:00:07,578 I'm sure of it. 1652 02:00:09,250 --> 02:00:10,740 They'll land near Calais. 1653 02:00:45,500 --> 02:00:47,491 That's the coop where I lived. 1654 02:00:47,667 --> 02:00:48,702 With pigeons? 1655 02:00:48,875 --> 02:00:50,786 Yeah, who crap on you! 1656 02:00:53,583 --> 02:00:54,914 What a kraut nest! 1657 02:00:55,083 --> 02:00:56,448 You lived here long? 1658 02:00:56,625 --> 02:01:01,791 Till 1920, when I realized my manager was stealing everything. 1659 02:01:28,000 --> 02:01:31,698 Now, that's a surprise! Gentlemen. 1660 02:01:31,875 --> 02:01:33,616 Have a drink. I'll be along. 1661 02:01:35,417 --> 02:01:39,706 Nothing's changed. Except for the customers. 1662 02:01:41,167 --> 02:01:42,703 You want a drink? 1663 02:01:44,458 --> 02:01:46,290 Still have the boss' cider? 1664 02:01:47,500 --> 02:01:48,956 Marius! 2 ciders! 1665 02:01:49,500 --> 02:01:51,411 Say that again? 1666 02:01:52,375 --> 02:01:54,958 Marius... 2 ciders. 1667 02:01:58,542 --> 02:02:00,158 You a real Marius? 1668 02:02:00,542 --> 02:02:01,703 Yes, sir. 1669 02:02:02,042 --> 02:02:03,453 Here's to you! 1670 02:02:03,833 --> 02:02:05,415 Thanks, sir. 1671 02:02:09,667 --> 02:02:11,999 This is my son. My pride! 1672 02:02:12,167 --> 02:02:13,453 My Gavroche! 1673 02:02:14,500 --> 02:02:17,288 Nothing. How about your brother? 1674 02:02:17,667 --> 02:02:20,534 He left... with my wife. 1675 02:02:21,125 --> 02:02:24,197 Got killed in Dunkirk. Fought a good war. 1676 02:02:24,958 --> 02:02:28,280 Don't you wonder why I pop up after 25 years? 1677 02:02:29,500 --> 02:02:31,036 You wanted to see me? 1678 02:02:32,542 --> 02:02:33,532 Come on... 1679 02:02:37,333 --> 02:02:39,449 They're in the Resistance. 1680 02:02:40,250 --> 02:02:42,912 We want a view over the sea. 1681 02:02:43,083 --> 02:02:45,199 Things are happening tonight. 1682 02:02:45,375 --> 02:02:48,037 See what's back there? Come look. 1683 02:02:50,583 --> 02:02:54,747 They come by to drink. I can't stop 'em from drinking. 1684 02:03:09,250 --> 02:03:10,866 Coffee's ready, sir! 1685 02:03:11,417 --> 02:03:13,203 You live in the coop? 1686 02:03:14,250 --> 02:03:15,957 I like you more and more. 1687 02:03:26,417 --> 02:03:30,365 Hurry up! Everybody in the shelter! No laughing! 1688 02:03:32,917 --> 02:03:37,457 If Thénardier doesn't open the sewer-door, Marius dies. 1689 02:03:37,875 --> 02:03:42,039 If Thénardier doesn't save Cosette from starvation, 1690 02:03:42,417 --> 02:03:46,490 there's no Cosette, no Marius, and no love story! 1691 02:03:46,667 --> 02:03:49,455 Without Thénardier, no love story! 1692 02:03:49,625 --> 02:03:54,165 I say Thénardier's an angel! He's a godsend! 1693 02:03:54,333 --> 02:03:57,746 He's horrid with his kids and all! You joking? 1694 02:03:57,917 --> 02:03:59,373 Not with his kids. 1695 02:04:00,125 --> 02:04:01,957 He's great with his kids. 1696 02:04:02,500 --> 02:04:03,956 No wonder your wife left! 1697 02:04:07,125 --> 02:04:09,958 I'm not saying he isn't a scum bag. 1698 02:04:10,333 --> 02:04:12,449 I'm saying he's a godsend! 1699 02:04:13,125 --> 02:04:14,240 What a story! 1700 02:04:15,208 --> 02:04:17,700 You can't read between the lines. 1701 02:04:17,875 --> 02:04:19,457 I can't read? 1702 02:04:19,833 --> 02:04:21,699 They all praise Valjean! 1703 02:04:21,875 --> 02:04:24,788 He ain't got a family that loves him. 1704 02:04:26,083 --> 02:04:28,996 So, Thénardier's the good guy? 1705 02:04:29,167 --> 02:04:30,703 - Yeah! - Come on! 1706 02:04:30,875 --> 02:04:32,661 His wife loves him! 1707 02:04:32,833 --> 02:04:34,415 And Gavroche? 1708 02:04:34,583 --> 02:04:39,032 Gavroche's his son. He has a family. Family, Love, Country! 1709 02:04:39,208 --> 02:04:41,199 And what he did to Cosette? 1710 02:04:41,375 --> 02:04:43,116 - He saved her! What? 1711 02:04:43,292 --> 02:04:44,327 He saved her! 1712 02:04:44,500 --> 02:04:45,786 Saved her? 1713 02:06:24,417 --> 02:06:26,124 What's that, Mother? 1714 02:06:27,167 --> 02:06:31,161 Angels, children. But real ones this time! 1715 02:06:51,792 --> 02:06:55,114 Gentlemen, I think breakfast's over. 1716 02:06:59,500 --> 02:07:00,456 Jeannot! 1717 02:07:01,500 --> 02:07:02,706 Look at that. 1718 02:07:06,792 --> 02:07:08,703 Damn, what'd we get into? 1719 02:07:11,667 --> 02:07:13,157 They'll cream us. 1720 02:07:13,625 --> 02:07:14,786 Damn right. 1721 02:07:41,917 --> 02:07:44,249 So? Long live France! 1722 02:07:55,042 --> 02:07:58,831 Marius! Buckets! Quick, make a chain! 1723 02:08:01,958 --> 02:08:03,824 Get down, kid! 1724 02:08:09,708 --> 02:08:11,039 Get down, Marius! 1725 02:09:08,333 --> 02:09:09,744 Protect the kid! 1726 02:09:10,208 --> 02:09:11,790 Protect the kid! 1727 02:09:15,583 --> 02:09:16,414 So? 1728 02:09:16,583 --> 02:09:19,826 The bunker is mowing 'em down. 1729 02:09:20,000 --> 02:09:22,412 Get grenades, we'll blow it up. 1730 02:09:26,625 --> 02:09:27,456 Can I help? 1731 02:09:27,625 --> 02:09:28,456 Can you use it? 1732 02:09:28,625 --> 02:09:29,706 I can learn. 1733 02:09:29,875 --> 02:09:30,865 Smart move. 1734 02:09:39,208 --> 02:09:41,165 Let's hit the bunker. 1735 02:09:42,042 --> 02:09:43,749 - What? - The bunker! 1736 02:09:43,917 --> 02:09:45,282 I'm going too. 1737 02:09:45,458 --> 02:09:46,664 Stay here! 1738 02:10:18,708 --> 02:10:22,326 We can't just let 'em wipe those kids out. 1739 02:10:22,500 --> 02:10:25,868 Marius and I know 'em, we deliver their food. 1740 02:10:26,042 --> 02:10:27,703 We'll blow 'em up! 1741 02:10:27,875 --> 02:10:28,910 I'm coming! 1742 02:10:29,083 --> 02:10:30,244 They don't know you. 1743 02:10:30,417 --> 02:10:31,873 Show me how. 1744 02:10:32,042 --> 02:10:36,161 Pull the pin. Count to 5. And blow the bunker up! 1745 02:10:36,333 --> 02:10:39,451 - To 5. - To 5, but not too slow. 1746 02:10:43,833 --> 02:10:44,868 Gutsy kids! 1747 02:11:03,042 --> 02:11:05,033 Damn! The kid's hit. 1748 02:11:06,458 --> 02:11:07,539 I'm going up! 1749 02:11:28,750 --> 02:11:31,583 He's mad! He's gonna get us killed! 1750 02:11:47,542 --> 02:11:49,954 Stop! They'll shoot back. 1751 02:12:15,125 --> 02:12:19,073 The great battle has started, 1752 02:12:19,792 --> 02:12:24,787 after so much war, fury and pain... 1753 02:12:24,958 --> 02:12:26,574 In Normandy? 1754 02:12:28,333 --> 02:12:30,165 Wasn't it to be Calais? 1755 02:12:30,333 --> 02:12:34,076 Who gives a hoot! Normandy or Calais is the same! 1756 02:12:34,792 --> 02:12:38,410 It's over! I'm happy the Jew's leaving. 1757 02:12:41,792 --> 02:12:43,408 It's not over yet. 1758 02:12:43,583 --> 02:12:46,075 No, the war ain't over today, 1759 02:12:46,250 --> 02:12:49,538 but he's leaving soon. They didn't land 1760 02:12:49,708 --> 02:12:53,281 just to visit the Mont St. Michel! 1761 02:12:53,458 --> 02:12:55,074 I'll go tell him. 1762 02:12:55,542 --> 02:12:58,500 Wait, wait! What's the rush? 1763 02:13:01,500 --> 02:13:04,913 Aren't you off to Switzerland? To get money? 1764 02:13:05,083 --> 02:13:06,744 So? 1765 02:13:06,917 --> 02:13:08,624 You never think, huh? 1766 02:13:09,875 --> 02:13:14,290 It hurts to see him go, huh? It hurts, huh? Say it! 1767 02:13:14,458 --> 02:13:17,576 'Cause it hurts me to see him stay! 1768 02:13:18,000 --> 02:13:19,957 He doesn't care about you! 1769 02:13:20,125 --> 02:13:22,241 Go take a look at yourself! 1770 02:13:22,417 --> 02:13:26,456 It hurts to see him go, huh? It hurts! It hurts! 1771 02:13:26,625 --> 02:13:28,582 It hurts me to see him stay! 1772 02:13:28,750 --> 02:13:32,573 We're even! It hurts me to see the Jew stay! 1773 02:15:01,292 --> 02:15:03,829 It's obvious you're no farmer. 1774 02:15:08,292 --> 02:15:10,909 Storms come when they wish, 1775 02:15:11,083 --> 02:15:13,916 and they were on the Germans' side. 1776 02:15:14,083 --> 02:15:17,997 But how could the situation change so suddenly? 1777 02:15:18,958 --> 02:15:21,871 I told you: the storm, bad weather. 1778 02:15:22,500 --> 02:15:26,073 It's over. They've got it all! 1779 02:15:28,042 --> 02:15:29,328 And a disguise? 1780 02:15:29,875 --> 02:15:33,948 All the Jews are dead. Even the ones in disguise! 1781 02:15:34,833 --> 02:15:36,949 They can't kill all the Jews! 1782 02:15:37,458 --> 02:15:41,452 If some're alive, it's thanks to people like me. 1783 02:15:45,958 --> 02:15:49,326 You know the Americans. They'll be back. 1784 02:15:50,208 --> 02:15:52,620 With good weather they'll win. 1785 02:15:52,792 --> 02:15:56,740 Hitler said that Germany's vital space is Europe. 1786 02:15:56,917 --> 02:15:59,329 He won't give up. He's a maniac. 1787 02:15:59,500 --> 02:16:03,824 A maniac! He gets hopping mad when he's angry! 1788 02:16:08,917 --> 02:16:13,787 I don't blame you, Ziman. I ain't jealous. I ain't jealous. 1789 02:16:13,958 --> 02:16:16,040 It's just... 1790 02:16:16,458 --> 02:16:19,621 There's these images in my mind, like: 1791 02:16:19,792 --> 02:16:24,912 "Hey, my wife..." Even if we ain't been cozy for a while, 1792 02:16:25,083 --> 02:16:26,949 it hurts to see you two! 1793 02:16:28,000 --> 02:16:33,291 I didn't sleep with your wife. Hey, I didn't sleep with your wife. 1794 02:16:33,750 --> 02:16:38,790 I don't care if you're a Jew. I ain't an anti-Semite! I ain't! 1795 02:16:39,458 --> 02:16:42,746 I ain't! I'm a good Christian! 1796 02:16:43,375 --> 02:16:46,163 But my wife's my wife. What can I say? 1797 02:16:46,333 --> 02:16:48,324 What can I say? 1798 02:16:48,833 --> 02:16:51,120 A letter for his daughter. 1799 02:16:56,833 --> 02:16:58,073 What else? 1800 02:17:03,292 --> 02:17:05,078 We're really gonna do it? 1801 02:17:06,750 --> 02:17:08,081 We're gonna do it? 1802 02:17:19,667 --> 02:17:20,452 It was here? 1803 02:17:20,625 --> 02:17:23,947 Someone must've taken the furniture. 1804 02:17:24,125 --> 02:17:25,536 I hope it was Ziman. 1805 02:17:26,333 --> 02:17:28,165 We're still a team, huh? 1806 02:17:30,875 --> 02:17:33,037 No furniture left! 1807 02:17:34,750 --> 02:17:36,866 Look out, Miss, he's a punk! 1808 02:17:42,250 --> 02:17:43,615 Where's Marius? 1809 02:17:44,250 --> 02:17:47,868 Behind you. I think he found himself a Cosette! 1810 02:17:49,958 --> 02:17:51,323 A nice one too! 1811 02:17:57,458 --> 02:17:58,539 What's your name? 1812 02:17:58,708 --> 02:17:59,823 Germaine. 1813 02:18:00,000 --> 02:18:04,324 Too bad! Remember, we're going to Paris soon! 1814 02:18:04,667 --> 02:18:07,204 So? We stick together, huh? 1815 02:18:07,917 --> 02:18:09,908 No. I won't forget your help, 1816 02:18:10,083 --> 02:18:11,699 we're friends for life. 1817 02:18:11,875 --> 02:18:14,617 But now's the time to get rich! 1818 02:18:14,792 --> 02:18:18,114 No, your thing ain't my thing. 1819 02:18:18,292 --> 02:18:19,532 Can't you see... 1820 02:18:21,083 --> 02:18:22,994 Sorry, m'am. 1821 02:18:23,500 --> 02:18:26,288 During the war, I moved that house. 1822 02:18:26,458 --> 02:18:28,665 Who took the furniture? 1823 02:18:28,833 --> 02:18:30,744 I don't know, didn't notice. 1824 02:18:30,917 --> 02:18:32,078 We didn't notice! 1825 02:18:32,250 --> 02:18:35,413 We don't peep to see what's going on. 1826 02:18:36,750 --> 02:18:38,832 It's okay. Good-bye! 1827 02:18:39,875 --> 02:18:41,616 Paris is a whore, 1828 02:18:41,792 --> 02:18:46,958 Like the wine they pour In the St. Denis brothels, 1829 02:18:47,958 --> 02:18:51,747 Paris is gunfire, naked and on fire 1830 02:18:51,917 --> 02:18:54,124 With false friends' betrayals! 1831 02:18:55,875 --> 02:18:57,866 Paris' theaters display 1832 02:18:58,042 --> 02:19:02,741 Jean-Paul Sartre's play, forgetting literati like Audiberti! 1833 02:19:03,958 --> 02:19:06,074 Paris is canals, 1834 02:19:06,250 --> 02:19:11,074 Starless nightfalls, Paris is sad sailors! 1835 02:19:18,208 --> 02:19:21,246 Paris is walkways and causeways, 1836 02:19:22,083 --> 02:19:23,744 It's the Resistants' feats, 1837 02:19:26,000 --> 02:19:29,868 and the militia on Lauriston street! 1838 02:19:30,042 --> 02:19:33,000 Paris is lowly actions! 1839 02:19:34,083 --> 02:19:37,906 Paris, beware the Liberation 1840 02:19:38,083 --> 02:19:40,996 Doesn't fill the jails! 1841 02:19:42,083 --> 02:19:45,872 Paris is massacres, but, hell, 1842 02:19:46,042 --> 02:19:49,114 Paris'll always be Paris! 1843 02:19:49,708 --> 02:19:51,540 Why meet in Montmartre? 1844 02:19:51,708 --> 02:19:55,076 I want you to see a little apartment. 1845 02:19:55,250 --> 02:19:57,116 Over the Sacré Coeur? 1846 02:19:57,292 --> 02:19:58,453 Right! 1847 02:19:58,625 --> 02:20:00,207 See you tomorrow, 1848 02:20:00,375 --> 02:20:05,666 Mr. "Head of the Robbery Division"! 1849 02:20:05,833 --> 02:20:08,040 You're able to join the new police? 1850 02:20:08,208 --> 02:20:10,074 What did I do in the War? 1851 02:20:10,417 --> 02:20:12,033 What's the flat like? 1852 02:20:12,208 --> 02:20:14,666 Teeny tiny, or biggy big? 1853 02:20:14,833 --> 02:20:16,449 Cutey cute! 1854 02:20:16,958 --> 02:20:18,369 Salome, 1855 02:20:18,542 --> 02:20:20,533 Just like mommy and me, 1856 02:20:20,708 --> 02:20:25,748 you must be disappointed the Americans didn't land. 1857 02:20:25,917 --> 02:20:31,117 Don't lose hope, honey, they'll soon be back 1858 02:20:31,292 --> 02:20:32,828 for good! 1859 02:20:33,000 --> 02:20:35,583 The good news is I beat my record: 1860 02:20:35,750 --> 02:20:40,620 53 times back and forth! Soon I'll be prancing about. 1861 02:20:45,833 --> 02:20:46,914 What now? 1862 02:20:47,083 --> 02:20:50,496 Ziman! Hitler... Hitler... 1863 02:20:50,667 --> 02:20:55,707 London, England! He made a triumphant entry, like Julius Caesar! 1864 02:20:56,250 --> 02:20:58,116 In London! Hitler! 1865 02:21:03,667 --> 02:21:06,955 Take this letter, and go to the pension. 1866 02:21:07,125 --> 02:21:08,661 Bring my girl back. 1867 02:21:10,125 --> 02:21:14,369 Don't you think Francoise and I tried? 1868 02:21:16,083 --> 02:21:17,744 She was caught! 1869 02:21:18,375 --> 02:21:20,161 'Cause of your letters! 1870 02:21:20,333 --> 02:21:21,869 A Jew! Salome! 1871 02:21:23,667 --> 02:21:26,329 No, she's under a Catholic name! 1872 02:21:26,500 --> 02:21:29,162 A Catholic name: Fortin. 1873 02:21:29,333 --> 02:21:33,406 Fortin. Salome Fortin. But the letters! Ziman! 1874 02:21:34,167 --> 02:21:35,578 The letters! 1875 02:21:36,125 --> 02:21:38,492 Your daughter's dead! 1876 02:21:40,167 --> 02:21:41,578 You get it? 1877 02:21:42,083 --> 02:21:43,369 The letters! 1878 02:21:54,458 --> 02:21:56,074 The letters! 1879 02:21:58,250 --> 02:22:02,574 Don't forget: the letters! 1880 02:22:09,375 --> 02:22:12,037 What we waitin' for to be happy? 1881 02:22:12,750 --> 02:22:15,913 What we waitin' for to party? 1882 02:22:16,083 --> 02:22:19,201 The road's ready and the sky's nippy! 1883 02:22:19,375 --> 02:22:22,913 The piano's songs're snappy! 1884 02:22:23,083 --> 02:22:25,700 Eyes look up hopefully! 1885 02:22:25,875 --> 02:22:29,322 Smiles light up happily! 1886 02:22:29,500 --> 02:22:32,538 Joy's prancing like a puppy! 1887 02:22:32,708 --> 02:22:36,030 What we waitin' for to be happy? 1888 02:22:36,458 --> 02:22:39,576 What we waitin' for to be happy? 1889 02:22:39,750 --> 02:22:42,913 What we waitin' for to party? 1890 02:22:43,083 --> 02:22:46,155 We got violets and poppies, 1891 02:22:46,333 --> 02:22:49,166 Grapes... red, White, blue and jumpy! 1892 02:22:49,333 --> 02:22:51,415 Butterflies are love-happy! 1893 02:22:52,875 --> 02:22:55,708 The centipede's wearin' socks to party! 1894 02:22:56,125 --> 02:22:59,243 The lark's sayin' he's all sappy! 1895 02:22:59,417 --> 02:23:01,124 What we waitin' for? 1896 02:23:02,750 --> 02:23:06,243 What we waitin' for to be happy? 1897 02:23:06,750 --> 02:23:11,039 If it's such a good business, why're you selling? 1898 02:23:11,208 --> 02:23:15,782 It's too much for a woman. My husband didn't make it back. 1899 02:23:17,417 --> 02:23:20,330 You say it's a Parisian crowd? 1900 02:23:20,500 --> 02:23:23,083 We're 20 miles out of Paris. 1901 02:23:23,250 --> 02:23:25,958 The sun comes up, they show up. 1902 02:23:27,708 --> 02:23:32,532 The first year, I could help you out. Show you the ropes. 1903 02:23:33,667 --> 02:23:35,032 You like it? 1904 02:23:35,667 --> 02:23:38,785 If you like it, I like it. 1905 02:23:39,500 --> 02:23:41,161 Your pals're in this? 1906 02:23:41,333 --> 02:23:45,076 No more pals, no more partners. 1907 02:23:57,708 --> 02:23:59,665 You think I'm a jerk? 1908 02:24:01,208 --> 02:24:03,575 I know What you do with him! 1909 02:24:03,958 --> 02:24:07,405 Go on, jerk me around! 1910 02:24:14,500 --> 02:24:16,662 You ain't getting up anymore? 1911 02:24:16,833 --> 02:24:19,575 What's going on in Paris? 1912 02:24:20,875 --> 02:24:25,915 The Germans are partying: champagne, our women, our whores... 1913 02:24:27,542 --> 02:24:28,953 That's nothing. 1914 02:24:31,167 --> 02:24:35,866 They dropped 2 atom bombs. On New York and Los Angeles. 1915 02:24:36,042 --> 02:24:37,874 Over a million dead. 1916 02:24:38,292 --> 02:24:42,286 All the American Jews are being persecuted, shot. 1917 02:24:42,458 --> 02:24:47,749 You might be the last of the Jews! The last, or one of the last. 1918 02:24:47,917 --> 02:24:53,208 Mussolini, Hitler and the Emperor of Japan rule the world? 1919 02:24:53,375 --> 02:24:57,790 Hitler didn't bother about Belgium being neutral, huh? 1920 02:24:57,958 --> 02:25:00,996 Well, he's gonna invade Switzerland. 1921 02:25:01,167 --> 02:25:03,374 So, for your own good, 1922 02:25:03,542 --> 02:25:06,250 if you got money in your account, 1923 02:25:06,417 --> 02:25:10,866 better get it out now, 'cause it won't last long, 1924 02:25:11,833 --> 02:25:12,538 it won't. 1925 02:25:12,708 --> 02:25:14,073 You're right. 1926 02:25:15,250 --> 02:25:19,665 Well... Your friends offered me a job. 1927 02:25:19,833 --> 02:25:21,244 You call that a job? 1928 02:25:21,417 --> 02:25:24,284 Mr. Fortin! Where've you been? 1929 02:25:24,458 --> 02:25:26,165 Mrs. Dubois, my neighbor! 1930 02:25:27,167 --> 02:25:30,785 Marius, who'd choose easy money over hard work. 1931 02:25:31,792 --> 02:25:32,827 May I kiss you? 1932 02:25:33,000 --> 02:25:34,161 You bet. 1933 02:25:36,292 --> 02:25:37,623 You coming back? 1934 02:25:37,792 --> 02:25:39,783 No, just getting some stuff. 1935 02:25:41,250 --> 02:25:42,706 There's a letter. 1936 02:25:43,333 --> 02:25:44,164 For me? 1937 02:25:44,333 --> 02:25:45,323 Shall I read it? 1938 02:25:45,500 --> 02:25:46,581 Of course. 1939 02:25:46,958 --> 02:25:51,077 Sir, I imagine you remember me. 1940 02:25:51,250 --> 02:25:56,199 I am Salome, whom you kindly brought to the pension. 1941 02:25:56,667 --> 02:26:00,956 With no news of my parents, I don't know who to write. 1942 02:26:01,125 --> 02:26:04,618 Would you know Where they are? 1943 02:26:04,792 --> 02:26:06,999 I'm very worried. And you? 1944 02:26:07,750 --> 02:26:10,333 How are you? I hope to see you, 1945 02:26:11,167 --> 02:26:13,659 because I liked being with you. 1946 02:26:14,583 --> 02:26:17,450 I tried to find one like yours. 1947 02:26:18,250 --> 02:26:19,456 Where're we going? 1948 02:26:19,625 --> 02:26:23,744 To my place, where you'll swim and dance all your life. 1949 02:26:23,917 --> 02:26:26,409 When will mom and dad return? 1950 02:26:27,083 --> 02:26:31,031 It takes months for prisoners to come back. 1951 02:26:31,208 --> 02:26:32,573 They're not dead? 1952 02:26:33,000 --> 02:26:34,616 I'm sure they aren't. 1953 02:26:35,250 --> 02:26:37,116 Why don't they write me? 1954 02:26:37,292 --> 02:26:41,160 You'll meet a swell guy. Guess what his name is? 1955 02:26:42,625 --> 02:26:43,956 Imagine that! 1956 02:26:48,792 --> 02:26:50,703 Is there a school there? 1957 02:26:50,875 --> 02:26:54,664 Yes. It was destroyed during the bombings, 1958 02:26:54,833 --> 02:26:57,495 so I'm helping them rebuild it. 1959 02:26:58,458 --> 02:27:01,075 Your holidays are gonna be short! 1960 02:27:01,500 --> 02:27:03,036 Are you married? 1961 02:27:03,208 --> 02:27:05,040 A While back, and not long. 1962 02:27:05,208 --> 02:27:05,868 Why? 1963 02:27:06,042 --> 02:27:08,158 Women don't like boxers. 1964 02:27:08,333 --> 02:27:09,414 Why? 1965 02:27:09,583 --> 02:27:13,326 Why? 'Cause we lead a weird life. 1966 02:27:13,500 --> 02:27:16,037 We can't go out dancing. 1967 02:27:16,583 --> 02:27:19,780 We can't, huh... See what I mean? 1968 02:27:22,375 --> 02:27:23,661 When you grow up. 1969 02:27:27,250 --> 02:27:28,536 Now that's nice. 1970 02:27:28,708 --> 02:27:31,496 It's nicer than Marius and Cosette. 1971 02:27:33,875 --> 02:27:37,618 Let's pull over here... and pig out! 1972 02:27:37,792 --> 02:27:38,953 What's "pig out"? 1973 02:27:39,125 --> 02:27:43,699 Pig out? To have a good tuck in, to stuff your face... 1974 02:27:44,583 --> 02:27:48,201 Say, young lady, let's see what's in here. 1975 02:27:48,375 --> 02:27:51,367 I teach you to read, you teach me slang. 1976 02:27:52,500 --> 02:27:53,615 Gimme 5. 1977 02:27:53,792 --> 02:27:55,248 Give you what? 1978 02:27:55,833 --> 02:27:57,915 To settle a deal, you give 5. 1979 02:27:59,375 --> 02:28:00,331 Say, you'll 1980 02:28:00,667 --> 02:28:03,204 speak slang before I read. 1981 02:28:04,167 --> 02:28:07,660 As a kid, did you learn slang or French? 1982 02:28:07,833 --> 02:28:09,164 Straight to slang! 1983 02:28:09,333 --> 02:28:11,370 That's why you're a boxer? 1984 02:28:13,458 --> 02:28:15,699 No, that was cold and hunger. 1985 02:28:16,292 --> 02:28:18,033 It's complicated. 1986 02:28:19,875 --> 02:28:23,789 Better toss a lump of shit on a shingle 1987 02:28:23,958 --> 02:28:25,198 in the hole in the gut. 1988 02:28:25,375 --> 02:28:27,457 Go on, say it if you can. 1989 02:28:28,958 --> 02:28:33,998 Better toss a shump of lingle in the hole in the gut. 1990 02:28:34,167 --> 02:28:37,285 Toss a lump of shit on a shingle... 1991 02:28:37,458 --> 02:28:41,782 Toss a lump of shit on a shingle in the hole in the gut. 1992 02:28:48,458 --> 02:28:49,493 It's all there? 1993 02:28:52,208 --> 02:28:54,370 Ain't enough? Need more? 1994 02:28:58,375 --> 02:29:00,958 What did we make today? 1995 02:29:01,500 --> 02:29:02,740 Soup. 1996 02:29:07,542 --> 02:29:09,124 That's all he eats. 1997 02:29:35,000 --> 02:29:37,833 You want to kiss him good-bye? 1998 02:30:43,875 --> 02:30:48,324 Don Quixote saw 30 or 40 windmills, 1999 02:30:48,500 --> 02:30:49,706 Comma. 2000 02:30:49,875 --> 02:30:52,788 looking at his squire, he said: Colon. 2001 02:30:52,958 --> 02:30:54,119 Not so fast... 2002 02:30:54,292 --> 02:30:57,865 Henri, sir! Mr. Mayor wants to speak to you. 2003 02:30:58,042 --> 02:31:00,033 - It's important? - Seems so. 2004 02:31:00,208 --> 02:31:02,074 Do your homework. 2005 02:31:02,875 --> 02:31:04,661 Mr. Mayor, you're up early! 2006 02:31:04,833 --> 02:31:06,949 Can I have a coffee? 2007 02:31:07,125 --> 02:31:08,160 2 coffees! 2008 02:31:08,333 --> 02:31:10,119 I'll make it quick. 2009 02:31:10,292 --> 02:31:14,490 You've been here a year, now, and helped everyone. 2010 02:31:14,667 --> 02:31:16,658 So, everyone asked me, 2011 02:31:16,833 --> 02:31:20,497 to ask you... to take over as Mayor. 2012 02:31:23,083 --> 02:31:23,697 Me? 2013 02:31:23,875 --> 02:31:26,663 Nowadays I only wish to go fishing. 2014 02:31:27,500 --> 02:31:28,535 Me? 2015 02:31:28,708 --> 02:31:32,246 Henri, sir. A lady wants to see you. 2016 02:31:32,417 --> 02:31:34,875 - A lady? - She seems shook up. 2017 02:31:35,042 --> 02:31:36,703 Excuse me... 2018 02:31:36,875 --> 02:31:38,457 There's no rush. 2019 02:31:38,625 --> 02:31:42,789 Take your time. I'll come by tonight for your answer. 2020 02:31:56,333 --> 02:31:57,789 Mrs. Ziman! 2021 02:31:58,458 --> 02:32:01,246 I saw the Mother Superior. 2022 02:32:02,250 --> 02:32:03,615 Is Salome here? 2023 02:32:03,792 --> 02:32:06,033 You bet. Come along. 2024 02:32:07,708 --> 02:32:08,948 Look. 2025 02:32:09,958 --> 02:32:11,540 She's studying. 2026 02:32:36,250 --> 02:32:38,241 - What now? - Your friends. 2027 02:32:38,417 --> 02:32:39,282 What friends? 2028 02:32:39,458 --> 02:32:40,698 Your friends. 2029 02:32:41,375 --> 02:32:42,285 What a day. 2030 02:32:42,458 --> 02:32:46,998 They're in trouble. I think The Bill's wounded. 2031 02:32:49,417 --> 02:32:50,122 What's up? 2032 02:32:50,292 --> 02:32:52,499 The cops're dogging us. 2033 02:32:52,667 --> 02:32:53,327 They here? 2034 02:32:53,500 --> 02:32:56,083 No, we lost 'em in the forest. 2035 02:32:57,250 --> 02:32:59,116 Come hide in the cabins. 2036 02:32:59,292 --> 02:33:00,407 Follow me! 2037 02:33:04,917 --> 02:33:09,241 Do as if nothing's up. Take care of Salome and her mom. 2038 02:33:09,417 --> 02:33:11,579 Hurry! It's packed at noon. 2039 02:33:12,167 --> 02:33:14,454 You sure they didn't tail you? 2040 02:33:16,833 --> 02:33:18,540 Where've I seen him? 2041 02:33:18,708 --> 02:33:21,245 They've got wounded too. 2042 02:33:23,042 --> 02:33:24,874 I've seen him before. 2043 02:33:25,042 --> 02:33:27,875 That's the car from the Italian caper. 2044 02:33:28,042 --> 02:33:31,160 Surround the beach. Call for back-up. 2045 02:33:35,667 --> 02:33:37,999 When did he stop writing? 2046 02:33:38,167 --> 02:33:39,783 At the end of the war. 2047 02:33:39,958 --> 02:33:41,448 He may be alive. 2048 02:33:41,625 --> 02:33:44,583 Mr. Fortin says so every day. 2049 02:33:44,750 --> 02:33:48,994 Marius, get me a pan of hot water. 2050 02:33:49,958 --> 02:33:52,950 Sorry for leaving you, Mrs. Ziman, 2051 02:33:53,125 --> 02:33:55,662 I let you and Salome be alone. 2052 02:33:55,833 --> 02:33:57,039 Thanks for Salome. 2053 02:33:57,208 --> 02:33:59,540 Thank you, for Salome. 2054 02:33:59,958 --> 02:34:04,532 Thanks to her I've a great pal, and a heck of a teacher. 2055 02:34:05,458 --> 02:34:07,119 Can we order, Mrs? 2056 02:34:07,292 --> 02:34:08,327 Of course. 2057 02:34:09,375 --> 02:34:10,957 Mr. Ziman's not here? 2058 02:34:11,125 --> 02:34:13,537 No. I was just telling Salome. 2059 02:34:14,042 --> 02:34:15,749 You'll tell me all that. 2060 02:34:17,000 --> 02:34:18,866 Sorry again, Mrs. Ziman. 2061 02:34:19,042 --> 02:34:21,750 Salome, Show your mom around, 2062 02:34:21,917 --> 02:34:25,080 and you two settle in my room, okay? 2063 02:34:26,542 --> 02:34:28,249 Don't move! Nobody move! 2064 02:34:28,417 --> 02:34:30,033 Where are they? 2065 02:34:30,917 --> 02:34:32,282 What do you want? 2066 02:34:32,458 --> 02:34:33,539 Where are they? 2067 02:34:35,083 --> 02:34:35,743 What? 2068 02:34:36,375 --> 02:34:38,207 What's the water for? 2069 02:34:39,583 --> 02:34:40,323 I know you! 2070 02:34:40,500 --> 02:34:43,697 In my job I know a lot of hoodlums. 2071 02:34:43,875 --> 02:34:45,365 Where are they? 2072 02:34:48,000 --> 02:34:50,788 What's he doing? Go check it out. 2073 02:34:52,958 --> 02:34:55,325 We've gotta stop the hemorrhage. 2074 02:34:56,000 --> 02:34:57,035 Shit! 2075 02:34:58,292 --> 02:35:00,408 Tell me where you hid 'em, 2076 02:35:00,583 --> 02:35:02,665 and we'll plea bargain. 2077 02:35:03,000 --> 02:35:05,037 Did you plea bargain? 2078 02:35:05,208 --> 02:35:06,915 Which cabin are they in? 2079 02:35:07,083 --> 02:35:09,245 You know I never answer you. 2080 02:35:09,417 --> 02:35:10,999 You wanna swallow that? 2081 02:35:11,375 --> 02:35:12,410 A real obsession! 2082 02:35:12,583 --> 02:35:16,030 Nobody move! Hands up! 2083 02:35:16,917 --> 02:35:18,658 Okay, okay! 2084 02:35:18,833 --> 02:35:20,073 Don't move! 2085 02:35:21,458 --> 02:35:23,119 Don't move! Get his gun. 2086 02:35:24,042 --> 02:35:26,204 Get his gun! 2087 02:35:28,000 --> 02:35:30,207 You've no chance. 2088 02:35:30,375 --> 02:35:32,833 Whaddya mean "no chance"? 2089 02:35:33,000 --> 02:35:35,207 Your chance is our chance! 2090 02:35:35,375 --> 02:35:38,288 'Cause we're sticking together now! 2091 02:35:38,458 --> 02:35:41,041 - Sticking together! - Stop! 2092 02:35:41,208 --> 02:35:45,497 Calm down. You just wanna get out of here. 2093 02:35:45,833 --> 02:35:48,040 With him! With him! 2094 02:35:48,208 --> 02:35:49,198 With him! 2095 02:35:49,375 --> 02:35:50,991 Yes, with him! 2096 02:36:01,042 --> 02:36:02,749 We're in deep shit. 2097 02:36:03,125 --> 02:36:04,536 What's up? 2098 02:36:04,708 --> 02:36:09,623 We're gonna split with every cop in France on our butt. 2099 02:36:11,083 --> 02:36:14,201 I told 'em we hadn't shook 'em. 2100 02:36:15,458 --> 02:36:17,199 Why'd you come here? 2101 02:36:17,958 --> 02:36:19,869 Why? Why? 2102 02:36:20,958 --> 02:36:22,824 See what they did to my pal! 2103 02:36:23,000 --> 02:36:25,082 If he croaks, you croak! 2104 02:36:25,250 --> 02:36:26,991 Stick 'em in the cabins. 2105 02:36:33,208 --> 02:36:36,655 You stay. 80 long as you're alive, I'm alive. 2106 02:36:36,833 --> 02:36:40,576 Tell your guys to pull out. Go on, tell 'em! 2107 02:36:41,958 --> 02:36:43,915 Maybe we can make a deal? 2108 02:36:44,083 --> 02:36:46,871 The guillotine! Is that your deal? 2109 02:36:47,458 --> 02:36:50,655 For the last time, tell 'em to pull out! 2110 02:36:53,250 --> 02:36:57,494 No! You said, no? Whaddya mean, no? 2111 02:36:58,875 --> 02:37:00,991 Tell 'em to pull out! Quick! 2112 02:37:04,750 --> 02:37:05,990 You said, no? 2113 02:37:07,042 --> 02:37:08,373 Watch! 2114 02:37:14,833 --> 02:37:17,245 You still won't tell 'em? 2115 02:37:18,750 --> 02:37:20,081 Watch some more! 2116 02:37:21,167 --> 02:37:21,781 Watch! 2117 02:37:21,958 --> 02:37:23,824 Your boss said "no"! 2118 02:37:27,875 --> 02:37:32,164 What we gonna do now? Guess it's your turn! 2119 02:37:32,500 --> 02:37:34,582 Whaddya think, huh? 2120 02:37:34,750 --> 02:37:38,414 Tell your guys to pull out! Tell 'em! 2121 02:37:38,583 --> 02:37:40,620 I'm gonna waste you! 2122 02:37:55,625 --> 02:37:57,787 Why'd you save my life? 2123 02:37:58,375 --> 02:38:00,707 Why hunt miserable people down? 2124 02:38:02,125 --> 02:38:04,583 To each his own duty. 2125 02:38:05,583 --> 02:38:08,780 Because you hunt miserable people down, 2126 02:38:08,958 --> 02:38:11,700 doesn't mean they can't save you! 2127 02:38:12,708 --> 02:38:14,574 Why'd you do it? 2128 02:38:15,542 --> 02:38:16,532 Why? 2129 02:38:21,833 --> 02:38:24,416 Why'd you do it? 2130 02:38:25,625 --> 02:38:27,832 So I'd see you in court. 2131 02:38:28,667 --> 02:38:30,783 I always served my country. 2132 02:38:39,417 --> 02:38:43,035 Pull over, I wanna piss. 2133 02:38:53,125 --> 02:38:55,332 Keep on going, I'll catch up. 2134 02:39:05,375 --> 02:39:08,913 You've 30 seconds to split. That's to thank you. 2135 02:39:09,083 --> 02:39:11,871 I'll say you escaped. Let's go piss! 2136 02:39:21,917 --> 02:39:25,410 When the car leaves, mow him down! 2137 02:39:35,750 --> 02:39:37,866 I have to piss too! 2138 02:39:38,333 --> 02:39:42,577 You don't want me in court saying you tortured me. 2139 02:39:42,750 --> 02:39:46,118 I served my country. I served Maréchal Pétain. 2140 02:39:46,292 --> 02:39:47,703 Just as I said. 2141 02:39:47,875 --> 02:39:50,742 Then I entered the Resistance. 2142 02:39:51,375 --> 02:39:54,743 I think you switched sides 2143 02:39:54,917 --> 02:39:56,999 after drowning a few too many! 2144 02:39:57,583 --> 02:40:01,952 I changed sides when I felt the Maréchal was wrong. 2145 02:40:03,125 --> 02:40:05,287 Let's go. 2146 02:40:06,958 --> 02:40:07,914 Go on! 2147 02:40:09,000 --> 02:40:10,490 Go on, I'm coming! 2148 02:40:23,750 --> 02:40:25,957 That's not what the police say. 2149 02:40:26,125 --> 02:40:27,741 What do they say? 2150 02:40:27,917 --> 02:40:30,500 That you asked to stop to pee, 2151 02:40:30,667 --> 02:40:33,659 and then jumped the commissioner. 2152 02:40:33,833 --> 02:40:37,531 When he realized my trial would be his trial, 2153 02:40:37,708 --> 02:40:39,164 he killed himself. 2154 02:40:39,333 --> 02:40:42,906 I got the best lawyer in Paris. My husband's 2155 02:40:43,083 --> 02:40:44,699 best friend. 2156 02:40:44,875 --> 02:40:47,116 Any news of Mr. Ziman? 2157 02:40:47,292 --> 02:40:51,160 I went all the way to the Jura. No sign of him. 2158 02:40:51,333 --> 02:40:54,951 You know, funny things happened in the war. 2159 02:40:55,125 --> 02:40:57,958 He might be amnesiac. It happens. 2160 02:40:58,125 --> 02:41:01,038 Can Salome and I stay at l'Isle-Adam? 2161 02:41:02,125 --> 02:41:03,741 You ain't leaving! 2162 02:41:03,917 --> 02:41:05,954 I just can't go home. 2163 02:41:06,125 --> 02:41:09,243 During all this time, Where... were you? 2164 02:41:10,333 --> 02:41:11,619 In Poland. 2165 02:41:12,250 --> 02:41:14,412 How'd you make it back? 2166 02:41:14,875 --> 02:41:15,990 I prayed. 2167 02:41:16,167 --> 02:41:18,875 Well, I better start too! 2168 02:41:21,167 --> 02:41:22,908 13 days with no news 2169 02:41:23,083 --> 02:41:24,289 from my farmer 2170 02:41:24,458 --> 02:41:25,414 friends. 2171 02:41:27,042 --> 02:41:28,077 Tonight, 2172 02:41:28,250 --> 02:41:29,536 I'll try going out. 2173 02:41:29,958 --> 02:41:30,663 My diary 2174 02:41:30,833 --> 02:41:32,915 tells of my 625 days here. 2175 02:41:34,125 --> 02:41:36,036 It's for my family, and 2176 02:41:36,667 --> 02:41:37,327 the farmers 2177 02:41:37,500 --> 02:41:39,286 who risked so much for me. 2178 02:43:55,750 --> 02:43:57,206 Hello, Mrs. 2179 02:44:00,208 --> 02:44:02,040 GERMANY SURRENDERS 2180 02:44:02,708 --> 02:44:06,531 I'd like to speak... to call... 2181 02:44:07,042 --> 02:44:11,036 the Holy Heart pension in Normandy. 2182 02:44:11,458 --> 02:44:14,905 When men are ignorant and desperate, Comma. 2183 02:44:15,083 --> 02:44:18,121 When women sell themselves for bread, Comma. 2184 02:44:18,292 --> 02:44:20,954 When children suffer, Comma. 2185 02:44:21,125 --> 02:44:24,117 Les Misérables comes knocking. Period. 2186 02:44:24,625 --> 02:44:29,699 Victor Hugo was 60 when he finished Les Misérables. Period. 2187 02:44:29,875 --> 02:44:32,742 He felt he could then die, 2188 02:44:32,917 --> 02:44:36,660 having fulfilled his duty. Period. 2189 02:45:58,458 --> 02:46:02,122 2 martini dry and 2 coffees! 2190 02:46:06,583 --> 02:46:07,698 You wish? 2191 02:47:30,500 --> 02:47:32,662 Since we're giving quotes, 2192 02:47:32,833 --> 02:47:35,200 remember Willa Cather, who said: 2193 02:47:35,667 --> 02:47:38,500 "There are only 2 or 3 stories which occur over and over 2194 02:47:38,667 --> 02:47:40,533 as though they'd never occurred." 2195 02:47:40,708 --> 02:47:43,996 This is one of them, with alibis. 2196 02:47:44,167 --> 02:47:46,829 I said, with alibis! 2197 02:47:49,250 --> 02:47:51,537 How many Americans would have died, 2198 02:47:51,708 --> 02:47:54,621 had Henri Fortin not taken the bunker? 2199 02:47:56,250 --> 02:47:59,823 How many women 2200 02:48:00,000 --> 02:48:03,413 do not mourn their husbands thanks to Mr. Fortin? 2201 02:48:03,583 --> 02:48:05,199 You say, Mr. Prosecutor, 2202 02:48:05,375 --> 02:48:08,743 that he stole Pétain's government's pay. 2203 02:48:09,167 --> 02:48:12,285 Did Pétain represent France? 2204 02:48:14,208 --> 02:48:15,414 Answer me? 2205 02:48:16,000 --> 02:48:18,742 You wish to put a man on trial, 2206 02:48:19,250 --> 02:48:22,117 who does not know how to read or write! 2207 02:48:22,833 --> 02:48:26,246 A sensible man who only followed his instincts, 2208 02:48:26,417 --> 02:48:30,331 who differentiated good from evil. 2209 02:48:31,583 --> 02:48:34,416 Does the Law punish sensible instinct? Since when? 2210 02:48:36,667 --> 02:48:41,958 Weren't the lawmakers... sensible? 2211 02:48:43,417 --> 02:48:46,830 45 years ago, Mr. Prosecutor, 2212 02:48:47,000 --> 02:48:50,664 Henri Fortin's father was on trial, like now. 2213 02:48:50,833 --> 02:48:53,905 He was sentenced on appearances! 2214 02:48:54,458 --> 02:48:57,075 You'll try his son on appearances too? 2215 02:48:58,000 --> 02:49:01,573 You'll sentence the Fortins from father to son? 2216 02:49:02,042 --> 02:49:05,615 Generation after generation? On appearances? 2217 02:49:08,542 --> 02:49:12,080 The husband will choose the family home. 2218 02:49:12,250 --> 02:49:14,457 You must take her in. 2219 02:49:14,625 --> 02:49:16,957 And you, must live with him! 2220 02:49:17,125 --> 02:49:19,708 80, Miss Salome Ziman, 2221 02:49:19,875 --> 02:49:24,039 do you take Mr. Marius Abelard as husband? 2222 02:49:26,833 --> 02:49:29,325 Listen, Salome, a wink won't do! 2223 02:49:30,542 --> 02:49:31,373 I do. 2224 02:49:32,042 --> 02:49:34,625 Fine! Mr. Marius Abelard, 2225 02:49:34,792 --> 02:49:37,625 do you take 2226 02:49:37,792 --> 02:49:40,625 Salome Ziman for wife? 2227 02:49:41,250 --> 02:49:42,081 I do. 2228 02:49:42,250 --> 02:49:43,536 No wink for me? 2229 02:49:45,917 --> 02:49:49,865 As they say in boxing! May the best man win! 2230 02:50:14,042 --> 02:50:15,157 You're gorgeous! 2231 02:50:16,042 --> 02:50:17,282 I'm proud of you. 2232 02:50:18,542 --> 02:50:22,866 You'll come see me? Promise you won't let me down? 2233 02:50:23,042 --> 02:50:23,952 I promise. 2234 02:50:30,042 --> 02:50:31,828 If not for you, I'd not be here! 2235 02:50:32,208 --> 02:50:33,664 Me neither! 2236 02:50:35,667 --> 02:50:37,999 You don't seem happy, Ziman. 2237 02:50:38,167 --> 02:50:40,158 Happiness isn't a Jewish word. 2238 02:50:40,583 --> 02:50:41,698 Even today? 2239 02:50:41,875 --> 02:50:44,367 We're always a few sorrows ahead! 2240 02:50:44,542 --> 02:50:47,500 Victor Hugo said: "Our best years 2241 02:50:47,667 --> 02:50:49,203 are yet to come." 2242 02:50:49,375 --> 02:50:52,083 "Buffalo Bill's son don't shoot like his dad." 2243 02:50:52,250 --> 02:50:54,582 Say what? 151147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.