All language subtitles for Incognito S01E42 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:04,025 I just wanted to ask if you know where Tomas is. 2 00:00:04,108 --> 00:00:06,235 Why? Is Tomas missing? 3 00:00:06,318 --> 00:00:08,404 I haven't heard anything from him, that's all. 4 00:00:09,739 --> 00:00:11,323 [grunts] 5 00:00:13,117 --> 00:00:14,035 [loud thud] 6 00:00:14,118 --> 00:00:15,536 [gunshots] 7 00:00:19,707 --> 00:00:21,041 According to intel, 8 00:00:21,125 --> 00:00:22,918 their safe house was raided. 9 00:00:23,002 --> 00:00:25,921 It seems a master list has been stolen from them. 10 00:00:26,005 --> 00:00:28,549 Three people infiltrated the safe house. 11 00:00:28,632 --> 00:00:29,759 They've opened the hard drive! 12 00:00:29,842 --> 00:00:30,760 Lago Verde. 13 00:00:30,843 --> 00:00:32,928 Call Mayor Del Mar of Lago Verde. 14 00:00:33,012 --> 00:00:35,139 Tell him to send his men over there, ASAP! 15 00:00:35,222 --> 00:00:37,141 We need that hard drive back! 16 00:00:37,224 --> 00:00:40,227 These damn bastards sold my brother. 17 00:00:42,938 --> 00:00:44,732 Isabel Escalera? 18 00:00:44,815 --> 00:00:47,401 Your death will not go unanswered. 19 00:00:52,907 --> 00:00:59,914 [theme music playing] 20 00:01:40,412 --> 00:01:47,336 [tense music playing] 21 00:01:55,761 --> 00:01:57,388 [keyboard clacking] 22 00:02:06,313 --> 00:02:08,732 General Antonio Bonifacio? 23 00:02:08,816 --> 00:02:15,739 [unsettling music playing] 24 00:02:33,215 --> 00:02:40,139 [unsettling music continues] 25 00:02:46,020 --> 00:02:48,522 [camera shutter clicks] 26 00:02:59,033 --> 00:03:05,915 {\an8}- [suspenseful music playing] - [motorcycle engines revving] 27 00:03:12,338 --> 00:03:14,048 {\an8}[man] This is the location, right? 28 00:03:14,131 --> 00:03:15,132 {\an8}Yes. 29 00:03:15,507 --> 00:03:16,634 {\an8}They might be over there! 30 00:03:16,717 --> 00:03:18,218 {\an8}- Let's go! - Let's go! 31 00:03:18,302 --> 00:03:22,556 {\an8}[engines revving] 32 00:03:22,640 --> 00:03:29,521 {\an8}[suspenseful music continues] 33 00:03:34,193 --> 00:03:36,612 {\an8}[suspenseful music crescendos] 34 00:03:40,115 --> 00:03:41,533 {\an8}[JB sighs deeply] 35 00:03:41,617 --> 00:03:45,955 {\an8}[unsettling music playing] 36 00:03:46,038 --> 00:03:47,414 {\an8}Did you recognize them? 37 00:03:53,420 --> 00:03:56,006 {\an8}I have a feeling they're no ordinary burglar. 38 00:03:57,841 --> 00:03:59,301 {\an8}You know what I mean. 39 00:04:01,428 --> 00:04:03,931 {\an8}I've made many enemies in the past. 40 00:04:05,516 --> 00:04:09,228 {\an8}I'm no stranger to this kind of threat. 41 00:04:13,816 --> 00:04:16,402 {\an8}Let the police handle this. 42 00:04:17,820 --> 00:04:18,904 {\an8}It's their job. 43 00:04:25,119 --> 00:04:28,455 {\an8}[unsettling music crescendos] 44 00:04:28,539 --> 00:04:29,832 {\an8}What's taking so long?! 45 00:04:29,915 --> 00:04:31,417 {\an8}Why haven't we heard from them?! 46 00:04:32,209 --> 00:04:33,210 {\an8}[exasperated sigh] 47 00:04:36,338 --> 00:04:38,132 {\an8}I need an update! 48 00:04:42,011 --> 00:04:44,430 {\an8}They searched the area, 49 00:04:44,513 --> 00:04:46,640 {\an8}but found no one there. 50 00:04:46,724 --> 00:04:52,730 {\an8}[laughs incredulously] 51 00:04:52,813 --> 00:04:55,441 {\an8}Fuck! Fuck! Fuck! 52 00:04:57,109 --> 00:04:59,445 {\an8}Are they really sure? 53 00:04:59,528 --> 00:05:02,114 {\an8}They searched the entire area. 54 00:05:02,823 --> 00:05:04,825 {\an8}Those pests couldn't have gone far! 55 00:05:05,909 --> 00:05:08,037 {\an8}They're just too slow! 56 00:05:09,038 --> 00:05:10,956 {\an8}Tell that Mayor 57 00:05:11,040 --> 00:05:13,125 {\an8}that if our information gets out, 58 00:05:13,208 --> 00:05:16,128 {\an8}he'll be the first one I'll send to hell! 59 00:05:16,920 --> 00:05:18,422 {\an8}So incompetent! 60 00:05:19,131 --> 00:05:20,632 {\an8}Stupid morons! 61 00:05:22,301 --> 00:05:23,510 {\an8}[exclaims in anger] 62 00:05:24,219 --> 00:05:25,512 {\an8}[objects clatter] 63 00:05:26,513 --> 00:05:27,514 {\an8}Hey, you! 64 00:05:27,931 --> 00:05:29,850 {\an8}- Is Dad inside? - No, ma'am. 65 00:05:29,933 --> 00:05:31,518 {\an8}Really now? Dad?! 66 00:05:32,019 --> 00:05:33,520 {\an8}- Dad! - You can't come in ma'am. 67 00:05:33,604 --> 00:05:34,938 {\an8}- Your father's not here. - Yeah, right. 68 00:05:35,022 --> 00:05:37,733 {\an8}I checked the places he frequents. 69 00:05:37,816 --> 00:05:39,818 {\an8}- I know he's inside. Dad! - Ma'am-- 70 00:05:39,902 --> 00:05:41,320 {\an8}Please, ma'am. Kindly leave. 71 00:05:41,403 --> 00:05:42,529 {\an8}Hey, Dad! 72 00:05:42,613 --> 00:05:44,239 {\an8}- Ma'am… - What? 73 00:05:44,323 --> 00:05:46,533 - Do I have to use this? - Ma'am, let's not-- 74 00:05:46,617 --> 00:05:47,618 Well? 75 00:05:47,701 --> 00:05:48,827 - Ma'am-- - Will you shut up now? 76 00:05:48,911 --> 00:05:49,828 [scoffs] 77 00:05:49,912 --> 00:05:51,246 I figured. 78 00:05:51,330 --> 00:05:53,040 - You really can't go inside. - Move! 79 00:05:53,123 --> 00:05:55,125 - Dad! - Please wait! Ma'am! 80 00:05:55,209 --> 00:05:57,920 We can't let you in. Your father's not home. 81 00:05:58,003 --> 00:05:59,421 - Liar. - Ma'am! 82 00:05:59,505 --> 00:06:00,339 [both chuckling] 83 00:06:00,422 --> 00:06:02,341 Where do you want to go on vacation? 84 00:06:03,342 --> 00:06:05,052 - Hm? - How about Europe? 85 00:06:05,135 --> 00:06:06,637 Europe? 86 00:06:06,720 --> 00:06:08,931 Hmm. Where exactly in Europe? 87 00:06:09,014 --> 00:06:10,057 Italy? 88 00:06:10,140 --> 00:06:12,017 - Italy? Perfect! - Yeah? 89 00:06:12,101 --> 00:06:13,852 - Ma'am, please! Stop! - Dad! 90 00:06:13,936 --> 00:06:15,479 Ma'am-- Sir… 91 00:06:15,562 --> 00:06:17,356 - We couldn't stop her. - [Gab scoffs] 92 00:06:17,439 --> 00:06:18,857 Fine. I'll deal with her. 93 00:06:18,941 --> 00:06:20,400 - Okay, sir. - Wow. 94 00:06:20,901 --> 00:06:23,153 Hi, Gab! I've missed you. 95 00:06:23,237 --> 00:06:24,238 Hi! 96 00:06:25,322 --> 00:06:26,406 I missed you… 97 00:06:27,241 --> 00:06:28,700 - …bitch! - Hey! 98 00:06:29,618 --> 00:06:30,828 Watch your mouth! 99 00:06:33,038 --> 00:06:35,040 Look, it's okay. Just let it go. 100 00:06:35,124 --> 00:06:36,041 [Gab scoffs] 101 00:06:36,125 --> 00:06:37,209 No! 102 00:06:37,835 --> 00:06:39,336 You're way out of line! 103 00:06:40,003 --> 00:06:43,549 Did you just come here to insult Shari?! 104 00:06:43,632 --> 00:06:46,051 I came here to confront you about what you did 105 00:06:46,135 --> 00:06:48,011 to the person you just threatened! 106 00:06:49,513 --> 00:06:52,641 But I didn't expect to see you here doing much worse! 107 00:06:52,724 --> 00:06:55,144 I thought you were just drowning yourself with your vices. 108 00:06:55,227 --> 00:06:57,146 I didn't know you were also busy with your mistress! 109 00:06:57,229 --> 00:06:59,106 Enough yapping! 110 00:06:59,940 --> 00:07:03,318 If you're looking for your burglar friend, 111 00:07:03,402 --> 00:07:06,029 you won't find him here. 112 00:07:06,113 --> 00:07:08,448 I didn't do anything to him! 113 00:07:08,532 --> 00:07:10,451 So you'd better go 114 00:07:10,534 --> 00:07:12,035 before I lose all patience with you! 115 00:07:12,119 --> 00:07:14,538 What did I ever do, huh?! 116 00:07:16,206 --> 00:07:18,041 You're the one who brought your woman 117 00:07:18,125 --> 00:07:20,335 into the house you shared with Mama! 118 00:07:20,419 --> 00:07:23,255 [Gab breathes shakily] 119 00:07:23,338 --> 00:07:26,216 I don't know where you get the audacity! 120 00:07:26,925 --> 00:07:29,720 - You disrespectful child! - You want some respect?! 121 00:07:29,803 --> 00:07:31,638 You don't deserve any! 122 00:07:32,139 --> 00:07:33,307 Gabby! 123 00:07:34,141 --> 00:07:37,019 - Gabriela! - Let me talk to her, okay? 124 00:07:44,610 --> 00:07:45,736 [sighs deeply] 125 00:07:47,821 --> 00:07:50,032 - Gab, wait! - Stay away from me. 126 00:07:50,115 --> 00:07:51,450 [Shari huffs] 127 00:07:51,533 --> 00:07:52,910 Give us some privacy. 128 00:07:54,203 --> 00:07:55,954 - Look. - What? 129 00:07:56,038 --> 00:07:57,039 [Shari sighs deeply] 130 00:07:57,831 --> 00:07:59,833 We kept a low profile. 131 00:07:59,917 --> 00:08:02,127 I even stayed abroad so you could grieve. 132 00:08:02,211 --> 00:08:03,629 Geez, thank you. 133 00:08:03,712 --> 00:08:04,922 You went abroad? 134 00:08:05,923 --> 00:08:07,341 Oh, let me guess. 135 00:08:07,424 --> 00:08:10,052 Dad bought you a property, didn't he? 136 00:08:10,135 --> 00:08:12,930 Was it a house? A mansion? 137 00:08:15,015 --> 00:08:16,308 Of course. 138 00:08:16,934 --> 00:08:20,145 Would you like to know how many? 139 00:08:20,229 --> 00:08:21,647 [Gab scoffs] 140 00:08:21,730 --> 00:08:24,233 It's been, what, five years? 141 00:08:25,526 --> 00:08:27,027 You still haven't moved on? 142 00:08:27,110 --> 00:08:29,821 You have no right to say that to me. 143 00:08:30,822 --> 00:08:33,158 Have you forgotten what you did? 144 00:08:33,242 --> 00:08:34,243 [sighs sharply] 145 00:08:35,035 --> 00:08:37,829 - I just fell in love. - Damn your love! 146 00:08:40,123 --> 00:08:41,124 You know what? 147 00:08:41,708 --> 00:08:44,711 If it weren't for you, Mama would still be alive. 148 00:08:45,837 --> 00:08:48,048 When she found out about your affair, 149 00:08:48,131 --> 00:08:49,550 she was so heartbroken. 150 00:08:49,633 --> 00:08:51,843 Everything fell apart. 151 00:08:51,927 --> 00:08:53,720 That's why she got into an accident. 152 00:08:55,639 --> 00:08:57,808 And I'm going to be fucking honest with you. 153 00:08:58,600 --> 00:09:01,436 You don't get to tell me when to move on. 154 00:09:01,520 --> 00:09:04,856 Because every time I see you, it reminds me. 155 00:09:04,940 --> 00:09:10,821 Because a bitch like you drove my mother to her grave. 156 00:09:11,530 --> 00:09:14,157 Now, Shari… 157 00:09:14,241 --> 00:09:16,118 Can you do me a favor? 158 00:09:16,827 --> 00:09:18,120 Go to hell. 159 00:09:25,127 --> 00:09:26,128 [exhales sharply] 160 00:09:26,211 --> 00:09:33,135 [morose music playing] 161 00:09:35,512 --> 00:09:36,388 [huffs] 162 00:09:36,471 --> 00:09:37,848 [morose music fades] 163 00:09:44,021 --> 00:09:45,022 [door closes] 164 00:09:49,318 --> 00:09:55,532 [uneasy music playing] 165 00:09:55,616 --> 00:09:57,326 [Timor] You see, your dad and I, 166 00:09:57,409 --> 00:09:59,453 we moved in the same small circle, 167 00:09:59,536 --> 00:10:01,747 sharing a lot in common. 168 00:10:01,830 --> 00:10:05,917 Aren't you curious what I know about your dad? 169 00:10:06,001 --> 00:10:09,630 What my connection is with your beloved father? 170 00:10:09,713 --> 00:10:10,839 Shut up! 171 00:10:12,424 --> 00:10:15,636 You'd be surprised how much I know. 172 00:10:15,719 --> 00:10:17,054 So much. 173 00:10:17,137 --> 00:10:20,724 [gunshots] 174 00:10:22,434 --> 00:10:24,519 [Gab] Team, the package is down! 175 00:10:30,025 --> 00:10:37,032 [pensive music playing] 176 00:10:37,115 --> 00:10:39,451 [wheelchair approaching] 177 00:10:39,534 --> 00:10:40,619 JB. 178 00:10:41,119 --> 00:10:42,412 Did you even sleep? 179 00:10:43,205 --> 00:10:44,581 There are guards outside. 180 00:10:44,665 --> 00:10:49,878 [pensive music continues] 181 00:10:49,961 --> 00:10:51,463 [inhales sharply] 182 00:10:51,546 --> 00:10:52,923 About your tattoo… 183 00:10:53,715 --> 00:10:54,716 What about it? 184 00:10:55,425 --> 00:10:56,927 Is that the only tattoo you got 185 00:10:57,010 --> 00:10:58,804 during your military service? 186 00:10:59,930 --> 00:11:01,139 Yes. 187 00:11:01,640 --> 00:11:03,934 I took it as part of a… 188 00:11:04,726 --> 00:11:06,436 covert operation. 189 00:11:08,397 --> 00:11:09,564 What operation? 190 00:11:13,026 --> 00:11:13,944 [exhales sharply] 191 00:11:14,027 --> 00:11:15,529 And what group was that? 192 00:11:18,532 --> 00:11:19,741 JB. 193 00:11:20,534 --> 00:11:22,119 There are things I did during my service 194 00:11:22,202 --> 00:11:24,913 that shouldn't be discussed out in the open. 195 00:11:26,039 --> 00:11:28,625 There are protocols of confidentiality 196 00:11:29,209 --> 00:11:31,920 that blood can't breach. 197 00:11:33,338 --> 00:11:36,216 I was working as a spy in the government. 198 00:11:37,217 --> 00:11:40,929 So, let's just leave it at that, okay? 199 00:11:41,012 --> 00:11:45,725 [pensive music continues] 200 00:11:45,809 --> 00:11:46,726 [exhales deeply] 201 00:11:46,810 --> 00:11:48,228 But… 202 00:11:48,311 --> 00:11:49,938 [Antonio] You should go home. 203 00:11:50,522 --> 00:11:53,024 We already have security outside. 204 00:11:53,108 --> 00:12:00,031 [pensive music continues] 205 00:12:05,912 --> 00:12:06,913 [cup clinks] 206 00:12:16,840 --> 00:12:17,716 [cup clinks] 207 00:12:17,799 --> 00:12:20,552 [music intensifies] 208 00:12:20,635 --> 00:12:22,512 - [sighs] - [pensive music crescendos] 209 00:12:24,014 --> 00:12:25,348 [car engine revs] 210 00:12:25,724 --> 00:12:32,606 [suspenseful music playing] 211 00:12:35,108 --> 00:12:36,735 [line rings] 212 00:12:37,903 --> 00:12:39,029 Hello, JB? 213 00:12:40,113 --> 00:12:41,448 Can we meet? 214 00:12:42,574 --> 00:12:49,456 [suspenseful music continues] 215 00:12:51,249 --> 00:12:54,336 - [music fades] - [indistinct chattering] 216 00:12:59,591 --> 00:13:03,386 [traffic noises] 217 00:13:19,736 --> 00:13:27,744 [pensive music playing] 218 00:13:41,258 --> 00:13:47,138 [pensive music continues] 219 00:13:47,222 --> 00:13:48,223 [exhales deeply] 220 00:13:55,605 --> 00:13:56,856 Hey, Attorney. 221 00:13:56,940 --> 00:14:00,026 You look different today. You're even prettier. 222 00:14:00,110 --> 00:14:01,528 [chuckles] Thank you. 223 00:14:01,611 --> 00:14:03,905 This is just how I look on my days off. 224 00:14:04,739 --> 00:14:05,949 Come on, dig in. 225 00:14:06,032 --> 00:14:07,742 - Let's eat. - Wait. 226 00:14:07,826 --> 00:14:08,827 Sorry. 227 00:14:08,910 --> 00:14:10,328 - Did I disturb you? - No. 228 00:14:10,412 --> 00:14:11,830 It's okay. Don't worry. 229 00:14:12,414 --> 00:14:14,124 I also want to make sure 230 00:14:14,207 --> 00:14:15,917 that he wasn't harmed by my da… 231 00:14:16,001 --> 00:14:20,255 I mean, to make sure that Tomas got home safely. 232 00:14:20,338 --> 00:14:22,799 He hasn't come home yet. 233 00:14:24,801 --> 00:14:26,344 You know, 234 00:14:26,428 --> 00:14:28,346 when Tom has these moments, 235 00:14:28,430 --> 00:14:31,516 he'd always go to his brother's bakery. 236 00:14:32,809 --> 00:14:35,020 Huh? He has a brother? 237 00:14:35,437 --> 00:14:37,856 Yes, he has two siblings. 238 00:14:37,939 --> 00:14:39,649 They all have different fathers. 239 00:14:39,733 --> 00:14:43,820 After his mother gave birth to the third one, 240 00:14:43,904 --> 00:14:45,906 she died. 241 00:14:46,531 --> 00:14:49,618 After that, the three of them were separated. 242 00:14:53,538 --> 00:14:56,541 Where's the bakery located? 243 00:15:01,630 --> 00:15:02,422 [cup clinks] 244 00:15:04,883 --> 00:15:09,763 [indistinct chattering] 245 00:15:19,522 --> 00:15:20,523 [Greg clears throat] 246 00:15:22,734 --> 00:15:24,319 - Contractor. - Miguel. 247 00:15:25,028 --> 00:15:26,029 Have a seat. 248 00:15:26,112 --> 00:15:27,322 Good morning. 249 00:15:29,240 --> 00:15:30,367 Coffee. 250 00:15:30,450 --> 00:15:31,451 [cup clinks] 251 00:15:31,534 --> 00:15:32,452 Thank you. 252 00:15:32,535 --> 00:15:34,037 [china rattling] 253 00:15:34,120 --> 00:15:35,705 So, how have you been? 254 00:15:40,335 --> 00:15:41,419 I'm good, sir. 255 00:15:44,339 --> 00:15:46,049 I heard the news, 256 00:15:46,132 --> 00:15:47,717 Jake Dela Cuesta was murdered 257 00:15:47,801 --> 00:15:49,970 and you were called in for questioning. 258 00:15:50,053 --> 00:15:53,556 [foreboding music playing] 259 00:15:53,640 --> 00:15:54,808 Yes, sir. 260 00:15:55,225 --> 00:15:56,601 That's true, but… 261 00:15:57,310 --> 00:15:58,520 but, sir… 262 00:15:59,521 --> 00:16:01,022 they couldn't do anything. 263 00:16:02,107 --> 00:16:03,900 They can't even hold me in jail. 264 00:16:04,901 --> 00:16:06,111 Because, sir, 265 00:16:07,112 --> 00:16:08,738 I know nothing of this. 266 00:16:11,741 --> 00:16:13,118 Why do they suspect you? 267 00:16:15,537 --> 00:16:17,622 I don't know, sir. Maybe it's just… 268 00:16:19,332 --> 00:16:20,500 It's just… 269 00:16:21,501 --> 00:16:22,627 You know, 270 00:16:23,336 --> 00:16:25,338 me and my ex-wife… 271 00:16:26,631 --> 00:16:28,633 [exhales deeply, clears throat] 272 00:16:28,717 --> 00:16:31,052 We're going through a lot of things right now. 273 00:16:31,136 --> 00:16:32,929 But I assure you, sir, 274 00:16:33,013 --> 00:16:34,931 everything is under control. 275 00:16:37,225 --> 00:16:39,519 Okay, just let me know 276 00:16:39,602 --> 00:16:41,312 if I can help you in any way. 277 00:16:41,813 --> 00:16:43,815 You have nothing to worry about, sir. 278 00:16:43,898 --> 00:16:46,526 [ominous music playing] 279 00:16:46,609 --> 00:16:49,904 I will still be your good soldier, sir. 280 00:16:50,905 --> 00:16:54,325 Just ask me where to point my gun, 281 00:16:55,118 --> 00:16:56,327 and I will shoot. 282 00:17:00,040 --> 00:17:03,209 I need the money for me and my son. 283 00:17:04,419 --> 00:17:05,628 That's why… 284 00:17:06,713 --> 00:17:08,506 I need to constantly work for you. 285 00:17:13,636 --> 00:17:14,721 Good to know, Miguel. 286 00:17:17,932 --> 00:17:18,933 Thank you, sir. 287 00:17:26,733 --> 00:17:28,318 Hello, Grandma. 288 00:17:28,401 --> 00:17:29,944 How are you? 289 00:17:31,738 --> 00:17:34,532 We're doing good. 290 00:17:35,408 --> 00:17:38,328 When are you coming home? 291 00:17:40,205 --> 00:17:41,122 [exhales deeply] 292 00:17:41,206 --> 00:17:42,624 That's the reason I called. 293 00:17:42,707 --> 00:17:45,335 I still have some things to take care of. 294 00:17:45,418 --> 00:17:46,753 I can't go home yet. 295 00:17:46,836 --> 00:17:48,421 [Esang] If you're coming home, 296 00:17:48,505 --> 00:17:50,048 tell me. 297 00:17:50,131 --> 00:17:53,218 So I can cook you your favorite. 298 00:17:55,011 --> 00:17:55,929 I will. 299 00:17:56,262 --> 00:17:58,598 I'll call you again, Grandma. Take care. 300 00:17:59,015 --> 00:18:00,725 Take care, dear. 301 00:18:02,018 --> 00:18:03,645 Was that Andres? 302 00:18:04,437 --> 00:18:05,605 Yes. 303 00:18:06,231 --> 00:18:08,024 He'll be mad at us. 304 00:18:09,609 --> 00:18:12,237 He'll only get mad if he finds out. 305 00:18:12,320 --> 00:18:15,115 So make sure to keep your mouths shut. 306 00:18:15,532 --> 00:18:17,534 If not, I'm the one who will be angry. 307 00:18:19,035 --> 00:18:25,917 [suspenseful music playing] 308 00:18:32,006 --> 00:18:33,007 [sniffs] 309 00:18:33,091 --> 00:18:35,260 [dramatic music sting] 310 00:18:35,343 --> 00:18:36,219 [clears throat] 311 00:18:37,428 --> 00:18:38,638 [exhales deeply] 312 00:18:40,849 --> 00:18:46,604 [uneasy music playing] 313 00:18:46,688 --> 00:18:48,106 So? Were you able to open it? 314 00:18:50,024 --> 00:18:51,025 Yes. 315 00:18:52,735 --> 00:18:54,404 Did you find the info about your brother? 316 00:18:56,406 --> 00:18:57,615 [exhales deeply] 317 00:18:59,033 --> 00:19:00,702 My brother's name was there. 318 00:19:03,079 --> 00:19:06,624 [uneasy music continues] 319 00:19:06,708 --> 00:19:07,834 Okay. 320 00:19:11,212 --> 00:19:13,506 It's pointing towards Isabel Escalera. 321 00:19:16,634 --> 00:19:17,802 But JB… 322 00:19:19,429 --> 00:19:21,055 I found another name there. 323 00:19:22,223 --> 00:19:29,147 [suspenseful music playing] 324 00:19:29,230 --> 00:19:30,315 Whose name? 325 00:19:32,317 --> 00:19:33,526 Your father's name. 326 00:19:33,943 --> 00:19:36,154 [suspenseful music sting] 327 00:19:36,237 --> 00:19:41,492 [suspenseful music continues] 328 00:19:46,497 --> 00:19:49,250 [suspenseful music crescendos] 329 00:19:49,334 --> 00:19:51,628 Growing up, I looked up to my dad 330 00:19:51,711 --> 00:19:53,838 as he was an honest and good soldier. 331 00:19:53,922 --> 00:19:54,631 He's not corrupt. 332 00:19:54,714 --> 00:19:56,341 JB, I'm just telling you what I saw on there. 333 00:19:56,424 --> 00:19:58,259 What is your connection to all of this, Dad? 334 00:19:58,343 --> 00:20:01,512 I told you I was a secret operative. 335 00:20:02,013 --> 00:20:03,723 Is Mrs. Escalera here? 336 00:20:03,806 --> 00:20:05,099 Why? Who are you? 337 00:20:05,934 --> 00:20:07,644 Do you have a contract for my group? 338 00:20:07,727 --> 00:20:08,728 This isn't new to you. 339 00:20:08,811 --> 00:20:10,939 You have to retrieve something from them. 340 00:20:11,022 --> 00:20:12,523 The Escaleras again. 341 00:20:12,523 --> 00:20:17,523 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 342 00:20:12,523 --> 00:20:22,523 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.