Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:04,025
I just wanted to ask
if you know where Tomas is.
2
00:00:04,108 --> 00:00:06,235
Why? Is Tomas missing?
3
00:00:06,318 --> 00:00:08,404
I haven't heard anything
from him, that's all.
4
00:00:09,739 --> 00:00:11,323
[grunts]
5
00:00:13,117 --> 00:00:14,035
[loud thud]
6
00:00:14,118 --> 00:00:15,536
[gunshots]
7
00:00:19,707 --> 00:00:21,041
According to intel,
8
00:00:21,125 --> 00:00:22,918
their safe house was raided.
9
00:00:23,002 --> 00:00:25,921
It seems a master list
has been stolen from them.
10
00:00:26,005 --> 00:00:28,549
Three people infiltrated the safe house.
11
00:00:28,632 --> 00:00:29,759
They've opened the hard drive!
12
00:00:29,842 --> 00:00:30,760
Lago Verde.
13
00:00:30,843 --> 00:00:32,928
Call Mayor Del Mar of Lago Verde.
14
00:00:33,012 --> 00:00:35,139
Tell him to send his men over there, ASAP!
15
00:00:35,222 --> 00:00:37,141
We need that hard drive back!
16
00:00:37,224 --> 00:00:40,227
These damn bastards sold my brother.
17
00:00:42,938 --> 00:00:44,732
Isabel Escalera?
18
00:00:44,815 --> 00:00:47,401
Your death will not go unanswered.
19
00:00:52,907 --> 00:00:59,914
[theme music playing]
20
00:01:40,412 --> 00:01:47,336
[tense music playing]
21
00:01:55,761 --> 00:01:57,388
[keyboard clacking]
22
00:02:06,313 --> 00:02:08,732
General Antonio Bonifacio?
23
00:02:08,816 --> 00:02:15,739
[unsettling music playing]
24
00:02:33,215 --> 00:02:40,139
[unsettling music continues]
25
00:02:46,020 --> 00:02:48,522
[camera shutter clicks]
26
00:02:59,033 --> 00:03:05,915
{\an8}- [suspenseful music playing]
- [motorcycle engines revving]
27
00:03:12,338 --> 00:03:14,048
{\an8}[man] This is the location, right?
28
00:03:14,131 --> 00:03:15,132
{\an8}Yes.
29
00:03:15,507 --> 00:03:16,634
{\an8}They might be over there!
30
00:03:16,717 --> 00:03:18,218
{\an8}- Let's go!
- Let's go!
31
00:03:18,302 --> 00:03:22,556
{\an8}[engines revving]
32
00:03:22,640 --> 00:03:29,521
{\an8}[suspenseful music continues]
33
00:03:34,193 --> 00:03:36,612
{\an8}[suspenseful music crescendos]
34
00:03:40,115 --> 00:03:41,533
{\an8}[JB sighs deeply]
35
00:03:41,617 --> 00:03:45,955
{\an8}[unsettling music playing]
36
00:03:46,038 --> 00:03:47,414
{\an8}Did you recognize them?
37
00:03:53,420 --> 00:03:56,006
{\an8}I have a feeling
they're no ordinary burglar.
38
00:03:57,841 --> 00:03:59,301
{\an8}You know what I mean.
39
00:04:01,428 --> 00:04:03,931
{\an8}I've made many enemies in the past.
40
00:04:05,516 --> 00:04:09,228
{\an8}I'm no stranger to this kind of threat.
41
00:04:13,816 --> 00:04:16,402
{\an8}Let the police handle this.
42
00:04:17,820 --> 00:04:18,904
{\an8}It's their job.
43
00:04:25,119 --> 00:04:28,455
{\an8}[unsettling music crescendos]
44
00:04:28,539 --> 00:04:29,832
{\an8}What's taking so long?!
45
00:04:29,915 --> 00:04:31,417
{\an8}Why haven't we heard from them?!
46
00:04:32,209 --> 00:04:33,210
{\an8}[exasperated sigh]
47
00:04:36,338 --> 00:04:38,132
{\an8}I need an update!
48
00:04:42,011 --> 00:04:44,430
{\an8}They searched the area,
49
00:04:44,513 --> 00:04:46,640
{\an8}but found no one there.
50
00:04:46,724 --> 00:04:52,730
{\an8}[laughs incredulously]
51
00:04:52,813 --> 00:04:55,441
{\an8}Fuck! Fuck! Fuck!
52
00:04:57,109 --> 00:04:59,445
{\an8}Are they really sure?
53
00:04:59,528 --> 00:05:02,114
{\an8}They searched the entire area.
54
00:05:02,823 --> 00:05:04,825
{\an8}Those pests couldn't have gone far!
55
00:05:05,909 --> 00:05:08,037
{\an8}They're just too slow!
56
00:05:09,038 --> 00:05:10,956
{\an8}Tell that Mayor
57
00:05:11,040 --> 00:05:13,125
{\an8}that if our information gets out,
58
00:05:13,208 --> 00:05:16,128
{\an8}he'll be the first one I'll send to hell!
59
00:05:16,920 --> 00:05:18,422
{\an8}So incompetent!
60
00:05:19,131 --> 00:05:20,632
{\an8}Stupid morons!
61
00:05:22,301 --> 00:05:23,510
{\an8}[exclaims in anger]
62
00:05:24,219 --> 00:05:25,512
{\an8}[objects clatter]
63
00:05:26,513 --> 00:05:27,514
{\an8}Hey, you!
64
00:05:27,931 --> 00:05:29,850
{\an8}- Is Dad inside?
- No, ma'am.
65
00:05:29,933 --> 00:05:31,518
{\an8}Really now? Dad?!
66
00:05:32,019 --> 00:05:33,520
{\an8}- Dad!
- You can't come in ma'am.
67
00:05:33,604 --> 00:05:34,938
{\an8}- Your father's not here.
- Yeah, right.
68
00:05:35,022 --> 00:05:37,733
{\an8}I checked the places he frequents.
69
00:05:37,816 --> 00:05:39,818
{\an8}- I know he's inside. Dad!
- Ma'am--
70
00:05:39,902 --> 00:05:41,320
{\an8}Please, ma'am. Kindly leave.
71
00:05:41,403 --> 00:05:42,529
{\an8}Hey, Dad!
72
00:05:42,613 --> 00:05:44,239
{\an8}- Ma'am…
- What?
73
00:05:44,323 --> 00:05:46,533
- Do I have to use this?
- Ma'am, let's not--
74
00:05:46,617 --> 00:05:47,618
Well?
75
00:05:47,701 --> 00:05:48,827
- Ma'am--
- Will you shut up now?
76
00:05:48,911 --> 00:05:49,828
[scoffs]
77
00:05:49,912 --> 00:05:51,246
I figured.
78
00:05:51,330 --> 00:05:53,040
- You really can't go inside.
- Move!
79
00:05:53,123 --> 00:05:55,125
- Dad!
- Please wait! Ma'am!
80
00:05:55,209 --> 00:05:57,920
We can't let you in.
Your father's not home.
81
00:05:58,003 --> 00:05:59,421
- Liar.
- Ma'am!
82
00:05:59,505 --> 00:06:00,339
[both chuckling]
83
00:06:00,422 --> 00:06:02,341
Where do you want to go on vacation?
84
00:06:03,342 --> 00:06:05,052
- Hm?
- How about Europe?
85
00:06:05,135 --> 00:06:06,637
Europe?
86
00:06:06,720 --> 00:06:08,931
Hmm. Where exactly in Europe?
87
00:06:09,014 --> 00:06:10,057
Italy?
88
00:06:10,140 --> 00:06:12,017
- Italy? Perfect!
- Yeah?
89
00:06:12,101 --> 00:06:13,852
- Ma'am, please! Stop!
- Dad!
90
00:06:13,936 --> 00:06:15,479
Ma'am-- Sir…
91
00:06:15,562 --> 00:06:17,356
- We couldn't stop her.
- [Gab scoffs]
92
00:06:17,439 --> 00:06:18,857
Fine. I'll deal with her.
93
00:06:18,941 --> 00:06:20,400
- Okay, sir.
- Wow.
94
00:06:20,901 --> 00:06:23,153
Hi, Gab! I've missed you.
95
00:06:23,237 --> 00:06:24,238
Hi!
96
00:06:25,322 --> 00:06:26,406
I missed you…
97
00:06:27,241 --> 00:06:28,700
- …bitch!
- Hey!
98
00:06:29,618 --> 00:06:30,828
Watch your mouth!
99
00:06:33,038 --> 00:06:35,040
Look, it's okay. Just let it go.
100
00:06:35,124 --> 00:06:36,041
[Gab scoffs]
101
00:06:36,125 --> 00:06:37,209
No!
102
00:06:37,835 --> 00:06:39,336
You're way out of line!
103
00:06:40,003 --> 00:06:43,549
Did you just come here to insult Shari?!
104
00:06:43,632 --> 00:06:46,051
I came here to confront you
about what you did
105
00:06:46,135 --> 00:06:48,011
to the person you just threatened!
106
00:06:49,513 --> 00:06:52,641
But I didn't expect to see you
here doing much worse!
107
00:06:52,724 --> 00:06:55,144
I thought you were just
drowning yourself with your vices.
108
00:06:55,227 --> 00:06:57,146
I didn't know you were also
busy with your mistress!
109
00:06:57,229 --> 00:06:59,106
Enough yapping!
110
00:06:59,940 --> 00:07:03,318
If you're looking for your burglar friend,
111
00:07:03,402 --> 00:07:06,029
you won't find him here.
112
00:07:06,113 --> 00:07:08,448
I didn't do anything to him!
113
00:07:08,532 --> 00:07:10,451
So you'd better go
114
00:07:10,534 --> 00:07:12,035
before I lose all patience with you!
115
00:07:12,119 --> 00:07:14,538
What did I ever do, huh?!
116
00:07:16,206 --> 00:07:18,041
You're the one who brought your woman
117
00:07:18,125 --> 00:07:20,335
into the house you shared with Mama!
118
00:07:20,419 --> 00:07:23,255
[Gab breathes shakily]
119
00:07:23,338 --> 00:07:26,216
I don't know where you get the audacity!
120
00:07:26,925 --> 00:07:29,720
- You disrespectful child!
- You want some respect?!
121
00:07:29,803 --> 00:07:31,638
You don't deserve any!
122
00:07:32,139 --> 00:07:33,307
Gabby!
123
00:07:34,141 --> 00:07:37,019
- Gabriela!
- Let me talk to her, okay?
124
00:07:44,610 --> 00:07:45,736
[sighs deeply]
125
00:07:47,821 --> 00:07:50,032
- Gab, wait!
- Stay away from me.
126
00:07:50,115 --> 00:07:51,450
[Shari huffs]
127
00:07:51,533 --> 00:07:52,910
Give us some privacy.
128
00:07:54,203 --> 00:07:55,954
- Look.
- What?
129
00:07:56,038 --> 00:07:57,039
[Shari sighs deeply]
130
00:07:57,831 --> 00:07:59,833
We kept a low profile.
131
00:07:59,917 --> 00:08:02,127
I even stayed abroad so you could grieve.
132
00:08:02,211 --> 00:08:03,629
Geez, thank you.
133
00:08:03,712 --> 00:08:04,922
You went abroad?
134
00:08:05,923 --> 00:08:07,341
Oh, let me guess.
135
00:08:07,424 --> 00:08:10,052
Dad bought you a property, didn't he?
136
00:08:10,135 --> 00:08:12,930
Was it a house? A mansion?
137
00:08:15,015 --> 00:08:16,308
Of course.
138
00:08:16,934 --> 00:08:20,145
Would you like to know how many?
139
00:08:20,229 --> 00:08:21,647
[Gab scoffs]
140
00:08:21,730 --> 00:08:24,233
It's been, what, five years?
141
00:08:25,526 --> 00:08:27,027
You still haven't moved on?
142
00:08:27,110 --> 00:08:29,821
You have no right to say that to me.
143
00:08:30,822 --> 00:08:33,158
Have you forgotten what you did?
144
00:08:33,242 --> 00:08:34,243
[sighs sharply]
145
00:08:35,035 --> 00:08:37,829
- I just fell in love.
- Damn your love!
146
00:08:40,123 --> 00:08:41,124
You know what?
147
00:08:41,708 --> 00:08:44,711
If it weren't for you,
Mama would still be alive.
148
00:08:45,837 --> 00:08:48,048
When she found out about your affair,
149
00:08:48,131 --> 00:08:49,550
she was so heartbroken.
150
00:08:49,633 --> 00:08:51,843
Everything fell apart.
151
00:08:51,927 --> 00:08:53,720
That's why she got into an accident.
152
00:08:55,639 --> 00:08:57,808
And I'm going to be
fucking honest with you.
153
00:08:58,600 --> 00:09:01,436
You don't get to tell me when to move on.
154
00:09:01,520 --> 00:09:04,856
Because every time I see you,
it reminds me.
155
00:09:04,940 --> 00:09:10,821
Because a bitch like you
drove my mother to her grave.
156
00:09:11,530 --> 00:09:14,157
Now, Shari…
157
00:09:14,241 --> 00:09:16,118
Can you do me a favor?
158
00:09:16,827 --> 00:09:18,120
Go to hell.
159
00:09:25,127 --> 00:09:26,128
[exhales sharply]
160
00:09:26,211 --> 00:09:33,135
[morose music playing]
161
00:09:35,512 --> 00:09:36,388
[huffs]
162
00:09:36,471 --> 00:09:37,848
[morose music fades]
163
00:09:44,021 --> 00:09:45,022
[door closes]
164
00:09:49,318 --> 00:09:55,532
[uneasy music playing]
165
00:09:55,616 --> 00:09:57,326
[Timor] You see, your dad and I,
166
00:09:57,409 --> 00:09:59,453
we moved in the same small circle,
167
00:09:59,536 --> 00:10:01,747
sharing a lot in common.
168
00:10:01,830 --> 00:10:05,917
Aren't you curious
what I know about your dad?
169
00:10:06,001 --> 00:10:09,630
What my connection is
with your beloved father?
170
00:10:09,713 --> 00:10:10,839
Shut up!
171
00:10:12,424 --> 00:10:15,636
You'd be surprised how much I know.
172
00:10:15,719 --> 00:10:17,054
So much.
173
00:10:17,137 --> 00:10:20,724
[gunshots]
174
00:10:22,434 --> 00:10:24,519
[Gab] Team, the package is down!
175
00:10:30,025 --> 00:10:37,032
[pensive music playing]
176
00:10:37,115 --> 00:10:39,451
[wheelchair approaching]
177
00:10:39,534 --> 00:10:40,619
JB.
178
00:10:41,119 --> 00:10:42,412
Did you even sleep?
179
00:10:43,205 --> 00:10:44,581
There are guards outside.
180
00:10:44,665 --> 00:10:49,878
[pensive music continues]
181
00:10:49,961 --> 00:10:51,463
[inhales sharply]
182
00:10:51,546 --> 00:10:52,923
About your tattoo…
183
00:10:53,715 --> 00:10:54,716
What about it?
184
00:10:55,425 --> 00:10:56,927
Is that the only tattoo you got
185
00:10:57,010 --> 00:10:58,804
during your military service?
186
00:10:59,930 --> 00:11:01,139
Yes.
187
00:11:01,640 --> 00:11:03,934
I took it as part of a…
188
00:11:04,726 --> 00:11:06,436
covert operation.
189
00:11:08,397 --> 00:11:09,564
What operation?
190
00:11:13,026 --> 00:11:13,944
[exhales sharply]
191
00:11:14,027 --> 00:11:15,529
And what group was that?
192
00:11:18,532 --> 00:11:19,741
JB.
193
00:11:20,534 --> 00:11:22,119
There are things I did during my service
194
00:11:22,202 --> 00:11:24,913
that shouldn't be discussed
out in the open.
195
00:11:26,039 --> 00:11:28,625
There are protocols of confidentiality
196
00:11:29,209 --> 00:11:31,920
that blood can't breach.
197
00:11:33,338 --> 00:11:36,216
I was working as a spy in the government.
198
00:11:37,217 --> 00:11:40,929
So, let's just leave it at that, okay?
199
00:11:41,012 --> 00:11:45,725
[pensive music continues]
200
00:11:45,809 --> 00:11:46,726
[exhales deeply]
201
00:11:46,810 --> 00:11:48,228
But…
202
00:11:48,311 --> 00:11:49,938
[Antonio] You should go home.
203
00:11:50,522 --> 00:11:53,024
We already have security outside.
204
00:11:53,108 --> 00:12:00,031
[pensive music continues]
205
00:12:05,912 --> 00:12:06,913
[cup clinks]
206
00:12:16,840 --> 00:12:17,716
[cup clinks]
207
00:12:17,799 --> 00:12:20,552
[music intensifies]
208
00:12:20,635 --> 00:12:22,512
- [sighs]
- [pensive music crescendos]
209
00:12:24,014 --> 00:12:25,348
[car engine revs]
210
00:12:25,724 --> 00:12:32,606
[suspenseful music playing]
211
00:12:35,108 --> 00:12:36,735
[line rings]
212
00:12:37,903 --> 00:12:39,029
Hello, JB?
213
00:12:40,113 --> 00:12:41,448
Can we meet?
214
00:12:42,574 --> 00:12:49,456
[suspenseful music continues]
215
00:12:51,249 --> 00:12:54,336
- [music fades]
- [indistinct chattering]
216
00:12:59,591 --> 00:13:03,386
[traffic noises]
217
00:13:19,736 --> 00:13:27,744
[pensive music playing]
218
00:13:41,258 --> 00:13:47,138
[pensive music continues]
219
00:13:47,222 --> 00:13:48,223
[exhales deeply]
220
00:13:55,605 --> 00:13:56,856
Hey, Attorney.
221
00:13:56,940 --> 00:14:00,026
You look different today.
You're even prettier.
222
00:14:00,110 --> 00:14:01,528
[chuckles] Thank you.
223
00:14:01,611 --> 00:14:03,905
This is just how I look on my days off.
224
00:14:04,739 --> 00:14:05,949
Come on, dig in.
225
00:14:06,032 --> 00:14:07,742
- Let's eat.
- Wait.
226
00:14:07,826 --> 00:14:08,827
Sorry.
227
00:14:08,910 --> 00:14:10,328
- Did I disturb you?
- No.
228
00:14:10,412 --> 00:14:11,830
It's okay. Don't worry.
229
00:14:12,414 --> 00:14:14,124
I also want to make sure
230
00:14:14,207 --> 00:14:15,917
that he wasn't harmed by my da…
231
00:14:16,001 --> 00:14:20,255
I mean, to make sure
that Tomas got home safely.
232
00:14:20,338 --> 00:14:22,799
He hasn't come home yet.
233
00:14:24,801 --> 00:14:26,344
You know,
234
00:14:26,428 --> 00:14:28,346
when Tom has these moments,
235
00:14:28,430 --> 00:14:31,516
he'd always go to his brother's bakery.
236
00:14:32,809 --> 00:14:35,020
Huh? He has a brother?
237
00:14:35,437 --> 00:14:37,856
Yes, he has two siblings.
238
00:14:37,939 --> 00:14:39,649
They all have different fathers.
239
00:14:39,733 --> 00:14:43,820
After his mother gave birth
to the third one,
240
00:14:43,904 --> 00:14:45,906
she died.
241
00:14:46,531 --> 00:14:49,618
After that, the three of them
were separated.
242
00:14:53,538 --> 00:14:56,541
Where's the bakery located?
243
00:15:01,630 --> 00:15:02,422
[cup clinks]
244
00:15:04,883 --> 00:15:09,763
[indistinct chattering]
245
00:15:19,522 --> 00:15:20,523
[Greg clears throat]
246
00:15:22,734 --> 00:15:24,319
- Contractor.
- Miguel.
247
00:15:25,028 --> 00:15:26,029
Have a seat.
248
00:15:26,112 --> 00:15:27,322
Good morning.
249
00:15:29,240 --> 00:15:30,367
Coffee.
250
00:15:30,450 --> 00:15:31,451
[cup clinks]
251
00:15:31,534 --> 00:15:32,452
Thank you.
252
00:15:32,535 --> 00:15:34,037
[china rattling]
253
00:15:34,120 --> 00:15:35,705
So, how have you been?
254
00:15:40,335 --> 00:15:41,419
I'm good, sir.
255
00:15:44,339 --> 00:15:46,049
I heard the news,
256
00:15:46,132 --> 00:15:47,717
Jake Dela Cuesta was murdered
257
00:15:47,801 --> 00:15:49,970
and you were called in for questioning.
258
00:15:50,053 --> 00:15:53,556
[foreboding music playing]
259
00:15:53,640 --> 00:15:54,808
Yes, sir.
260
00:15:55,225 --> 00:15:56,601
That's true, but…
261
00:15:57,310 --> 00:15:58,520
but, sir…
262
00:15:59,521 --> 00:16:01,022
they couldn't do anything.
263
00:16:02,107 --> 00:16:03,900
They can't even hold me in jail.
264
00:16:04,901 --> 00:16:06,111
Because, sir,
265
00:16:07,112 --> 00:16:08,738
I know nothing of this.
266
00:16:11,741 --> 00:16:13,118
Why do they suspect you?
267
00:16:15,537 --> 00:16:17,622
I don't know, sir. Maybe it's just…
268
00:16:19,332 --> 00:16:20,500
It's just…
269
00:16:21,501 --> 00:16:22,627
You know,
270
00:16:23,336 --> 00:16:25,338
me and my ex-wife…
271
00:16:26,631 --> 00:16:28,633
[exhales deeply, clears throat]
272
00:16:28,717 --> 00:16:31,052
We're going through
a lot of things right now.
273
00:16:31,136 --> 00:16:32,929
But I assure you, sir,
274
00:16:33,013 --> 00:16:34,931
everything is under control.
275
00:16:37,225 --> 00:16:39,519
Okay, just let me know
276
00:16:39,602 --> 00:16:41,312
if I can help you in any way.
277
00:16:41,813 --> 00:16:43,815
You have nothing to worry about, sir.
278
00:16:43,898 --> 00:16:46,526
[ominous music playing]
279
00:16:46,609 --> 00:16:49,904
I will still be your good soldier, sir.
280
00:16:50,905 --> 00:16:54,325
Just ask me where to point my gun,
281
00:16:55,118 --> 00:16:56,327
and I will shoot.
282
00:17:00,040 --> 00:17:03,209
I need the money for me and my son.
283
00:17:04,419 --> 00:17:05,628
That's why…
284
00:17:06,713 --> 00:17:08,506
I need to constantly work for you.
285
00:17:13,636 --> 00:17:14,721
Good to know, Miguel.
286
00:17:17,932 --> 00:17:18,933
Thank you, sir.
287
00:17:26,733 --> 00:17:28,318
Hello, Grandma.
288
00:17:28,401 --> 00:17:29,944
How are you?
289
00:17:31,738 --> 00:17:34,532
We're doing good.
290
00:17:35,408 --> 00:17:38,328
When are you coming home?
291
00:17:40,205 --> 00:17:41,122
[exhales deeply]
292
00:17:41,206 --> 00:17:42,624
That's the reason I called.
293
00:17:42,707 --> 00:17:45,335
I still have some things to take care of.
294
00:17:45,418 --> 00:17:46,753
I can't go home yet.
295
00:17:46,836 --> 00:17:48,421
[Esang] If you're coming home,
296
00:17:48,505 --> 00:17:50,048
tell me.
297
00:17:50,131 --> 00:17:53,218
So I can cook you your favorite.
298
00:17:55,011 --> 00:17:55,929
I will.
299
00:17:56,262 --> 00:17:58,598
I'll call you again, Grandma. Take care.
300
00:17:59,015 --> 00:18:00,725
Take care, dear.
301
00:18:02,018 --> 00:18:03,645
Was that Andres?
302
00:18:04,437 --> 00:18:05,605
Yes.
303
00:18:06,231 --> 00:18:08,024
He'll be mad at us.
304
00:18:09,609 --> 00:18:12,237
He'll only get mad if he finds out.
305
00:18:12,320 --> 00:18:15,115
So make sure to keep your mouths shut.
306
00:18:15,532 --> 00:18:17,534
If not, I'm the one who will be angry.
307
00:18:19,035 --> 00:18:25,917
[suspenseful music playing]
308
00:18:32,006 --> 00:18:33,007
[sniffs]
309
00:18:33,091 --> 00:18:35,260
[dramatic music sting]
310
00:18:35,343 --> 00:18:36,219
[clears throat]
311
00:18:37,428 --> 00:18:38,638
[exhales deeply]
312
00:18:40,849 --> 00:18:46,604
[uneasy music playing]
313
00:18:46,688 --> 00:18:48,106
So? Were you able to open it?
314
00:18:50,024 --> 00:18:51,025
Yes.
315
00:18:52,735 --> 00:18:54,404
Did you find the info about your brother?
316
00:18:56,406 --> 00:18:57,615
[exhales deeply]
317
00:18:59,033 --> 00:19:00,702
My brother's name was there.
318
00:19:03,079 --> 00:19:06,624
[uneasy music continues]
319
00:19:06,708 --> 00:19:07,834
Okay.
320
00:19:11,212 --> 00:19:13,506
It's pointing towards Isabel Escalera.
321
00:19:16,634 --> 00:19:17,802
But JB…
322
00:19:19,429 --> 00:19:21,055
I found another name there.
323
00:19:22,223 --> 00:19:29,147
[suspenseful music playing]
324
00:19:29,230 --> 00:19:30,315
Whose name?
325
00:19:32,317 --> 00:19:33,526
Your father's name.
326
00:19:33,943 --> 00:19:36,154
[suspenseful music sting]
327
00:19:36,237 --> 00:19:41,492
[suspenseful music continues]
328
00:19:46,497 --> 00:19:49,250
[suspenseful music crescendos]
329
00:19:49,334 --> 00:19:51,628
Growing up, I looked up to my dad
330
00:19:51,711 --> 00:19:53,838
as he was an honest and good soldier.
331
00:19:53,922 --> 00:19:54,631
He's not corrupt.
332
00:19:54,714 --> 00:19:56,341
JB, I'm just telling you
what I saw on there.
333
00:19:56,424 --> 00:19:58,259
What is your connection
to all of this, Dad?
334
00:19:58,343 --> 00:20:01,512
I told you I was a secret operative.
335
00:20:02,013 --> 00:20:03,723
Is Mrs. Escalera here?
336
00:20:03,806 --> 00:20:05,099
Why? Who are you?
337
00:20:05,934 --> 00:20:07,644
Do you have a contract for my group?
338
00:20:07,727 --> 00:20:08,728
This isn't new to you.
339
00:20:08,811 --> 00:20:10,939
You have to retrieve something from them.
340
00:20:11,022 --> 00:20:12,523
The Escaleras again.
341
00:20:12,523 --> 00:20:17,523
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
342
00:20:12,523 --> 00:20:22,523
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.