Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:32,550 --> 00:01:36,039
[Debit Queen]
3
00:01:36,140 --> 00:01:38,880
[Episode 3]
4
00:01:40,670 --> 00:01:41,450
So you are the girl
5
00:01:41,450 --> 00:01:42,509
Zilu brought back?
6
00:01:43,310 --> 00:01:44,229
I am,
7
00:01:46,200 --> 00:01:46,840
I suppose.
8
00:01:47,630 --> 00:01:48,670
Are you asking me?
9
00:01:49,310 --> 00:01:50,350
I'm asking you.
10
00:01:51,590 --> 00:01:52,090
Mother.
11
00:01:52,810 --> 00:01:54,410
She just came to our mansion.
12
00:01:54,539 --> 00:01:55,600
She's not quite used to the life here yet.
13
00:01:55,600 --> 00:01:57,060
Let her rest for a few days.
14
00:01:58,000 --> 00:01:58,660
Stop there.
15
00:02:00,990 --> 00:02:02,170
Now that you're here,
16
00:02:02,170 --> 00:02:04,770
are you leaving without serving me a cup of tea?
17
00:02:07,120 --> 00:02:08,050
Right, I'll serve you tea.
18
00:02:08,050 --> 00:02:08,840
I know that.
19
00:02:09,370 --> 00:02:11,090
Come on. Let me.
20
00:02:11,780 --> 00:02:12,460
Thank you.
21
00:02:14,290 --> 00:02:15,970
Mother, please have some tea.
22
00:02:18,940 --> 00:02:20,090
Tell me the truth.
23
00:02:20,400 --> 00:02:22,079
How long have you known my son?
24
00:02:22,990 --> 00:02:23,870
Not long.
25
00:02:24,030 --> 00:02:26,870
You're marrying him even though you haven't known him for long?
26
00:02:26,870 --> 00:02:28,200
He asked me to marry him.
27
00:02:31,440 --> 00:02:33,040
It's because I like him.
28
00:02:35,640 --> 00:02:36,610
What do you like
29
00:02:37,430 --> 00:02:38,270
about him?
30
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
I'm asking you.
31
00:02:45,329 --> 00:02:46,120
In fact, I didn't like him a lot
32
00:02:46,120 --> 00:02:47,390
at first.
33
00:02:47,590 --> 00:02:48,350
He has a long face
34
00:02:48,350 --> 00:02:49,590
and talks meanly.
35
00:02:49,829 --> 00:02:50,890
He's full of evil ideas.
36
00:02:50,890 --> 00:02:52,620
Everything about him is wrong,
37
00:02:52,630 --> 00:02:53,960
and he's very stubborn.
38
00:02:54,990 --> 00:02:56,070
But
39
00:02:56,780 --> 00:02:58,020
I think
40
00:02:58,230 --> 00:02:59,890
he has a very confident heart.
41
00:02:59,950 --> 00:03:01,050
Although his own conditions
42
00:03:01,050 --> 00:03:02,470
aren't very good,
43
00:03:02,590 --> 00:03:04,670
he thinks he's great.
44
00:03:05,370 --> 00:03:06,960
I was overwhelmed
45
00:03:06,990 --> 00:03:07,790
by this unknowing confidence of his,
46
00:03:07,790 --> 00:03:10,190
which swept me off my feet.
47
00:03:10,650 --> 00:03:12,110
I just like this about him.
48
00:03:15,080 --> 00:03:15,590
Mother.
49
00:03:16,430 --> 00:03:17,570
I know you are not satisfied
50
00:03:17,570 --> 00:03:19,200
with the wife I chose.
51
00:03:19,829 --> 00:03:20,660
But I'm determined
52
00:03:20,660 --> 00:03:21,620
to marry her.
53
00:03:22,590 --> 00:03:24,650
No matter how much you don't like her,
54
00:03:24,680 --> 00:03:25,430
please
55
00:03:26,070 --> 00:03:27,600
respect my choice, Mother.
56
00:03:28,310 --> 00:03:29,320
Did I say
57
00:03:29,350 --> 00:03:30,880
I'm not satisfied with her?
58
00:03:40,110 --> 00:03:41,220
Nice tea.
59
00:03:45,130 --> 00:03:47,130
How could you get married like this?
60
00:03:47,310 --> 00:03:49,280
You didn't go through the bridal process
61
00:03:49,280 --> 00:03:50,480
or the wedding rites.
62
00:03:50,960 --> 00:03:52,690
You didn't even hold a banquet.
63
00:03:52,840 --> 00:03:54,480
Was she raised for nothing?
64
00:03:54,660 --> 00:03:56,150
How could you marry her
65
00:03:56,150 --> 00:03:57,110
so effortlessly?
66
00:03:57,110 --> 00:03:58,770
It's a disgrace to our family.
67
00:04:01,400 --> 00:04:02,150
Miss.
68
00:04:02,560 --> 00:04:04,120
What's your name again?
69
00:04:04,160 --> 00:04:04,830
Ling Se.
70
00:04:05,790 --> 00:04:06,920
What a special name.
71
00:04:06,990 --> 00:04:07,760
Miss Ling Se.
72
00:04:07,990 --> 00:04:09,390
Is there something
73
00:04:09,390 --> 00:04:10,590
my son holds over you,
74
00:04:11,030 --> 00:04:13,130
so you had no choice but to marry him?
75
00:04:13,610 --> 00:04:14,620
I know
76
00:04:14,640 --> 00:04:15,580
my son very well.
77
00:04:16,140 --> 00:04:18,269
He's indeed full of evil ideas.
78
00:04:19,690 --> 00:04:20,190
He...
79
00:04:23,510 --> 00:04:25,640
Of course not.
80
00:04:26,110 --> 00:04:27,650
Zilu is very nice to me.
81
00:04:28,190 --> 00:04:29,230
How could he possibly
82
00:04:29,230 --> 00:04:30,490
hold anything over me?
83
00:04:32,240 --> 00:04:34,600
If you say that, I don't buy it.
84
00:04:35,790 --> 00:04:37,470
Since you entered the room,
85
00:04:37,490 --> 00:04:39,170
I've noticed it.
86
00:04:40,030 --> 00:04:40,890
You've been standing at least
87
00:04:40,890 --> 00:04:42,350
1 meter away from my son.
88
00:04:42,870 --> 00:04:45,470
It's obvious that you don't want to be near him.
89
00:04:46,450 --> 00:04:48,240
Ling Se, I don't blame you.
90
00:04:49,560 --> 00:04:50,670
If someone is to blame,
91
00:04:50,670 --> 00:04:52,270
I should blame myself
92
00:04:52,320 --> 00:04:54,850
for giving birth to such a disappointing son.
93
00:04:55,180 --> 00:04:57,870
I let his dead father down.
94
00:04:59,550 --> 00:05:00,610
It's not like that.
95
00:05:00,730 --> 00:05:01,360
I mean it.
96
00:05:02,070 --> 00:05:03,150
Look. Look.
97
00:05:04,970 --> 00:05:05,600
Look.
98
00:05:07,370 --> 00:05:08,790
We really love each other
99
00:05:08,790 --> 00:05:09,850
and want to get married,
100
00:05:09,850 --> 00:05:10,310
right?
101
00:05:10,600 --> 00:05:11,150
Darling.
102
00:05:13,990 --> 00:05:14,790
Mother, look.
103
00:05:17,780 --> 00:05:20,080
What did you just call me?
104
00:05:20,270 --> 00:05:20,990
Mother.
105
00:05:24,030 --> 00:05:25,350
Come to me.
106
00:05:25,370 --> 00:05:26,110
Come on.
107
00:05:26,130 --> 00:05:26,860
Come to me.
108
00:05:30,940 --> 00:05:31,740
Se.
109
00:05:32,040 --> 00:05:32,850
I'll do you justice.
110
00:05:32,850 --> 00:05:34,750
I'll make up for the wedding.
111
00:05:35,470 --> 00:05:36,310
Also,
112
00:05:36,330 --> 00:05:38,400
we'll hold a banquet and invite 10 or 20 tables of guests.
113
00:05:38,400 --> 00:05:40,480
Our whole family will have some fun together.
114
00:05:40,480 --> 00:05:41,040
Mother.
115
00:05:41,670 --> 00:05:43,600
I don't think this is necessary.
116
00:05:43,909 --> 00:05:46,120
Do you think anyone would care about
117
00:05:46,150 --> 00:05:47,350
what you think?
118
00:05:47,930 --> 00:05:49,090
It's settled then.
119
00:05:52,150 --> 00:05:52,710
Mother.
120
00:05:53,030 --> 00:05:54,260
I think maybe we should
121
00:05:54,260 --> 00:05:55,460
drop the wedding.
122
00:05:55,480 --> 00:05:56,340
Think about it.
123
00:05:56,430 --> 00:05:58,270
It's both costly and troublesome.
124
00:05:58,270 --> 00:05:59,860
Isn't it better if we save the money
125
00:05:59,860 --> 00:06:00,730
for business?
126
00:06:01,480 --> 00:06:04,020
Think about it.
127
00:06:04,040 --> 00:06:04,530
The Xu family is
128
00:06:04,530 --> 00:06:06,660
a prestigious family in Linchun City.
129
00:06:06,870 --> 00:06:08,400
How can we let you marry into our family
130
00:06:08,400 --> 00:06:09,550
without a wedding?
131
00:06:10,150 --> 00:06:11,210
Besides,
132
00:06:11,720 --> 00:06:12,470
I must get back the money
133
00:06:12,470 --> 00:06:13,750
I gave other families as wedding gifts
134
00:06:13,750 --> 00:06:15,190
over these years.
135
00:06:16,230 --> 00:06:17,870
Also, this is an opportunity
136
00:06:17,890 --> 00:06:19,300
for me to
137
00:06:19,340 --> 00:06:20,130
vent my anger
138
00:06:20,310 --> 00:06:22,770
about all the gossips I heard over the years.
139
00:06:22,900 --> 00:06:23,470
Right.
140
00:06:23,730 --> 00:06:25,390
You have to get the money back.
141
00:06:26,260 --> 00:06:26,860
Ms. Jia.
142
00:06:28,000 --> 00:06:29,170
Make arrangements already.
143
00:06:29,170 --> 00:06:30,170
Let's do it today.
144
00:06:30,350 --> 00:06:31,190
Today?
145
00:06:31,390 --> 00:06:32,710
Where can we find the people
146
00:06:32,710 --> 00:06:34,470
to prepare for the banquet and make wedding arrangements on such short notice?
147
00:06:34,470 --> 00:06:35,670
Right, Mother.
148
00:06:36,350 --> 00:06:37,300
This is too much trouble.
149
00:06:37,300 --> 00:06:38,560
Let's forget about it.
150
00:06:40,440 --> 00:06:41,650
I have someone in mind.
151
00:06:41,650 --> 00:06:42,250
You do?
152
00:06:42,750 --> 00:06:43,210
Mother.
153
00:06:43,370 --> 00:06:44,330
I know someone
154
00:06:44,350 --> 00:06:45,220
who specializes in holding banquets.
155
00:06:45,220 --> 00:06:45,830
She's a fast worker,
156
00:06:45,830 --> 00:06:46,890
and we can save a lot of money if we hire her.
157
00:06:46,890 --> 00:06:47,350
Mother.
158
00:06:47,580 --> 00:06:49,230
Just sit at the main table during the banquet.
159
00:06:49,230 --> 00:06:50,310
Don't worry about anything.
160
00:06:50,310 --> 00:06:51,110
Just drink.
161
00:06:51,140 --> 00:06:51,790
I will
162
00:06:51,930 --> 00:06:53,909
arrange it nicely.
163
00:06:59,320 --> 00:07:00,270
That was close.
164
00:07:00,310 --> 00:07:01,430
Luckily, I'm smart and cute,
165
00:07:01,430 --> 00:07:03,160
and I managed to fool Old Madam.
166
00:07:04,330 --> 00:07:05,660
Did you do it on purpose?
167
00:07:05,850 --> 00:07:07,110
What did we agree on yesterday?
168
00:07:07,110 --> 00:07:08,670
You said you wouldn't meddle in the Xu family's affairs.
169
00:07:08,670 --> 00:07:09,520
But today, you egged my mother on
170
00:07:09,520 --> 00:07:09,890
to hold a wedding banquet.
171
00:07:09,890 --> 00:07:10,950
What's that about?
172
00:07:12,520 --> 00:07:15,030
Young Master Xu, there's some misunderstanding here.
173
00:07:15,030 --> 00:07:15,870
Your mother
174
00:07:16,630 --> 00:07:18,750
wanted to hold this wedding very badly, right?
175
00:07:18,750 --> 00:07:19,310
Besides,
176
00:07:19,510 --> 00:07:20,630
I've already skipped
177
00:07:20,630 --> 00:07:21,630
all the previous steps,
178
00:07:21,630 --> 00:07:23,180
and we'll only need to hold a wedding banquet.
179
00:07:23,180 --> 00:07:25,320
Or, do you want to go through
180
00:07:25,340 --> 00:07:26,600
all the wedding rites?
181
00:07:27,540 --> 00:07:28,350
Do you think I don't know
182
00:07:28,350 --> 00:07:29,400
what you're thinking?
183
00:07:29,400 --> 00:07:30,530
You just want money.
184
00:07:32,900 --> 00:07:33,680
Young Master Xu,
185
00:07:33,680 --> 00:07:34,950
what are you talking about?
186
00:07:34,950 --> 00:07:35,909
Am I that kind of person
187
00:07:35,909 --> 00:07:37,680
who thinks of nothing but money?
188
00:07:37,680 --> 00:07:40,159
It's just your mother is an elder.
189
00:07:40,480 --> 00:07:42,070
I only went with her flow.
190
00:07:43,950 --> 00:07:45,480
Have you ever thought about
191
00:07:45,550 --> 00:07:46,150
what would happen
192
00:07:46,150 --> 00:07:47,080
if we got caught?
193
00:07:48,190 --> 00:07:49,990
Do you still want the shop or not?
194
00:07:50,520 --> 00:07:51,840
Of course I do.
195
00:07:52,090 --> 00:07:53,409
Don't be angry.
196
00:07:54,760 --> 00:07:56,930
I think your mother really
197
00:07:56,940 --> 00:07:57,830
wants to witness you
198
00:07:57,830 --> 00:07:59,790
have a grand wedding.
199
00:08:00,270 --> 00:08:01,870
Although she seems to despise you,
200
00:08:01,870 --> 00:08:03,400
she treats you really well.
201
00:08:04,630 --> 00:08:06,310
To be honest, I envy you.
202
00:08:06,440 --> 00:08:07,360
My mother
203
00:08:07,380 --> 00:08:09,110
wouldn't be able to do the same.
204
00:08:10,100 --> 00:08:11,260
Forget it.
205
00:08:12,130 --> 00:08:13,470
I can't be bothered with this.
206
00:08:13,470 --> 00:08:14,510
But from now on,
207
00:08:14,790 --> 00:08:15,550
you mustn't do anything
208
00:08:15,550 --> 00:08:16,880
without my permission.
209
00:08:16,910 --> 00:08:18,310
You can't make any decision on your own.
210
00:08:18,310 --> 00:08:19,110
Do you hear me?
211
00:08:19,270 --> 00:08:20,330
Yes, I understand.
212
00:08:21,270 --> 00:08:23,670
I'll take my leave if there's nothing else.
213
00:08:26,800 --> 00:08:27,870
Look at me.
214
00:08:27,990 --> 00:08:29,990
I forgot about the important thing.
215
00:08:32,630 --> 00:08:33,530
Well,
216
00:08:34,120 --> 00:08:34,980
I have a maid
217
00:08:35,010 --> 00:08:36,030
who's still at the Ling Mansion.
218
00:08:36,030 --> 00:08:37,049
Her name is Ping'er.
219
00:08:37,049 --> 00:08:38,049
Without me there,
220
00:08:38,070 --> 00:08:40,070
they'll definitely ill-treat her.
221
00:08:40,150 --> 00:08:41,080
Young Master Xu.
222
00:08:41,110 --> 00:08:42,470
Could you please
223
00:08:42,620 --> 00:08:43,590
do me a favor and send someone
224
00:08:43,590 --> 00:08:44,790
to bring her here?
225
00:08:45,980 --> 00:08:46,510
Fuding.
226
00:08:48,270 --> 00:08:49,280
What's wrong, Young Master?
227
00:08:49,280 --> 00:08:50,110
Go to the Ling Mansion
228
00:08:50,110 --> 00:08:51,390
and bring back
229
00:08:51,410 --> 00:08:52,190
that maid of Young Madam's.
230
00:08:52,190 --> 00:08:52,720
Ping'er.
231
00:08:53,220 --> 00:08:54,460
But Old Madam
232
00:08:54,490 --> 00:08:55,440
asked me to...
233
00:08:57,100 --> 00:08:57,990
I'll send someone
234
00:08:57,990 --> 00:08:59,100
to bring her back right away.
235
00:08:59,100 --> 00:09:00,360
Sorry for the trouble.
236
00:09:01,230 --> 00:09:01,830
Thank you.
237
00:09:03,350 --> 00:09:04,350
I've come around.
238
00:09:05,260 --> 00:09:06,520
Let's hold the wedding banquet.
239
00:09:06,520 --> 00:09:08,920
But if we want to do it, we must make it great.
240
00:09:08,980 --> 00:09:09,750
No problem.
241
00:09:09,990 --> 00:09:10,910
I'm on it.
242
00:09:21,920 --> 00:09:22,660
What do you want?
243
00:09:22,660 --> 00:09:23,700
What now?
244
00:09:24,390 --> 00:09:25,320
Young Master Xu.
245
00:09:25,680 --> 00:09:28,260
Look, the protagonists of this wedding banquet
246
00:09:28,260 --> 00:09:29,740
are you and me, right?
247
00:09:30,100 --> 00:09:31,870
Shouldn't you
248
00:09:31,890 --> 00:09:32,950
give me half of the money
249
00:09:32,950 --> 00:09:34,430
you'll collect as wedding gifts?
250
00:09:34,430 --> 00:09:35,760
At least wait until
251
00:09:35,790 --> 00:09:37,250
you hold it successfully.
252
00:09:37,790 --> 00:09:39,790
Rest assured! You'll be satisfied.
253
00:09:47,920 --> 00:09:48,720
What about here?
254
00:09:48,720 --> 00:09:49,270
Here.
255
00:09:50,280 --> 00:09:50,790
Here.
256
00:09:50,820 --> 00:09:51,620
It hurts here.
257
00:09:51,690 --> 00:09:52,540
It hurts.
258
00:09:54,730 --> 00:09:55,990
That's the right spot.
259
00:09:56,350 --> 00:09:57,120
Old Madam.
260
00:09:57,630 --> 00:09:59,780
Are you sure about the wedding banquet?
261
00:09:59,780 --> 00:10:01,070
After all,
262
00:10:01,070 --> 00:10:02,590
it's a life event for Young Master.
263
00:10:02,590 --> 00:10:03,580
Shouldn't he marry
264
00:10:03,580 --> 00:10:05,110
someone we know well about?
265
00:10:06,250 --> 00:10:07,110
We must hold it.
266
00:10:07,360 --> 00:10:08,490
That's for sure.
267
00:10:08,970 --> 00:10:10,140
Otherwise, how can I make them
268
00:10:10,140 --> 00:10:11,740
have no turning back from it?
269
00:10:12,050 --> 00:10:13,710
Do you believe what they said?
270
00:10:14,390 --> 00:10:15,420
Not even
271
00:10:16,710 --> 00:10:18,310
a word.
272
00:10:20,470 --> 00:10:23,130
Then why didn't you call their bluff on the spot?
273
00:10:23,470 --> 00:10:25,400
That's what you don't understand.
274
00:10:25,550 --> 00:10:26,820
I can tell that Ling Se
275
00:10:27,370 --> 00:10:29,170
is not a simple girl.
276
00:10:29,750 --> 00:10:32,140
There's something about her that refuses to admit defeat.
277
00:10:32,140 --> 00:10:34,400
It's a perfect fix for Zilu's bad temper.
278
00:10:35,020 --> 00:10:35,670
Look how
279
00:10:35,710 --> 00:10:37,240
whimsical and lovely she is.
280
00:10:37,240 --> 00:10:39,150
She reminds me of when I was young.
281
00:10:40,600 --> 00:10:42,640
Based on my experience,
282
00:10:42,710 --> 00:10:44,750
they are a perfect match.
283
00:10:45,010 --> 00:10:47,100
They are born to be a quarrelsome but loving couple.
284
00:10:47,100 --> 00:10:49,410
Aren't you a bit too optimistic?
285
00:10:51,040 --> 00:10:52,570
Just wait and see.
286
00:10:52,600 --> 00:10:53,390
Here. Here.
287
00:10:57,780 --> 00:10:58,710
That feels good.
288
00:10:58,830 --> 00:11:01,910
[Tao Mansion]
289
00:11:02,900 --> 00:11:04,730
My Lady, why are you
290
00:11:04,750 --> 00:11:06,950
wearing this hairpin with dangling coral beads today?
291
00:11:06,950 --> 00:11:08,550
What day is today?
292
00:11:10,390 --> 00:11:11,670
Today is my big day.
293
00:11:12,040 --> 00:11:13,480
Today is the day
294
00:11:13,510 --> 00:11:15,170
Zilu's going to propose to me.
295
00:11:17,480 --> 00:11:19,010
Why didn't I hear
296
00:11:19,030 --> 00:11:20,830
there's a matchmaker coming to our house?
297
00:11:20,830 --> 00:11:21,800
What do you know?
298
00:11:22,420 --> 00:11:24,490
Zilu told me about it yesterday.
299
00:11:24,510 --> 00:11:27,230
We even talked about our married life.
300
00:11:28,430 --> 00:11:30,560
Today is the last day
301
00:11:30,580 --> 00:11:31,710
of our three-day appointment.
302
00:11:31,710 --> 00:11:32,840
I'm sure he'll come.
303
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
No one
304
00:11:36,110 --> 00:11:38,070
is good enough for Zilu except me.
305
00:11:38,670 --> 00:11:40,310
Then I, Xiaohe, want to congratulate you.
306
00:11:40,310 --> 00:11:41,340
Congratulations, My Lady.
307
00:11:41,340 --> 00:11:43,420
Your dream has finally come true.
308
00:11:44,860 --> 00:11:45,750
Am I beautiful?
309
00:11:46,830 --> 00:11:47,310
Yes.
310
00:11:47,430 --> 00:11:49,050
You are stunningly beautiful, My Lady.
311
00:11:49,050 --> 00:11:49,870
When Young Master Xu
312
00:11:49,870 --> 00:11:50,730
sees you later,
313
00:11:50,750 --> 00:11:53,110
I'm sure he won't be able to take his eyes off of you.
314
00:11:53,110 --> 00:11:53,630
Xiaohe.
315
00:11:53,970 --> 00:11:55,210
Ask Hu Sibing to prepare a sedan.
316
00:11:55,210 --> 00:11:56,830
We'll definitely need it later.
317
00:11:56,830 --> 00:11:57,990
Yes, My Lady.
318
00:12:10,060 --> 00:12:11,220
Mr. Tang, Mr. Tang.
319
00:12:11,810 --> 00:12:13,340
Can you get me someone else?
320
00:12:13,470 --> 00:12:14,600
There's no one else.
321
00:12:14,670 --> 00:12:15,600
Young Master only gave me a few hours
322
00:12:15,600 --> 00:12:17,110
to prepare for his wedding.
323
00:12:17,110 --> 00:12:18,030
You should feel lucky that I found
324
00:12:18,030 --> 00:12:19,020
someone idle for you.
325
00:12:19,020 --> 00:12:19,830
But, Mr. Tang,
326
00:12:19,850 --> 00:12:21,640
he's too scary-looking.
327
00:12:22,790 --> 00:12:23,720
Don't worry.
328
00:12:24,060 --> 00:12:25,320
You can't find another person
329
00:12:25,320 --> 00:12:26,430
who's more gentle than him
330
00:12:26,430 --> 00:12:27,830
in the Xu family.
331
00:12:28,820 --> 00:12:29,410
Alright.
332
00:12:29,640 --> 00:12:30,370
I'll leave him to you.
333
00:12:30,370 --> 00:12:31,080
I'm busy.
334
00:12:32,090 --> 00:12:32,600
Don't. Don't.
335
00:12:32,600 --> 00:12:33,150
Mr. Tang. Mr. Tang.
336
00:12:33,150 --> 00:12:34,790
Come... Come back...
337
00:12:51,900 --> 00:12:54,100
Young Master asked you to run an errand.
338
00:12:55,190 --> 00:12:56,150
Can you do it?
339
00:12:57,460 --> 00:12:59,120
So you're not chasing me away.
340
00:12:59,300 --> 00:12:59,900
I can do it.
341
00:13:03,980 --> 00:13:05,460
Sorry, I...
342
00:13:06,310 --> 00:13:06,830
I...
343
00:13:11,950 --> 00:13:13,330
Young Master ordered you
344
00:13:13,330 --> 00:13:14,330
to go to the Ling Mansion right away
345
00:13:14,330 --> 00:13:16,310
and bring Young Madam's maid, Ping'er,
346
00:13:16,310 --> 00:13:16,910
back.
347
00:13:17,630 --> 00:13:19,070
You must bring her back.
348
00:13:19,340 --> 00:13:20,070
Understand?
349
00:13:22,200 --> 00:13:24,400
If the Ling family gives you a hard time,
350
00:13:24,540 --> 00:13:26,090
don't you act like this.
351
00:13:26,910 --> 00:13:28,390
Be tougher.
352
00:13:29,160 --> 00:13:30,090
Young Master's order is
353
00:13:30,090 --> 00:13:31,860
to bring her back.
354
00:13:33,440 --> 00:13:34,610
Otherwise,
355
00:13:35,250 --> 00:13:37,240
you know his temper.
356
00:13:37,720 --> 00:13:40,250
No one will be able to survive until tomorrow.
357
00:13:41,630 --> 00:13:43,230
I understand. I understand.
358
00:13:44,000 --> 00:13:46,380
All the tableware used in today's banquet
359
00:13:46,580 --> 00:13:48,020
must be made of the finest colored glaze.
360
00:13:48,020 --> 00:13:48,900
Especially the main table,
361
00:13:48,900 --> 00:13:50,470
which requires jade tableware.
362
00:13:50,470 --> 00:13:52,410
This is the first time Young Master's getting married.
363
00:13:52,410 --> 00:13:54,240
Make it as luxurious as possible.
364
00:13:54,240 --> 00:13:55,650
Why should we use colored glaze and jade?
365
00:13:55,650 --> 00:13:56,670
After drinking to late hours,
366
00:13:56,670 --> 00:13:57,530
no one will be sober.
367
00:13:57,530 --> 00:13:59,060
If the tableware gets broken, will you be responsible for it?
368
00:13:59,060 --> 00:14:00,150
Just use the most ordinary tableware.
369
00:14:00,150 --> 00:14:01,280
The cheaper, the better.
370
00:14:01,280 --> 00:14:02,310
Who are you?
371
00:14:03,620 --> 00:14:04,220
Hello.
372
00:14:04,480 --> 00:14:05,840
I invited her here for banquet arrangements.
373
00:14:05,840 --> 00:14:06,640
She's Ms. Liu.
374
00:14:07,010 --> 00:14:08,010
Ms. Liu?
375
00:14:08,130 --> 00:14:08,910
Young Master is
376
00:14:08,910 --> 00:14:10,390
the richest man in Linchun City.
377
00:14:10,390 --> 00:14:10,910
How can we let him use
378
00:14:10,910 --> 00:14:12,570
the most ordinary porcelain?
379
00:14:12,670 --> 00:14:14,630
First, there's not enough time.
380
00:14:15,000 --> 00:14:15,480
Second,
381
00:14:15,850 --> 00:14:16,990
what's the point of spending money
382
00:14:16,990 --> 00:14:18,120
on these ornaments?
383
00:14:18,120 --> 00:14:20,550
It's better to spend it on better food and drinks.
384
00:14:20,550 --> 00:14:21,230
It's obviously unrealistic
385
00:14:21,230 --> 00:14:22,430
for us to find a restaurant
386
00:14:22,430 --> 00:14:23,390
that can prepare all the dishes.
387
00:14:23,390 --> 00:14:24,890
We have to order each restaurant's specialty dish
388
00:14:24,890 --> 00:14:25,570
and put them together to make a table.
389
00:14:25,570 --> 00:14:26,540
If we delay any longer,
390
00:14:26,540 --> 00:14:28,590
your guests will have to eat porridge.
391
00:14:28,590 --> 00:14:30,350
Is... Is this appropriate?
392
00:14:30,510 --> 00:14:31,430
Listen to her.
393
00:14:31,450 --> 00:14:32,340
She's experienced.
394
00:14:32,340 --> 00:14:32,910
Right.
395
00:14:32,990 --> 00:14:34,740
The simpler, the better.
396
00:14:34,770 --> 00:14:35,750
Don't be too extravagant.
397
00:14:35,750 --> 00:14:37,150
What if I have a peaceful divorce
398
00:14:37,150 --> 00:14:38,020
with your young master in the future?
399
00:14:38,020 --> 00:14:39,820
It'll be a waste of money, right?
400
00:14:40,130 --> 00:14:41,070
Young Madam.
401
00:14:41,290 --> 00:14:43,070
Today is your wedding day.
402
00:14:43,280 --> 00:14:45,310
You can't say things like that.
403
00:14:45,870 --> 00:14:47,070
It's just an example.
404
00:14:47,560 --> 00:14:48,850
Go back to work.
405
00:14:48,870 --> 00:14:50,200
You can leave this to us.
406
00:14:51,610 --> 00:14:53,580
All right, remove all these.
407
00:14:53,790 --> 00:14:54,470
Yes.
408
00:14:59,630 --> 00:15:01,320
You've got something up your sleeve.
409
00:15:01,320 --> 00:15:03,380
I thought you never thought about it,
410
00:15:03,470 --> 00:15:04,220
but you
411
00:15:04,470 --> 00:15:06,200
got yourself the best husband.
412
00:15:06,390 --> 00:15:06,910
Tell me.
413
00:15:07,350 --> 00:15:08,710
When did you two hook up?
414
00:15:09,350 --> 00:15:10,650
I didn't hook up with Xu Zilu.
415
00:15:10,650 --> 00:15:11,420
Hook...
416
00:15:15,370 --> 00:15:17,650
This is not what you think.
417
00:15:20,020 --> 00:15:21,050
We have plenty of time.
418
00:15:21,050 --> 00:15:22,710
I'll tell you about it in detail some other day.
419
00:15:22,710 --> 00:15:24,790
Are you sure you can handle the banquet today?
420
00:15:24,790 --> 00:15:25,710
Is there anything
421
00:15:25,710 --> 00:15:27,370
I, Liu Yeniang, can't handle?
422
00:15:27,600 --> 00:15:29,200
But I'm confused.
423
00:15:29,690 --> 00:15:31,540
Why does a rich family like the Xu family
424
00:15:31,540 --> 00:15:33,080
need to save money?
425
00:15:33,390 --> 00:15:34,720
The budget is so tight.
426
00:15:37,040 --> 00:15:37,820
Well,
427
00:15:39,000 --> 00:15:40,150
didn't we agree that
428
00:15:40,170 --> 00:15:41,810
we'll make money together?
429
00:15:41,830 --> 00:15:42,390
Look.
430
00:15:42,770 --> 00:15:44,520
I didn't forget about you when I'm saving money myself.
431
00:15:44,520 --> 00:15:45,720
No problem.
432
00:15:47,820 --> 00:15:48,670
But
433
00:15:49,070 --> 00:15:51,830
make sure you take Young Master Xu
434
00:15:51,850 --> 00:15:53,290
to my shop more often in the future.
435
00:15:53,290 --> 00:15:54,090
This way,
436
00:15:54,110 --> 00:15:56,540
I can look at Young Master Xu openly.
437
00:15:57,410 --> 00:15:58,250
Alright.
438
00:15:58,290 --> 00:15:59,550
I promise you'll see so much of him
439
00:15:59,550 --> 00:16:01,080
that you'll get sick of him,
440
00:16:01,090 --> 00:16:01,670
okay?
441
00:16:02,020 --> 00:16:02,680
Get to work.
442
00:16:03,860 --> 00:16:05,620
Step it up, all of you.
443
00:16:05,650 --> 00:16:06,600
If you delay Young Master's wedding,
444
00:16:06,600 --> 00:16:08,260
you won't be able to afford it.
445
00:16:08,350 --> 00:16:08,870
Okay.
446
00:16:09,260 --> 00:16:10,190
Be careful with these.
447
00:16:10,190 --> 00:16:11,030
Don't break them.
448
00:16:11,030 --> 00:16:11,420
Got it.
449
00:16:11,420 --> 00:16:13,170
What the teacher taught us yesterday was so difficult.
450
00:16:13,170 --> 00:16:13,690
Right.
451
00:16:13,710 --> 00:16:14,440
Don't worry.
452
00:16:14,540 --> 00:16:15,410
When Ling Shuo comes,
453
00:16:15,410 --> 00:16:16,740
you'll know where Se is.
454
00:16:19,980 --> 00:16:20,430
Ling.
455
00:16:20,960 --> 00:16:22,160
What took you so long?
456
00:16:22,350 --> 00:16:22,910
Ping'er?
457
00:16:23,520 --> 00:16:24,450
Why are you here?
458
00:16:24,710 --> 00:16:26,240
Do you know where Se is?
459
00:16:26,750 --> 00:16:27,670
No.
460
00:16:27,820 --> 00:16:28,710
I heard from my mother that
461
00:16:28,710 --> 00:16:29,910
she wanted to sell Se,
462
00:16:29,910 --> 00:16:31,390
so I told Se to run away.
463
00:16:31,730 --> 00:16:32,790
She ran away?
464
00:16:33,290 --> 00:16:34,950
So... Where did she go?
465
00:16:35,590 --> 00:16:37,350
I don't know about that.
466
00:16:38,900 --> 00:16:40,060
I'm sure Se is okay.
467
00:16:40,590 --> 00:16:41,690
When she settles down,
468
00:16:41,690 --> 00:16:42,970
she'll come find you.
469
00:16:43,780 --> 00:16:44,890
By the way,
470
00:16:45,070 --> 00:16:46,950
why are you two together?
471
00:16:47,620 --> 00:16:47,910
I...
472
00:16:47,930 --> 00:16:49,890
I met her
473
00:16:49,990 --> 00:16:51,030
when we went to Fulai Inn together
474
00:16:51,030 --> 00:16:51,610
for midnight wine
475
00:16:51,610 --> 00:16:52,270
last night.
476
00:16:52,420 --> 00:16:53,850
Midnight wine?
477
00:16:55,670 --> 00:16:57,230
Everyone heard it, right?
478
00:16:57,550 --> 00:16:59,320
He's the governor's son,
479
00:16:59,350 --> 00:17:00,260
yet he deliberately broke the law.
480
00:17:00,260 --> 00:17:01,430
He broke the curfew.
481
00:17:01,560 --> 00:17:03,150
Shouldn't we go to his father
482
00:17:03,150 --> 00:17:04,490
and ask for an explanation?
483
00:17:04,490 --> 00:17:05,030
What?
484
00:17:05,510 --> 00:17:07,160
Did you see it with your own eyes?
485
00:17:07,160 --> 00:17:07,920
Look at you,
486
00:17:07,950 --> 00:17:09,849
always poking your nose into others' business.
487
00:17:09,849 --> 00:17:11,270
What does this have to do with you?
488
00:17:11,270 --> 00:17:13,369
You talked about the midnight wine yourself.
489
00:17:13,369 --> 00:17:14,010
What?
490
00:17:14,180 --> 00:17:15,510
You dare not admit it even though you did it?
491
00:17:15,510 --> 00:17:15,790
I...
492
00:17:16,530 --> 00:17:17,280
Wait.
493
00:17:18,150 --> 00:17:19,910
Why is drinking midnight wine
494
00:17:19,930 --> 00:17:21,930
equivalent to breaking the curfew?
495
00:17:22,190 --> 00:17:23,589
It's called midnight wine
496
00:17:23,589 --> 00:17:25,319
because it's a midnight drink.
497
00:17:25,369 --> 00:17:26,369
What a silly girl.
498
00:17:26,369 --> 00:17:27,970
Why don't you know anything?
499
00:17:28,270 --> 00:17:29,190
Young Master.
500
00:17:29,570 --> 00:17:31,630
That is not what midnight wine means.
501
00:17:31,690 --> 00:17:33,710
The ancients said, "When I drink midnight wine on the lake,
502
00:17:33,710 --> 00:17:35,230
the west wind blows past me."
503
00:17:35,230 --> 00:17:36,030
That's right.
504
00:17:36,040 --> 00:17:37,740
The ancients would use midnight wine
505
00:17:37,740 --> 00:17:39,400
to refer to promising young people
506
00:17:39,400 --> 00:17:40,650
who were depressed
507
00:17:40,870 --> 00:17:42,800
and drowned their sorrows at home.
508
00:17:43,040 --> 00:17:44,580
There was a drunkard in the previous dynasty
509
00:17:44,580 --> 00:17:45,670
named Jun Jinzhi.
510
00:17:45,880 --> 00:17:47,720
He often drank and wrote poetry
511
00:17:47,750 --> 00:17:49,160
with his friends, who were also his schoolmates.
512
00:17:49,160 --> 00:17:50,390
When they parted,
513
00:17:50,410 --> 00:17:51,990
he'd gift them the wine he brewed himself,
514
00:17:51,990 --> 00:17:53,850
which was named "midnight wine".
515
00:17:53,930 --> 00:17:55,640
So, the midnight wine we drink now
516
00:17:55,640 --> 00:17:56,270
refers to
517
00:17:56,430 --> 00:17:57,870
the wine brewed by Jun Jinzhi,
518
00:17:57,870 --> 00:17:58,940
which is unique flavored.
519
00:17:58,940 --> 00:18:00,270
It's now also very popular
520
00:18:00,270 --> 00:18:01,630
among the royal families of
521
00:18:01,630 --> 00:18:03,080
Beichen and Yanyun State.
522
00:18:03,080 --> 00:18:03,620
Ping'er.
523
00:18:04,030 --> 00:18:05,190
You even know that?
524
00:18:05,440 --> 00:18:06,630
You're amazing.
525
00:18:07,640 --> 00:18:09,240
Isn't this common sense?
526
00:18:12,630 --> 00:18:13,390
Come on, let's go.
527
00:18:13,390 --> 00:18:13,950
Come on.
528
00:18:16,480 --> 00:18:17,280
Young Master!
529
00:18:17,590 --> 00:18:18,830
-What a shame.
-Young Master!
530
00:18:18,830 --> 00:18:19,590
Great news!
531
00:18:20,150 --> 00:18:21,200
Old Master asked you to go back
532
00:18:21,200 --> 00:18:23,130
and attend your sister's wedding.
533
00:18:23,130 --> 00:18:24,330
-Wedding?
-Wedding?
534
00:18:25,180 --> 00:18:26,720
Who's Miss Ling Se marrying?
535
00:18:26,720 --> 00:18:27,450
I don't know.
536
00:18:28,390 --> 00:18:29,350
You don't know?
537
00:18:30,890 --> 00:18:31,420
Let's go!
538
00:18:31,520 --> 00:18:32,050
Let's go!
539
00:18:33,180 --> 00:18:34,540
My Lady! My Lady!
540
00:18:35,110 --> 00:18:36,960
Someone from the Xu family is here.
541
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
He brought us a wedding invitation.
542
00:18:40,480 --> 00:18:42,650
Zilu is so straightforward.
543
00:18:42,760 --> 00:18:43,860
He even
544
00:18:43,890 --> 00:18:44,950
got this prepared.
545
00:18:45,290 --> 00:18:46,950
The Xu family sent someone
546
00:18:47,120 --> 00:18:49,180
to deliver this wedding invitation,
547
00:18:49,190 --> 00:18:51,630
saying the wedding banquet will be held this afternoon.
548
00:18:51,630 --> 00:18:53,310
Why in such a hurry?
549
00:18:53,380 --> 00:18:54,380
It's just that...
550
00:18:55,160 --> 00:18:56,760
The bride is someone else.
551
00:18:57,530 --> 00:18:58,220
What?
552
00:18:58,850 --> 00:19:00,770
The bride is Ling Se.
553
00:19:01,880 --> 00:19:02,910
That's impossible.
554
00:19:02,910 --> 00:19:04,060
My Lady, don't be sad.
555
00:19:04,060 --> 00:19:06,720
Young Master Xu is not lucky enough to marry you.
556
00:19:08,310 --> 00:19:09,440
It must be this vulgar wench
557
00:19:09,440 --> 00:19:10,470
who played dirty tricks.
558
00:19:10,470 --> 00:19:11,480
I'm the one
559
00:19:11,510 --> 00:19:13,110
who Zilu should be marrying.
560
00:19:13,170 --> 00:19:13,700
My Lady!
561
00:19:14,310 --> 00:19:15,110
Floral umbrellas for sale!
562
00:19:15,110 --> 00:19:16,020
Umbrellas for sale!
563
00:19:16,020 --> 00:19:17,910
Take a look at the floral umbrellas!
564
00:19:17,910 --> 00:19:19,080
Small pendants!
565
00:19:19,800 --> 00:19:20,930
Come and take a look.
566
00:19:21,290 --> 00:19:23,290
I just got kicked out.
567
00:19:24,040 --> 00:19:26,670
I'd better not go in.
568
00:19:26,780 --> 00:19:28,290
I'll wait for you at the gate.
569
00:19:28,290 --> 00:19:29,620
I'll wait here with you.
570
00:19:29,850 --> 00:19:30,310
Okay.
571
00:19:30,510 --> 00:19:31,230
I'll go in and figure it out.
572
00:19:31,230 --> 00:19:31,890
I'll be right out.
573
00:19:31,890 --> 00:19:32,550
-Wait for me here.
-Okay.
574
00:19:32,550 --> 00:19:33,130
Wait for me.
575
00:19:33,130 --> 00:19:33,460
Okay.
576
00:19:44,090 --> 00:19:46,220
The Xu family sent someone here again?
577
00:19:46,460 --> 00:19:48,440
Are they delivering us more betrothal gifts?
578
00:19:48,440 --> 00:19:49,260
I'm not sure, but he said
579
00:19:49,260 --> 00:19:51,190
he was sent here by Young Master Xu.
580
00:19:51,560 --> 00:19:52,420
Let him come in.
581
00:19:53,270 --> 00:19:54,240
Ask some servants
582
00:19:54,240 --> 00:19:55,700
to help move those things.
583
00:19:57,090 --> 00:19:58,920
Young Master Xu is really decent.
584
00:19:58,920 --> 00:19:59,590
Yes.
585
00:20:00,690 --> 00:20:01,100
He's here.
586
00:20:01,100 --> 00:20:01,560
My Lord.
587
00:20:02,350 --> 00:20:04,550
This is the person sent by the Xu family.
588
00:20:09,710 --> 00:20:10,150
Well,
589
00:20:11,460 --> 00:20:13,060
is there anything else
590
00:20:13,080 --> 00:20:14,310
Young Master Xu wants to tell us about?
591
00:20:14,310 --> 00:20:15,720
Young Master asked me
592
00:20:15,870 --> 00:20:17,910
to bring Young Madam's maid,
593
00:20:17,930 --> 00:20:20,330
Ping'er, back to our mansion.
594
00:20:21,110 --> 00:20:21,840
Where is she?
595
00:20:22,600 --> 00:20:23,660
Bring her here.
596
00:20:23,990 --> 00:20:25,190
Get her here now!
597
00:20:26,660 --> 00:20:27,260
My Lord.
598
00:20:27,530 --> 00:20:28,890
Ping'er
599
00:20:29,190 --> 00:20:30,650
was kicked out yesterday.
600
00:20:34,460 --> 00:20:34,950
Father.
601
00:20:35,270 --> 00:20:37,070
Who are you planning to kick out?
602
00:20:40,040 --> 00:20:40,700
Well...
603
00:20:47,060 --> 00:20:49,250
There are many maids in our mansion.
604
00:20:49,590 --> 00:20:51,050
Can you take someone else?
605
00:20:51,260 --> 00:20:52,260
Young Master said
606
00:20:52,410 --> 00:20:54,250
I must take Ping'er back today.
607
00:20:54,340 --> 00:20:55,270
If I can’t,
608
00:20:56,140 --> 00:20:57,030
you guys
609
00:20:57,170 --> 00:20:59,430
won't be able to survive until tomorrow.
610
00:20:59,950 --> 00:21:00,830
Why does the Xu family
611
00:21:00,830 --> 00:21:02,290
have to take Ping'er away?
612
00:21:03,570 --> 00:21:04,860
Well,
613
00:21:08,920 --> 00:21:10,530
anyway, it's Young Master's order.
614
00:21:10,530 --> 00:21:11,790
Young Madam has married into the Xu family,
615
00:21:11,790 --> 00:21:13,650
so she's a member of the Xu family.
616
00:21:13,750 --> 00:21:14,940
Her maid is, too.
617
00:21:14,990 --> 00:21:15,420
You...
618
00:21:15,790 --> 00:21:16,410
The Xu family
619
00:21:16,410 --> 00:21:17,580
is too domineering.
620
00:21:17,950 --> 00:21:18,830
I don't care.
621
00:21:18,990 --> 00:21:19,470
Today,
622
00:21:19,830 --> 00:21:21,230
either I take her back with me,
623
00:21:21,230 --> 00:21:21,630
or
624
00:21:21,850 --> 00:21:22,910
I won't leave here!
625
00:21:25,050 --> 00:21:25,740
Wang!
626
00:21:26,000 --> 00:21:26,690
-Ling Shuo.
-Wang!
627
00:21:26,690 --> 00:21:27,250
Did you find it out?
628
00:21:27,250 --> 00:21:27,690
Who is it?
629
00:21:27,690 --> 00:21:29,130
This is bad. It's Xu Zilu.
630
00:21:29,320 --> 00:21:30,360
Xu Zilu?
631
00:21:31,310 --> 00:21:32,860
Why would Xu Zilu get married?
632
00:21:32,860 --> 00:21:33,630
Why would Miss Ling Se
633
00:21:33,630 --> 00:21:34,630
marry Xu Zilu?
634
00:21:34,640 --> 00:21:35,180
It's true.
635
00:21:35,180 --> 00:21:36,330
Someone from the Xu family is in there right now.
636
00:21:36,330 --> 00:21:37,480
He's asking them to hand over Ping'er.
637
00:21:37,480 --> 00:21:38,390
He's so imposing that
638
00:21:38,390 --> 00:21:40,090
it's like he wants to cut you into pieces.
639
00:21:40,090 --> 00:21:40,850
Did you and Ling Se
640
00:21:40,850 --> 00:21:42,040
offend Xu Zilu?
641
00:21:44,200 --> 00:21:45,720
Miss Ling Se and Xu Zilu
642
00:21:45,880 --> 00:21:47,030
did have
643
00:21:47,060 --> 00:21:48,630
a little conflict.
644
00:21:48,910 --> 00:21:50,830
But he can't be that petty.
645
00:21:50,850 --> 00:21:51,780
He actually can.
646
00:21:51,830 --> 00:21:52,630
Xu Zilu
647
00:21:52,650 --> 00:21:53,740
is just petty like this.
648
00:21:53,740 --> 00:21:54,740
No, this won't do.
649
00:21:54,920 --> 00:21:55,930
It's like Miss Ling Se
650
00:21:55,930 --> 00:21:57,330
is in a wolf den right now.
651
00:21:57,390 --> 00:21:58,500
I have to go save her.
652
00:21:58,500 --> 00:21:59,030
Wait!
653
00:21:59,820 --> 00:22:01,280
You can't defeat him alone.
654
00:22:01,280 --> 00:22:02,340
Let's go together.
655
00:22:02,750 --> 00:22:03,090
Let's go together.
656
00:22:03,090 --> 00:22:03,370
Let's go.
657
00:22:03,370 --> 00:22:03,900
Let's go.
658
00:22:04,440 --> 00:22:05,060
Congratulations.
659
00:22:04,520 --> 00:22:09,060
[Xu Mansion]
660
00:22:05,190 --> 00:22:05,590
Please come in.
661
00:22:05,590 --> 00:22:05,970
Congratulations.
662
00:22:05,970 --> 00:22:06,990
Please come in.
663
00:22:07,330 --> 00:22:07,910
Please come in.
664
00:22:07,910 --> 00:22:08,500
Congratulations.
665
00:22:08,500 --> 00:22:09,300
Hello.
666
00:22:17,300 --> 00:22:17,990
Mr. Xu.
667
00:22:18,460 --> 00:22:20,190
Are you here to have some alone time?
668
00:22:20,190 --> 00:22:20,910
Don't worry.
669
00:22:20,910 --> 00:22:22,310
I've sent all your naggy relatives away
670
00:22:22,310 --> 00:22:23,120
for you.
671
00:22:23,230 --> 00:22:24,870
No one will come to bother you.
672
00:22:24,870 --> 00:22:25,870
Aren't you human?
673
00:22:27,400 --> 00:22:29,130
You're indeed sharp-tongued.
674
00:22:29,510 --> 00:22:30,220
If it weren't for the fact that
675
00:22:30,220 --> 00:22:31,120
you are my boss,
676
00:22:31,150 --> 00:22:32,680
I wouldn't put up with this.
677
00:22:36,030 --> 00:22:37,790
This is for you. It's free.
678
00:22:39,230 --> 00:22:40,030
What is it?
679
00:22:40,700 --> 00:22:41,540
Gloves.
680
00:22:42,490 --> 00:22:43,560
They'll come in handy
681
00:22:43,560 --> 00:22:44,900
when we set up a stall in the market.
682
00:22:44,900 --> 00:22:46,420
Those bought outside don't fit our hands.
683
00:22:46,420 --> 00:22:47,600
These were hand made by me.
684
00:22:47,600 --> 00:22:49,330
Look how comfortable they are.
685
00:22:49,980 --> 00:22:51,030
Since we're putting on an act
686
00:22:51,030 --> 00:22:51,920
in front of Old Madam,
687
00:22:51,920 --> 00:22:52,990
it's inevitable for us to have
688
00:22:52,990 --> 00:22:54,050
physical contact.
689
00:22:54,700 --> 00:22:55,960
You dislike it, right?
690
00:22:56,150 --> 00:22:57,540
If there's an emergency,
691
00:22:57,540 --> 00:22:59,070
you can put on these gloves.
692
00:22:59,110 --> 00:23:00,430
It should be better
693
00:23:00,500 --> 00:23:02,500
with gloves and clothes between us.
694
00:23:02,720 --> 00:23:03,580
I don't want it.
695
00:23:03,790 --> 00:23:04,680
Just take it.
696
00:23:06,590 --> 00:23:07,230
Mr. Xu.
697
00:23:07,730 --> 00:23:08,920
Don't you think
698
00:23:08,950 --> 00:23:09,950
I'm considerate?
699
00:23:10,200 --> 00:23:11,470
Don't you think it's time
700
00:23:11,470 --> 00:23:13,990
to give me
701
00:23:14,020 --> 00:23:15,880
my half of the wedding gift money?
702
00:23:19,670 --> 00:23:21,060
When did I say
703
00:23:21,760 --> 00:23:24,160
I'll share the wedding gift money with you?
704
00:23:24,480 --> 00:23:26,480
Didn't you agree to it this morning?
705
00:23:27,680 --> 00:23:28,940
Is it in the agreement?
706
00:23:29,580 --> 00:23:31,250
The venue was provided by the Xu family,
707
00:23:31,250 --> 00:23:32,850
and we invited all the guests.
708
00:23:32,850 --> 00:23:33,680
We also bore
709
00:23:33,710 --> 00:23:35,110
all the expenses.
710
00:23:35,700 --> 00:23:37,690
Why should I share the money with you?
711
00:23:37,690 --> 00:23:38,050
I...
712
00:23:40,270 --> 00:23:40,870
All right.
713
00:23:41,370 --> 00:23:42,350
Just for the sake of
714
00:23:42,350 --> 00:23:43,450
me working all morning.
715
00:23:43,450 --> 00:23:44,160
I should at least earn rewards for effort,
716
00:23:44,160 --> 00:23:45,690
if not achievement, right?
717
00:23:45,960 --> 00:23:47,490
Let's split it 40/60, okay?
718
00:23:49,380 --> 00:23:50,180
Please.
719
00:23:50,210 --> 00:23:50,810
Congratulations.
720
00:23:50,810 --> 00:23:51,360
Mrs. Li.
721
00:23:51,470 --> 00:23:52,480
Please come in.
722
00:23:53,180 --> 00:23:54,050
Thank you.
723
00:23:55,140 --> 00:23:55,690
Okay.
724
00:23:56,310 --> 00:23:58,160
Miss Tao, why are you here alone...
725
00:23:58,160 --> 00:23:59,220
Miss Tao. Miss Tao.
726
00:23:59,370 --> 00:23:59,890
Miss Tao!
727
00:23:59,890 --> 00:24:00,950
What's that about?
728
00:24:06,020 --> 00:24:06,830
Zilu!
729
00:24:07,960 --> 00:24:08,680
Why are you...
730
00:24:08,680 --> 00:24:09,280
Stop.
731
00:24:11,190 --> 00:24:12,890
We love each other.
732
00:24:13,220 --> 00:24:13,820
Why did you
733
00:24:13,830 --> 00:24:15,110
suddenly marry someone else?
734
00:24:15,110 --> 00:24:16,370
Did someone force you?
735
00:24:19,720 --> 00:24:20,740
Help me.
736
00:24:22,150 --> 00:24:23,800
I don't think helping you get rid of other women
737
00:24:23,800 --> 00:24:25,920
is in the agreement.
738
00:24:27,480 --> 00:24:28,270
50/50.
739
00:24:30,150 --> 00:24:31,680
Please calm down, Miss Tao.
740
00:24:32,910 --> 00:24:33,840
You brat.
741
00:24:33,870 --> 00:24:35,410
I haven't got the opportunity to get even with you.
742
00:24:35,410 --> 00:24:36,320
If you hadn't
743
00:24:36,350 --> 00:24:37,640
showed up there that day,
744
00:24:37,640 --> 00:24:38,520
why would Zilu
745
00:24:38,550 --> 00:24:39,480
have proposed to you?
746
00:24:39,480 --> 00:24:41,020
For one thing, you're not as pretty as me.
747
00:24:41,020 --> 00:24:41,500
Yes.
748
00:24:41,520 --> 00:24:42,830
Secondly, you're not as knowledgeable as me.
749
00:24:42,830 --> 00:24:43,270
Right.
750
00:24:43,710 --> 00:24:44,790
Thirdly, you're not as rich as me.
751
00:24:44,790 --> 00:24:45,540
Right.
752
00:24:45,570 --> 00:24:47,320
So who are you to compete with me?
753
00:24:47,320 --> 00:24:48,080
Miss Tao.
754
00:24:48,240 --> 00:24:49,030
I also think
755
00:24:49,070 --> 00:24:50,210
you are a better match
756
00:24:50,210 --> 00:24:51,270
for your dear Zilu.
757
00:24:51,540 --> 00:24:53,080
So why did you marry him, knowing I'm a better match for him?
758
00:24:53,080 --> 00:24:54,140
Are you mocking me?
759
00:24:54,510 --> 00:24:55,440
I wouldn't dare.
760
00:24:56,520 --> 00:24:57,960
I know you're sad
761
00:24:57,990 --> 00:24:59,280
that Xu Zilu got married.
762
00:24:59,280 --> 00:25:00,190
How about this?
763
00:25:00,540 --> 00:25:01,710
Wait for him to have a peaceful divorce.
764
00:25:01,710 --> 00:25:02,950
I promise you won't have to wait long.
765
00:25:02,950 --> 00:25:03,380
I mean it.
766
00:25:03,380 --> 00:25:03,990
Shut up!
767
00:25:04,490 --> 00:25:05,620
You brat.
768
00:25:05,650 --> 00:25:07,420
Why are you talking so viciously?
769
00:25:07,420 --> 00:25:09,420
You stole Zilu from me.
770
00:25:09,720 --> 00:25:11,750
Either you die or I live today.
771
00:25:11,990 --> 00:25:13,650
So I'll die anyway.
772
00:25:15,370 --> 00:25:16,520
You really hit me?
773
00:25:16,550 --> 00:25:17,210
Stop there!
774
00:25:18,400 --> 00:25:19,030
Don't come over!
775
00:25:19,030 --> 00:25:19,510
Stop!
776
00:25:20,510 --> 00:25:21,170
Guys. Guys.
777
00:25:21,170 --> 00:25:21,700
Where's Xu Zilu?
778
00:25:21,700 --> 00:25:22,560
Where's your invitation?
779
00:25:22,560 --> 00:25:24,240
Why do I need an invitation to see Xu Zilu?
780
00:25:24,240 --> 00:25:24,720
Move!
781
00:25:24,740 --> 00:25:25,540
Young Master.
782
00:25:25,770 --> 00:25:27,110
Someone broke in!
783
00:25:27,720 --> 00:25:28,110
Se!
784
00:25:28,130 --> 00:25:28,640
She's inside.
785
00:25:28,640 --> 00:25:29,560
You go first. Hurry.
786
00:25:29,560 --> 00:25:30,420
You can't go in!
787
00:25:30,850 --> 00:25:31,390
Se!
788
00:25:31,430 --> 00:25:32,330
I'm here to save you, Se!
789
00:25:32,330 --> 00:25:32,870
My Lady!
790
00:25:32,890 --> 00:25:33,500
Where are you?
791
00:25:33,500 --> 00:25:33,810
You can't go in, Young Master.
792
00:25:33,810 --> 00:25:34,670
You can't go in.
793
00:25:35,620 --> 00:25:36,440
Se, I...
794
00:25:37,830 --> 00:25:38,550
You can't go in.
795
00:25:38,550 --> 00:25:39,090
What are you doing?
796
00:25:39,090 --> 00:25:39,630
My Lady!
797
00:25:39,650 --> 00:25:40,780
You can't go in.
798
00:25:40,910 --> 00:25:42,400
-You can't go in!
-Let go of me!
799
00:25:42,400 --> 00:25:43,470
Guards!
800
00:25:43,490 --> 00:25:43,980
What are you doing?
801
00:25:43,980 --> 00:25:45,090
Guards! Help!
802
00:25:46,270 --> 00:25:47,010
How dare you stop me?
803
00:25:47,010 --> 00:25:47,670
What are you doing?
804
00:25:47,670 --> 00:25:48,340
Let go of me!
805
00:25:49,340 --> 00:25:50,470
How dare you stop me?
806
00:25:52,080 --> 00:25:53,380
You can't go in!
807
00:25:53,400 --> 00:25:53,930
Stop!
808
00:25:53,970 --> 00:25:54,570
I'm sorry!
809
00:25:54,570 --> 00:25:56,030
Don't hit me! Don't hit me!
810
00:25:56,030 --> 00:25:56,870
You wench!
811
00:25:56,890 --> 00:25:58,350
Where is Eldest Miss Ling?
812
00:26:00,620 --> 00:26:01,440
Tell me!
813
00:26:01,760 --> 00:26:02,850
Where is Eldest Miss Ling?
814
00:26:02,850 --> 00:26:03,230
Tell me!
815
00:26:03,230 --> 00:26:03,810
I don't know!
816
00:26:03,810 --> 00:26:04,390
I'm here!
817
00:26:11,040 --> 00:26:11,590
My Lady!
818
00:26:11,610 --> 00:26:12,150
Ping'er.
819
00:26:13,620 --> 00:26:14,620
You've suffered.
820
00:26:14,830 --> 00:26:16,210
We'll take you away immediately.
821
00:26:16,210 --> 00:26:16,740
Wait.
822
00:26:16,740 --> 00:26:16,990
Se!
823
00:26:17,090 --> 00:26:17,820
Are you okay?
824
00:26:18,870 --> 00:26:20,110
You've smashed so many things.
825
00:26:20,110 --> 00:26:21,050
How can I be okay?
826
00:26:21,360 --> 00:26:21,980
You,
827
00:26:22,520 --> 00:26:23,450
don't be afraid.
828
00:26:23,550 --> 00:26:24,810
We're here to save you.
829
00:26:25,750 --> 00:26:27,070
What's going on?
830
00:26:27,360 --> 00:26:28,200
What happened?
831
00:26:28,200 --> 00:26:28,960
Xu!
832
00:26:29,020 --> 00:26:30,080
Let go of my sister!
833
00:26:32,310 --> 00:26:33,150
Wang Zhujue.
834
00:26:33,950 --> 00:26:35,090
If I didn't know you well,
835
00:26:35,090 --> 00:26:36,010
I'd think
836
00:26:36,040 --> 00:26:37,240
you love me so much
837
00:26:37,260 --> 00:26:39,720
that you came to cause trouble at my wedding.
838
00:26:41,200 --> 00:26:41,950
Nonsense!
839
00:26:42,380 --> 00:26:43,800
Don't you talk nonsense,
840
00:26:43,820 --> 00:26:46,110
slander me, or accuse me of something when you're the one to blame.
841
00:26:46,110 --> 00:26:46,870
Listen,
842
00:26:47,620 --> 00:26:49,150
let that girl go.
843
00:26:49,460 --> 00:26:50,990
Otherwise, when my father comes,
844
00:26:50,990 --> 00:26:53,320
you'll be punished for abducting a woman.
845
00:26:54,420 --> 00:26:55,100
Even if Zilu abducted someone,
846
00:26:55,100 --> 00:26:56,150
it wouldn't be someone like her.
847
00:26:56,150 --> 00:26:57,680
Are you looking down on him?
848
00:26:58,070 --> 00:26:59,400
Why are you everywhere?
849
00:27:00,370 --> 00:27:02,170
I won't bother to explain to you.
850
00:27:02,770 --> 00:27:04,820
I advise you to
851
00:27:05,040 --> 00:27:07,120
turn yourself in right now.
852
00:27:07,470 --> 00:27:08,220
Otherwise,
853
00:27:08,500 --> 00:27:10,210
don't blame me for being rude.
854
00:27:10,490 --> 00:27:11,150
Bring it on.
855
00:27:11,760 --> 00:27:12,420
Bring it on.
856
00:27:12,710 --> 00:27:13,690
This is a misunderstanding.
857
00:27:13,690 --> 00:27:14,420
It's all a misunderstanding.
858
00:27:14,420 --> 00:27:15,750
Calm down.
859
00:27:16,070 --> 00:27:16,950
Xu Zilu
860
00:27:16,970 --> 00:27:17,930
didn't kidnap me.
861
00:27:17,930 --> 00:27:18,860
We are faking...
862
00:27:19,270 --> 00:27:20,030
Faking?
863
00:27:21,970 --> 00:27:24,150
I mean, our story is about a talented man falling in love with a pretty lady at first sight.
864
00:27:24,150 --> 00:27:25,270
We truly wanted
865
00:27:25,300 --> 00:27:26,110
to get married,
866
00:27:26,110 --> 00:27:26,510
right?
867
00:27:27,430 --> 00:27:28,430
Did you hear that?
868
00:27:29,320 --> 00:27:30,980
We fell in love at first sight.
869
00:27:34,810 --> 00:27:35,860
Say that again.
870
00:27:37,710 --> 00:27:39,770
I fell in love with her at first sight,
871
00:27:40,150 --> 00:27:42,550
and I was determined to marry no one but her.
872
00:27:44,450 --> 00:27:45,350
You all treat me so badly.
873
00:27:45,350 --> 00:27:46,270
I hate you!
874
00:27:50,390 --> 00:27:50,870
This...
875
00:27:56,800 --> 00:27:59,030
Don't you think you went too far?
876
00:27:59,990 --> 00:28:01,170
How would she give up
877
00:28:01,270 --> 00:28:03,130
if I don't treat her a bit cruelly?
878
00:28:03,710 --> 00:28:04,310
Miss.
879
00:28:04,910 --> 00:28:05,710
Tell me the truth.
880
00:28:05,710 --> 00:28:07,440
Were you kidnapped here by him?
881
00:28:08,870 --> 00:28:09,800
Don't be afraid.
882
00:28:09,990 --> 00:28:11,510
My father is Governor Wang.
883
00:28:11,510 --> 00:28:12,630
He will do you
884
00:28:12,630 --> 00:28:13,470
justice.
885
00:28:14,220 --> 00:28:14,670
I...
886
00:28:14,690 --> 00:28:15,550
Right, My Lady.
887
00:28:15,710 --> 00:28:16,920
What happened exactly?
888
00:28:16,920 --> 00:28:17,710
Ling Shuo said
889
00:28:17,710 --> 00:28:18,920
you were captured here.
890
00:28:18,920 --> 00:28:19,740
Right, Se.
891
00:28:19,770 --> 00:28:20,680
I heard it myself that
892
00:28:20,680 --> 00:28:21,880
the Xu family sent someone to our mansion
893
00:28:21,880 --> 00:28:23,010
to capture Ping'er.
894
00:28:23,280 --> 00:28:24,230
Ling Shuo!
895
00:28:24,500 --> 00:28:25,830
Are you out of your mind?
896
00:28:26,100 --> 00:28:27,070
I jumped
897
00:28:27,100 --> 00:28:28,400
onto Xu Zilu's sedan myself.
898
00:28:28,400 --> 00:28:29,600
I was the one who asked Xu Zilu
899
00:28:29,600 --> 00:28:30,320
to bring Ping'er here.
900
00:28:30,320 --> 00:28:31,580
Aren't you aware
901
00:28:31,600 --> 00:28:33,130
how much I could possibly be worth?
902
00:28:33,130 --> 00:28:34,130
Kidnapping?
903
00:28:34,270 --> 00:28:35,550
You're so good at making up stories.
904
00:28:35,550 --> 00:28:36,910
You're wasting your talent, going to school.
905
00:28:36,910 --> 00:28:37,710
Also,
906
00:28:37,780 --> 00:28:38,620
Ping'er is such a glutton.
907
00:28:38,620 --> 00:28:39,680
Who would want her?
908
00:28:40,060 --> 00:28:41,990
I'm not that much of a glutton, am I?
909
00:28:42,340 --> 00:28:43,270
Se.
910
00:28:43,570 --> 00:28:45,200
I didn't mean it.
911
00:28:45,560 --> 00:28:46,270
So, My Lady,
912
00:28:46,440 --> 00:28:47,470
why didn't you inform me immediately
913
00:28:47,470 --> 00:28:48,790
if you were all right?
914
00:28:48,860 --> 00:28:50,550
Do you know how worried I was?
915
00:28:53,970 --> 00:28:55,760
Ping... Ping'er...
916
00:28:59,230 --> 00:29:02,510
I was in a hurry to run away yesterday.
917
00:29:02,530 --> 00:29:04,570
I... I forgot about you.
918
00:29:05,430 --> 00:29:07,410
It turns out you forgot about me.
919
00:29:07,640 --> 00:29:08,810
Well, I didn't...
920
00:29:08,990 --> 00:29:09,520
Ping'er.
921
00:29:09,720 --> 00:29:10,210
It's not like that.
922
00:29:10,210 --> 00:29:11,330
Let me explain!
923
00:29:16,130 --> 00:29:17,410
My dear Ping'er.
924
00:29:17,470 --> 00:29:19,350
Please forgive me.
925
00:29:19,710 --> 00:29:21,020
I will never forget about you again
926
00:29:21,020 --> 00:29:22,550
at the sight of money.
927
00:29:22,910 --> 00:29:23,550
Look.
928
00:29:23,960 --> 00:29:27,320
I specially saved this roast chicken for you.
929
00:29:27,660 --> 00:29:29,900
The chef of Yuerong Restaurant made it.
930
00:29:29,960 --> 00:29:32,270
It'll be cold if you don't eat it now.
931
00:29:36,060 --> 00:29:37,390
I'll only take one bite.
932
00:29:37,420 --> 00:29:38,080
No problem.
933
00:29:39,980 --> 00:29:41,870
Have some meat.
934
00:29:43,100 --> 00:29:43,790
Is it good?
935
00:29:44,140 --> 00:29:44,870
Yes.
936
00:29:45,150 --> 00:29:46,550
Let me give you a massage.
937
00:29:47,130 --> 00:29:49,100
Don't be angry.
938
00:29:49,350 --> 00:29:50,560
Don't do it again.
939
00:29:51,670 --> 00:29:52,300
I promise.
940
00:29:52,590 --> 00:29:53,850
It won't happen again.
941
00:29:56,620 --> 00:29:57,750
Your birthday gift.
942
00:29:58,230 --> 00:29:59,760
Although it's one day late.
943
00:30:00,890 --> 00:30:02,130
Did you make this yourself?
944
00:30:02,130 --> 00:30:02,970
So cute.
945
00:30:06,010 --> 00:30:07,350
From now on,
946
00:30:07,370 --> 00:30:08,750
keep all your money in it.
947
00:30:08,750 --> 00:30:10,630
I made the lining with tarpaulin.
948
00:30:10,750 --> 00:30:11,750
It's waterproof.
949
00:30:14,120 --> 00:30:15,520
Ping'er, you're so nice.
950
00:30:17,140 --> 00:30:18,750
Someone said to me that
951
00:30:19,070 --> 00:30:21,510
she wouldn't get married and she'd rely on herself,
952
00:30:21,510 --> 00:30:23,640
but she got married in a blink of an eye.
953
00:30:24,720 --> 00:30:26,180
I won't believe any of your word
954
00:30:26,180 --> 00:30:27,660
from now on.
955
00:30:28,190 --> 00:30:29,790
It's not like that, Ping'er.
956
00:30:32,690 --> 00:30:33,660
Actually, I shouldn't tell anyone
957
00:30:33,660 --> 00:30:34,780
about this.
958
00:30:35,020 --> 00:30:36,240
But you're not anybody else.
959
00:30:36,240 --> 00:30:37,170
So I'll tell you.
960
00:30:39,130 --> 00:30:41,060
The marriage between Xu Zilu and me
961
00:30:41,110 --> 00:30:42,630
is fake.
962
00:30:42,650 --> 00:30:44,190
I'm only getting married for money.
963
00:30:44,190 --> 00:30:44,860
It's fake?
964
00:30:45,920 --> 00:30:46,750
Keep it down.
965
00:30:47,320 --> 00:30:49,120
Xu Zilu and I have an agreement.
966
00:30:49,360 --> 00:30:50,350
As long as I can stay
967
00:30:50,350 --> 00:30:51,380
in the Xu Mansion for a year,
968
00:30:51,380 --> 00:30:52,340
he will return my old shop
969
00:30:52,340 --> 00:30:52,790
to me.
970
00:30:53,190 --> 00:30:53,870
What do you think?
971
00:30:53,870 --> 00:30:55,590
Isn't it a great deal?
972
00:30:57,070 --> 00:30:57,870
Why would such a good thing
973
00:30:57,870 --> 00:30:59,190
happen to you?
974
00:30:59,920 --> 00:31:01,120
It sounds weird.
975
00:31:01,240 --> 00:31:02,230
You silly girl.
976
00:31:02,250 --> 00:31:04,060
What nonsense are you talking about?
977
00:31:04,060 --> 00:31:05,190
What's weird about it?
978
00:31:05,190 --> 00:31:06,790
Xu Zilu has promised me
979
00:31:06,920 --> 00:31:08,890
that as long as I stay in the Xu Mansion for a year,
980
00:31:08,890 --> 00:31:10,830
not only will he return the shop to us,
981
00:31:10,830 --> 00:31:13,090
but he'll also give us another 500 taels.
982
00:31:13,510 --> 00:31:14,230
By then,
983
00:31:14,250 --> 00:31:14,970
we'll be able to
984
00:31:14,970 --> 00:31:16,090
live it up.
985
00:31:17,790 --> 00:31:18,390
By the way,
986
00:31:18,780 --> 00:31:19,110
look.
987
00:31:19,340 --> 00:31:20,450
I have the agreement here.
988
00:31:20,450 --> 00:31:22,250
It's written in black and white.
989
00:31:26,000 --> 00:31:28,880
[Agreement]
990
00:31:32,480 --> 00:31:34,270
You call this an agreement?
991
00:31:35,710 --> 00:31:36,400
Yes.
992
00:31:36,710 --> 00:31:37,390
What do you think?
993
00:31:37,390 --> 00:31:38,020
Didn't I get myself
994
00:31:38,020 --> 00:31:39,100
a good deal?
995
00:31:40,630 --> 00:31:43,640
But this is obviously a seven-character regulated verse.
996
00:31:43,640 --> 00:31:45,280
Seven-character regulated verse?
997
00:31:45,280 --> 00:31:47,010
What? You know that
998
00:31:47,030 --> 00:31:47,870
I can't read.
999
00:31:48,020 --> 00:31:48,800
But I know
1000
00:31:48,820 --> 00:31:50,420
this is the character "One".
1001
00:31:51,710 --> 00:31:54,510
"Two golden orioles sing amid the willows green."
1002
00:31:54,630 --> 00:31:57,360
"A flock of white egrets flies into the blue sky."
1003
00:31:58,480 --> 00:31:59,680
Fly into the blue sky?
1004
00:32:00,870 --> 00:32:04,000
"The yellow crane left and will not come back in any way."
1005
00:32:04,350 --> 00:32:07,950
"The white clouds float in the sky for a thousand years and more."
1006
00:32:08,700 --> 00:32:09,830
What does that mean?
1007
00:32:10,030 --> 00:32:10,940
I think
1008
00:32:11,550 --> 00:32:13,670
what he means is that
1009
00:32:14,950 --> 00:32:16,230
you'll lose
1010
00:32:16,910 --> 00:32:18,370
what you want eventually.
1011
00:32:19,350 --> 00:32:20,270
In the end,
1012
00:32:21,750 --> 00:32:23,320
it's all in vain.
1013
00:32:26,390 --> 00:32:27,720
You brat, Xu Zilu.
1014
00:32:28,210 --> 00:32:29,570
How dare you lie to me?
1015
00:32:30,200 --> 00:32:32,060
I'll send you to the sky right now!
1016
00:32:34,130 --> 00:32:35,180
You must have had
1017
00:32:35,210 --> 00:32:36,310
a lot of drinks today, Young Master.
1018
00:32:36,310 --> 00:32:37,570
Why don't you go to bed?
1019
00:32:37,710 --> 00:32:39,110
I'll come back tomorrow.
1020
00:32:39,470 --> 00:32:41,110
It's okay. I'm waiting for someone.
1021
00:32:41,110 --> 00:32:42,040
Okay, Young Master.
1022
00:32:42,040 --> 00:32:44,120
Also, the pepper needed in the fragrance
1023
00:32:44,120 --> 00:32:45,430
must be delivered to the perfume shop
1024
00:32:45,430 --> 00:32:46,960
by the middle of next month.
1025
00:32:47,110 --> 00:32:49,510
Otherwise, it will affect the delivery date.
1026
00:32:49,510 --> 00:32:51,950
I don't think the Tao family will be able to make it.
1027
00:32:51,950 --> 00:32:53,480
I'll figure something out.
1028
00:32:54,350 --> 00:32:55,010
Profiteer!
1029
00:32:55,650 --> 00:32:56,260
Profiteer!
1030
00:32:56,260 --> 00:32:57,630
You crooked, evil...
1031
00:32:57,850 --> 00:32:58,670
Young Madam.
1032
00:32:59,590 --> 00:33:01,060
So the one you're waiting for is Young Madam, Young Master.
1033
00:33:01,060 --> 00:33:02,390
I’ll take my leave then.
1034
00:33:07,870 --> 00:33:09,070
You knew I was coming?
1035
00:33:09,670 --> 00:33:11,150
When you said your maid
1036
00:33:11,180 --> 00:33:12,390
could read and write this morning,
1037
00:33:12,390 --> 00:33:13,230
I knew it.
1038
00:33:15,870 --> 00:33:16,700
In that case,
1039
00:33:16,720 --> 00:33:18,120
tell me, what do you mean?
1040
00:33:24,640 --> 00:33:26,240
Say something! Are you mute?
1041
00:33:30,030 --> 00:33:31,990
It's not safe to have an agreement about this.
1042
00:33:31,990 --> 00:33:33,950
But don't worry about the content of the agreement.
1043
00:33:33,950 --> 00:33:35,480
I won't break my promise.
1044
00:33:37,410 --> 00:33:39,080
You even gave me a fake agreement.
1045
00:33:39,080 --> 00:33:40,950
Do you think I'll believe what you said?
1046
00:33:40,950 --> 00:33:42,150
So what do you want me to do?
1047
00:33:42,150 --> 00:33:43,390
Sign a new agreement with me
1048
00:33:43,390 --> 00:33:44,510
right away,
1049
00:33:44,530 --> 00:33:45,760
and give me the wedding gift money.
1050
00:33:45,760 --> 00:33:46,150
Okay.
1051
00:33:47,050 --> 00:33:48,460
Let's take this opportunity
1052
00:33:48,460 --> 00:33:50,120
to balance today's accounts.
1053
00:33:50,630 --> 00:33:51,440
What accounts?
1054
00:33:51,440 --> 00:33:54,230
The housekeeper just delivered the wedding gift money list.
1055
00:33:54,230 --> 00:33:55,620
Didn't we agree that
1056
00:33:56,020 --> 00:33:57,050
we'll split the wedding gift money
1057
00:33:57,050 --> 00:33:57,720
50/50?
1058
00:33:58,540 --> 00:33:59,760
Let's balance the accounts
1059
00:33:59,760 --> 00:34:01,490
so that I can give you the money.
1060
00:34:03,070 --> 00:34:04,310
You can't be so nice.
1061
00:34:05,240 --> 00:34:06,060
What kind of person
1062
00:34:06,060 --> 00:34:07,180
do you think I am?
1063
00:34:09,510 --> 00:34:11,150
Not counting physical gifts,
1064
00:34:11,150 --> 00:34:12,159
the wedding gift money alone
1065
00:34:12,159 --> 00:34:13,580
is 811 taels.
1066
00:34:13,980 --> 00:34:14,909
That much?
1067
00:34:19,630 --> 00:34:21,290
Are you really giving it to me?
1068
00:34:21,400 --> 00:34:22,000
Mr. Xu.
1069
00:34:22,469 --> 00:34:23,560
I didn’t know you
1070
00:34:23,580 --> 00:34:24,320
well enough.
1071
00:34:24,360 --> 00:34:25,760
I'll reflect on myself as soon as I get home.
1072
00:34:25,760 --> 00:34:27,210
What a money-grubber.
1073
00:34:27,520 --> 00:34:29,380
You think you can beat me this way?
1074
00:34:36,000 --> 00:34:37,020
What do you mean?
1075
00:34:38,830 --> 00:34:39,960
Don't be so anxious.
1076
00:34:40,350 --> 00:34:41,510
This is just the interest.
1077
00:34:41,510 --> 00:34:43,060
The principal hasn't been included.
1078
00:34:43,060 --> 00:34:43,920
The principal?
1079
00:34:44,670 --> 00:34:45,469
The cost?
1080
00:34:47,600 --> 00:34:49,639
There were 15 tables of guests in total.
1081
00:34:49,639 --> 00:34:51,280
According to Ms. Liu,
1082
00:34:52,010 --> 00:34:54,670
the dishes were ordered from the top restaurant in the city.
1083
00:34:54,670 --> 00:34:55,590
It cost about
1084
00:34:55,949 --> 00:34:57,150
five taels per table.
1085
00:34:58,930 --> 00:34:59,690
Five taels?
1086
00:35:00,330 --> 00:35:01,210
What dishes did you order?
1087
00:35:01,210 --> 00:35:03,340
How could it cost five taels per table?
1088
00:35:04,060 --> 00:35:05,800
I told you it’s a top restaurant.
1089
00:35:05,800 --> 00:35:07,100
Under normal circumstances, you can't eat there
1090
00:35:07,100 --> 00:35:08,360
even if you have money.
1091
00:35:08,830 --> 00:35:10,040
Besides,
1092
00:35:10,060 --> 00:35:12,260
this is already the price after 50% off.
1093
00:35:12,830 --> 00:35:15,070
Indeed rich and willful.
1094
00:35:15,420 --> 00:35:17,540
You don't care about quality as long as it's expensive.
1095
00:35:17,540 --> 00:35:19,170
Are all rich people brainless?
1096
00:35:19,170 --> 00:35:20,430
If you don't believe me,
1097
00:35:20,430 --> 00:35:22,430
you can check the receipt yourself.
1098
00:35:27,430 --> 00:35:27,830
Okay.
1099
00:35:28,160 --> 00:35:28,760
Forget it.
1100
00:35:28,950 --> 00:35:30,550
It's just 75 taels, isn't it?
1101
00:35:30,850 --> 00:35:32,060
Even if you include that,
1102
00:35:32,060 --> 00:35:33,790
there should be 700 taels left.
1103
00:35:34,180 --> 00:35:35,910
How do you want to pay me, Mr. Xu?
1104
00:35:36,300 --> 00:35:37,420
I'm not done yet.
1105
00:35:37,640 --> 00:35:39,100
The decorations and setting of the tables,
1106
00:35:39,100 --> 00:35:40,240
the food and drinks, as well as the invitations sent out
1107
00:35:40,240 --> 00:35:41,100
all cost money.
1108
00:35:41,520 --> 00:35:42,840
I'll give you a discount.
1109
00:35:42,840 --> 00:35:44,170
Let's say it's 27 taels.
1110
00:35:44,310 --> 00:35:44,710
You...
1111
00:35:45,390 --> 00:35:46,990
Ms. Liu asked for 3.8 taels.
1112
00:35:47,470 --> 00:35:50,000
I'll round it down for you as 30 taels in total.
1113
00:35:50,140 --> 00:35:50,980
Yeniang?
1114
00:35:51,590 --> 00:35:52,430
Didn't she say she was only here to help,
1115
00:35:52,430 --> 00:35:54,360
and she wouldn't charge anything?
1116
00:35:55,250 --> 00:35:56,780
That's not what she told me.
1117
00:36:00,110 --> 00:36:01,540
How dare you, Liu Yeniang?
1118
00:36:01,540 --> 00:36:02,340
Just you wait.
1119
00:36:04,220 --> 00:36:05,280
I'll give it to you.
1120
00:36:07,430 --> 00:36:08,160
Also,
1121
00:36:10,720 --> 00:36:11,890
your maid and brother
1122
00:36:11,890 --> 00:36:13,260
were here for you, right?
1123
00:36:13,260 --> 00:36:14,590
The things they smashed
1124
00:36:14,820 --> 00:36:15,850
will be paid for with the wedding gift money.
1125
00:36:15,850 --> 00:36:17,380
Do you have any objections?
1126
00:36:17,500 --> 00:36:18,720
Ling Shuo.
1127
00:36:19,280 --> 00:36:21,230
If it weren't for the fact that I couldn't hit you now,
1128
00:36:21,230 --> 00:36:22,520
I would have peeled
1129
00:36:22,550 --> 00:36:23,390
your skin off!
1130
00:36:25,410 --> 00:36:27,930
You are indeed a profiteer.
1131
00:36:28,830 --> 00:36:29,790
Cut the crap.
1132
00:36:30,480 --> 00:36:31,140
I want cash.
1133
00:36:32,130 --> 00:36:33,860
Those items your brother broke
1134
00:36:33,910 --> 00:36:35,150
were worth a lot.
1135
00:36:35,450 --> 00:36:37,780
Plus, he hit someone and caused injuries.
1136
00:36:37,880 --> 00:36:40,550
He must pay for the medical expenses, cost of lost labor,
1137
00:36:40,550 --> 00:36:42,080
and the consolation money.
1138
00:36:42,380 --> 00:36:43,690
All of the costs above
1139
00:36:43,710 --> 00:36:44,510
add up to
1140
00:36:45,940 --> 00:36:47,500
921 taels.
1141
00:36:48,960 --> 00:36:50,340
I won't charge you for
1142
00:36:50,430 --> 00:36:51,290
the flowers and plants you ruined
1143
00:36:51,290 --> 00:36:52,150
and the servants' overtime pay.
1144
00:36:52,150 --> 00:36:53,350
I'll cover it for you.
1145
00:36:53,530 --> 00:36:54,620
Also, I'll round it down for you.
1146
00:36:54,620 --> 00:36:55,680
It'll be 900 taels.
1147
00:36:56,130 --> 00:36:56,990
Therefore,
1148
00:36:57,310 --> 00:36:58,580
you can get...
1149
00:36:59,440 --> 00:37:00,420
45 taels.
1150
00:37:00,630 --> 00:37:01,550
Minus!
1151
00:37:02,570 --> 00:37:04,100
Your arithmetic is not bad.
1152
00:37:05,760 --> 00:37:07,200
The hell not bad!
1153
00:37:07,310 --> 00:37:08,710
You are blackmailing me!
1154
00:37:08,800 --> 00:37:09,840
I have no choice.
1155
00:37:10,600 --> 00:37:12,030
When you pay me back the money,
1156
00:37:12,030 --> 00:37:13,830
we can talk about the agreement.
1157
00:37:14,620 --> 00:37:15,330
Xu Zilu.
1158
00:37:15,780 --> 00:37:18,150
Do you think you're the only one who knows how to scheme?
1159
00:37:18,150 --> 00:37:19,670
Don't forget that I still have something
1160
00:37:19,670 --> 00:37:20,630
against you in my hands.
1161
00:37:20,630 --> 00:37:21,430
Do you believe
1162
00:37:21,440 --> 00:37:22,500
I'll make it public
1163
00:37:22,500 --> 00:37:23,960
that our marriage is fake?
1164
00:37:24,180 --> 00:37:25,390
Let me remind you.
1165
00:37:25,590 --> 00:37:26,960
We just had our wedding.
1166
00:37:27,190 --> 00:37:28,470
Now, everyone in the city knows that
1167
00:37:28,470 --> 00:37:30,040
I married you officially.
1168
00:37:30,070 --> 00:37:31,600
You also told everyone that
1169
00:37:31,830 --> 00:37:33,670
you were willing to marry me.
1170
00:37:34,030 --> 00:37:34,830
If you tell them now that
1171
00:37:34,830 --> 00:37:36,230
our marriage was arranged,
1172
00:37:36,230 --> 00:37:38,290
do you think anyone will believe you?
1173
00:37:42,150 --> 00:37:43,760
No wonder you suddenly changed your mind
1174
00:37:43,760 --> 00:37:45,280
about holding the banquet.
1175
00:37:45,280 --> 00:37:46,800
You're so cunning.
1176
00:37:49,940 --> 00:37:50,650
Same to you.
1177
00:37:51,490 --> 00:37:53,090
You also plotted against me.
1178
00:37:53,800 --> 00:37:54,530
Don't worry.
1179
00:37:55,470 --> 00:37:56,230
There's no turning back
1180
00:37:56,230 --> 00:37:57,310
for me.
1181
00:37:57,670 --> 00:37:59,400
It's no good for me to lie to you.
1182
00:38:00,380 --> 00:38:01,340
Just accept it.
1183
00:38:03,080 --> 00:38:03,760
Accept it?
1184
00:38:04,350 --> 00:38:05,450
The hell I'll accept it!
1185
00:38:05,450 --> 00:38:06,440
Just you wait!
69505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.