All language subtitles for Debit.Queen.2024.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:32,550 --> 00:01:36,039 [Debit Queen] 3 00:01:36,140 --> 00:01:38,880 [Episode 3] 4 00:01:40,670 --> 00:01:41,450 So you are the girl 5 00:01:41,450 --> 00:01:42,509 Zilu brought back? 6 00:01:43,310 --> 00:01:44,229 I am, 7 00:01:46,200 --> 00:01:46,840 I suppose. 8 00:01:47,630 --> 00:01:48,670 Are you asking me? 9 00:01:49,310 --> 00:01:50,350 I'm asking you. 10 00:01:51,590 --> 00:01:52,090 Mother. 11 00:01:52,810 --> 00:01:54,410 She just came to our mansion. 12 00:01:54,539 --> 00:01:55,600 She's not quite used to the life here yet. 13 00:01:55,600 --> 00:01:57,060 Let her rest for a few days. 14 00:01:58,000 --> 00:01:58,660 Stop there. 15 00:02:00,990 --> 00:02:02,170 Now that you're here, 16 00:02:02,170 --> 00:02:04,770 are you leaving without serving me a cup of tea? 17 00:02:07,120 --> 00:02:08,050 Right, I'll serve you tea. 18 00:02:08,050 --> 00:02:08,840 I know that. 19 00:02:09,370 --> 00:02:11,090 Come on. Let me. 20 00:02:11,780 --> 00:02:12,460 Thank you. 21 00:02:14,290 --> 00:02:15,970 Mother, please have some tea. 22 00:02:18,940 --> 00:02:20,090 Tell me the truth. 23 00:02:20,400 --> 00:02:22,079 How long have you known my son? 24 00:02:22,990 --> 00:02:23,870 Not long. 25 00:02:24,030 --> 00:02:26,870 You're marrying him even though you haven't known him for long? 26 00:02:26,870 --> 00:02:28,200 He asked me to marry him. 27 00:02:31,440 --> 00:02:33,040 It's because I like him. 28 00:02:35,640 --> 00:02:36,610 What do you like 29 00:02:37,430 --> 00:02:38,270 about him? 30 00:02:43,320 --> 00:02:44,600 I'm asking you. 31 00:02:45,329 --> 00:02:46,120 In fact, I didn't like him a lot 32 00:02:46,120 --> 00:02:47,390 at first. 33 00:02:47,590 --> 00:02:48,350 He has a long face 34 00:02:48,350 --> 00:02:49,590 and talks meanly. 35 00:02:49,829 --> 00:02:50,890 He's full of evil ideas. 36 00:02:50,890 --> 00:02:52,620 Everything about him is wrong, 37 00:02:52,630 --> 00:02:53,960 and he's very stubborn. 38 00:02:54,990 --> 00:02:56,070 But 39 00:02:56,780 --> 00:02:58,020 I think 40 00:02:58,230 --> 00:02:59,890 he has a very confident heart. 41 00:02:59,950 --> 00:03:01,050 Although his own conditions 42 00:03:01,050 --> 00:03:02,470 aren't very good, 43 00:03:02,590 --> 00:03:04,670 he thinks he's great. 44 00:03:05,370 --> 00:03:06,960 I was overwhelmed 45 00:03:06,990 --> 00:03:07,790 by this unknowing confidence of his, 46 00:03:07,790 --> 00:03:10,190 which swept me off my feet. 47 00:03:10,650 --> 00:03:12,110 I just like this about him. 48 00:03:15,080 --> 00:03:15,590 Mother. 49 00:03:16,430 --> 00:03:17,570 I know you are not satisfied 50 00:03:17,570 --> 00:03:19,200 with the wife I chose. 51 00:03:19,829 --> 00:03:20,660 But I'm determined 52 00:03:20,660 --> 00:03:21,620 to marry her. 53 00:03:22,590 --> 00:03:24,650 No matter how much you don't like her, 54 00:03:24,680 --> 00:03:25,430 please 55 00:03:26,070 --> 00:03:27,600 respect my choice, Mother. 56 00:03:28,310 --> 00:03:29,320 Did I say 57 00:03:29,350 --> 00:03:30,880 I'm not satisfied with her? 58 00:03:40,110 --> 00:03:41,220 Nice tea. 59 00:03:45,130 --> 00:03:47,130 How could you get married like this? 60 00:03:47,310 --> 00:03:49,280 You didn't go through the bridal process 61 00:03:49,280 --> 00:03:50,480 or the wedding rites. 62 00:03:50,960 --> 00:03:52,690 You didn't even hold a banquet. 63 00:03:52,840 --> 00:03:54,480 Was she raised for nothing? 64 00:03:54,660 --> 00:03:56,150 How could you marry her 65 00:03:56,150 --> 00:03:57,110 so effortlessly? 66 00:03:57,110 --> 00:03:58,770 It's a disgrace to our family. 67 00:04:01,400 --> 00:04:02,150 Miss. 68 00:04:02,560 --> 00:04:04,120 What's your name again? 69 00:04:04,160 --> 00:04:04,830 Ling Se. 70 00:04:05,790 --> 00:04:06,920 What a special name. 71 00:04:06,990 --> 00:04:07,760 Miss Ling Se. 72 00:04:07,990 --> 00:04:09,390 Is there something 73 00:04:09,390 --> 00:04:10,590 my son holds over you, 74 00:04:11,030 --> 00:04:13,130 so you had no choice but to marry him? 75 00:04:13,610 --> 00:04:14,620 I know 76 00:04:14,640 --> 00:04:15,580 my son very well. 77 00:04:16,140 --> 00:04:18,269 He's indeed full of evil ideas. 78 00:04:19,690 --> 00:04:20,190 He... 79 00:04:23,510 --> 00:04:25,640 Of course not. 80 00:04:26,110 --> 00:04:27,650 Zilu is very nice to me. 81 00:04:28,190 --> 00:04:29,230 How could he possibly 82 00:04:29,230 --> 00:04:30,490 hold anything over me? 83 00:04:32,240 --> 00:04:34,600 If you say that, I don't buy it. 84 00:04:35,790 --> 00:04:37,470 Since you entered the room, 85 00:04:37,490 --> 00:04:39,170 I've noticed it. 86 00:04:40,030 --> 00:04:40,890 You've been standing at least 87 00:04:40,890 --> 00:04:42,350 1 meter away from my son. 88 00:04:42,870 --> 00:04:45,470 It's obvious that you don't want to be near him. 89 00:04:46,450 --> 00:04:48,240 Ling Se, I don't blame you. 90 00:04:49,560 --> 00:04:50,670 If someone is to blame, 91 00:04:50,670 --> 00:04:52,270 I should blame myself 92 00:04:52,320 --> 00:04:54,850 for giving birth to such a disappointing son. 93 00:04:55,180 --> 00:04:57,870 I let his dead father down. 94 00:04:59,550 --> 00:05:00,610 It's not like that. 95 00:05:00,730 --> 00:05:01,360 I mean it. 96 00:05:02,070 --> 00:05:03,150 Look. Look. 97 00:05:04,970 --> 00:05:05,600 Look. 98 00:05:07,370 --> 00:05:08,790 We really love each other 99 00:05:08,790 --> 00:05:09,850 and want to get married, 100 00:05:09,850 --> 00:05:10,310 right? 101 00:05:10,600 --> 00:05:11,150 Darling. 102 00:05:13,990 --> 00:05:14,790 Mother, look. 103 00:05:17,780 --> 00:05:20,080 What did you just call me? 104 00:05:20,270 --> 00:05:20,990 Mother. 105 00:05:24,030 --> 00:05:25,350 Come to me. 106 00:05:25,370 --> 00:05:26,110 Come on. 107 00:05:26,130 --> 00:05:26,860 Come to me. 108 00:05:30,940 --> 00:05:31,740 Se. 109 00:05:32,040 --> 00:05:32,850 I'll do you justice. 110 00:05:32,850 --> 00:05:34,750 I'll make up for the wedding. 111 00:05:35,470 --> 00:05:36,310 Also, 112 00:05:36,330 --> 00:05:38,400 we'll hold a banquet and invite 10 or 20 tables of guests. 113 00:05:38,400 --> 00:05:40,480 Our whole family will have some fun together. 114 00:05:40,480 --> 00:05:41,040 Mother. 115 00:05:41,670 --> 00:05:43,600 I don't think this is necessary. 116 00:05:43,909 --> 00:05:46,120 Do you think anyone would care about 117 00:05:46,150 --> 00:05:47,350 what you think? 118 00:05:47,930 --> 00:05:49,090 It's settled then. 119 00:05:52,150 --> 00:05:52,710 Mother. 120 00:05:53,030 --> 00:05:54,260 I think maybe we should 121 00:05:54,260 --> 00:05:55,460 drop the wedding. 122 00:05:55,480 --> 00:05:56,340 Think about it. 123 00:05:56,430 --> 00:05:58,270 It's both costly and troublesome. 124 00:05:58,270 --> 00:05:59,860 Isn't it better if we save the money 125 00:05:59,860 --> 00:06:00,730 for business? 126 00:06:01,480 --> 00:06:04,020 Think about it. 127 00:06:04,040 --> 00:06:04,530 The Xu family is 128 00:06:04,530 --> 00:06:06,660 a prestigious family in Linchun City. 129 00:06:06,870 --> 00:06:08,400 How can we let you marry into our family 130 00:06:08,400 --> 00:06:09,550 without a wedding? 131 00:06:10,150 --> 00:06:11,210 Besides, 132 00:06:11,720 --> 00:06:12,470 I must get back the money 133 00:06:12,470 --> 00:06:13,750 I gave other families as wedding gifts 134 00:06:13,750 --> 00:06:15,190 over these years. 135 00:06:16,230 --> 00:06:17,870 Also, this is an opportunity 136 00:06:17,890 --> 00:06:19,300 for me to 137 00:06:19,340 --> 00:06:20,130 vent my anger 138 00:06:20,310 --> 00:06:22,770 about all the gossips I heard over the years. 139 00:06:22,900 --> 00:06:23,470 Right. 140 00:06:23,730 --> 00:06:25,390 You have to get the money back. 141 00:06:26,260 --> 00:06:26,860 Ms. Jia. 142 00:06:28,000 --> 00:06:29,170 Make arrangements already. 143 00:06:29,170 --> 00:06:30,170 Let's do it today. 144 00:06:30,350 --> 00:06:31,190 Today? 145 00:06:31,390 --> 00:06:32,710 Where can we find the people 146 00:06:32,710 --> 00:06:34,470 to prepare for the banquet and make wedding arrangements on such short notice? 147 00:06:34,470 --> 00:06:35,670 Right, Mother. 148 00:06:36,350 --> 00:06:37,300 This is too much trouble. 149 00:06:37,300 --> 00:06:38,560 Let's forget about it. 150 00:06:40,440 --> 00:06:41,650 I have someone in mind. 151 00:06:41,650 --> 00:06:42,250 You do? 152 00:06:42,750 --> 00:06:43,210 Mother. 153 00:06:43,370 --> 00:06:44,330 I know someone 154 00:06:44,350 --> 00:06:45,220 who specializes in holding banquets. 155 00:06:45,220 --> 00:06:45,830 She's a fast worker, 156 00:06:45,830 --> 00:06:46,890 and we can save a lot of money if we hire her. 157 00:06:46,890 --> 00:06:47,350 Mother. 158 00:06:47,580 --> 00:06:49,230 Just sit at the main table during the banquet. 159 00:06:49,230 --> 00:06:50,310 Don't worry about anything. 160 00:06:50,310 --> 00:06:51,110 Just drink. 161 00:06:51,140 --> 00:06:51,790 I will 162 00:06:51,930 --> 00:06:53,909 arrange it nicely. 163 00:06:59,320 --> 00:07:00,270 That was close. 164 00:07:00,310 --> 00:07:01,430 Luckily, I'm smart and cute, 165 00:07:01,430 --> 00:07:03,160 and I managed to fool Old Madam. 166 00:07:04,330 --> 00:07:05,660 Did you do it on purpose? 167 00:07:05,850 --> 00:07:07,110 What did we agree on yesterday? 168 00:07:07,110 --> 00:07:08,670 You said you wouldn't meddle in the Xu family's affairs. 169 00:07:08,670 --> 00:07:09,520 But today, you egged my mother on 170 00:07:09,520 --> 00:07:09,890 to hold a wedding banquet. 171 00:07:09,890 --> 00:07:10,950 What's that about? 172 00:07:12,520 --> 00:07:15,030 Young Master Xu, there's some misunderstanding here. 173 00:07:15,030 --> 00:07:15,870 Your mother 174 00:07:16,630 --> 00:07:18,750 wanted to hold this wedding very badly, right? 175 00:07:18,750 --> 00:07:19,310 Besides, 176 00:07:19,510 --> 00:07:20,630 I've already skipped 177 00:07:20,630 --> 00:07:21,630 all the previous steps, 178 00:07:21,630 --> 00:07:23,180 and we'll only need to hold a wedding banquet. 179 00:07:23,180 --> 00:07:25,320 Or, do you want to go through 180 00:07:25,340 --> 00:07:26,600 all the wedding rites? 181 00:07:27,540 --> 00:07:28,350 Do you think I don't know 182 00:07:28,350 --> 00:07:29,400 what you're thinking? 183 00:07:29,400 --> 00:07:30,530 You just want money. 184 00:07:32,900 --> 00:07:33,680 Young Master Xu, 185 00:07:33,680 --> 00:07:34,950 what are you talking about? 186 00:07:34,950 --> 00:07:35,909 Am I that kind of person 187 00:07:35,909 --> 00:07:37,680 who thinks of nothing but money? 188 00:07:37,680 --> 00:07:40,159 It's just your mother is an elder. 189 00:07:40,480 --> 00:07:42,070 I only went with her flow. 190 00:07:43,950 --> 00:07:45,480 Have you ever thought about 191 00:07:45,550 --> 00:07:46,150 what would happen 192 00:07:46,150 --> 00:07:47,080 if we got caught? 193 00:07:48,190 --> 00:07:49,990 Do you still want the shop or not? 194 00:07:50,520 --> 00:07:51,840 Of course I do. 195 00:07:52,090 --> 00:07:53,409 Don't be angry. 196 00:07:54,760 --> 00:07:56,930 I think your mother really 197 00:07:56,940 --> 00:07:57,830 wants to witness you 198 00:07:57,830 --> 00:07:59,790 have a grand wedding. 199 00:08:00,270 --> 00:08:01,870 Although she seems to despise you, 200 00:08:01,870 --> 00:08:03,400 she treats you really well. 201 00:08:04,630 --> 00:08:06,310 To be honest, I envy you. 202 00:08:06,440 --> 00:08:07,360 My mother 203 00:08:07,380 --> 00:08:09,110 wouldn't be able to do the same. 204 00:08:10,100 --> 00:08:11,260 Forget it. 205 00:08:12,130 --> 00:08:13,470 I can't be bothered with this. 206 00:08:13,470 --> 00:08:14,510 But from now on, 207 00:08:14,790 --> 00:08:15,550 you mustn't do anything 208 00:08:15,550 --> 00:08:16,880 without my permission. 209 00:08:16,910 --> 00:08:18,310 You can't make any decision on your own. 210 00:08:18,310 --> 00:08:19,110 Do you hear me? 211 00:08:19,270 --> 00:08:20,330 Yes, I understand. 212 00:08:21,270 --> 00:08:23,670 I'll take my leave if there's nothing else. 213 00:08:26,800 --> 00:08:27,870 Look at me. 214 00:08:27,990 --> 00:08:29,990 I forgot about the important thing. 215 00:08:32,630 --> 00:08:33,530 Well, 216 00:08:34,120 --> 00:08:34,980 I have a maid 217 00:08:35,010 --> 00:08:36,030 who's still at the Ling Mansion. 218 00:08:36,030 --> 00:08:37,049 Her name is Ping'er. 219 00:08:37,049 --> 00:08:38,049 Without me there, 220 00:08:38,070 --> 00:08:40,070 they'll definitely ill-treat her. 221 00:08:40,150 --> 00:08:41,080 Young Master Xu. 222 00:08:41,110 --> 00:08:42,470 Could you please 223 00:08:42,620 --> 00:08:43,590 do me a favor and send someone 224 00:08:43,590 --> 00:08:44,790 to bring her here? 225 00:08:45,980 --> 00:08:46,510 Fuding. 226 00:08:48,270 --> 00:08:49,280 What's wrong, Young Master? 227 00:08:49,280 --> 00:08:50,110 Go to the Ling Mansion 228 00:08:50,110 --> 00:08:51,390 and bring back 229 00:08:51,410 --> 00:08:52,190 that maid of Young Madam's. 230 00:08:52,190 --> 00:08:52,720 Ping'er. 231 00:08:53,220 --> 00:08:54,460 But Old Madam 232 00:08:54,490 --> 00:08:55,440 asked me to... 233 00:08:57,100 --> 00:08:57,990 I'll send someone 234 00:08:57,990 --> 00:08:59,100 to bring her back right away. 235 00:08:59,100 --> 00:09:00,360 Sorry for the trouble. 236 00:09:01,230 --> 00:09:01,830 Thank you. 237 00:09:03,350 --> 00:09:04,350 I've come around. 238 00:09:05,260 --> 00:09:06,520 Let's hold the wedding banquet. 239 00:09:06,520 --> 00:09:08,920 But if we want to do it, we must make it great. 240 00:09:08,980 --> 00:09:09,750 No problem. 241 00:09:09,990 --> 00:09:10,910 I'm on it. 242 00:09:21,920 --> 00:09:22,660 What do you want? 243 00:09:22,660 --> 00:09:23,700 What now? 244 00:09:24,390 --> 00:09:25,320 Young Master Xu. 245 00:09:25,680 --> 00:09:28,260 Look, the protagonists of this wedding banquet 246 00:09:28,260 --> 00:09:29,740 are you and me, right? 247 00:09:30,100 --> 00:09:31,870 Shouldn't you 248 00:09:31,890 --> 00:09:32,950 give me half of the money 249 00:09:32,950 --> 00:09:34,430 you'll collect as wedding gifts? 250 00:09:34,430 --> 00:09:35,760 At least wait until 251 00:09:35,790 --> 00:09:37,250 you hold it successfully. 252 00:09:37,790 --> 00:09:39,790 Rest assured! You'll be satisfied. 253 00:09:47,920 --> 00:09:48,720 What about here? 254 00:09:48,720 --> 00:09:49,270 Here. 255 00:09:50,280 --> 00:09:50,790 Here. 256 00:09:50,820 --> 00:09:51,620 It hurts here. 257 00:09:51,690 --> 00:09:52,540 It hurts. 258 00:09:54,730 --> 00:09:55,990 That's the right spot. 259 00:09:56,350 --> 00:09:57,120 Old Madam. 260 00:09:57,630 --> 00:09:59,780 Are you sure about the wedding banquet? 261 00:09:59,780 --> 00:10:01,070 After all, 262 00:10:01,070 --> 00:10:02,590 it's a life event for Young Master. 263 00:10:02,590 --> 00:10:03,580 Shouldn't he marry 264 00:10:03,580 --> 00:10:05,110 someone we know well about? 265 00:10:06,250 --> 00:10:07,110 We must hold it. 266 00:10:07,360 --> 00:10:08,490 That's for sure. 267 00:10:08,970 --> 00:10:10,140 Otherwise, how can I make them 268 00:10:10,140 --> 00:10:11,740 have no turning back from it? 269 00:10:12,050 --> 00:10:13,710 Do you believe what they said? 270 00:10:14,390 --> 00:10:15,420 Not even 271 00:10:16,710 --> 00:10:18,310 a word. 272 00:10:20,470 --> 00:10:23,130 Then why didn't you call their bluff on the spot? 273 00:10:23,470 --> 00:10:25,400 That's what you don't understand. 274 00:10:25,550 --> 00:10:26,820 I can tell that Ling Se 275 00:10:27,370 --> 00:10:29,170 is not a simple girl. 276 00:10:29,750 --> 00:10:32,140 There's something about her that refuses to admit defeat. 277 00:10:32,140 --> 00:10:34,400 It's a perfect fix for Zilu's bad temper. 278 00:10:35,020 --> 00:10:35,670 Look how 279 00:10:35,710 --> 00:10:37,240 whimsical and lovely she is. 280 00:10:37,240 --> 00:10:39,150 She reminds me of when I was young. 281 00:10:40,600 --> 00:10:42,640 Based on my experience, 282 00:10:42,710 --> 00:10:44,750 they are a perfect match. 283 00:10:45,010 --> 00:10:47,100 They are born to be a quarrelsome but loving couple. 284 00:10:47,100 --> 00:10:49,410 Aren't you a bit too optimistic? 285 00:10:51,040 --> 00:10:52,570 Just wait and see. 286 00:10:52,600 --> 00:10:53,390 Here. Here. 287 00:10:57,780 --> 00:10:58,710 That feels good. 288 00:10:58,830 --> 00:11:01,910 [Tao Mansion] 289 00:11:02,900 --> 00:11:04,730 My Lady, why are you 290 00:11:04,750 --> 00:11:06,950 wearing this hairpin with dangling coral beads today? 291 00:11:06,950 --> 00:11:08,550 What day is today? 292 00:11:10,390 --> 00:11:11,670 Today is my big day. 293 00:11:12,040 --> 00:11:13,480 Today is the day 294 00:11:13,510 --> 00:11:15,170 Zilu's going to propose to me. 295 00:11:17,480 --> 00:11:19,010 Why didn't I hear 296 00:11:19,030 --> 00:11:20,830 there's a matchmaker coming to our house? 297 00:11:20,830 --> 00:11:21,800 What do you know? 298 00:11:22,420 --> 00:11:24,490 Zilu told me about it yesterday. 299 00:11:24,510 --> 00:11:27,230 We even talked about our married life. 300 00:11:28,430 --> 00:11:30,560 Today is the last day 301 00:11:30,580 --> 00:11:31,710 of our three-day appointment. 302 00:11:31,710 --> 00:11:32,840 I'm sure he'll come. 303 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 No one 304 00:11:36,110 --> 00:11:38,070 is good enough for Zilu except me. 305 00:11:38,670 --> 00:11:40,310 Then I, Xiaohe, want to congratulate you. 306 00:11:40,310 --> 00:11:41,340 Congratulations, My Lady. 307 00:11:41,340 --> 00:11:43,420 Your dream has finally come true. 308 00:11:44,860 --> 00:11:45,750 Am I beautiful? 309 00:11:46,830 --> 00:11:47,310 Yes. 310 00:11:47,430 --> 00:11:49,050 You are stunningly beautiful, My Lady. 311 00:11:49,050 --> 00:11:49,870 When Young Master Xu 312 00:11:49,870 --> 00:11:50,730 sees you later, 313 00:11:50,750 --> 00:11:53,110 I'm sure he won't be able to take his eyes off of you. 314 00:11:53,110 --> 00:11:53,630 Xiaohe. 315 00:11:53,970 --> 00:11:55,210 Ask Hu Sibing to prepare a sedan. 316 00:11:55,210 --> 00:11:56,830 We'll definitely need it later. 317 00:11:56,830 --> 00:11:57,990 Yes, My Lady. 318 00:12:10,060 --> 00:12:11,220 Mr. Tang, Mr. Tang. 319 00:12:11,810 --> 00:12:13,340 Can you get me someone else? 320 00:12:13,470 --> 00:12:14,600 There's no one else. 321 00:12:14,670 --> 00:12:15,600 Young Master only gave me a few hours 322 00:12:15,600 --> 00:12:17,110 to prepare for his wedding. 323 00:12:17,110 --> 00:12:18,030 You should feel lucky that I found 324 00:12:18,030 --> 00:12:19,020 someone idle for you. 325 00:12:19,020 --> 00:12:19,830 But, Mr. Tang, 326 00:12:19,850 --> 00:12:21,640 he's too scary-looking. 327 00:12:22,790 --> 00:12:23,720 Don't worry. 328 00:12:24,060 --> 00:12:25,320 You can't find another person 329 00:12:25,320 --> 00:12:26,430 who's more gentle than him 330 00:12:26,430 --> 00:12:27,830 in the Xu family. 331 00:12:28,820 --> 00:12:29,410 Alright. 332 00:12:29,640 --> 00:12:30,370 I'll leave him to you. 333 00:12:30,370 --> 00:12:31,080 I'm busy. 334 00:12:32,090 --> 00:12:32,600 Don't. Don't. 335 00:12:32,600 --> 00:12:33,150 Mr. Tang. Mr. Tang. 336 00:12:33,150 --> 00:12:34,790 Come... Come back... 337 00:12:51,900 --> 00:12:54,100 Young Master asked you to run an errand. 338 00:12:55,190 --> 00:12:56,150 Can you do it? 339 00:12:57,460 --> 00:12:59,120 So you're not chasing me away. 340 00:12:59,300 --> 00:12:59,900 I can do it. 341 00:13:03,980 --> 00:13:05,460 Sorry, I... 342 00:13:06,310 --> 00:13:06,830 I... 343 00:13:11,950 --> 00:13:13,330 Young Master ordered you 344 00:13:13,330 --> 00:13:14,330 to go to the Ling Mansion right away 345 00:13:14,330 --> 00:13:16,310 and bring Young Madam's maid, Ping'er, 346 00:13:16,310 --> 00:13:16,910 back. 347 00:13:17,630 --> 00:13:19,070 You must bring her back. 348 00:13:19,340 --> 00:13:20,070 Understand? 349 00:13:22,200 --> 00:13:24,400 If the Ling family gives you a hard time, 350 00:13:24,540 --> 00:13:26,090 don't you act like this. 351 00:13:26,910 --> 00:13:28,390 Be tougher. 352 00:13:29,160 --> 00:13:30,090 Young Master's order is 353 00:13:30,090 --> 00:13:31,860 to bring her back. 354 00:13:33,440 --> 00:13:34,610 Otherwise, 355 00:13:35,250 --> 00:13:37,240 you know his temper. 356 00:13:37,720 --> 00:13:40,250 No one will be able to survive until tomorrow. 357 00:13:41,630 --> 00:13:43,230 I understand. I understand. 358 00:13:44,000 --> 00:13:46,380 All the tableware used in today's banquet 359 00:13:46,580 --> 00:13:48,020 must be made of the finest colored glaze. 360 00:13:48,020 --> 00:13:48,900 Especially the main table, 361 00:13:48,900 --> 00:13:50,470 which requires jade tableware. 362 00:13:50,470 --> 00:13:52,410 This is the first time Young Master's getting married. 363 00:13:52,410 --> 00:13:54,240 Make it as luxurious as possible. 364 00:13:54,240 --> 00:13:55,650 Why should we use colored glaze and jade? 365 00:13:55,650 --> 00:13:56,670 After drinking to late hours, 366 00:13:56,670 --> 00:13:57,530 no one will be sober. 367 00:13:57,530 --> 00:13:59,060 If the tableware gets broken, will you be responsible for it? 368 00:13:59,060 --> 00:14:00,150 Just use the most ordinary tableware. 369 00:14:00,150 --> 00:14:01,280 The cheaper, the better. 370 00:14:01,280 --> 00:14:02,310 Who are you? 371 00:14:03,620 --> 00:14:04,220 Hello. 372 00:14:04,480 --> 00:14:05,840 I invited her here for banquet arrangements. 373 00:14:05,840 --> 00:14:06,640 She's Ms. Liu. 374 00:14:07,010 --> 00:14:08,010 Ms. Liu? 375 00:14:08,130 --> 00:14:08,910 Young Master is 376 00:14:08,910 --> 00:14:10,390 the richest man in Linchun City. 377 00:14:10,390 --> 00:14:10,910 How can we let him use 378 00:14:10,910 --> 00:14:12,570 the most ordinary porcelain? 379 00:14:12,670 --> 00:14:14,630 First, there's not enough time. 380 00:14:15,000 --> 00:14:15,480 Second, 381 00:14:15,850 --> 00:14:16,990 what's the point of spending money 382 00:14:16,990 --> 00:14:18,120 on these ornaments? 383 00:14:18,120 --> 00:14:20,550 It's better to spend it on better food and drinks. 384 00:14:20,550 --> 00:14:21,230 It's obviously unrealistic 385 00:14:21,230 --> 00:14:22,430 for us to find a restaurant 386 00:14:22,430 --> 00:14:23,390 that can prepare all the dishes. 387 00:14:23,390 --> 00:14:24,890 We have to order each restaurant's specialty dish 388 00:14:24,890 --> 00:14:25,570 and put them together to make a table. 389 00:14:25,570 --> 00:14:26,540 If we delay any longer, 390 00:14:26,540 --> 00:14:28,590 your guests will have to eat porridge. 391 00:14:28,590 --> 00:14:30,350 Is... Is this appropriate? 392 00:14:30,510 --> 00:14:31,430 Listen to her. 393 00:14:31,450 --> 00:14:32,340 She's experienced. 394 00:14:32,340 --> 00:14:32,910 Right. 395 00:14:32,990 --> 00:14:34,740 The simpler, the better. 396 00:14:34,770 --> 00:14:35,750 Don't be too extravagant. 397 00:14:35,750 --> 00:14:37,150 What if I have a peaceful divorce 398 00:14:37,150 --> 00:14:38,020 with your young master in the future? 399 00:14:38,020 --> 00:14:39,820 It'll be a waste of money, right? 400 00:14:40,130 --> 00:14:41,070 Young Madam. 401 00:14:41,290 --> 00:14:43,070 Today is your wedding day. 402 00:14:43,280 --> 00:14:45,310 You can't say things like that. 403 00:14:45,870 --> 00:14:47,070 It's just an example. 404 00:14:47,560 --> 00:14:48,850 Go back to work. 405 00:14:48,870 --> 00:14:50,200 You can leave this to us. 406 00:14:51,610 --> 00:14:53,580 All right, remove all these. 407 00:14:53,790 --> 00:14:54,470 Yes. 408 00:14:59,630 --> 00:15:01,320 You've got something up your sleeve. 409 00:15:01,320 --> 00:15:03,380 I thought you never thought about it, 410 00:15:03,470 --> 00:15:04,220 but you 411 00:15:04,470 --> 00:15:06,200 got yourself the best husband. 412 00:15:06,390 --> 00:15:06,910 Tell me. 413 00:15:07,350 --> 00:15:08,710 When did you two hook up? 414 00:15:09,350 --> 00:15:10,650 I didn't hook up with Xu Zilu. 415 00:15:10,650 --> 00:15:11,420 Hook... 416 00:15:15,370 --> 00:15:17,650 This is not what you think. 417 00:15:20,020 --> 00:15:21,050 We have plenty of time. 418 00:15:21,050 --> 00:15:22,710 I'll tell you about it in detail some other day. 419 00:15:22,710 --> 00:15:24,790 Are you sure you can handle the banquet today? 420 00:15:24,790 --> 00:15:25,710 Is there anything 421 00:15:25,710 --> 00:15:27,370 I, Liu Yeniang, can't handle? 422 00:15:27,600 --> 00:15:29,200 But I'm confused. 423 00:15:29,690 --> 00:15:31,540 Why does a rich family like the Xu family 424 00:15:31,540 --> 00:15:33,080 need to save money? 425 00:15:33,390 --> 00:15:34,720 The budget is so tight. 426 00:15:37,040 --> 00:15:37,820 Well, 427 00:15:39,000 --> 00:15:40,150 didn't we agree that 428 00:15:40,170 --> 00:15:41,810 we'll make money together? 429 00:15:41,830 --> 00:15:42,390 Look. 430 00:15:42,770 --> 00:15:44,520 I didn't forget about you when I'm saving money myself. 431 00:15:44,520 --> 00:15:45,720 No problem. 432 00:15:47,820 --> 00:15:48,670 But 433 00:15:49,070 --> 00:15:51,830 make sure you take Young Master Xu 434 00:15:51,850 --> 00:15:53,290 to my shop more often in the future. 435 00:15:53,290 --> 00:15:54,090 This way, 436 00:15:54,110 --> 00:15:56,540 I can look at Young Master Xu openly. 437 00:15:57,410 --> 00:15:58,250 Alright. 438 00:15:58,290 --> 00:15:59,550 I promise you'll see so much of him 439 00:15:59,550 --> 00:16:01,080 that you'll get sick of him, 440 00:16:01,090 --> 00:16:01,670 okay? 441 00:16:02,020 --> 00:16:02,680 Get to work. 442 00:16:03,860 --> 00:16:05,620 Step it up, all of you. 443 00:16:05,650 --> 00:16:06,600 If you delay Young Master's wedding, 444 00:16:06,600 --> 00:16:08,260 you won't be able to afford it. 445 00:16:08,350 --> 00:16:08,870 Okay. 446 00:16:09,260 --> 00:16:10,190 Be careful with these. 447 00:16:10,190 --> 00:16:11,030 Don't break them. 448 00:16:11,030 --> 00:16:11,420 Got it. 449 00:16:11,420 --> 00:16:13,170 What the teacher taught us yesterday was so difficult. 450 00:16:13,170 --> 00:16:13,690 Right. 451 00:16:13,710 --> 00:16:14,440 Don't worry. 452 00:16:14,540 --> 00:16:15,410 When Ling Shuo comes, 453 00:16:15,410 --> 00:16:16,740 you'll know where Se is. 454 00:16:19,980 --> 00:16:20,430 Ling. 455 00:16:20,960 --> 00:16:22,160 What took you so long? 456 00:16:22,350 --> 00:16:22,910 Ping'er? 457 00:16:23,520 --> 00:16:24,450 Why are you here? 458 00:16:24,710 --> 00:16:26,240 Do you know where Se is? 459 00:16:26,750 --> 00:16:27,670 No. 460 00:16:27,820 --> 00:16:28,710 I heard from my mother that 461 00:16:28,710 --> 00:16:29,910 she wanted to sell Se, 462 00:16:29,910 --> 00:16:31,390 so I told Se to run away. 463 00:16:31,730 --> 00:16:32,790 She ran away? 464 00:16:33,290 --> 00:16:34,950 So... Where did she go? 465 00:16:35,590 --> 00:16:37,350 I don't know about that. 466 00:16:38,900 --> 00:16:40,060 I'm sure Se is okay. 467 00:16:40,590 --> 00:16:41,690 When she settles down, 468 00:16:41,690 --> 00:16:42,970 she'll come find you. 469 00:16:43,780 --> 00:16:44,890 By the way, 470 00:16:45,070 --> 00:16:46,950 why are you two together? 471 00:16:47,620 --> 00:16:47,910 I... 472 00:16:47,930 --> 00:16:49,890 I met her 473 00:16:49,990 --> 00:16:51,030 when we went to Fulai Inn together 474 00:16:51,030 --> 00:16:51,610 for midnight wine 475 00:16:51,610 --> 00:16:52,270 last night. 476 00:16:52,420 --> 00:16:53,850 Midnight wine? 477 00:16:55,670 --> 00:16:57,230 Everyone heard it, right? 478 00:16:57,550 --> 00:16:59,320 He's the governor's son, 479 00:16:59,350 --> 00:17:00,260 yet he deliberately broke the law. 480 00:17:00,260 --> 00:17:01,430 He broke the curfew. 481 00:17:01,560 --> 00:17:03,150 Shouldn't we go to his father 482 00:17:03,150 --> 00:17:04,490 and ask for an explanation? 483 00:17:04,490 --> 00:17:05,030 What? 484 00:17:05,510 --> 00:17:07,160 Did you see it with your own eyes? 485 00:17:07,160 --> 00:17:07,920 Look at you, 486 00:17:07,950 --> 00:17:09,849 always poking your nose into others' business. 487 00:17:09,849 --> 00:17:11,270 What does this have to do with you? 488 00:17:11,270 --> 00:17:13,369 You talked about the midnight wine yourself. 489 00:17:13,369 --> 00:17:14,010 What? 490 00:17:14,180 --> 00:17:15,510 You dare not admit it even though you did it? 491 00:17:15,510 --> 00:17:15,790 I... 492 00:17:16,530 --> 00:17:17,280 Wait. 493 00:17:18,150 --> 00:17:19,910 Why is drinking midnight wine 494 00:17:19,930 --> 00:17:21,930 equivalent to breaking the curfew? 495 00:17:22,190 --> 00:17:23,589 It's called midnight wine 496 00:17:23,589 --> 00:17:25,319 because it's a midnight drink. 497 00:17:25,369 --> 00:17:26,369 What a silly girl. 498 00:17:26,369 --> 00:17:27,970 Why don't you know anything? 499 00:17:28,270 --> 00:17:29,190 Young Master. 500 00:17:29,570 --> 00:17:31,630 That is not what midnight wine means. 501 00:17:31,690 --> 00:17:33,710 The ancients said, "When I drink midnight wine on the lake, 502 00:17:33,710 --> 00:17:35,230 the west wind blows past me." 503 00:17:35,230 --> 00:17:36,030 That's right. 504 00:17:36,040 --> 00:17:37,740 The ancients would use midnight wine 505 00:17:37,740 --> 00:17:39,400 to refer to promising young people 506 00:17:39,400 --> 00:17:40,650 who were depressed 507 00:17:40,870 --> 00:17:42,800 and drowned their sorrows at home. 508 00:17:43,040 --> 00:17:44,580 There was a drunkard in the previous dynasty 509 00:17:44,580 --> 00:17:45,670 named Jun Jinzhi. 510 00:17:45,880 --> 00:17:47,720 He often drank and wrote poetry 511 00:17:47,750 --> 00:17:49,160 with his friends, who were also his schoolmates. 512 00:17:49,160 --> 00:17:50,390 When they parted, 513 00:17:50,410 --> 00:17:51,990 he'd gift them the wine he brewed himself, 514 00:17:51,990 --> 00:17:53,850 which was named "midnight wine". 515 00:17:53,930 --> 00:17:55,640 So, the midnight wine we drink now 516 00:17:55,640 --> 00:17:56,270 refers to 517 00:17:56,430 --> 00:17:57,870 the wine brewed by Jun Jinzhi, 518 00:17:57,870 --> 00:17:58,940 which is unique flavored. 519 00:17:58,940 --> 00:18:00,270 It's now also very popular 520 00:18:00,270 --> 00:18:01,630 among the royal families of 521 00:18:01,630 --> 00:18:03,080 Beichen and Yanyun State. 522 00:18:03,080 --> 00:18:03,620 Ping'er. 523 00:18:04,030 --> 00:18:05,190 You even know that? 524 00:18:05,440 --> 00:18:06,630 You're amazing. 525 00:18:07,640 --> 00:18:09,240 Isn't this common sense? 526 00:18:12,630 --> 00:18:13,390 Come on, let's go. 527 00:18:13,390 --> 00:18:13,950 Come on. 528 00:18:16,480 --> 00:18:17,280 Young Master! 529 00:18:17,590 --> 00:18:18,830 -What a shame. -Young Master! 530 00:18:18,830 --> 00:18:19,590 Great news! 531 00:18:20,150 --> 00:18:21,200 Old Master asked you to go back 532 00:18:21,200 --> 00:18:23,130 and attend your sister's wedding. 533 00:18:23,130 --> 00:18:24,330 -Wedding? -Wedding? 534 00:18:25,180 --> 00:18:26,720 Who's Miss Ling Se marrying? 535 00:18:26,720 --> 00:18:27,450 I don't know. 536 00:18:28,390 --> 00:18:29,350 You don't know? 537 00:18:30,890 --> 00:18:31,420 Let's go! 538 00:18:31,520 --> 00:18:32,050 Let's go! 539 00:18:33,180 --> 00:18:34,540 My Lady! My Lady! 540 00:18:35,110 --> 00:18:36,960 Someone from the Xu family is here. 541 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 He brought us a wedding invitation. 542 00:18:40,480 --> 00:18:42,650 Zilu is so straightforward. 543 00:18:42,760 --> 00:18:43,860 He even 544 00:18:43,890 --> 00:18:44,950 got this prepared. 545 00:18:45,290 --> 00:18:46,950 The Xu family sent someone 546 00:18:47,120 --> 00:18:49,180 to deliver this wedding invitation, 547 00:18:49,190 --> 00:18:51,630 saying the wedding banquet will be held this afternoon. 548 00:18:51,630 --> 00:18:53,310 Why in such a hurry? 549 00:18:53,380 --> 00:18:54,380 It's just that... 550 00:18:55,160 --> 00:18:56,760 The bride is someone else. 551 00:18:57,530 --> 00:18:58,220 What? 552 00:18:58,850 --> 00:19:00,770 The bride is Ling Se. 553 00:19:01,880 --> 00:19:02,910 That's impossible. 554 00:19:02,910 --> 00:19:04,060 My Lady, don't be sad. 555 00:19:04,060 --> 00:19:06,720 Young Master Xu is not lucky enough to marry you. 556 00:19:08,310 --> 00:19:09,440 It must be this vulgar wench 557 00:19:09,440 --> 00:19:10,470 who played dirty tricks. 558 00:19:10,470 --> 00:19:11,480 I'm the one 559 00:19:11,510 --> 00:19:13,110 who Zilu should be marrying. 560 00:19:13,170 --> 00:19:13,700 My Lady! 561 00:19:14,310 --> 00:19:15,110 Floral umbrellas for sale! 562 00:19:15,110 --> 00:19:16,020 Umbrellas for sale! 563 00:19:16,020 --> 00:19:17,910 Take a look at the floral umbrellas! 564 00:19:17,910 --> 00:19:19,080 Small pendants! 565 00:19:19,800 --> 00:19:20,930 Come and take a look. 566 00:19:21,290 --> 00:19:23,290 I just got kicked out. 567 00:19:24,040 --> 00:19:26,670 I'd better not go in. 568 00:19:26,780 --> 00:19:28,290 I'll wait for you at the gate. 569 00:19:28,290 --> 00:19:29,620 I'll wait here with you. 570 00:19:29,850 --> 00:19:30,310 Okay. 571 00:19:30,510 --> 00:19:31,230 I'll go in and figure it out. 572 00:19:31,230 --> 00:19:31,890 I'll be right out. 573 00:19:31,890 --> 00:19:32,550 -Wait for me here. -Okay. 574 00:19:32,550 --> 00:19:33,130 Wait for me. 575 00:19:33,130 --> 00:19:33,460 Okay. 576 00:19:44,090 --> 00:19:46,220 The Xu family sent someone here again? 577 00:19:46,460 --> 00:19:48,440 Are they delivering us more betrothal gifts? 578 00:19:48,440 --> 00:19:49,260 I'm not sure, but he said 579 00:19:49,260 --> 00:19:51,190 he was sent here by Young Master Xu. 580 00:19:51,560 --> 00:19:52,420 Let him come in. 581 00:19:53,270 --> 00:19:54,240 Ask some servants 582 00:19:54,240 --> 00:19:55,700 to help move those things. 583 00:19:57,090 --> 00:19:58,920 Young Master Xu is really decent. 584 00:19:58,920 --> 00:19:59,590 Yes. 585 00:20:00,690 --> 00:20:01,100 He's here. 586 00:20:01,100 --> 00:20:01,560 My Lord. 587 00:20:02,350 --> 00:20:04,550 This is the person sent by the Xu family. 588 00:20:09,710 --> 00:20:10,150 Well, 589 00:20:11,460 --> 00:20:13,060 is there anything else 590 00:20:13,080 --> 00:20:14,310 Young Master Xu wants to tell us about? 591 00:20:14,310 --> 00:20:15,720 Young Master asked me 592 00:20:15,870 --> 00:20:17,910 to bring Young Madam's maid, 593 00:20:17,930 --> 00:20:20,330 Ping'er, back to our mansion. 594 00:20:21,110 --> 00:20:21,840 Where is she? 595 00:20:22,600 --> 00:20:23,660 Bring her here. 596 00:20:23,990 --> 00:20:25,190 Get her here now! 597 00:20:26,660 --> 00:20:27,260 My Lord. 598 00:20:27,530 --> 00:20:28,890 Ping'er 599 00:20:29,190 --> 00:20:30,650 was kicked out yesterday. 600 00:20:34,460 --> 00:20:34,950 Father. 601 00:20:35,270 --> 00:20:37,070 Who are you planning to kick out? 602 00:20:40,040 --> 00:20:40,700 Well... 603 00:20:47,060 --> 00:20:49,250 There are many maids in our mansion. 604 00:20:49,590 --> 00:20:51,050 Can you take someone else? 605 00:20:51,260 --> 00:20:52,260 Young Master said 606 00:20:52,410 --> 00:20:54,250 I must take Ping'er back today. 607 00:20:54,340 --> 00:20:55,270 If I can’t, 608 00:20:56,140 --> 00:20:57,030 you guys 609 00:20:57,170 --> 00:20:59,430 won't be able to survive until tomorrow. 610 00:20:59,950 --> 00:21:00,830 Why does the Xu family 611 00:21:00,830 --> 00:21:02,290 have to take Ping'er away? 612 00:21:03,570 --> 00:21:04,860 Well, 613 00:21:08,920 --> 00:21:10,530 anyway, it's Young Master's order. 614 00:21:10,530 --> 00:21:11,790 Young Madam has married into the Xu family, 615 00:21:11,790 --> 00:21:13,650 so she's a member of the Xu family. 616 00:21:13,750 --> 00:21:14,940 Her maid is, too. 617 00:21:14,990 --> 00:21:15,420 You... 618 00:21:15,790 --> 00:21:16,410 The Xu family 619 00:21:16,410 --> 00:21:17,580 is too domineering. 620 00:21:17,950 --> 00:21:18,830 I don't care. 621 00:21:18,990 --> 00:21:19,470 Today, 622 00:21:19,830 --> 00:21:21,230 either I take her back with me, 623 00:21:21,230 --> 00:21:21,630 or 624 00:21:21,850 --> 00:21:22,910 I won't leave here! 625 00:21:25,050 --> 00:21:25,740 Wang! 626 00:21:26,000 --> 00:21:26,690 -Ling Shuo. -Wang! 627 00:21:26,690 --> 00:21:27,250 Did you find it out? 628 00:21:27,250 --> 00:21:27,690 Who is it? 629 00:21:27,690 --> 00:21:29,130 This is bad. It's Xu Zilu. 630 00:21:29,320 --> 00:21:30,360 Xu Zilu? 631 00:21:31,310 --> 00:21:32,860 Why would Xu Zilu get married? 632 00:21:32,860 --> 00:21:33,630 Why would Miss Ling Se 633 00:21:33,630 --> 00:21:34,630 marry Xu Zilu? 634 00:21:34,640 --> 00:21:35,180 It's true. 635 00:21:35,180 --> 00:21:36,330 Someone from the Xu family is in there right now. 636 00:21:36,330 --> 00:21:37,480 He's asking them to hand over Ping'er. 637 00:21:37,480 --> 00:21:38,390 He's so imposing that 638 00:21:38,390 --> 00:21:40,090 it's like he wants to cut you into pieces. 639 00:21:40,090 --> 00:21:40,850 Did you and Ling Se 640 00:21:40,850 --> 00:21:42,040 offend Xu Zilu? 641 00:21:44,200 --> 00:21:45,720 Miss Ling Se and Xu Zilu 642 00:21:45,880 --> 00:21:47,030 did have 643 00:21:47,060 --> 00:21:48,630 a little conflict. 644 00:21:48,910 --> 00:21:50,830 But he can't be that petty. 645 00:21:50,850 --> 00:21:51,780 He actually can. 646 00:21:51,830 --> 00:21:52,630 Xu Zilu 647 00:21:52,650 --> 00:21:53,740 is just petty like this. 648 00:21:53,740 --> 00:21:54,740 No, this won't do. 649 00:21:54,920 --> 00:21:55,930 It's like Miss Ling Se 650 00:21:55,930 --> 00:21:57,330 is in a wolf den right now. 651 00:21:57,390 --> 00:21:58,500 I have to go save her. 652 00:21:58,500 --> 00:21:59,030 Wait! 653 00:21:59,820 --> 00:22:01,280 You can't defeat him alone. 654 00:22:01,280 --> 00:22:02,340 Let's go together. 655 00:22:02,750 --> 00:22:03,090 Let's go together. 656 00:22:03,090 --> 00:22:03,370 Let's go. 657 00:22:03,370 --> 00:22:03,900 Let's go. 658 00:22:04,440 --> 00:22:05,060 Congratulations. 659 00:22:04,520 --> 00:22:09,060 [Xu Mansion] 660 00:22:05,190 --> 00:22:05,590 Please come in. 661 00:22:05,590 --> 00:22:05,970 Congratulations. 662 00:22:05,970 --> 00:22:06,990 Please come in. 663 00:22:07,330 --> 00:22:07,910 Please come in. 664 00:22:07,910 --> 00:22:08,500 Congratulations. 665 00:22:08,500 --> 00:22:09,300 Hello. 666 00:22:17,300 --> 00:22:17,990 Mr. Xu. 667 00:22:18,460 --> 00:22:20,190 Are you here to have some alone time? 668 00:22:20,190 --> 00:22:20,910 Don't worry. 669 00:22:20,910 --> 00:22:22,310 I've sent all your naggy relatives away 670 00:22:22,310 --> 00:22:23,120 for you. 671 00:22:23,230 --> 00:22:24,870 No one will come to bother you. 672 00:22:24,870 --> 00:22:25,870 Aren't you human? 673 00:22:27,400 --> 00:22:29,130 You're indeed sharp-tongued. 674 00:22:29,510 --> 00:22:30,220 If it weren't for the fact that 675 00:22:30,220 --> 00:22:31,120 you are my boss, 676 00:22:31,150 --> 00:22:32,680 I wouldn't put up with this. 677 00:22:36,030 --> 00:22:37,790 This is for you. It's free. 678 00:22:39,230 --> 00:22:40,030 What is it? 679 00:22:40,700 --> 00:22:41,540 Gloves. 680 00:22:42,490 --> 00:22:43,560 They'll come in handy 681 00:22:43,560 --> 00:22:44,900 when we set up a stall in the market. 682 00:22:44,900 --> 00:22:46,420 Those bought outside don't fit our hands. 683 00:22:46,420 --> 00:22:47,600 These were hand made by me. 684 00:22:47,600 --> 00:22:49,330 Look how comfortable they are. 685 00:22:49,980 --> 00:22:51,030 Since we're putting on an act 686 00:22:51,030 --> 00:22:51,920 in front of Old Madam, 687 00:22:51,920 --> 00:22:52,990 it's inevitable for us to have 688 00:22:52,990 --> 00:22:54,050 physical contact. 689 00:22:54,700 --> 00:22:55,960 You dislike it, right? 690 00:22:56,150 --> 00:22:57,540 If there's an emergency, 691 00:22:57,540 --> 00:22:59,070 you can put on these gloves. 692 00:22:59,110 --> 00:23:00,430 It should be better 693 00:23:00,500 --> 00:23:02,500 with gloves and clothes between us. 694 00:23:02,720 --> 00:23:03,580 I don't want it. 695 00:23:03,790 --> 00:23:04,680 Just take it. 696 00:23:06,590 --> 00:23:07,230 Mr. Xu. 697 00:23:07,730 --> 00:23:08,920 Don't you think 698 00:23:08,950 --> 00:23:09,950 I'm considerate? 699 00:23:10,200 --> 00:23:11,470 Don't you think it's time 700 00:23:11,470 --> 00:23:13,990 to give me 701 00:23:14,020 --> 00:23:15,880 my half of the wedding gift money? 702 00:23:19,670 --> 00:23:21,060 When did I say 703 00:23:21,760 --> 00:23:24,160 I'll share the wedding gift money with you? 704 00:23:24,480 --> 00:23:26,480 Didn't you agree to it this morning? 705 00:23:27,680 --> 00:23:28,940 Is it in the agreement? 706 00:23:29,580 --> 00:23:31,250 The venue was provided by the Xu family, 707 00:23:31,250 --> 00:23:32,850 and we invited all the guests. 708 00:23:32,850 --> 00:23:33,680 We also bore 709 00:23:33,710 --> 00:23:35,110 all the expenses. 710 00:23:35,700 --> 00:23:37,690 Why should I share the money with you? 711 00:23:37,690 --> 00:23:38,050 I... 712 00:23:40,270 --> 00:23:40,870 All right. 713 00:23:41,370 --> 00:23:42,350 Just for the sake of 714 00:23:42,350 --> 00:23:43,450 me working all morning. 715 00:23:43,450 --> 00:23:44,160 I should at least earn rewards for effort, 716 00:23:44,160 --> 00:23:45,690 if not achievement, right? 717 00:23:45,960 --> 00:23:47,490 Let's split it 40/60, okay? 718 00:23:49,380 --> 00:23:50,180 Please. 719 00:23:50,210 --> 00:23:50,810 Congratulations. 720 00:23:50,810 --> 00:23:51,360 Mrs. Li. 721 00:23:51,470 --> 00:23:52,480 Please come in. 722 00:23:53,180 --> 00:23:54,050 Thank you. 723 00:23:55,140 --> 00:23:55,690 Okay. 724 00:23:56,310 --> 00:23:58,160 Miss Tao, why are you here alone... 725 00:23:58,160 --> 00:23:59,220 Miss Tao. Miss Tao. 726 00:23:59,370 --> 00:23:59,890 Miss Tao! 727 00:23:59,890 --> 00:24:00,950 What's that about? 728 00:24:06,020 --> 00:24:06,830 Zilu! 729 00:24:07,960 --> 00:24:08,680 Why are you... 730 00:24:08,680 --> 00:24:09,280 Stop. 731 00:24:11,190 --> 00:24:12,890 We love each other. 732 00:24:13,220 --> 00:24:13,820 Why did you 733 00:24:13,830 --> 00:24:15,110 suddenly marry someone else? 734 00:24:15,110 --> 00:24:16,370 Did someone force you? 735 00:24:19,720 --> 00:24:20,740 Help me. 736 00:24:22,150 --> 00:24:23,800 I don't think helping you get rid of other women 737 00:24:23,800 --> 00:24:25,920 is in the agreement. 738 00:24:27,480 --> 00:24:28,270 50/50. 739 00:24:30,150 --> 00:24:31,680 Please calm down, Miss Tao. 740 00:24:32,910 --> 00:24:33,840 You brat. 741 00:24:33,870 --> 00:24:35,410 I haven't got the opportunity to get even with you. 742 00:24:35,410 --> 00:24:36,320 If you hadn't 743 00:24:36,350 --> 00:24:37,640 showed up there that day, 744 00:24:37,640 --> 00:24:38,520 why would Zilu 745 00:24:38,550 --> 00:24:39,480 have proposed to you? 746 00:24:39,480 --> 00:24:41,020 For one thing, you're not as pretty as me. 747 00:24:41,020 --> 00:24:41,500 Yes. 748 00:24:41,520 --> 00:24:42,830 Secondly, you're not as knowledgeable as me. 749 00:24:42,830 --> 00:24:43,270 Right. 750 00:24:43,710 --> 00:24:44,790 Thirdly, you're not as rich as me. 751 00:24:44,790 --> 00:24:45,540 Right. 752 00:24:45,570 --> 00:24:47,320 So who are you to compete with me? 753 00:24:47,320 --> 00:24:48,080 Miss Tao. 754 00:24:48,240 --> 00:24:49,030 I also think 755 00:24:49,070 --> 00:24:50,210 you are a better match 756 00:24:50,210 --> 00:24:51,270 for your dear Zilu. 757 00:24:51,540 --> 00:24:53,080 So why did you marry him, knowing I'm a better match for him? 758 00:24:53,080 --> 00:24:54,140 Are you mocking me? 759 00:24:54,510 --> 00:24:55,440 I wouldn't dare. 760 00:24:56,520 --> 00:24:57,960 I know you're sad 761 00:24:57,990 --> 00:24:59,280 that Xu Zilu got married. 762 00:24:59,280 --> 00:25:00,190 How about this? 763 00:25:00,540 --> 00:25:01,710 Wait for him to have a peaceful divorce. 764 00:25:01,710 --> 00:25:02,950 I promise you won't have to wait long. 765 00:25:02,950 --> 00:25:03,380 I mean it. 766 00:25:03,380 --> 00:25:03,990 Shut up! 767 00:25:04,490 --> 00:25:05,620 You brat. 768 00:25:05,650 --> 00:25:07,420 Why are you talking so viciously? 769 00:25:07,420 --> 00:25:09,420 You stole Zilu from me. 770 00:25:09,720 --> 00:25:11,750 Either you die or I live today. 771 00:25:11,990 --> 00:25:13,650 So I'll die anyway. 772 00:25:15,370 --> 00:25:16,520 You really hit me? 773 00:25:16,550 --> 00:25:17,210 Stop there! 774 00:25:18,400 --> 00:25:19,030 Don't come over! 775 00:25:19,030 --> 00:25:19,510 Stop! 776 00:25:20,510 --> 00:25:21,170 Guys. Guys. 777 00:25:21,170 --> 00:25:21,700 Where's Xu Zilu? 778 00:25:21,700 --> 00:25:22,560 Where's your invitation? 779 00:25:22,560 --> 00:25:24,240 Why do I need an invitation to see Xu Zilu? 780 00:25:24,240 --> 00:25:24,720 Move! 781 00:25:24,740 --> 00:25:25,540 Young Master. 782 00:25:25,770 --> 00:25:27,110 Someone broke in! 783 00:25:27,720 --> 00:25:28,110 Se! 784 00:25:28,130 --> 00:25:28,640 She's inside. 785 00:25:28,640 --> 00:25:29,560 You go first. Hurry. 786 00:25:29,560 --> 00:25:30,420 You can't go in! 787 00:25:30,850 --> 00:25:31,390 Se! 788 00:25:31,430 --> 00:25:32,330 I'm here to save you, Se! 789 00:25:32,330 --> 00:25:32,870 My Lady! 790 00:25:32,890 --> 00:25:33,500 Where are you? 791 00:25:33,500 --> 00:25:33,810 You can't go in, Young Master. 792 00:25:33,810 --> 00:25:34,670 You can't go in. 793 00:25:35,620 --> 00:25:36,440 Se, I... 794 00:25:37,830 --> 00:25:38,550 You can't go in. 795 00:25:38,550 --> 00:25:39,090 What are you doing? 796 00:25:39,090 --> 00:25:39,630 My Lady! 797 00:25:39,650 --> 00:25:40,780 You can't go in. 798 00:25:40,910 --> 00:25:42,400 -You can't go in! -Let go of me! 799 00:25:42,400 --> 00:25:43,470 Guards! 800 00:25:43,490 --> 00:25:43,980 What are you doing? 801 00:25:43,980 --> 00:25:45,090 Guards! Help! 802 00:25:46,270 --> 00:25:47,010 How dare you stop me? 803 00:25:47,010 --> 00:25:47,670 What are you doing? 804 00:25:47,670 --> 00:25:48,340 Let go of me! 805 00:25:49,340 --> 00:25:50,470 How dare you stop me? 806 00:25:52,080 --> 00:25:53,380 You can't go in! 807 00:25:53,400 --> 00:25:53,930 Stop! 808 00:25:53,970 --> 00:25:54,570 I'm sorry! 809 00:25:54,570 --> 00:25:56,030 Don't hit me! Don't hit me! 810 00:25:56,030 --> 00:25:56,870 You wench! 811 00:25:56,890 --> 00:25:58,350 Where is Eldest Miss Ling? 812 00:26:00,620 --> 00:26:01,440 Tell me! 813 00:26:01,760 --> 00:26:02,850 Where is Eldest Miss Ling? 814 00:26:02,850 --> 00:26:03,230 Tell me! 815 00:26:03,230 --> 00:26:03,810 I don't know! 816 00:26:03,810 --> 00:26:04,390 I'm here! 817 00:26:11,040 --> 00:26:11,590 My Lady! 818 00:26:11,610 --> 00:26:12,150 Ping'er. 819 00:26:13,620 --> 00:26:14,620 You've suffered. 820 00:26:14,830 --> 00:26:16,210 We'll take you away immediately. 821 00:26:16,210 --> 00:26:16,740 Wait. 822 00:26:16,740 --> 00:26:16,990 Se! 823 00:26:17,090 --> 00:26:17,820 Are you okay? 824 00:26:18,870 --> 00:26:20,110 You've smashed so many things. 825 00:26:20,110 --> 00:26:21,050 How can I be okay? 826 00:26:21,360 --> 00:26:21,980 You, 827 00:26:22,520 --> 00:26:23,450 don't be afraid. 828 00:26:23,550 --> 00:26:24,810 We're here to save you. 829 00:26:25,750 --> 00:26:27,070 What's going on? 830 00:26:27,360 --> 00:26:28,200 What happened? 831 00:26:28,200 --> 00:26:28,960 Xu! 832 00:26:29,020 --> 00:26:30,080 Let go of my sister! 833 00:26:32,310 --> 00:26:33,150 Wang Zhujue. 834 00:26:33,950 --> 00:26:35,090 If I didn't know you well, 835 00:26:35,090 --> 00:26:36,010 I'd think 836 00:26:36,040 --> 00:26:37,240 you love me so much 837 00:26:37,260 --> 00:26:39,720 that you came to cause trouble at my wedding. 838 00:26:41,200 --> 00:26:41,950 Nonsense! 839 00:26:42,380 --> 00:26:43,800 Don't you talk nonsense, 840 00:26:43,820 --> 00:26:46,110 slander me, or accuse me of something when you're the one to blame. 841 00:26:46,110 --> 00:26:46,870 Listen, 842 00:26:47,620 --> 00:26:49,150 let that girl go. 843 00:26:49,460 --> 00:26:50,990 Otherwise, when my father comes, 844 00:26:50,990 --> 00:26:53,320 you'll be punished for abducting a woman. 845 00:26:54,420 --> 00:26:55,100 Even if Zilu abducted someone, 846 00:26:55,100 --> 00:26:56,150 it wouldn't be someone like her. 847 00:26:56,150 --> 00:26:57,680 Are you looking down on him? 848 00:26:58,070 --> 00:26:59,400 Why are you everywhere? 849 00:27:00,370 --> 00:27:02,170 I won't bother to explain to you. 850 00:27:02,770 --> 00:27:04,820 I advise you to 851 00:27:05,040 --> 00:27:07,120 turn yourself in right now. 852 00:27:07,470 --> 00:27:08,220 Otherwise, 853 00:27:08,500 --> 00:27:10,210 don't blame me for being rude. 854 00:27:10,490 --> 00:27:11,150 Bring it on. 855 00:27:11,760 --> 00:27:12,420 Bring it on. 856 00:27:12,710 --> 00:27:13,690 This is a misunderstanding. 857 00:27:13,690 --> 00:27:14,420 It's all a misunderstanding. 858 00:27:14,420 --> 00:27:15,750 Calm down. 859 00:27:16,070 --> 00:27:16,950 Xu Zilu 860 00:27:16,970 --> 00:27:17,930 didn't kidnap me. 861 00:27:17,930 --> 00:27:18,860 We are faking... 862 00:27:19,270 --> 00:27:20,030 Faking? 863 00:27:21,970 --> 00:27:24,150 I mean, our story is about a talented man falling in love with a pretty lady at first sight. 864 00:27:24,150 --> 00:27:25,270 We truly wanted 865 00:27:25,300 --> 00:27:26,110 to get married, 866 00:27:26,110 --> 00:27:26,510 right? 867 00:27:27,430 --> 00:27:28,430 Did you hear that? 868 00:27:29,320 --> 00:27:30,980 We fell in love at first sight. 869 00:27:34,810 --> 00:27:35,860 Say that again. 870 00:27:37,710 --> 00:27:39,770 I fell in love with her at first sight, 871 00:27:40,150 --> 00:27:42,550 and I was determined to marry no one but her. 872 00:27:44,450 --> 00:27:45,350 You all treat me so badly. 873 00:27:45,350 --> 00:27:46,270 I hate you! 874 00:27:50,390 --> 00:27:50,870 This... 875 00:27:56,800 --> 00:27:59,030 Don't you think you went too far? 876 00:27:59,990 --> 00:28:01,170 How would she give up 877 00:28:01,270 --> 00:28:03,130 if I don't treat her a bit cruelly? 878 00:28:03,710 --> 00:28:04,310 Miss. 879 00:28:04,910 --> 00:28:05,710 Tell me the truth. 880 00:28:05,710 --> 00:28:07,440 Were you kidnapped here by him? 881 00:28:08,870 --> 00:28:09,800 Don't be afraid. 882 00:28:09,990 --> 00:28:11,510 My father is Governor Wang. 883 00:28:11,510 --> 00:28:12,630 He will do you 884 00:28:12,630 --> 00:28:13,470 justice. 885 00:28:14,220 --> 00:28:14,670 I... 886 00:28:14,690 --> 00:28:15,550 Right, My Lady. 887 00:28:15,710 --> 00:28:16,920 What happened exactly? 888 00:28:16,920 --> 00:28:17,710 Ling Shuo said 889 00:28:17,710 --> 00:28:18,920 you were captured here. 890 00:28:18,920 --> 00:28:19,740 Right, Se. 891 00:28:19,770 --> 00:28:20,680 I heard it myself that 892 00:28:20,680 --> 00:28:21,880 the Xu family sent someone to our mansion 893 00:28:21,880 --> 00:28:23,010 to capture Ping'er. 894 00:28:23,280 --> 00:28:24,230 Ling Shuo! 895 00:28:24,500 --> 00:28:25,830 Are you out of your mind? 896 00:28:26,100 --> 00:28:27,070 I jumped 897 00:28:27,100 --> 00:28:28,400 onto Xu Zilu's sedan myself. 898 00:28:28,400 --> 00:28:29,600 I was the one who asked Xu Zilu 899 00:28:29,600 --> 00:28:30,320 to bring Ping'er here. 900 00:28:30,320 --> 00:28:31,580 Aren't you aware 901 00:28:31,600 --> 00:28:33,130 how much I could possibly be worth? 902 00:28:33,130 --> 00:28:34,130 Kidnapping? 903 00:28:34,270 --> 00:28:35,550 You're so good at making up stories. 904 00:28:35,550 --> 00:28:36,910 You're wasting your talent, going to school. 905 00:28:36,910 --> 00:28:37,710 Also, 906 00:28:37,780 --> 00:28:38,620 Ping'er is such a glutton. 907 00:28:38,620 --> 00:28:39,680 Who would want her? 908 00:28:40,060 --> 00:28:41,990 I'm not that much of a glutton, am I? 909 00:28:42,340 --> 00:28:43,270 Se. 910 00:28:43,570 --> 00:28:45,200 I didn't mean it. 911 00:28:45,560 --> 00:28:46,270 So, My Lady, 912 00:28:46,440 --> 00:28:47,470 why didn't you inform me immediately 913 00:28:47,470 --> 00:28:48,790 if you were all right? 914 00:28:48,860 --> 00:28:50,550 Do you know how worried I was? 915 00:28:53,970 --> 00:28:55,760 Ping... Ping'er... 916 00:28:59,230 --> 00:29:02,510 I was in a hurry to run away yesterday. 917 00:29:02,530 --> 00:29:04,570 I... I forgot about you. 918 00:29:05,430 --> 00:29:07,410 It turns out you forgot about me. 919 00:29:07,640 --> 00:29:08,810 Well, I didn't... 920 00:29:08,990 --> 00:29:09,520 Ping'er. 921 00:29:09,720 --> 00:29:10,210 It's not like that. 922 00:29:10,210 --> 00:29:11,330 Let me explain! 923 00:29:16,130 --> 00:29:17,410 My dear Ping'er. 924 00:29:17,470 --> 00:29:19,350 Please forgive me. 925 00:29:19,710 --> 00:29:21,020 I will never forget about you again 926 00:29:21,020 --> 00:29:22,550 at the sight of money. 927 00:29:22,910 --> 00:29:23,550 Look. 928 00:29:23,960 --> 00:29:27,320 I specially saved this roast chicken for you. 929 00:29:27,660 --> 00:29:29,900 The chef of Yuerong Restaurant made it. 930 00:29:29,960 --> 00:29:32,270 It'll be cold if you don't eat it now. 931 00:29:36,060 --> 00:29:37,390 I'll only take one bite. 932 00:29:37,420 --> 00:29:38,080 No problem. 933 00:29:39,980 --> 00:29:41,870 Have some meat. 934 00:29:43,100 --> 00:29:43,790 Is it good? 935 00:29:44,140 --> 00:29:44,870 Yes. 936 00:29:45,150 --> 00:29:46,550 Let me give you a massage. 937 00:29:47,130 --> 00:29:49,100 Don't be angry. 938 00:29:49,350 --> 00:29:50,560 Don't do it again. 939 00:29:51,670 --> 00:29:52,300 I promise. 940 00:29:52,590 --> 00:29:53,850 It won't happen again. 941 00:29:56,620 --> 00:29:57,750 Your birthday gift. 942 00:29:58,230 --> 00:29:59,760 Although it's one day late. 943 00:30:00,890 --> 00:30:02,130 Did you make this yourself? 944 00:30:02,130 --> 00:30:02,970 So cute. 945 00:30:06,010 --> 00:30:07,350 From now on, 946 00:30:07,370 --> 00:30:08,750 keep all your money in it. 947 00:30:08,750 --> 00:30:10,630 I made the lining with tarpaulin. 948 00:30:10,750 --> 00:30:11,750 It's waterproof. 949 00:30:14,120 --> 00:30:15,520 Ping'er, you're so nice. 950 00:30:17,140 --> 00:30:18,750 Someone said to me that 951 00:30:19,070 --> 00:30:21,510 she wouldn't get married and she'd rely on herself, 952 00:30:21,510 --> 00:30:23,640 but she got married in a blink of an eye. 953 00:30:24,720 --> 00:30:26,180 I won't believe any of your word 954 00:30:26,180 --> 00:30:27,660 from now on. 955 00:30:28,190 --> 00:30:29,790 It's not like that, Ping'er. 956 00:30:32,690 --> 00:30:33,660 Actually, I shouldn't tell anyone 957 00:30:33,660 --> 00:30:34,780 about this. 958 00:30:35,020 --> 00:30:36,240 But you're not anybody else. 959 00:30:36,240 --> 00:30:37,170 So I'll tell you. 960 00:30:39,130 --> 00:30:41,060 The marriage between Xu Zilu and me 961 00:30:41,110 --> 00:30:42,630 is fake. 962 00:30:42,650 --> 00:30:44,190 I'm only getting married for money. 963 00:30:44,190 --> 00:30:44,860 It's fake? 964 00:30:45,920 --> 00:30:46,750 Keep it down. 965 00:30:47,320 --> 00:30:49,120 Xu Zilu and I have an agreement. 966 00:30:49,360 --> 00:30:50,350 As long as I can stay 967 00:30:50,350 --> 00:30:51,380 in the Xu Mansion for a year, 968 00:30:51,380 --> 00:30:52,340 he will return my old shop 969 00:30:52,340 --> 00:30:52,790 to me. 970 00:30:53,190 --> 00:30:53,870 What do you think? 971 00:30:53,870 --> 00:30:55,590 Isn't it a great deal? 972 00:30:57,070 --> 00:30:57,870 Why would such a good thing 973 00:30:57,870 --> 00:30:59,190 happen to you? 974 00:30:59,920 --> 00:31:01,120 It sounds weird. 975 00:31:01,240 --> 00:31:02,230 You silly girl. 976 00:31:02,250 --> 00:31:04,060 What nonsense are you talking about? 977 00:31:04,060 --> 00:31:05,190 What's weird about it? 978 00:31:05,190 --> 00:31:06,790 Xu Zilu has promised me 979 00:31:06,920 --> 00:31:08,890 that as long as I stay in the Xu Mansion for a year, 980 00:31:08,890 --> 00:31:10,830 not only will he return the shop to us, 981 00:31:10,830 --> 00:31:13,090 but he'll also give us another 500 taels. 982 00:31:13,510 --> 00:31:14,230 By then, 983 00:31:14,250 --> 00:31:14,970 we'll be able to 984 00:31:14,970 --> 00:31:16,090 live it up. 985 00:31:17,790 --> 00:31:18,390 By the way, 986 00:31:18,780 --> 00:31:19,110 look. 987 00:31:19,340 --> 00:31:20,450 I have the agreement here. 988 00:31:20,450 --> 00:31:22,250 It's written in black and white. 989 00:31:26,000 --> 00:31:28,880 [Agreement] 990 00:31:32,480 --> 00:31:34,270 You call this an agreement? 991 00:31:35,710 --> 00:31:36,400 Yes. 992 00:31:36,710 --> 00:31:37,390 What do you think? 993 00:31:37,390 --> 00:31:38,020 Didn't I get myself 994 00:31:38,020 --> 00:31:39,100 a good deal? 995 00:31:40,630 --> 00:31:43,640 But this is obviously a seven-character regulated verse. 996 00:31:43,640 --> 00:31:45,280 Seven-character regulated verse? 997 00:31:45,280 --> 00:31:47,010 What? You know that 998 00:31:47,030 --> 00:31:47,870 I can't read. 999 00:31:48,020 --> 00:31:48,800 But I know 1000 00:31:48,820 --> 00:31:50,420 this is the character "One". 1001 00:31:51,710 --> 00:31:54,510 "Two golden orioles sing amid the willows green." 1002 00:31:54,630 --> 00:31:57,360 "A flock of white egrets flies into the blue sky." 1003 00:31:58,480 --> 00:31:59,680 Fly into the blue sky? 1004 00:32:00,870 --> 00:32:04,000 "The yellow crane left and will not come back in any way." 1005 00:32:04,350 --> 00:32:07,950 "The white clouds float in the sky for a thousand years and more." 1006 00:32:08,700 --> 00:32:09,830 What does that mean? 1007 00:32:10,030 --> 00:32:10,940 I think 1008 00:32:11,550 --> 00:32:13,670 what he means is that 1009 00:32:14,950 --> 00:32:16,230 you'll lose 1010 00:32:16,910 --> 00:32:18,370 what you want eventually. 1011 00:32:19,350 --> 00:32:20,270 In the end, 1012 00:32:21,750 --> 00:32:23,320 it's all in vain. 1013 00:32:26,390 --> 00:32:27,720 You brat, Xu Zilu. 1014 00:32:28,210 --> 00:32:29,570 How dare you lie to me? 1015 00:32:30,200 --> 00:32:32,060 I'll send you to the sky right now! 1016 00:32:34,130 --> 00:32:35,180 You must have had 1017 00:32:35,210 --> 00:32:36,310 a lot of drinks today, Young Master. 1018 00:32:36,310 --> 00:32:37,570 Why don't you go to bed? 1019 00:32:37,710 --> 00:32:39,110 I'll come back tomorrow. 1020 00:32:39,470 --> 00:32:41,110 It's okay. I'm waiting for someone. 1021 00:32:41,110 --> 00:32:42,040 Okay, Young Master. 1022 00:32:42,040 --> 00:32:44,120 Also, the pepper needed in the fragrance 1023 00:32:44,120 --> 00:32:45,430 must be delivered to the perfume shop 1024 00:32:45,430 --> 00:32:46,960 by the middle of next month. 1025 00:32:47,110 --> 00:32:49,510 Otherwise, it will affect the delivery date. 1026 00:32:49,510 --> 00:32:51,950 I don't think the Tao family will be able to make it. 1027 00:32:51,950 --> 00:32:53,480 I'll figure something out. 1028 00:32:54,350 --> 00:32:55,010 Profiteer! 1029 00:32:55,650 --> 00:32:56,260 Profiteer! 1030 00:32:56,260 --> 00:32:57,630 You crooked, evil... 1031 00:32:57,850 --> 00:32:58,670 Young Madam. 1032 00:32:59,590 --> 00:33:01,060 So the one you're waiting for is Young Madam, Young Master. 1033 00:33:01,060 --> 00:33:02,390 I’ll take my leave then. 1034 00:33:07,870 --> 00:33:09,070 You knew I was coming? 1035 00:33:09,670 --> 00:33:11,150 When you said your maid 1036 00:33:11,180 --> 00:33:12,390 could read and write this morning, 1037 00:33:12,390 --> 00:33:13,230 I knew it. 1038 00:33:15,870 --> 00:33:16,700 In that case, 1039 00:33:16,720 --> 00:33:18,120 tell me, what do you mean? 1040 00:33:24,640 --> 00:33:26,240 Say something! Are you mute? 1041 00:33:30,030 --> 00:33:31,990 It's not safe to have an agreement about this. 1042 00:33:31,990 --> 00:33:33,950 But don't worry about the content of the agreement. 1043 00:33:33,950 --> 00:33:35,480 I won't break my promise. 1044 00:33:37,410 --> 00:33:39,080 You even gave me a fake agreement. 1045 00:33:39,080 --> 00:33:40,950 Do you think I'll believe what you said? 1046 00:33:40,950 --> 00:33:42,150 So what do you want me to do? 1047 00:33:42,150 --> 00:33:43,390 Sign a new agreement with me 1048 00:33:43,390 --> 00:33:44,510 right away, 1049 00:33:44,530 --> 00:33:45,760 and give me the wedding gift money. 1050 00:33:45,760 --> 00:33:46,150 Okay. 1051 00:33:47,050 --> 00:33:48,460 Let's take this opportunity 1052 00:33:48,460 --> 00:33:50,120 to balance today's accounts. 1053 00:33:50,630 --> 00:33:51,440 What accounts? 1054 00:33:51,440 --> 00:33:54,230 The housekeeper just delivered the wedding gift money list. 1055 00:33:54,230 --> 00:33:55,620 Didn't we agree that 1056 00:33:56,020 --> 00:33:57,050 we'll split the wedding gift money 1057 00:33:57,050 --> 00:33:57,720 50/50? 1058 00:33:58,540 --> 00:33:59,760 Let's balance the accounts 1059 00:33:59,760 --> 00:34:01,490 so that I can give you the money. 1060 00:34:03,070 --> 00:34:04,310 You can't be so nice. 1061 00:34:05,240 --> 00:34:06,060 What kind of person 1062 00:34:06,060 --> 00:34:07,180 do you think I am? 1063 00:34:09,510 --> 00:34:11,150 Not counting physical gifts, 1064 00:34:11,150 --> 00:34:12,159 the wedding gift money alone 1065 00:34:12,159 --> 00:34:13,580 is 811 taels. 1066 00:34:13,980 --> 00:34:14,909 That much? 1067 00:34:19,630 --> 00:34:21,290 Are you really giving it to me? 1068 00:34:21,400 --> 00:34:22,000 Mr. Xu. 1069 00:34:22,469 --> 00:34:23,560 I didn’t know you 1070 00:34:23,580 --> 00:34:24,320 well enough. 1071 00:34:24,360 --> 00:34:25,760 I'll reflect on myself as soon as I get home. 1072 00:34:25,760 --> 00:34:27,210 What a money-grubber. 1073 00:34:27,520 --> 00:34:29,380 You think you can beat me this way? 1074 00:34:36,000 --> 00:34:37,020 What do you mean? 1075 00:34:38,830 --> 00:34:39,960 Don't be so anxious. 1076 00:34:40,350 --> 00:34:41,510 This is just the interest. 1077 00:34:41,510 --> 00:34:43,060 The principal hasn't been included. 1078 00:34:43,060 --> 00:34:43,920 The principal? 1079 00:34:44,670 --> 00:34:45,469 The cost? 1080 00:34:47,600 --> 00:34:49,639 There were 15 tables of guests in total. 1081 00:34:49,639 --> 00:34:51,280 According to Ms. Liu, 1082 00:34:52,010 --> 00:34:54,670 the dishes were ordered from the top restaurant in the city. 1083 00:34:54,670 --> 00:34:55,590 It cost about 1084 00:34:55,949 --> 00:34:57,150 five taels per table. 1085 00:34:58,930 --> 00:34:59,690 Five taels? 1086 00:35:00,330 --> 00:35:01,210 What dishes did you order? 1087 00:35:01,210 --> 00:35:03,340 How could it cost five taels per table? 1088 00:35:04,060 --> 00:35:05,800 I told you it’s a top restaurant. 1089 00:35:05,800 --> 00:35:07,100 Under normal circumstances, you can't eat there 1090 00:35:07,100 --> 00:35:08,360 even if you have money. 1091 00:35:08,830 --> 00:35:10,040 Besides, 1092 00:35:10,060 --> 00:35:12,260 this is already the price after 50% off. 1093 00:35:12,830 --> 00:35:15,070 Indeed rich and willful. 1094 00:35:15,420 --> 00:35:17,540 You don't care about quality as long as it's expensive. 1095 00:35:17,540 --> 00:35:19,170 Are all rich people brainless? 1096 00:35:19,170 --> 00:35:20,430 If you don't believe me, 1097 00:35:20,430 --> 00:35:22,430 you can check the receipt yourself. 1098 00:35:27,430 --> 00:35:27,830 Okay. 1099 00:35:28,160 --> 00:35:28,760 Forget it. 1100 00:35:28,950 --> 00:35:30,550 It's just 75 taels, isn't it? 1101 00:35:30,850 --> 00:35:32,060 Even if you include that, 1102 00:35:32,060 --> 00:35:33,790 there should be 700 taels left. 1103 00:35:34,180 --> 00:35:35,910 How do you want to pay me, Mr. Xu? 1104 00:35:36,300 --> 00:35:37,420 I'm not done yet. 1105 00:35:37,640 --> 00:35:39,100 The decorations and setting of the tables, 1106 00:35:39,100 --> 00:35:40,240 the food and drinks, as well as the invitations sent out 1107 00:35:40,240 --> 00:35:41,100 all cost money. 1108 00:35:41,520 --> 00:35:42,840 I'll give you a discount. 1109 00:35:42,840 --> 00:35:44,170 Let's say it's 27 taels. 1110 00:35:44,310 --> 00:35:44,710 You... 1111 00:35:45,390 --> 00:35:46,990 Ms. Liu asked for 3.8 taels. 1112 00:35:47,470 --> 00:35:50,000 I'll round it down for you as 30 taels in total. 1113 00:35:50,140 --> 00:35:50,980 Yeniang? 1114 00:35:51,590 --> 00:35:52,430 Didn't she say she was only here to help, 1115 00:35:52,430 --> 00:35:54,360 and she wouldn't charge anything? 1116 00:35:55,250 --> 00:35:56,780 That's not what she told me. 1117 00:36:00,110 --> 00:36:01,540 How dare you, Liu Yeniang? 1118 00:36:01,540 --> 00:36:02,340 Just you wait. 1119 00:36:04,220 --> 00:36:05,280 I'll give it to you. 1120 00:36:07,430 --> 00:36:08,160 Also, 1121 00:36:10,720 --> 00:36:11,890 your maid and brother 1122 00:36:11,890 --> 00:36:13,260 were here for you, right? 1123 00:36:13,260 --> 00:36:14,590 The things they smashed 1124 00:36:14,820 --> 00:36:15,850 will be paid for with the wedding gift money. 1125 00:36:15,850 --> 00:36:17,380 Do you have any objections? 1126 00:36:17,500 --> 00:36:18,720 Ling Shuo. 1127 00:36:19,280 --> 00:36:21,230 If it weren't for the fact that I couldn't hit you now, 1128 00:36:21,230 --> 00:36:22,520 I would have peeled 1129 00:36:22,550 --> 00:36:23,390 your skin off! 1130 00:36:25,410 --> 00:36:27,930 You are indeed a profiteer. 1131 00:36:28,830 --> 00:36:29,790 Cut the crap. 1132 00:36:30,480 --> 00:36:31,140 I want cash. 1133 00:36:32,130 --> 00:36:33,860 Those items your brother broke 1134 00:36:33,910 --> 00:36:35,150 were worth a lot. 1135 00:36:35,450 --> 00:36:37,780 Plus, he hit someone and caused injuries. 1136 00:36:37,880 --> 00:36:40,550 He must pay for the medical expenses, cost of lost labor, 1137 00:36:40,550 --> 00:36:42,080 and the consolation money. 1138 00:36:42,380 --> 00:36:43,690 All of the costs above 1139 00:36:43,710 --> 00:36:44,510 add up to 1140 00:36:45,940 --> 00:36:47,500 921 taels. 1141 00:36:48,960 --> 00:36:50,340 I won't charge you for 1142 00:36:50,430 --> 00:36:51,290 the flowers and plants you ruined 1143 00:36:51,290 --> 00:36:52,150 and the servants' overtime pay. 1144 00:36:52,150 --> 00:36:53,350 I'll cover it for you. 1145 00:36:53,530 --> 00:36:54,620 Also, I'll round it down for you. 1146 00:36:54,620 --> 00:36:55,680 It'll be 900 taels. 1147 00:36:56,130 --> 00:36:56,990 Therefore, 1148 00:36:57,310 --> 00:36:58,580 you can get... 1149 00:36:59,440 --> 00:37:00,420 45 taels. 1150 00:37:00,630 --> 00:37:01,550 Minus! 1151 00:37:02,570 --> 00:37:04,100 Your arithmetic is not bad. 1152 00:37:05,760 --> 00:37:07,200 The hell not bad! 1153 00:37:07,310 --> 00:37:08,710 You are blackmailing me! 1154 00:37:08,800 --> 00:37:09,840 I have no choice. 1155 00:37:10,600 --> 00:37:12,030 When you pay me back the money, 1156 00:37:12,030 --> 00:37:13,830 we can talk about the agreement. 1157 00:37:14,620 --> 00:37:15,330 Xu Zilu. 1158 00:37:15,780 --> 00:37:18,150 Do you think you're the only one who knows how to scheme? 1159 00:37:18,150 --> 00:37:19,670 Don't forget that I still have something 1160 00:37:19,670 --> 00:37:20,630 against you in my hands. 1161 00:37:20,630 --> 00:37:21,430 Do you believe 1162 00:37:21,440 --> 00:37:22,500 I'll make it public 1163 00:37:22,500 --> 00:37:23,960 that our marriage is fake? 1164 00:37:24,180 --> 00:37:25,390 Let me remind you. 1165 00:37:25,590 --> 00:37:26,960 We just had our wedding. 1166 00:37:27,190 --> 00:37:28,470 Now, everyone in the city knows that 1167 00:37:28,470 --> 00:37:30,040 I married you officially. 1168 00:37:30,070 --> 00:37:31,600 You also told everyone that 1169 00:37:31,830 --> 00:37:33,670 you were willing to marry me. 1170 00:37:34,030 --> 00:37:34,830 If you tell them now that 1171 00:37:34,830 --> 00:37:36,230 our marriage was arranged, 1172 00:37:36,230 --> 00:37:38,290 do you think anyone will believe you? 1173 00:37:42,150 --> 00:37:43,760 No wonder you suddenly changed your mind 1174 00:37:43,760 --> 00:37:45,280 about holding the banquet. 1175 00:37:45,280 --> 00:37:46,800 You're so cunning. 1176 00:37:49,940 --> 00:37:50,650 Same to you. 1177 00:37:51,490 --> 00:37:53,090 You also plotted against me. 1178 00:37:53,800 --> 00:37:54,530 Don't worry. 1179 00:37:55,470 --> 00:37:56,230 There's no turning back 1180 00:37:56,230 --> 00:37:57,310 for me. 1181 00:37:57,670 --> 00:37:59,400 It's no good for me to lie to you. 1182 00:38:00,380 --> 00:38:01,340 Just accept it. 1183 00:38:03,080 --> 00:38:03,760 Accept it? 1184 00:38:04,350 --> 00:38:05,450 The hell I'll accept it! 1185 00:38:05,450 --> 00:38:06,440 Just you wait! 69505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.