All language subtitles for Almost Friends 2017_Français [CC]_track2_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,717 --> 00:02:18,848 - Tu peux le faire. Tu es Charlie Brenner. - C'est bien le problème. 2 00:02:19,056 --> 00:02:21,684 Tu es Charlie Brenner. Et elle, qui est-ce ? 3 00:02:21,892 --> 00:02:25,104 Une fille banale qui bosse dans un café banal et fait du café merdique. 4 00:02:25,312 --> 00:02:28,941 - Du café merdique. - Du café merdique ! 5 00:02:35,197 --> 00:02:38,325 - Je peux vous aider ? - Un petit café, s'il vous plaît. 6 00:02:41,871 --> 00:02:46,250 - De la crème ou du sucre ? - Ce serait génial. 7 00:02:46,458 --> 00:02:47,710 Les deux. 8 00:02:54,425 --> 00:02:56,093 Un dollar cinquante. 9 00:03:01,348 --> 00:03:03,392 Voilà. Gardez la monnaie. 10 00:03:51,899 --> 00:03:53,150 Hé ! 11 00:03:53,317 --> 00:03:55,402 Vous avez oublié vos clés. 12 00:03:57,947 --> 00:04:00,199 - Merci. - Pas de problème. 13 00:04:00,908 --> 00:04:02,368 Attendez. 14 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 Je ne dois pas prouver qu'elles sont à moi ? 15 00:04:06,455 --> 00:04:08,749 Et si je dis qu'elles sont à moi, mais que c'est faux ? 16 00:04:08,916 --> 00:04:13,671 Enfin, ce sont mes clés. Je ne suis pas un voleur. 17 00:04:13,879 --> 00:04:16,966 Ce que je veux dire, c'est qu'on ne sait jamais, de nos jours. 18 00:04:19,551 --> 00:04:22,429 - Passez une bonne journée. - Comment vous appelez-vous ? 19 00:04:22,638 --> 00:04:26,183 - Amber. - Amber. Moi, c'est Charlie. 20 00:04:27,893 --> 00:04:32,856 Je ne veux pas vous prendre au dépourvu, 21 00:04:33,065 --> 00:04:37,277 je voulais vous dire que je vous vois toujours ici quand je prends mon café, 22 00:04:37,444 --> 00:04:40,364 et il est très bon, et je... 23 00:04:40,572 --> 00:04:43,659 Je vous trouve vraiment... 24 00:04:50,416 --> 00:04:53,043 Vous êtes vraiment spéciale. 25 00:04:54,586 --> 00:04:57,381 - Spéciale ? - Dans le bon sens du terme. 26 00:04:59,842 --> 00:05:03,095 - Non, je ne voulais pas... - Vous auriez pu dire pire. 27 00:05:03,303 --> 00:05:07,307 C'est ce que je pensais, je voulais être... 28 00:05:11,145 --> 00:05:13,188 - Passez une bonne journée. - Attendez. 29 00:05:14,356 --> 00:05:16,817 Ce ne sont pas vraiment mes clés. 30 00:05:31,248 --> 00:05:32,833 Merci. 31 00:05:40,632 --> 00:05:43,302 - Docteur. - Docteur. 32 00:05:50,476 --> 00:05:53,896 - Ça sent bon ! - C'est presque prêt. 33 00:06:04,865 --> 00:06:06,158 Quoi ? 34 00:06:07,451 --> 00:06:09,328 Rien. 35 00:06:09,536 --> 00:06:13,499 Ce n'est pas ce jeu de cartes, là ? Tu n'as pas besoin des cartes. 36 00:06:13,665 --> 00:06:14,625 - Maman ? - Oui ? 37 00:06:14,708 --> 00:06:17,127 Tu as déjà souhaité la mort de quelqu'un ? 38 00:06:17,544 --> 00:06:20,422 Mort ? Non, mon chéri, bien sûr que non. Pourquoi tu me demandes ça ? 39 00:06:22,091 --> 00:06:26,095 Charlie, sérieux ? 40 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 Steven ! 41 00:06:29,348 --> 00:06:34,520 - Chéri, pourquoi tu me demandes ça ? - C'est ce que papa a dit l'autre jour. 42 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 Il a entendu un de mes coups de fils professionnels. 43 00:06:37,648 --> 00:06:39,858 Il a dix ans. Il sait que je plaisantais. 44 00:06:40,067 --> 00:06:42,778 Et bientôt, il va courir dans la maison avec six grenades à main. 45 00:06:42,945 --> 00:06:45,948 S'il le fait, il le fait. Qu'il poursuive ses rêves. 46 00:06:46,115 --> 00:06:48,826 Bien dit, Ross. Vraiment. 47 00:06:49,451 --> 00:06:50,953 La grande classe. 48 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 Waouh, brillant. 49 00:07:01,255 --> 00:07:02,965 Charlie. 50 00:07:03,924 --> 00:07:06,552 Tu es déprimé ? 51 00:07:06,760 --> 00:07:10,305 Tu es folle, maman. Je vais bien. 52 00:07:10,472 --> 00:07:16,019 Tu as repensé à terminer ta candidature pour ce restaurant à Vernon ? 53 00:07:20,399 --> 00:07:23,986 Je sais. Je dois m'occuper de mes oignons. Je suis énervante. 54 00:07:27,948 --> 00:07:29,950 Ton père a appelé, aujourd'hui. 55 00:07:31,285 --> 00:07:35,873 - Qu'est-ce qu'il voulait ? - Qui sait ? J'ai vite raccroché. 56 00:07:36,665 --> 00:07:39,376 - Il va bien ? - J'en doute. 57 00:07:44,798 --> 00:07:47,509 - C'est Heather. - Ok, je m'en occupe. 58 00:07:47,676 --> 00:07:51,930 - Tu es sûre ? - Amuse-toi bien. Merci pour le dîner. 59 00:07:54,224 --> 00:07:57,311 Pitié ! 60 00:07:57,519 --> 00:08:02,232 - Non ! - C'est du joli, les garçons. 61 00:08:10,991 --> 00:08:12,993 - Salut. - Salut. 62 00:08:15,871 --> 00:08:18,332 Tu vas chez Brook, demain ? Tout le monde sera là. 63 00:08:18,498 --> 00:08:21,210 Super, je pourrai dire à tout le monde 64 00:08:21,418 --> 00:08:24,046 que je vis chez ma mère alors qu'ils sont PDG. 65 00:08:24,213 --> 00:08:29,718 Allez, Charlie. Ce sont les mêmes crétins qu'avant, et ils le resteront. 66 00:08:29,927 --> 00:08:31,887 En plus gros. 67 00:08:33,764 --> 00:08:35,349 Qu'est-ce que tu as sur le visage ? 68 00:08:35,515 --> 00:08:38,936 - Pas touche. - Ok, désolée. Espèce de taré. 69 00:08:39,144 --> 00:08:42,231 Je t'enlevais juste une miette. 70 00:08:42,397 --> 00:08:44,358 Tu devrais venir, demain. Ben sera là. 71 00:08:44,566 --> 00:08:49,154 - C'est qui, Ben, mon amant ? - Comme si c'était faux. 72 00:08:53,492 --> 00:08:57,955 - Je peux amener quelqu'un ? - Oui, moi. 73 00:09:00,165 --> 00:09:02,376 Qui d'autre voudrais-tu amener ? 74 00:09:16,890 --> 00:09:18,433 Salut. 75 00:09:18,642 --> 00:09:20,727 Brad a appelé ? Je n'ai plus de batterie. 76 00:09:21,979 --> 00:09:25,941 - Peut-être. Je n'ai pas décroché. - Pourquoi ? 77 00:09:26,149 --> 00:09:30,529 Je me teste pour voir combien de temps je tiens sans les appareils modernes. 78 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 Comme un homme des cavernes. 79 00:09:33,407 --> 00:09:36,743 Tu regardes la télé. C'est vrai. 80 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 - Tu es bourré ? - Ouais ! 81 00:09:44,835 --> 00:09:47,796 Pousse-toi, s'il te plaît. 82 00:09:48,005 --> 00:09:49,381 Merci. 83 00:09:51,091 --> 00:09:53,802 Je suis rentré à la maison ! 84 00:10:17,117 --> 00:10:19,328 Comment ça s'est passé, aujourd'hui ? 85 00:10:19,536 --> 00:10:21,747 Quand Brad a fini le 100 mètres, je nous ai crus foutus, 86 00:10:21,955 --> 00:10:26,543 mais Adam Smith a gagné le 200 mètres, Adam Bedilia est arrivé 2ème, donc, ça va. 87 00:10:26,752 --> 00:10:31,840 - Adam Bedilia ? - Oui, pas très grand, un peu maigrichon. 88 00:10:32,049 --> 00:10:34,384 Je croyais que c'était Adam Small. 89 00:10:34,593 --> 00:10:37,763 Non, Adam Small est petit et Adam Bedilia n'est pas grand. 90 00:10:37,971 --> 00:10:39,348 - Ok. - Ouais. 91 00:10:39,556 --> 00:10:42,059 J'ai renversé une théière pleine au boulot et j'en ai mis partout. 92 00:10:42,267 --> 00:10:46,355 - Ça va, tu ne t'es pas brûlée ? - Non, mais j'ai eu honte. 93 00:10:46,563 --> 00:10:50,984 Il y a Adam Green aussi, quand j'y pense. Un nouveau, c'est une autre histoire. 94 00:10:51,193 --> 00:10:54,321 - Son père a payé sa place dans l'équipe. - Je vois. 95 00:10:54,529 --> 00:10:56,698 Il est trop lent. 96 00:10:58,367 --> 00:11:01,661 - Désolée pour le retard. Comment ça va ? - Bien, et toi ? 97 00:11:01,870 --> 00:11:04,247 - Quoi de neuf, mec ? - Salut. 98 00:11:04,414 --> 00:11:06,833 - Salut, comment ça va ? - Bien. 99 00:11:07,042 --> 00:11:12,255 - Comment s'est passée ta journée ? - Bien. J'ai eu mon truc d'orientation. 100 00:11:13,507 --> 00:11:16,134 Ce sont nos dernières semaines ensemble, ça me rend triste. 101 00:11:16,301 --> 00:11:19,179 Je sais, mais on se verra pendant les vacances. 102 00:11:19,346 --> 00:11:23,850 Oui, je sais. Mais tu penses qu'on sera toujours nous-mêmes ? 103 00:11:24,059 --> 00:11:26,895 - Comment ça ? - Je ne sais pas, je pense beaucoup 104 00:11:27,104 --> 00:11:29,981 à la manière dont on va changer, 105 00:11:30,148 --> 00:11:33,735 et j'espère que mon moi futur appréciera toujours ton toi futur. 106 00:11:33,944 --> 00:11:36,363 Ne pense pas à ces choses-là. On a encore du temps. 107 00:11:36,530 --> 00:11:40,575 Oui, et sans t'en apercevoir, tu es grand-mère et tu es morte. 108 00:11:42,119 --> 00:11:46,498 Je ne sais pas, j'espérais qu'il y aurait quelque chose avant ça. 109 00:11:47,666 --> 00:11:50,043 Il y a toujours l'athlétisme. 110 00:11:56,550 --> 00:11:59,553 Vas-y et demande-lui, mec. Elle ne fait que servir du café. 111 00:11:59,719 --> 00:12:02,556 - Et du café merdique, en plus. - Du café dégueulasse. 112 00:12:02,764 --> 00:12:05,642 - Vraiment le pire. - Elle ne mérite même pas de me parler 113 00:12:05,851 --> 00:12:09,146 - après avoir servi un café aussi dégueu. - Elle mérite la mort pour ça. 114 00:12:13,275 --> 00:12:15,735 - Salut. - Salut. 115 00:12:17,487 --> 00:12:20,157 La dernière fois que je suis venu, vous essuyiez aussi le sol. 116 00:12:20,365 --> 00:12:24,369 - En fait, je passais le balai. - Exactement. Vous passiez le balai. 117 00:12:24,578 --> 00:12:27,164 Vous passiez le balai, si on réfléchit bien. 118 00:12:31,126 --> 00:12:35,255 Écoutez, je ne voulais pas vous paraître bizarre, l'autre jour. 119 00:12:36,173 --> 00:12:37,382 Pas de problème. 120 00:12:41,011 --> 00:12:44,473 Vous êtes de... D'où venez-vous ? 121 00:12:44,681 --> 00:12:46,683 - D'ici. - Ah bon ? Moi aussi. 122 00:12:46,850 --> 00:12:49,769 - Super. - Vous êtes étudiante, ou bien... 123 00:12:49,936 --> 00:12:53,607 Je vais entrer à la fac à l'automne. 124 00:12:53,815 --> 00:12:58,153 - Je vais à l'université de New York. - C'est une bonne fac, je connais. 125 00:12:59,029 --> 00:13:03,492 L'université de New York. Je voulais juste... 126 00:13:03,658 --> 00:13:05,744 Ok, passez une bonne journée. 127 00:13:09,164 --> 00:13:12,542 Alors ? Elle vient à la fête, hein ? 128 00:13:14,711 --> 00:13:16,588 Peu importe. 129 00:13:18,089 --> 00:13:22,552 Elle m'a servi un café crème la semaine dernière. Il était dégueu. 130 00:13:22,761 --> 00:13:25,138 - On peut s'en aller ? - Ouais. 131 00:13:27,224 --> 00:13:29,976 - Sur place ou à emporter ? - À emporter. 132 00:13:35,148 --> 00:13:39,152 - C'était quoi, ça ? - Juste un mec. 133 00:13:40,028 --> 00:13:42,322 Si c'était « juste un mec », tu ne te serais pas cachée. 134 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 J'ai un copain, donc... 135 00:13:44,824 --> 00:13:48,578 Donc, parler à ce pauvre gars, ce n'est pas le tromper. 136 00:13:48,787 --> 00:13:51,623 J'ai été méchante ? Je suis désolée, je... 137 00:13:51,831 --> 00:13:54,417 Je ne sais pas, je ne suis pas douée pour ces trucs. 138 00:13:54,626 --> 00:13:57,504 Quels trucs ? Être sympa ? 139 00:13:59,005 --> 00:14:02,551 Merci. J'espère que votre café vous plaira et que vous passerez une super journée. 140 00:14:03,134 --> 00:14:05,262 Oui. C'est ça. 141 00:14:06,513 --> 00:14:09,099 Tu vois ? Être sympa. 142 00:14:13,895 --> 00:14:15,939 Écoute. Arrête. 143 00:14:16,648 --> 00:14:19,568 - Chérie. - Tu peux ouvrir ? 144 00:14:32,372 --> 00:14:35,542 - Quoi de neuf, Jack? - Ça va. 145 00:14:38,420 --> 00:14:40,338 - Salut. - Salut. 146 00:14:40,547 --> 00:14:43,300 Doucement, j'ai encore la nausée. 147 00:14:44,259 --> 00:14:47,596 On peut manger italien, ce soir ? Il me faut mes glucides pour demain. 148 00:14:47,762 --> 00:14:51,016 Je croyais qu'on allait à la fête de la sœur d'Amanda, ce soir. 149 00:14:51,224 --> 00:14:53,810 Je ne peux pas. J'ai une course, demain. 150 00:14:54,019 --> 00:14:56,771 Je ne sais pas. J'étais contente d'y aller. 151 00:14:58,315 --> 00:15:00,817 Ne sois pas égoïste. 152 00:15:04,696 --> 00:15:06,448 On va à une fête, si tu veux venir. 153 00:15:06,615 --> 00:15:10,410 - Il ne veut pas venir. - Qui a dit ça ? 154 00:15:10,577 --> 00:15:13,747 L'adresse est sur mon bureau, mais ce n'est pas ton genre de truc. 155 00:15:13,955 --> 00:15:16,416 - J'en jugerai par moi-même. - Super. 156 00:15:16,625 --> 00:15:17,667 À plus tard. 157 00:15:20,420 --> 00:15:22,422 Dis-moi ce que je dois faire. 158 00:15:44,319 --> 00:15:48,573 Il y a quelqu'un qui fume. Continue d'avancer. 159 00:15:50,408 --> 00:15:51,743 Vous pouvez tenir la porte ? 160 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 Merci. 161 00:15:55,955 --> 00:15:57,332 - Merci. - Pas de problème. 162 00:16:04,631 --> 00:16:07,592 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Hein ? Rien. 163 00:16:08,343 --> 00:16:12,347 Non, quelque chose ne va pas. Je t'ai dit, pas de deuxième hamburger, tu sues. 164 00:16:12,555 --> 00:16:15,350 Tu viens à ma course, demain ? Ou tu travailles au café ? 165 00:16:15,558 --> 00:16:20,188 - Quoi de neuf avec la fille du café ? - Je ne sais pas de quoi tu parles. 166 00:16:20,397 --> 00:16:23,149 Celle que tu étais pratiquement en train de harceler. 167 00:16:23,358 --> 00:16:27,779 Ben a dit que tu as mis une heure pour lui parler, puis que tu as flippé. 168 00:16:27,987 --> 00:16:32,158 Je ne veux vraiment pas parler de ça maintenant. 169 00:16:33,076 --> 00:16:36,246 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Rien, je suis juste 170 00:16:36,454 --> 00:16:40,417 en train de me concentrer pour me provoquer un anévrisme. 171 00:16:43,586 --> 00:16:44,546 Tu es trop bizarre. 172 00:16:44,754 --> 00:16:47,298 - Tu vas bien ? - Oui, ça va. 173 00:17:03,356 --> 00:17:06,651 - Excuse-moi. Tu es sexy. - Merci. 174 00:17:06,860 --> 00:17:09,612 - Comment tu t'appelles ? - Merci. 175 00:17:09,821 --> 00:17:12,741 Tu es sexy. Non, toi, tu es sexy. 176 00:17:12,907 --> 00:17:14,451 - Quoi de neuf, Todd ? - Rien du tout. 177 00:17:14,617 --> 00:17:20,623 Juste un nouveau chapitre dans le livre intitulé À la poursuite des beaux culs. 178 00:17:20,790 --> 00:17:25,962 - Ton existence est futile, mec. - Tu n'as pas idée. 179 00:17:29,007 --> 00:17:30,175 Je reviens tout de suite. 180 00:17:30,341 --> 00:17:33,470 Mesdames, votre Todd est là, ne craignez rien. 181 00:17:33,678 --> 00:17:35,096 Vous faites des duos, non ? 182 00:17:35,680 --> 00:17:38,850 - Salut. - Salut. Enfin réunis. 183 00:17:39,017 --> 00:17:42,312 - Comment ça va, Ben ? - Au poil. Quoi de neuf ? 184 00:17:43,688 --> 00:17:46,524 - C'est bien qui je crois ? - Oui. Ne demande rien. 185 00:17:46,733 --> 00:17:49,569 - Ce mec était notre meilleur coureur. - Qui ? 186 00:17:49,736 --> 00:17:52,781 Comment ça, qui ? C'est Brad Parker. 187 00:17:53,656 --> 00:17:57,911 Tu es aveugle ? Regarde qui arrive juste derrière lui. 188 00:18:00,330 --> 00:18:01,873 Merde. 189 00:18:04,000 --> 00:18:05,919 Il te faut un verre. 190 00:18:11,216 --> 00:18:12,383 Salut. 191 00:18:15,053 --> 00:18:18,014 - Comment tu t'appelles, déjà ? - Charlie. 192 00:18:18,223 --> 00:18:22,143 - Charlie. Je suis Amber. - Je sais. 193 00:18:22,310 --> 00:18:26,272 Je voulais juste te dire bonjour après ce qui est arrivé tout à l'heure. 194 00:18:26,439 --> 00:18:30,109 - Tu n'étais pas obligée. - Tu aurais pu le dire plus tôt. 195 00:18:30,318 --> 00:18:33,404 Tu m'aurais épargné le périple à travers le toit. 196 00:18:37,951 --> 00:18:41,538 - C'est ton copain ? - Oui. 197 00:18:41,704 --> 00:18:45,250 Ce n'est pas un grand coureur ? 198 00:18:45,416 --> 00:18:47,168 Un roi de l'athlétisme ? 199 00:18:47,377 --> 00:18:52,590 Oui, mais ne lui dis pas ça. Sa tête ne passerait plus la porte. 200 00:18:54,008 --> 00:18:56,970 Et toi ? Tu es avec cette fille ? 201 00:18:57,178 --> 00:18:59,472 Heather ? Non, on est juste amis. 202 00:18:59,681 --> 00:19:03,476 Nos mère se sont rencontrées en cours de méthode Lamaze. 203 00:19:03,685 --> 00:19:06,688 C'était un marché du genre « damnation éternelle. » 204 00:19:10,108 --> 00:19:12,694 - Mince. - Quoi ? 205 00:19:16,823 --> 00:19:18,658 Mate-moi cet endroit ! 206 00:19:18,867 --> 00:19:22,203 - Charlie, voici mon cousin, Jack. - Enchanté. 207 00:19:23,746 --> 00:19:27,292 Merde, c'est le mec au pop-corn ! 208 00:19:27,500 --> 00:19:31,671 Il travaille au cinéma à Doffin. Il refuse que je joue à l'attrape-peluche. 209 00:19:31,838 --> 00:19:36,467 On a une politique concernant les gens qui refusent d'acheter leur billet. 210 00:19:36,676 --> 00:19:40,096 - Tu travailles au Revival Theater ? - Oui. 211 00:19:41,055 --> 00:19:44,225 - Tu devrais y chercher du travail. - Ne me dis pas ça, c'est lui le manager. 212 00:19:44,392 --> 00:19:48,187 Je ne suis que l'assistant manager, donc je ne peux pas vraiment... 213 00:19:48,396 --> 00:19:50,440 Je ne peux pas... 214 00:19:51,482 --> 00:19:54,068 Oui, tu devrais... 215 00:19:54,277 --> 00:19:57,947 Ok, viens dans la semaine et je verrai ce que je peux faire. 216 00:20:00,366 --> 00:20:01,993 - Ça marche. - Ça marche. 217 00:20:02,160 --> 00:20:05,371 - On a un marché. - Oui, on a un marché. 218 00:20:05,997 --> 00:20:10,168 - Excuse-moi. - Non... Ok. 219 00:20:10,376 --> 00:20:14,672 - Tu es sexy. - Tu es bourré. 220 00:20:14,839 --> 00:20:17,133 - Pas moi. - Todd, viens là. 221 00:20:17,342 --> 00:20:21,095 Todd, tu n'as pas fini de me raconter ton histoire, tout à l'heure. 222 00:20:21,304 --> 00:20:24,474 - Quelle histoire ? - Ton opération. 223 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 - C'était vraiment génial. - Viens. 224 00:20:26,809 --> 00:20:30,063 - Alors... - On peut y aller ? Il se fait tard. 225 00:20:30,271 --> 00:20:33,900 - Brad, voici Charlie. - Salut. Ça va, Charlie ? 226 00:20:35,234 --> 00:20:37,904 - Tu es ce mec-là ! - Quel mec ? 227 00:20:43,493 --> 00:20:45,995 - C'est dégueulasse, qui a vomi ? - Ce mec-là. 228 00:20:46,204 --> 00:20:49,749 C'est ce mec qui a fait ça, vous avez vu ? Il faut nettoyer ça, mec. 229 00:20:49,958 --> 00:20:51,626 - Viens. Désolé. - Nettoie ça ! 230 00:20:51,793 --> 00:20:53,962 Pas très festif, mec. 231 00:20:54,170 --> 00:20:56,881 - On peut y aller, maintenant ? - Oui. 232 00:20:57,465 --> 00:21:01,552 On y est. Je te tiens. 233 00:21:02,428 --> 00:21:05,139 Mettez-le à l'arrière. 234 00:21:05,348 --> 00:21:07,558 - Merci. - Ok. 235 00:21:07,767 --> 00:21:10,395 - C'est sympa. - On arrive à la voiture. 236 00:21:10,603 --> 00:21:12,689 - La tête. - Attention à sa... 237 00:21:13,648 --> 00:21:16,025 - Merci pour ton aide. - Pas de problème. Donnez-lui de l'eau. 238 00:21:16,234 --> 00:21:17,944 - Ne vomis pas. - Oh, mon Dieu. 239 00:21:18,152 --> 00:21:20,488 Tes chaussures, ça va ? 240 00:21:20,697 --> 00:21:24,033 C'est drôle, j'avais demandé le modèle couvert de vomi à l'achat, 241 00:21:24,242 --> 00:21:27,495 mais ils n'en avaient plus en stock. 242 00:21:27,704 --> 00:21:29,956 Viens, chérie. Je dois vraiment y aller. 243 00:21:32,166 --> 00:21:33,960 - À un de ces quatre. - À un de ces quatre. 244 00:21:35,336 --> 00:21:37,296 Tu as l'air heureux ! 245 00:21:43,636 --> 00:21:45,680 - Ça aurait pu être pire. - Pas vraiment. 246 00:21:45,847 --> 00:21:48,016 Connards. J'ai cru que vous m'aviez laissée. 247 00:21:48,182 --> 00:21:50,435 Presque ! On a failli s'en tirer ! 248 00:21:50,601 --> 00:21:53,604 Charlie, qui était cette jolie fille à qui tu parlais ? 249 00:21:56,399 --> 00:21:59,777 Quoi ? Qu'est-ce que j'ai dit ? 250 00:22:08,703 --> 00:22:10,079 Merci. 251 00:22:14,459 --> 00:22:16,085 Bon film. 252 00:22:18,004 --> 00:22:20,089 Un cheeseburger. 253 00:22:20,798 --> 00:22:22,967 - Comment va ta mère ? - Bien. 254 00:22:23,176 --> 00:22:26,971 - Et toi, tu cuisines toujours ? - Ça m'arrive. 255 00:22:27,180 --> 00:22:30,141 Mon petit garçon, le chef étoilé. 256 00:22:32,226 --> 00:22:35,772 Tu es déprimé, Charlie ? Tu ne sembles pas toi-même. 257 00:22:35,980 --> 00:22:39,776 De quoi tu parles ? On ne s'est pas vus depuis deux ans. 258 00:22:39,984 --> 00:22:42,779 Deux ans, ce n'est pas si long. 259 00:22:42,987 --> 00:22:45,698 Tu bosses toujours dans ce trou à rats. Il te faut une carrière. 260 00:22:45,907 --> 00:22:48,326 - C'est toi, qui as besoin d'une carrière. - J'en ai une. 261 00:22:48,534 --> 00:22:52,747 - Détective privé. - Tu es détective privé ? 262 00:22:52,955 --> 00:22:56,584 Je crois que j'ai trouvé ma voie. Je n'ai pas encore été engagé, 263 00:22:56,793 --> 00:22:59,212 mais j'ai un bon pressentiment. 264 00:22:59,420 --> 00:23:02,381 J'apprends vite. 265 00:23:02,590 --> 00:23:06,511 - Tu es en ville pour longtemps ? - Deux jours, une semaine ou deux au plus. 266 00:23:06,677 --> 00:23:12,642 Je loge au Bryson's Motel, sur l'autoroute 65, mais je me demandais 267 00:23:13,976 --> 00:23:16,312 si je pourrais venir chez toi. Ça dérangerait ta mère ? 268 00:23:16,521 --> 00:23:18,731 - Je n'ai pas beaucoup d'argent. - C'est hors de question. 269 00:23:18,898 --> 00:23:23,528 Charlie, je suis ton père. Parle-lui. 270 00:23:23,736 --> 00:23:26,697 - C'est hors de question. - Parle-lui, juste. 271 00:23:26,864 --> 00:23:30,618 - C'est hors de question ! - Ce ne serait que pour quelques jours. 272 00:23:30,785 --> 00:23:34,163 C'est ce qu'il avait dit il y a 30 ans et on a fini mariés ! 273 00:23:34,330 --> 00:23:38,334 - Il pourrait dormir dans ma chambre. - Charlie, non. 274 00:23:38,543 --> 00:23:41,254 Maman, s'il te plaît. 275 00:23:58,479 --> 00:24:01,691 - Regarde-moi ça. Tu l'as toujours. - Oui. 276 00:24:01,899 --> 00:24:04,485 Fais-moi voir. Ramène ça par là. 277 00:24:08,072 --> 00:24:09,657 Quatre-vingt quinze. 278 00:24:12,160 --> 00:24:14,829 La dernière fois qu'Orlando a remporté les championnats. 279 00:24:15,037 --> 00:24:16,831 - Tu te rappelles quand je l'ai achetée ? - Oui. 280 00:24:17,039 --> 00:24:20,835 - Je vais dormir sur le canapé, en bas. - Non, reste ici avec moi ! 281 00:24:21,627 --> 00:24:25,840 - Trop de monde. - Trop de monde, à deux ? 282 00:24:29,177 --> 00:24:31,512 Ta mère est fâchée ? 283 00:24:31,721 --> 00:24:35,474 Ne lui traîne pas dans les pattes. Elle s'en remettra. 284 00:24:35,683 --> 00:24:37,935 Ce ne serait pas la première fois. 285 00:24:58,289 --> 00:25:02,501 - Ça pue l'âne, ici. - Tu n'étais pas obligée de venir. 286 00:25:12,803 --> 00:25:15,014 C'est encore cette fille ? 287 00:25:17,767 --> 00:25:20,061 Oh, mon Dieu. Tu es malade, je vais appeler les flics. 288 00:25:20,228 --> 00:25:24,941 Ok, très bien. Au moins, en taule, je n'aurai pas à t'entendre tout le temps. 289 00:25:25,107 --> 00:25:27,652 - Pourquoi ne pas lui dire bonjour ? - Je me sentirais glauque. 290 00:25:27,818 --> 00:25:29,445 Tu l'es ! 291 00:25:29,654 --> 00:25:31,447 Non ! Je... 292 00:25:33,658 --> 00:25:36,410 Mon Dieu, c'est quoi, ton problème ? 293 00:25:36,619 --> 00:25:39,789 Je t'embête, c'est tout. Tu devrais aller lui parler. 294 00:25:39,997 --> 00:25:42,250 Tu es le meilleur gars au monde, Charlie. 295 00:25:42,458 --> 00:25:46,003 - Elle a un copain et c'est une star. - Et alors ? 296 00:25:49,799 --> 00:25:51,217 Merde. 297 00:25:53,177 --> 00:25:55,096 Il est rapide. 298 00:26:02,228 --> 00:26:05,690 - Tu vas bien ? - Oui, c'est encore mon estomac. 299 00:26:05,856 --> 00:26:09,110 - Tu es peut-être enceinte. - Je ne suis pas enceinte. 300 00:26:09,318 --> 00:26:13,030 - Comment tu le sais ? - Je fais attention. 301 00:26:13,197 --> 00:26:16,575 Tu imagines ? Brad se suiciderait. 302 00:26:17,994 --> 00:26:21,038 C'est un signe que tu es dans une relation saine. 303 00:26:24,166 --> 00:26:26,252 Salut. Quoi de neuf ? 304 00:26:28,379 --> 00:26:30,131 Rien. 305 00:26:30,339 --> 00:26:35,303 Je passais juste te dire bonjour. J'étais dans le coin. 306 00:26:35,886 --> 00:26:38,723 Ok. Je suis vraiment occupée, là. 307 00:26:38,931 --> 00:26:41,058 On commence à avoir du monde, donc... 308 00:26:45,730 --> 00:26:47,815 - Je vois. - Oui. 309 00:26:49,525 --> 00:26:51,068 On se voit plus tard. 310 00:26:53,195 --> 00:26:55,281 Prends soin de toi. 311 00:26:56,949 --> 00:27:00,661 Alors là, ce n'était pas du tout bizarre. 312 00:27:00,870 --> 00:27:03,664 J'ai besoin d'une douche après avoir vu cette scène. 313 00:27:10,504 --> 00:27:12,048 Charlie ! 314 00:27:13,049 --> 00:27:15,801 Hé, je termine à 18 h, demain. 315 00:27:16,010 --> 00:27:20,765 Je vais voir une amie en ville, mais tu voudrais peut-être m'accompagner ? 316 00:27:20,973 --> 00:27:23,726 Si tu es dans le coin ? 317 00:27:25,728 --> 00:27:27,438 Ouais. 318 00:27:38,783 --> 00:27:40,493 Tu es le chef. 319 00:27:41,869 --> 00:27:44,747 Oh ouais, les gens t'adorent. 320 00:27:44,955 --> 00:27:48,876 Les filles t'adorent. 321 00:27:49,085 --> 00:27:52,588 Elles t'adoreraient si tu en connaissais, mais tu es un loser qui vit chez sa mère. 322 00:27:54,590 --> 00:27:57,426 Non. Allez ! 323 00:27:58,386 --> 00:28:00,805 Allez, Charles ! 324 00:28:01,013 --> 00:28:02,681 Tu es un mec bien, tu es humble. 325 00:28:02,890 --> 00:28:06,644 Admettre être humble à ton reflet est la chose la moins humble au monde, 326 00:28:06,852 --> 00:28:10,064 mais tu dois te détendre. Détends-toi. 327 00:28:10,856 --> 00:28:13,984 Tu as une vie parfaitement normale. 328 00:28:14,193 --> 00:28:16,946 Tu manques juste d'un peu de fierté. 329 00:28:17,154 --> 00:28:19,990 De la fierté. 330 00:28:21,951 --> 00:28:23,994 De la... 331 00:28:24,578 --> 00:28:26,288 De la... 332 00:28:27,873 --> 00:28:29,041 De la fierté ! 333 00:28:30,042 --> 00:28:32,503 Salut, mon grand. Désolé. 334 00:28:32,711 --> 00:28:35,548 J'ai oublié ma serviette sur le lit. 335 00:28:51,313 --> 00:28:54,024 Je me déplace presque toujours à pieds. 336 00:28:54,233 --> 00:28:57,736 - Ça m'aide à réfléchir. - Et à quoi tu penses ? 337 00:28:57,945 --> 00:29:02,199 Je pense à tout ce que je pourrais faire si j'arrêtais de réfléchir. 338 00:29:02,408 --> 00:29:04,368 - Oh. - Quoi ? 339 00:29:04,577 --> 00:29:09,415 Rien, c'est original. Mais c'est énervant que ce soit si autodestructeur. Désolée. 340 00:29:09,623 --> 00:29:13,043 Non, je pensais que tu allais me sortir des conneries 341 00:29:13,252 --> 00:29:17,548 sur le fait que tu penses aux animaux, à la paix dans le monde, un truc du genre. 342 00:29:17,715 --> 00:29:19,925 Tu n'avais pas saisi ? 343 00:29:20,134 --> 00:29:24,138 Ce moment prétentieux était une métaphore de mon amour pour les animaux. 344 00:29:24,305 --> 00:29:26,557 - Et la paix dans le monde. - Et la paix dans le monde. 345 00:29:27,308 --> 00:29:30,227 En fait, je veux la paix dans le monde pour tous les animaux. 346 00:29:30,436 --> 00:29:32,771 Je fais un projet Arche de Noé, si tu veux m'aider. 347 00:29:32,980 --> 00:29:35,900 Il ne te prendra que 40 jours et 40 nuits, à peu près. 348 00:29:36,108 --> 00:29:38,777 Après 40 jours, ton arche est construite, c'est ça ? 349 00:29:38,986 --> 00:29:42,031 Ou après 80, mais qui va compter ? 350 00:29:42,198 --> 00:29:44,742 Moi, je ne compte pas. 351 00:29:51,957 --> 00:29:55,878 - Tu es déjà venu ici ? - Oui, quelques fois. 352 00:29:58,380 --> 00:30:02,301 Quand j'étais petit, je rêvais d'ouvrir mon restaurant. 353 00:30:02,510 --> 00:30:07,097 - Plus maintenant ? - Je ne sais pas. 354 00:30:07,306 --> 00:30:10,184 - Tu cuisines bien ? - À ce qu'il paraît. 355 00:30:14,396 --> 00:30:16,774 J'aimerais savoir cuisiner. J'ai du mal même avec les céréales. 356 00:30:16,982 --> 00:30:20,194 - Ou le café. - Connard. 357 00:30:22,780 --> 00:30:27,076 Attends, pourquoi tu travailles dans un cinéma et pas dans un restaurant ? 358 00:30:28,702 --> 00:30:33,707 - Sujet sensible ? - Non, pas vraiment. 359 00:30:33,916 --> 00:30:37,503 Je n'ai pas encore la réponse. 360 00:30:40,130 --> 00:30:44,343 - Où habites-tu ? - Sur Charles Street, avec mon cousin. 361 00:30:45,177 --> 00:30:48,597 Ma famille est en Floride. 362 00:30:48,806 --> 00:30:51,308 Ils ont déménagé l'année dernière, à cause du travail de mon père. 363 00:30:51,517 --> 00:30:55,854 Mais j'ai décidé de rester ici pour finir le lycée et être avec Brad. 364 00:30:57,064 --> 00:31:02,236 - Vous êtes ensemble depuis longtemps ? - Presque quatre ans, oui. 365 00:31:02,444 --> 00:31:05,447 Maintenant que j'y pense, je n'ai pas été célibataire depuis l'école primaire. 366 00:31:05,656 --> 00:31:08,284 Ça ne me surprend pas. 367 00:31:09,201 --> 00:31:13,747 Tu sais ce qui est bizarre avec toi ? D'un côté, tu es douloureusement timide, 368 00:31:13,956 --> 00:31:18,460 et de l'autre, tu dis des choses que je ne pourrais jamais dire. 369 00:31:18,669 --> 00:31:21,422 - Des choses comme quoi ? - Comme ce que tu viens de dire. 370 00:31:21,630 --> 00:31:24,967 Ce n'est pas une mauvaise chose. Tu es simplement différent. 371 00:31:25,175 --> 00:31:27,511 - Différent ? - Tu sais ce que je veux dire. 372 00:31:27,720 --> 00:31:31,432 Différent. Je peux vivre avec ça. 373 00:31:31,640 --> 00:31:33,517 Différent. 374 00:31:36,312 --> 00:31:39,732 Je dirais... « peut-être. » 375 00:31:39,940 --> 00:31:42,401 Peut-être. Oui. 376 00:31:43,611 --> 00:31:45,404 Eh bien... 377 00:31:46,280 --> 00:31:49,825 - On y est. Merci pour la balade. - Quand tu veux. 378 00:31:51,535 --> 00:31:54,788 Ce serait déplacé de te demander ton numéro ? 379 00:31:57,333 --> 00:31:59,668 Et si tu me donnais le tien ? 380 00:32:07,551 --> 00:32:12,640 - Tiens. - Ok, cool. Je me suis bien amusée. 381 00:32:12,806 --> 00:32:15,976 Moi aussi. On devrait remettre ça. 382 00:32:16,185 --> 00:32:18,062 Oui... 383 00:32:20,481 --> 00:32:24,068 Ok, je ne sais pas comment dire ça sans passer pour une connasse, 384 00:32:24,234 --> 00:32:27,738 - mais... - Non, tu as un copain que tu aimes 385 00:32:27,946 --> 00:32:32,451 et on sera juste amis, je comprends, je n'attends rien. 386 00:32:33,369 --> 00:32:36,038 - Super, ok. - Vraiment. 387 00:32:36,246 --> 00:32:37,998 Je t'appelle. 388 00:32:44,922 --> 00:32:47,966 - Salut. - C'était qui ? 389 00:32:48,133 --> 00:32:53,222 Juste un habitué, on prenait la même route. 390 00:32:53,430 --> 00:32:56,809 - Il est plutôt mignon. - Tu trouves ? 391 00:32:57,017 --> 00:32:59,144 Oui, plutôt. 392 00:33:05,943 --> 00:33:10,447 C'est un choix osé. Tu as du sel de truffe ? 393 00:33:10,656 --> 00:33:13,492 Je vais m'absenter un moment. 394 00:33:13,701 --> 00:33:15,035 Qu'est-ce que tu regardes ? 395 00:33:15,202 --> 00:33:17,496 Désolé. 396 00:33:18,247 --> 00:33:20,958 Quand je te regarde, je me sens à nouveau jeune. 397 00:33:23,711 --> 00:33:25,754 - Tu vas rester longtemps ? - Pas trop. 398 00:33:25,963 --> 00:33:29,550 - Je compte partir dans la journée. - Bien. 399 00:33:29,758 --> 00:33:31,677 - Salut, chéri. - Salut. 400 00:33:33,679 --> 00:33:37,099 - Elle ne m'accorde pas même un regard. - Laisse-la tranquille. 401 00:33:52,906 --> 00:33:54,700 Une, s'il vous plaît. 402 00:33:55,743 --> 00:33:58,162 Une candidature, je veux dire. 403 00:33:58,746 --> 00:34:00,622 9-15, 10-15. 404 00:34:02,040 --> 00:34:04,793 On dirait que ce mec n'arrive pas à garder un emploi plus de deux mois. 405 00:34:05,002 --> 00:34:09,673 - Donne-lui sa chance, je suis son garant. - Tu lui dois une faveur ? 406 00:34:09,840 --> 00:34:12,843 Non, c'est juste comme ça. 407 00:34:13,927 --> 00:34:15,679 Incompréhensible. 408 00:34:17,264 --> 00:34:18,807 Tu vas le former ? 409 00:34:23,937 --> 00:34:27,691 Ok, petit bâtard. 410 00:34:27,900 --> 00:34:30,152 Notre voyage s'achève ici. 411 00:34:30,319 --> 00:34:33,655 Aujourd'hui, tu es à moi. 412 00:34:37,159 --> 00:34:38,368 Salut ! 413 00:34:39,203 --> 00:34:42,122 Merde ! Quoi ? 414 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 Tu veux le boulot, ou pas ? 415 00:34:50,839 --> 00:34:51,882 Ok. 416 00:34:52,090 --> 00:34:55,260 Donc, le popcorn. C'est facile, hein ? 417 00:34:58,138 --> 00:35:03,143 Mais si on te demande du beurre, tu mets deux giclées au milieu et trois en haut. 418 00:35:03,352 --> 00:35:06,146 Si tu en mets plus, on doit facturer 20 cents de plus. 419 00:35:06,355 --> 00:35:11,527 Tu savais que les émeus sont les seuls animaux enclins à coucher avec un humain ? 420 00:35:13,237 --> 00:35:15,155 Pense à ça. 421 00:35:19,576 --> 00:35:22,204 - Tu y penses ? - Non, pas vraiment. 422 00:35:39,888 --> 00:35:42,516 Pense rouge. 423 00:36:14,882 --> 00:36:17,843 Salut, c'est Brad. Désolé, je ne peux pas répondre pour le moment. 424 00:36:18,051 --> 00:36:23,891 Salut, Brad. C'est moi, Amber. Appelle-moi. 425 00:36:32,816 --> 00:36:37,279 C'est Leslie. Je ne peux pas répondre, laissez-moi un message, je vous rappelle. 426 00:36:38,989 --> 00:36:42,200 Salut, Leslie. C'est Amber. Appelle-moi. 427 00:37:12,856 --> 00:37:15,525 Salut, Amber. Comment ça va ? 428 00:37:16,777 --> 00:37:20,489 Je vais bien. Ça va. 429 00:37:22,950 --> 00:37:25,077 Tu fais quoi, ce soir ? 430 00:37:25,285 --> 00:37:28,372 Ce soir ? Je prépare à dîner et... 431 00:37:28,580 --> 00:37:30,374 C'est vrai ? 432 00:37:31,333 --> 00:37:33,001 Tu vas manger quoi ? 433 00:37:45,764 --> 00:37:49,810 - Comment vous êtes-vous rencontrés ? - À mon travail. 434 00:37:50,018 --> 00:37:54,690 - Je travaille dans un café. - Moi aussi, quand j'étais jeune. 435 00:37:54,856 --> 00:37:58,193 - C'est parti. - On faisait le meilleur café de Brooklyn. 436 00:37:58,402 --> 00:38:00,070 « Vous voulez un bon café ? Alors venez. » 437 00:38:00,237 --> 00:38:01,947 Tu as grandi en Géorgie. 438 00:38:02,114 --> 00:38:05,033 Je sais où j'ai grandi, je veux juste épicer un peu l'histoire, mon Dieu. 439 00:38:07,035 --> 00:38:09,454 - C'est super bon. - Merci. 440 00:38:09,621 --> 00:38:12,916 - C'est un génie de la cuisine. - Comme si tu pouvais le savoir. 441 00:38:14,084 --> 00:38:18,880 Amber, je vais te montrer ce que Charlie a gagné dans un grand concours. 442 00:38:19,047 --> 00:38:23,135 C'était juste organisé par la ville, et je suis arrivé deuxième. 443 00:38:23,301 --> 00:38:24,302 Maman ! 444 00:38:29,558 --> 00:38:34,021 Sympa, hein ? Il y a son nom dessus, avec une médaille. 445 00:38:34,187 --> 00:38:35,313 Sympa. 446 00:38:35,480 --> 00:38:38,442 Et un des jurys, Trevor... 447 00:38:38,608 --> 00:38:42,529 je ne sais plus son nom, il écrit pour un magazine de cuisine à New York. 448 00:38:42,738 --> 00:38:45,782 Il est venu voir Charlie, à la fin, et il lui a dit qu'il pensait 449 00:38:45,991 --> 00:38:49,244 qu'il était un des chefs amateurs les plus talentueux qu'il ait vu. 450 00:38:49,453 --> 00:38:52,998 Il m'a donné la médaille. Et alors ? 451 00:38:54,207 --> 00:38:55,292 Et ensuite ? 452 00:38:56,376 --> 00:39:00,589 Eh bien, il a donné son numéro à Charles. 453 00:39:00,797 --> 00:39:04,551 Il a dit qu'il était toute ouïe si jamais il voulait discuter. 454 00:39:04,718 --> 00:39:08,138 Mais je ne l'ai jamais appelé, on sait. Merci, maman. Je suis un connard. 455 00:39:08,305 --> 00:39:10,140 Surveille ton langage ! 456 00:39:12,476 --> 00:39:14,686 - Steven Jacobs ! - Pose ça. 457 00:39:14,895 --> 00:39:17,230 Ne donne pas d'ordres à mon fils. 458 00:39:19,107 --> 00:39:21,526 - Il se comporte comme tu lui as appris. - Tu as dit quoi ? 459 00:39:21,693 --> 00:39:23,862 - Hein ? Non, rien. - Les gars. 460 00:39:24,029 --> 00:39:26,615 - Steven, pose ça. - Doucement. C'est juste un gosse. 461 00:39:26,782 --> 00:39:29,493 Quand tu seras chez toi, tu dicteras tes règles. 462 00:39:29,701 --> 00:39:32,204 Steven. Allez, donne-moi ça. 463 00:39:32,370 --> 00:39:37,959 Hé, pas la dame. Prends-moi. 464 00:39:41,254 --> 00:39:43,507 C'est du joli, tous les deux. 465 00:39:43,673 --> 00:39:49,930 Très joli. Vous pourriez gagner un oscar. 466 00:39:50,097 --> 00:39:53,892 Amber, je suis désolée, chérie. 467 00:39:56,311 --> 00:39:57,979 Allez. 468 00:40:10,283 --> 00:40:13,078 Vraiment désolée pour ce qui s'est passé. C'était très gênant. 469 00:40:17,415 --> 00:40:19,084 Qu'est-ce qu'il y a ? 470 00:40:23,755 --> 00:40:27,425 Je n'arrive pas à croire que je te dis ça, je te connais à peine. 471 00:40:28,718 --> 00:40:31,179 J'ai fait un test de grossesse. 472 00:40:32,264 --> 00:40:34,766 Il était négatif, mais... 473 00:40:35,433 --> 00:40:40,605 Cette seule idée a fait que ma vie a défilé devant mes yeux. 474 00:40:44,651 --> 00:40:48,363 - Il t'arrive de craindre l'avenir ? - Moi ? 475 00:40:50,031 --> 00:40:51,658 Non. 476 00:40:52,993 --> 00:40:55,537 Je suis bien installé. J'ai 55 ans. 477 00:40:55,745 --> 00:40:58,790 Je bosse dans un cinéma merdique, je vis chez mes parents. 478 00:40:58,999 --> 00:41:02,419 Je ne comprends pas pourquoi. Tu es bourré de talent. 479 00:41:02,627 --> 00:41:06,590 Je pense que tu pourrais avoir du travail dans le restaurant de ton choix. 480 00:41:13,763 --> 00:41:16,391 Je suis heureuse de t'avoir rencontré, Charlie. 481 00:41:23,607 --> 00:41:26,610 Un ami organise une fête mardi, si tu veux venir. 482 00:41:26,776 --> 00:41:30,780 Il a passé le barreau, on fête ça. 483 00:41:30,989 --> 00:41:35,285 Mardi soir, je sors avec ma copine Leslie et Brad. 484 00:41:35,493 --> 00:41:37,704 - Alors viens avec eux. - Ah oui ? 485 00:41:37,913 --> 00:41:41,708 Oui. Tu peux aussi amener Jack, si tu veux. 486 00:41:41,917 --> 00:41:44,127 Je lui en ai parlé sans faire exprès, de toute façon. 487 00:41:44,336 --> 00:41:47,214 C'est vrai. J'avais complètement oublié, tu lui as décroché ce poste. 488 00:41:47,422 --> 00:41:49,549 Ce n'est rien. 489 00:41:49,758 --> 00:41:51,676 Merci. 490 00:41:54,054 --> 00:41:57,849 Ok, on se voit mardi, alors. 491 00:41:58,058 --> 00:42:01,019 Ok. À mardi. 492 00:42:01,228 --> 00:42:02,354 - Ok. - Très bien. 493 00:42:05,357 --> 00:42:08,693 - Il te faut quelque chose ? - Non, ça va, mais entre. 494 00:42:08,902 --> 00:42:11,154 Assieds-toi. Discutons un peu. 495 00:42:22,540 --> 00:42:26,920 - C'est quoi le problème du mari ? - Arrête, c'est un mec bien. 496 00:42:27,128 --> 00:42:30,257 Il n'y a pas de raison de se sentir tendu. 497 00:42:32,842 --> 00:42:34,761 Tu sais... 498 00:42:36,429 --> 00:42:39,808 - Comment va ta petite amie ? - Amber. C'est juste une amie. 499 00:42:39,975 --> 00:42:42,477 Tu n'as rien à cacher à ton vieux père. 500 00:42:42,686 --> 00:42:43,895 J'ai vu comment elle te regardait. 501 00:42:44,104 --> 00:42:46,273 - Non, tu n'as rien vu. - Si. 502 00:42:46,439 --> 00:42:49,943 C'est là que je veux en venir. 503 00:42:52,362 --> 00:42:55,073 Tu devrais peut-être être plus direct avec elle. 504 00:42:57,158 --> 00:43:02,372 Parfois, même si c'est difficile, il faut mettre les pieds dans le plat. 505 00:43:05,375 --> 00:43:07,669 On dirait un message vaseux sur un t-shirt. 506 00:43:07,836 --> 00:43:10,755 Hé ! 507 00:43:12,424 --> 00:43:15,510 J'ai parlé avec un monsieur de la Nouvelle-Orléans, aujourd'hui. 508 00:43:16,344 --> 00:43:19,556 On dirait que j'ai mon premier client. 509 00:43:19,723 --> 00:43:24,769 Il va me loger, et tout. Ton vieux va résider à la Riverview Plaza. 510 00:43:26,313 --> 00:43:28,690 Eh bien, c'est super. 511 00:43:30,442 --> 00:43:33,320 Il pense que sa femme le trompe avec son patron. 512 00:43:34,738 --> 00:43:37,490 - Il y a beaucoup de gens perturbés. - Comme toi ? 513 00:43:42,329 --> 00:43:45,081 La vie est compliquée, Charlie. 514 00:43:48,168 --> 00:43:51,296 Les choses ne sont pas toujours aussi simples qu'elles le paraissent. 515 00:43:52,464 --> 00:43:57,302 Tu devrais le savoir mieux que quiconque, surtout après ce que tu as traversé. 516 00:43:57,510 --> 00:43:58,845 Bonne nuit. 517 00:44:00,221 --> 00:44:01,806 Charlie... 518 00:44:03,767 --> 00:44:04,851 Je t'aime. 519 00:44:09,939 --> 00:44:11,816 Je t'aime aussi. 520 00:44:18,323 --> 00:44:19,824 Merci. 521 00:44:20,033 --> 00:44:23,244 - Le vin rouge, ça ne compte pas. - C'est sophistiqué. 522 00:44:23,453 --> 00:44:25,246 - C'est vrai. - Tous les gens cool... 523 00:44:25,455 --> 00:44:28,792 Elle arrive, comme ça. Ça se présente mieux. Elle entre. 524 00:44:28,958 --> 00:44:30,377 Salut. 525 00:44:30,543 --> 00:44:31,920 Salut. 526 00:44:32,087 --> 00:44:35,590 Tu connais Brad, et voici Leslie. 527 00:44:35,757 --> 00:44:38,593 - Enchanté, Leslie. - Il me faut un verre. 528 00:44:38,802 --> 00:44:41,137 Salut, mon pote. Ça fait plaisir de te voir. 529 00:44:41,304 --> 00:44:44,808 - Vous voulez quelque chose ? - Juste de l'eau, merci. 530 00:44:44,974 --> 00:44:46,559 De l'eau ? 531 00:44:46,768 --> 00:44:48,686 - Comment ça va ? Brad. - Heather. 532 00:44:48,895 --> 00:44:51,314 - Bonsoir. Leslie. - Ça fait plaisir. 533 00:45:02,409 --> 00:45:06,496 - Tu es avec le machin ? - La fête ? Oui. 534 00:45:06,704 --> 00:45:10,166 - Je suis une amie de Charlie ? - Tu connais Charlie ? Moi aussi ! 535 00:45:10,375 --> 00:45:13,378 Je travaille au cinéma avec lui. 536 00:45:13,586 --> 00:45:17,715 J'adore la culture pop, donc c'est cool. C'est un bon plan. Pas mal. 537 00:45:17,882 --> 00:45:19,843 - Cool. - Oui. 538 00:45:25,056 --> 00:45:27,183 Tu veux un verre ? 539 00:45:27,392 --> 00:45:30,353 Ne t'en fais pas, je m'en occupe. 540 00:45:32,480 --> 00:45:35,066 Oh, cool. Un whisky avec des glaçons. 541 00:45:35,275 --> 00:45:39,320 Non. En fait, j'allais m'en prendre un. 542 00:45:47,120 --> 00:45:49,581 Un whisky avec glaçons. 543 00:45:51,124 --> 00:45:53,835 Je n'arrive pas à croire que tu aies enfin fini. 544 00:45:54,002 --> 00:45:56,796 Ne me porte pas la poisse, je n'ai pas encore réussi. 545 00:45:57,005 --> 00:46:01,092 Mais si j'y arrive, tu devrais penser à venir à New York. 546 00:46:03,386 --> 00:46:05,263 Ce n'est pas si facile de prendre ses affaires et partir. 547 00:46:05,430 --> 00:46:08,308 Pourquoi ? Tu es le maire ? 548 00:46:08,516 --> 00:46:11,728 Qu'est-ce que tu as de si important, ici ? 549 00:46:14,355 --> 00:46:16,941 Tu ne peux pas laisser la peur de l'échec te dicter ta vie. 550 00:46:19,611 --> 00:46:22,155 C'est un bon exemple de prise de risques. 551 00:46:25,617 --> 00:46:30,205 C'est marrant. C'est la seule fille que j'aie eu envie de charmer. 552 00:46:31,915 --> 00:46:35,502 - Tu n'es pas charmant. - C'est le problème. Je sais. 553 00:46:46,971 --> 00:46:51,100 Désolé. Je ne sais pas ce qui m'a pris. 554 00:46:58,024 --> 00:46:59,484 Il y a quelqu'un ? 555 00:47:15,959 --> 00:47:19,003 On s'amuse bien, pour une fête de vieux. 556 00:47:20,672 --> 00:47:23,883 Je trouve que ce Charlie est plutôt sympa, d'ailleurs. 557 00:47:24,092 --> 00:47:29,055 Oui, il est sympa, mais il a de gros problèmes. 558 00:47:29,264 --> 00:47:32,642 Enfin, il ne pense pas à mal, il est juste paumé. 559 00:47:33,685 --> 00:47:38,147 - Depuis quand tu juges comme ça ? - Mais non, c'est juste que... 560 00:47:38,356 --> 00:47:39,941 Ok, il veut avoir un restaurant, un truc du genre, 561 00:47:40,108 --> 00:47:43,444 mais il est si tordu qu'il ne veut même pas en parler. 562 00:47:43,653 --> 00:47:46,781 C'est un super cuisinier, mais il ne prend pas ça au sérieux. 563 00:47:46,948 --> 00:47:49,534 C'est triste. 564 00:47:52,287 --> 00:47:57,333 Je ne sais pas. Je ne pourrais jamais être avec quelqu'un comme ça. 565 00:47:57,542 --> 00:47:59,377 Heureusement pour toi, ce n'est pas une option. 566 00:48:02,088 --> 00:48:03,464 Ouais. 567 00:50:01,457 --> 00:50:05,628 - Où vas-tu ? - Chercher mon fils à l'école. 568 00:50:07,130 --> 00:50:08,631 - Tu veux de la compagnie ? - Non. 569 00:50:08,798 --> 00:50:13,678 Et si je t'emmenais petit-déjeuner demain pour te remercier de me loger chez toi ? 570 00:50:13,886 --> 00:50:17,682 Si ça n'en tenait qu'à moi, tu n'entrerais même pas dans cet État. 571 00:50:19,434 --> 00:50:20,601 Ouais. 572 00:50:23,771 --> 00:50:27,275 Sam, je regrette ce que j'ai fait tous les jours. 573 00:50:29,861 --> 00:50:33,823 Tu m'as manqué pendant longtemps, c'est vrai même si tu ne me crois pas. 574 00:50:37,577 --> 00:50:40,288 - On a eu de bons moments. - Oui, puis tu as vidé mon compte bancaire 575 00:50:40,496 --> 00:50:43,750 - et tu m'as laissée avec notre fils. - Et j'ai toujours voulu te rembourser. 576 00:50:43,916 --> 00:50:47,295 Les choses ne se passent pas toujours comme on voudrait. 577 00:50:47,503 --> 00:50:50,173 - Pourquoi tu es revenu ? - J'ai du boulot à la Nouvelle-Orléans. 578 00:50:50,381 --> 00:50:52,592 Je voulais vous voir. 579 00:50:54,010 --> 00:50:57,430 - Et je n'avais nulle part où aller. - Oui, c'est déjà plus plausible. 580 00:50:57,597 --> 00:51:01,100 Eh bien, je me suis attiré des ennuis. 581 00:51:01,309 --> 00:51:04,812 Je dois de l'argent à des gens. 582 00:51:05,021 --> 00:51:09,650 - Tu vas grandir un jour ? - Je ne sais pas, j'essaie. 583 00:51:11,486 --> 00:51:13,446 Je veux reprendre à zéro. 584 00:51:13,654 --> 00:51:17,533 Tu m'as tellement brisé le cœur. Je ne savais plus comment vivre. 585 00:51:17,742 --> 00:51:21,412 - Tu le savais ? - Oui. 586 00:51:22,288 --> 00:51:26,959 Je reçois une lettre ou un truc du genre tous les deux ans depuis 20 ans, 587 00:51:27,168 --> 00:51:30,713 et soudain tu te pointes comme un invité chez une vieille amie ? 588 00:51:33,925 --> 00:51:36,344 S'il te plaît, je vais être en retard. 589 00:51:43,976 --> 00:51:47,063 Tu ne me pardonneras jamais, hein, Sam ? 590 00:51:47,271 --> 00:51:50,691 Je ne me souviens pas que tu m'aies demandé pardon. 591 00:51:50,900 --> 00:51:53,444 Je te le demande maintenant. 592 00:52:11,671 --> 00:52:14,674 Non, allez ! Je te tenais ! 593 00:52:14,882 --> 00:52:17,134 Je l'avais. 594 00:52:17,343 --> 00:52:20,763 - Tu avais qui ? - La baleine blanche du capitaine Achab. 595 00:52:20,930 --> 00:52:22,682 Je la tenais, et elle est partie. 596 00:52:24,100 --> 00:52:26,561 - Tu es bourré ? - Non. 597 00:52:28,688 --> 00:52:30,273 Oui. 598 00:52:34,527 --> 00:52:38,197 C'est quoi, l'histoire avec Heather ? Elle est franchement canon. 599 00:52:41,117 --> 00:52:43,077 - Je peux tenter mon coup ? - Tenter ton coup ? 600 00:52:43,286 --> 00:52:46,622 Tu veux décrocher un rendez-vous ou renverser un gouvernement ? 601 00:52:46,831 --> 00:52:51,168 Merde, c'était juste une question. Il faut que tu te détendes. 602 00:52:53,129 --> 00:52:58,509 - Qu'est-ce que tu as ? Tu es déprimé ? - Je vais bien, ok ? Merci. 603 00:53:01,137 --> 00:53:03,973 C'est Amber, hein ? 604 00:53:06,601 --> 00:53:09,020 J'ai vu juste ! 605 00:53:09,228 --> 00:53:11,188 Tu veux savoir comment j'ai deviné ? 606 00:53:11,397 --> 00:53:14,191 Tu es le premier depuis longtemps à avoir fait des efforts pour moi. 607 00:53:14,358 --> 00:53:19,530 Je ne fais pas trop Prince Charmant, donc ce n'est pas pour moi. 608 00:53:19,739 --> 00:53:23,326 Je parie sur Amber. Tu essaies de l'impressionner, une connerie du genre. 609 00:53:23,534 --> 00:53:28,873 Le problème c'est qu'elle a un copain, en meilleure forme, plus beau, bel avenir. 610 00:53:29,081 --> 00:53:31,459 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 611 00:53:31,667 --> 00:53:33,669 C'est bon, ça va. 612 00:53:36,339 --> 00:53:38,716 - Tu le trouves plus beau ? - Mais oui, regarde-le. 613 00:53:38,925 --> 00:53:41,636 Mâchoire carrée, sa bite a probablement des tablettes de chocolat. 614 00:53:41,802 --> 00:53:45,264 Ok, c'est bon, ça suffit ! Mon Dieu. 615 00:53:45,473 --> 00:53:47,975 C'est toi qui as demandé. 616 00:53:48,184 --> 00:53:51,437 Tu as loupé un bout, là-bas. 617 00:54:32,687 --> 00:54:34,605 Comment ça va ? 618 00:54:36,148 --> 00:54:40,277 - Ça fait un bail, tu m'as manqué. - J'étais occupé. 619 00:54:40,486 --> 00:54:43,280 Je suis débordé. 620 00:54:45,783 --> 00:54:48,411 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 621 00:54:50,079 --> 00:54:54,959 Je t'ai entendue discuter dans les toilettes au bar. 622 00:54:55,918 --> 00:54:58,671 J'ai entendu ce que tu as dit sur moi. 623 00:54:58,879 --> 00:55:01,841 - Ce n'est pas ce que tu crois. - Si, bien sûr. 624 00:55:03,259 --> 00:55:06,012 Mais ça va. 625 00:55:06,220 --> 00:55:08,973 Ce sont tes sentiments. Je peux gérer. 626 00:55:10,891 --> 00:55:14,729 Je suis vraiment désolée. C'est normal que tu sois fâché. 627 00:55:14,895 --> 00:55:17,982 Je ne suis pas fâché, je suis gêné. 628 00:55:19,066 --> 00:55:22,319 Et fâché, bien sûr. Je suis fâché. 629 00:55:25,990 --> 00:55:29,618 - J'ai dit ça car je te trouve génial. - C'est évident. 630 00:55:30,703 --> 00:55:32,788 Ne réagis pas comme ça. 631 00:55:34,331 --> 00:55:38,627 Ce que je voulais dire, c'est que je ne te comprends pas. 632 00:55:38,836 --> 00:55:42,423 Tu as tant de choses pour toi, c'est frustrant. 633 00:55:43,841 --> 00:55:47,678 Tu es intelligent, sympa, mignon. 634 00:55:47,887 --> 00:55:50,264 - Tu es drôle. - Je ne suis pas drôle. 635 00:55:52,099 --> 00:55:55,019 Peut-être pas intentionnellement. 636 00:55:55,227 --> 00:55:56,645 Quoi ? 637 00:56:15,289 --> 00:56:18,709 Salut, les jeunes. Ma serviette est sur le lit. 638 00:56:29,720 --> 00:56:32,890 - C'était une erreur. - Je sais, je suis vraiment désolé. 639 00:56:35,017 --> 00:56:36,310 - Ok. - Ok. 640 00:56:36,519 --> 00:56:39,271 - Ok. On se parle bientôt. - Ok. 641 00:56:45,111 --> 00:56:49,281 Je ne fais pas ça, d'habitude. 642 00:56:49,490 --> 00:56:53,744 Oui, moi non plus. 643 00:57:01,377 --> 00:57:03,546 Désolée d'avoir dit ces choses-là. 644 00:57:07,883 --> 00:57:11,512 Tu es déjà allé en école de cuisine, un truc du genre ? 645 00:57:11,720 --> 00:57:15,432 Je suis allé à la fac, mais je n'ai jamais terminé. 646 00:57:15,641 --> 00:57:17,726 Pourquoi ? 647 00:57:21,605 --> 00:57:23,983 Pourquoi tu ne veux pas m'en parler ? 648 00:57:32,408 --> 00:57:35,703 Je suis rentré à la maison pour l'été après ma première année. 649 00:57:36,495 --> 00:57:40,249 Ben et moi, on rentrait d'une soirée. 650 00:57:40,457 --> 00:57:43,127 Je ne me souviens plus de quoi on parlait. 651 00:57:44,336 --> 00:57:46,422 Cette voiture... 652 00:57:47,631 --> 00:57:50,259 Les phares de cette voiture sont sortis de nulle part. 653 00:57:53,554 --> 00:57:56,056 Qu'est-ce qui s'est passé ? Vous buviez ? 654 00:57:56,807 --> 00:57:58,601 Non. 655 00:57:58,809 --> 00:58:02,897 Non, mais la fille dans l'autre voiture, oui. 656 00:58:03,105 --> 00:58:04,899 Julie Redding. 657 00:58:05,900 --> 00:58:10,279 Elle a grillé le feu rouge et a essayé de dégager de notre voie 658 00:58:10,487 --> 00:58:13,199 mais je n'ai pas pu réagir à temps. 659 00:58:15,576 --> 00:58:17,703 Elle va bien ? 660 00:58:21,040 --> 00:58:22,666 C'est... 661 00:58:24,835 --> 00:58:26,670 C'est incroyable. 662 00:58:26,879 --> 00:58:30,257 On dit que ça arrive très vite, et c'est vrai. 663 00:58:30,466 --> 00:58:33,886 On vit sa vie et l'instant d'après, plus rien n'est pareil. 664 00:58:34,094 --> 00:58:38,933 Je ne me souviens plus comment j'étais avant ça. Pas vraiment. 665 00:58:39,141 --> 00:58:43,020 Quand je pense à moi à cette époque, c'est comme penser à quelqu'un d'autre. 666 00:58:50,236 --> 00:58:52,780 J'essaie de retourner en cours, mais... 667 00:58:52,988 --> 00:58:56,533 j'étais dévasté, donc je suis rentré à la maison. 668 00:58:56,742 --> 00:59:00,663 Je n'étais censé rester qu'une minute, mais une journée est devenue une semaine, 669 00:59:00,871 --> 00:59:03,999 une semaine est devenue un mois, un mois est devenu... 670 00:59:06,335 --> 00:59:09,505 C'était un pacte avec le diable. 671 00:59:09,713 --> 00:59:14,134 Je pouvais avoir le réconfort éternel en échange de ma motivation, j'ai accepté. 672 00:59:18,013 --> 00:59:21,433 - Ce n'est pas vrai. - Si, c'est vrai. 673 00:59:21,642 --> 00:59:23,978 Mais ce n'est pas grave. 674 00:59:26,397 --> 00:59:29,358 Tu avais raison à mon sujet. J'ai peur. 675 00:59:31,568 --> 00:59:34,196 J'ai peur. 676 00:59:34,405 --> 00:59:37,825 Tu crois que je ne vois pas ce qui se passe autour de moi ? 677 00:59:38,033 --> 00:59:41,245 Tu crois que je ne vois pas le monde avancer chaque jour ? 678 00:59:41,453 --> 00:59:43,914 Je suis terrifié, terrifié d'être si satisfait. 679 00:59:44,123 --> 00:59:46,583 Terrifié de ne pas l'être du tout. 680 00:59:54,967 --> 00:59:57,469 Tu comprends ce que je veux dire ? 681 00:59:59,513 --> 01:00:02,683 Tu sais, je n'ai pas dit à Brad que j'ai fait ce test de grossesse. 682 01:00:02,891 --> 01:00:08,230 Ce n'est pas grave. Ce serait autre chose s'il avait été positif. 683 01:00:08,439 --> 01:00:12,443 Oui, mais le truc, c'est que je devrais pouvoir tout lui dire. 684 01:00:12,651 --> 01:00:16,864 Surtout quelque chose comme ça. Mais je ne peux pas. 685 01:00:19,491 --> 01:00:22,244 Ce n'est pas grave. 686 01:00:22,453 --> 01:00:24,872 Tu me l'as dit, à moi. 687 01:00:42,890 --> 01:00:45,267 Je t'aime vraiment bien. 688 01:00:52,858 --> 01:00:55,319 Je dois y aller. 689 01:01:26,600 --> 01:01:29,895 - Tu étais où ? - J'étais sortie avec Brad. 690 01:01:31,480 --> 01:01:35,484 C'est marrant, parce qu'il a passé la soirée à appeler et à te chercher. 691 01:01:36,819 --> 01:01:39,405 Tu vis une double vie, Pinocchio ? 692 01:01:41,782 --> 01:01:43,075 Allons. 693 01:01:43,283 --> 01:01:47,538 Ne t'en fais pas, les gens me trouvent aussi douteux, crois-le. 694 01:02:06,306 --> 01:02:09,685 - Je pense toujours à ton amie Heather. - Ah ouais ? 695 01:02:10,686 --> 01:02:13,939 - Je peux avoir son numéro ? - Je dois lui demander avant de le donner. 696 01:02:14,106 --> 01:02:16,900 Ne fais pas ton enfoiré. 697 01:02:17,109 --> 01:02:19,611 Désolé, ce n'est pas ce que je voulais dire. 698 01:02:20,571 --> 01:02:23,407 Comment va Amber ? 699 01:02:23,615 --> 01:02:26,076 C'est marrant. Elle a posé la même question hier soir. 700 01:02:26,243 --> 01:02:30,372 Oui, c'est marrant. Tu lui as dit quoi ? 701 01:02:30,581 --> 01:02:32,416 J'ai dit que tu allais bien. 702 01:02:33,709 --> 01:02:35,461 Je t'apprécie un peu plus chaque jour, petit chef du popcorn. 703 01:02:35,627 --> 01:02:37,880 Bonne nouvelle. 704 01:02:40,215 --> 01:02:41,800 Charlie ! 705 01:02:44,428 --> 01:02:46,430 Et ce numéro ? 706 01:02:53,479 --> 01:02:58,400 Tu bois beaucoup, non ? Tu es tout le temps malade ? 707 01:02:58,609 --> 01:03:01,028 Tu es malpolie. 708 01:03:02,571 --> 01:03:04,615 Non, je me sens mieux comme ça. 709 01:03:05,782 --> 01:03:10,120 Arrêtons de tourner autour du pot. C'est quoi, ton histoire ? 710 01:03:11,413 --> 01:03:14,124 - Mon histoire ? - Oui. Ta situation avec les mecs. 711 01:03:15,751 --> 01:03:16,627 Ok... 712 01:03:18,879 --> 01:03:20,964 Je dirais qu'elle est plutôt standard. 713 01:03:21,173 --> 01:03:25,677 J'ai connu plein de relations sans avenir, etc. 714 01:03:27,179 --> 01:03:29,306 Je suis une romantique. 715 01:03:30,933 --> 01:03:34,019 Mais je trouve que dépendre de l'autre, c'est pathétique. 716 01:03:34,228 --> 01:03:37,731 Donc je garde mes distances, sauf si le mec en vaut vraiment la peine. 717 01:03:39,107 --> 01:03:40,692 C'est noté. 718 01:03:42,319 --> 01:03:44,446 Et toi ? 719 01:03:48,367 --> 01:03:50,953 Je ne sors pas vraiment avec des filles. 720 01:03:51,161 --> 01:03:57,334 J'ai été fiancé, elle m'a quitté deux semaines avant le mariage. 721 01:03:57,543 --> 01:03:58,919 Oh... 722 01:04:00,462 --> 01:04:02,297 Sérieux ? 723 01:04:02,506 --> 01:04:06,301 Elle a dit qu'un jour, je comprendrais, et elle a raccroché. 724 01:04:07,636 --> 01:04:10,973 - Tu as compris ? - Non. 725 01:04:12,099 --> 01:04:13,725 Non. 726 01:04:13,934 --> 01:04:17,312 Waouh. Je n'arrive pas à croire que tu allais presque te marier. 727 01:04:18,230 --> 01:04:21,275 Mais « presque », ça ne compte vraiment, hein ? 728 01:04:23,402 --> 01:04:26,822 - Tu lui parles encore ? - Non, chef, pas du tout. 729 01:04:27,906 --> 01:04:29,866 C'est logique. 730 01:04:30,951 --> 01:04:33,078 Je ne crois pas qu'on puisse vraiment tourner la page. 731 01:04:33,287 --> 01:04:37,541 C'est comme le dernier repas d'un condamné. 732 01:04:37,708 --> 01:04:39,960 Tu sais ça parce que tu t'es fait exécuter ? 733 01:04:40,168 --> 01:04:42,087 Chris ? Merci. 734 01:04:44,131 --> 01:04:45,007 Non. 735 01:04:46,717 --> 01:04:50,345 Désolée. J'essayais d'être sympa. 736 01:04:57,603 --> 01:05:01,231 Ok, Jack. Est-ce qu'on va arriver à ce moment de la soirée 737 01:05:01,440 --> 01:05:04,318 où tu abats ce mur qui dit : «Je suis un connard mal dans sa peau» ? 738 01:05:04,484 --> 01:05:07,070 Ou est-ce que je m'en vais ? 739 01:05:07,237 --> 01:05:10,157 Je sais que les gars comme toi font ça. 740 01:05:10,365 --> 01:05:12,909 Mais là, je me demande pourquoi tu m'as appelée. 741 01:05:21,084 --> 01:05:25,422 Ok. Je vais y aller. Désolée. 742 01:05:27,090 --> 01:05:28,383 Holà. 743 01:05:29,301 --> 01:05:32,262 Holà veut dire « bonjour », abruti. 744 01:05:42,814 --> 01:05:44,024 Ouais. 745 01:05:49,863 --> 01:05:53,950 - Quelque chose te tracasse ? - Je me sens dépassée. 746 01:05:54,826 --> 01:05:56,620 Tu veux en parler ? 747 01:05:59,623 --> 01:06:01,875 C'est à propos de Brad ? 748 01:06:16,556 --> 01:06:18,934 - Salut. - Salut. 749 01:06:23,188 --> 01:06:26,233 - Comment ça va ? - Bien. 750 01:06:32,239 --> 01:06:34,408 On peut parler ? 751 01:06:48,547 --> 01:06:50,549 Alors, qu'est-ce qu'il y a ? 752 01:06:51,717 --> 01:06:54,386 Alors, voilà. Je pars étudier dans quelques semaines 753 01:06:54,594 --> 01:06:57,305 - et j'ai beaucoup à réfléchir. - Je sais. 754 01:06:57,514 --> 01:06:59,224 Ah bon ? 755 01:07:01,268 --> 01:07:03,395 Qu'est-ce qui se passe, là ? 756 01:07:04,479 --> 01:07:08,400 Je n'aurais jamais dû me mettre dans cette situation. 757 01:07:11,319 --> 01:07:14,531 Je pense qu'on ne devrait plus se parler. 758 01:07:18,785 --> 01:07:20,871 Je suis désolée. Je dois y aller. 759 01:07:33,258 --> 01:07:34,259 Amber. 760 01:07:37,262 --> 01:07:40,015 Le jour où je t'ai dit que les clés n'étaient pas à moi, 761 01:07:40,223 --> 01:07:42,267 j'étais juste trop nerveux. 762 01:07:42,476 --> 01:07:45,520 Ça fait un mois que j'essaie d'entrer chez moi par effraction. 763 01:09:04,683 --> 01:09:06,476 Salut, les gars. 764 01:09:07,769 --> 01:09:10,272 Steve-o, j'ai une question pour toi. Ne me mens pas. 765 01:09:10,480 --> 01:09:12,148 - Tu aimes les jeux vidéo ? - Oui ! 766 01:09:12,315 --> 01:09:13,525 La salle d'arcade Government St. est toujours ouverte ? 767 01:09:13,692 --> 01:09:18,488 Je veux que vous y alliez, je vous donne de quoi jouer. 768 01:09:18,697 --> 01:09:21,825 Le job à la Nouvelle-Orléans est arrivé et j'ai récupéré un peu d'argent. 769 01:09:23,994 --> 01:09:27,414 Ok, doucement, mon grand, ça sort du pressing. 770 01:09:27,622 --> 01:09:29,749 Allez fêter ma réussite. 771 01:09:30,750 --> 01:09:33,753 Il était temps que je fasse plaisir à quelqu'un dans le coin, non ? 772 01:09:33,920 --> 01:09:35,964 Ouais ! Viens ! 773 01:10:00,447 --> 01:10:02,157 Qu'est-ce qu'il y a ? 774 01:10:02,365 --> 01:10:04,910 Je suis juste préoccupé. 775 01:10:05,118 --> 01:10:08,455 - Par quoi ? - Tu sais... 776 01:10:10,081 --> 01:10:12,876 L'anxiété. Le rejet. 777 01:10:13,084 --> 01:10:16,880 L'infériorité. L'immobilisme. Les problèmes comportementaux et moraux. 778 01:10:18,798 --> 01:10:20,383 Les trucs de la vie. 779 01:10:24,846 --> 01:10:27,807 Je n'avais jamais été un méchant bougre, jusque-là. 780 01:10:30,226 --> 01:10:32,103 Mais moi, je t'aime. 781 01:10:33,021 --> 01:10:35,231 Je t'aime aussi, mon grand. 782 01:10:35,398 --> 01:10:37,776 Merde, Steven ! 783 01:11:06,346 --> 01:11:08,515 Viens là, chéri. 784 01:11:09,808 --> 01:11:11,810 Charlie... 785 01:11:12,852 --> 01:11:14,020 Que s'est-il passé ? 786 01:11:14,187 --> 01:11:17,941 Je faisais des courses, et j'ai trouvé la maison comme ça. 787 01:11:19,317 --> 01:11:20,193 Où est papa ? 788 01:11:20,360 --> 01:11:23,947 Les voisins ont dit l'avoir vu devant avec un camion de déménagement. 789 01:11:26,074 --> 01:11:28,076 Vous savez comment on peut le joindre ? 790 01:11:29,869 --> 01:11:31,204 Non. 791 01:11:41,423 --> 01:11:43,758 Désolé, maman. 792 01:11:44,634 --> 01:11:46,720 Ce n'est pas ta faute, chéri. 793 01:12:05,947 --> 01:12:08,158 « Cher Chucky. 794 01:12:08,366 --> 01:12:10,827 Je vous rendrai tout, tu as ma parole. 795 01:12:10,994 --> 01:12:14,414 Assure-toi que ta mère ne s'énerve pas trop. 796 01:12:14,622 --> 01:12:18,418 Je sais qu'au fond, elle comprend. Je t'aime. » 797 01:13:10,678 --> 01:13:12,931 Tu es sérieux, là ? 798 01:13:17,811 --> 01:13:20,313 - C'est quoi, ton problème ? - Rien. 799 01:13:24,859 --> 01:13:26,319 Ok. 800 01:13:45,797 --> 01:13:48,508 Brad ! Ça va ? 801 01:13:57,308 --> 01:14:01,020 Charlie ? Qu'est-ce que tu fais là ? 802 01:14:06,651 --> 01:14:07,861 Oh, mon Dieu. 803 01:14:08,069 --> 01:14:10,071 C'est une sale fracture. 804 01:14:10,280 --> 01:14:13,783 Sa carrière n'est pas en jeu, mais sa saison est terminée. 805 01:14:26,671 --> 01:14:30,633 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Un accident. On a fait la course. 806 01:14:30,800 --> 01:14:34,429 - Vous faisiez la course ? - Tu vois, il était... 807 01:14:38,099 --> 01:14:40,560 Je faisais mon connard. 808 01:14:50,153 --> 01:14:52,363 Comment ça va ? 809 01:14:53,740 --> 01:14:55,783 - Mis à part ça. - Mis à part ça ? 810 01:14:55,992 --> 01:14:57,952 J'ai beaucoup pensé à toi. 811 01:14:58,161 --> 01:15:01,414 Tu trouves que le moment est bien choisi ? 812 01:15:01,623 --> 01:15:04,209 Non. 813 01:15:04,417 --> 01:15:09,464 Non, mais j'ai l'impression que c'est la seule fois où je te reverrai. 814 01:15:18,681 --> 01:15:21,768 Quand pars-tu pour tes études ? 815 01:15:24,020 --> 01:15:26,189 Mon père vient me chercher la semaine prochaine. 816 01:15:32,403 --> 01:15:36,574 - Ok, je dois retourner auprès de Brad. - Oui, bien sûr. 817 01:15:36,783 --> 01:15:39,160 Dis-lui que je suis vraiment désolé. 818 01:15:40,954 --> 01:15:42,664 D'accord. 819 01:16:03,851 --> 01:16:05,687 Hayden. 820 01:16:39,178 --> 01:16:40,680 Non ! 821 01:16:43,975 --> 01:16:45,310 Je l'ai eue ! 822 01:16:53,234 --> 01:16:54,819 Je l'ai eue. 823 01:17:13,171 --> 01:17:16,341 Ça te fait bizarre ? J'ai eu des béquilles quand... 824 01:17:16,549 --> 01:17:20,470 - Tu faisais quoi avec ce mec, Charlie ? - Rien. 825 01:17:22,472 --> 01:17:25,892 - Tu l'aimes bien ? - Oui, c'est mon ami. 826 01:17:26,100 --> 01:17:29,062 - Mais est-ce que tu l'aimes bien ? - Oui, bien sûr. 827 01:17:29,270 --> 01:17:31,814 Est-ce que tu l'aimes bien, Amber ? 828 01:17:32,023 --> 01:17:34,400 Tu me prends pour un idiot ? 829 01:17:35,777 --> 01:17:38,321 Comment as-tu pu me faire ça ? 830 01:17:45,953 --> 01:17:48,289 Tu ne m'aimes plus ? 831 01:17:50,416 --> 01:17:54,212 Je ne sais pas. Les choses sont compliquées, en ce moment. 832 01:17:54,379 --> 01:17:56,297 Ce genre de conneries, ça n'arrive pas. 833 01:17:57,173 --> 01:18:01,552 On ne peut pas arrêter d'aimer quelqu'un, c'est impossible. 834 01:18:04,597 --> 01:18:06,516 Tu l'aimes ? 835 01:18:08,351 --> 01:18:10,353 Non, mais... 836 01:18:13,773 --> 01:18:15,358 Je ne sais pas. 837 01:18:17,193 --> 01:18:19,529 J'ai l'impression de perdre la tête. 838 01:18:23,157 --> 01:18:26,202 - Tu as couché avec lui ? - Non ! 839 01:18:26,411 --> 01:18:29,622 Comment peux-tu me demander ça ? 840 01:18:29,831 --> 01:18:34,585 Qu'est-ce que tu veux que je dise ? Dis-moi ce que tu veux entendre, putain. 841 01:18:34,752 --> 01:18:36,337 Je veux que tu me dises que tu t'en fous de ce mec 842 01:18:36,546 --> 01:18:38,131 à cause de qui, au passage, je suis en putain de béquilles. 843 01:18:38,297 --> 01:18:41,467 J'ai besoin de respirer. 844 01:18:42,635 --> 01:18:46,806 J'ai l'impression de ne pas avoir vraiment respiré depuis longtemps. 845 01:18:47,014 --> 01:18:49,434 Tu te fous de ma gueule. 846 01:18:49,600 --> 01:18:52,353 Désolée. Je ne sais pas. 847 01:18:52,520 --> 01:18:55,356 Je sais que tu ne sais pas. Tu l'as déjà répété 15 fois. 848 01:18:55,523 --> 01:18:58,609 Ok, je... 849 01:19:00,653 --> 01:19:03,531 Je veux juste que tout aille bien entre nous. 850 01:19:03,698 --> 01:19:07,910 - D'accord ? C'est tout ce que je veux. - Ce n'est pas le cas. 851 01:19:08,077 --> 01:19:12,707 Tu crois que tout va bien ? Que tout ça me va ? 852 01:19:12,915 --> 01:19:15,376 Laisse-moi deviner. Tu ne sais pas. 853 01:19:16,919 --> 01:19:19,338 Hein ? Tu ne sais pas. 854 01:19:22,758 --> 01:19:26,554 - Fais-moi signe quand tu sauras, ok ? - Brad ! 855 01:20:12,975 --> 01:20:15,436 Comment ça va ? 856 01:20:15,645 --> 01:20:18,105 Au moins, j'ai un bon bouquin. 857 01:20:23,236 --> 01:20:25,613 Je vais récupérer nos affaires. 858 01:20:26,739 --> 01:20:30,326 - Ce n'est pas grave. On est assurés. - Si, c'est grave. 859 01:20:33,371 --> 01:20:35,081 Tu sais où est ton père ? 860 01:21:43,733 --> 01:21:45,693 Charlie, qu'est-ce que tu fais là ? 861 01:21:46,944 --> 01:21:48,904 Entre. 862 01:21:51,240 --> 01:21:53,993 - Comment tu as su que j'étais là ? - Tu me l'as dit. 863 01:21:54,201 --> 01:21:55,494 Ah oui, c'est vrai. 864 01:21:56,537 --> 01:21:59,415 - Comment se passe ton boulot ? - Je ne l'ai pas décroché. 865 01:21:59,624 --> 01:22:02,376 Ils ont pris un mec plus expérimenté. Qu'est-ce qu'on y peut, hein ? 866 01:22:02,585 --> 01:22:05,338 Alors comment ça se fait que tu loges encore ici ? 867 01:22:08,924 --> 01:22:12,428 J'ai vendu la télé de ta mère pour me payer la chambre. 868 01:22:14,889 --> 01:22:19,894 J'avais si hâte d'être au Riverview Plaza. Je me suis dit que je me devais bien ça. 869 01:22:20,102 --> 01:22:23,439 - Au moins, je suis honnête. - Arrête, tu n'es pas honnête. 870 01:22:24,523 --> 01:22:26,567 J'ai quelque chose pour toi. 871 01:22:34,825 --> 01:22:39,246 - Mets ça, tu vas adorer la sensation. - Papa. 872 01:22:39,455 --> 01:22:42,667 Essaie-le pour faire plaisir à ton vieux père. 873 01:22:53,260 --> 01:22:55,805 Oh ouais. Viens par là. 874 01:22:59,016 --> 01:23:02,144 Ok ? Te voilà. 875 01:23:04,689 --> 01:23:07,650 C'est de ça qu'il s'agit. 876 01:23:10,319 --> 01:23:12,571 Tu as la classe. 877 01:23:16,033 --> 01:23:19,704 Je ferai un chèque à ta mère dès que j'aurai les moyens. 878 01:23:19,912 --> 01:23:22,456 Pour le double de ce que je lui dois. 879 01:23:22,665 --> 01:23:24,125 Son avocat de mari peut lui acheter tout ce qu'elle veut. 880 01:23:24,291 --> 01:23:29,380 Il ne s'agit pas seulement d'elle. Et moi, dans l'histoire ? 881 01:23:33,217 --> 01:23:36,595 - Allons, un peu de compassion. - Je t'emmerde, papa ! 882 01:23:39,056 --> 01:23:40,891 Je t'emmerde. 883 01:23:44,353 --> 01:23:48,065 Je me suis vraiment mis dans le pétrin, cette fois, Charles. 884 01:23:48,232 --> 01:23:50,359 Ces gars allaient me faire du mal si je ne payais pas. 885 01:23:50,526 --> 01:23:52,778 Alors, tu as fait du mal aux autres. Ça s'arrête où ? 886 01:23:52,945 --> 01:23:55,698 Tu as des problèmes aussi. Encore pire que les miens. 887 01:23:55,865 --> 01:23:57,533 De quoi tu parles, bordel ? 888 01:23:59,785 --> 01:24:02,121 Je sais pour ta copine, je sais qu'elle a avorté. 889 01:24:02,288 --> 01:24:04,874 Je ne peux qu'imaginer ce que tu traverses. 890 01:24:05,082 --> 01:24:08,335 - De quoi tu parles ? - Tu n'as rien à me cacher. 891 01:24:08,544 --> 01:24:12,089 Je ne dois pas me mêler de tes affaires, mais je me suis entraîné pour le boulot 892 01:24:12,298 --> 01:24:14,800 que j'aurais d'ailleurs dû décrocher, et je l'ai suivie. 893 01:24:14,967 --> 01:24:18,262 Elle était un sujet comme un autre. 894 01:24:18,429 --> 01:24:21,849 J'ai aussi travaillé un peu sur Benny. Félicite-le pour son examen de ma part. 895 01:24:22,057 --> 01:24:26,145 - Il n'a pas encore eu ses notes. - Si, et il s'est très bien débrouillé. 896 01:24:26,312 --> 01:24:28,856 Je n'ai pas pu m'en empêcher. 897 01:24:29,064 --> 01:24:32,902 Ce n'est rien. J'ai pris l'enveloppe, je l'ai scellée et lui ai envoyée. 898 01:24:33,110 --> 01:24:36,071 Il ne l'a pas encore reçue ? Non, c'est pour toi. 899 01:24:36,280 --> 01:24:39,325 - Où sont les meubles ? - C'est pour toi. 900 01:24:42,495 --> 01:24:43,496 Dans un garde-meubles. 901 01:24:43,662 --> 01:24:45,122 - Je les reprends. - Non. 902 01:24:45,289 --> 01:24:47,208 - Non. - Si. 903 01:24:47,416 --> 01:24:52,755 - Non, Charlie, s'il te plaît. - Attends que je sois à nouveau sur pieds. 904 01:24:54,131 --> 01:24:59,303 Je te laisse cette chance, papa. Fais ce qui est juste. 905 01:24:59,512 --> 01:25:01,806 Attends que je sois à nouveau sur pieds. 906 01:25:03,682 --> 01:25:05,267 Charles. 907 01:25:05,476 --> 01:25:07,019 Allez. 908 01:25:07,228 --> 01:25:09,104 - Salut. - Allez. 909 01:25:12,983 --> 01:25:14,068 Tu comprends ? 910 01:25:56,735 --> 01:26:00,531 Je commence à me dire que je suis peut-être déprimé. 911 01:26:04,702 --> 01:26:06,453 - Tu vas bien. - Lâche-moi, connard. 912 01:26:06,662 --> 01:26:08,706 Regarde la... Concentre-toi. 913 01:26:08,873 --> 01:26:13,085 Tu devrais vraiment venir à New York avec moi si je passe le barreau. 914 01:26:13,294 --> 01:26:16,255 T'éloigner de toutes ces conneries te ferait du bien. 915 01:26:18,591 --> 01:26:20,342 Peut-être que je viendrai. 916 01:26:22,052 --> 01:26:23,637 Sérieux ? 917 01:26:25,389 --> 01:26:26,849 Merde, maintenant, j'espère vraiment avoir réussi. 918 01:26:27,016 --> 01:26:31,353 Fais-moi confiance là-dessus, ok ? Tu as réussi. 919 01:26:44,241 --> 01:26:46,869 Je suis désolé. 920 01:26:59,965 --> 01:27:04,386 Des roses ? On peut faire plus cliché ? 921 01:27:10,184 --> 01:27:11,310 J'ai ma réponse. 922 01:27:11,477 --> 01:27:14,980 J'ai chassé ce petit bâtard pendant longtemps. 923 01:27:16,023 --> 01:27:20,694 Je l'ai enfin attrapé, mais le truc, c'est que j'aurais préféré ne pas l'avoir. 924 01:27:20,903 --> 01:27:24,406 Une fois capturé, j'ai vu que je n'avais pas avec qui partager ce joli petit bout. 925 01:27:26,325 --> 01:27:29,578 - Tu es vraiment taré. - Oui. 926 01:27:32,289 --> 01:27:35,250 Je ne suis pas doué pour ces conneries. 927 01:27:35,459 --> 01:27:39,380 Mais, Heather, je t'aime bien. 928 01:27:40,464 --> 01:27:44,426 Je te trouve cool, et plutôt jolie, et... 929 01:27:46,053 --> 01:27:48,931 Je veux dire, je te trouve jolie. Extrêmement jolie. 930 01:27:52,309 --> 01:27:55,062 Je suis désolé de m'être comporté comme un connard. 931 01:27:55,270 --> 01:27:58,273 Et je sais que j'ai des problèmes. 932 01:27:58,482 --> 01:28:01,986 Et je sais aussi qu'il ne suffit pas de le savoir. 933 01:28:04,530 --> 01:28:06,615 Mais je pense que c'est un premier pas. 934 01:28:08,409 --> 01:28:10,119 Donc... 935 01:28:14,081 --> 01:28:16,000 Tiens. 936 01:28:17,001 --> 01:28:18,877 Donne-moi ça. 937 01:28:43,652 --> 01:28:46,155 - Allô ? - Trevor ? 938 01:28:46,363 --> 01:28:51,160 C'est Charlie Brenner. J'étais dans ce... Enfin, j'ai... 939 01:28:51,368 --> 01:28:55,330 Charlie. Charlie Brenner ! Oui, je me souviens très bien de toi. 940 01:28:55,539 --> 01:28:58,584 - Comment ça va, fiston ? - Bien. Je vais bien. 941 01:28:58,792 --> 01:29:02,880 En fait, je déménage. Je déménage à New York. 942 01:29:04,715 --> 01:29:07,092 C'est par ici. 943 01:29:14,892 --> 01:29:17,978 Salut. Je peux te parler ? 944 01:29:21,523 --> 01:29:25,569 Écoute. J'apprécie tout ce que tu as fait pour moi. 945 01:29:25,778 --> 01:29:28,989 Mais je déménage à New York avec un ami. 946 01:29:29,198 --> 01:29:31,909 Je suis prêt à commencer un nouveau chapitre. 947 01:29:34,828 --> 01:29:37,623 - Tu n'es pas fâché ? - Non. 948 01:29:37,831 --> 01:29:40,667 De toute façon, tu n'étais plus assez passionné par ton travail. 949 01:29:40,834 --> 01:29:45,047 Je m'ennuie. On peut fermer, putain ? 950 01:29:45,255 --> 01:29:47,049 Premièrement... 951 01:29:48,383 --> 01:29:52,513 occupe-toi des chiottes pour femmes, monsieur l'assistant manager. 952 01:29:53,388 --> 01:29:56,100 - Ah ouais ? - Au boulot. 953 01:29:57,810 --> 01:29:59,603 Joli ! 954 01:30:00,521 --> 01:30:05,025 Ce que tu as vu, là ? C'est ça, la passion. 955 01:30:12,533 --> 01:30:14,451 Charlie ! Salut. 956 01:30:16,954 --> 01:30:18,539 Salut. 957 01:30:18,747 --> 01:30:20,582 Je vais chercher Jack au travail. 958 01:30:20,749 --> 01:30:24,169 J'étais justement avec lui. Vous faites quoi ? 959 01:30:26,088 --> 01:30:29,716 Amber organise sa fête d'adieu ce soir au Cow Fiend. 960 01:30:32,344 --> 01:30:33,595 Tu veux venir ? 961 01:30:33,762 --> 01:30:38,308 Non, j'ai des cartons à faire. Mais amusez-vous bien. 962 01:30:38,517 --> 01:30:40,477 - Tu es sûr ? - Oui. 963 01:30:40,644 --> 01:30:44,106 - D'accord. Je t'appelle plus tard. - Ok. 964 01:30:45,566 --> 01:30:47,192 - Salut ! - Salut. 965 01:30:58,162 --> 01:31:00,247 Je ne suis pas enceinte. 966 01:31:04,418 --> 01:31:06,211 - Amber ! - Salut. 967 01:31:07,212 --> 01:31:09,548 - Salut. On est arrivés. - Salut. 968 01:32:21,787 --> 01:32:23,413 Merci. 969 01:32:32,965 --> 01:32:35,050 - Comment ça va ? - Bien. 970 01:32:36,510 --> 01:32:39,388 - Et toi ? - Bien aussi. 971 01:32:42,224 --> 01:32:46,186 - J'ai trouvé du travail, à New York. - Waouh. 972 01:32:46,353 --> 01:32:49,856 Je serai assistant du chef dans un nouveau restaurant du centre-ville. 973 01:32:50,065 --> 01:32:54,027 - C'est génial. - Ça sort un peu de nulle part. 974 01:32:54,236 --> 01:32:57,531 Mais c'est bien. 975 01:32:57,739 --> 01:33:00,742 C'est un pas dans la bonne direction. Ou dans une direction. 976 01:33:07,708 --> 01:33:10,085 Comment va la jambe de Brad ? 977 01:33:12,587 --> 01:33:15,549 J'espère que ça va. En fait, je ne sais pas. 978 01:33:15,757 --> 01:33:17,342 On fait une pause. 979 01:33:19,428 --> 01:33:21,430 On a beaucoup à réfléchir. 980 01:33:23,307 --> 01:33:26,643 - Je veux que tu saches... - Je sais. 981 01:33:29,813 --> 01:33:34,484 Je traverse une passe difficile. Peut-être plus difficile que tu ne penses. 982 01:33:34,693 --> 01:33:37,279 Je ne veux pas rentrer dans les détails, 983 01:33:38,655 --> 01:33:41,074 mais ça a été difficile. 984 01:33:47,497 --> 01:33:48,832 Bon. 985 01:33:50,500 --> 01:33:52,794 On se reverra peut-être un de ces quatre. 986 01:33:53,795 --> 01:33:56,131 À New York, ou ailleurs. 987 01:33:56,840 --> 01:33:59,176 Oui, ça me ferait plaisir. 988 01:34:01,053 --> 01:34:02,971 Passe-moi ton téléphone. 989 01:34:09,644 --> 01:34:12,105 Alors, voilà mon nouveau numéro 990 01:34:12,314 --> 01:34:14,316 et un des chiffres est faux, je crois. 991 01:34:14,483 --> 01:34:18,487 Je vais prendre ça comme un indice clair. 992 01:34:21,740 --> 01:34:22,866 À un de ces quatre. 993 01:34:24,951 --> 01:34:26,244 À un de ces quatre. 994 01:34:27,621 --> 01:34:29,081 Ok. 995 01:35:01,405 --> 01:35:03,281 Eh bien, je crois qu'on y est. 996 01:35:05,367 --> 01:35:06,827 Mieux vaut tard que jamais, non ? 997 01:35:09,162 --> 01:35:12,541 Tu vas me manquer plus que tu ne peux l'imaginer, mon grand. 998 01:35:13,750 --> 01:35:16,253 - Je t'aime, Charlie. - Je t'aime aussi. 999 01:35:17,629 --> 01:35:21,258 - Tu vas être génial. - On verra bien. 1000 01:35:22,175 --> 01:35:24,511 Je le vois déjà. 1001 01:35:45,031 --> 01:35:46,700 Merci, papa. 1002 01:35:51,997 --> 01:35:54,541 - Au revoir ! - On t'aime ! 1003 01:35:54,708 --> 01:35:57,043 - Moi aussi. - Au revoir. 1004 01:35:58,753 --> 01:36:01,006 Salut ! Fais de bonnes pâtes ! 1005 01:36:04,759 --> 01:36:06,344 Très joli, Steven. 1006 01:36:12,350 --> 01:36:13,768 Tu vas bien ? 1007 01:36:14,644 --> 01:36:16,813 Oui, je respirais juste un coup. 1008 01:36:37,959 --> 01:36:40,754 À quoi tu penses ? 1009 01:36:43,215 --> 01:36:45,675 À plein de choses. 1010 01:36:45,884 --> 01:36:48,970 Surtout aux animaux et à la paix dans le monde. 1011 01:36:50,847 --> 01:36:53,558 Tu es un type bizarre, Charlie. Tu sais ? 1012 01:36:54,643 --> 01:36:57,062 Pas si bizarre. 1013 01:36:57,145 --> 01:36:59,648 Peut-être juste un peu différent. 1014 01:41:04,476 --> 01:41:07,187 Sous-titrage : VDM 77295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.