Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,717 --> 00:02:18,848
- Tu peux le faire. Tu es Charlie Brenner.
- C'est bien le problème.
2
00:02:19,056 --> 00:02:21,684
Tu es Charlie Brenner.
Et elle, qui est-ce ?
3
00:02:21,892 --> 00:02:25,104
Une fille banale qui bosse dans
un café banal et fait du café merdique.
4
00:02:25,312 --> 00:02:28,941
- Du café merdique.
- Du café merdique !
5
00:02:35,197 --> 00:02:38,325
- Je peux vous aider ?
- Un petit café, s'il vous plaît.
6
00:02:41,871 --> 00:02:46,250
- De la crème ou du sucre ?
- Ce serait génial.
7
00:02:46,458 --> 00:02:47,710
Les deux.
8
00:02:54,425 --> 00:02:56,093
Un dollar cinquante.
9
00:03:01,348 --> 00:03:03,392
Voilà. Gardez la monnaie.
10
00:03:51,899 --> 00:03:53,150
Hé !
11
00:03:53,317 --> 00:03:55,402
Vous avez oublié vos clés.
12
00:03:57,947 --> 00:04:00,199
- Merci.
- Pas de problème.
13
00:04:00,908 --> 00:04:02,368
Attendez.
14
00:04:02,993 --> 00:04:05,079
Je ne dois pas prouver
qu'elles sont à moi ?
15
00:04:06,455 --> 00:04:08,749
Et si je dis qu'elles sont à moi,
mais que c'est faux ?
16
00:04:08,916 --> 00:04:13,671
Enfin, ce sont mes clés.
Je ne suis pas un voleur.
17
00:04:13,879 --> 00:04:16,966
Ce que je veux dire,
c'est qu'on ne sait jamais, de nos jours.
18
00:04:19,551 --> 00:04:22,429
- Passez une bonne journée.
- Comment vous appelez-vous ?
19
00:04:22,638 --> 00:04:26,183
- Amber.
- Amber. Moi, c'est Charlie.
20
00:04:27,893 --> 00:04:32,856
Je ne veux pas vous prendre au dépourvu,
21
00:04:33,065 --> 00:04:37,277
je voulais vous dire que je vous vois
toujours ici quand je prends mon café,
22
00:04:37,444 --> 00:04:40,364
et il est très bon, et je...
23
00:04:40,572 --> 00:04:43,659
Je vous trouve vraiment...
24
00:04:50,416 --> 00:04:53,043
Vous êtes vraiment spéciale.
25
00:04:54,586 --> 00:04:57,381
- Spéciale ?
- Dans le bon sens du terme.
26
00:04:59,842 --> 00:05:03,095
- Non, je ne voulais pas...
- Vous auriez pu dire pire.
27
00:05:03,303 --> 00:05:07,307
C'est ce que je pensais,
je voulais être...
28
00:05:11,145 --> 00:05:13,188
- Passez une bonne journée.
- Attendez.
29
00:05:14,356 --> 00:05:16,817
Ce ne sont pas vraiment mes clés.
30
00:05:31,248 --> 00:05:32,833
Merci.
31
00:05:40,632 --> 00:05:43,302
- Docteur.
- Docteur.
32
00:05:50,476 --> 00:05:53,896
- Ça sent bon !
- C'est presque prêt.
33
00:06:04,865 --> 00:06:06,158
Quoi ?
34
00:06:07,451 --> 00:06:09,328
Rien.
35
00:06:09,536 --> 00:06:13,499
Ce n'est pas ce jeu de cartes, là ?
Tu n'as pas besoin des cartes.
36
00:06:13,665 --> 00:06:14,625
- Maman ?
- Oui ?
37
00:06:14,708 --> 00:06:17,127
Tu as déjà souhaité la mort de quelqu'un ?
38
00:06:17,544 --> 00:06:20,422
Mort ? Non, mon chéri, bien sûr que non.
Pourquoi tu me demandes ça ?
39
00:06:22,091 --> 00:06:26,095
Charlie, sérieux ?
40
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
Steven !
41
00:06:29,348 --> 00:06:34,520
- Chéri, pourquoi tu me demandes ça ?
- C'est ce que papa a dit l'autre jour.
42
00:06:34,686 --> 00:06:37,439
Il a entendu
un de mes coups de fils professionnels.
43
00:06:37,648 --> 00:06:39,858
Il a dix ans. Il sait que je plaisantais.
44
00:06:40,067 --> 00:06:42,778
Et bientôt, il va courir dans la maison
avec six grenades à main.
45
00:06:42,945 --> 00:06:45,948
S'il le fait, il le fait.
Qu'il poursuive ses rêves.
46
00:06:46,115 --> 00:06:48,826
Bien dit, Ross. Vraiment.
47
00:06:49,451 --> 00:06:50,953
La grande classe.
48
00:06:51,161 --> 00:06:53,580
Waouh, brillant.
49
00:07:01,255 --> 00:07:02,965
Charlie.
50
00:07:03,924 --> 00:07:06,552
Tu es déprimé ?
51
00:07:06,760 --> 00:07:10,305
Tu es folle, maman. Je vais bien.
52
00:07:10,472 --> 00:07:16,019
Tu as repensé à terminer ta candidature
pour ce restaurant à Vernon ?
53
00:07:20,399 --> 00:07:23,986
Je sais. Je dois m'occuper de mes oignons.
Je suis énervante.
54
00:07:27,948 --> 00:07:29,950
Ton père a appelé, aujourd'hui.
55
00:07:31,285 --> 00:07:35,873
- Qu'est-ce qu'il voulait ?
- Qui sait ? J'ai vite raccroché.
56
00:07:36,665 --> 00:07:39,376
- Il va bien ?
- J'en doute.
57
00:07:44,798 --> 00:07:47,509
- C'est Heather.
- Ok, je m'en occupe.
58
00:07:47,676 --> 00:07:51,930
- Tu es sûre ?
- Amuse-toi bien. Merci pour le dîner.
59
00:07:54,224 --> 00:07:57,311
Pitié !
60
00:07:57,519 --> 00:08:02,232
- Non !
- C'est du joli, les garçons.
61
00:08:10,991 --> 00:08:12,993
- Salut.
- Salut.
62
00:08:15,871 --> 00:08:18,332
Tu vas chez Brook, demain ?
Tout le monde sera là.
63
00:08:18,498 --> 00:08:21,210
Super, je pourrai dire à tout le monde
64
00:08:21,418 --> 00:08:24,046
que je vis chez ma mère
alors qu'ils sont PDG.
65
00:08:24,213 --> 00:08:29,718
Allez, Charlie. Ce sont les mêmes crétins
qu'avant, et ils le resteront.
66
00:08:29,927 --> 00:08:31,887
En plus gros.
67
00:08:33,764 --> 00:08:35,349
Qu'est-ce que tu as sur le visage ?
68
00:08:35,515 --> 00:08:38,936
- Pas touche.
- Ok, désolée. Espèce de taré.
69
00:08:39,144 --> 00:08:42,231
Je t'enlevais juste une miette.
70
00:08:42,397 --> 00:08:44,358
Tu devrais venir, demain. Ben sera là.
71
00:08:44,566 --> 00:08:49,154
- C'est qui, Ben, mon amant ?
- Comme si c'était faux.
72
00:08:53,492 --> 00:08:57,955
- Je peux amener quelqu'un ?
- Oui, moi.
73
00:09:00,165 --> 00:09:02,376
Qui d'autre voudrais-tu amener ?
74
00:09:16,890 --> 00:09:18,433
Salut.
75
00:09:18,642 --> 00:09:20,727
Brad a appelé ? Je n'ai plus de batterie.
76
00:09:21,979 --> 00:09:25,941
- Peut-être. Je n'ai pas décroché.
- Pourquoi ?
77
00:09:26,149 --> 00:09:30,529
Je me teste pour voir combien de temps
je tiens sans les appareils modernes.
78
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
Comme un homme des cavernes.
79
00:09:33,407 --> 00:09:36,743
Tu regardes la télé. C'est vrai.
80
00:09:38,787 --> 00:09:42,040
- Tu es bourré ?
- Ouais !
81
00:09:44,835 --> 00:09:47,796
Pousse-toi, s'il te plaît.
82
00:09:48,005 --> 00:09:49,381
Merci.
83
00:09:51,091 --> 00:09:53,802
Je suis rentré à la maison !
84
00:10:17,117 --> 00:10:19,328
Comment ça s'est passé, aujourd'hui ?
85
00:10:19,536 --> 00:10:21,747
Quand Brad a fini le 100 mètres,
je nous ai crus foutus,
86
00:10:21,955 --> 00:10:26,543
mais Adam Smith a gagné le 200 mètres,
Adam Bedilia est arrivé 2ème, donc, ça va.
87
00:10:26,752 --> 00:10:31,840
- Adam Bedilia ?
- Oui, pas très grand, un peu maigrichon.
88
00:10:32,049 --> 00:10:34,384
Je croyais que c'était Adam Small.
89
00:10:34,593 --> 00:10:37,763
Non, Adam Small est petit
et Adam Bedilia n'est pas grand.
90
00:10:37,971 --> 00:10:39,348
- Ok.
- Ouais.
91
00:10:39,556 --> 00:10:42,059
J'ai renversé une théière pleine au boulot
et j'en ai mis partout.
92
00:10:42,267 --> 00:10:46,355
- Ça va, tu ne t'es pas brûlée ?
- Non, mais j'ai eu honte.
93
00:10:46,563 --> 00:10:50,984
Il y a Adam Green aussi, quand j'y pense.
Un nouveau, c'est une autre histoire.
94
00:10:51,193 --> 00:10:54,321
- Son père a payé sa place dans l'équipe.
- Je vois.
95
00:10:54,529 --> 00:10:56,698
Il est trop lent.
96
00:10:58,367 --> 00:11:01,661
- Désolée pour le retard. Comment ça va ?
- Bien, et toi ?
97
00:11:01,870 --> 00:11:04,247
- Quoi de neuf, mec ?
- Salut.
98
00:11:04,414 --> 00:11:06,833
- Salut, comment ça va ?
- Bien.
99
00:11:07,042 --> 00:11:12,255
- Comment s'est passée ta journée ?
- Bien. J'ai eu mon truc d'orientation.
100
00:11:13,507 --> 00:11:16,134
Ce sont nos dernières semaines ensemble,
ça me rend triste.
101
00:11:16,301 --> 00:11:19,179
Je sais,
mais on se verra pendant les vacances.
102
00:11:19,346 --> 00:11:23,850
Oui, je sais. Mais tu penses
qu'on sera toujours nous-mêmes ?
103
00:11:24,059 --> 00:11:26,895
- Comment ça ?
- Je ne sais pas, je pense beaucoup
104
00:11:27,104 --> 00:11:29,981
à la manière dont on va changer,
105
00:11:30,148 --> 00:11:33,735
et j'espère que mon moi futur
appréciera toujours ton toi futur.
106
00:11:33,944 --> 00:11:36,363
Ne pense pas à ces choses-là.
On a encore du temps.
107
00:11:36,530 --> 00:11:40,575
Oui, et sans t'en apercevoir,
tu es grand-mère et tu es morte.
108
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
Je ne sais pas, j'espérais
qu'il y aurait quelque chose avant ça.
109
00:11:47,666 --> 00:11:50,043
Il y a toujours l'athlétisme.
110
00:11:56,550 --> 00:11:59,553
Vas-y et demande-lui, mec.
Elle ne fait que servir du café.
111
00:11:59,719 --> 00:12:02,556
- Et du café merdique, en plus.
- Du café dégueulasse.
112
00:12:02,764 --> 00:12:05,642
- Vraiment le pire.
- Elle ne mérite même pas de me parler
113
00:12:05,851 --> 00:12:09,146
- après avoir servi un café aussi dégueu.
- Elle mérite la mort pour ça.
114
00:12:13,275 --> 00:12:15,735
- Salut.
- Salut.
115
00:12:17,487 --> 00:12:20,157
La dernière fois que je suis venu,
vous essuyiez aussi le sol.
116
00:12:20,365 --> 00:12:24,369
- En fait, je passais le balai.
- Exactement. Vous passiez le balai.
117
00:12:24,578 --> 00:12:27,164
Vous passiez le balai,
si on réfléchit bien.
118
00:12:31,126 --> 00:12:35,255
Écoutez, je ne voulais pas
vous paraître bizarre, l'autre jour.
119
00:12:36,173 --> 00:12:37,382
Pas de problème.
120
00:12:41,011 --> 00:12:44,473
Vous êtes de... D'où venez-vous ?
121
00:12:44,681 --> 00:12:46,683
- D'ici.
- Ah bon ? Moi aussi.
122
00:12:46,850 --> 00:12:49,769
- Super.
- Vous êtes étudiante, ou bien...
123
00:12:49,936 --> 00:12:53,607
Je vais entrer à la fac à l'automne.
124
00:12:53,815 --> 00:12:58,153
- Je vais à l'université de New York.
- C'est une bonne fac, je connais.
125
00:12:59,029 --> 00:13:03,492
L'université de New York.
Je voulais juste...
126
00:13:03,658 --> 00:13:05,744
Ok, passez une bonne journée.
127
00:13:09,164 --> 00:13:12,542
Alors ? Elle vient à la fête, hein ?
128
00:13:14,711 --> 00:13:16,588
Peu importe.
129
00:13:18,089 --> 00:13:22,552
Elle m'a servi un café crème
la semaine dernière. Il était dégueu.
130
00:13:22,761 --> 00:13:25,138
- On peut s'en aller ?
- Ouais.
131
00:13:27,224 --> 00:13:29,976
- Sur place ou à emporter ?
- À emporter.
132
00:13:35,148 --> 00:13:39,152
- C'était quoi, ça ?
- Juste un mec.
133
00:13:40,028 --> 00:13:42,322
Si c'était « juste un mec »,
tu ne te serais pas cachée.
134
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
J'ai un copain, donc...
135
00:13:44,824 --> 00:13:48,578
Donc, parler à ce pauvre gars,
ce n'est pas le tromper.
136
00:13:48,787 --> 00:13:51,623
J'ai été méchante ? Je suis désolée, je...
137
00:13:51,831 --> 00:13:54,417
Je ne sais pas,
je ne suis pas douée pour ces trucs.
138
00:13:54,626 --> 00:13:57,504
Quels trucs ? Être sympa ?
139
00:13:59,005 --> 00:14:02,551
Merci. J'espère que votre café vous plaira
et que vous passerez une super journée.
140
00:14:03,134 --> 00:14:05,262
Oui. C'est ça.
141
00:14:06,513 --> 00:14:09,099
Tu vois ? Être sympa.
142
00:14:13,895 --> 00:14:15,939
Écoute. Arrête.
143
00:14:16,648 --> 00:14:19,568
- Chérie.
- Tu peux ouvrir ?
144
00:14:32,372 --> 00:14:35,542
- Quoi de neuf, Jack?
- Ça va.
145
00:14:38,420 --> 00:14:40,338
- Salut.
- Salut.
146
00:14:40,547 --> 00:14:43,300
Doucement, j'ai encore la nausée.
147
00:14:44,259 --> 00:14:47,596
On peut manger italien, ce soir ?
Il me faut mes glucides pour demain.
148
00:14:47,762 --> 00:14:51,016
Je croyais qu'on allait
à la fête de la sœur d'Amanda, ce soir.
149
00:14:51,224 --> 00:14:53,810
Je ne peux pas. J'ai une course, demain.
150
00:14:54,019 --> 00:14:56,771
Je ne sais pas.
J'étais contente d'y aller.
151
00:14:58,315 --> 00:15:00,817
Ne sois pas égoïste.
152
00:15:04,696 --> 00:15:06,448
On va à une fête, si tu veux venir.
153
00:15:06,615 --> 00:15:10,410
- Il ne veut pas venir.
- Qui a dit ça ?
154
00:15:10,577 --> 00:15:13,747
L'adresse est sur mon bureau,
mais ce n'est pas ton genre de truc.
155
00:15:13,955 --> 00:15:16,416
- J'en jugerai par moi-même.
- Super.
156
00:15:16,625 --> 00:15:17,667
À plus tard.
157
00:15:20,420 --> 00:15:22,422
Dis-moi ce que je dois faire.
158
00:15:44,319 --> 00:15:48,573
Il y a quelqu'un qui fume.
Continue d'avancer.
159
00:15:50,408 --> 00:15:51,743
Vous pouvez tenir la porte ?
160
00:15:53,203 --> 00:15:54,496
Merci.
161
00:15:55,955 --> 00:15:57,332
- Merci.
- Pas de problème.
162
00:16:04,631 --> 00:16:07,592
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Hein ? Rien.
163
00:16:08,343 --> 00:16:12,347
Non, quelque chose ne va pas. Je t'ai dit,
pas de deuxième hamburger, tu sues.
164
00:16:12,555 --> 00:16:15,350
Tu viens à ma course, demain ?
Ou tu travailles au café ?
165
00:16:15,558 --> 00:16:20,188
- Quoi de neuf avec la fille du café ?
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
166
00:16:20,397 --> 00:16:23,149
Celle que tu étais pratiquement
en train de harceler.
167
00:16:23,358 --> 00:16:27,779
Ben a dit que tu as mis une heure
pour lui parler, puis que tu as flippé.
168
00:16:27,987 --> 00:16:32,158
Je ne veux vraiment pas
parler de ça maintenant.
169
00:16:33,076 --> 00:16:36,246
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Rien, je suis juste
170
00:16:36,454 --> 00:16:40,417
en train de me concentrer
pour me provoquer un anévrisme.
171
00:16:43,586 --> 00:16:44,546
Tu es trop bizarre.
172
00:16:44,754 --> 00:16:47,298
- Tu vas bien ?
- Oui, ça va.
173
00:17:03,356 --> 00:17:06,651
- Excuse-moi. Tu es sexy.
- Merci.
174
00:17:06,860 --> 00:17:09,612
- Comment tu t'appelles ?
- Merci.
175
00:17:09,821 --> 00:17:12,741
Tu es sexy. Non, toi, tu es sexy.
176
00:17:12,907 --> 00:17:14,451
- Quoi de neuf, Todd ?
- Rien du tout.
177
00:17:14,617 --> 00:17:20,623
Juste un nouveau chapitre dans le livre
intitulé À la poursuite des beaux culs.
178
00:17:20,790 --> 00:17:25,962
- Ton existence est futile, mec.
- Tu n'as pas idée.
179
00:17:29,007 --> 00:17:30,175
Je reviens tout de suite.
180
00:17:30,341 --> 00:17:33,470
Mesdames, votre Todd est là,
ne craignez rien.
181
00:17:33,678 --> 00:17:35,096
Vous faites des duos, non ?
182
00:17:35,680 --> 00:17:38,850
- Salut.
- Salut. Enfin réunis.
183
00:17:39,017 --> 00:17:42,312
- Comment ça va, Ben ?
- Au poil. Quoi de neuf ?
184
00:17:43,688 --> 00:17:46,524
- C'est bien qui je crois ?
- Oui. Ne demande rien.
185
00:17:46,733 --> 00:17:49,569
- Ce mec était notre meilleur coureur.
- Qui ?
186
00:17:49,736 --> 00:17:52,781
Comment ça, qui ? C'est Brad Parker.
187
00:17:53,656 --> 00:17:57,911
Tu es aveugle ?
Regarde qui arrive juste derrière lui.
188
00:18:00,330 --> 00:18:01,873
Merde.
189
00:18:04,000 --> 00:18:05,919
Il te faut un verre.
190
00:18:11,216 --> 00:18:12,383
Salut.
191
00:18:15,053 --> 00:18:18,014
- Comment tu t'appelles, déjà ?
- Charlie.
192
00:18:18,223 --> 00:18:22,143
- Charlie. Je suis Amber.
- Je sais.
193
00:18:22,310 --> 00:18:26,272
Je voulais juste te dire bonjour
après ce qui est arrivé tout à l'heure.
194
00:18:26,439 --> 00:18:30,109
- Tu n'étais pas obligée.
- Tu aurais pu le dire plus tôt.
195
00:18:30,318 --> 00:18:33,404
Tu m'aurais épargné
le périple à travers le toit.
196
00:18:37,951 --> 00:18:41,538
- C'est ton copain ?
- Oui.
197
00:18:41,704 --> 00:18:45,250
Ce n'est pas un grand coureur ?
198
00:18:45,416 --> 00:18:47,168
Un roi de l'athlétisme ?
199
00:18:47,377 --> 00:18:52,590
Oui, mais ne lui dis pas ça.
Sa tête ne passerait plus la porte.
200
00:18:54,008 --> 00:18:56,970
Et toi ? Tu es avec cette fille ?
201
00:18:57,178 --> 00:18:59,472
Heather ? Non, on est juste amis.
202
00:18:59,681 --> 00:19:03,476
Nos mère se sont rencontrées
en cours de méthode Lamaze.
203
00:19:03,685 --> 00:19:06,688
C'était un marché
du genre « damnation éternelle. »
204
00:19:10,108 --> 00:19:12,694
- Mince.
- Quoi ?
205
00:19:16,823 --> 00:19:18,658
Mate-moi cet endroit !
206
00:19:18,867 --> 00:19:22,203
- Charlie, voici mon cousin, Jack.
- Enchanté.
207
00:19:23,746 --> 00:19:27,292
Merde, c'est le mec au pop-corn !
208
00:19:27,500 --> 00:19:31,671
Il travaille au cinéma à Doffin.
Il refuse que je joue à l'attrape-peluche.
209
00:19:31,838 --> 00:19:36,467
On a une politique concernant les gens
qui refusent d'acheter leur billet.
210
00:19:36,676 --> 00:19:40,096
- Tu travailles au Revival Theater ?
- Oui.
211
00:19:41,055 --> 00:19:44,225
- Tu devrais y chercher du travail.
- Ne me dis pas ça, c'est lui le manager.
212
00:19:44,392 --> 00:19:48,187
Je ne suis que l'assistant manager,
donc je ne peux pas vraiment...
213
00:19:48,396 --> 00:19:50,440
Je ne peux pas...
214
00:19:51,482 --> 00:19:54,068
Oui, tu devrais...
215
00:19:54,277 --> 00:19:57,947
Ok, viens dans la semaine
et je verrai ce que je peux faire.
216
00:20:00,366 --> 00:20:01,993
- Ça marche.
- Ça marche.
217
00:20:02,160 --> 00:20:05,371
- On a un marché.
- Oui, on a un marché.
218
00:20:05,997 --> 00:20:10,168
- Excuse-moi.
- Non... Ok.
219
00:20:10,376 --> 00:20:14,672
- Tu es sexy.
- Tu es bourré.
220
00:20:14,839 --> 00:20:17,133
- Pas moi.
- Todd, viens là.
221
00:20:17,342 --> 00:20:21,095
Todd, tu n'as pas fini de me raconter
ton histoire, tout à l'heure.
222
00:20:21,304 --> 00:20:24,474
- Quelle histoire ?
- Ton opération.
223
00:20:24,641 --> 00:20:26,601
- C'était vraiment génial.
- Viens.
224
00:20:26,809 --> 00:20:30,063
- Alors...
- On peut y aller ? Il se fait tard.
225
00:20:30,271 --> 00:20:33,900
- Brad, voici Charlie.
- Salut. Ça va, Charlie ?
226
00:20:35,234 --> 00:20:37,904
- Tu es ce mec-là !
- Quel mec ?
227
00:20:43,493 --> 00:20:45,995
- C'est dégueulasse, qui a vomi ?
- Ce mec-là.
228
00:20:46,204 --> 00:20:49,749
C'est ce mec qui a fait ça,
vous avez vu ? Il faut nettoyer ça, mec.
229
00:20:49,958 --> 00:20:51,626
- Viens. Désolé.
- Nettoie ça !
230
00:20:51,793 --> 00:20:53,962
Pas très festif, mec.
231
00:20:54,170 --> 00:20:56,881
- On peut y aller, maintenant ?
- Oui.
232
00:20:57,465 --> 00:21:01,552
On y est. Je te tiens.
233
00:21:02,428 --> 00:21:05,139
Mettez-le à l'arrière.
234
00:21:05,348 --> 00:21:07,558
- Merci.
- Ok.
235
00:21:07,767 --> 00:21:10,395
- C'est sympa.
- On arrive à la voiture.
236
00:21:10,603 --> 00:21:12,689
- La tête.
- Attention à sa...
237
00:21:13,648 --> 00:21:16,025
- Merci pour ton aide.
- Pas de problème. Donnez-lui de l'eau.
238
00:21:16,234 --> 00:21:17,944
- Ne vomis pas.
- Oh, mon Dieu.
239
00:21:18,152 --> 00:21:20,488
Tes chaussures, ça va ?
240
00:21:20,697 --> 00:21:24,033
C'est drôle, j'avais demandé
le modèle couvert de vomi à l'achat,
241
00:21:24,242 --> 00:21:27,495
mais ils n'en avaient plus en stock.
242
00:21:27,704 --> 00:21:29,956
Viens, chérie. Je dois vraiment y aller.
243
00:21:32,166 --> 00:21:33,960
- À un de ces quatre.
- À un de ces quatre.
244
00:21:35,336 --> 00:21:37,296
Tu as l'air heureux !
245
00:21:43,636 --> 00:21:45,680
- Ça aurait pu être pire.
- Pas vraiment.
246
00:21:45,847 --> 00:21:48,016
Connards.
J'ai cru que vous m'aviez laissée.
247
00:21:48,182 --> 00:21:50,435
Presque ! On a failli s'en tirer !
248
00:21:50,601 --> 00:21:53,604
Charlie, qui était cette jolie fille
à qui tu parlais ?
249
00:21:56,399 --> 00:21:59,777
Quoi ? Qu'est-ce que j'ai dit ?
250
00:22:08,703 --> 00:22:10,079
Merci.
251
00:22:14,459 --> 00:22:16,085
Bon film.
252
00:22:18,004 --> 00:22:20,089
Un cheeseburger.
253
00:22:20,798 --> 00:22:22,967
- Comment va ta mère ?
- Bien.
254
00:22:23,176 --> 00:22:26,971
- Et toi, tu cuisines toujours ?
- Ça m'arrive.
255
00:22:27,180 --> 00:22:30,141
Mon petit garçon, le chef étoilé.
256
00:22:32,226 --> 00:22:35,772
Tu es déprimé, Charlie ?
Tu ne sembles pas toi-même.
257
00:22:35,980 --> 00:22:39,776
De quoi tu parles ?
On ne s'est pas vus depuis deux ans.
258
00:22:39,984 --> 00:22:42,779
Deux ans, ce n'est pas si long.
259
00:22:42,987 --> 00:22:45,698
Tu bosses toujours dans ce trou à rats.
Il te faut une carrière.
260
00:22:45,907 --> 00:22:48,326
- C'est toi, qui as besoin d'une carrière.
- J'en ai une.
261
00:22:48,534 --> 00:22:52,747
- Détective privé.
- Tu es détective privé ?
262
00:22:52,955 --> 00:22:56,584
Je crois que j'ai trouvé ma voie.
Je n'ai pas encore été engagé,
263
00:22:56,793 --> 00:22:59,212
mais j'ai un bon pressentiment.
264
00:22:59,420 --> 00:23:02,381
J'apprends vite.
265
00:23:02,590 --> 00:23:06,511
- Tu es en ville pour longtemps ?
- Deux jours, une semaine ou deux au plus.
266
00:23:06,677 --> 00:23:12,642
Je loge au Bryson's Motel,
sur l'autoroute 65, mais je me demandais
267
00:23:13,976 --> 00:23:16,312
si je pourrais venir chez toi.
Ça dérangerait ta mère ?
268
00:23:16,521 --> 00:23:18,731
- Je n'ai pas beaucoup d'argent.
- C'est hors de question.
269
00:23:18,898 --> 00:23:23,528
Charlie, je suis ton père. Parle-lui.
270
00:23:23,736 --> 00:23:26,697
- C'est hors de question.
- Parle-lui, juste.
271
00:23:26,864 --> 00:23:30,618
- C'est hors de question !
- Ce ne serait que pour quelques jours.
272
00:23:30,785 --> 00:23:34,163
C'est ce qu'il avait dit il y a 30 ans
et on a fini mariés !
273
00:23:34,330 --> 00:23:38,334
- Il pourrait dormir dans ma chambre.
- Charlie, non.
274
00:23:38,543 --> 00:23:41,254
Maman, s'il te plaît.
275
00:23:58,479 --> 00:24:01,691
- Regarde-moi ça. Tu l'as toujours.
- Oui.
276
00:24:01,899 --> 00:24:04,485
Fais-moi voir. Ramène ça par là.
277
00:24:08,072 --> 00:24:09,657
Quatre-vingt quinze.
278
00:24:12,160 --> 00:24:14,829
La dernière fois qu'Orlando
a remporté les championnats.
279
00:24:15,037 --> 00:24:16,831
- Tu te rappelles quand je l'ai achetée ?
- Oui.
280
00:24:17,039 --> 00:24:20,835
- Je vais dormir sur le canapé, en bas.
- Non, reste ici avec moi !
281
00:24:21,627 --> 00:24:25,840
- Trop de monde.
- Trop de monde, à deux ?
282
00:24:29,177 --> 00:24:31,512
Ta mère est fâchée ?
283
00:24:31,721 --> 00:24:35,474
Ne lui traîne pas dans les pattes.
Elle s'en remettra.
284
00:24:35,683 --> 00:24:37,935
Ce ne serait pas la première fois.
285
00:24:58,289 --> 00:25:02,501
- Ça pue l'âne, ici.
- Tu n'étais pas obligée de venir.
286
00:25:12,803 --> 00:25:15,014
C'est encore cette fille ?
287
00:25:17,767 --> 00:25:20,061
Oh, mon Dieu.
Tu es malade, je vais appeler les flics.
288
00:25:20,228 --> 00:25:24,941
Ok, très bien. Au moins, en taule,
je n'aurai pas à t'entendre tout le temps.
289
00:25:25,107 --> 00:25:27,652
- Pourquoi ne pas lui dire bonjour ?
- Je me sentirais glauque.
290
00:25:27,818 --> 00:25:29,445
Tu l'es !
291
00:25:29,654 --> 00:25:31,447
Non ! Je...
292
00:25:33,658 --> 00:25:36,410
Mon Dieu, c'est quoi, ton problème ?
293
00:25:36,619 --> 00:25:39,789
Je t'embête, c'est tout.
Tu devrais aller lui parler.
294
00:25:39,997 --> 00:25:42,250
Tu es le meilleur gars au monde, Charlie.
295
00:25:42,458 --> 00:25:46,003
- Elle a un copain et c'est une star.
- Et alors ?
296
00:25:49,799 --> 00:25:51,217
Merde.
297
00:25:53,177 --> 00:25:55,096
Il est rapide.
298
00:26:02,228 --> 00:26:05,690
- Tu vas bien ?
- Oui, c'est encore mon estomac.
299
00:26:05,856 --> 00:26:09,110
- Tu es peut-être enceinte.
- Je ne suis pas enceinte.
300
00:26:09,318 --> 00:26:13,030
- Comment tu le sais ?
- Je fais attention.
301
00:26:13,197 --> 00:26:16,575
Tu imagines ? Brad se suiciderait.
302
00:26:17,994 --> 00:26:21,038
C'est un signe
que tu es dans une relation saine.
303
00:26:24,166 --> 00:26:26,252
Salut. Quoi de neuf ?
304
00:26:28,379 --> 00:26:30,131
Rien.
305
00:26:30,339 --> 00:26:35,303
Je passais juste te dire bonjour.
J'étais dans le coin.
306
00:26:35,886 --> 00:26:38,723
Ok. Je suis vraiment occupée, là.
307
00:26:38,931 --> 00:26:41,058
On commence à avoir du monde, donc...
308
00:26:45,730 --> 00:26:47,815
- Je vois.
- Oui.
309
00:26:49,525 --> 00:26:51,068
On se voit plus tard.
310
00:26:53,195 --> 00:26:55,281
Prends soin de toi.
311
00:26:56,949 --> 00:27:00,661
Alors là, ce n'était pas du tout bizarre.
312
00:27:00,870 --> 00:27:03,664
J'ai besoin d'une douche
après avoir vu cette scène.
313
00:27:10,504 --> 00:27:12,048
Charlie !
314
00:27:13,049 --> 00:27:15,801
Hé, je termine à 18 h, demain.
315
00:27:16,010 --> 00:27:20,765
Je vais voir une amie en ville,
mais tu voudrais peut-être m'accompagner ?
316
00:27:20,973 --> 00:27:23,726
Si tu es dans le coin ?
317
00:27:25,728 --> 00:27:27,438
Ouais.
318
00:27:38,783 --> 00:27:40,493
Tu es le chef.
319
00:27:41,869 --> 00:27:44,747
Oh ouais, les gens t'adorent.
320
00:27:44,955 --> 00:27:48,876
Les filles t'adorent.
321
00:27:49,085 --> 00:27:52,588
Elles t'adoreraient si tu en connaissais,
mais tu es un loser qui vit chez sa mère.
322
00:27:54,590 --> 00:27:57,426
Non. Allez !
323
00:27:58,386 --> 00:28:00,805
Allez, Charles !
324
00:28:01,013 --> 00:28:02,681
Tu es un mec bien, tu es humble.
325
00:28:02,890 --> 00:28:06,644
Admettre être humble à ton reflet
est la chose la moins humble au monde,
326
00:28:06,852 --> 00:28:10,064
mais tu dois te détendre. Détends-toi.
327
00:28:10,856 --> 00:28:13,984
Tu as une vie parfaitement normale.
328
00:28:14,193 --> 00:28:16,946
Tu manques juste d'un peu de fierté.
329
00:28:17,154 --> 00:28:19,990
De la fierté.
330
00:28:21,951 --> 00:28:23,994
De la...
331
00:28:24,578 --> 00:28:26,288
De la...
332
00:28:27,873 --> 00:28:29,041
De la fierté !
333
00:28:30,042 --> 00:28:32,503
Salut, mon grand. Désolé.
334
00:28:32,711 --> 00:28:35,548
J'ai oublié ma serviette sur le lit.
335
00:28:51,313 --> 00:28:54,024
Je me déplace presque toujours à pieds.
336
00:28:54,233 --> 00:28:57,736
- Ça m'aide à réfléchir.
- Et à quoi tu penses ?
337
00:28:57,945 --> 00:29:02,199
Je pense à tout ce que je pourrais faire
si j'arrêtais de réfléchir.
338
00:29:02,408 --> 00:29:04,368
- Oh.
- Quoi ?
339
00:29:04,577 --> 00:29:09,415
Rien, c'est original. Mais c'est énervant
que ce soit si autodestructeur. Désolée.
340
00:29:09,623 --> 00:29:13,043
Non, je pensais que tu allais
me sortir des conneries
341
00:29:13,252 --> 00:29:17,548
sur le fait que tu penses aux animaux,
à la paix dans le monde, un truc du genre.
342
00:29:17,715 --> 00:29:19,925
Tu n'avais pas saisi ?
343
00:29:20,134 --> 00:29:24,138
Ce moment prétentieux était une métaphore
de mon amour pour les animaux.
344
00:29:24,305 --> 00:29:26,557
- Et la paix dans le monde.
- Et la paix dans le monde.
345
00:29:27,308 --> 00:29:30,227
En fait, je veux la paix dans le monde
pour tous les animaux.
346
00:29:30,436 --> 00:29:32,771
Je fais un projet Arche de Noé,
si tu veux m'aider.
347
00:29:32,980 --> 00:29:35,900
Il ne te prendra que 40 jours
et 40 nuits, à peu près.
348
00:29:36,108 --> 00:29:38,777
Après 40 jours,
ton arche est construite, c'est ça ?
349
00:29:38,986 --> 00:29:42,031
Ou après 80, mais qui va compter ?
350
00:29:42,198 --> 00:29:44,742
Moi, je ne compte pas.
351
00:29:51,957 --> 00:29:55,878
- Tu es déjà venu ici ?
- Oui, quelques fois.
352
00:29:58,380 --> 00:30:02,301
Quand j'étais petit,
je rêvais d'ouvrir mon restaurant.
353
00:30:02,510 --> 00:30:07,097
- Plus maintenant ?
- Je ne sais pas.
354
00:30:07,306 --> 00:30:10,184
- Tu cuisines bien ?
- À ce qu'il paraît.
355
00:30:14,396 --> 00:30:16,774
J'aimerais savoir cuisiner.
J'ai du mal même avec les céréales.
356
00:30:16,982 --> 00:30:20,194
- Ou le café.
- Connard.
357
00:30:22,780 --> 00:30:27,076
Attends, pourquoi tu travailles
dans un cinéma et pas dans un restaurant ?
358
00:30:28,702 --> 00:30:33,707
- Sujet sensible ?
- Non, pas vraiment.
359
00:30:33,916 --> 00:30:37,503
Je n'ai pas encore la réponse.
360
00:30:40,130 --> 00:30:44,343
- Où habites-tu ?
- Sur Charles Street, avec mon cousin.
361
00:30:45,177 --> 00:30:48,597
Ma famille est en Floride.
362
00:30:48,806 --> 00:30:51,308
Ils ont déménagé l'année dernière,
à cause du travail de mon père.
363
00:30:51,517 --> 00:30:55,854
Mais j'ai décidé de rester ici
pour finir le lycée et être avec Brad.
364
00:30:57,064 --> 00:31:02,236
- Vous êtes ensemble depuis longtemps ?
- Presque quatre ans, oui.
365
00:31:02,444 --> 00:31:05,447
Maintenant que j'y pense, je n'ai pas
été célibataire depuis l'école primaire.
366
00:31:05,656 --> 00:31:08,284
Ça ne me surprend pas.
367
00:31:09,201 --> 00:31:13,747
Tu sais ce qui est bizarre avec toi ?
D'un côté, tu es douloureusement timide,
368
00:31:13,956 --> 00:31:18,460
et de l'autre, tu dis des choses
que je ne pourrais jamais dire.
369
00:31:18,669 --> 00:31:21,422
- Des choses comme quoi ?
- Comme ce que tu viens de dire.
370
00:31:21,630 --> 00:31:24,967
Ce n'est pas une mauvaise chose.
Tu es simplement différent.
371
00:31:25,175 --> 00:31:27,511
- Différent ?
- Tu sais ce que je veux dire.
372
00:31:27,720 --> 00:31:31,432
Différent. Je peux vivre avec ça.
373
00:31:31,640 --> 00:31:33,517
Différent.
374
00:31:36,312 --> 00:31:39,732
Je dirais... « peut-être. »
375
00:31:39,940 --> 00:31:42,401
Peut-être. Oui.
376
00:31:43,611 --> 00:31:45,404
Eh bien...
377
00:31:46,280 --> 00:31:49,825
- On y est. Merci pour la balade.
- Quand tu veux.
378
00:31:51,535 --> 00:31:54,788
Ce serait déplacé
de te demander ton numéro ?
379
00:31:57,333 --> 00:31:59,668
Et si tu me donnais le tien ?
380
00:32:07,551 --> 00:32:12,640
- Tiens.
- Ok, cool. Je me suis bien amusée.
381
00:32:12,806 --> 00:32:15,976
Moi aussi. On devrait remettre ça.
382
00:32:16,185 --> 00:32:18,062
Oui...
383
00:32:20,481 --> 00:32:24,068
Ok, je ne sais pas comment dire ça
sans passer pour une connasse,
384
00:32:24,234 --> 00:32:27,738
- mais...
- Non, tu as un copain que tu aimes
385
00:32:27,946 --> 00:32:32,451
et on sera juste amis, je comprends,
je n'attends rien.
386
00:32:33,369 --> 00:32:36,038
- Super, ok.
- Vraiment.
387
00:32:36,246 --> 00:32:37,998
Je t'appelle.
388
00:32:44,922 --> 00:32:47,966
- Salut.
- C'était qui ?
389
00:32:48,133 --> 00:32:53,222
Juste un habitué,
on prenait la même route.
390
00:32:53,430 --> 00:32:56,809
- Il est plutôt mignon.
- Tu trouves ?
391
00:32:57,017 --> 00:32:59,144
Oui, plutôt.
392
00:33:05,943 --> 00:33:10,447
C'est un choix osé.
Tu as du sel de truffe ?
393
00:33:10,656 --> 00:33:13,492
Je vais m'absenter un moment.
394
00:33:13,701 --> 00:33:15,035
Qu'est-ce que tu regardes ?
395
00:33:15,202 --> 00:33:17,496
Désolé.
396
00:33:18,247 --> 00:33:20,958
Quand je te regarde,
je me sens à nouveau jeune.
397
00:33:23,711 --> 00:33:25,754
- Tu vas rester longtemps ?
- Pas trop.
398
00:33:25,963 --> 00:33:29,550
- Je compte partir dans la journée.
- Bien.
399
00:33:29,758 --> 00:33:31,677
- Salut, chéri.
- Salut.
400
00:33:33,679 --> 00:33:37,099
- Elle ne m'accorde pas même un regard.
- Laisse-la tranquille.
401
00:33:52,906 --> 00:33:54,700
Une, s'il vous plaît.
402
00:33:55,743 --> 00:33:58,162
Une candidature, je veux dire.
403
00:33:58,746 --> 00:34:00,622
9-15, 10-15.
404
00:34:02,040 --> 00:34:04,793
On dirait que ce mec n'arrive pas
à garder un emploi plus de deux mois.
405
00:34:05,002 --> 00:34:09,673
- Donne-lui sa chance, je suis son garant.
- Tu lui dois une faveur ?
406
00:34:09,840 --> 00:34:12,843
Non, c'est juste comme ça.
407
00:34:13,927 --> 00:34:15,679
Incompréhensible.
408
00:34:17,264 --> 00:34:18,807
Tu vas le former ?
409
00:34:23,937 --> 00:34:27,691
Ok, petit bâtard.
410
00:34:27,900 --> 00:34:30,152
Notre voyage s'achève ici.
411
00:34:30,319 --> 00:34:33,655
Aujourd'hui, tu es à moi.
412
00:34:37,159 --> 00:34:38,368
Salut !
413
00:34:39,203 --> 00:34:42,122
Merde ! Quoi ?
414
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
Tu veux le boulot, ou pas ?
415
00:34:50,839 --> 00:34:51,882
Ok.
416
00:34:52,090 --> 00:34:55,260
Donc, le popcorn. C'est facile, hein ?
417
00:34:58,138 --> 00:35:03,143
Mais si on te demande du beurre, tu mets
deux giclées au milieu et trois en haut.
418
00:35:03,352 --> 00:35:06,146
Si tu en mets plus,
on doit facturer 20 cents de plus.
419
00:35:06,355 --> 00:35:11,527
Tu savais que les émeus sont les seuls
animaux enclins à coucher avec un humain ?
420
00:35:13,237 --> 00:35:15,155
Pense à ça.
421
00:35:19,576 --> 00:35:22,204
- Tu y penses ?
- Non, pas vraiment.
422
00:35:39,888 --> 00:35:42,516
Pense rouge.
423
00:36:14,882 --> 00:36:17,843
Salut, c'est Brad. Désolé,
je ne peux pas répondre pour le moment.
424
00:36:18,051 --> 00:36:23,891
Salut, Brad.
C'est moi, Amber. Appelle-moi.
425
00:36:32,816 --> 00:36:37,279
C'est Leslie. Je ne peux pas répondre,
laissez-moi un message, je vous rappelle.
426
00:36:38,989 --> 00:36:42,200
Salut, Leslie. C'est Amber. Appelle-moi.
427
00:37:12,856 --> 00:37:15,525
Salut, Amber. Comment ça va ?
428
00:37:16,777 --> 00:37:20,489
Je vais bien. Ça va.
429
00:37:22,950 --> 00:37:25,077
Tu fais quoi, ce soir ?
430
00:37:25,285 --> 00:37:28,372
Ce soir ? Je prépare à dîner et...
431
00:37:28,580 --> 00:37:30,374
C'est vrai ?
432
00:37:31,333 --> 00:37:33,001
Tu vas manger quoi ?
433
00:37:45,764 --> 00:37:49,810
- Comment vous êtes-vous rencontrés ?
- À mon travail.
434
00:37:50,018 --> 00:37:54,690
- Je travaille dans un café.
- Moi aussi, quand j'étais jeune.
435
00:37:54,856 --> 00:37:58,193
- C'est parti.
- On faisait le meilleur café de Brooklyn.
436
00:37:58,402 --> 00:38:00,070
« Vous voulez un bon café ?
Alors venez. »
437
00:38:00,237 --> 00:38:01,947
Tu as grandi en Géorgie.
438
00:38:02,114 --> 00:38:05,033
Je sais où j'ai grandi, je veux juste
épicer un peu l'histoire, mon Dieu.
439
00:38:07,035 --> 00:38:09,454
- C'est super bon.
- Merci.
440
00:38:09,621 --> 00:38:12,916
- C'est un génie de la cuisine.
- Comme si tu pouvais le savoir.
441
00:38:14,084 --> 00:38:18,880
Amber, je vais te montrer ce que Charlie
a gagné dans un grand concours.
442
00:38:19,047 --> 00:38:23,135
C'était juste organisé par la ville,
et je suis arrivé deuxième.
443
00:38:23,301 --> 00:38:24,302
Maman !
444
00:38:29,558 --> 00:38:34,021
Sympa, hein ? Il y a son nom dessus,
avec une médaille.
445
00:38:34,187 --> 00:38:35,313
Sympa.
446
00:38:35,480 --> 00:38:38,442
Et un des jurys, Trevor...
447
00:38:38,608 --> 00:38:42,529
je ne sais plus son nom, il écrit
pour un magazine de cuisine à New York.
448
00:38:42,738 --> 00:38:45,782
Il est venu voir Charlie, à la fin,
et il lui a dit qu'il pensait
449
00:38:45,991 --> 00:38:49,244
qu'il était un des chefs amateurs
les plus talentueux qu'il ait vu.
450
00:38:49,453 --> 00:38:52,998
Il m'a donné la médaille. Et alors ?
451
00:38:54,207 --> 00:38:55,292
Et ensuite ?
452
00:38:56,376 --> 00:39:00,589
Eh bien, il a donné son numéro à Charles.
453
00:39:00,797 --> 00:39:04,551
Il a dit qu'il était toute ouïe
si jamais il voulait discuter.
454
00:39:04,718 --> 00:39:08,138
Mais je ne l'ai jamais appelé, on sait.
Merci, maman. Je suis un connard.
455
00:39:08,305 --> 00:39:10,140
Surveille ton langage !
456
00:39:12,476 --> 00:39:14,686
- Steven Jacobs !
- Pose ça.
457
00:39:14,895 --> 00:39:17,230
Ne donne pas d'ordres à mon fils.
458
00:39:19,107 --> 00:39:21,526
- Il se comporte comme tu lui as appris.
- Tu as dit quoi ?
459
00:39:21,693 --> 00:39:23,862
- Hein ? Non, rien.
- Les gars.
460
00:39:24,029 --> 00:39:26,615
- Steven, pose ça.
- Doucement. C'est juste un gosse.
461
00:39:26,782 --> 00:39:29,493
Quand tu seras chez toi,
tu dicteras tes règles.
462
00:39:29,701 --> 00:39:32,204
Steven. Allez, donne-moi ça.
463
00:39:32,370 --> 00:39:37,959
Hé, pas la dame. Prends-moi.
464
00:39:41,254 --> 00:39:43,507
C'est du joli, tous les deux.
465
00:39:43,673 --> 00:39:49,930
Très joli. Vous pourriez gagner un oscar.
466
00:39:50,097 --> 00:39:53,892
Amber, je suis désolée, chérie.
467
00:39:56,311 --> 00:39:57,979
Allez.
468
00:40:10,283 --> 00:40:13,078
Vraiment désolée pour ce qui s'est passé.
C'était très gênant.
469
00:40:17,415 --> 00:40:19,084
Qu'est-ce qu'il y a ?
470
00:40:23,755 --> 00:40:27,425
Je n'arrive pas à croire que je te dis ça,
je te connais à peine.
471
00:40:28,718 --> 00:40:31,179
J'ai fait un test de grossesse.
472
00:40:32,264 --> 00:40:34,766
Il était négatif, mais...
473
00:40:35,433 --> 00:40:40,605
Cette seule idée a fait que
ma vie a défilé devant mes yeux.
474
00:40:44,651 --> 00:40:48,363
- Il t'arrive de craindre l'avenir ?
- Moi ?
475
00:40:50,031 --> 00:40:51,658
Non.
476
00:40:52,993 --> 00:40:55,537
Je suis bien installé. J'ai 55 ans.
477
00:40:55,745 --> 00:40:58,790
Je bosse dans un cinéma merdique,
je vis chez mes parents.
478
00:40:58,999 --> 00:41:02,419
Je ne comprends pas pourquoi.
Tu es bourré de talent.
479
00:41:02,627 --> 00:41:06,590
Je pense que tu pourrais avoir du travail
dans le restaurant de ton choix.
480
00:41:13,763 --> 00:41:16,391
Je suis heureuse
de t'avoir rencontré, Charlie.
481
00:41:23,607 --> 00:41:26,610
Un ami organise une fête mardi,
si tu veux venir.
482
00:41:26,776 --> 00:41:30,780
Il a passé le barreau, on fête ça.
483
00:41:30,989 --> 00:41:35,285
Mardi soir, je sors
avec ma copine Leslie et Brad.
484
00:41:35,493 --> 00:41:37,704
- Alors viens avec eux.
- Ah oui ?
485
00:41:37,913 --> 00:41:41,708
Oui. Tu peux aussi
amener Jack, si tu veux.
486
00:41:41,917 --> 00:41:44,127
Je lui en ai parlé sans faire exprès,
de toute façon.
487
00:41:44,336 --> 00:41:47,214
C'est vrai. J'avais complètement oublié,
tu lui as décroché ce poste.
488
00:41:47,422 --> 00:41:49,549
Ce n'est rien.
489
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
Merci.
490
00:41:54,054 --> 00:41:57,849
Ok, on se voit mardi, alors.
491
00:41:58,058 --> 00:42:01,019
Ok. À mardi.
492
00:42:01,228 --> 00:42:02,354
- Ok.
- Très bien.
493
00:42:05,357 --> 00:42:08,693
- Il te faut quelque chose ?
- Non, ça va, mais entre.
494
00:42:08,902 --> 00:42:11,154
Assieds-toi. Discutons un peu.
495
00:42:22,540 --> 00:42:26,920
- C'est quoi le problème du mari ?
- Arrête, c'est un mec bien.
496
00:42:27,128 --> 00:42:30,257
Il n'y a pas de raison de se sentir tendu.
497
00:42:32,842 --> 00:42:34,761
Tu sais...
498
00:42:36,429 --> 00:42:39,808
- Comment va ta petite amie ?
- Amber. C'est juste une amie.
499
00:42:39,975 --> 00:42:42,477
Tu n'as rien à cacher à ton vieux père.
500
00:42:42,686 --> 00:42:43,895
J'ai vu comment elle te regardait.
501
00:42:44,104 --> 00:42:46,273
- Non, tu n'as rien vu.
- Si.
502
00:42:46,439 --> 00:42:49,943
C'est là que je veux en venir.
503
00:42:52,362 --> 00:42:55,073
Tu devrais peut-être être
plus direct avec elle.
504
00:42:57,158 --> 00:43:02,372
Parfois, même si c'est difficile,
il faut mettre les pieds dans le plat.
505
00:43:05,375 --> 00:43:07,669
On dirait un message vaseux
sur un t-shirt.
506
00:43:07,836 --> 00:43:10,755
Hé !
507
00:43:12,424 --> 00:43:15,510
J'ai parlé avec un monsieur
de la Nouvelle-Orléans, aujourd'hui.
508
00:43:16,344 --> 00:43:19,556
On dirait que j'ai mon premier client.
509
00:43:19,723 --> 00:43:24,769
Il va me loger, et tout.
Ton vieux va résider à la Riverview Plaza.
510
00:43:26,313 --> 00:43:28,690
Eh bien, c'est super.
511
00:43:30,442 --> 00:43:33,320
Il pense que sa femme
le trompe avec son patron.
512
00:43:34,738 --> 00:43:37,490
- Il y a beaucoup de gens perturbés.
- Comme toi ?
513
00:43:42,329 --> 00:43:45,081
La vie est compliquée, Charlie.
514
00:43:48,168 --> 00:43:51,296
Les choses ne sont pas toujours
aussi simples qu'elles le paraissent.
515
00:43:52,464 --> 00:43:57,302
Tu devrais le savoir mieux que quiconque,
surtout après ce que tu as traversé.
516
00:43:57,510 --> 00:43:58,845
Bonne nuit.
517
00:44:00,221 --> 00:44:01,806
Charlie...
518
00:44:03,767 --> 00:44:04,851
Je t'aime.
519
00:44:09,939 --> 00:44:11,816
Je t'aime aussi.
520
00:44:18,323 --> 00:44:19,824
Merci.
521
00:44:20,033 --> 00:44:23,244
- Le vin rouge, ça ne compte pas.
- C'est sophistiqué.
522
00:44:23,453 --> 00:44:25,246
- C'est vrai.
- Tous les gens cool...
523
00:44:25,455 --> 00:44:28,792
Elle arrive, comme ça.
Ça se présente mieux. Elle entre.
524
00:44:28,958 --> 00:44:30,377
Salut.
525
00:44:30,543 --> 00:44:31,920
Salut.
526
00:44:32,087 --> 00:44:35,590
Tu connais Brad, et voici Leslie.
527
00:44:35,757 --> 00:44:38,593
- Enchanté, Leslie.
- Il me faut un verre.
528
00:44:38,802 --> 00:44:41,137
Salut, mon pote.
Ça fait plaisir de te voir.
529
00:44:41,304 --> 00:44:44,808
- Vous voulez quelque chose ?
- Juste de l'eau, merci.
530
00:44:44,974 --> 00:44:46,559
De l'eau ?
531
00:44:46,768 --> 00:44:48,686
- Comment ça va ? Brad.
- Heather.
532
00:44:48,895 --> 00:44:51,314
- Bonsoir. Leslie.
- Ça fait plaisir.
533
00:45:02,409 --> 00:45:06,496
- Tu es avec le machin ?
- La fête ? Oui.
534
00:45:06,704 --> 00:45:10,166
- Je suis une amie de Charlie ?
- Tu connais Charlie ? Moi aussi !
535
00:45:10,375 --> 00:45:13,378
Je travaille au cinéma avec lui.
536
00:45:13,586 --> 00:45:17,715
J'adore la culture pop, donc c'est cool.
C'est un bon plan. Pas mal.
537
00:45:17,882 --> 00:45:19,843
- Cool.
- Oui.
538
00:45:25,056 --> 00:45:27,183
Tu veux un verre ?
539
00:45:27,392 --> 00:45:30,353
Ne t'en fais pas, je m'en occupe.
540
00:45:32,480 --> 00:45:35,066
Oh, cool. Un whisky avec des glaçons.
541
00:45:35,275 --> 00:45:39,320
Non. En fait, j'allais m'en prendre un.
542
00:45:47,120 --> 00:45:49,581
Un whisky avec glaçons.
543
00:45:51,124 --> 00:45:53,835
Je n'arrive pas à croire
que tu aies enfin fini.
544
00:45:54,002 --> 00:45:56,796
Ne me porte pas la poisse,
je n'ai pas encore réussi.
545
00:45:57,005 --> 00:46:01,092
Mais si j'y arrive,
tu devrais penser à venir à New York.
546
00:46:03,386 --> 00:46:05,263
Ce n'est pas si facile
de prendre ses affaires et partir.
547
00:46:05,430 --> 00:46:08,308
Pourquoi ? Tu es le maire ?
548
00:46:08,516 --> 00:46:11,728
Qu'est-ce que tu as de si important, ici ?
549
00:46:14,355 --> 00:46:16,941
Tu ne peux pas laisser
la peur de l'échec te dicter ta vie.
550
00:46:19,611 --> 00:46:22,155
C'est un bon exemple de prise de risques.
551
00:46:25,617 --> 00:46:30,205
C'est marrant. C'est la seule fille
que j'aie eu envie de charmer.
552
00:46:31,915 --> 00:46:35,502
- Tu n'es pas charmant.
- C'est le problème. Je sais.
553
00:46:46,971 --> 00:46:51,100
Désolé. Je ne sais pas ce qui m'a pris.
554
00:46:58,024 --> 00:46:59,484
Il y a quelqu'un ?
555
00:47:15,959 --> 00:47:19,003
On s'amuse bien, pour une fête de vieux.
556
00:47:20,672 --> 00:47:23,883
Je trouve que ce Charlie
est plutôt sympa, d'ailleurs.
557
00:47:24,092 --> 00:47:29,055
Oui, il est sympa,
mais il a de gros problèmes.
558
00:47:29,264 --> 00:47:32,642
Enfin, il ne pense pas à mal,
il est juste paumé.
559
00:47:33,685 --> 00:47:38,147
- Depuis quand tu juges comme ça ?
- Mais non, c'est juste que...
560
00:47:38,356 --> 00:47:39,941
Ok, il veut avoir un restaurant,
un truc du genre,
561
00:47:40,108 --> 00:47:43,444
mais il est si tordu
qu'il ne veut même pas en parler.
562
00:47:43,653 --> 00:47:46,781
C'est un super cuisinier,
mais il ne prend pas ça au sérieux.
563
00:47:46,948 --> 00:47:49,534
C'est triste.
564
00:47:52,287 --> 00:47:57,333
Je ne sais pas. Je ne pourrais jamais
être avec quelqu'un comme ça.
565
00:47:57,542 --> 00:47:59,377
Heureusement pour toi,
ce n'est pas une option.
566
00:48:02,088 --> 00:48:03,464
Ouais.
567
00:50:01,457 --> 00:50:05,628
- Où vas-tu ?
- Chercher mon fils à l'école.
568
00:50:07,130 --> 00:50:08,631
- Tu veux de la compagnie ?
- Non.
569
00:50:08,798 --> 00:50:13,678
Et si je t'emmenais petit-déjeuner demain
pour te remercier de me loger chez toi ?
570
00:50:13,886 --> 00:50:17,682
Si ça n'en tenait qu'à moi,
tu n'entrerais même pas dans cet État.
571
00:50:19,434 --> 00:50:20,601
Ouais.
572
00:50:23,771 --> 00:50:27,275
Sam, je regrette ce que j'ai fait
tous les jours.
573
00:50:29,861 --> 00:50:33,823
Tu m'as manqué pendant longtemps,
c'est vrai même si tu ne me crois pas.
574
00:50:37,577 --> 00:50:40,288
- On a eu de bons moments.
- Oui, puis tu as vidé mon compte bancaire
575
00:50:40,496 --> 00:50:43,750
- et tu m'as laissée avec notre fils.
- Et j'ai toujours voulu te rembourser.
576
00:50:43,916 --> 00:50:47,295
Les choses ne se passent pas toujours
comme on voudrait.
577
00:50:47,503 --> 00:50:50,173
- Pourquoi tu es revenu ?
- J'ai du boulot à la Nouvelle-Orléans.
578
00:50:50,381 --> 00:50:52,592
Je voulais vous voir.
579
00:50:54,010 --> 00:50:57,430
- Et je n'avais nulle part où aller.
- Oui, c'est déjà plus plausible.
580
00:50:57,597 --> 00:51:01,100
Eh bien, je me suis attiré des ennuis.
581
00:51:01,309 --> 00:51:04,812
Je dois de l'argent à des gens.
582
00:51:05,021 --> 00:51:09,650
- Tu vas grandir un jour ?
- Je ne sais pas, j'essaie.
583
00:51:11,486 --> 00:51:13,446
Je veux reprendre à zéro.
584
00:51:13,654 --> 00:51:17,533
Tu m'as tellement brisé le cœur.
Je ne savais plus comment vivre.
585
00:51:17,742 --> 00:51:21,412
- Tu le savais ?
- Oui.
586
00:51:22,288 --> 00:51:26,959
Je reçois une lettre ou un truc du genre
tous les deux ans depuis 20 ans,
587
00:51:27,168 --> 00:51:30,713
et soudain tu te pointes comme un invité
chez une vieille amie ?
588
00:51:33,925 --> 00:51:36,344
S'il te plaît, je vais être en retard.
589
00:51:43,976 --> 00:51:47,063
Tu ne me pardonneras jamais, hein, Sam ?
590
00:51:47,271 --> 00:51:50,691
Je ne me souviens pas
que tu m'aies demandé pardon.
591
00:51:50,900 --> 00:51:53,444
Je te le demande maintenant.
592
00:52:11,671 --> 00:52:14,674
Non, allez ! Je te tenais !
593
00:52:14,882 --> 00:52:17,134
Je l'avais.
594
00:52:17,343 --> 00:52:20,763
- Tu avais qui ?
- La baleine blanche du capitaine Achab.
595
00:52:20,930 --> 00:52:22,682
Je la tenais, et elle est partie.
596
00:52:24,100 --> 00:52:26,561
- Tu es bourré ?
- Non.
597
00:52:28,688 --> 00:52:30,273
Oui.
598
00:52:34,527 --> 00:52:38,197
C'est quoi, l'histoire avec Heather ?
Elle est franchement canon.
599
00:52:41,117 --> 00:52:43,077
- Je peux tenter mon coup ?
- Tenter ton coup ?
600
00:52:43,286 --> 00:52:46,622
Tu veux décrocher un rendez-vous
ou renverser un gouvernement ?
601
00:52:46,831 --> 00:52:51,168
Merde, c'était juste une question.
Il faut que tu te détendes.
602
00:52:53,129 --> 00:52:58,509
- Qu'est-ce que tu as ? Tu es déprimé ?
- Je vais bien, ok ? Merci.
603
00:53:01,137 --> 00:53:03,973
C'est Amber, hein ?
604
00:53:06,601 --> 00:53:09,020
J'ai vu juste !
605
00:53:09,228 --> 00:53:11,188
Tu veux savoir comment j'ai deviné ?
606
00:53:11,397 --> 00:53:14,191
Tu es le premier depuis longtemps
à avoir fait des efforts pour moi.
607
00:53:14,358 --> 00:53:19,530
Je ne fais pas trop Prince Charmant,
donc ce n'est pas pour moi.
608
00:53:19,739 --> 00:53:23,326
Je parie sur Amber. Tu essaies
de l'impressionner, une connerie du genre.
609
00:53:23,534 --> 00:53:28,873
Le problème c'est qu'elle a un copain,
en meilleure forme, plus beau, bel avenir.
610
00:53:29,081 --> 00:53:31,459
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
611
00:53:31,667 --> 00:53:33,669
C'est bon, ça va.
612
00:53:36,339 --> 00:53:38,716
- Tu le trouves plus beau ?
- Mais oui, regarde-le.
613
00:53:38,925 --> 00:53:41,636
Mâchoire carrée, sa bite a probablement
des tablettes de chocolat.
614
00:53:41,802 --> 00:53:45,264
Ok, c'est bon, ça suffit ! Mon Dieu.
615
00:53:45,473 --> 00:53:47,975
C'est toi qui as demandé.
616
00:53:48,184 --> 00:53:51,437
Tu as loupé un bout, là-bas.
617
00:54:32,687 --> 00:54:34,605
Comment ça va ?
618
00:54:36,148 --> 00:54:40,277
- Ça fait un bail, tu m'as manqué.
- J'étais occupé.
619
00:54:40,486 --> 00:54:43,280
Je suis débordé.
620
00:54:45,783 --> 00:54:48,411
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
621
00:54:50,079 --> 00:54:54,959
Je t'ai entendue discuter
dans les toilettes au bar.
622
00:54:55,918 --> 00:54:58,671
J'ai entendu ce que tu as dit sur moi.
623
00:54:58,879 --> 00:55:01,841
- Ce n'est pas ce que tu crois.
- Si, bien sûr.
624
00:55:03,259 --> 00:55:06,012
Mais ça va.
625
00:55:06,220 --> 00:55:08,973
Ce sont tes sentiments. Je peux gérer.
626
00:55:10,891 --> 00:55:14,729
Je suis vraiment désolée.
C'est normal que tu sois fâché.
627
00:55:14,895 --> 00:55:17,982
Je ne suis pas fâché, je suis gêné.
628
00:55:19,066 --> 00:55:22,319
Et fâché, bien sûr. Je suis fâché.
629
00:55:25,990 --> 00:55:29,618
- J'ai dit ça car je te trouve génial.
- C'est évident.
630
00:55:30,703 --> 00:55:32,788
Ne réagis pas comme ça.
631
00:55:34,331 --> 00:55:38,627
Ce que je voulais dire,
c'est que je ne te comprends pas.
632
00:55:38,836 --> 00:55:42,423
Tu as tant de choses pour toi,
c'est frustrant.
633
00:55:43,841 --> 00:55:47,678
Tu es intelligent, sympa, mignon.
634
00:55:47,887 --> 00:55:50,264
- Tu es drôle.
- Je ne suis pas drôle.
635
00:55:52,099 --> 00:55:55,019
Peut-être pas intentionnellement.
636
00:55:55,227 --> 00:55:56,645
Quoi ?
637
00:56:15,289 --> 00:56:18,709
Salut, les jeunes.
Ma serviette est sur le lit.
638
00:56:29,720 --> 00:56:32,890
- C'était une erreur.
- Je sais, je suis vraiment désolé.
639
00:56:35,017 --> 00:56:36,310
- Ok.
- Ok.
640
00:56:36,519 --> 00:56:39,271
- Ok. On se parle bientôt.
- Ok.
641
00:56:45,111 --> 00:56:49,281
Je ne fais pas ça, d'habitude.
642
00:56:49,490 --> 00:56:53,744
Oui, moi non plus.
643
00:57:01,377 --> 00:57:03,546
Désolée d'avoir dit ces choses-là.
644
00:57:07,883 --> 00:57:11,512
Tu es déjà allé en école de cuisine,
un truc du genre ?
645
00:57:11,720 --> 00:57:15,432
Je suis allé à la fac,
mais je n'ai jamais terminé.
646
00:57:15,641 --> 00:57:17,726
Pourquoi ?
647
00:57:21,605 --> 00:57:23,983
Pourquoi tu ne veux pas m'en parler ?
648
00:57:32,408 --> 00:57:35,703
Je suis rentré à la maison pour l'été
après ma première année.
649
00:57:36,495 --> 00:57:40,249
Ben et moi, on rentrait d'une soirée.
650
00:57:40,457 --> 00:57:43,127
Je ne me souviens plus de quoi on parlait.
651
00:57:44,336 --> 00:57:46,422
Cette voiture...
652
00:57:47,631 --> 00:57:50,259
Les phares de cette voiture
sont sortis de nulle part.
653
00:57:53,554 --> 00:57:56,056
Qu'est-ce qui s'est passé ? Vous buviez ?
654
00:57:56,807 --> 00:57:58,601
Non.
655
00:57:58,809 --> 00:58:02,897
Non, mais la fille
dans l'autre voiture, oui.
656
00:58:03,105 --> 00:58:04,899
Julie Redding.
657
00:58:05,900 --> 00:58:10,279
Elle a grillé le feu rouge
et a essayé de dégager de notre voie
658
00:58:10,487 --> 00:58:13,199
mais je n'ai pas pu réagir à temps.
659
00:58:15,576 --> 00:58:17,703
Elle va bien ?
660
00:58:21,040 --> 00:58:22,666
C'est...
661
00:58:24,835 --> 00:58:26,670
C'est incroyable.
662
00:58:26,879 --> 00:58:30,257
On dit que ça arrive très vite,
et c'est vrai.
663
00:58:30,466 --> 00:58:33,886
On vit sa vie et l'instant d'après,
plus rien n'est pareil.
664
00:58:34,094 --> 00:58:38,933
Je ne me souviens plus
comment j'étais avant ça. Pas vraiment.
665
00:58:39,141 --> 00:58:43,020
Quand je pense à moi à cette époque,
c'est comme penser à quelqu'un d'autre.
666
00:58:50,236 --> 00:58:52,780
J'essaie de retourner en cours, mais...
667
00:58:52,988 --> 00:58:56,533
j'étais dévasté,
donc je suis rentré à la maison.
668
00:58:56,742 --> 00:59:00,663
Je n'étais censé rester qu'une minute,
mais une journée est devenue une semaine,
669
00:59:00,871 --> 00:59:03,999
une semaine est devenue un mois,
un mois est devenu...
670
00:59:06,335 --> 00:59:09,505
C'était un pacte avec le diable.
671
00:59:09,713 --> 00:59:14,134
Je pouvais avoir le réconfort éternel
en échange de ma motivation, j'ai accepté.
672
00:59:18,013 --> 00:59:21,433
- Ce n'est pas vrai.
- Si, c'est vrai.
673
00:59:21,642 --> 00:59:23,978
Mais ce n'est pas grave.
674
00:59:26,397 --> 00:59:29,358
Tu avais raison à mon sujet. J'ai peur.
675
00:59:31,568 --> 00:59:34,196
J'ai peur.
676
00:59:34,405 --> 00:59:37,825
Tu crois que je ne vois pas
ce qui se passe autour de moi ?
677
00:59:38,033 --> 00:59:41,245
Tu crois que je ne vois pas
le monde avancer chaque jour ?
678
00:59:41,453 --> 00:59:43,914
Je suis terrifié,
terrifié d'être si satisfait.
679
00:59:44,123 --> 00:59:46,583
Terrifié de ne pas l'être du tout.
680
00:59:54,967 --> 00:59:57,469
Tu comprends ce que je veux dire ?
681
00:59:59,513 --> 01:00:02,683
Tu sais, je n'ai pas dit à Brad
que j'ai fait ce test de grossesse.
682
01:00:02,891 --> 01:00:08,230
Ce n'est pas grave. Ce serait autre chose
s'il avait été positif.
683
01:00:08,439 --> 01:00:12,443
Oui, mais le truc, c'est que
je devrais pouvoir tout lui dire.
684
01:00:12,651 --> 01:00:16,864
Surtout quelque chose comme ça.
Mais je ne peux pas.
685
01:00:19,491 --> 01:00:22,244
Ce n'est pas grave.
686
01:00:22,453 --> 01:00:24,872
Tu me l'as dit, à moi.
687
01:00:42,890 --> 01:00:45,267
Je t'aime vraiment bien.
688
01:00:52,858 --> 01:00:55,319
Je dois y aller.
689
01:01:26,600 --> 01:01:29,895
- Tu étais où ?
- J'étais sortie avec Brad.
690
01:01:31,480 --> 01:01:35,484
C'est marrant, parce qu'il a passé
la soirée à appeler et à te chercher.
691
01:01:36,819 --> 01:01:39,405
Tu vis une double vie, Pinocchio ?
692
01:01:41,782 --> 01:01:43,075
Allons.
693
01:01:43,283 --> 01:01:47,538
Ne t'en fais pas, les gens
me trouvent aussi douteux, crois-le.
694
01:02:06,306 --> 01:02:09,685
- Je pense toujours à ton amie Heather.
- Ah ouais ?
695
01:02:10,686 --> 01:02:13,939
- Je peux avoir son numéro ?
- Je dois lui demander avant de le donner.
696
01:02:14,106 --> 01:02:16,900
Ne fais pas ton enfoiré.
697
01:02:17,109 --> 01:02:19,611
Désolé, ce n'est pas
ce que je voulais dire.
698
01:02:20,571 --> 01:02:23,407
Comment va Amber ?
699
01:02:23,615 --> 01:02:26,076
C'est marrant. Elle a posé
la même question hier soir.
700
01:02:26,243 --> 01:02:30,372
Oui, c'est marrant. Tu lui as dit quoi ?
701
01:02:30,581 --> 01:02:32,416
J'ai dit que tu allais bien.
702
01:02:33,709 --> 01:02:35,461
Je t'apprécie un peu plus chaque jour,
petit chef du popcorn.
703
01:02:35,627 --> 01:02:37,880
Bonne nouvelle.
704
01:02:40,215 --> 01:02:41,800
Charlie !
705
01:02:44,428 --> 01:02:46,430
Et ce numéro ?
706
01:02:53,479 --> 01:02:58,400
Tu bois beaucoup, non ?
Tu es tout le temps malade ?
707
01:02:58,609 --> 01:03:01,028
Tu es malpolie.
708
01:03:02,571 --> 01:03:04,615
Non, je me sens mieux comme ça.
709
01:03:05,782 --> 01:03:10,120
Arrêtons de tourner autour du pot.
C'est quoi, ton histoire ?
710
01:03:11,413 --> 01:03:14,124
- Mon histoire ?
- Oui. Ta situation avec les mecs.
711
01:03:15,751 --> 01:03:16,627
Ok...
712
01:03:18,879 --> 01:03:20,964
Je dirais qu'elle est plutôt standard.
713
01:03:21,173 --> 01:03:25,677
J'ai connu
plein de relations sans avenir, etc.
714
01:03:27,179 --> 01:03:29,306
Je suis une romantique.
715
01:03:30,933 --> 01:03:34,019
Mais je trouve que dépendre de l'autre,
c'est pathétique.
716
01:03:34,228 --> 01:03:37,731
Donc je garde mes distances,
sauf si le mec en vaut vraiment la peine.
717
01:03:39,107 --> 01:03:40,692
C'est noté.
718
01:03:42,319 --> 01:03:44,446
Et toi ?
719
01:03:48,367 --> 01:03:50,953
Je ne sors pas vraiment avec des filles.
720
01:03:51,161 --> 01:03:57,334
J'ai été fiancé, elle m'a quitté
deux semaines avant le mariage.
721
01:03:57,543 --> 01:03:58,919
Oh...
722
01:04:00,462 --> 01:04:02,297
Sérieux ?
723
01:04:02,506 --> 01:04:06,301
Elle a dit qu'un jour, je comprendrais,
et elle a raccroché.
724
01:04:07,636 --> 01:04:10,973
- Tu as compris ?
- Non.
725
01:04:12,099 --> 01:04:13,725
Non.
726
01:04:13,934 --> 01:04:17,312
Waouh. Je n'arrive pas à croire
que tu allais presque te marier.
727
01:04:18,230 --> 01:04:21,275
Mais « presque »,
ça ne compte vraiment, hein ?
728
01:04:23,402 --> 01:04:26,822
- Tu lui parles encore ?
- Non, chef, pas du tout.
729
01:04:27,906 --> 01:04:29,866
C'est logique.
730
01:04:30,951 --> 01:04:33,078
Je ne crois pas qu'on puisse
vraiment tourner la page.
731
01:04:33,287 --> 01:04:37,541
C'est comme
le dernier repas d'un condamné.
732
01:04:37,708 --> 01:04:39,960
Tu sais ça
parce que tu t'es fait exécuter ?
733
01:04:40,168 --> 01:04:42,087
Chris ? Merci.
734
01:04:44,131 --> 01:04:45,007
Non.
735
01:04:46,717 --> 01:04:50,345
Désolée. J'essayais d'être sympa.
736
01:04:57,603 --> 01:05:01,231
Ok, Jack. Est-ce qu'on va arriver
à ce moment de la soirée
737
01:05:01,440 --> 01:05:04,318
où tu abats ce mur qui dit :
«Je suis un connard mal dans sa peau» ?
738
01:05:04,484 --> 01:05:07,070
Ou est-ce que je m'en vais ?
739
01:05:07,237 --> 01:05:10,157
Je sais que les gars comme toi font ça.
740
01:05:10,365 --> 01:05:12,909
Mais là, je me demande
pourquoi tu m'as appelée.
741
01:05:21,084 --> 01:05:25,422
Ok. Je vais y aller. Désolée.
742
01:05:27,090 --> 01:05:28,383
Holà.
743
01:05:29,301 --> 01:05:32,262
Holà veut dire « bonjour », abruti.
744
01:05:42,814 --> 01:05:44,024
Ouais.
745
01:05:49,863 --> 01:05:53,950
- Quelque chose te tracasse ?
- Je me sens dépassée.
746
01:05:54,826 --> 01:05:56,620
Tu veux en parler ?
747
01:05:59,623 --> 01:06:01,875
C'est à propos de Brad ?
748
01:06:16,556 --> 01:06:18,934
- Salut.
- Salut.
749
01:06:23,188 --> 01:06:26,233
- Comment ça va ?
- Bien.
750
01:06:32,239 --> 01:06:34,408
On peut parler ?
751
01:06:48,547 --> 01:06:50,549
Alors, qu'est-ce qu'il y a ?
752
01:06:51,717 --> 01:06:54,386
Alors, voilà.
Je pars étudier dans quelques semaines
753
01:06:54,594 --> 01:06:57,305
- et j'ai beaucoup à réfléchir.
- Je sais.
754
01:06:57,514 --> 01:06:59,224
Ah bon ?
755
01:07:01,268 --> 01:07:03,395
Qu'est-ce qui se passe, là ?
756
01:07:04,479 --> 01:07:08,400
Je n'aurais jamais dû me mettre
dans cette situation.
757
01:07:11,319 --> 01:07:14,531
Je pense qu'on ne devrait plus se parler.
758
01:07:18,785 --> 01:07:20,871
Je suis désolée. Je dois y aller.
759
01:07:33,258 --> 01:07:34,259
Amber.
760
01:07:37,262 --> 01:07:40,015
Le jour où je t'ai dit que les clés
n'étaient pas à moi,
761
01:07:40,223 --> 01:07:42,267
j'étais juste trop nerveux.
762
01:07:42,476 --> 01:07:45,520
Ça fait un mois que j'essaie
d'entrer chez moi par effraction.
763
01:09:04,683 --> 01:09:06,476
Salut, les gars.
764
01:09:07,769 --> 01:09:10,272
Steve-o, j'ai une question pour toi.
Ne me mens pas.
765
01:09:10,480 --> 01:09:12,148
- Tu aimes les jeux vidéo ?
- Oui !
766
01:09:12,315 --> 01:09:13,525
La salle d'arcade Government St.
est toujours ouverte ?
767
01:09:13,692 --> 01:09:18,488
Je veux que vous y alliez,
je vous donne de quoi jouer.
768
01:09:18,697 --> 01:09:21,825
Le job à la Nouvelle-Orléans est arrivé
et j'ai récupéré un peu d'argent.
769
01:09:23,994 --> 01:09:27,414
Ok, doucement,
mon grand, ça sort du pressing.
770
01:09:27,622 --> 01:09:29,749
Allez fêter ma réussite.
771
01:09:30,750 --> 01:09:33,753
Il était temps que je fasse plaisir
à quelqu'un dans le coin, non ?
772
01:09:33,920 --> 01:09:35,964
Ouais ! Viens !
773
01:10:00,447 --> 01:10:02,157
Qu'est-ce qu'il y a ?
774
01:10:02,365 --> 01:10:04,910
Je suis juste préoccupé.
775
01:10:05,118 --> 01:10:08,455
- Par quoi ?
- Tu sais...
776
01:10:10,081 --> 01:10:12,876
L'anxiété. Le rejet.
777
01:10:13,084 --> 01:10:16,880
L'infériorité. L'immobilisme.
Les problèmes comportementaux et moraux.
778
01:10:18,798 --> 01:10:20,383
Les trucs de la vie.
779
01:10:24,846 --> 01:10:27,807
Je n'avais jamais été
un méchant bougre, jusque-là.
780
01:10:30,226 --> 01:10:32,103
Mais moi, je t'aime.
781
01:10:33,021 --> 01:10:35,231
Je t'aime aussi, mon grand.
782
01:10:35,398 --> 01:10:37,776
Merde, Steven !
783
01:11:06,346 --> 01:11:08,515
Viens là, chéri.
784
01:11:09,808 --> 01:11:11,810
Charlie...
785
01:11:12,852 --> 01:11:14,020
Que s'est-il passé ?
786
01:11:14,187 --> 01:11:17,941
Je faisais des courses,
et j'ai trouvé la maison comme ça.
787
01:11:19,317 --> 01:11:20,193
Où est papa ?
788
01:11:20,360 --> 01:11:23,947
Les voisins ont dit l'avoir vu devant
avec un camion de déménagement.
789
01:11:26,074 --> 01:11:28,076
Vous savez comment on peut le joindre ?
790
01:11:29,869 --> 01:11:31,204
Non.
791
01:11:41,423 --> 01:11:43,758
Désolé, maman.
792
01:11:44,634 --> 01:11:46,720
Ce n'est pas ta faute, chéri.
793
01:12:05,947 --> 01:12:08,158
« Cher Chucky.
794
01:12:08,366 --> 01:12:10,827
Je vous rendrai tout, tu as ma parole.
795
01:12:10,994 --> 01:12:14,414
Assure-toi que ta mère
ne s'énerve pas trop.
796
01:12:14,622 --> 01:12:18,418
Je sais qu'au fond,
elle comprend. Je t'aime. »
797
01:13:10,678 --> 01:13:12,931
Tu es sérieux, là ?
798
01:13:17,811 --> 01:13:20,313
- C'est quoi, ton problème ?
- Rien.
799
01:13:24,859 --> 01:13:26,319
Ok.
800
01:13:45,797 --> 01:13:48,508
Brad ! Ça va ?
801
01:13:57,308 --> 01:14:01,020
Charlie ? Qu'est-ce que tu fais là ?
802
01:14:06,651 --> 01:14:07,861
Oh, mon Dieu.
803
01:14:08,069 --> 01:14:10,071
C'est une sale fracture.
804
01:14:10,280 --> 01:14:13,783
Sa carrière n'est pas en jeu,
mais sa saison est terminée.
805
01:14:26,671 --> 01:14:30,633
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Un accident. On a fait la course.
806
01:14:30,800 --> 01:14:34,429
- Vous faisiez la course ?
- Tu vois, il était...
807
01:14:38,099 --> 01:14:40,560
Je faisais mon connard.
808
01:14:50,153 --> 01:14:52,363
Comment ça va ?
809
01:14:53,740 --> 01:14:55,783
- Mis à part ça.
- Mis à part ça ?
810
01:14:55,992 --> 01:14:57,952
J'ai beaucoup pensé à toi.
811
01:14:58,161 --> 01:15:01,414
Tu trouves que le moment est bien choisi ?
812
01:15:01,623 --> 01:15:04,209
Non.
813
01:15:04,417 --> 01:15:09,464
Non, mais j'ai l'impression que c'est
la seule fois où je te reverrai.
814
01:15:18,681 --> 01:15:21,768
Quand pars-tu pour tes études ?
815
01:15:24,020 --> 01:15:26,189
Mon père vient me chercher
la semaine prochaine.
816
01:15:32,403 --> 01:15:36,574
- Ok, je dois retourner auprès de Brad.
- Oui, bien sûr.
817
01:15:36,783 --> 01:15:39,160
Dis-lui que je suis vraiment désolé.
818
01:15:40,954 --> 01:15:42,664
D'accord.
819
01:16:03,851 --> 01:16:05,687
Hayden.
820
01:16:39,178 --> 01:16:40,680
Non !
821
01:16:43,975 --> 01:16:45,310
Je l'ai eue !
822
01:16:53,234 --> 01:16:54,819
Je l'ai eue.
823
01:17:13,171 --> 01:17:16,341
Ça te fait bizarre ?
J'ai eu des béquilles quand...
824
01:17:16,549 --> 01:17:20,470
- Tu faisais quoi avec ce mec, Charlie ?
- Rien.
825
01:17:22,472 --> 01:17:25,892
- Tu l'aimes bien ?
- Oui, c'est mon ami.
826
01:17:26,100 --> 01:17:29,062
- Mais est-ce que tu l'aimes bien ?
- Oui, bien sûr.
827
01:17:29,270 --> 01:17:31,814
Est-ce que tu l'aimes bien, Amber ?
828
01:17:32,023 --> 01:17:34,400
Tu me prends pour un idiot ?
829
01:17:35,777 --> 01:17:38,321
Comment as-tu pu me faire ça ?
830
01:17:45,953 --> 01:17:48,289
Tu ne m'aimes plus ?
831
01:17:50,416 --> 01:17:54,212
Je ne sais pas.
Les choses sont compliquées, en ce moment.
832
01:17:54,379 --> 01:17:56,297
Ce genre de conneries, ça n'arrive pas.
833
01:17:57,173 --> 01:18:01,552
On ne peut pas arrêter d'aimer quelqu'un,
c'est impossible.
834
01:18:04,597 --> 01:18:06,516
Tu l'aimes ?
835
01:18:08,351 --> 01:18:10,353
Non, mais...
836
01:18:13,773 --> 01:18:15,358
Je ne sais pas.
837
01:18:17,193 --> 01:18:19,529
J'ai l'impression de perdre la tête.
838
01:18:23,157 --> 01:18:26,202
- Tu as couché avec lui ?
- Non !
839
01:18:26,411 --> 01:18:29,622
Comment peux-tu me demander ça ?
840
01:18:29,831 --> 01:18:34,585
Qu'est-ce que tu veux que je dise ?
Dis-moi ce que tu veux entendre, putain.
841
01:18:34,752 --> 01:18:36,337
Je veux que tu me dises
que tu t'en fous de ce mec
842
01:18:36,546 --> 01:18:38,131
à cause de qui, au passage,
je suis en putain de béquilles.
843
01:18:38,297 --> 01:18:41,467
J'ai besoin de respirer.
844
01:18:42,635 --> 01:18:46,806
J'ai l'impression de ne pas avoir
vraiment respiré depuis longtemps.
845
01:18:47,014 --> 01:18:49,434
Tu te fous de ma gueule.
846
01:18:49,600 --> 01:18:52,353
Désolée. Je ne sais pas.
847
01:18:52,520 --> 01:18:55,356
Je sais que tu ne sais pas.
Tu l'as déjà répété 15 fois.
848
01:18:55,523 --> 01:18:58,609
Ok, je...
849
01:19:00,653 --> 01:19:03,531
Je veux juste
que tout aille bien entre nous.
850
01:19:03,698 --> 01:19:07,910
- D'accord ? C'est tout ce que je veux.
- Ce n'est pas le cas.
851
01:19:08,077 --> 01:19:12,707
Tu crois que tout va bien ?
Que tout ça me va ?
852
01:19:12,915 --> 01:19:15,376
Laisse-moi deviner. Tu ne sais pas.
853
01:19:16,919 --> 01:19:19,338
Hein ? Tu ne sais pas.
854
01:19:22,758 --> 01:19:26,554
- Fais-moi signe quand tu sauras, ok ?
- Brad !
855
01:20:12,975 --> 01:20:15,436
Comment ça va ?
856
01:20:15,645 --> 01:20:18,105
Au moins, j'ai un bon bouquin.
857
01:20:23,236 --> 01:20:25,613
Je vais récupérer nos affaires.
858
01:20:26,739 --> 01:20:30,326
- Ce n'est pas grave. On est assurés.
- Si, c'est grave.
859
01:20:33,371 --> 01:20:35,081
Tu sais où est ton père ?
860
01:21:43,733 --> 01:21:45,693
Charlie, qu'est-ce que tu fais là ?
861
01:21:46,944 --> 01:21:48,904
Entre.
862
01:21:51,240 --> 01:21:53,993
- Comment tu as su que j'étais là ?
- Tu me l'as dit.
863
01:21:54,201 --> 01:21:55,494
Ah oui, c'est vrai.
864
01:21:56,537 --> 01:21:59,415
- Comment se passe ton boulot ?
- Je ne l'ai pas décroché.
865
01:21:59,624 --> 01:22:02,376
Ils ont pris un mec plus expérimenté.
Qu'est-ce qu'on y peut, hein ?
866
01:22:02,585 --> 01:22:05,338
Alors comment ça se fait
que tu loges encore ici ?
867
01:22:08,924 --> 01:22:12,428
J'ai vendu la télé de ta mère
pour me payer la chambre.
868
01:22:14,889 --> 01:22:19,894
J'avais si hâte d'être au Riverview Plaza.
Je me suis dit que je me devais bien ça.
869
01:22:20,102 --> 01:22:23,439
- Au moins, je suis honnête.
- Arrête, tu n'es pas honnête.
870
01:22:24,523 --> 01:22:26,567
J'ai quelque chose pour toi.
871
01:22:34,825 --> 01:22:39,246
- Mets ça, tu vas adorer la sensation.
- Papa.
872
01:22:39,455 --> 01:22:42,667
Essaie-le
pour faire plaisir à ton vieux père.
873
01:22:53,260 --> 01:22:55,805
Oh ouais. Viens par là.
874
01:22:59,016 --> 01:23:02,144
Ok ? Te voilà.
875
01:23:04,689 --> 01:23:07,650
C'est de ça qu'il s'agit.
876
01:23:10,319 --> 01:23:12,571
Tu as la classe.
877
01:23:16,033 --> 01:23:19,704
Je ferai un chèque à ta mère
dès que j'aurai les moyens.
878
01:23:19,912 --> 01:23:22,456
Pour le double de ce que je lui dois.
879
01:23:22,665 --> 01:23:24,125
Son avocat de mari
peut lui acheter tout ce qu'elle veut.
880
01:23:24,291 --> 01:23:29,380
Il ne s'agit pas seulement d'elle.
Et moi, dans l'histoire ?
881
01:23:33,217 --> 01:23:36,595
- Allons, un peu de compassion.
- Je t'emmerde, papa !
882
01:23:39,056 --> 01:23:40,891
Je t'emmerde.
883
01:23:44,353 --> 01:23:48,065
Je me suis vraiment mis
dans le pétrin, cette fois, Charles.
884
01:23:48,232 --> 01:23:50,359
Ces gars allaient me faire du mal
si je ne payais pas.
885
01:23:50,526 --> 01:23:52,778
Alors, tu as fait du mal aux autres.
Ça s'arrête où ?
886
01:23:52,945 --> 01:23:55,698
Tu as des problèmes aussi.
Encore pire que les miens.
887
01:23:55,865 --> 01:23:57,533
De quoi tu parles, bordel ?
888
01:23:59,785 --> 01:24:02,121
Je sais pour ta copine,
je sais qu'elle a avorté.
889
01:24:02,288 --> 01:24:04,874
Je ne peux qu'imaginer
ce que tu traverses.
890
01:24:05,082 --> 01:24:08,335
- De quoi tu parles ?
- Tu n'as rien à me cacher.
891
01:24:08,544 --> 01:24:12,089
Je ne dois pas me mêler de tes affaires,
mais je me suis entraîné pour le boulot
892
01:24:12,298 --> 01:24:14,800
que j'aurais d'ailleurs dû décrocher,
et je l'ai suivie.
893
01:24:14,967 --> 01:24:18,262
Elle était un sujet comme un autre.
894
01:24:18,429 --> 01:24:21,849
J'ai aussi travaillé un peu sur Benny.
Félicite-le pour son examen de ma part.
895
01:24:22,057 --> 01:24:26,145
- Il n'a pas encore eu ses notes.
- Si, et il s'est très bien débrouillé.
896
01:24:26,312 --> 01:24:28,856
Je n'ai pas pu m'en empêcher.
897
01:24:29,064 --> 01:24:32,902
Ce n'est rien. J'ai pris l'enveloppe,
je l'ai scellée et lui ai envoyée.
898
01:24:33,110 --> 01:24:36,071
Il ne l'a pas encore reçue ?
Non, c'est pour toi.
899
01:24:36,280 --> 01:24:39,325
- Où sont les meubles ?
- C'est pour toi.
900
01:24:42,495 --> 01:24:43,496
Dans un garde-meubles.
901
01:24:43,662 --> 01:24:45,122
- Je les reprends.
- Non.
902
01:24:45,289 --> 01:24:47,208
- Non.
- Si.
903
01:24:47,416 --> 01:24:52,755
- Non, Charlie, s'il te plaît.
- Attends que je sois à nouveau sur pieds.
904
01:24:54,131 --> 01:24:59,303
Je te laisse cette chance, papa.
Fais ce qui est juste.
905
01:24:59,512 --> 01:25:01,806
Attends que je sois à nouveau sur pieds.
906
01:25:03,682 --> 01:25:05,267
Charles.
907
01:25:05,476 --> 01:25:07,019
Allez.
908
01:25:07,228 --> 01:25:09,104
- Salut.
- Allez.
909
01:25:12,983 --> 01:25:14,068
Tu comprends ?
910
01:25:56,735 --> 01:26:00,531
Je commence à me dire
que je suis peut-être déprimé.
911
01:26:04,702 --> 01:26:06,453
- Tu vas bien.
- Lâche-moi, connard.
912
01:26:06,662 --> 01:26:08,706
Regarde la... Concentre-toi.
913
01:26:08,873 --> 01:26:13,085
Tu devrais vraiment venir à New York
avec moi si je passe le barreau.
914
01:26:13,294 --> 01:26:16,255
T'éloigner de toutes ces conneries
te ferait du bien.
915
01:26:18,591 --> 01:26:20,342
Peut-être que je viendrai.
916
01:26:22,052 --> 01:26:23,637
Sérieux ?
917
01:26:25,389 --> 01:26:26,849
Merde, maintenant,
j'espère vraiment avoir réussi.
918
01:26:27,016 --> 01:26:31,353
Fais-moi confiance là-dessus, ok ?
Tu as réussi.
919
01:26:44,241 --> 01:26:46,869
Je suis désolé.
920
01:26:59,965 --> 01:27:04,386
Des roses ? On peut faire plus cliché ?
921
01:27:10,184 --> 01:27:11,310
J'ai ma réponse.
922
01:27:11,477 --> 01:27:14,980
J'ai chassé ce petit bâtard
pendant longtemps.
923
01:27:16,023 --> 01:27:20,694
Je l'ai enfin attrapé, mais le truc,
c'est que j'aurais préféré ne pas l'avoir.
924
01:27:20,903 --> 01:27:24,406
Une fois capturé, j'ai vu que je n'avais
pas avec qui partager ce joli petit bout.
925
01:27:26,325 --> 01:27:29,578
- Tu es vraiment taré.
- Oui.
926
01:27:32,289 --> 01:27:35,250
Je ne suis pas doué pour ces conneries.
927
01:27:35,459 --> 01:27:39,380
Mais, Heather, je t'aime bien.
928
01:27:40,464 --> 01:27:44,426
Je te trouve cool, et plutôt jolie, et...
929
01:27:46,053 --> 01:27:48,931
Je veux dire, je te trouve jolie.
Extrêmement jolie.
930
01:27:52,309 --> 01:27:55,062
Je suis désolé
de m'être comporté comme un connard.
931
01:27:55,270 --> 01:27:58,273
Et je sais que j'ai des problèmes.
932
01:27:58,482 --> 01:28:01,986
Et je sais aussi
qu'il ne suffit pas de le savoir.
933
01:28:04,530 --> 01:28:06,615
Mais je pense que c'est un premier pas.
934
01:28:08,409 --> 01:28:10,119
Donc...
935
01:28:14,081 --> 01:28:16,000
Tiens.
936
01:28:17,001 --> 01:28:18,877
Donne-moi ça.
937
01:28:43,652 --> 01:28:46,155
- Allô ?
- Trevor ?
938
01:28:46,363 --> 01:28:51,160
C'est Charlie Brenner.
J'étais dans ce... Enfin, j'ai...
939
01:28:51,368 --> 01:28:55,330
Charlie. Charlie Brenner !
Oui, je me souviens très bien de toi.
940
01:28:55,539 --> 01:28:58,584
- Comment ça va, fiston ?
- Bien. Je vais bien.
941
01:28:58,792 --> 01:29:02,880
En fait, je déménage.
Je déménage à New York.
942
01:29:04,715 --> 01:29:07,092
C'est par ici.
943
01:29:14,892 --> 01:29:17,978
Salut. Je peux te parler ?
944
01:29:21,523 --> 01:29:25,569
Écoute. J'apprécie
tout ce que tu as fait pour moi.
945
01:29:25,778 --> 01:29:28,989
Mais je déménage à New York avec un ami.
946
01:29:29,198 --> 01:29:31,909
Je suis prêt à commencer
un nouveau chapitre.
947
01:29:34,828 --> 01:29:37,623
- Tu n'es pas fâché ?
- Non.
948
01:29:37,831 --> 01:29:40,667
De toute façon, tu n'étais plus
assez passionné par ton travail.
949
01:29:40,834 --> 01:29:45,047
Je m'ennuie. On peut fermer, putain ?
950
01:29:45,255 --> 01:29:47,049
Premièrement...
951
01:29:48,383 --> 01:29:52,513
occupe-toi des chiottes pour femmes,
monsieur l'assistant manager.
952
01:29:53,388 --> 01:29:56,100
- Ah ouais ?
- Au boulot.
953
01:29:57,810 --> 01:29:59,603
Joli !
954
01:30:00,521 --> 01:30:05,025
Ce que tu as vu, là ?
C'est ça, la passion.
955
01:30:12,533 --> 01:30:14,451
Charlie ! Salut.
956
01:30:16,954 --> 01:30:18,539
Salut.
957
01:30:18,747 --> 01:30:20,582
Je vais chercher Jack au travail.
958
01:30:20,749 --> 01:30:24,169
J'étais justement avec lui.
Vous faites quoi ?
959
01:30:26,088 --> 01:30:29,716
Amber organise sa fête d'adieu
ce soir au Cow Fiend.
960
01:30:32,344 --> 01:30:33,595
Tu veux venir ?
961
01:30:33,762 --> 01:30:38,308
Non, j'ai des cartons à faire.
Mais amusez-vous bien.
962
01:30:38,517 --> 01:30:40,477
- Tu es sûr ?
- Oui.
963
01:30:40,644 --> 01:30:44,106
- D'accord. Je t'appelle plus tard.
- Ok.
964
01:30:45,566 --> 01:30:47,192
- Salut !
- Salut.
965
01:30:58,162 --> 01:31:00,247
Je ne suis pas enceinte.
966
01:31:04,418 --> 01:31:06,211
- Amber !
- Salut.
967
01:31:07,212 --> 01:31:09,548
- Salut. On est arrivés.
- Salut.
968
01:32:21,787 --> 01:32:23,413
Merci.
969
01:32:32,965 --> 01:32:35,050
- Comment ça va ?
- Bien.
970
01:32:36,510 --> 01:32:39,388
- Et toi ?
- Bien aussi.
971
01:32:42,224 --> 01:32:46,186
- J'ai trouvé du travail, à New York.
- Waouh.
972
01:32:46,353 --> 01:32:49,856
Je serai assistant du chef dans
un nouveau restaurant du centre-ville.
973
01:32:50,065 --> 01:32:54,027
- C'est génial.
- Ça sort un peu de nulle part.
974
01:32:54,236 --> 01:32:57,531
Mais c'est bien.
975
01:32:57,739 --> 01:33:00,742
C'est un pas dans la bonne direction.
Ou dans une direction.
976
01:33:07,708 --> 01:33:10,085
Comment va la jambe de Brad ?
977
01:33:12,587 --> 01:33:15,549
J'espère que ça va.
En fait, je ne sais pas.
978
01:33:15,757 --> 01:33:17,342
On fait une pause.
979
01:33:19,428 --> 01:33:21,430
On a beaucoup à réfléchir.
980
01:33:23,307 --> 01:33:26,643
- Je veux que tu saches...
- Je sais.
981
01:33:29,813 --> 01:33:34,484
Je traverse une passe difficile.
Peut-être plus difficile que tu ne penses.
982
01:33:34,693 --> 01:33:37,279
Je ne veux pas rentrer dans les détails,
983
01:33:38,655 --> 01:33:41,074
mais ça a été difficile.
984
01:33:47,497 --> 01:33:48,832
Bon.
985
01:33:50,500 --> 01:33:52,794
On se reverra peut-être un de ces quatre.
986
01:33:53,795 --> 01:33:56,131
À New York, ou ailleurs.
987
01:33:56,840 --> 01:33:59,176
Oui, ça me ferait plaisir.
988
01:34:01,053 --> 01:34:02,971
Passe-moi ton téléphone.
989
01:34:09,644 --> 01:34:12,105
Alors, voilà mon nouveau numéro
990
01:34:12,314 --> 01:34:14,316
et un des chiffres est faux, je crois.
991
01:34:14,483 --> 01:34:18,487
Je vais prendre ça comme un indice clair.
992
01:34:21,740 --> 01:34:22,866
À un de ces quatre.
993
01:34:24,951 --> 01:34:26,244
À un de ces quatre.
994
01:34:27,621 --> 01:34:29,081
Ok.
995
01:35:01,405 --> 01:35:03,281
Eh bien, je crois qu'on y est.
996
01:35:05,367 --> 01:35:06,827
Mieux vaut tard que jamais, non ?
997
01:35:09,162 --> 01:35:12,541
Tu vas me manquer
plus que tu ne peux l'imaginer, mon grand.
998
01:35:13,750 --> 01:35:16,253
- Je t'aime, Charlie.
- Je t'aime aussi.
999
01:35:17,629 --> 01:35:21,258
- Tu vas être génial.
- On verra bien.
1000
01:35:22,175 --> 01:35:24,511
Je le vois déjà.
1001
01:35:45,031 --> 01:35:46,700
Merci, papa.
1002
01:35:51,997 --> 01:35:54,541
- Au revoir !
- On t'aime !
1003
01:35:54,708 --> 01:35:57,043
- Moi aussi.
- Au revoir.
1004
01:35:58,753 --> 01:36:01,006
Salut ! Fais de bonnes pâtes !
1005
01:36:04,759 --> 01:36:06,344
Très joli, Steven.
1006
01:36:12,350 --> 01:36:13,768
Tu vas bien ?
1007
01:36:14,644 --> 01:36:16,813
Oui, je respirais juste un coup.
1008
01:36:37,959 --> 01:36:40,754
À quoi tu penses ?
1009
01:36:43,215 --> 01:36:45,675
À plein de choses.
1010
01:36:45,884 --> 01:36:48,970
Surtout aux animaux
et à la paix dans le monde.
1011
01:36:50,847 --> 01:36:53,558
Tu es un type bizarre, Charlie.
Tu sais ?
1012
01:36:54,643 --> 01:36:57,062
Pas si bizarre.
1013
01:36:57,145 --> 01:36:59,648
Peut-être juste un peu différent.
1014
01:41:04,476 --> 01:41:07,187
Sous-titrage : VDM
77295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.