All language subtitles for Wolf Hall 2015 S01E01 Three Card Trick 720p BluRay HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,142 --> 00:02:07,582 Wolsey, you're out! 2 00:02:08,222 --> 00:02:10,982 {\an8}My Lords Norfolk and Suffolk. 3 00:02:11,062 --> 00:02:14,782 Cardinal Wolsey, you're dismissed as Lord Chancellor. 4 00:02:15,182 --> 00:02:18,742 {\an8}By the King's orders, you are to return to us the Great Seal. 5 00:02:21,862 --> 00:02:23,342 {\an8}You will have supper? 6 00:02:25,542 --> 00:02:28,182 You want it all to rule yourself, don't you? 7 00:02:29,142 --> 00:02:33,102 And have the lords, like school boys, creeping in here. 8 00:02:35,782 --> 00:02:37,542 Well, I am here now. 9 00:02:38,302 --> 00:02:40,262 And I will chew you up, 10 00:02:40,342 --> 00:02:43,542 bones, flesh and gristle. 11 00:02:44,782 --> 00:02:47,262 You're to hand over the Great Seal. 12 00:02:53,862 --> 00:02:54,862 Ah. 13 00:02:55,822 --> 00:02:59,782 Apparently, a written request from the King is necessary. 14 00:03:00,902 --> 00:03:03,182 Do you have one? No? 15 00:03:04,422 --> 00:03:06,582 Oh, that's careless. 16 00:03:08,382 --> 00:03:10,462 My lawyer, Thomas Cromwell. 17 00:03:10,542 --> 00:03:13,182 You want us to ride back to Windsor for a piece of paper? 18 00:03:13,262 --> 00:03:14,262 In this weather? 19 00:03:20,782 --> 00:03:23,902 Ah, I see, yes. 20 00:03:23,982 --> 00:03:28,582 Actually, my lawyer tells me I can't give you the Seal, 21 00:03:28,662 --> 00:03:31,182 written request or no. 22 00:03:31,262 --> 00:03:33,462 He tells me that, properly speaking, 23 00:03:33,542 --> 00:03:36,702 I should hand it only to the Master of the Rolls. 24 00:03:37,502 --> 00:03:40,862 So, you better come back with him. 25 00:03:44,742 --> 00:03:46,462 I'm obliged, Master. 26 00:04:03,422 --> 00:04:06,702 Did you know that or did you make it up? 27 00:04:07,502 --> 00:04:09,982 They'll be back in a day. 28 00:04:10,062 --> 00:04:14,662 Oh, these days, 24 hours feels like a victory. 29 00:04:45,222 --> 00:04:47,542 Do we have refreshments for our guests? 30 00:04:47,622 --> 00:04:49,942 Served on what? They've taken the plate. 31 00:04:50,022 --> 00:04:51,142 What's this? 32 00:04:51,222 --> 00:04:54,582 It's borrowed. They've confiscated my wardrobe. 33 00:04:54,662 --> 00:04:57,022 And you know how I feel the cold. 34 00:04:57,102 --> 00:04:58,182 Thank you, Peter. 35 00:05:00,422 --> 00:05:03,022 This is to be Anne Boleyn's, I think. 36 00:05:04,422 --> 00:05:07,302 The King wants her to have a London residence. 37 00:05:07,382 --> 00:05:09,702 This palace belongs to the Archdiocese of York. 38 00:05:09,782 --> 00:05:11,862 When did Lady Anne become an archbishop? 39 00:05:11,942 --> 00:05:16,422 Now, now, Thomas, everything I have, I have from the King. 40 00:05:16,502 --> 00:05:19,182 If he wants to take York Place fully furnished, 41 00:05:19,262 --> 00:05:22,742 then I'm sure we'll find some other roof to shelter under. 42 00:05:30,542 --> 00:05:33,702 He's expecting to find a wax figure of himself, 43 00:05:34,222 --> 00:05:36,382 with a pin stuck through it. 44 00:05:46,422 --> 00:05:47,942 Come and see me. 45 00:05:48,022 --> 00:05:49,022 Why, My Lord? 46 00:05:52,222 --> 00:05:53,222 When? 47 00:05:54,302 --> 00:05:56,622 When you've mended your manners. 48 00:06:08,502 --> 00:06:10,702 What it is to serve a prince. 49 00:06:11,742 --> 00:06:15,062 The gentlest, wisest prince in Christendom. 50 00:06:16,862 --> 00:06:19,982 I'll not hear a word against Henry from any man. 51 00:06:20,662 --> 00:06:23,262 Don't you think it's something about the English? 52 00:06:23,342 --> 00:06:26,462 They cannot see a great man set up, but they have to pull him down. 53 00:06:26,542 --> 00:06:28,142 It's not the English, 54 00:06:29,262 --> 00:06:30,902 it's just people. 55 00:07:05,022 --> 00:07:09,822 We brought the Lady Anne back from France to marry into Ireland. 56 00:07:12,862 --> 00:07:17,022 Now, I hear she danced at the court masked with young Harry Percy. 57 00:07:19,862 --> 00:07:22,062 Connived in dark corners with him. 58 00:07:23,262 --> 00:07:25,102 And I won't have that. 59 00:07:28,582 --> 00:07:30,582 Your Grace can't think that I'm party... 60 00:07:30,662 --> 00:07:35,222 Oh, Sir Thomas Boleyn, you'd be amazed at what I can think. 61 00:07:35,822 --> 00:07:38,902 Anne knows things can't proceed with young Harry Percy. 62 00:07:39,462 --> 00:07:41,622 But he believes he's free to choose his own wife. 63 00:07:41,702 --> 00:07:44,302 Free to choose his own... 64 00:07:45,622 --> 00:07:47,382 He's not some ploughboy! 65 00:07:48,662 --> 00:07:51,702 He's the man who'll have to hold the north for us someday. 66 00:07:54,182 --> 00:07:57,782 The Percy family comprise the noblest in the land, 67 00:07:57,862 --> 00:08:01,222 whereas the Boleyns were once in what? In trade, weren't you? 68 00:08:04,582 --> 00:08:05,582 Who is that? 69 00:08:06,462 --> 00:08:07,542 Who's that? 70 00:08:07,622 --> 00:08:10,382 Oh, it's Stephen Gardiner, my secretary. 71 00:08:10,862 --> 00:08:11,862 Send him out. 72 00:08:16,222 --> 00:08:17,222 Stephen. 73 00:08:25,182 --> 00:08:26,342 And who is that? 74 00:08:27,422 --> 00:08:29,742 Oh, never mind who that is. He's nobody. 75 00:08:37,142 --> 00:08:41,102 The problem is, my daughter and Harry Percy... 76 00:08:41,182 --> 00:08:43,622 I think they may have gone a little far in the matter. 77 00:08:44,502 --> 00:08:47,102 It seems they've pledged themselves before witnesses. 78 00:08:47,182 --> 00:08:50,582 Well, you can forget all talk of pledges and witnesses. 79 00:08:51,022 --> 00:08:53,182 Now, get his father down from the borders. 80 00:08:53,262 --> 00:08:56,302 And if the prodigal defies his father, 81 00:08:56,382 --> 00:08:59,622 he'll be tossed out of his heirdom on his prodigal snout. 82 00:08:59,702 --> 00:09:03,942 Now, get your daughter married into Ireland 83 00:09:04,022 --> 00:09:08,182 before her intended hears any rumours of spoiled goods. 84 00:09:09,942 --> 00:09:11,782 Finished, My Lord Cardinal? 85 00:09:14,302 --> 00:09:15,582 Finished. 86 00:09:20,582 --> 00:09:22,142 Butcher's boy. 87 00:09:23,102 --> 00:09:24,302 Butcher's dog! 88 00:09:31,262 --> 00:09:32,542 Come out, dog! 89 00:09:36,182 --> 00:09:37,942 He's talking to you. 90 00:10:15,302 --> 00:10:17,742 So, Master Cromwell, 91 00:10:19,622 --> 00:10:22,902 William Popely tells me I might find a use for you. 92 00:10:24,822 --> 00:10:27,102 A man of many talents, he says. 93 00:10:28,982 --> 00:10:30,582 A remarkable memory. 94 00:10:31,062 --> 00:10:34,222 It's a technique, My Lord. I learned it in Italy. 95 00:10:36,222 --> 00:10:37,702 How long were you abroad? 96 00:10:37,782 --> 00:10:39,222 Twelve years. 97 00:10:39,782 --> 00:10:40,942 Where are you from? 98 00:10:41,022 --> 00:10:43,502 Putney, left when I was boy. 99 00:10:43,582 --> 00:10:45,382 Your father? - Blacksmith. 100 00:10:46,142 --> 00:10:48,142 Ah, at last! 101 00:10:48,942 --> 00:10:51,982 A man born in a more lowly state than myself. 102 00:11:02,942 --> 00:11:04,622 There, there. 103 00:11:06,662 --> 00:11:08,502 Hello. - Eaten? 104 00:11:08,582 --> 00:11:09,622 Mmm-hmm. 105 00:11:09,702 --> 00:11:12,022 Wine? - Oh, why not? 106 00:11:13,542 --> 00:11:15,382 Hey, hey, hey. 107 00:11:31,782 --> 00:11:34,742 I'm going to work for him, the Cardinal. 108 00:11:38,342 --> 00:11:40,062 You know what they say in Italy? 109 00:11:45,182 --> 00:11:47,342 You have to pick your prince. - Doing what? 110 00:11:48,822 --> 00:11:50,742 Whatever he wants. 111 00:11:50,822 --> 00:11:52,342 We have enough. 112 00:11:54,462 --> 00:11:58,382 I don't want to spend my life dealing in conveyances, Liz. 113 00:12:00,382 --> 00:12:03,502 Whether this man's fence should be here or here. 114 00:12:07,782 --> 00:12:09,782 You know what you're doing, I suppose. 115 00:12:11,182 --> 00:12:12,782 At least you always look as if you do. 116 00:12:15,662 --> 00:12:18,182 Yeah, I do, don't I? 117 00:12:18,262 --> 00:12:20,222 You're sweeter to look at than the Cardinal. 118 00:12:21,542 --> 00:12:25,502 That's the smallest compliment a woman ever received. 119 00:12:34,622 --> 00:12:36,462 What does our son say? 120 00:12:38,982 --> 00:12:42,542 He hopes you are well, hopes I am well. 121 00:12:42,622 --> 00:12:46,742 Hopes his lovely little sisters Anne and Grace are well. 122 00:12:46,822 --> 00:12:47,902 He is well. 123 00:12:47,982 --> 00:12:51,742 'And now, no more for lack of time. Your dutiful son, Gregory.' 124 00:12:51,822 --> 00:12:52,982 Terrible Latin. 125 00:12:55,862 --> 00:12:57,742 Anne is the better scholar. 126 00:12:58,782 --> 00:13:00,942 Anne, go and get your breakfast. 127 00:13:01,022 --> 00:13:03,422 After I have Latin, I'd like to learn Greek. 128 00:13:03,502 --> 00:13:05,302 Gregory has hardly any Greek. 129 00:13:08,742 --> 00:13:12,622 What, what will London be like when that one's the Lord Mayor? 130 00:13:31,022 --> 00:13:32,062 From Germany. 131 00:13:34,662 --> 00:13:37,382 Came packaged as something else. I almost sent the boy away. 132 00:13:42,862 --> 00:13:44,422 If you want to know... - I don't want to know. 133 00:13:44,502 --> 00:13:46,942 It's Tyndale's New Testament, Liz. 134 00:13:49,622 --> 00:13:52,022 You should read it for yourself. 135 00:13:52,102 --> 00:13:54,342 It's in English, that's the point. 136 00:13:54,982 --> 00:13:58,022 Not Latin. How can that be heresy? 137 00:13:59,142 --> 00:14:01,662 Read it and you'll see how you're misled. 138 00:14:01,982 --> 00:14:06,062 No mention of nuns, monks, relics. No mention of popes. 139 00:14:06,702 --> 00:14:08,382 My prayer book's good reading for me. 140 00:14:12,182 --> 00:14:13,182 Your prayer book. 141 00:14:13,942 --> 00:14:15,702 Grace, look at this. 142 00:14:18,742 --> 00:14:19,742 Hey, hey, hey. 143 00:14:23,742 --> 00:14:24,862 Rafe? 144 00:14:25,542 --> 00:14:26,862 Richard? 145 00:14:27,822 --> 00:14:28,862 Oh... 146 00:14:57,502 --> 00:14:59,262 Late. - Me or your good self? 147 00:14:59,342 --> 00:15:02,422 You. He's waiting. - The boatmen were drunk. 148 00:15:02,502 --> 00:15:04,582 I'm surprised you didn't take an oar yourself. 149 00:15:04,662 --> 00:15:06,982 You grew up at the river, didn't you? 150 00:15:07,062 --> 00:15:08,542 God bless you. 151 00:15:10,542 --> 00:15:11,782 Thanks. 152 00:15:40,262 --> 00:15:45,102 Ah, well, the King sent for me this morning, 153 00:15:46,262 --> 00:15:48,022 exceptionally early. 154 00:15:50,022 --> 00:15:51,262 What did he want? 155 00:15:51,342 --> 00:15:52,342 Pity. 156 00:15:54,022 --> 00:15:55,182 A son. 157 00:15:56,222 --> 00:16:00,382 The King wants a son. Eighteen years of marriage with no heir. 158 00:16:02,382 --> 00:16:06,782 Now, he's decided some sin must have been committed to cause this curse. 159 00:16:16,102 --> 00:16:18,422 God, where did you learn this? 160 00:16:20,262 --> 00:16:22,782 At the docks, little after I left home. 161 00:16:24,422 --> 00:16:26,502 Earned a living from it for a while. 162 00:16:26,582 --> 00:16:28,662 Everyone thought they could beat a child. 163 00:16:29,782 --> 00:16:33,662 What else should I know about you, monstrous servant? 164 00:16:36,422 --> 00:16:39,542 Once, in Italy, I held a snake for a bet. 165 00:16:39,622 --> 00:16:40,942 Was it poisonous? 166 00:16:41,022 --> 00:16:42,902 We didn't know. That was the point of the bet. 167 00:16:45,062 --> 00:16:46,302 The sin? 168 00:16:47,102 --> 00:16:49,142 Oh, yes, the sin. 169 00:16:52,742 --> 00:16:55,342 I remember when they brought the Queen over from Spain 170 00:16:55,422 --> 00:16:58,662 to marry Henry's brother Prince Arthur. 171 00:16:58,742 --> 00:17:01,742 Sixteen, barely a word of English. 172 00:17:03,862 --> 00:17:05,622 But when she danced, 173 00:17:07,022 --> 00:17:09,542 her red hair slid over her shoulder... 174 00:17:13,902 --> 00:17:14,902 God forgive you. 175 00:17:16,982 --> 00:17:18,702 God forgive us all. 176 00:17:19,542 --> 00:17:21,342 Ah, then, Arthur dies. 177 00:17:21,422 --> 00:17:25,022 Henry decides he'll have his brother's widow for himself. 178 00:17:25,462 --> 00:17:28,222 Katherine declares that she is still a virgin, 179 00:17:28,302 --> 00:17:31,422 poor Arthur never having touched her. 180 00:17:31,502 --> 00:17:36,182 Rome issues the dispensation and any doubts anyone has. 181 00:17:39,142 --> 00:17:40,782 But now? 182 00:17:41,262 --> 00:17:44,142 Oh, now the Queen can't give the King a son. 183 00:17:45,062 --> 00:17:47,382 So, now, 184 00:17:48,662 --> 00:17:51,782 the Queen must not have been a virgin after all. 185 00:17:52,982 --> 00:17:57,662 Henry says that he has lived all these years in an unlawful marriage, 186 00:17:57,742 --> 00:17:58,982 hence the sin. 187 00:17:59,062 --> 00:18:03,142 So, it's back to Rome for an annulment. 188 00:18:04,822 --> 00:18:08,142 Oh, she's blaming me, of course, Katherine. 189 00:18:08,222 --> 00:18:10,902 She can't blame the King, so it's all my doing. 190 00:18:10,982 --> 00:18:13,502 No matter that I've begged him not to proceed. 191 00:18:15,982 --> 00:18:18,542 When she defeated the Scots, I heard she wanted to send 192 00:18:18,622 --> 00:18:22,862 the Scottish King's head in a bag to Henry, to cheer him up. 193 00:18:22,942 --> 00:18:23,942 What? 194 00:18:24,782 --> 00:18:28,062 Well, she's a fighter. 195 00:18:28,142 --> 00:18:30,022 Well. 196 00:18:30,102 --> 00:18:33,542 Perhaps you should teach me your three card trick, hmm? 197 00:18:33,622 --> 00:18:35,942 In case we both end up on the streets. 198 00:19:25,822 --> 00:19:29,582 Unpack everything. Masters, I want kindling, dry kindling. 199 00:19:29,662 --> 00:19:32,382 Get the fires lit. Stephen, find the kitchen. 200 00:19:33,542 --> 00:19:36,822 Actually, see him in first. I need the bedding. 201 00:19:36,902 --> 00:19:39,822 What? Who is that, Michael? Down, off. The horses later. 202 00:19:39,902 --> 00:19:42,502 We want the Cardinal in bed and warm. 203 00:19:43,382 --> 00:19:45,982 Come on, come on, we're not done yet. 204 00:19:50,582 --> 00:19:53,222 I asked if they had nutmeg or saffron. 205 00:19:53,302 --> 00:19:56,022 They looked at me as if I were speaking Greek. 206 00:19:57,822 --> 00:20:00,302 I'll have to find a local supplier. 207 00:20:01,662 --> 00:20:03,782 I shall pray for it. 208 00:20:06,022 --> 00:20:07,342 Thank you. 209 00:20:08,982 --> 00:20:13,342 Currently, I pray for the King and all his councillors. 210 00:20:14,062 --> 00:20:16,822 I pray for Queen Katherine and Lady Anne. 211 00:20:17,422 --> 00:20:20,382 I pray for Thomas More who hates me so. 212 00:20:21,742 --> 00:20:25,742 I pray for a better harvest and that the rains might stop. 213 00:20:26,702 --> 00:20:29,782 I pray for everyone and everything. 214 00:20:31,262 --> 00:20:33,462 It's only when I say to the Lord, 215 00:20:33,542 --> 00:20:36,262 'Now, about Thomas Cromwell' 216 00:20:37,142 --> 00:20:42,382 does God say to me, 'Wolsey, don't you know when to give up?' 217 00:20:48,262 --> 00:20:50,342 Here, let me... Let me bless you. 218 00:21:01,102 --> 00:21:03,582 This is what they've waited for. 219 00:21:03,662 --> 00:21:06,942 Suffolk, Norfolk, Boleyn. 220 00:21:08,622 --> 00:21:10,662 They won't rest until they have my head. 221 00:21:14,542 --> 00:21:16,702 You should leave me, Thomas. 222 00:21:18,142 --> 00:21:19,942 Gardiner has. 223 00:21:21,222 --> 00:21:22,462 Gardiner would. 224 00:21:24,182 --> 00:21:25,302 Tom... 225 00:21:28,142 --> 00:21:29,502 Safe journey home. 226 00:21:46,742 --> 00:21:49,262 I'm going to leave. 227 00:21:49,342 --> 00:21:52,302 He says he'll send me to the Lady Anne. 228 00:21:52,382 --> 00:21:54,382 I think she'll like me well enough, don't you? 229 00:21:56,422 --> 00:21:58,862 Oh, what's the point of staying here? 230 00:21:58,942 --> 00:22:01,302 They're going to be rid of the old man. 231 00:22:01,382 --> 00:22:02,862 It serves him right. 232 00:22:02,942 --> 00:22:04,182 And Cromwell? 233 00:22:04,262 --> 00:22:07,022 What, the lawyer? He'll go down with him. 234 00:22:07,662 --> 00:22:11,462 Oh, I say lawyer. Who knows what he is? 235 00:22:11,542 --> 00:22:12,782 He comes from nothing. 236 00:22:14,022 --> 00:22:15,422 The old man brings him in, 237 00:22:15,502 --> 00:22:18,942 and in a few years, it's as if he's the one in charge. 238 00:22:19,262 --> 00:22:22,022 As if he has some hold over the Cardinal. 239 00:22:23,062 --> 00:22:25,062 I heard he killed a man abroad 240 00:22:25,142 --> 00:22:27,182 and never made confession. 241 00:22:29,182 --> 00:22:32,702 Now, that kind, they always weep when they see the hangman. 242 00:22:48,542 --> 00:22:49,662 I... I did, 243 00:22:51,102 --> 00:22:55,022 but with things the way they are with Wolsey, I thought that... 244 00:22:56,462 --> 00:22:58,902 Thomas More is here. - Hmm. 245 00:23:01,582 --> 00:23:04,062 Well, I expect you invited him too. 246 00:23:04,702 --> 00:23:05,702 Uh... 247 00:23:34,462 --> 00:23:36,142 Grazie. - Prego. 248 00:23:43,902 --> 00:23:46,102 You want to talk about me, Master More, 249 00:23:46,182 --> 00:23:49,142 you can speak while I'm here. I have a thick skin. 250 00:23:51,582 --> 00:23:53,102 No one was talking of you. 251 00:23:53,902 --> 00:23:55,302 Of the Cardinal, then. 252 00:23:57,102 --> 00:23:59,742 Thomas, this is Monsieur Chapuys, 253 00:23:59,822 --> 00:24:01,982 the Emperor's new ambassador here in London. 254 00:24:02,062 --> 00:24:05,222 Monsieur Chapuys, my friend, Thomas Cromwell. 255 00:24:05,302 --> 00:24:06,742 Oh. Enchanted. 256 00:24:25,902 --> 00:24:29,582 I hardly know where I come from myself. 257 00:24:29,662 --> 00:24:31,662 If you want to speak half secretly, 258 00:24:31,742 --> 00:24:34,742 try Greek, Monsieur Chapuys. 259 00:24:36,462 --> 00:24:39,942 My friend, you are looking at your herring as if you hate it. 260 00:24:42,142 --> 00:24:43,382 There's nothing wrong with the herring. 261 00:24:43,462 --> 00:24:44,942 Ah. 262 00:24:45,022 --> 00:24:47,222 But of Cardinal Wolsey, I will say only this. 263 00:24:47,302 --> 00:24:50,022 He has brought his fall on himself. 264 00:24:50,102 --> 00:24:53,542 He's drawn all to himself, land, money and titles. 265 00:24:53,622 --> 00:24:56,622 He's always had a greed for ruling over other men. 266 00:24:56,702 --> 00:24:59,702 Cardinal's a public man, would you have him shrink from a public roll? 267 00:24:59,782 --> 00:25:00,782 Well, I think it's a little late 268 00:25:00,862 --> 00:25:03,542 to read the Cardinal a lesson in humility. 269 00:25:03,622 --> 00:25:06,542 His real friends have read it long ago and been ignored. 270 00:25:06,622 --> 00:25:09,022 And you count yourself a real friend, do you? 271 00:25:09,102 --> 00:25:11,942 I'll tell him, and by the blood of Christ, Lord Chancellor, 272 00:25:12,022 --> 00:25:14,662 he'll find it a consolation as he sits in exile and wonders 273 00:25:14,742 --> 00:25:17,142 why you slander him to the King. - Gentlemen, please... 274 00:25:17,222 --> 00:25:18,982 No, let's have this straight. Thomas here says, 275 00:25:19,062 --> 00:25:21,382 'I'd spend my life in the Church if I had a choice. 276 00:25:21,462 --> 00:25:23,542 'I'm devoted to things of the spirit. 277 00:25:23,622 --> 00:25:25,302 'I care nothing for wealth. 278 00:25:25,382 --> 00:25:27,862 'The world's esteem is nothing to me.' 279 00:25:27,942 --> 00:25:32,302 So how is it I come back to London and find you've become Lord Chancellor? 280 00:25:34,822 --> 00:25:36,262 Lord Chancellor. 281 00:25:38,702 --> 00:25:40,022 What's that? 282 00:25:41,862 --> 00:25:43,582 A fucking accident? 283 00:25:49,102 --> 00:25:51,702 You're no friend to the Church, Thomas. 284 00:25:51,782 --> 00:25:55,822 You're a friend to one priest only, and he's the most corrupt in Christendom. 285 00:26:05,902 --> 00:26:08,742 You must give me the recipe for this sauce. 286 00:26:10,702 --> 00:26:12,942 Thomas More is my old friend. 287 00:26:13,022 --> 00:26:15,542 You shouldn't come here to bait him. 288 00:26:17,902 --> 00:26:21,102 Am I... Am I not your friend too, Bonvisi? 289 00:26:22,302 --> 00:26:23,902 You know you are. 290 00:26:24,982 --> 00:26:27,982 And that's why I give you this advice. 291 00:26:28,062 --> 00:26:31,622 The Cardinal is finished. He'll go. 292 00:26:31,702 --> 00:26:35,342 And then you will be without a master to protect you. 293 00:26:35,422 --> 00:26:36,902 Leave him now. 294 00:26:46,782 --> 00:26:49,542 Do you think it's true, 295 00:26:49,622 --> 00:26:51,942 the mistake was being too proud? 296 00:26:54,062 --> 00:26:56,222 See, I remember when he used to say, 297 00:26:56,302 --> 00:26:58,062 'The King will do such and such.' 298 00:26:58,862 --> 00:27:01,742 And then it was, 'We will do such and such.' 299 00:27:02,822 --> 00:27:04,862 Now it's, 'This is what I will do.' 300 00:27:05,622 --> 00:27:07,462 No. No. 301 00:27:09,462 --> 00:27:12,542 The mistake was making an enemy of Anne Boleyn. 302 00:27:14,862 --> 00:27:17,862 But then, who knew how far she'd rise? 303 00:27:26,222 --> 00:27:27,222 {\an8}Thomas! 304 00:27:28,582 --> 00:27:29,582 Of course, Master. 305 00:27:29,662 --> 00:27:31,142 News from Rome. 306 00:27:31,222 --> 00:27:33,462 The Emperor's troops have run wild in the city. 307 00:27:33,862 --> 00:27:35,502 They're killing, raping. 308 00:27:35,582 --> 00:27:37,782 Thomas More says they're roasting babies on spits. 309 00:27:38,182 --> 00:27:41,302 Soldiers don't have time to eat babies. They're too busy stealing. 310 00:27:42,062 --> 00:27:43,782 If the Emperor Charles had paid them once... 311 00:27:43,862 --> 00:27:45,542 They've taken the Pope prisoner. 312 00:27:46,182 --> 00:27:47,182 What? 313 00:27:48,622 --> 00:27:50,742 The Emperor is the Queen's nephew. 314 00:27:50,822 --> 00:27:54,022 If he has the Pope, then the King's divorce petition is... 315 00:27:54,102 --> 00:27:55,422 Yeah, yeah, yeah. 316 00:28:03,022 --> 00:28:04,782 In every emergency, 317 00:28:04,862 --> 00:28:09,542 look to see if there's some advantage for your prince, Thomas. 318 00:28:10,822 --> 00:28:12,902 Oh, cherries. 319 00:28:15,182 --> 00:28:19,662 Now, how did I do that, I wonder. Here, take. 320 00:28:22,382 --> 00:28:25,662 Now, in this current emergency, 321 00:28:26,222 --> 00:28:32,342 it will be to me that Pope Clement looks to, well, keep Christendom together. 322 00:28:33,382 --> 00:28:37,022 So, suppose if I were to travel to France, 323 00:28:37,102 --> 00:28:39,622 and gather together the cardinals in a council, 324 00:28:39,702 --> 00:28:44,102 you know, to conduct the business of the Church in the Pope's absence. 325 00:28:44,182 --> 00:28:49,142 Now, if this business just happened to include 326 00:28:49,222 --> 00:28:51,902 the King's private matter, 327 00:28:51,982 --> 00:28:54,382 might we not roll on it? 328 00:28:54,462 --> 00:28:58,382 And voilà, the King of England will be a bachelor. 329 00:29:00,942 --> 00:29:01,942 What? 330 00:29:02,542 --> 00:29:05,822 Not more gossip from the silk merchants. 331 00:29:06,422 --> 00:29:10,542 Rumour is, the King has moved from Mary Boleyn to her flat-chested sister. 332 00:29:11,182 --> 00:29:12,782 Anne? 333 00:29:14,302 --> 00:29:16,902 She hasn't forgiven you for that business with Harry Percy. 334 00:29:16,982 --> 00:29:17,982 Well... 335 00:29:18,062 --> 00:29:20,662 Cavendish tells me she's sworn vengeance on you. 336 00:29:20,742 --> 00:29:21,862 Poor chit of a girl. 337 00:29:21,942 --> 00:29:23,902 The King will have her in his bed by summer. 338 00:29:23,982 --> 00:29:27,142 By autumn, he'll tire of her and pension her off. 339 00:29:40,582 --> 00:29:41,942 What're you doing? 340 00:29:42,862 --> 00:29:44,102 For Gregory. 341 00:29:47,622 --> 00:29:51,582 It's the same design Queen Katherine uses for the King's shirts. 342 00:29:54,382 --> 00:29:56,662 Well, if I were her, 343 00:29:56,742 --> 00:29:58,462 I'd leave the needle in. 344 00:29:58,542 --> 00:29:59,982 I know you would. 345 00:30:11,102 --> 00:30:12,102 Your sister was here today. 346 00:30:14,862 --> 00:30:17,622 She asked again if you'd go and see him. 347 00:30:18,462 --> 00:30:19,782 She said you'd hardly know him now. 348 00:30:19,862 --> 00:30:22,542 He's stopped drinking, settled down. 349 00:30:31,582 --> 00:30:33,062 Grace, sweetheart, 350 00:30:33,142 --> 00:30:35,742 you keep away from the fire with those, huh? 351 00:30:35,822 --> 00:30:37,262 They're your angel wings. 352 00:30:38,542 --> 00:30:39,982 They're just supposed to be for Christmas. 353 00:30:40,542 --> 00:30:41,782 I know. 354 00:30:41,862 --> 00:30:43,102 All right, off you go. 355 00:30:49,662 --> 00:30:51,622 Your own father, Thomas. 356 00:30:52,382 --> 00:30:53,902 He's never seen the children. 357 00:30:55,862 --> 00:30:58,062 Well, let's keep it that way. 358 00:31:11,622 --> 00:31:13,022 Can I choose who I want to marry? 359 00:31:13,102 --> 00:31:14,582 What? 360 00:31:14,662 --> 00:31:17,062 Can I choose who I want to marry? 361 00:31:18,062 --> 00:31:19,182 Within reason. 362 00:31:20,222 --> 00:31:21,782 Then I choose Rafe. 363 00:31:21,862 --> 00:31:23,662 You... 364 00:31:23,742 --> 00:31:26,782 Grace says I can't marry him because he's my cousin. 365 00:31:26,862 --> 00:31:29,502 Well, Richard's your cousin, not Rafe. 366 00:31:30,062 --> 00:31:31,462 Rafe is my ward. 367 00:31:32,382 --> 00:31:35,542 That means Rafe's father asked me to take him in, 368 00:31:35,622 --> 00:31:38,662 bring him up in business. Do you understand? 369 00:31:38,742 --> 00:31:40,582 So I can choose Rafe? 370 00:31:43,462 --> 00:31:45,142 If he'll wait for you. 371 00:31:49,822 --> 00:31:50,822 Rafe? 372 00:31:54,742 --> 00:31:56,462 She could do worse. 373 00:32:17,582 --> 00:32:20,182 I'm too warm. - Aw. 374 00:32:21,102 --> 00:32:23,942 Go back to bed, Grace, sweetheart. 375 00:32:24,022 --> 00:32:26,582 Are you going to wear those angel wings all night? 376 00:32:26,662 --> 00:32:29,302 Till I say my prayers. 377 00:33:00,982 --> 00:33:02,382 Tell me when you're going. 378 00:33:02,462 --> 00:33:05,742 Liz, I'm not going. 379 00:33:06,822 --> 00:33:09,662 I'm not going to France with Wolsey, remember? 380 00:33:18,462 --> 00:33:20,142 Go back to bed, Liz. 381 00:33:39,822 --> 00:33:41,422 Oh, Francis. - Sir. 382 00:33:41,502 --> 00:33:45,702 If anyone asks for me, I'm not here. - Yes, Master. 383 00:33:51,102 --> 00:33:55,782 The words, the scripture, are as honey to me. 384 00:33:56,462 --> 00:33:58,902 I am drunk on the word of God. 385 00:34:00,782 --> 00:34:02,862 I've read Tyndale's gospel. 386 00:34:02,942 --> 00:34:06,262 Masses, fasting, vigils, 387 00:34:06,342 --> 00:34:10,022 pardons out of purgatory, all useless. 388 00:34:10,102 --> 00:34:13,382 This is revealed to me. - For Christ's sake, man, 389 00:34:13,462 --> 00:34:18,062 do you think you can crawl out of your hole because Cardinal Wolsey is away? 390 00:34:19,222 --> 00:34:22,982 All that means is that Gardiner and More have a free hand 391 00:34:23,062 --> 00:34:27,502 to pursue us, to brand us heretics. Wolsey protects us. 392 00:34:27,582 --> 00:34:28,742 Wolsey? 393 00:34:29,702 --> 00:34:31,382 Wolsey burns Bibles. 394 00:34:33,142 --> 00:34:35,022 More will burn men. 395 00:34:35,662 --> 00:34:38,542 Look, I met with Tyndale in Germany. - Oh, God. 396 00:34:38,622 --> 00:34:39,822 I... I... 397 00:34:41,062 --> 00:34:43,062 I don't want to know where Tyndale is. 398 00:34:44,062 --> 00:34:45,382 Gentlemen, 399 00:34:46,742 --> 00:34:49,542 I'm going to go to Rome and see His Holiness. 400 00:34:50,822 --> 00:34:54,102 I know I can bring him over to our way of thinking. 401 00:35:08,622 --> 00:35:09,862 What is it? 402 00:35:12,462 --> 00:35:13,462 Say it. 403 00:35:56,982 --> 00:35:57,982 She... 404 00:36:01,102 --> 00:36:04,262 She said she was tired this morning, after you left. 405 00:36:05,902 --> 00:36:08,622 She wouldn't eat anything. Then, we... 406 00:36:08,702 --> 00:36:10,462 She started shaking. 407 00:36:13,102 --> 00:36:15,742 We called for the priest around 2:00. 408 00:36:18,182 --> 00:36:20,182 She said she held a snake in Italy, 409 00:36:20,262 --> 00:36:23,582 but the priest said that was just the fever talking. 410 00:36:24,942 --> 00:36:27,142 He couldn't wait to get away. 411 00:36:35,662 --> 00:36:37,422 Did she, uh... 412 00:36:38,742 --> 00:36:40,342 Did she leave any message 413 00:36:43,022 --> 00:36:44,262 for me? 414 00:36:47,182 --> 00:36:49,102 Just kept saying she was thirsty. 415 00:36:55,022 --> 00:36:57,022 It's the girls. 416 00:36:58,822 --> 00:37:02,062 Come on, darling. Come on. Come on! 417 00:37:03,222 --> 00:37:05,022 Stay with me. Come on. Come on. 418 00:37:05,102 --> 00:37:07,462 Wake up, darling, come on. Come on. 419 00:37:07,542 --> 00:37:08,822 Can you hear me, darling? 420 00:37:08,902 --> 00:37:10,582 Can you hear me? Come on. - Anne! 421 00:37:10,662 --> 00:37:12,302 Come on, please! 422 00:37:12,382 --> 00:37:13,382 Please! - Wake up. 423 00:37:13,462 --> 00:37:15,502 Come on, darling, open your eyes. 424 00:37:15,582 --> 00:37:17,262 Please, darling. Please! - Anne. 425 00:37:17,342 --> 00:37:19,062 Come on. Come on. 426 00:37:19,142 --> 00:37:21,782 Come on. Come on, please. Please! 427 00:37:22,622 --> 00:37:24,662 Open your eyes, darling. Come on. 428 00:37:24,742 --> 00:37:27,262 Come on. Come on, please. - Don't. Don't. 429 00:37:27,342 --> 00:37:29,102 Please. Come on, darling. - Don't. 430 00:37:29,182 --> 00:37:30,902 Please. 431 00:37:30,982 --> 00:37:33,582 Mercy, Mercy, Mercy. 432 00:37:34,542 --> 00:37:35,542 Don't. 433 00:38:01,262 --> 00:38:05,142 Shh. God bless you. God bless you. 434 00:38:15,902 --> 00:38:16,902 Oh... 435 00:38:19,502 --> 00:38:21,542 It's all right. 436 00:38:24,102 --> 00:38:25,622 It's all right. 437 00:38:29,062 --> 00:38:30,302 Go. 438 00:38:30,382 --> 00:38:31,582 Go now. 439 00:39:05,342 --> 00:39:07,422 Everybody said it was back, 440 00:39:09,222 --> 00:39:10,222 this, uh, 441 00:39:11,462 --> 00:39:13,142 sweating sickness. 442 00:39:17,342 --> 00:39:20,262 I should have sent them to the country. 443 00:39:20,342 --> 00:39:23,542 But Liz wouldn't have let them go. - Hmm. 444 00:39:25,262 --> 00:39:27,782 Anne cried every time you were away. 445 00:39:29,742 --> 00:39:30,902 Did she? 446 00:39:32,982 --> 00:39:34,182 Anne did? 447 00:39:37,942 --> 00:39:41,302 Johane and I can stay with you for a while, 448 00:39:42,662 --> 00:39:45,902 look after the household until you... 449 00:39:57,102 --> 00:39:59,102 She wanted to learn Greek. 450 00:40:18,942 --> 00:40:19,942 Hey. 451 00:41:16,702 --> 00:41:17,982 Where have you been? 452 00:41:19,502 --> 00:41:21,542 You look like a foreigner. 453 00:41:22,542 --> 00:41:24,462 I am a foreigner. 454 00:41:24,542 --> 00:41:26,582 Where'd you go? - Here and there. 455 00:41:28,302 --> 00:41:30,182 Working for Wolsey now, I hear. 456 00:41:33,222 --> 00:41:34,222 I'm a lawyer. 457 00:41:36,182 --> 00:41:37,182 Lawyer! 458 00:41:38,142 --> 00:41:40,142 You were always a talker. 459 00:41:40,222 --> 00:41:42,262 Slap in the mouth couldn't cure you. 460 00:41:44,182 --> 00:41:46,542 God knows you tried. - Law. 461 00:41:47,622 --> 00:41:50,542 If it wasn't for the law, I'd be a lord. 462 00:41:50,622 --> 00:41:53,942 Cromwells had money. We had estates, 463 00:41:54,022 --> 00:41:56,062 thieved off us 464 00:41:56,142 --> 00:41:57,342 by lawyers. 465 00:41:59,382 --> 00:42:01,942 Suppose you don't admit to me now, do you? 466 00:42:02,902 --> 00:42:05,142 Suppose you hoped I'd be dead. 467 00:42:07,462 --> 00:42:08,462 Why are you here? 468 00:42:12,782 --> 00:42:15,102 My wife told me I should come see you. 469 00:42:21,422 --> 00:42:22,582 Well, now you have. 470 00:42:23,222 --> 00:42:24,222 Yeah. 471 00:42:50,702 --> 00:42:51,742 What is it? 472 00:42:53,302 --> 00:42:56,302 Master, I have a question to put to you. 473 00:42:58,622 --> 00:43:01,022 My father is dead and you... 474 00:43:03,062 --> 00:43:04,902 You are my father now. 475 00:43:06,782 --> 00:43:08,942 So, shall I change my name to yours? 476 00:43:14,262 --> 00:43:15,342 Your father? 477 00:43:18,382 --> 00:43:20,262 Every day, I light a candle for him. 478 00:43:24,662 --> 00:43:26,062 Does that comfort you? 479 00:43:29,182 --> 00:43:30,182 I don't know. 480 00:43:36,822 --> 00:43:38,222 Well, this... 481 00:43:40,982 --> 00:43:42,062 This comforts me, 482 00:43:45,622 --> 00:43:46,942 Richard Cromwell. 483 00:43:50,662 --> 00:43:52,422 Thank you. - Mmm-hmm. 484 00:43:53,422 --> 00:43:55,622 If... - Go, go on. Get out. 485 00:43:55,702 --> 00:43:56,702 Get out. 486 00:44:20,382 --> 00:44:21,462 Now get up! 487 00:44:21,542 --> 00:44:23,102 Get up! 488 00:44:23,182 --> 00:44:24,662 Get up, boy! 489 00:44:24,742 --> 00:44:26,862 Let me see you stand on your feet! 490 00:44:27,382 --> 00:44:28,782 Get up! 491 00:44:28,862 --> 00:44:30,582 Get up! 492 00:44:30,662 --> 00:44:32,102 Get up! 493 00:44:35,462 --> 00:44:39,022 You'll hear the King's reception of me was cool. 494 00:44:39,102 --> 00:44:41,382 It's only partly true. 495 00:44:41,462 --> 00:44:46,022 Still, my mission could not be described as an overwhelming success. 496 00:44:46,502 --> 00:44:50,702 Cardinals wouldn't meet me. They said it was too hot to travel south. 497 00:44:50,782 --> 00:44:52,862 So, what next? 498 00:44:53,862 --> 00:44:57,222 A new plan, a Legatine Court. 499 00:44:57,302 --> 00:45:01,062 We ask the Pope to send his envoy to act in his name, 500 00:45:01,982 --> 00:45:07,542 and rule here in England on the validity of the King's marriage to Katherine. 501 00:45:08,822 --> 00:45:10,022 Hmm? Huh? 502 00:45:15,062 --> 00:45:16,062 Uh... 503 00:45:20,102 --> 00:45:22,342 Um, when you were in France, 504 00:45:24,142 --> 00:45:26,022 my wife and daughters died. 505 00:45:27,302 --> 00:45:28,302 Oh, Tom. 506 00:45:40,822 --> 00:45:42,422 'Whom the Lord loveth...' 507 00:45:50,262 --> 00:45:51,262 Hmm. 508 00:46:19,822 --> 00:46:21,302 Master Cromwell? 509 00:46:28,822 --> 00:46:31,702 Thomas Cromwell reading a prayer book? 510 00:46:31,782 --> 00:46:34,022 Now I know how bad things are. 511 00:46:40,142 --> 00:46:41,502 {\an8}How is he? 512 00:46:42,742 --> 00:46:44,382 {\an8}He asks after you 513 00:46:46,902 --> 00:46:48,822 the minute you've gone. 514 00:46:49,542 --> 00:46:51,862 Worries you'll fall in the road. 515 00:46:57,062 --> 00:46:59,222 Have you an inventory 516 00:46:59,302 --> 00:47:01,502 for York Place, George? 517 00:47:02,062 --> 00:47:03,342 Uh, a what? 518 00:47:04,982 --> 00:47:07,302 York Place. I'll take it to her. 519 00:47:09,462 --> 00:47:11,582 To Lady Anne? - Mmm-hmm. 520 00:48:10,422 --> 00:48:13,342 Well, Mark, you're hard at study? 521 00:48:14,822 --> 00:48:15,982 How are you? 522 00:48:17,822 --> 00:48:21,022 Must feel strange being back at York Place 523 00:48:21,102 --> 00:48:22,582 with the world so altered. 524 00:48:23,382 --> 00:48:24,382 No. 525 00:48:25,702 --> 00:48:29,342 You don't miss My Lord Cardinal? - No. 526 00:48:31,502 --> 00:48:34,902 Well, you might not think of us, Mark, 527 00:48:34,982 --> 00:48:35,982 but we think of you. 528 00:48:39,422 --> 00:48:41,662 Purkoy! Don't let him out! 529 00:49:04,502 --> 00:49:05,742 Lady Anne. 530 00:49:16,302 --> 00:49:19,422 Master Cromwell. 531 00:49:26,462 --> 00:49:27,502 You have your inventories? 532 00:49:46,302 --> 00:49:47,382 Thank you for this. 533 00:49:47,462 --> 00:49:49,982 Since My Lord Cardinal's reduction, 534 00:49:50,062 --> 00:49:51,902 have you seen much progress in your cause? 535 00:49:55,502 --> 00:49:59,382 He's the only man in England who can obtain for you what you need. 536 00:50:08,142 --> 00:50:09,262 Very well. 537 00:50:10,142 --> 00:50:12,222 Make his case. You have five minutes. 538 00:50:12,302 --> 00:50:14,382 Otherwise, I can see you're really busy. 539 00:50:22,342 --> 00:50:25,622 The Cardinal's the only man who can deliver an annulment from the Pope. 540 00:50:25,702 --> 00:50:29,822 He's the only man who can deliver the King's conscience, and deliver it clean. 541 00:50:29,902 --> 00:50:30,982 He's... - If the King wants it, 542 00:50:31,542 --> 00:50:32,862 and according to you, 543 00:50:32,942 --> 00:50:36,102 the Cardinal, formerly the chief subject of the kingdom, wants it, 544 00:50:36,182 --> 00:50:38,982 then I must say, Master Cromwell, 545 00:50:39,062 --> 00:50:41,182 it's all taking a marvellous long while to come to pass. 546 00:50:41,262 --> 00:50:42,502 And she's not getting any younger. 547 00:50:46,062 --> 00:50:48,062 No one's more distressed than the Cardinal 548 00:50:48,142 --> 00:50:49,742 that the King cannot have his heart's desire, 549 00:50:49,822 --> 00:50:52,062 which was ever the Cardinal's desire too. 550 00:50:52,142 --> 00:50:55,182 He knows that all the King's subjects repose their hopes in you 551 00:50:55,262 --> 00:50:57,342 for an heir to the throne. - Very nice. 552 00:50:58,862 --> 00:51:00,662 Very nice, Master Cromwell. 553 00:51:02,062 --> 00:51:03,222 But try again. 554 00:51:04,662 --> 00:51:05,742 One thing. 555 00:51:06,822 --> 00:51:10,462 One simple thing we asked of the Cardinal, and he would not... 556 00:51:10,542 --> 00:51:11,582 You know it wasn't simple. 557 00:51:11,662 --> 00:51:14,102 Well, perhaps, I'm a simple person. 558 00:51:14,982 --> 00:51:16,142 Do you feel I am? 559 00:51:17,582 --> 00:51:19,942 You may be. I hardly know you. 560 00:51:29,342 --> 00:51:30,422 You may go. 561 00:51:54,182 --> 00:51:56,662 Lady Mary. - God, I thought she would slap you. 562 00:51:58,102 --> 00:51:59,822 My sister likes a good fight. 563 00:51:59,902 --> 00:52:01,902 Come again. I can't wait. 564 00:52:02,422 --> 00:52:03,582 Your sister can, I think. 565 00:52:04,182 --> 00:52:06,222 Oh, she knows how to wait. 566 00:52:07,302 --> 00:52:08,382 So I hear. 567 00:52:11,262 --> 00:52:14,462 They say she and the King... - Still haven't. 568 00:52:14,542 --> 00:52:15,662 It's true. 569 00:52:17,502 --> 00:52:20,662 She lets him pull down her shift and kiss her breasts. 570 00:52:20,742 --> 00:52:22,222 Good man, if he can find them. 571 00:52:24,782 --> 00:52:26,822 Lady Mary, Lady Anne wants you. 572 00:52:26,902 --> 00:52:28,662 Oh, by the saints. 573 00:52:48,022 --> 00:52:50,462 I need a seat in Parliament again. 574 00:52:51,222 --> 00:52:52,222 Why? 575 00:52:53,342 --> 00:52:56,422 Because if I'm not there to speak for the Cardinal, 576 00:52:56,502 --> 00:52:58,142 they'll kill him. 577 00:53:40,662 --> 00:53:43,622 Cromwell, I am content you are a burgess in the Parliament. 578 00:53:43,702 --> 00:53:44,822 My Lord. 579 00:53:44,902 --> 00:53:48,422 I spoke to the King for you, and he is also content. 580 00:53:49,542 --> 00:53:52,182 You will take his instructions in the Commons, and mine. 581 00:53:52,262 --> 00:53:53,822 Will they be the same, My Lord? 582 00:53:54,142 --> 00:53:55,862 God damn it. 583 00:53:55,942 --> 00:53:57,222 Cromwell, 584 00:53:58,462 --> 00:54:01,542 why are you such a person? 585 00:54:03,542 --> 00:54:05,702 It's not as if you can afford to be. 586 00:54:06,462 --> 00:54:08,102 Oh, smile away. 587 00:54:12,902 --> 00:54:15,342 The King will grant you an audience, 588 00:54:15,422 --> 00:54:18,622 but he is preparing a quarrel against you, Master. 589 00:54:18,702 --> 00:54:19,982 Oh, yes. 590 00:54:21,062 --> 00:54:24,582 He has a long memory, and well remembers 591 00:54:24,662 --> 00:54:27,262 when you were a burgess in the Parliament before this, 592 00:54:27,342 --> 00:54:29,382 and how you spoke against his war. 593 00:54:30,142 --> 00:54:32,742 I hope he doesn't think still of invading France. 594 00:54:32,822 --> 00:54:33,822 God damn you! 595 00:54:33,902 --> 00:54:36,462 What Englishman doesn't? 596 00:54:36,542 --> 00:54:38,902 We own France! 597 00:54:38,982 --> 00:54:41,582 We have a right to take back our own! 598 00:54:52,102 --> 00:54:53,902 Mind you, 599 00:54:53,982 --> 00:54:55,502 you're right. 600 00:54:55,582 --> 00:54:57,502 We can't win, 601 00:54:57,582 --> 00:54:59,742 but we have to fight anyway. 602 00:55:00,742 --> 00:55:02,782 That was what was wrong with Wolsey. 603 00:55:02,862 --> 00:55:04,182 Always at the treaty table. 604 00:55:07,462 --> 00:55:10,462 How can a butcher's son understand... - La gloire? 605 00:55:13,062 --> 00:55:14,222 Are you a butcher's son? 606 00:55:14,302 --> 00:55:15,342 Blacksmith's. 607 00:55:16,262 --> 00:55:17,662 Are you really? 608 00:55:17,742 --> 00:55:18,742 Could you shoe a horse? 609 00:55:18,822 --> 00:55:21,902 If I were put to it. I was a soldier myself. 610 00:55:21,982 --> 00:55:23,182 Oh, were you? 611 00:55:24,902 --> 00:55:25,942 Were you? 612 00:55:28,782 --> 00:55:32,182 Not with any English army, I'll be bound. 613 00:55:34,662 --> 00:55:37,302 I knew there was something about you that I didn't like. 614 00:55:37,662 --> 00:55:40,502 But I couldn't put my finger on it. 615 00:55:42,422 --> 00:55:43,942 Where were you? 616 00:55:44,022 --> 00:55:45,342 Garigliano. 617 00:55:45,422 --> 00:55:46,742 With? - The French. 618 00:55:47,102 --> 00:55:49,302 Wrong side, lad. 619 00:55:49,382 --> 00:55:50,982 I noticed. - Mmm. 620 00:55:51,822 --> 00:55:52,942 Longbow man? 621 00:55:53,022 --> 00:55:55,702 Now and then, bit on the short side. 622 00:55:55,782 --> 00:55:56,982 Oh. Me too. 623 00:55:57,502 --> 00:55:59,742 Our King can draw a bow. - Hmm. 624 00:55:59,822 --> 00:56:02,222 Very nice. Got the arm. 625 00:56:08,702 --> 00:56:09,702 My Lord, 626 00:56:10,982 --> 00:56:14,102 Esher is not suitable for My Lord Cardinal. 627 00:56:14,182 --> 00:56:16,942 He is willing to travel to his palace at Winchester. 628 00:56:17,022 --> 00:56:20,222 Oh, yeah, I bet he is. 629 00:56:20,302 --> 00:56:23,662 Nice and close to the King. Don't take us for fools! 630 00:56:24,902 --> 00:56:27,102 Tell your Cardinal that he had his last chance 631 00:56:27,182 --> 00:56:29,502 with his court here in this very building. 632 00:56:32,382 --> 00:56:35,142 Tell him to go north. - He's not ready to go north. 633 00:56:35,222 --> 00:56:36,982 I want him north! 634 00:56:38,342 --> 00:56:42,102 Tell him Norfolk wants him on the road and away from here. 635 00:56:43,182 --> 00:56:44,182 And tell him, 636 00:56:47,022 --> 00:56:49,862 if he doesn't, I'll come to him, 637 00:56:51,062 --> 00:56:53,862 and I'll tear him with my teeth! - My Lord, 638 00:56:53,942 --> 00:56:56,142 may I substitute the word 'bite' for 'tear'? 639 00:56:56,222 --> 00:56:57,982 Substitute nothing, you... 640 00:57:00,342 --> 00:57:01,462 You nobody. 641 00:57:22,262 --> 00:57:25,622 {\an8}For 20 years, I have been your true wife. 642 00:57:25,702 --> 00:57:28,342 {\an8}And by me, you have had many children, 643 00:57:29,302 --> 00:57:32,502 although it pleased God to call them from this world, 644 00:57:32,582 --> 00:57:34,542 which was no fault of mine. 645 00:57:36,302 --> 00:57:38,622 And when you had me first, 646 00:57:38,702 --> 00:57:41,382 as God is my witness, I was a true maid, 647 00:57:42,022 --> 00:57:43,582 without touch of man. 648 00:57:48,342 --> 00:57:51,302 And whether this is true or no, 649 00:57:51,382 --> 00:57:53,382 I put to your conscience. 650 00:58:00,382 --> 00:58:04,102 On Prince Arthur's wedding night, myself and the Earl of Oxford 651 00:58:04,182 --> 00:58:06,862 took the prince to Queen Katherine's chambers, 652 00:58:06,942 --> 00:58:10,262 and we were there when he climbed into bed beside her. 653 00:58:10,342 --> 00:58:12,302 Next morning, he comes out again, 654 00:58:12,382 --> 00:58:15,102 says he's thirsty, asks for some ale because, he said, 655 00:58:15,182 --> 00:58:18,702 'Last night I was in Spain.' 656 00:58:25,862 --> 00:58:28,142 The Queen was Spanish, you see. 657 00:58:38,622 --> 00:58:42,502 It would be a poor sort of bridegroom who'd come out in the morning and say, 658 00:58:42,582 --> 00:58:45,022 'Good day, Masters. Nothing done.' 659 00:58:45,982 --> 00:58:47,382 Hmm. 660 00:58:47,462 --> 00:58:50,102 He was 15. He was boasting. 661 00:58:51,422 --> 00:58:53,142 I believe Katherine. 662 00:58:53,222 --> 00:58:55,502 Believe nobody. 663 00:58:58,942 --> 00:59:00,302 You're late, Stephen. 664 00:59:00,382 --> 00:59:03,582 They're almost done for the day. - Doesn't matter. 665 00:59:04,262 --> 00:59:05,502 Why doesn't it matter? 666 00:59:07,582 --> 00:59:10,142 News from one of my men in Rome. 667 00:59:10,222 --> 00:59:13,662 Pope Clement is preparing to sign a treaty with the Emperor. 668 00:59:15,822 --> 00:59:18,742 Oh, your boy doesn't understand. 669 00:59:19,942 --> 00:59:22,502 The Emperor won't take kindly to the Pope 670 00:59:22,582 --> 00:59:25,822 helping to have his aunt cast off the throne. 671 00:59:27,502 --> 00:59:29,942 I don't think your papal envoy in there 672 00:59:30,022 --> 00:59:32,142 is likely to give the King what he wants, do you? 673 00:59:33,462 --> 00:59:37,022 And when he doesn't, Wolsey will be finished. 674 00:59:39,382 --> 00:59:41,102 And then I'll feel sorry for you. 675 00:59:42,342 --> 00:59:43,422 Except, you won't. 676 00:59:45,782 --> 00:59:46,982 Except, I won't. 677 01:00:07,622 --> 01:00:09,102 Ah, the roses... 678 01:00:27,822 --> 01:00:29,102 Cromwell. 679 01:00:29,182 --> 01:00:30,982 How's your fat priest? 680 01:00:44,302 --> 01:00:45,382 How is, um... 681 01:00:45,982 --> 01:00:49,302 He cannot be well till he has Your Majesty's favour. 682 01:00:49,982 --> 01:00:52,662 The list of charges against him grows every day. 683 01:00:52,742 --> 01:00:55,862 Saving Your Majesty, there's an answer to each one. 684 01:00:55,942 --> 01:00:57,462 Given a hearing, we'd make them. 685 01:00:59,902 --> 01:01:01,582 Not today. 686 01:01:01,662 --> 01:01:03,462 Suffolk wants to go hunting. 687 01:01:03,542 --> 01:01:07,102 We usually say, we gentlemen, that the hunt prepares us for war, 688 01:01:07,182 --> 01:01:09,742 which brings us to a sticky point, Master Cromwell. 689 01:01:09,822 --> 01:01:11,182 It does indeed. 690 01:01:16,022 --> 01:01:20,622 You said in Parliament, in a speech some six years ago, 691 01:01:20,702 --> 01:01:23,982 that I could not afford a war. - Wars are not affordable things. 692 01:01:24,062 --> 01:01:29,062 When I went into France, I captured the town of Thérouanne, which you called... 693 01:01:29,142 --> 01:01:31,742 A dog hole, Majesty. - How could you say so? 694 01:01:32,142 --> 01:01:34,862 Uh, I've been there. - So have I! 695 01:01:34,942 --> 01:01:36,862 At the head of an army! 696 01:01:38,142 --> 01:01:40,782 You told me I could not lead my own troops! 697 01:01:40,862 --> 01:01:42,902 You told me if I was taken prisoner, 698 01:01:42,982 --> 01:01:45,822 the ransom would bankrupt the country! So what do you want? 699 01:01:45,902 --> 01:01:48,182 You want a king to huddle indoors like a sick girl? 700 01:01:48,662 --> 01:01:51,422 That would be ideal, for fiscal purposes. 701 01:01:59,422 --> 01:02:03,142 A strong man acts within that which constrains him. 702 01:02:05,062 --> 01:02:07,302 What constrains me? - Distance. 703 01:02:08,582 --> 01:02:11,542 When Your Majesty's ancestors fought in France, 704 01:02:11,622 --> 01:02:13,462 they held whole provinces. 705 01:02:13,542 --> 01:02:15,942 From there, they could supply, they could provision. 706 01:02:16,022 --> 01:02:17,502 Now, we have only Calais. 707 01:02:17,582 --> 01:02:21,182 How can we support an army in the interior? 708 01:02:21,262 --> 01:02:23,342 So next time we go into France, 709 01:02:23,422 --> 01:02:25,302 we'll need a sea coast. - Of course. 710 01:02:25,822 --> 01:02:27,502 Normandy, Brittany. 711 01:02:31,262 --> 01:02:33,302 Master Cromwell, 712 01:02:33,382 --> 01:02:35,302 your reputation is bad. 713 01:02:40,462 --> 01:02:42,502 You don't defend yourself? 714 01:02:43,942 --> 01:02:45,822 Your Majesty can form your own opinions. 715 01:02:47,582 --> 01:02:48,662 I can. 716 01:02:51,222 --> 01:02:52,222 I will. 717 01:03:21,982 --> 01:03:24,542 Are we to paint out the Cardinal's coat of arms? 718 01:03:25,942 --> 01:03:26,982 No. 719 01:03:28,262 --> 01:03:29,262 Paint it again. 720 01:03:30,742 --> 01:03:31,822 Paint it brighter. 78635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.