Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,717 --> 00:00:07,717
ترجمة: أحمد محمد علي
2
00:00:25,831 --> 00:00:30,159
إذا كان علينا أن نقاتل ونخاطر"
"بدمائنا, إذاً فلتسيل في سبيل قضيتنا
3
00:00:30,183 --> 00:00:32,867
نحن نشتري الحرية بثمن"
"أرخص من العبودية
4
00:00:32,891 --> 00:00:37,625
"(فريدريك شيلر)"
"(وليام تيل)"
5
00:01:07,250 --> 00:01:12,000
منذ ثلاثة أيام, تحررت
روحي من أفكار القتل
6
00:01:13,057 --> 00:01:15,890
(سويسرا)"
"عام 1307
7
00:01:15,914 --> 00:01:20,366
إن (أوروبا) في حالة من"
"الاضطراب وعلى شفا حرب
8
00:01:20,833 --> 00:01:24,792
مثلما تنجذب الفراشات الليلية
إلى الضوء, نركض إلى الحرب
9
00:01:24,917 --> 00:01:28,875
تُرسم أعمالنا المستقبلية أمامنا بالدماء
10
00:01:33,083 --> 00:01:36,333
وازنت حسابي مع السماء
11
00:01:36,958 --> 00:01:39,042
وسعيت إلى حياة مسالمة
12
00:01:39,167 --> 00:01:41,167
توقفت عن استعمال قوسي
13
00:01:52,667 --> 00:01:55,542
لكن يقودنا كل طريق إلى نهايتنا
14
00:01:56,167 --> 00:02:00,208
نتقدم للأمام ونركز على أمورنا الخاصة
15
00:02:00,917 --> 00:02:03,625
ثم نُجبر على التغيير
16
00:02:21,125 --> 00:02:23,583
انتهى الوقت
17
00:02:25,167 --> 00:02:27,167
قمت بالقتل مرة أخرى
18
00:02:27,292 --> 00:02:29,542
الآن تجارتي هي الانتقام
19
00:02:30,167 --> 00:02:32,792
الثأر هو مهنتي
20
00:02:35,404 --> 00:02:40,688
"قبل ثلاثة أيام"
21
00:02:56,875 --> 00:02:58,059
صباح الخير يا أبي
22
00:02:58,083 --> 00:02:59,726
هل أنت مستعد للصيد؟ -
بالطبع -
23
00:02:59,750 --> 00:03:01,750
أيمكنني تجربة القوس الجديد؟ -
نعم -
24
00:03:09,792 --> 00:03:11,792
هنا, تعال هنا
25
00:04:10,208 --> 00:04:12,500
احرقوهم كلهم
26
00:04:32,958 --> 00:04:34,958
بسرعة, بسرعة
27
00:04:47,792 --> 00:04:49,792
مرحبا أيها النمساويون
28
00:04:50,583 --> 00:04:52,434
(ولفشوت)
29
00:04:52,458 --> 00:04:58,750
ضريبته عالية وليس معي المال
الكافي, يجب الاستمرار, سأعود
30
00:05:17,708 --> 00:05:19,708
أين زوجكِ؟
31
00:05:22,250 --> 00:05:24,250
يقوم بالزراعة
32
00:05:31,958 --> 00:05:33,958
المال قليل
33
00:05:34,958 --> 00:05:36,958
هذا ليس كافيا
34
00:05:38,458 --> 00:05:40,458
إذا؟
35
00:05:41,208 --> 00:05:44,083
سينزل المطر قريبا
ونحن بحاجة إلى مأوى
36
00:05:44,208 --> 00:05:49,500
جهزي الطعام لرجالي
وأعدي لي حمّاما
37
00:06:43,333 --> 00:06:45,333
بأقل ضرر ممكن يا بني
38
00:06:46,208 --> 00:06:48,250
فنحن صيادون ولسنا همجيين
39
00:06:58,125 --> 00:07:00,125
يعلمنا الفشل دروسنا بالحياة
40
00:07:03,583 --> 00:07:05,583
هناك عاصفة قادمة
41
00:07:08,083 --> 00:07:10,833
فلننزل ونحتمي بالقرية
42
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
خذ أيها الخنزير
43
00:09:52,708 --> 00:09:54,708
إنه هنا في مكان ما
44
00:09:55,833 --> 00:09:57,833
(باومغارتن)
45
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
يجب البحث في كل مكان
46
00:10:41,167 --> 00:10:43,143
الريح قوية جدا
47
00:10:43,167 --> 00:10:44,518
يجب إحضار القوارب إلى الشاطئ
48
00:10:44,542 --> 00:10:46,917
فلنسرع, يجب حماية الصيد
49
00:10:47,292 --> 00:10:49,292
أكثر قليلا
50
00:10:53,125 --> 00:10:54,601
شكرا يا صديقي
51
00:10:54,625 --> 00:10:55,726
هل ستذهبان للمنزل؟
52
00:10:55,750 --> 00:10:56,934
نعم
53
00:10:56,958 --> 00:10:58,958
هل كل شيء آمن؟ -
نعم -
54
00:11:00,458 --> 00:11:02,625
سنودعكم الآن -
أتمنى لكما رحلة آمنة -
55
00:11:03,542 --> 00:11:05,667
يجب تأمين الصيد -
فلنذهب -
56
00:11:09,458 --> 00:11:11,708
النجدة, إنهم يلاحقونني
57
00:11:12,667 --> 00:11:14,667
أحتاج لهذا القارب
58
00:11:14,875 --> 00:11:16,226
من أنت بحق الجحيم؟
59
00:11:16,250 --> 00:11:18,250
أحتاج لهذا القارب, أريد المساعدة
في فك حبال المرساة
60
00:11:19,292 --> 00:11:20,809
القارب, أحتاج المساعدة للعبور
61
00:11:20,833 --> 00:11:22,809
لا يستطيع أحد الإبحار
عكس اتجاه العاصفة والأمواج
62
00:11:22,833 --> 00:11:25,083
أرجوك, لا خيار آخر لديّ
63
00:11:25,875 --> 00:11:27,393
ستموت هناك, لِمَ العجلة؟
64
00:11:27,417 --> 00:11:28,643
إذا عثروا عليّ سأموت بالفعل
65
00:11:28,667 --> 00:11:30,750
تكلم يا رجل, من يطاردك؟
66
00:11:31,333 --> 00:11:33,333
فرسان (ولفشوت)
67
00:11:35,000 --> 00:11:37,083
من أنت؟ -
اسمي (باومغارتن) -
68
00:11:37,208 --> 00:11:39,208
أنا مزارع -
أنت تنزف -
69
00:11:39,667 --> 00:11:40,934
دفعت له المال
70
00:11:40,958 --> 00:11:42,958
مَن؟
71
00:11:43,208 --> 00:11:45,208
جامع الضرائب (ولفشوت)
72
00:11:45,708 --> 00:11:46,768
أنت مجنون
73
00:11:46,792 --> 00:11:48,143
استباح زوجتي
74
00:11:48,167 --> 00:11:50,059
ثم قتلها
75
00:11:50,083 --> 00:11:52,458
لذا أعطيته منحة من الدم
76
00:11:53,000 --> 00:11:55,167
الآن جنود نائب الملك يلاحقونني
77
00:11:57,042 --> 00:11:58,809
أرجوكم
78
00:11:58,833 --> 00:12:00,018
أتوسل إليكم
79
00:12:00,042 --> 00:12:02,500
بربكم, ساعدوني على العبور
80
00:12:03,333 --> 00:12:04,684
لن آخذك
81
00:12:04,708 --> 00:12:06,226
سيطاردني النمساويون
82
00:12:06,250 --> 00:12:08,018
أنا أب ولديّ طفل -
وماذا عني؟ -
83
00:12:08,042 --> 00:12:09,143
لديّ زوجة وطفل بالمنزل
84
00:12:09,167 --> 00:12:10,643
مثلك تماما -
انتظرا -
85
00:12:10,667 --> 00:12:13,625
لا يستطيع أحد توجيه القارب
والتجديف بمفرده في هذا الطقس
86
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
رأيي أن تثق بالله وتساعده في حاجته
87
00:12:16,250 --> 00:12:18,976
يمكنك توجيه القارب مثلنا جميعا
يا (تيل), ها هو, خذه وجرب بنفسك
88
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
أنا مسؤوليتك, أرجوك
89
00:12:21,500 --> 00:12:23,434
لا يا أبي, الرياح قوية جدا
90
00:12:23,458 --> 00:12:25,458
أرجوك, أتوسل إليك
91
00:12:29,250 --> 00:12:30,434
إنهم قريبون
92
00:12:30,458 --> 00:12:33,083
إذا عثروا عليه بيننا, سنموت جميعا
93
00:12:42,750 --> 00:12:45,000
احرق كل شيء يا (تيل)
94
00:12:49,167 --> 00:12:50,268
سأساعده على العبور
95
00:12:50,292 --> 00:12:52,059
شكرا, شكرا
96
00:12:52,083 --> 00:12:54,083
اركض إلى المنزل لوالدتك
97
00:12:54,250 --> 00:12:55,726
يجب إحضار خيول إلى (إنغنبول)
98
00:12:55,750 --> 00:12:59,083
قابلني عند الشلال
وذكّرها بحبي لها, هيا, هيا
99
00:12:59,375 --> 00:13:00,643
سأحترم أوامرك يا والدي
100
00:13:00,667 --> 00:13:02,667
بالتوفيق
101
00:13:06,375 --> 00:13:08,018
أنتم
102
00:13:08,042 --> 00:13:10,042
قفوا باسم القانون
103
00:13:11,042 --> 00:13:14,125
فليدخل الجميع بسرعة
104
00:13:24,417 --> 00:13:25,684
أين هو؟ -
من؟ -
105
00:13:25,708 --> 00:13:27,393
أين هو؟ -
من؟ -
106
00:13:27,417 --> 00:13:29,184
ندفع ضرائبنا في هذه القرية
107
00:13:29,208 --> 00:13:31,208
...أخذ نائب الملك رطله من
108
00:13:34,792 --> 00:13:36,792
أحرقوا القرية
109
00:14:05,898 --> 00:14:09,601
(النمسا)"
"قلعة (هابسبورغ)
110
00:14:09,625 --> 00:14:11,476
أين قُتل؟ في أي كانتون؟
111
00:14:11,500 --> 00:14:13,667
مزرعة في (أونترفالدن) يا سيدي
112
00:14:14,208 --> 00:14:15,976
يعد عدم الإمساك برجل مثله إهمالا
113
00:14:16,000 --> 00:14:18,625
كان خطأ جامع الضرائب, كان أحمقا
114
00:14:18,750 --> 00:14:21,125
كان رجلنا ويجمع ضرائبنا
115
00:14:22,125 --> 00:14:23,851
كان يجب عدم الاحتكاك به
116
00:14:23,875 --> 00:14:27,292
الغ قرارك وأمّن موقعك يا (غيسلر)
117
00:14:28,667 --> 00:14:30,309
فلنتحرك بحذر
118
00:14:30,333 --> 00:14:31,809
حذر؟
119
00:14:31,833 --> 00:14:34,375
نحتاج للإيرادات والثروة من هذه الأرض
120
00:14:34,917 --> 00:14:36,184
لا ترحموهم
121
00:14:36,208 --> 00:14:39,875
سيدي, لا توجد فواكه بالأرض القاحلة
122
00:14:40,708 --> 00:14:43,250
أمسكوا بالقاتل ولقنوا السويسريين درسا
123
00:14:43,375 --> 00:14:45,375
إن مقتل (ولفشوت) جريمة
124
00:14:46,833 --> 00:14:48,833
ولكنه فرصة أيضا
125
00:14:50,042 --> 00:14:53,250
الآن لدينا كل الحق في
الدفاع عن أنفسنا بالقوة
126
00:14:54,542 --> 00:14:56,393
وتحت ستار العدالة
127
00:14:56,417 --> 00:14:58,500
لا عدالة في الحرب
128
00:14:58,875 --> 00:15:00,226
هذا نتيجة ما يحدث
129
00:15:00,250 --> 00:15:02,059
هل نريد الحرب يا سيدي؟
130
00:15:02,083 --> 00:15:04,083
إن (سويسرا) محاطة بالجبال
131
00:15:04,208 --> 00:15:06,917
الطبيعة هي وسيلة دفاعها عن نفسها
132
00:15:07,042 --> 00:15:09,292
من الصعب الهجوم من الخارج
133
00:15:14,250 --> 00:15:16,184
...نحن
134
00:15:16,208 --> 00:15:18,208
علينا أن نتحكم بها
135
00:15:19,167 --> 00:15:21,167
ونسيطر على السويسريين
136
00:15:22,833 --> 00:15:24,833
من الداخل
137
00:15:53,333 --> 00:15:55,333
ماذا أفعل بك؟
138
00:15:56,083 --> 00:15:58,083
في خضم العاصفة
139
00:15:58,542 --> 00:16:00,542
هل فقدت صوابك؟
140
00:16:03,458 --> 00:16:05,458
هل هذا هو؟
141
00:16:10,667 --> 00:16:12,667
يعد هروبك مفاجأة
142
00:16:13,625 --> 00:16:15,708
ألم تفكر في زوجتك وابنك؟
143
00:16:15,833 --> 00:16:19,292
بلى, ولذا أنقذت أبّا من أجل أبناءه
144
00:16:19,417 --> 00:16:23,018
عبَر البحيرة متحديا مياهها
العالية وأشكره على هذا
145
00:16:23,042 --> 00:16:26,292
نعم, إنه رجل طيب ويقدم
المساعدة للجميع
146
00:16:26,833 --> 00:16:29,500
لكن عندما نكون في ضائقة
من سيأتي لمساعدتنا؟
147
00:16:29,625 --> 00:16:32,667
نسأل الله ألا نحتاج لأي مساعدة أبدا
148
00:16:33,167 --> 00:16:35,167
أنا معكما
149
00:16:41,958 --> 00:16:44,042
أعطيه الحصان ودعنا نرحل
150
00:16:48,917 --> 00:16:50,268
إذا؟
151
00:16:50,292 --> 00:16:52,292
عليّ أن أراه آمنا
152
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
بطل وأحمق
153
00:17:05,541 --> 00:17:07,541
سببت لنا المتاعب
154
00:17:07,666 --> 00:17:09,666
فليسامحك الله
155
00:17:20,875 --> 00:17:22,875
سأعود قريبا
156
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
لا تتأخري في العودة
إلى المنزل لإطعام الماعز
157
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
اذهبي
158
00:17:40,292 --> 00:17:43,726
لديّ صديق في هذه
المنطقة, إنه رجل نبيل
159
00:17:43,750 --> 00:17:45,833
قاتلنا معا في الأرض المقدسة
160
00:17:45,958 --> 00:17:47,958
سيساعدك على الاختباء
161
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
سيدتي (بيرثا)
162
00:17:55,750 --> 00:17:57,750
(غيسلر)
163
00:17:59,625 --> 00:18:04,809
تمتلكين شجاعة وكبرياء الملك
بامتياز, لا بد أنه فخور بابنة أخيه
164
00:18:04,833 --> 00:18:10,250
أسمع ما يُقال, يبدو أن الملك يكسب
المال في (سويسرا) ولكن يخسر الناس
165
00:18:10,458 --> 00:18:12,542
لا يوجد تقدم بدون خسائر
166
00:18:13,042 --> 00:18:14,976
يجتمع الخير والشر معا
167
00:18:15,000 --> 00:18:17,417
لا يوجد انتصار في سفك الدماء بلا مبرر
168
00:18:18,792 --> 00:18:20,833
ولا يجب نسيان أن لديّ
صلة قرابة سويسرية
169
00:18:21,917 --> 00:18:23,958
إن ثروات بلادنا مترابطة
170
00:18:25,667 --> 00:18:27,667
كعلاقتنا, آمل ذلك
171
00:18:28,583 --> 00:18:30,583
طاب يومك يا سيدي
172
00:18:35,042 --> 00:18:37,042
يثير غضبي بشدة
173
00:18:37,583 --> 00:18:39,583
الملك متحمس لعلاقتكما
174
00:18:40,375 --> 00:18:42,375
ومن الحكمة أن تكوني مطيعة
175
00:18:42,875 --> 00:18:46,542
لا تخطئ في فهم غرضه
إنه لا يحبني ولكن يحتاجني فقط
176
00:18:46,667 --> 00:18:48,833
يريد الملك بعضا من
وقتكِ يا ابنة عمي
177
00:18:51,542 --> 00:18:53,542
أنتِ حقا ابنة أخي
178
00:18:54,042 --> 00:18:55,684
وتشبهينه في إصراره
179
00:18:55,708 --> 00:19:00,268
اقضي وقتا مع (غيسلر), اصطادا وتحدثا
وتعلما معا, وحينها سيحدث انجذاب بينكما
180
00:19:00,292 --> 00:19:02,583
لا يا سيدي, أتوسل إليك -
أنتِ من آل (هابسبورغ) -
181
00:19:03,167 --> 00:19:04,726
وستتزوجين من نمساوي
182
00:19:04,750 --> 00:19:07,125
أمي كانت سويسرية -
ووالدكِ نمساوي -
183
00:19:08,292 --> 00:19:09,684
من المؤسف أنكِ امرأة
184
00:19:09,708 --> 00:19:14,125
سنستخدمكِ في الزواج بدلا
من استخدامكِ في المعارك
185
00:19:16,583 --> 00:19:18,583
سيدي
186
00:19:22,991 --> 00:19:27,531
(سويسرا)"
"قلعة (أتينغهاوزن)
187
00:19:33,708 --> 00:19:35,708
(رودينز)
188
00:19:36,792 --> 00:19:41,958
أنت في كامل ملابسك
الرسمية وتظهر عليك الشجاعة
189
00:19:43,125 --> 00:19:45,125
هل تؤيد النمساويين يا فتى؟
190
00:19:45,167 --> 00:19:46,768
عمي
191
00:19:46,792 --> 00:19:48,792
ما هي رغبتك؟
192
00:19:50,125 --> 00:19:55,708
قبل مغادرتك, عليك المشاركة
في عادات عائلتنا القديمة, تعال
193
00:19:55,750 --> 00:19:57,750
امش معي
194
00:20:00,458 --> 00:20:04,417
يوما ما, كنت معهم في الحقول والغابات
195
00:20:04,958 --> 00:20:07,875
أدير جميع أعمالهم بما أراه مناسبا
196
00:20:08,000 --> 00:20:10,625
بينما قادتهم رايتي إلى المعارك
197
00:20:12,292 --> 00:20:15,000
أما الآن فأنا لا أصلح
سوى كقيّم على الأملاك
198
00:20:16,958 --> 00:20:18,958
...ولذا, أسير
199
00:20:19,500 --> 00:20:21,542
في دوائر تضيق باستمرار
200
00:20:22,167 --> 00:20:24,167
إلى النقطة الأضيق
201
00:20:24,917 --> 00:20:26,917
والأخيرة
202
00:20:27,417 --> 00:20:31,750
حيث تنتهي الحياة
203
00:20:33,125 --> 00:20:35,125
أنا لست سوى ظل
يسير على الأرض
204
00:20:36,375 --> 00:20:38,375
وقريبا
205
00:20:38,833 --> 00:20:40,833
لن يتبقى مني سوى اسمي
206
00:20:43,292 --> 00:20:45,292
تعال
207
00:20:45,833 --> 00:20:47,833
تعال يا (رودينز)
208
00:20:56,375 --> 00:20:58,375
الآن
209
00:20:58,500 --> 00:21:00,500
أنت تعرف عهدنا
210
00:21:00,583 --> 00:21:02,583
نشرب من نفس الكأس
ونحن على قلب رجل واحد
211
00:21:02,708 --> 00:21:05,792
نشرب من نفس الكأس
ونحن على قلب رجل واحد
212
00:21:15,750 --> 00:21:17,750
(رودينز)
213
00:21:18,750 --> 00:21:20,750
عليّ أن أغادر
214
00:21:20,875 --> 00:21:22,875
انتظر
215
00:21:23,458 --> 00:21:25,458
اتركونا بمفردنا -
سيدي -
216
00:21:31,458 --> 00:21:35,583
لِمَ تظهر عدم الاحترام إلى شعبك؟
217
00:21:35,667 --> 00:21:37,750
أنت تعرف بمعانتهم تحت حكم النمساويين
218
00:21:38,333 --> 00:21:40,958
لِمَ تهينهم أكثر برفضك تناول الكأس؟
219
00:21:41,083 --> 00:21:43,875
هل تعرف ماذا يسمينا النمساويون؟
220
00:21:45,208 --> 00:21:46,476
"النبلاء الفلاحين"
221
00:21:46,500 --> 00:21:48,625
التصرف الأكثر حكمة هو الانحناء احتراما
222
00:21:48,750 --> 00:21:50,351
حينها فقط يمكننا أن نزدهر
223
00:21:50,375 --> 00:21:55,226
لا, لا تغمض عينيك
وتعميهما عن احتياجات شعبك
224
00:21:55,250 --> 00:21:59,083
يحتاج شعبنا للتمسك
برضا الملك النمساوي
225
00:21:59,250 --> 00:22:01,250
إنه يمتلك العالم يا عمي
226
00:22:01,583 --> 00:22:05,018
يمتلك الأسواق والمحاكم والطرق السريعة
227
00:22:05,042 --> 00:22:07,625
لا يمكننا حماية أنفسنا ضد قوته المتنامية
228
00:22:08,292 --> 00:22:10,292
أين تتعلم مثل هذه الأشياء؟
229
00:22:13,333 --> 00:22:15,458
لا أبناء لديّ يا (رودينز)
230
00:22:16,042 --> 00:22:17,934
يوما ما, سيكون كل هذا مِلكك
231
00:22:17,958 --> 00:22:19,958
وماذا سأصبح؟
232
00:22:20,125 --> 00:22:22,125
زعيم شعب من رعاة الأغنام؟
233
00:22:22,167 --> 00:22:25,833
يقوم بتسوية النزاعات
الصغيرة بين مزارعي (شفيتس)
234
00:22:25,958 --> 00:22:28,125
ورعاة أغنام (أونترفالدن)؟
235
00:22:28,917 --> 00:22:32,333
نجح الشخص الذي أغراك
في التأثير عليك برغبة منك
236
00:22:32,458 --> 00:22:34,667
لا, لم يغريني أحد, ألم تلاحظ؟
237
00:22:35,750 --> 00:22:36,976
هنا, أنا لا شيء
238
00:22:37,000 --> 00:22:40,083
لكن هناك, بالتحالف مع (النمسا)
239
00:22:40,667 --> 00:22:43,167
يمكنني أن أكون شخصا مهما
240
00:22:56,000 --> 00:22:59,583
كان جامع الضرائب همجيا واستحق الموت
241
00:22:59,625 --> 00:23:01,518
لا يجب قبول ضريبته
242
00:23:01,542 --> 00:23:03,476
تحلي بالصبر عزيزتي (غيرترود)
243
00:23:03,500 --> 00:23:06,750
لن نضطر إلى تحمل هذا الاحتلال
النمساوي لفترة أطول
244
00:23:07,333 --> 00:23:10,000
سيأتي التغيير, كما يحدث دائما
245
00:23:10,500 --> 00:23:14,643
لا يستطيع الحكام المتهورون
البقاء في الحكم لفترة طويلة
246
00:23:14,667 --> 00:23:17,042
بمجرد أن تسيطر علينا (النمسا)
لن نتحرر أبدا
247
00:23:17,167 --> 00:23:19,167
نعم, لكن تعالي يا حبيبتي
248
00:23:19,208 --> 00:23:21,768
احتسي الخمر معي -
عليّ أن أطعم الخيول -
249
00:23:21,792 --> 00:23:23,792
يمكن للخيول الانتظار
250
00:23:23,833 --> 00:23:25,833
لكن لا يمكنني أنا
251
00:23:40,208 --> 00:23:42,208
شكرا على الطعام
252
00:23:42,292 --> 00:23:44,292
كل جيدا, أنت في أمان هنا
253
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
سنؤمن لك المرور عند الفجر
254
00:23:46,708 --> 00:23:51,000
نعم, لكن هل سيتم نفيي
ولن أرى أبنائي مرة أخرى؟
255
00:23:52,542 --> 00:23:54,059
هذا أفضل من الإعدام شنقا
256
00:23:54,083 --> 00:23:56,833
كنت شجاعا وقاتلت من أجل زوجتك
257
00:23:58,833 --> 00:24:02,458
والآن علينا أن نقاتل من أجل بلدنا
258
00:24:03,042 --> 00:24:04,101
...(غيرت)
259
00:24:04,125 --> 00:24:06,125
(غيرترود)
260
00:24:07,958 --> 00:24:09,958
إنهم مخلصون
261
00:24:10,125 --> 00:24:12,125
يمكننا التحدث بحرية
262
00:24:16,208 --> 00:24:18,542
أنتِ تتحدثين بلسان لا يعرف
الخوف يا (غيرترود)
263
00:24:18,667 --> 00:24:20,792
أعرف جيدا عواقب الحروب
264
00:24:21,375 --> 00:24:24,059
لدينا رجال يتمتعون بمهارة
استخدام السلاح مثلهم تماما
265
00:24:24,083 --> 00:24:27,250
أنتِ تثيرين أفكارا جامحة
وخطيرة يا زوجتي
266
00:24:28,250 --> 00:24:31,184
تعود لزمن لم نعد نتذكره أنا وصديقي
267
00:24:31,208 --> 00:24:33,208
ما الخيار الذي لدينا؟
268
00:24:33,458 --> 00:24:37,667
عزيزتي, هذا البيت الذي تحبينه
269
00:24:38,250 --> 00:24:40,750
بيت عائلتي الذي جعلتيه ملككِ
270
00:24:41,917 --> 00:24:45,809
سيحترق بالكامل إذا
حدثت حرب شرسة
271
00:24:45,833 --> 00:24:51,292
سأمسك بيداي الشعلة المتأججة
لو كان ذلك في سبيل حريتنا
272
00:24:51,458 --> 00:24:53,434
فلنثق بالله
273
00:24:53,458 --> 00:24:56,125
رأينا العديد من الرجال يتعهدون بذلك
274
00:24:57,333 --> 00:24:59,333
ثم يموتون
275
00:24:59,833 --> 00:25:01,833
هل تقاعدت من القتال؟
276
00:25:06,667 --> 00:25:10,684
يوما ما, خارج (القدس) مباشرةً
277
00:25:10,708 --> 00:25:15,351
في أرض بها عداوة وغرابة
يفوقا التصور, كنت منعزلا
278
00:25:15,375 --> 00:25:17,375
ووحيدا وبائسا
279
00:25:18,500 --> 00:25:21,809
كان حصاني قويا وتفوق في سرعته
على الأتراك الذين طاردوني
280
00:25:21,833 --> 00:25:24,333
لكن لأستطيع الهروب
شقّيت طريقا عبر الغابة
281
00:25:24,458 --> 00:25:26,268
...وكنتيجة لذلك
282
00:25:26,292 --> 00:25:30,268
أزعجت عِشّا من النحل
283
00:25:30,292 --> 00:25:34,833
أحاط بي النحل واستقر على حصاني
284
00:25:34,958 --> 00:25:39,625
وقام بلدغ الحصان القوي بشراسة
لدرجة أنه ألقاني على الأرض
285
00:25:43,333 --> 00:25:47,583
ثم تلوى ومات
286
00:25:48,167 --> 00:25:50,167
أمام عينيّ
287
00:25:50,417 --> 00:25:55,208
جلست للحظة, بلا حركة تماما
288
00:25:58,250 --> 00:26:00,792
ثم رأيت كيف بدأ النحل يموت
289
00:26:02,500 --> 00:26:06,625
واحدة تلو الأخرى
290
00:26:08,333 --> 00:26:11,167
لذا, نعم يا (غيرترود)
يمكنكِ إثارة حماس الناس
291
00:26:12,125 --> 00:26:14,125
لكن كوني حذرة مما تطلبيه منهم
292
00:26:15,917 --> 00:26:21,667
يستطيعون اللدغ من
أجلكِ, ولكنهم سيموتون
293
00:26:32,292 --> 00:26:34,750
انتظر
294
00:26:45,042 --> 00:26:46,559
لدينا زوار
295
00:26:46,583 --> 00:26:48,583
(غيسلر)
296
00:26:51,125 --> 00:26:53,125
ماذا عليّ أن أفعل؟
297
00:26:53,792 --> 00:26:56,792
ساعدوه على الاختباء -
أين؟ -
298
00:26:57,917 --> 00:27:00,768
على مرأى من الجميع, هناك تماما
299
00:27:00,792 --> 00:27:02,792
هناك -
يجب خلع المئزر -
300
00:27:03,625 --> 00:27:05,625
هيا
301
00:27:11,958 --> 00:27:15,542
تعال رجاءً
302
00:27:16,250 --> 00:27:17,934
هذا منزل كبير بالنسبة لمنزل سويسري
303
00:27:17,958 --> 00:27:19,518
صحن, صحن -
مَن المالك؟ -
304
00:27:19,542 --> 00:27:21,018
إنه هبة من الله يا سيدي
305
00:27:21,042 --> 00:27:23,250
بحرية وبلا قيود كهواء الجبل
306
00:27:23,375 --> 00:27:24,768
ما سبب مجيئك هنا يا سيدي؟
307
00:27:24,792 --> 00:27:28,250
نبحث عن رجل قتل
حاكم عندي بوحشية
308
00:27:28,375 --> 00:27:30,500
ألم تروا شخصا غريبا يعبر من هنا؟
309
00:27:30,625 --> 00:27:32,625
لا يا سيدي, تعال
310
00:27:38,458 --> 00:27:40,458
الحمد لله يا سيدي
311
00:27:40,667 --> 00:27:42,667
يا له من شرف
312
00:27:44,625 --> 00:27:46,625
فتشوا المنزل
313
00:28:20,208 --> 00:28:22,667
إنه أفضل الأسلحة, هل هو سلاحك؟
314
00:28:24,250 --> 00:28:26,250
نعم
315
00:28:27,000 --> 00:28:28,601
هل تسمح لي؟
316
00:28:28,625 --> 00:28:30,625
بالطبع
317
00:28:42,875 --> 00:28:44,875
تم صنعه بشكل جيد
318
00:28:48,458 --> 00:28:51,375
يمكن للعديد من الرجال
...حمل مثل هذا السلاح ولكن
319
00:28:52,042 --> 00:28:54,042
قليلون هم من يستطيعون استخدامه
320
00:28:55,083 --> 00:28:57,083
ما اسمك؟
321
00:28:57,958 --> 00:28:59,958
(وليام تيل)
322
00:29:00,583 --> 00:29:06,833
حسنا يا (تيل), أنا أيضا
أصطاد فريستي كالعُقاب
323
00:29:07,750 --> 00:29:10,250
سواء كانت طائرا يحلق أو وحش يُطارد
324
00:29:12,083 --> 00:29:14,708
لا فرق بالنسبة لي في الوقت الراهن
325
00:29:17,958 --> 00:29:19,958
أنا أطارد قاتلا
326
00:29:21,083 --> 00:29:27,667
بكل إجلال, شعَر مَلكنا بالحزن
327
00:29:30,333 --> 00:29:37,458
ليس حزنه بسبب موت الحاكم
نفسه ولكن بسبب عدم معرفة السبب
328
00:29:41,375 --> 00:29:42,934
"ألا يحبونني؟"
329
00:29:42,958 --> 00:29:47,143
ألا يريدون ولائي ولا المال"
"الذي أستطيع إعطاءه لهم؟
330
00:29:47,167 --> 00:29:49,167
قلت له: لا داعي للقلق يا سيدي
331
00:29:49,250 --> 00:29:54,000
الدماء التي تنزف بهذا
القدر ليست سوى دماء الجهل
332
00:29:54,125 --> 00:30:00,208
ثمة تفاحة فاسدة واحدة فقط
وعلينا أن نتخلص منها
333
00:30:00,333 --> 00:30:02,268
لذا الآن أنا أصطاد
334
00:30:02,292 --> 00:30:04,292
سيدي
335
00:30:27,250 --> 00:30:31,809
لم نعثر على شيء
بالمنزل يا سيدي
336
00:30:31,833 --> 00:30:34,792
لم يُعثر على شيء بالمنزل
337
00:30:37,417 --> 00:30:39,417
أيها السويسريون العادلون
338
00:30:46,667 --> 00:30:50,333
لا تخسروا حياتكم التي تعبتم في
بناءها من أجل رجل غريب عليكم
339
00:30:55,000 --> 00:30:59,893
إذا كان هناك شيء مهم عليّ أن
أعرفه فمن الأفضل أن تخبروني الآن
340
00:30:59,917 --> 00:31:04,792
سيدي, طريقتك المستاءة
واضحة للجميع
341
00:31:06,958 --> 00:31:08,958
لكنك تضيع وقتك هنا
342
00:31:11,333 --> 00:31:15,917
الرجل الذي تبحث عنه
ليس موجودا هنا
343
00:31:20,750 --> 00:31:23,250
سيدي, يحزن كلامك قلوبنا, تعال
344
00:31:24,083 --> 00:31:26,125
لا يوجد شيء في هذا
المنزل يدعو للقلق
345
00:31:26,708 --> 00:31:29,917
ليس هنا سوى الحب -
سوى الحب؟ -
346
00:31:30,958 --> 00:31:33,458
تعال يا سيدي, من فضلك
اجلس, انضم إلينا
347
00:31:53,542 --> 00:31:55,542
شرف الملك أيها الأصدقاء
348
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
بعد كل ما مررنا به يا (تيل)
349
00:32:14,042 --> 00:32:16,250
الأهوال التي رأيناها
350
00:32:16,375 --> 00:32:20,601
هل أخسر الحياة التي تعبت
في بناءها بسبب رجل مثله؟
351
00:32:20,625 --> 00:32:24,601
إنهم يكذبون, فليقتلهم الجدري
لم يتم إرسالك إلى هنا للتملق ولإقناع
352
00:32:24,625 --> 00:32:26,985
هؤلاء الوقحون بالخضوع -
لا يهم أنهم يكذبون -
353
00:32:28,083 --> 00:32:31,351
تسلل واختبىء بين هؤلاء الفلاحين
يجب اكتشاف كل شيء عن (تيل)
354
00:32:31,375 --> 00:32:33,667
دعني أمسك به الآن -
بل راقبه جيدا -
355
00:32:35,333 --> 00:32:37,059
دعه يعتقد نفسه في أمان
356
00:32:37,083 --> 00:32:39,083
...سأجلب البلاء لهؤلاء الـ
357
00:32:40,708 --> 00:32:42,643
القوم
358
00:32:42,667 --> 00:32:45,333
ثم سأتركهم عراة يرتعشون أمامي
359
00:32:45,417 --> 00:32:46,934
كفى
360
00:32:46,958 --> 00:32:48,351
علينا جمع حلفاء
361
00:32:48,375 --> 00:32:51,601
سيتصرف القليلون خوفا من العواقب
362
00:32:51,625 --> 00:32:54,542
اذهب إلى (ألتدورف)
والتق بـ(فورست) الكاهن
363
00:32:54,667 --> 00:32:56,018
هناك الكثير ممن يتفقون معنا
364
00:32:56,042 --> 00:32:58,684
يربط (فورست) الكانتونات ببعضها البعض
إنه عنصر حاسم في القضية
365
00:32:58,708 --> 00:33:01,042
وعقله حاد ومتنبه لكل طرق التفكير
366
00:33:01,167 --> 00:33:04,434
هل ستمهد الأمر يا (تيل)؟
فهو حذر من الغرباء
367
00:33:04,458 --> 00:33:06,875
الآمال المبنية عليّ مبالغ فيها
368
00:33:07,000 --> 00:33:09,708
المدينة مليئة بالجواسيس
ويتتبعون كل تحركاته
369
00:33:09,833 --> 00:33:11,833
نحن بحاجة لمساعدتك
370
00:33:12,875 --> 00:33:14,875
سآخذكم إليه
371
00:33:16,875 --> 00:33:19,917
لكن إذا التقيتم بـ(فورست) سيلهمكم
372
00:33:20,042 --> 00:33:22,042
ثم ستفكرون في مؤامرة
373
00:33:22,167 --> 00:33:24,167
...ومن هذه النقطة يا صديقي
374
00:33:26,875 --> 00:33:29,208
من هذه النقطة لا سبيل للعودة
375
00:33:53,000 --> 00:33:55,292
هل لي أن أقدمه لك يا صاحب السمو؟
376
00:34:02,208 --> 00:34:04,250
الأمير (رودينز) من (أتينغهاوزن)
377
00:34:15,500 --> 00:34:19,208
أيها الأمير الشاب, يتطلب
الأمر الشجاعة لتأتي أمامنا اليوم
378
00:34:19,917 --> 00:34:22,917
وتربط اسم (أتينغهاوزن) ببلاط (هابسبورغ)
379
00:34:26,667 --> 00:34:28,184
أيها الأحمق
380
00:34:28,208 --> 00:34:29,268
لا يجب أن تكون هنا
381
00:34:29,292 --> 00:34:31,833
لن نتمكن من أن نكون
معا إذا لم أكن مطيعا
382
00:34:34,083 --> 00:34:38,458
فهمت أن هناك اختلاف
خاص بينك وبين عمك
383
00:34:39,000 --> 00:34:41,042
لقد علمني أن أعرف وجه الحق
384
00:34:41,167 --> 00:34:42,976
وأنا أثق بذلك
385
00:34:43,000 --> 00:34:45,333
أساء فهم غرضي, هذا كل شيء
386
00:34:46,542 --> 00:34:48,542
وهل لديك ثقة بنا؟
387
00:34:48,583 --> 00:34:52,292
لديّ ثقة بضرورة اتحاد
العائلتين للمصلحة العامة
388
00:34:53,458 --> 00:34:56,250
أحب الرجل الذي تكونه اليوم
389
00:34:57,042 --> 00:34:59,018
ليس الرجل الذي تعتقد
أنك يجب أن تصبحه
390
00:34:59,042 --> 00:35:01,167
ليس لديّ ما أقدمه لكِ
391
00:35:02,333 --> 00:35:07,226
لم أشتهر حتى الآن ولم أثبت
نفسي وسط حشد الفرسان المبجلين
392
00:35:07,250 --> 00:35:09,250
تثبت ماذا؟
393
00:35:09,958 --> 00:35:12,417
ليس عليك أن تبيع نفسك لـ(النمسا)
394
00:35:12,542 --> 00:35:14,667
استمتع بحريتك بكل فخر -
وأفقدكِ؟ -
395
00:35:15,917 --> 00:35:17,917
لا فائدة من الحرب
396
00:35:18,417 --> 00:35:21,000
إنه يخسر عائلته وينتج
عن هذا سفك الدماء
397
00:35:22,083 --> 00:35:24,792
لكن هل تعمل معنا أم لحسابنا؟
398
00:35:30,375 --> 00:35:32,375
لحسابكم
399
00:35:38,625 --> 00:35:41,583
يجب الحذر, فلا يمكن إصلاح الخطأ
400
00:35:42,375 --> 00:35:44,875
تصرفكِ الطائش واضح أمام أعين الجميع
401
00:35:48,000 --> 00:35:49,226
مهلا يا سيدي -
انسي مؤقتا -
402
00:35:49,250 --> 00:35:51,250
أن رجل آخر طلبكِ للزواج
403
00:35:51,625 --> 00:35:56,184
كلما زاد عدد النبلاء السويسريين المزعومين
الذين يحترموننا, كلما كانت مهمتنا أسهل
404
00:35:56,208 --> 00:35:58,208
...لذا, في الوقت الراهن
405
00:35:58,500 --> 00:36:00,500
سايريه
406
00:37:00,542 --> 00:37:02,542
اتركوني, أرجوكم
407
00:37:07,125 --> 00:37:09,125
ابق هناك يا أبي
408
00:37:10,417 --> 00:37:11,476
هذا ثوري
409
00:37:11,500 --> 00:37:13,059
تراجع الآن -
إنه حيواني -
410
00:37:13,083 --> 00:37:15,083
لا
411
00:37:46,458 --> 00:37:48,458
علينا أن نرحل يا أبي
412
00:37:50,167 --> 00:37:51,851
اذهب أنت قبل فوات الأوان
413
00:37:51,875 --> 00:37:53,059
لن يهتموا بي
414
00:37:53,083 --> 00:37:54,601
اذهب يا ابني, اذهب
415
00:37:54,625 --> 00:37:56,559
اذهب, اذهب
416
00:37:56,583 --> 00:37:58,583
أيها السويسري
417
00:38:01,917 --> 00:38:03,809
انبطح
418
00:38:03,833 --> 00:38:06,059
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟
419
00:38:06,083 --> 00:38:08,083
من فعل هذا؟
420
00:38:08,250 --> 00:38:09,809
تكلم
421
00:38:09,833 --> 00:38:11,101
تكلم أيها العجوز
422
00:38:11,125 --> 00:38:13,125
سأقتل هؤلاء الأوغاد بنفسي -
انتظر -
423
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
من فعل هذا؟ -
اثبت -
424
00:38:21,167 --> 00:38:22,268
ساعده
425
00:38:22,292 --> 00:38:24,292
من ذبح رجالي؟
426
00:38:27,042 --> 00:38:29,042
خلصه من عذابه
427
00:38:33,042 --> 00:38:35,042
اقت... اقتله
428
00:38:45,458 --> 00:38:47,792
إلى الأمام مباشرةً يا رجال
429
00:38:52,958 --> 00:38:54,601
خذه إلى الخيول -
لا -
430
00:38:54,625 --> 00:38:56,750
لا, لا -
خذه, خذه -
431
00:38:57,708 --> 00:38:58,976
ليس هناك وقت لمعركة غير محسوبة
432
00:38:59,000 --> 00:39:01,208
سيقتلونك, تعال -
خذه -
433
00:39:03,417 --> 00:39:05,417
والآن يبدأ القتال
434
00:39:06,375 --> 00:39:08,375
هناك, اذهبوا
435
00:39:10,542 --> 00:39:12,542
اقتلوهم
436
00:39:14,958 --> 00:39:16,958
اقتلوهم
437
00:40:20,042 --> 00:40:23,059
أعرف ما يقلقك يا (تيل), ولكن اسمع
438
00:40:23,083 --> 00:40:27,292
لم أدخل في الكثير من المعارك
مؤخرا وكنت آمل أن أظل هكذا
439
00:40:27,625 --> 00:40:32,434
لكن يتعلق هذا الأمر بعائلاتنا وحريتنا
440
00:40:32,458 --> 00:40:36,375
خالفت قَسما هناك
وأنا ملطخ بالدماء
441
00:40:36,958 --> 00:40:38,226
سيطاردني الأمر الآن وإلى الأبد
442
00:40:38,250 --> 00:40:39,518
نعم, لكن كان ذلك هناك
443
00:40:39,542 --> 00:40:41,625
أشعر بحماسك للقتال
444
00:40:41,750 --> 00:40:45,833
لكن تولد الأفكار الخطيرة أفعالا خطيرة
ويمكن للأفعال الخطيرة أن تدمرنا كلنا
445
00:40:45,958 --> 00:40:48,000
هل أنت مستعد لذلك؟
446
00:40:50,750 --> 00:40:52,750
علينا أن نذهب
447
00:41:07,203 --> 00:41:11,591
(ألتدورف)"
"(سويسرا) المحتلة
448
00:41:25,500 --> 00:41:27,500
هل يسيطرون على المدينة الآن؟
449
00:41:27,750 --> 00:41:29,601
يبدو كذلك
450
00:41:29,625 --> 00:41:30,934
اذهب مع العمال
451
00:41:30,958 --> 00:41:33,958
سيمكّنك هذا من العبور
من وسط الحراس, اذهب
452
00:42:07,167 --> 00:42:09,667
أعرف هذا الرجل, عمل في منزلي
453
00:42:09,792 --> 00:42:12,167
إنه حرفي ماهر -
سيدي -
454
00:42:12,750 --> 00:42:13,934
لم أتوقع رؤيتك هنا
455
00:42:13,958 --> 00:42:15,518
كيف حالك؟
456
00:42:15,542 --> 00:42:17,542
أنا سجين في أرضي
457
00:42:17,625 --> 00:42:20,125
لِمَ هذه العجلة في
إعداد المدينة للحرب؟
458
00:42:20,250 --> 00:42:21,309
لا أعرف
459
00:42:21,333 --> 00:42:24,042
فر الكثيرون, لكن المدينة لا تزال تتنفس
460
00:42:24,167 --> 00:42:26,833
هل يسلحون المدينة
لإبقائنا بالداخل أم الخارج؟
461
00:42:27,333 --> 00:42:29,226
إنهم يخافون من التمرد
462
00:42:29,250 --> 00:42:31,250
هذا واضح من الأبراج
المحصنة التي بنوها
463
00:42:31,292 --> 00:42:32,559
أيها السويسري
464
00:42:32,583 --> 00:42:34,583
يجب العودة للعمل على الأسوار
465
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
عليّ أن أعود
466
00:42:38,208 --> 00:42:40,208
طاب مساءكم
467
00:42:47,625 --> 00:42:49,309
هذه لم تعد مدينتنا
468
00:42:49,333 --> 00:42:51,333
لا -
ابحث عن (فورست) -
469
00:43:02,625 --> 00:43:04,226
كم عدد القتلى؟
470
00:43:04,250 --> 00:43:06,250
إثنا عشر
471
00:43:08,500 --> 00:43:11,292
وأين القتلى السويسريين؟
472
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
الرجل العجوز فقط
473
00:43:24,125 --> 00:43:27,434
أولا جامع الضرائب, والآن هذا
474
00:43:27,458 --> 00:43:29,458
إنهم لا يخافوننا ولا يحترموننا
475
00:43:29,542 --> 00:43:32,976
دع الآخرين يدفعون الثمن
حتى نعثر على المسؤولين
476
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
أريد اعتقالات -
حسنا يا سيدي -
477
00:43:51,750 --> 00:43:53,750
إن (تيل) له يد في هذا
478
00:43:54,792 --> 00:43:56,792
هل تصرح لي بذلك يا سيدي؟
479
00:43:58,667 --> 00:44:01,351
بماذا؟ -
بأن أجعلهم يركعوا -
480
00:44:01,375 --> 00:44:03,375
وأجعل هذا علنا
481
00:44:08,333 --> 00:44:10,333
حسنا
482
00:44:10,583 --> 00:44:13,333
ضع أشواكا في أرواحهم
واستمتع بعذابهم
483
00:44:14,208 --> 00:44:16,059
حسنا يا سيدي
484
00:44:16,083 --> 00:44:18,083
"حسنا يا سيدي"
485
00:44:19,875 --> 00:44:26,417
حسنا, في هذه الأثناء, لديّ المزيد
من المسائل التي ينبغي الاهتمام بها
486
00:44:27,958 --> 00:44:33,375
طلب الملك مني أن أعلّم
ابنة أخيه كيفية الصيد
487
00:44:35,375 --> 00:44:37,375
إلى أين يتم إرسال
الثروة التي وهبها الله؟
488
00:44:37,500 --> 00:44:39,500
إلى مكان أأمن
489
00:44:39,667 --> 00:44:41,667
ثمة خطر الآن
490
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
مرحبا يا (فورست) -
مرحبا, مرحبا بشدة -
491
00:44:53,583 --> 00:44:55,143
ما سبب مجيئك إلى (ألتدورف) هنا؟
492
00:44:55,167 --> 00:44:56,601
الأوقات القديمة
493
00:44:56,625 --> 00:44:58,708
ذكرياتي عن (سويسرا) القديمة
494
00:44:58,833 --> 00:45:00,726
آمل أن تكون حاضرة بذهنك
495
00:45:00,750 --> 00:45:02,351
سبقتك أخبار (باومغارتن)
496
00:45:02,375 --> 00:45:04,143
كان هناك الكثير من الحماس
497
00:45:04,167 --> 00:45:07,518
هل هو مختبىء في مكان آمن؟ -
إنه هنا في (ألتدورف) -
498
00:45:07,542 --> 00:45:11,375
مع رفيقي القديم (ستوفاشر)
ورفيق آخر تورط في هذا
499
00:45:11,750 --> 00:45:13,059
إنهم يطلبون مشورتك
500
00:45:13,083 --> 00:45:16,143
يطلب رجال (شفيتس) و(أونترفالدن)
كلاهما المشورة الدينية؟
501
00:45:16,167 --> 00:45:20,167
لا يطلبون المشورة الدينية
ولكن مشورتك الهدّامة
502
00:45:21,750 --> 00:45:23,750
ما الذي يخيفك هكذا؟
503
00:45:25,167 --> 00:45:29,809
كان من المفترض أن نوقف
الحروب وليس أن نبدأها
504
00:45:29,833 --> 00:45:31,833
ومع ذلك أحضرت لي
رجالا يسعون للتمرد
505
00:45:36,500 --> 00:45:38,351
العرش النمساوي ليس آمنا
506
00:45:38,375 --> 00:45:42,434
لا يدل البذخ والاحتفال في بلاطهم
على العدل ولا كرم الأخلاق
507
00:45:42,458 --> 00:45:45,268
إنه يخفي نية وحشية تظهر
بوضوح في تصرفاتهم العنيفة
508
00:45:45,292 --> 00:45:47,292
نستطيع التفوق عليهم
509
00:45:47,792 --> 00:45:49,792
ولكن ليس في انقسامنا
510
00:45:50,375 --> 00:45:52,226
تحدث معي الكثيرون
511
00:45:52,250 --> 00:45:57,018
قليلون هم من امتلكوا الشجاعة للتنفيذ
ولكنني أرى أمامي الآن رجالا مستعدين
512
00:45:57,042 --> 00:45:58,893
في الحقيقة, نحن أكثر من مستعدين
513
00:45:58,917 --> 00:46:00,726
إذاً حان الوقت
514
00:46:00,750 --> 00:46:02,750
يجب توحيد الكانتونات
وجمع السويسريين معا
515
00:46:02,875 --> 00:46:04,309
أن نعمل متحدين
516
00:46:04,333 --> 00:46:06,792
مهمتك الآن يا (ستوفاشر) هي إيقاظ قادتنا
517
00:46:06,917 --> 00:46:08,726
من هدوئهم -
حسنا -
518
00:46:08,750 --> 00:46:11,833
سأستخدم الكنيسة وأجمع
الأصدقاء هنا في (ألتدورف)
519
00:46:12,000 --> 00:46:13,851
سأعود إلى (أونترفالدن)
520
00:46:13,875 --> 00:46:15,018
لديّ رفاق هناك
521
00:46:15,042 --> 00:46:17,042
ماذا عن زعيم العشيرة بارون (أتينغهاوزن)؟
522
00:46:17,125 --> 00:46:20,167
سمعت أنه يشاركنا الأهداف
وأن سيكون دوره حاسم
523
00:46:20,292 --> 00:46:22,292
ومع ذلك, يركع ابن أخيه (رودينز) لهم
524
00:46:22,417 --> 00:46:24,417
لكن الأمر مختلف مع (أتينغهاوزن)
525
00:46:25,458 --> 00:46:27,458
إنه سويسري عجوز
526
00:46:27,625 --> 00:46:29,750
سيحشد اسمه وحده الآلاف لقضيتنا
527
00:46:29,875 --> 00:46:31,875
ماذا عنك يا (تيل)؟
528
00:46:32,625 --> 00:46:36,375
يجب أن يتولى كل رجل
الدور الذي يتناسب مع قوته
529
00:46:36,458 --> 00:46:38,500
وأنا لست سوى صياد متواضع
530
00:46:40,167 --> 00:46:42,167
لن يتفق 12 قتيلا نمساويا مع هذا الرأي
531
00:47:07,167 --> 00:47:09,167
إلى الأمام
532
00:47:39,708 --> 00:47:44,726
باسم الملك, فلينتبه الجميع
533
00:47:44,750 --> 00:47:46,958
يا شعب (ألتدورف)
534
00:47:47,458 --> 00:47:58,417
يقول نائب الملك (غيسلر) بنية طيبة
أن الخوذة تمثل شرف الملك نفسه
535
00:47:58,542 --> 00:48:00,059
اسمعوا
536
00:48:00,083 --> 00:48:07,059
كل من يمر من هنا عليه
إظهار احترامه بالركوع
537
00:48:07,083 --> 00:48:09,018
الركوع أمام الخوذة؟
538
00:48:09,042 --> 00:48:11,167
...حينها فقط -
هذا جنون -
539
00:48:11,292 --> 00:48:17,042
سيعرف الملك من هم رعيته
الحقيقيون والمخلصون
540
00:48:17,167 --> 00:48:18,851
ليس من الآمن أن يتم رؤيتكم معا
541
00:48:18,875 --> 00:48:20,875
يجب العودة للعمل
542
00:48:21,208 --> 00:48:23,208
رجل (غيسلر)
543
00:48:24,292 --> 00:48:26,292
تعالوا يا أصدقائي وتكلموا مع إخوانكم
544
00:48:26,417 --> 00:48:27,809
سنلتقي في ليلة الغد
545
00:48:27,833 --> 00:48:32,792
ثمة كهف مخفي على الضفة
اليسرى للبحيرة في (رويتلي)
546
00:48:32,917 --> 00:48:36,184
إذا أردنا السلام
يجب الاستعداد للحرب
547
00:48:36,208 --> 00:48:37,684
حسنا
548
00:48:37,708 --> 00:48:39,708
حسنا
549
00:48:40,708 --> 00:48:42,559
ثمة تقلب في شؤون الرجال
550
00:48:42,583 --> 00:48:44,750
قد يؤدي إلى النصر إذا
وصل لمرحلة الطوفان
551
00:48:44,875 --> 00:48:47,000
ولكنني لا أعرف إلى
أين يقودنا هذا التيار
552
00:48:48,833 --> 00:48:53,417
وهل سنتمكن من السباحة أم سنغرق
553
00:49:08,750 --> 00:49:10,750
أبي
554
00:49:16,417 --> 00:49:17,518
هل المزارع في مأمن؟
555
00:49:17,542 --> 00:49:19,542
في الوقت الراهن
556
00:49:21,167 --> 00:49:23,167
عاد الأحمق المفضل لديّ
557
00:49:26,000 --> 00:49:27,809
اذهب لإطعام الماعز
558
00:49:27,833 --> 00:49:29,833
تسعدني رؤيتكِ أيضا
559
00:49:33,708 --> 00:49:35,708
تعالوا هنا
560
00:49:41,042 --> 00:49:43,042
هيا
561
00:49:51,250 --> 00:49:53,250
عدت إلى منزلك ولكن
ذهنك في مكان آخر
562
00:50:00,458 --> 00:50:04,125
هل تعتقد أننا آمنين هنا؟
نحن هالكون سواء قاتلنا أم لا
563
00:50:04,250 --> 00:50:10,750
العنف شيء مخيف للغاية يا حبيبتي
حتى لو من أجل قضية عادلة
564
00:50:10,958 --> 00:50:14,333
أعرف أكثر من أي أحد
الدمار الذي يخلفه الغزاة
565
00:50:17,000 --> 00:50:19,250
سيعرف ابننا الخطر في جميع الأحوال
566
00:50:21,792 --> 00:50:23,792
ماذا تقترحين؟
567
00:50:24,250 --> 00:50:25,309
يمكنني حمل السيف
568
00:50:25,333 --> 00:50:26,809
بنفس مهارة أي رجل -
لا, لا -
569
00:50:26,833 --> 00:50:28,833
سنذهب معا -
لا -
570
00:50:30,417 --> 00:50:35,042
لديّ أفكار قاتلة تمزق روحي
571
00:50:36,292 --> 00:50:38,542
فعلت أكثر مما ينبغي
572
00:50:40,125 --> 00:50:41,601
انظر إليّ
573
00:50:41,625 --> 00:50:43,833
نشأ حبنا من القتل
574
00:50:43,958 --> 00:50:45,958
إنه زمن مختلف تماما
575
00:50:49,500 --> 00:50:51,500
هل تريدين أن تعيشي ذلك مرة أخرى؟
576
00:50:52,875 --> 00:50:56,684
ما فعلته في ذلك الوقت
كان نبيلا وعادلا, انظر إليّ
577
00:50:56,708 --> 00:50:58,917
ما تفعله الآن سيكون نفس الشيء
578
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
ولكننا سنفعل ذلك متحدين
579
00:51:15,458 --> 00:51:17,458
تغلب عليّ جمالكِ
580
00:51:20,375 --> 00:51:22,375
منذ اللحظة الأولى التي رأيتكِ فيها
581
00:51:25,625 --> 00:51:28,500
حياتي معكِ هي سعادتي الوحيدة
582
00:51:29,333 --> 00:51:31,333
أنا لا شيء بدونها
583
00:51:33,917 --> 00:51:37,167
إيماني وثقتي بك مقدسة
584
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
لن تنتهي حياتنا معا أبدا
585
00:52:21,500 --> 00:52:25,018
آمل أن تكوني بخير يا سيدتي
586
00:52:25,042 --> 00:52:27,083
أنت تبذل قصارى جهدك
من أجل متعتك الشخصية
587
00:52:28,458 --> 00:52:30,458
ليس لمتعتكِ؟
588
00:52:31,083 --> 00:52:33,167
هل تعتقد أن القتال
مثل الكلب في الوحل
589
00:52:33,292 --> 00:52:35,833
وقتل وغد تلو الآخر هو عرض
من شأنه أن يذيب قلبي؟
590
00:52:36,542 --> 00:52:38,833
لديّ طرق أخرى
591
00:52:44,333 --> 00:52:47,500
وعدتني بالصيد وها قد مر وقت
الفجر وسيتسلل الخنزير بعيدا
592
00:52:47,625 --> 00:52:48,893
كيف سنتصرف؟
593
00:52:48,917 --> 00:52:50,917
هناك أشياء أخرى يمكن اصطيادها
594
00:52:51,958 --> 00:52:53,601
يبدو أنكِ منزعجة يا عزيزتي
595
00:52:53,625 --> 00:52:55,625
نعم, وأتمنى العودة
596
00:52:56,208 --> 00:52:58,208
إذا دعيني أقنعكِ بالبقاء
597
00:53:00,125 --> 00:53:02,125
اقترح الملك أن نكون معا
598
00:53:02,958 --> 00:53:04,958
لسبب وجيه
599
00:53:05,083 --> 00:53:08,309
علينا أن نتمسك ببركاته
600
00:53:08,333 --> 00:53:10,500
إظهار الغضب الشديد
لا يدل على العظمة
601
00:53:11,500 --> 00:53:13,583
لن تفوز بقلبي بهذه الطريقة أبدا
602
00:53:14,583 --> 00:53:18,500
وستخسر قلوب السويسريين
إذا استمر حكمك بهذه الطريقة
603
00:53:21,500 --> 00:53:28,917
تشوش عاطفتكِ حكمكِ
على الأمور, كم أنتِ لطيفة
604
00:53:32,458 --> 00:53:34,458
سيدي
605
00:53:35,417 --> 00:53:37,417
امهليني لحظة يا سيدتي
606
00:53:51,958 --> 00:53:53,643
دمي يغلي
607
00:53:53,667 --> 00:53:55,667
كم أريد أن أضاجعها
608
00:53:57,208 --> 00:53:59,208
هل تم الأمر؟ -
نعم يا سيدي -
609
00:53:59,250 --> 00:54:00,976
في مواقع الساحة بثبات
610
00:54:01,000 --> 00:54:02,351
كيف تم تشكيل خطتهم؟
611
00:54:02,375 --> 00:54:04,667
من الصعب تحديد هذا
ولكن بإمكاني معرفة ذلك
612
00:54:04,792 --> 00:54:06,268
يمكن القبض على (فورست) بسهولة
613
00:54:06,292 --> 00:54:08,059
رجل الدين؟
614
00:54:08,083 --> 00:54:09,851
تأخر موته كثيرا
615
00:54:09,875 --> 00:54:13,351
لكنه مشهور جدا ولا يمكن اعتقاله دون سبب
والتعذيب غير مفيد فهم يعترفون بأي شيء
616
00:54:13,375 --> 00:54:14,851
إن (تيل) له يد في ما يحدث
617
00:54:14,875 --> 00:54:17,208
كان جريئا بشأن صداقته مع (فورست)
618
00:54:17,333 --> 00:54:21,125
وتآمرا علنا
619
00:54:23,125 --> 00:54:24,184
نعم
620
00:54:24,208 --> 00:54:26,583
ذلك الوغد الذي يُدعى (غيسلر)
يلطخكِ بلمسه لكِ
621
00:54:26,708 --> 00:54:28,643
أنتما قريبان من بعضكما
البعض أكثر مما كنت أعتقد
622
00:54:28,667 --> 00:54:31,042
لم أختر أن أكون زوجة لذلك المتكاسل
623
00:54:31,167 --> 00:54:34,476
يبدو أنكِ سعيدة بترك الملك يختار لكِ زوجا
624
00:54:34,500 --> 00:54:38,750
شهوتك للغزو التي تحرمك من
حريتك تعرّض حريتي للخطر أيضا
625
00:54:39,458 --> 00:54:41,018
لا يستطيع حبك أن ينقذني
626
00:54:41,042 --> 00:54:43,042
إذاً, ماذا بإمكانه إنقاذكِ؟
627
00:54:44,042 --> 00:54:46,042
حارب من أجل أرضكم
628
00:54:46,958 --> 00:54:49,708
لا تربط الأمر بي أو بعلاقتنا
629
00:54:49,833 --> 00:54:51,833
يتعلق هذا بروح بلدنا
630
00:54:51,875 --> 00:54:54,601
بصرف النظر عنكِ, كل ما
أتمناه هو الخير لبلدي
631
00:54:54,625 --> 00:54:56,625
يتم لف شبكة معقدة حول رقبتك
632
00:54:56,750 --> 00:54:59,833
كيف يمكنني أن أطمح للفوز
بكِ إذا حملت سلاحا ضد الملك؟
633
00:55:05,500 --> 00:55:07,542
سيستخدمني الملك كورقة لخداعك
634
00:55:09,458 --> 00:55:12,375
يعتقد أن هذا سيجعلك أقرب للبلاط
635
00:55:13,042 --> 00:55:16,125
المطلوب مني أن أتظاهر
باهتمامي بك بينما أنا أحبك حقا
636
00:55:17,125 --> 00:55:20,125
وأتظاهر بأنني أحب رجلا أنا أكرهه حقا
637
00:55:26,625 --> 00:55:28,625
إذا الملك يخدعني
638
00:55:30,250 --> 00:55:32,250
ويعتبرني أحمقا
639
00:55:35,917 --> 00:55:37,917
ماذا عنكِ؟
640
00:55:38,250 --> 00:55:40,500
هل تخدعينني؟ -
لا أمتلك خداعا -
641
00:55:43,417 --> 00:55:45,417
كل ما أمتلكه هو الحب فقط
642
00:55:55,583 --> 00:55:59,583
اشغل المنصب الذي وُلدت من أجله
643
00:56:02,208 --> 00:56:04,208
وقِف بجانب شعبك
644
00:56:46,375 --> 00:56:48,708
احرق كل شيء يا (تيل)
645
00:57:01,292 --> 00:57:03,292
هيا, هيا, اهرب
646
00:57:07,292 --> 00:57:09,292
مِن هنا يا (تيل)
647
00:57:18,875 --> 00:57:21,542
لا, لا
648
00:57:41,278 --> 00:57:42,738
سوف يعيش
649
00:58:12,167 --> 00:58:14,750
لا, يجب البقاء, المكان آمن
650
00:58:16,333 --> 00:58:19,208
يجب البقاء هنا -
علينا المغادرة يا (تيل) -
651
00:58:22,667 --> 00:58:24,833
اقتلوهم, اقتلوهم جميعا
652
00:58:25,417 --> 00:58:26,934
اقتلوهم
653
00:58:26,958 --> 00:58:28,268
اقتلوهم
654
00:58:28,292 --> 00:58:30,375
اقتلوهم, اقتلوهم
655
00:58:30,500 --> 00:58:32,500
يجب تركهم هناك
656
00:58:36,792 --> 00:58:39,875
احرقوا كل شيء
657
00:58:40,125 --> 00:58:42,125
الصبي, الصبي
658
00:58:43,583 --> 00:58:45,667
لا, لا
659
00:59:00,375 --> 00:59:02,143
خذه
660
00:59:02,167 --> 00:59:04,667
علينا الرحيل الآن
علينا الرحيل الآن
661
00:59:04,792 --> 00:59:06,792
هيا, هيا
662
00:59:48,292 --> 00:59:50,143
الأوامر واضحة
663
00:59:50,167 --> 00:59:52,958
يجب اعتقال كل من يمر بدون الركوع
664
00:59:57,417 --> 00:59:59,417
لا يمكن أن يكون هذا (والتر)
665
00:59:59,708 --> 01:00:01,184
(فورست) -
كم كبرت -
666
01:00:01,208 --> 01:00:02,934
هل أنت بخير؟ -
نعم, وأنت؟ -
667
01:00:02,958 --> 01:00:04,726
اسمع
668
01:00:04,750 --> 01:00:06,684
عليّ أن أتحدث مع والديك
669
01:00:06,708 --> 01:00:08,684
إليك عملة
670
01:00:08,708 --> 01:00:10,833
شاب مرتبك, اذهب لمهامك
671
01:00:11,917 --> 01:00:12,976
السلام عليكم
672
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
مرحبا يا (سونا)
673
01:00:15,167 --> 01:00:16,601
هل عاد الأخرون؟
674
01:00:16,625 --> 01:00:18,351
نعم, كل من نحتاجهم
موجودون في الكنيسة
675
01:00:18,375 --> 01:00:19,851
إذا لدينا الكثير لمناقشته
676
01:00:19,875 --> 01:00:21,726
لكن ليس هنا
677
01:00:21,750 --> 01:00:23,143
هل ننضم إليهم؟
678
01:00:23,167 --> 01:00:25,167
نعم
679
01:00:39,083 --> 01:00:40,393
تعالوا يا أطفال
680
01:00:40,417 --> 01:00:42,417
تعالوا الآن
681
01:00:44,750 --> 01:00:46,726
يجب مراقبة الصبي
682
01:00:46,750 --> 01:00:48,268
هل سنعتقل الابن؟
683
01:00:48,292 --> 01:00:50,292
بل الأب
684
01:00:57,125 --> 01:00:59,125
سأذهب
685
01:01:07,583 --> 01:01:09,708
تعال يا (والتر), فلنرحل
686
01:01:10,292 --> 01:01:12,292
لِمَ توجد خوذة على
هذا العمود يا أبي؟
687
01:01:13,583 --> 01:01:15,583
هذا غير مهم بالنسبة لنا, تعال
688
01:01:21,542 --> 01:01:23,226
قِفا
689
01:01:23,250 --> 01:01:25,250
آمرك باسم الملك
690
01:01:25,417 --> 01:01:27,268
خالفت الأمر الرسمي -
(سونا) -
691
01:01:27,292 --> 01:01:29,292
عليك الركوع أمام الخوذة
692
01:01:31,125 --> 01:01:33,059
هل تقول الركوع؟ -
الركوع -
693
01:01:33,083 --> 01:01:35,333
وعلى ابنك أن يركع أيضا
وإلا سيتم القبض عليكما
694
01:01:35,458 --> 01:01:38,601
اذهب إلى الكنيسة, ستجد
رجالا, اطلب منهم المجيء
695
01:01:38,625 --> 01:01:40,625
بسرعة -
اهدأ -
696
01:01:41,625 --> 01:01:44,292
اركعا وإلا ستذهبان إلى السجن
697
01:01:44,417 --> 01:01:46,417
السجن؟ أبي -
لا -
698
01:01:47,083 --> 01:01:49,083
لا تتحرك
699
01:01:54,208 --> 01:01:57,875
إن تهديدي شيء
وإرعاب ابني شيء آخر
700
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
قال: اركعا
701
01:02:01,708 --> 01:02:03,351
هل سمعت ذلك أيها السويسري؟
702
01:02:03,375 --> 01:02:05,226
اركع أنت
703
01:02:05,250 --> 01:02:06,476
سيدي
704
01:02:06,500 --> 01:02:07,684
أرجوك يا سيدي
705
01:02:07,708 --> 01:02:09,708
...فقط
706
01:02:09,833 --> 01:02:13,208
فقط دعني آخذ ابني
فهو مجرد صبي
707
01:02:13,333 --> 01:02:16,417
هذا الرجل عدو للملك
708
01:02:17,375 --> 01:02:19,351
أنت خائن
709
01:02:19,375 --> 01:02:20,893
(ويل)
710
01:02:20,917 --> 01:02:22,601
لا يا (وليام)
711
01:02:22,625 --> 01:02:23,768
لا يا (تيل)
712
01:02:23,792 --> 01:02:24,934
خائن؟
713
01:02:24,958 --> 01:02:27,000
توقفوا, إنه (وليام تيل)
714
01:02:27,667 --> 01:02:29,667
رجل صادق ومواطن فاضل
715
01:02:30,000 --> 01:02:32,042
اتركني يا (تيل) -
تراجع -
716
01:02:32,542 --> 01:02:34,708
وإلا سيتم إعدامك أنت وعائلتك
717
01:02:37,125 --> 01:02:40,833
تراجعوا وإلا أقسم بجعلكم تندمون
718
01:02:44,833 --> 01:02:46,309
خذوه إلى السجن
719
01:02:46,333 --> 01:02:47,684
لا
720
01:02:47,708 --> 01:02:49,101
لا -
تراجعوا -
721
01:02:49,125 --> 01:02:51,125
تراجعوا وإلا ستواجهون سيوفنا
722
01:02:51,583 --> 01:02:52,643
تراجعوا
723
01:02:52,667 --> 01:02:53,726
لِمَ تأخذون هذا الرجل؟
724
01:02:53,750 --> 01:02:55,601
تحدى سلطة الملك السيادية
725
01:02:55,625 --> 01:02:57,476
وهل هذا كافي لأخذه للسجن؟ -
تعال يا صديقي -
726
01:02:57,500 --> 01:02:58,643
من أجل الله اتركوه
727
01:02:58,667 --> 01:03:00,667
هيا من هنا, خذوه إلى السجن
728
01:03:01,167 --> 01:03:04,250
حاولوا إن تجرؤوا أخذ هذا الرجل منا
729
01:03:04,375 --> 01:03:06,917
كيف تجرؤ على تحدي أمر الحاكم؟
730
01:03:07,875 --> 01:03:09,917
هيا
731
01:03:13,167 --> 01:03:15,167
تحركوا, أفسحوا الطريق لنائب الملك
732
01:03:17,958 --> 01:03:19,958
تراجعوا, تراجعوا
733
01:03:20,750 --> 01:03:22,750
تراجعوا الآن
734
01:03:23,750 --> 01:03:25,750
تراجعوا
735
01:03:31,417 --> 01:03:33,059
سيدي
736
01:03:33,083 --> 01:03:36,250
تم القبض على هذا الرجل للمرور
بجانب الخوذة دون إظهار الطاعة
737
01:03:41,708 --> 01:03:45,101
علينا أخذه بسرعة لأن
الناس يزدادون عداوة
738
01:03:45,125 --> 01:03:47,125
ونضيع فرصة هذا العرض؟
739
01:03:47,375 --> 01:03:52,458
حالفنا الحظ, لأنه إذا أظهر طاعته
في النهاية سيظهر الجميع طاعتهم مثله
740
01:03:52,583 --> 01:03:53,809
أيها الحراس
741
01:03:53,833 --> 01:03:55,833
هذا لا يبشر بالخير
742
01:03:56,458 --> 01:03:58,458
يجب إبقاء هؤلاء الناس تحت السيطرة
743
01:04:00,708 --> 01:04:02,518
يجب الحفاظ على النظام
744
01:04:02,542 --> 01:04:04,542
يجب الحفاظ على النظام
745
01:04:07,500 --> 01:04:09,500
تراجعوا -
تراجعوا -
746
01:04:09,542 --> 01:04:10,684
الأسلحة جاهزة
747
01:04:10,708 --> 01:04:16,792
هل تستخف بملكنا يا (تيل)
لدرجة رفض الركوع أمام الخوذة؟
748
01:04:16,917 --> 01:04:18,309
لا يا سيدي
749
01:04:18,333 --> 01:04:21,792
كان هذا التصرف عفويا
وليس من باب عدم الاحترام
750
01:04:21,875 --> 01:04:28,958
إذا سامحتني الآن كما هو معروف
عنك سأذهب ولن أسيء لكم مرة أخرى
751
01:04:30,333 --> 01:04:32,333
إذاً اركع
752
01:04:33,958 --> 01:04:35,958
أنا لا أركع لأحد
753
01:04:40,333 --> 01:04:42,333
نعم
754
01:04:49,375 --> 01:04:56,500
من الخطر أن تحمل أسلحة
قاتلة ومع ذلك تتباهى بها أمامنا
755
01:04:56,583 --> 01:05:02,792
أسمع أنك محترف في استعمال القوس
756
01:05:03,500 --> 01:05:11,500
هل تنكر أن هذا السهم يخصك؟
757
01:05:12,417 --> 01:05:17,667
أو هل تنكر أنك محترف
في الرماية كما يقولون؟
758
01:05:25,292 --> 01:05:27,292
إنه محترف في الرماية يا سيدي
759
01:05:33,292 --> 01:05:35,292
هل هذا ابنك يا (تيل)؟
760
01:05:36,333 --> 01:05:38,333
نعم
761
01:05:38,417 --> 01:05:40,417
صبي من أعراق مختلفة
762
01:05:42,792 --> 01:05:44,351
تعال هنا -
لا -
763
01:05:44,375 --> 01:05:45,434
لا يا سيدي, أرجوك
764
01:05:45,458 --> 01:05:46,934
لا يا سيدي, أرجوك -
لا, لا -
765
01:05:46,958 --> 01:05:48,393
(والتر)
766
01:05:48,417 --> 01:05:50,417
لا يا (والتر)
767
01:05:55,250 --> 01:05:57,250
ليس الصبي
768
01:06:00,125 --> 01:06:02,125
إلى أي مدى يحترف الرماية؟
769
01:06:03,792 --> 01:06:05,792
...على بعد مئة ياردة -
بصوت أعلى -
770
01:06:07,667 --> 01:06:10,917
على بعد مئة ياردة, بإمكانه
أن يصيب تفاحة على شجرة
771
01:06:11,875 --> 01:06:13,476
صحيح
772
01:06:13,500 --> 01:06:17,000
إذا عليك إثبات مهارتك
773
01:06:17,125 --> 01:06:19,417
خذ القوس الذي تحمله بفخر
774
01:06:20,000 --> 01:06:23,333
...واستعد لإصابة تفاحة على
775
01:06:27,875 --> 01:06:29,268
رأس ابنك
776
01:06:29,292 --> 01:06:31,375
ماذا؟ -
لا -
777
01:06:31,500 --> 01:06:33,500
(تيل)
778
01:06:35,250 --> 01:06:40,375
انظر جيدا إلى هدفك
لأنك إذا أخطأت
779
01:06:40,542 --> 01:06:44,268
ستكون رأسك ورأس زوجتك
هي الثمن النهائي
780
01:06:44,292 --> 01:06:48,893
لِمَ تطلب طلبا وحشيا كهذا؟
كيف يمكنك العبث بحياة صبي؟
781
01:06:48,917 --> 01:06:52,268
سيجعلني لسانكِ المتعِب أفقد
صبري, لا تتعدي حدودكِ يا امرأة
782
01:06:52,292 --> 01:06:54,500
أنا أفتخر بأمي وأفتخر بأبي أيضا
783
01:06:56,458 --> 01:07:00,333
سأضع التفاحة على رأسي -
لا, لا -
784
01:07:00,458 --> 01:07:03,375
أنت لا تعرف ما تفعله يا (والتر)
785
01:07:03,500 --> 01:07:07,125
آمرك بإصابة التفاحة
وهي على رأسه
786
01:07:08,333 --> 01:07:11,333
أفضّل الموت على ذلك
787
01:07:11,458 --> 01:07:15,458
عليك إصابة التفاحة
وإلا ستموت أنت وابنك
788
01:07:16,125 --> 01:07:17,476
يكفي هذا
789
01:07:17,500 --> 01:07:19,750
لا يجب المزاح مع هؤلاء
المساكين يا سيدي
790
01:07:19,875 --> 01:07:22,042
من قال أني أمزح يا سيدتي؟
791
01:07:26,583 --> 01:07:32,583
أطلب منك أن تركع وأن تتوسل إلى
نائب الملك ألا يهدر حياتك ولا حياة عائلتك
792
01:07:32,625 --> 01:07:35,440
افعل ذلك من أجل ابنك -
سيدي -
793
01:07:35,464 --> 01:07:38,958
كيف تجرؤ على الكلام
قبل طلب مشورتك؟
794
01:07:39,042 --> 01:07:40,684
باسم الرب, اسمحوا لي بالمرور
795
01:07:40,708 --> 01:07:42,708
أنا رجل دين
796
01:07:49,625 --> 01:07:51,625
يكفي هذا يا سيدي
797
01:07:51,917 --> 01:07:53,893
فلنطبق عدالة الرحمة هنا
798
01:07:53,917 --> 01:07:55,226
سيدي, أتوسل إليك
799
01:07:55,250 --> 01:07:57,250
أرجوك -
لا تفعل ذلك -
800
01:07:57,375 --> 01:07:59,667
لا تقحم أبّا في مصير صادم كهذا
801
01:08:01,875 --> 01:08:03,875
لا تركع له
802
01:08:05,583 --> 01:08:06,893
تعال هنا
803
01:08:06,917 --> 01:08:08,917
تعال هنا -
لا, لا -
804
01:08:09,000 --> 01:08:10,809
ضعوه أمام هذا العمود -
إنه مجرد صبي -
805
01:08:10,833 --> 01:08:12,226
لا, أرجوك -
لا -
806
01:08:12,250 --> 01:08:14,250
اتركوه وشأنه
807
01:08:16,792 --> 01:08:18,351
ها هي
808
01:08:18,375 --> 01:08:20,375
ها هي التفاحة
809
01:08:24,332 --> 01:08:27,433
أيها القائد, قم بتحديد المسافة
من هذا العمود إلى العلامة
810
01:08:27,457 --> 01:08:29,917
يجب أن تكون 20 خطوة
كما هو متبع, انطلق
811
01:08:30,042 --> 01:08:32,042
افسحوا الطريق
812
01:08:33,332 --> 01:08:35,101
واحد
813
01:08:35,125 --> 01:08:37,125
إثنان
814
01:08:37,250 --> 01:08:39,250
ثلاثة
815
01:08:40,332 --> 01:08:42,332
أربعة
816
01:08:42,500 --> 01:08:44,500
خمسة
817
01:08:45,875 --> 01:08:47,875
ستة
818
01:08:48,750 --> 01:08:50,143
سبعة
819
01:08:50,167 --> 01:08:51,268
لا تفعل ذلك
820
01:08:51,292 --> 01:08:53,101
ثمانية
821
01:08:53,125 --> 01:08:55,375
لا أستطيع أن أرفع قوسي نحو ابني
822
01:08:58,167 --> 01:09:00,167
اعفيني من هذه الرمية يا (غيسلر)
823
01:09:03,167 --> 01:09:04,683
هنا
824
01:09:04,707 --> 01:09:05,768
هنا
825
01:09:05,792 --> 01:09:07,792
هنا قلبي
826
01:09:08,625 --> 01:09:11,625
استدع قواتك واطلب منهم أن يقتلوني
827
01:09:12,082 --> 01:09:14,082
لا
828
01:09:14,125 --> 01:09:16,125
لا أريد حياتك
829
01:09:16,792 --> 01:09:18,957
...أريد
830
01:09:19,707 --> 01:09:21,101
(غيسلر)
831
01:09:21,125 --> 01:09:23,125
أنت تتجاوز صلاحياتك
832
01:09:23,292 --> 01:09:26,558
أنا مدين بالاحترام للملك وهو
لن يوافق على بشاعة ما يحدث
833
01:09:26,582 --> 01:09:27,643
أصبحت جريئا
834
01:09:27,667 --> 01:09:31,167
الاستمرار في الصمت
يعتبر خيانة لملكي وبلدي
835
01:09:31,792 --> 01:09:35,137
يا أصدقائي, كنت أجهل الظلم
الذي شاء القدر أن أراه الآن
836
01:09:35,161 --> 01:09:37,625
اصمت -
الملك هو سيدي -
837
01:09:37,957 --> 01:09:39,957
ليس أنتم
838
01:09:42,625 --> 01:09:44,625
اطلقوا سراحه
839
01:09:46,750 --> 01:09:48,750
توقفوا
840
01:09:52,750 --> 01:09:54,393
أيها الفلاح الوقح
841
01:09:54,417 --> 01:09:56,833
سيعرف الملك بخيانتك, اقبضوا عليه
842
01:10:02,250 --> 01:10:04,250
ها هي النقطة
843
01:10:06,375 --> 01:10:10,333
أعتذر يا (تيل)
844
01:10:10,625 --> 01:10:15,958
نعم, أنت ساعدت (بومغارتن)
البائس في عبور البحيرة
845
01:10:16,083 --> 01:10:18,083
...و
846
01:10:18,750 --> 01:10:20,309
قتل رجالي في (شفيتس)
847
01:10:20,333 --> 01:10:21,851
هذا جنون
848
01:10:21,875 --> 01:10:23,875
أنا من تبحث عنه
849
01:10:27,708 --> 01:10:29,708
قتلت (ولفشوت)
850
01:10:30,042 --> 01:10:32,042
أنا وحدي من يجب أن يتحمل الذنب
851
01:10:33,583 --> 01:10:35,583
اطلقوا سراح (تيل)
852
01:10:35,917 --> 01:10:37,726
فلتنتهي هذه المشقة
853
01:10:37,750 --> 01:10:39,750
امسكوه
854
01:10:43,708 --> 01:10:45,708
أنت؟
855
01:10:46,417 --> 01:10:48,625
كان عليّ أن أعرف أنك (باومغارتن)
856
01:10:50,417 --> 01:10:55,500
حسنا, لن تستهينوا بقوتنا مرة أخرى
857
01:10:59,250 --> 01:11:01,250
تحمّل ذنبك بالدم
858
01:11:02,458 --> 01:11:04,458
لا
859
01:11:08,042 --> 01:11:10,042
لا
860
01:11:11,708 --> 01:11:13,708
لا
861
01:11:13,875 --> 01:11:15,351
لا
862
01:11:15,375 --> 01:11:16,934
انتظر
863
01:11:16,958 --> 01:11:18,726
لا مزيد من الدماء
864
01:11:18,750 --> 01:11:22,333
الرمية وإلا سيموت أشخاص أكثر -
سأقوم بالرمية -
865
01:11:24,667 --> 01:11:26,667
لا
866
01:11:27,958 --> 01:11:31,250
سأقوم بالرمية
867
01:11:34,458 --> 01:11:37,208
سلبت مني أي أمل في السلام
868
01:11:37,750 --> 01:11:41,500
حولت الفطرة البشرية بداخلي
إلى سم في صدري
869
01:11:41,625 --> 01:11:45,917
سأحمّلك مسؤولية ما سيحدث اليوم
870
01:11:47,708 --> 01:11:50,208
جهز قوسك
871
01:11:57,833 --> 01:11:59,833
سامحني يا ابني
872
01:12:12,500 --> 01:12:14,500
التفاحة
873
01:12:40,667 --> 01:12:42,667
احضروا لي مقعدا
874
01:12:55,458 --> 01:12:57,667
(تيل), (تيل)
875
01:13:00,125 --> 01:13:02,125
أرجوك
876
01:13:02,625 --> 01:13:05,792
اركع, أرجوك
877
01:13:13,700 --> 01:13:15,535
سوف يعيش
878
01:13:34,875 --> 01:13:36,875
نعم
879
01:13:43,667 --> 01:13:45,667
ها نحن يا (تيل)
880
01:13:47,375 --> 01:13:49,375
لا تخيب آمالنا
881
01:14:55,333 --> 01:14:56,893
كانت الرمية جيدة
882
01:14:56,917 --> 01:14:59,833
ويل لمن دفع رجلا للقيام
بمثل هذا العمل وأغضب الله
883
01:14:59,958 --> 01:15:02,958
انظري إلى حالكِ يا (بيرثا)
وتعلمي الطاعة
884
01:15:03,083 --> 01:15:04,143
خذوها بعيدا
885
01:15:04,167 --> 01:15:05,476
أنا ابنة أخو الملك
886
01:15:05,500 --> 01:15:07,750
لا سلطة لك عليّ
887
01:15:07,833 --> 01:15:09,684
(تيل) -
ابتعد عني -
888
01:15:09,708 --> 01:15:12,875
هذا مذهل يا (تيل), يا لها من رمية
889
01:15:13,542 --> 01:15:15,542
هذا مذهل يا (تيل)
890
01:15:16,333 --> 01:15:20,809
وضعت السهم الثاني في
حزامك, رأيته جيدا وأراه الآن
891
01:15:20,833 --> 01:15:22,833
ما كان هدفك منه؟
892
01:15:23,458 --> 01:15:27,059
مهما كان هدفك, أعدك بألا أقتلك
893
01:15:27,083 --> 01:15:29,083
لماذا السهم الثاني؟
894
01:15:32,667 --> 01:15:37,792
بما أنك وعدتني بعدم قتلي
سأثق بكلامك وأقول الحقيقة
895
01:15:37,917 --> 01:15:42,601
لو كان مات ابني, لكان
...هدف السهم الثاني هو
896
01:15:42,625 --> 01:15:44,625
أنت
897
01:15:45,875 --> 01:15:47,851
اقبضوا عليه -
كيف تجرؤون؟ -
898
01:15:47,875 --> 01:15:49,518
كيف تجرؤون؟
899
01:15:49,542 --> 01:15:51,101
خذوه بعيدا
900
01:15:51,125 --> 01:15:52,559
لا يمكنكم فعل ذلك
901
01:15:52,583 --> 01:15:55,042
توقفوا -
كيف تجرؤون؟ -
902
01:16:03,500 --> 01:16:05,500
النجدة
903
01:16:14,500 --> 01:16:16,875
لن أنسى أبدا شجاعتك اليوم
904
01:16:17,500 --> 01:16:19,500
خذ هذا
905
01:16:21,333 --> 01:16:23,833
عُد إلى عمك يا (رودينز) وجهز جيشا
906
01:16:23,958 --> 01:16:25,434
قابلونا في (رويتلي)
907
01:16:25,458 --> 01:16:27,750
اذهب يا (رودينز) إلى الخيول, هيا
908
01:16:33,250 --> 01:16:34,434
علينا نقله من هنا يا سيدي
909
01:16:34,458 --> 01:16:36,393
ما كان 50 أصبح الآن 100
وسيصبح أكثر قريبا
910
01:16:36,417 --> 01:16:38,268
لا يمكننا السيطرة على
هذا الحشد يا سيدي
911
01:16:38,292 --> 01:16:41,309
إذا خذوه واحبسوه في الزنازين -
ونسلك الطريق؟ -
912
01:16:41,333 --> 01:16:45,018
إذا سرنا به في المدن والقرى, سيؤدي
ذلك إلى تشجيع الناس للقيام بثورة
913
01:16:45,042 --> 01:16:48,375
خذوه بالقارب, إنه تحت
مسؤوليتك يا (ستوسي)
914
01:16:52,250 --> 01:16:57,167
(تيل), (تيل)
915
01:16:57,292 --> 01:16:59,375
لِمَ لم تركع؟
916
01:17:00,250 --> 01:17:02,768
إنها لفتة صغيرة ليس إلا
917
01:17:02,792 --> 01:17:05,458
ها أنت تسمع صوت إخواني الهادر
918
01:17:06,417 --> 01:17:08,833
هل تعتقد أن الناس سيركعون الآن؟
919
01:17:14,292 --> 01:17:20,500
عندما تموت, لن يهتف
هؤلاء الناس من أجلك حينها
920
01:17:21,458 --> 01:17:27,083
لن يكون هناك قبر شهيد
لن يُكتب تاريخك أبدا
921
01:17:29,375 --> 01:17:31,101
هيا
922
01:17:31,125 --> 01:17:33,208
هيا
923
01:17:39,250 --> 01:17:41,143
خذوه
924
01:17:41,167 --> 01:17:43,250
(تيل), (تيل)
925
01:17:57,083 --> 01:17:58,643
لماذا؟
926
01:17:58,667 --> 01:18:02,184
أنتِ تخونينني وتخونين ملككِ
927
01:18:02,208 --> 01:18:04,208
الملك الذي خذلته؟
928
01:18:05,208 --> 01:18:07,292
ماذا سيقول عندما
يعرف بما حدث اليوم؟
929
01:18:08,042 --> 01:18:10,458
خلقت قبضتك الحديدية بطلا
930
01:18:14,125 --> 01:18:16,125
سيهنئني
931
01:18:18,208 --> 01:18:24,226
على قتل قاتل (ولفشوت)
والقبض على قائد المتمردين
932
01:18:24,250 --> 01:18:29,708
كل ما تبقى هو أن يُقرَر مصيركِ
933
01:18:32,667 --> 01:18:34,667
إذاً أنا سجينتك الآن؟
934
01:18:35,833 --> 01:18:37,833
أو عروستي
935
01:18:39,333 --> 01:18:41,333
الطاعة ليست من طبيعتي
936
01:18:43,667 --> 01:18:45,667
حسنا
937
01:18:46,250 --> 01:18:49,000
لا توجد تعويذة لجعل
...المرأة زوجة, لكن
938
01:18:50,875 --> 01:18:52,875
ستتعلمين ذلك
939
01:19:02,208 --> 01:19:04,726
ابتعد عني أيها المتوحش, ابتعد عني
940
01:19:04,750 --> 01:19:06,750
ابتعد عني
941
01:19:13,083 --> 01:19:15,292
المسني مرة أخرى وشاهد
أين سأضع هذا النصل
942
01:19:19,667 --> 01:19:23,958
إذا ستكونين سجينة أيتها
العاهرة المتظاهرة بالتقوى
943
01:19:44,833 --> 01:19:46,833
أخشى أنني تأخرت كثيرا
944
01:19:59,917 --> 01:20:01,917
(رودينز)
945
01:20:03,750 --> 01:20:05,750
ولدي
946
01:20:11,250 --> 01:20:13,250
عمي
947
01:20:14,417 --> 01:20:16,417
سامحني
948
01:20:16,542 --> 01:20:20,292
ها قد أتيت, أشعر بالخجل
ولكنني أصبحت أكثر حكمة
949
01:20:20,375 --> 01:20:24,583
ومستعد للإعلان عن ولائي
لعائلتنا وأن أقاتل من أجل حقنا
950
01:20:25,375 --> 01:20:32,667
القلب الذي يرى خطأه
ويعترف به يكسب ثقتي
951
01:20:35,542 --> 01:20:40,875
من الآن فصاعدا, ستحمل
هذه القلعة اسمك
952
01:20:45,292 --> 01:20:47,583
ليست أراضيك فقط هي التي سأرثها
953
01:20:48,500 --> 01:20:52,000
سيستمر قلبك وروحك
في العيش بداخلي
954
01:21:00,667 --> 01:21:06,875
يا أصدقائي, للأسف, عرضت
خدمتي على الملك النمساوي
955
01:21:07,833 --> 01:21:09,601
انتهى ذلك
956
01:21:09,625 --> 01:21:17,292
بهذا الكأس وباسم (أتينغهاوزن)
أتعهد بأن أدق أعناق أعداءنا
957
01:21:19,292 --> 01:21:21,750
نشرب من نفس الكأس
ونحن على قلب رجل واحد
958
01:21:22,250 --> 01:21:26,500
نشرب من نفس الكأس
ونحن على قلب رجل واحد
959
01:21:26,625 --> 01:21:28,833
نشرب من نفس الكأس
ونحن على قلب رجل واحد
960
01:21:28,958 --> 01:21:32,958
نشرب من نفس الكأس
ونحن على قلب رجل واحد
961
01:21:33,083 --> 01:21:34,851
نشرب من نفس الكأس
ونحن على قلب رجل واحد
962
01:21:34,875 --> 01:21:39,208
نشرب من نفس الكأس
ونحن على قلب رجل واحد
963
01:22:05,667 --> 01:22:09,667
هؤلاء الكهنة من رهبانيتي سيقفون
في الحراسة وسيخبرونا إذا اقترب أحد
964
01:22:09,958 --> 01:22:11,958
اتبعوني
965
01:22:23,500 --> 01:22:26,559
مدوا أياديكم للمساعدة
أنتم مرحب بكم جميعا
966
01:22:26,583 --> 01:22:30,684
سيدي, أليس هناك خلاف قضائي
بيننا بشأن قطعة أرض ذات تراث قديم؟
967
01:22:30,708 --> 01:22:34,583
نحن أعداء في المحكمة
لكن هنا يمكننا أن نتحد
968
01:22:35,125 --> 01:22:37,417
يجب التوفيق بين الخلافات بسلام
969
01:22:37,667 --> 01:22:41,625
أشعر بالأسف لأننا مضطرون إلى الاجتماع
هنا سرا للتخطيط لجريمة والقيام بمؤامرة
970
01:22:42,125 --> 01:22:49,667
ما يتم التخطيط له في الليل سيتم تنفيذه
قريبا في ضوء النهار بحرية وشجاعة
971
01:22:50,375 --> 01:22:51,976
توقف
972
01:22:52,000 --> 01:22:53,559
من يتحرك هناك؟
973
01:22:53,583 --> 01:22:54,768
صديق أم عدو؟ -
انتظروا -
974
01:22:54,792 --> 01:22:56,309
لا تسحبوا سيوفكم يا أصدقائي
975
01:22:56,333 --> 01:23:00,375
أنا سويسري وسأتصرف
بوطنية بكامل حواسي
976
01:23:00,500 --> 01:23:01,559
لقد ركعت
977
01:23:01,583 --> 01:23:02,643
لن أركع مرة أخرى
978
01:23:02,667 --> 01:23:04,792
إنه من السويسريين القدامى
علينا أن نحترم لقبه
979
01:23:04,917 --> 01:23:06,851
توفي بارون (أتينغهاوزن)
980
01:23:06,875 --> 01:23:07,976
ماذا؟
981
01:23:08,000 --> 01:23:09,726
إنه يحمل اسمه الآن
982
01:23:09,750 --> 01:23:14,000
لم أستمع لكلام عمي لأنني
كنت أعمى عن احتياجات بلدي
983
01:23:15,000 --> 01:23:18,643
لكن إذا لم تقبلوا
بوجودي هنا, سأرحل
984
01:23:18,667 --> 01:23:22,792
إذا أراد بارون (أتينغهاوزن) الجديد الانضمام
لمعركتنا فيجب علينا الترحيب به
985
01:23:22,917 --> 01:23:28,625
مهمتنا الليلة هي إقامة
شراكة لجمع قبائلنا
986
01:24:02,083 --> 01:24:03,643
سيدي
987
01:24:03,667 --> 01:24:05,143
علينا العودة
988
01:24:05,167 --> 01:24:07,167
كانت أوامر (غيسلر) واضحة
989
01:24:18,500 --> 01:24:20,184
استمروا في الإبحار
990
01:24:20,208 --> 01:24:23,125
استمري في غضبكِ أيتها الرياح
991
01:24:23,250 --> 01:24:26,208
أيتها البروق, اجعلي وميض نيرانكِ يزيد
992
01:24:26,792 --> 01:24:32,083
هذا هو انتقام الطبيعة لجعلي
أرفع قوسي نحو ابني
993
01:24:32,750 --> 01:24:35,042
سيستدعي (غيسلر) جيشا من الملك
994
01:24:35,167 --> 01:24:36,893
لو حدث ذلك, ستكون نهايتنا
995
01:24:36,917 --> 01:24:40,768
علينا أن نضربهم, علينا أن نفاجئهم
قبل أن يدركوا أننا اتحدنا
996
01:24:40,792 --> 01:24:43,500
من سيقود إذا؟ ثمة ثلاث كانتونات هنا
997
01:24:43,625 --> 01:24:45,393
فلندع السيوف تكون مسؤولية (أوري)
998
01:24:45,417 --> 01:24:47,393
لن تُقبل أوامر (أوري) في (أونترفالدن)
999
01:24:47,417 --> 01:24:49,417
كفى
1000
01:24:50,292 --> 01:24:52,292
كفى
1001
01:24:53,708 --> 01:24:57,458
لن أدع المشاحنات الصغيرة تكسر عزيمتنا
1002
01:24:58,167 --> 01:25:00,208
زوجي مقيد
1003
01:25:00,333 --> 01:25:03,000
وبينما نحن نتجادل, هو يعاني
1004
01:25:03,125 --> 01:25:05,125
وهم يفوزون
1005
01:25:05,250 --> 01:25:09,167
يا أصدقائي, وُلدنا من دم واحد
1006
01:25:09,792 --> 01:25:12,333
ينتمي أطفالنا لعائلة واحدة
1007
01:25:12,458 --> 01:25:14,458
نحن جميعا على قلب شخص واحد
1008
01:25:17,542 --> 01:25:24,250
إخواني وأخواتي, شكلوا حلقة من الفولاذ
1009
01:25:25,167 --> 01:25:27,167
اسحبوا سيوفكم
1010
01:25:27,833 --> 01:25:30,875
ضعوا سيوفكم القوية في الأرض
1011
01:25:36,583 --> 01:25:40,625
استسلمت الأمم من
حولنا لمحتل أجنبي
1012
01:25:41,333 --> 01:25:45,208
لكننا هنا وحدنا احتفظنا بحريتنا
1013
01:25:46,750 --> 01:25:50,708
لذا الليلة, سنشكل رابطة
1014
01:26:06,042 --> 01:26:08,042
جانب الميناء
1015
01:26:22,958 --> 01:26:24,393
ثبتوا هذا الحبل
1016
01:26:24,417 --> 01:26:26,625
هيا, أسرع, تحركوا
1017
01:26:32,042 --> 01:26:35,042
أيها القبطان -
استعدوا -
1018
01:26:49,125 --> 01:26:51,125
المفتاح
1019
01:26:51,875 --> 01:26:53,875
هناك
1020
01:27:56,792 --> 01:27:58,643
(تيل)
1021
01:27:58,667 --> 01:28:00,667
(تيل)
1022
01:28:03,875 --> 01:28:06,375
بسيفه الصالح
1023
01:28:06,500 --> 01:28:09,750
الإخوة والأخوات الحقيقيون
لا يفترقون أبدا في الخطر
1024
01:28:14,000 --> 01:28:15,768
ولا في الموت
1025
01:28:15,792 --> 01:28:17,792
في الخطر ولا في الموت
1026
01:28:30,167 --> 01:28:32,208
استريحي, استريحي
1027
01:28:32,333 --> 01:28:34,333
هل أنتِ بخير؟ -
نعم, نعم -
1028
01:28:56,250 --> 01:28:58,250
(تيل)
1029
01:28:59,083 --> 01:29:01,083
تعالي, تعالي
1030
01:29:01,500 --> 01:29:03,500
إنه (كووني) يا (تيل) -
اهدأي -
1031
01:29:05,875 --> 01:29:09,750
صنع الرب معجزة واضحة من أجلك
1032
01:29:13,667 --> 01:29:15,667
لا نستطيع أن نصدق ما نراه بأعيننا
1033
01:29:16,125 --> 01:29:18,125
ماذا تفعلون بالخارج
في مثل هذه الليلة؟
1034
01:29:18,208 --> 01:29:20,208
رأينا حطام السفينة وجئنا للمساعدة
1035
01:29:20,708 --> 01:29:23,643
وأنا أحتاج لهذه المساعدة
عليّ أن أتعقب (غيسلر)
1036
01:29:23,667 --> 01:29:26,292
رأينا قواته في وقت سابق على
الطريق المؤدي إلى (كوسناكت)
1037
01:29:27,542 --> 01:29:30,059
لا بد أن يمر عبر وادي (كوسناكت)
يمكنك اللحاق به هناك
1038
01:29:30,083 --> 01:29:32,018
هناك طريق واحد فقط للدخول
وطريق واحد للخروج
1039
01:29:32,042 --> 01:29:35,351
إن السفر على الطريق العام أمر
خطير للغاية, يُراقَب من قِبل الجنود
1040
01:29:35,375 --> 01:29:38,893
هناك طريق آخر عبر الجبال, لا يعرفه
الكثيرون ولكن بإمكاني أن أريك مكانه
1041
01:29:38,917 --> 01:29:41,768
أصطاد بمهارة عندما أكون بمفردي -
أعرف هذه الغابات -
1042
01:29:41,792 --> 01:29:43,059
عشت هنا عندما كنت طفلة
1043
01:29:43,083 --> 01:29:45,083
كانت قلاعي وملاعبي
1044
01:29:46,208 --> 01:29:48,208
حسنا, ارشديني
1045
01:29:49,292 --> 01:29:51,226
نحن جميعا معك يا (تيل)
1046
01:29:51,250 --> 01:29:53,250
نحن جميعا متحدون
1047
01:29:54,125 --> 01:29:58,333
أحتاج إلى أقواسكم يا أصدقائي
1048
01:30:02,500 --> 01:30:07,417
من الواضح أن (تيل) ينفذ ما يقوله فعلا
1049
01:30:08,125 --> 01:30:12,167
أدفع الآن ثمن عدم قتله
عندما سنحت لي الفرصة
1050
01:30:14,542 --> 01:30:17,458
يصيب سوء الحظ كل تحركاتي
1051
01:30:17,958 --> 01:30:19,643
سيدي
1052
01:30:19,667 --> 01:30:21,226
سيدي
1053
01:30:21,250 --> 01:30:23,250
سيدي -
اصمت -
1054
01:30:23,625 --> 01:30:25,101
جلبت لي الهلاك
1055
01:30:25,125 --> 01:30:26,351
اسمع يا سيدي
1056
01:30:26,375 --> 01:30:28,375
سيضربك في الوادي
الموجود خارج (كوسناكت)
1057
01:30:28,500 --> 01:30:30,059
لا, اسمع أنت
1058
01:30:30,083 --> 01:30:33,083
كيف لي أن أعرف أن ما تقوله صحيح؟
1059
01:30:36,333 --> 01:30:39,458
التقى هؤلاء الرجال به الليلة
الماضية بعد العاصفة
1060
01:30:43,208 --> 01:30:45,208
كانت الأميرة موجودة
1061
01:30:49,375 --> 01:30:51,375
ضياع (تيل) منا أمر سيء
1062
01:30:52,208 --> 01:30:54,208
ولكن ضياعها هي أيضا؟
1063
01:30:54,583 --> 01:30:57,542
والآن أنا رسول إلى الملك
1064
01:30:58,875 --> 01:31:03,375
ونعرف جميعا ما يحدث للرسل
صحيح يا (ستوسي)؟
1065
01:31:05,792 --> 01:31:07,875
لا يجب أن تكون هذه
هي الرسالة يا سيدي
1066
01:31:08,000 --> 01:31:10,040
إذا أحضرت له رأس (تيل) فهذا سينقذ رأسك
1067
01:31:11,500 --> 01:31:15,125
الآن علينا الحذر, لكننا
نستطيع أن نوقعه في فخ
1068
01:31:15,250 --> 01:31:17,518
عندما يحاول إصابتك بقوسه
يمكننا الإمساك به يا سيدي
1069
01:31:17,542 --> 01:31:19,958
إذا أنا الطُعم الآن -
لا يريد أحدا غيرك -
1070
01:31:24,542 --> 01:31:26,875
إذا سيحظى بالهدف الذي
يريده, اعملوا على ذلك
1071
01:31:33,917 --> 01:31:38,458
اذهب إلى القلعة في (سارنين)
يا (ستوسي) وتولّ القيادة
1072
01:31:40,917 --> 01:31:42,917
ثم انتظر
1073
01:31:54,625 --> 01:31:56,792
يمكننا السيطرة على (سارنين)
وقطع خطوط إمدادهم
1074
01:31:56,917 --> 01:31:58,917
ثم يمكننا السيطرة على (ألتدورف)
1075
01:32:01,042 --> 01:32:03,042
نتمسك بشرفنا أكثر من حياتنا
1076
01:32:03,083 --> 01:32:06,333
ولا نتوقع أن تقابَل هذه المخاطر
التي نخطط لها بالترحيب
1077
01:32:07,875 --> 01:32:11,101
لكن أفضل طريقة للسيطرة
على (سارنين) هي خلسةً
1078
01:32:11,125 --> 01:32:12,184
خلسةً؟
1079
01:32:12,208 --> 01:32:14,417
اقترب عيد الحصاد علينا
1080
01:32:14,542 --> 01:32:17,518
إنها عادة الأقنان أن يتم
إحضار الهدايا إلى الحاكم
1081
01:32:17,542 --> 01:32:19,792
يمكن لـ10 أو 12 امرأة الاختباء بينهم بسهولة
1082
01:32:19,917 --> 01:32:21,143
ويتم إخفاء الأسلحة
1083
01:32:21,167 --> 01:32:23,167
بمجرد الدخول, يمكن تأمين البوابات
1084
01:32:23,292 --> 01:32:27,333
يمكن للرجال الانتظار في الغابات القريبة
وبمجرد أن ندخل ويتم تأمين البوابات
1085
01:32:27,458 --> 01:32:29,458
يمكن بدء الهجوم
1086
01:32:30,083 --> 01:32:32,083
هل اتفقنا؟
1087
01:32:33,500 --> 01:32:35,500
نعم
1088
01:32:37,000 --> 01:32:39,000
سيخيم بقية الجيش في (ألتدورف)
1089
01:32:41,250 --> 01:32:43,708
ندعوا الله أن تنجحوا في
السيطرة على (سارنين)
1090
01:32:43,833 --> 01:32:48,292
بعد ذلك سيأتي الدور على (ألتدورف)
1091
01:32:48,500 --> 01:32:50,500
فلتصحبنا رحمة الله
1092
01:32:51,201 --> 01:32:55,622
قلعة (سارنين)"
"(سويسرا) المحتلة
1093
01:33:17,583 --> 01:33:19,625
القتال بجانبكِ شرف
1094
01:33:20,167 --> 01:33:22,167
الشرف لي
1095
01:34:19,333 --> 01:34:21,458
قمنا بواجبنا يا سيدي
1096
01:34:21,583 --> 01:34:23,583
تقبل هدايانا
1097
01:34:23,625 --> 01:34:25,625
اقتلوهن جميعا
1098
01:34:27,542 --> 01:34:29,542
علينا الذهاب
1099
01:34:43,583 --> 01:34:45,351
في الوادي هناك, هل تراهم؟
1100
01:34:45,375 --> 01:34:47,625
إنهم يتوقعون مجيئنا, يعرفون أننا هنا
1101
01:34:50,333 --> 01:34:52,333
خذيه
1102
01:35:08,958 --> 01:35:11,208
أين هو؟ -
إنه هناك في مكان ما -
1103
01:35:12,833 --> 01:35:14,833
ابحثي لي عن طريقة للخروج
1104
01:35:15,500 --> 01:35:17,500
عليّ الاقتراب
1105
01:35:31,917 --> 01:35:33,101
توقفوا
1106
01:35:33,125 --> 01:35:35,125
انتظروا, انتظروا
1107
01:35:36,583 --> 01:35:38,583
يجب انتظار العربة الثانية -
حسنا يا سيدي -
1108
01:36:02,667 --> 01:36:04,643
أيها الوغد
1109
01:36:04,667 --> 01:36:05,893
أين هو؟
1110
01:36:05,917 --> 01:36:07,917
(تيل)
أيها الوغد
1111
01:36:09,750 --> 01:36:11,750
أكثر إحكاما
1112
01:36:12,458 --> 01:36:14,268
أين هو؟ -
اصطفوا -
1113
01:36:14,292 --> 01:36:16,292
حسنا يا سيدي -
أخطأت يا (تيل) -
1114
01:36:16,625 --> 01:36:18,059
ابقوا معا أيها الرجال
1115
01:36:18,083 --> 01:36:20,083
قوموا بتقسيم الجنود وحاصروه
1116
01:36:22,542 --> 01:36:24,542
تحركوا, تحركوا -
حسنا يا سيدي -
1117
01:36:24,833 --> 01:36:26,833
أين الوغد؟
1118
01:36:32,750 --> 01:36:34,750
ابدأ بالفرار يا (تيل)
1119
01:36:36,375 --> 01:36:37,976
إنه رجل واحد
1120
01:36:38,000 --> 01:36:40,000
ابحثوا عنه
1121
01:36:43,250 --> 01:36:44,934
ابحثوا عنه
1122
01:36:44,958 --> 01:36:46,809
هيا
1123
01:36:46,833 --> 01:36:48,875
بالأعلى هناك -
اضربوا -
1124
01:36:52,833 --> 01:36:54,833
نعم
1125
01:36:54,875 --> 01:36:56,875
طاردوه
1126
01:37:20,917 --> 01:37:22,917
(تيل)
1127
01:37:24,375 --> 01:37:26,375
(تيل)
1128
01:37:49,292 --> 01:37:51,292
خذ هذا
1129
01:37:52,250 --> 01:37:54,958
لن يرضيني شيء سوى الانتقام منه
1130
01:37:57,542 --> 01:38:01,601
الكثير من القتل والقليل من الذكاء
1131
01:38:01,625 --> 01:38:04,167
قد يكون الانتقام هو محركك
لكنه قد يعمي بصيرتك أيضا
1132
01:38:04,750 --> 01:38:06,750
ماذا تعرفين عن مثل هذه الأشياء؟
1133
01:38:07,333 --> 01:38:09,625
أعرف أن الغضب يُضعف قوتك
1134
01:38:12,583 --> 01:38:14,667
أخطأ في إصابتك بقدر كم؟
1135
01:38:16,583 --> 01:38:18,583
بقدر نفحة من الهواء
1136
01:38:19,375 --> 01:38:21,375
هل تشعر بهذا الألم؟
1137
01:38:23,042 --> 01:38:26,208
إنه أقل مما ستشعر به إذا خذلتنا
1138
01:38:28,500 --> 01:38:33,458
أدت تصرفاتك المسيئة إلى ازدياد مقاومتهم
لنا وحشد أنفسهم في مجموعات
1139
01:38:34,042 --> 01:38:36,042
وضاعت منك ابنة أخي
1140
01:38:39,208 --> 01:38:41,208
اركع
1141
01:38:47,792 --> 01:38:54,917
سلح هذا الرجل بقوة كنيستك
يا إلهي وقوده إلى النصر
1142
01:38:58,750 --> 01:39:00,750
إذا إلى أين نتجه من هنا؟
1143
01:39:01,375 --> 01:39:03,375
علينا أن نتحرك للأمام
1144
01:39:03,750 --> 01:39:05,750
أواجه المنفى
1145
01:39:05,833 --> 01:39:07,684
ليس لديّ ما أخسره
1146
01:39:07,708 --> 01:39:09,708
إذا فكّري بطريقة صحيحة
1147
01:39:10,375 --> 01:39:15,708
اذهبي إلى الملك واستخدمي كل ذكائكِ
ولباقتكِ لمنعه من مساعدة (غيسلر)
1148
01:39:15,833 --> 01:39:17,833
سأحاول
1149
01:39:19,792 --> 01:39:21,768
لكن افعل شيئا من أجلي
1150
01:39:21,792 --> 01:39:23,792
ارجع إلى شعبك
1151
01:39:25,042 --> 01:39:27,542
لم يعد الأمر يتعلق بكراهيتنا لرجل واحد
1152
01:39:28,833 --> 01:39:29,976
خططوا
1153
01:39:30,000 --> 01:39:32,000
نظموا
1154
01:39:34,417 --> 01:39:36,417
قاتلوا من أجل بلدنا
1155
01:39:41,833 --> 01:39:48,917
اعطني الدافع والإرادة
لتأمين قوة سيدي يا إلهي
1156
01:39:53,500 --> 01:39:55,500
آمل أن يستجيب لدعائك
1157
01:39:57,000 --> 01:40:00,625
عُد إلى (ألتدورف) وانتظر حتى أجهز جيشا
1158
01:40:11,792 --> 01:40:16,750
(تيل), (تيل)
1159
01:40:46,250 --> 01:40:48,250
أبي
1160
01:40:48,667 --> 01:40:50,667
خشيت ألا أراك مرة أخرى
1161
01:40:51,833 --> 01:40:53,833
ما الأمر؟
1162
01:40:57,500 --> 01:40:59,500
(تيل) -
حبيبتي -
1163
01:41:04,583 --> 01:41:06,583
قلبي
1164
01:41:08,500 --> 01:41:10,309
فشل الهجوم
1165
01:41:10,333 --> 01:41:12,333
تعرضنا للخيانة
1166
01:41:12,625 --> 01:41:14,625
كانوا بانتظارنا
1167
01:41:15,167 --> 01:41:17,167
افتحوا البوابات
1168
01:41:24,542 --> 01:41:27,542
أخبر أحد أفرادنا رجال (غيسلر) بخطتنا
1169
01:41:28,625 --> 01:41:30,518
لم تكن لدينا أي فرصة
1170
01:41:30,542 --> 01:41:32,708
اقتلوهن جميعا
1171
01:41:46,583 --> 01:41:48,583
لا
1172
01:41:57,583 --> 01:41:59,583
أنا هنا, أنا هنا
1173
01:42:01,833 --> 01:42:04,375
الدرع, الدرع -
احتموا -
1174
01:42:15,000 --> 01:42:17,000
لا
1175
01:42:31,417 --> 01:42:33,417
انكسرنا
1176
01:42:33,750 --> 01:42:35,601
قم بتوحيدنا
1177
01:42:35,625 --> 01:42:37,625
قوّ إيماننا مرة أخرى
1178
01:42:38,833 --> 01:42:42,833
ما كان هناك أصبح الآن هنا
1179
01:42:43,875 --> 01:42:48,292
هناك قانون في كل أمة منظمة
يحد من شهية الناس الوحشية
1180
01:42:49,333 --> 01:42:51,333
وهذا القانون هو قانون الله
1181
01:42:52,042 --> 01:42:56,542
لكن اشتدت علينا المصاعب
وأصبحنا مستباحين
1182
01:42:59,667 --> 01:43:01,667
قاتل من أجلها
1183
01:43:03,208 --> 01:43:05,208
قاتل من أجلنا
1184
01:43:07,250 --> 01:43:12,083
بأنفاسي, سأستمر في إيماني
1185
01:43:14,875 --> 01:43:20,375
بيداي, سأنتقم, ولكنني أريدكِ قوية
1186
01:43:32,625 --> 01:43:39,458
اليوم, لسنا مزارعين ولا فلاحين ولا ذوي
مراكز اجتماعية مرموقة ولا نبلاء
1187
01:43:40,458 --> 01:43:44,542
اليوم, نحن سويسريون
1188
01:43:44,667 --> 01:43:46,667
نعم
1189
01:43:47,167 --> 01:43:49,833
لكن يا أصدقائي, نحن
في حال سيئة جدا
1190
01:43:50,750 --> 01:43:52,958
علينا أن نشق طريقنا للخروج
1191
01:43:53,083 --> 01:43:59,934
نحن بحاجة لأن نُظهر للرجال ذوي
الأصول الفاسدة أننا مستعدون للقتال
1192
01:43:59,958 --> 01:44:01,958
نعم
1193
01:44:02,542 --> 01:44:06,625
لسنوات عديدة, كنت أصطاد وأقتل بمفردي
1194
01:44:06,750 --> 01:44:10,875
لم أرغب أبدا أن أكون جزءا من أي مجموعة
1195
01:44:11,000 --> 01:44:14,792
الآن أعرف أن هذا الطريق
لن يؤدي إلا إلى اليأس
1196
01:44:14,917 --> 01:44:16,917
فشلت
1197
01:44:19,208 --> 01:44:21,208
فشلت
1198
01:44:21,542 --> 01:44:26,083
فشلت في قتل الرجل الذي
جعلني أرفع قوسي نحو ابني
1199
01:44:29,583 --> 01:44:36,792
وفشلت في فهم أن الأخوة
الحقيقية تربطنا وتجعلنا أقوى
1200
01:44:38,458 --> 01:44:43,667
لكن يا أصدقائي, في الحرب
لا يوجد مجال للخطأ
1201
01:44:45,167 --> 01:44:53,958
كذبة صغيرة واحدة, قبضة يد متأخرة واحدة
سهم مخطىء واحد, لن يؤدي أي من هذا إلا للموت
1202
01:44:55,125 --> 01:44:58,667
غدا, لن يكون هناك خطأ
1203
01:44:59,875 --> 01:45:03,559
غدا, سنستعيد منازلنا ومدينتنا وبلدنا
1204
01:45:03,583 --> 01:45:04,809
وكيف سنفعل ذلك؟
1205
01:45:04,833 --> 01:45:07,083
نعم, سنستجمع غضبنا
1206
01:45:07,208 --> 01:45:08,268
نعم
1207
01:45:08,292 --> 01:45:10,500
سنستحضر مهاراتنا في المعركة
1208
01:45:10,625 --> 01:45:13,208
نعم -
وسنعلّم عدونا -
1209
01:45:13,333 --> 01:45:16,208
كيف نحارب
1210
01:45:20,667 --> 01:45:26,792
لكن الأهم من ذلك, سنكون
على استعداد للموت
1211
01:45:30,417 --> 01:45:32,417
نعم
1212
01:45:32,458 --> 01:45:39,083
من يستعد للموت يربح أي قتال
1213
01:45:41,333 --> 01:45:44,625
لذا أريد كل منكم أن ينظر
إلى الشخص الذي بجانبه
1214
01:45:46,208 --> 01:45:49,684
انظر إلى هذا الشخص
في عينيه واسأله
1215
01:45:49,708 --> 01:45:51,309
"هل أنت مستعد للموت من أجلي؟"
1216
01:45:51,333 --> 01:45:53,333
افعلوا ذلك, افعلوا ذلك
1217
01:45:53,375 --> 01:45:54,809
اسأل هذا الشخص
1218
01:45:54,833 --> 01:45:57,667
"هل أنت مستعد للموت من أجلي؟"
افعلوا ذلك
1219
01:45:57,792 --> 01:45:59,875
فليفعل الجميع ذلك
1220
01:46:00,000 --> 01:46:01,976
افعلوا ذلك, افعلوا ذلك
1221
01:46:02,000 --> 01:46:05,018
أريد أن أرى الجميع وهو
يفعل ذلك, هيا
1222
01:46:05,042 --> 01:46:08,042
انظر إلى هذا الشخص
في عينيه واسأله
1223
01:46:08,167 --> 01:46:10,375
"هل أنت مستعد للموت من أجلي؟"
1224
01:46:10,500 --> 01:46:13,083
"هل أنت مستعد لأن تقتل من أجلي؟"
1225
01:46:13,208 --> 01:46:15,208
أقول نعم, نعم
1226
01:46:15,708 --> 01:46:17,018
نعم, إنهم كذلك
1227
01:46:17,042 --> 01:46:18,851
نعم, إنهم كذلك
1228
01:46:18,875 --> 01:46:19,934
نعم, إنهم كذلك
1229
01:46:19,958 --> 01:46:22,792
الآن ارفعوا أسلحتكم إلى السماء
1230
01:46:28,125 --> 01:46:35,958
اخرجوا من الجحيم وعودوا إلى الله
1231
01:46:38,625 --> 01:46:42,292
الملك
1232
01:46:42,417 --> 01:46:47,792
الملك, الملك, الملك
1233
01:46:48,875 --> 01:46:51,667
لطخوا إقدامكم الفاضل بالدماء
1234
01:46:51,792 --> 01:46:55,625
واذيبوا أرواح شعبهم
بسيف الانتقام المتأجج
1235
01:46:56,167 --> 01:47:00,792
سيموت شبابهم في ساحة
المعركة, ضحايا لرماحكم المتراصة
1236
01:47:01,667 --> 01:47:05,976
فلتقووا إرادتكم وتتحدوا
وتحملوا اسم آل (هابسبورغ)
1237
01:47:06,000 --> 01:47:07,476
يجب أن يتوقف هذا الآن
1238
01:47:07,500 --> 01:47:09,583
أتوسل إليكم, أرجوكم, اوقفوا هذا الجنون
1239
01:47:10,417 --> 01:47:12,958
آل (هابسبورغ) ليسوا
متحدين في هذه القضية
1240
01:47:15,083 --> 01:47:16,893
امنحني القليل من وقتك يا سيدي
1241
01:47:16,917 --> 01:47:19,375
اصمتي, ماذا تقصدين بتدخلكِ هذا؟
1242
01:47:19,500 --> 01:47:21,667
لا يمكنك الحكم بهذه الطريقة
1243
01:47:22,292 --> 01:47:24,500
إنهم يخافون منك, لا يحبونك
1244
01:47:24,625 --> 01:47:28,792
الرجال الطيبون يموتون باسمك
وفي كل صباح تبكي الأرامل الجدد
1245
01:47:28,833 --> 01:47:30,833
لن أسمع المزيد من هذا
1246
01:47:31,375 --> 01:47:35,458
إنها مريضة وتجلب العار لنفسها
1247
01:47:36,458 --> 01:47:37,768
تخلصوا منها
1248
01:47:37,792 --> 01:47:39,792
تقدموا للأمام
1249
01:47:39,833 --> 01:47:41,768
واذهبوا إلى (ألتدورف) -
لا -
1250
01:47:41,792 --> 01:47:44,667
الملك, الملك
1251
01:47:50,375 --> 01:47:52,375
إذا قمنا بالهجوم, ستحترق المدينة
1252
01:47:54,625 --> 01:47:56,559
وشعبنا؟ -
(غيسلر) -
1253
01:47:56,583 --> 01:47:58,583
سيقتلهم جميعا
1254
01:48:00,708 --> 01:48:04,184
في حالة الهجوم من الأمام, سيموتون حتما
1255
01:48:04,208 --> 01:48:07,893
إذا علينا أن نُدخل رجالا ونهاجم من الداخل
1256
01:48:07,917 --> 01:48:09,917
كيف؟
1257
01:48:10,250 --> 01:48:12,250
أنت
1258
01:48:17,250 --> 01:48:19,500
هل ساعدت النمساويين
في تحصين المدينة؟
1259
01:48:19,625 --> 01:48:21,750
نعم أيها السادة ولكن كان ذلك بالإكراه
1260
01:48:21,875 --> 01:48:23,958
المدينة مغلقة, كيف خرجت؟
1261
01:48:25,958 --> 01:48:27,958
هناك نفق صغير يا سيدي
1262
01:48:39,667 --> 01:48:41,667
ارحلوا
1263
01:48:45,375 --> 01:48:49,434
غدا, ستكونين ميتة, بيداكِ
1264
01:48:49,458 --> 01:48:53,583
سيجدونكِ في هذه الغرفة
تنزفين من معصميكِ
1265
01:48:54,250 --> 01:48:56,583
وسيكتمل عاركِ حينئذ
1266
01:49:00,458 --> 01:49:01,684
...إما أن تفعلي ذلكِ أو
1267
01:49:01,708 --> 01:49:03,708
افعل ذلك أنت
1268
01:49:08,583 --> 01:49:10,268
عليّ أن أحمي مستقبلي
1269
01:49:10,292 --> 01:49:12,292
مستقبلك؟
1270
01:49:14,042 --> 01:49:19,875
عليك أن تعرف أنه يسخر
منك في السر, ولن ترث شيئا
1271
01:49:29,000 --> 01:49:32,708
توقعت أكثر من ذلك منك تحديدا
1272
01:49:33,500 --> 01:49:37,000
هل أنت سعيد برؤيته يقتلني؟
1273
01:49:43,792 --> 01:49:45,792
أعرفك
1274
01:49:48,042 --> 01:49:49,351
لعبنا معا عندما كنا أطفالا
1275
01:49:49,375 --> 01:49:52,417
إذا خذي السلاح وافعلي ذلك بنفسكِ
1276
01:50:04,625 --> 01:50:06,625
أين هو؟
1277
01:50:35,542 --> 01:50:41,292
تتحدث مرارا وتكرارا عن الحروب ومع
ذلك لا تمتلك الجنود للسيطرة على المدينة
1278
01:50:41,417 --> 01:50:44,708
ولا أنتم تمتلكون الجنود للدفاع عنها
تسرقون كل شيء حتى هوائنا يا (غيسلر)
1279
01:50:44,833 --> 01:50:46,833
هوائكم؟
1280
01:50:49,125 --> 01:50:54,893
لو سقط سهم واحد على هذه الجدران
سأحرق هذه المدينة حتى آخر قشة
1281
01:50:54,917 --> 01:50:56,809
وستحترق أنت معها
1282
01:50:56,833 --> 01:51:00,083
نعم, تدل طريقة تفكيري
وأفعالي على أنني وغد
1283
01:51:00,208 --> 01:51:02,292
وُلدت أسوأ الرجال على الإطلاق
1284
01:51:03,250 --> 01:51:06,333
ما الذي قد يكون بداخلك
حتى تقتل بهذه السهولة؟
1285
01:51:06,458 --> 01:51:09,958
لأن كل من يستعمل سيفا سيُقتل به
1286
01:51:10,083 --> 01:51:12,625
أنا أيضا مستعد للموت
1287
01:51:14,125 --> 01:51:17,851
وربما يمكنني العيش
1288
01:51:17,875 --> 01:51:19,875
أنت جبان يا (غيسلر)
1289
01:51:20,792 --> 01:51:25,042
أنت تسيء معاملة الأبرياء
وتستخدمهم كدروع
1290
01:51:25,667 --> 01:51:27,667
دعهم يذهبوا -
لا, لا -
1291
01:51:27,792 --> 01:51:29,684
سيصل جنود الملك هنا قريبا
1292
01:51:29,708 --> 01:51:31,393
لن تتمكنوا من دخول المدينة
1293
01:51:31,417 --> 01:51:35,042
إذا حاولتم, ستتسببون
في مقتل شعبكم الطيب
1294
01:51:35,167 --> 01:51:39,976
هذا الشعب الطيب يخيم هنا ويشاهد
كل شيء ويزداد عدده كل يوم
1295
01:51:40,000 --> 01:51:41,226
لِمَ لا تأخذنا؟
1296
01:51:41,250 --> 01:51:43,542
من الأفضل الابتعاد عن
رائحة السويسريين الكريهة
1297
01:51:43,667 --> 01:51:45,143
إنها مقززة
1298
01:51:45,167 --> 01:51:47,708
كفى يا (تيل)
1299
01:51:47,833 --> 01:51:49,833
هؤلاء الفلاحين
1300
01:51:50,208 --> 01:51:51,268
...شغفهم
1301
01:51:51,292 --> 01:51:53,893
لا يتناسب مع مهاراتهم -
يجب الاختباء حتى الفجر -
1302
01:51:53,917 --> 01:51:55,643
في المعارك -
ثم نسيطر على البوابات -
1303
01:51:55,667 --> 01:51:57,792
لن يهاجم جيشي المدينة
1304
01:51:57,917 --> 01:52:07,000
عند شروق الشمس, ستسمح لشعبي
بالمغادرة وسأسمح لك أن تعيش
1305
01:52:10,625 --> 01:52:12,476
هذا كل شيء
1306
01:52:12,500 --> 01:52:14,500
سيكونون بالداخل الآن
1307
01:52:44,333 --> 01:52:46,375
إنهم بالداخل يا سيدي -
أحسنت المراقبة -
1308
01:52:46,500 --> 01:52:50,542
عليّ أن أجرحك الآن وأغسلك
بالدم أيها الحقير الذليل
1309
01:52:54,458 --> 01:52:56,268
من أنت؟ من أرسلك؟
1310
01:52:56,292 --> 01:52:58,292
ليس من المفترض أن تكون هنا
1311
01:52:59,375 --> 01:53:01,708
سيدي
1312
01:53:01,833 --> 01:53:03,958
إنهم يرتدون ملابس كهنة
1313
01:53:09,000 --> 01:53:12,018
كلاكما مسؤولان عن
حراسة البوابات, الآن
1314
01:53:12,042 --> 01:53:13,559
يجب حراسة البوابات
1315
01:53:13,583 --> 01:53:15,101
واقتلوا جميع الكهنة
1316
01:53:15,125 --> 01:53:17,125
الآن
1317
01:53:20,833 --> 01:53:22,833
الآن
1318
01:53:24,083 --> 01:53:26,083
انتبهوا
1319
01:53:29,458 --> 01:53:30,934
احتموا
1320
01:53:30,958 --> 01:53:32,958
احموا أنفسكم
1321
01:53:37,208 --> 01:53:38,851
افتح تلك البوابة, بسرعة
1322
01:53:38,875 --> 01:53:40,875
أحاول ذلك
1323
01:53:45,250 --> 01:53:47,250
حافظوا على ثباتكم
1324
01:53:50,000 --> 01:53:52,000
اضربوا
1325
01:53:53,333 --> 01:53:55,542
يجب العودة للصف والبقاء هناك
1326
01:53:59,167 --> 01:54:01,292
التشكيل -
التشكيل -
1327
01:54:02,458 --> 01:54:04,458
التشكيل
1328
01:54:07,500 --> 01:54:09,500
التشكيل
1329
01:54:11,667 --> 01:54:13,667
إلى الأمام, نحتاج لفتح تلك البوابة
1330
01:54:21,917 --> 01:54:23,917
هيا
1331
01:54:34,208 --> 01:54:36,208
اهجموا عليهم
1332
01:54:44,625 --> 01:54:46,625
بروية
1333
01:55:10,458 --> 01:55:12,458
(رودينز)
1334
01:56:21,208 --> 01:56:23,208
(غيسلر)
1335
01:56:24,625 --> 01:56:26,625
أخيرا
1336
01:57:21,208 --> 01:57:23,208
دعه ينزف
1337
01:57:23,375 --> 01:57:25,375
تعال هنا
1338
01:57:38,542 --> 01:57:40,542
ساعدني
1339
01:57:49,750 --> 01:57:51,750
ساعدني يا (ستوفاشر)
1340
01:57:51,875 --> 01:57:53,875
ساعدني
1341
01:57:55,250 --> 01:57:57,250
(ستوفاشر)
1342
01:58:29,000 --> 01:58:30,101
(تيل) -
(والتر) -
1343
01:58:30,125 --> 01:58:32,417
يجب الاستمرار في التحرك للأمام -
(والتر) -
1344
01:58:33,917 --> 01:58:34,976
إلى الأمام
1345
01:58:35,000 --> 01:58:37,000
استمروا بالدفع
1346
01:58:38,167 --> 01:58:40,167
(والتر)
1347
01:58:54,000 --> 01:58:55,268
انتظروا
1348
01:58:55,292 --> 01:58:57,750
خطوة أخرى وسيحترقون جميعا
1349
01:58:57,875 --> 01:58:59,875
أيها الحراس
1350
01:59:04,667 --> 01:59:09,792
ما زالت على قيد الحياة
يا (تيل) أنت وابنك
1351
01:59:11,458 --> 01:59:16,625
إذا كنت تريده وتريد أن يعيش
هؤلاء الناس, دعنا نغادر
1352
01:59:16,750 --> 01:59:19,875
اخفض قوسك واعطي أوامر
لرجالك بفعل نفس الشيء
1353
01:59:21,167 --> 01:59:23,167
اطلق عليه سهما
1354
01:59:23,208 --> 01:59:25,542
لا أستطيع رفع قوسي
نحو ابني مرة أخرى
1355
01:59:26,625 --> 01:59:28,625
هيا
1356
01:59:38,583 --> 01:59:40,583
انظروا, نعم
1357
01:59:40,750 --> 01:59:42,750
هل ترى ذلك يا (تيل)؟
1358
01:59:42,958 --> 01:59:45,458
جاء جيش ليحاربكم
1359
01:59:54,792 --> 01:59:56,792
اخفضوا أسلحتكم
1360
01:59:57,125 --> 01:59:59,018
اخفضوها أيها السويسريون الأوغاد
1361
01:59:59,042 --> 02:00:00,393
اخفضوها -
انتظروا -
1362
02:00:00,417 --> 02:00:01,559
الآن -
انتظروا -
1363
02:00:01,583 --> 02:00:02,934
خسرتم
1364
02:00:02,958 --> 02:00:04,726
انتهى أمركم
1365
02:00:04,750 --> 02:00:06,750
ستُعلَق رؤوسكم على الرماح
1366
02:00:19,167 --> 02:00:20,684
استسلموا الآن
1367
02:00:20,708 --> 02:00:22,708
الآن
1368
02:00:23,667 --> 02:00:24,934
تراجعوا
1369
02:00:24,958 --> 02:00:26,958
مات الملك
1370
02:00:31,875 --> 02:00:33,875
انظروا
1371
02:00:34,500 --> 02:00:36,500
يتراجع الجيش
1372
02:00:37,167 --> 02:00:40,292
لا, لا, لا
1373
02:00:40,417 --> 02:00:42,958
ابق يا (ستوسي), ابق معي
1374
02:00:43,542 --> 02:00:45,542
انتظر يا (ستوسي), انتظر
1375
02:00:46,500 --> 02:00:48,583
يجب حمل الأسلحة الآن, لا للاستسلام
1376
02:00:49,625 --> 02:00:51,625
ابقوا معي
1377
02:00:52,125 --> 02:00:54,125
يجب التحلي بالقوة
1378
02:00:55,042 --> 02:00:56,226
لا تخفضوا أسلحتكم
1379
02:00:56,250 --> 02:00:57,684
لا تخفضوا أسلحتكم
1380
02:00:57,708 --> 02:00:59,708
ابقوا معي
1381
02:01:00,125 --> 02:01:02,125
خذوهم
1382
02:01:04,458 --> 02:01:06,458
تعال هنا يا (والتر), تعال هنا
1383
02:01:12,708 --> 02:01:14,708
...أيها
1384
02:01:20,250 --> 02:01:22,250
أنت تعيش كذبة مميتة يا (تيل)
1385
02:01:22,667 --> 02:01:26,750
وعدت جماعتك بالحرية والخلاص
ولكنهم لم ينالوا سوى الموت
1386
02:01:26,833 --> 02:01:28,143
هيا اقتلني
1387
02:01:28,167 --> 02:01:32,208
سيولد (غيسلر) آخر غيري
...ولن تتمكن أبدا
1388
02:01:34,000 --> 02:01:36,750
من التخلص من جوعك للغضب
1389
02:01:38,625 --> 02:01:40,625
أنت سم
1390
02:01:43,000 --> 02:01:49,208
وستترك هذا العالم والكل يحتقرك
1391
02:02:04,542 --> 02:02:16,000
والتخلص من (غيسلر) واحد فقط يعد
انتصارا سأقبل به في الوقت الراهن
1392
02:02:26,083 --> 02:02:27,393
ابتعد يا بني
1393
02:02:27,417 --> 02:02:29,708
"نحن صيادون ولسنا همجيين"
1394
02:03:28,667 --> 02:03:29,768
ما هذا؟
1395
02:03:29,792 --> 02:03:30,851
هل هذه شفقة؟
1396
02:03:30,875 --> 02:03:32,875
رحمة؟
1397
02:03:34,667 --> 02:03:36,667
(تيل)
1398
02:03:49,167 --> 02:03:51,167
(تيل)
1399
02:03:54,458 --> 02:03:56,917
(تيل)
1400
02:04:17,467 --> 02:04:23,276
"بعد ثلاثة أيام"
1401
02:04:37,917 --> 02:04:39,917
آمين
1402
02:04:40,083 --> 02:04:42,333
وداعا يا أصدقائي
1403
02:04:43,333 --> 02:04:48,958
توقفت قبور الحرب وسلّمت موتاها
1404
02:04:50,500 --> 02:04:55,292
انفطر قلبي
1405
02:05:04,917 --> 02:05:10,375
رفضتم السماح للطغيان بالتمادي
وجعلتم من شجاعتنا فولاذا
1406
02:05:11,333 --> 02:05:16,750
والآن أنتم أموات
1407
02:05:19,792 --> 02:05:24,125
لكن اجبني يا إلهي
1408
02:05:24,583 --> 02:05:30,958
متى ستنتهي هذه الحرب الدموية؟
1409
02:05:35,708 --> 02:05:39,625
لم أعد امرأة يا إلهي
1410
02:05:40,208 --> 02:05:46,208
أطلب منك أن تنزع أنوثتي
وأن تسلحني بقوة الكنيسة
1411
02:05:47,625 --> 02:05:51,500
أطلب الانتقام العادل لدم والدي
1412
02:05:53,167 --> 02:05:59,333
وأتعهد أمامك يا إلهي
بقتل كل من احتشد ضده
1413
02:06:00,167 --> 02:06:01,559
وخدمهم -
(تيل) -
1414
02:06:01,583 --> 02:06:04,708
وأبنائهم وأبناء أبنائهم
1415
02:06:05,333 --> 02:06:10,250
أتعهد بذبح أجيالا كاملة بسبب موته
1416
02:06:10,375 --> 02:06:13,500
وأن أستحم في دمائهم
كالمطر في شهر مايو
1417
02:06:18,583 --> 02:06:20,226
خشينا أن تكوني قد قُتلتِ
1418
02:06:20,250 --> 02:06:22,226
يريد الكثيرون ذلك
1419
02:06:22,250 --> 02:06:23,851
هل هذا صحيح؟
1420
02:06:23,875 --> 02:06:27,208
لم أستطع أن أفكر في أي
خيار آخر لجعل جيشه يتراجع
1421
02:06:27,958 --> 02:06:29,958
بلدنا مُدينة لكِ
1422
02:06:30,875 --> 02:06:32,875
تعالي وانضمي إلينا
1423
02:06:34,417 --> 02:06:36,417
لكن عليكم معرفة هذا
1424
02:06:37,125 --> 02:06:40,875
بالرغم من كل ما حدث, ستأتي
الملكة (أغنيس) المتوحشة
1425
02:06:42,375 --> 02:06:46,250
إنها تحت حماية فضيلة
الصليب ولكن نواياها سيئة
1426
02:06:51,042 --> 02:06:54,333
وتسعى لقطع رأسك يا (تيل)
1427
02:06:59,750 --> 02:07:01,750
أنت وكل من تعرفهم
1428
02:07:07,917 --> 02:07:09,917
الملكة
1429
02:07:22,583 --> 02:07:24,583
الملكة
1430
02:07:28,958 --> 02:07:30,958
الملكة
1431
02:07:34,958 --> 02:07:36,958
الملكة
1432
02:07:40,917 --> 02:07:43,125
الملكة
1433
02:07:47,542 --> 02:07:49,542
الملكة
1434
02:07:51,265 --> 02:07:58,265
ترجمة: أحمد محمد علي
121477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.