All language subtitles for WilliamTell2024Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,717 --> 00:00:07,717 ترجمة: أحمد محمد علي 2 00:00:25,831 --> 00:00:30,159 إذا كان علينا أن نقاتل ونخاطر" "بدمائنا, إذاً فلتسيل في سبيل قضيتنا 3 00:00:30,183 --> 00:00:32,867 نحن نشتري الحرية بثمن" "أرخص من العبودية 4 00:00:32,891 --> 00:00:37,625 "(فريدريك شيلر)" "(وليام تيل)" 5 00:01:07,250 --> 00:01:12,000 منذ ثلاثة أيام, تحررت روحي من أفكار القتل 6 00:01:13,057 --> 00:01:15,890 (سويسرا)" "عام 1307 7 00:01:15,914 --> 00:01:20,366 إن (أوروبا) في حالة من" "الاضطراب وعلى شفا حرب 8 00:01:20,833 --> 00:01:24,792 مثلما تنجذب الفراشات الليلية إلى الضوء, نركض إلى الحرب 9 00:01:24,917 --> 00:01:28,875 تُرسم أعمالنا المستقبلية أمامنا بالدماء 10 00:01:33,083 --> 00:01:36,333 وازنت حسابي مع السماء 11 00:01:36,958 --> 00:01:39,042 وسعيت إلى حياة مسالمة 12 00:01:39,167 --> 00:01:41,167 توقفت عن استعمال قوسي 13 00:01:52,667 --> 00:01:55,542 لكن يقودنا كل طريق إلى نهايتنا 14 00:01:56,167 --> 00:02:00,208 نتقدم للأمام ونركز على أمورنا الخاصة 15 00:02:00,917 --> 00:02:03,625 ثم نُجبر على التغيير 16 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 انتهى الوقت 17 00:02:25,167 --> 00:02:27,167 قمت بالقتل مرة أخرى 18 00:02:27,292 --> 00:02:29,542 الآن تجارتي هي الانتقام 19 00:02:30,167 --> 00:02:32,792 الثأر هو مهنتي 20 00:02:35,404 --> 00:02:40,688 "قبل ثلاثة أيام" 21 00:02:56,875 --> 00:02:58,059 صباح الخير يا أبي 22 00:02:58,083 --> 00:02:59,726 هل أنت مستعد للصيد؟ - بالطبع - 23 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 أيمكنني تجربة القوس الجديد؟ - نعم - 24 00:03:09,792 --> 00:03:11,792 هنا, تعال هنا 25 00:04:10,208 --> 00:04:12,500 احرقوهم كلهم 26 00:04:32,958 --> 00:04:34,958 بسرعة, بسرعة 27 00:04:47,792 --> 00:04:49,792 مرحبا أيها النمساويون 28 00:04:50,583 --> 00:04:52,434 (ولفشوت) 29 00:04:52,458 --> 00:04:58,750 ضريبته عالية وليس معي المال الكافي, يجب الاستمرار, سأعود 30 00:05:17,708 --> 00:05:19,708 أين زوجكِ؟ 31 00:05:22,250 --> 00:05:24,250 يقوم بالزراعة 32 00:05:31,958 --> 00:05:33,958 المال قليل 33 00:05:34,958 --> 00:05:36,958 هذا ليس كافيا 34 00:05:38,458 --> 00:05:40,458 إذا؟ 35 00:05:41,208 --> 00:05:44,083 سينزل المطر قريبا ونحن بحاجة إلى مأوى 36 00:05:44,208 --> 00:05:49,500 جهزي الطعام لرجالي وأعدي لي حمّاما 37 00:06:43,333 --> 00:06:45,333 بأقل ضرر ممكن يا بني 38 00:06:46,208 --> 00:06:48,250 فنحن صيادون ولسنا همجيين 39 00:06:58,125 --> 00:07:00,125 يعلمنا الفشل دروسنا بالحياة 40 00:07:03,583 --> 00:07:05,583 هناك عاصفة قادمة 41 00:07:08,083 --> 00:07:10,833 فلننزل ونحتمي بالقرية 42 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 خذ أيها الخنزير 43 00:09:52,708 --> 00:09:54,708 إنه هنا في مكان ما 44 00:09:55,833 --> 00:09:57,833 (باومغارتن) 45 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 يجب البحث في كل مكان 46 00:10:41,167 --> 00:10:43,143 الريح قوية جدا 47 00:10:43,167 --> 00:10:44,518 يجب إحضار القوارب إلى الشاطئ 48 00:10:44,542 --> 00:10:46,917 فلنسرع, يجب حماية الصيد 49 00:10:47,292 --> 00:10:49,292 أكثر قليلا 50 00:10:53,125 --> 00:10:54,601 شكرا يا صديقي 51 00:10:54,625 --> 00:10:55,726 هل ستذهبان للمنزل؟ 52 00:10:55,750 --> 00:10:56,934 نعم 53 00:10:56,958 --> 00:10:58,958 هل كل شيء آمن؟ - نعم - 54 00:11:00,458 --> 00:11:02,625 سنودعكم الآن - أتمنى لكما رحلة آمنة - 55 00:11:03,542 --> 00:11:05,667 يجب تأمين الصيد - فلنذهب - 56 00:11:09,458 --> 00:11:11,708 النجدة, إنهم يلاحقونني 57 00:11:12,667 --> 00:11:14,667 أحتاج لهذا القارب 58 00:11:14,875 --> 00:11:16,226 من أنت بحق الجحيم؟ 59 00:11:16,250 --> 00:11:18,250 أحتاج لهذا القارب, أريد المساعدة في فك حبال المرساة 60 00:11:19,292 --> 00:11:20,809 القارب, أحتاج المساعدة للعبور 61 00:11:20,833 --> 00:11:22,809 لا يستطيع أحد الإبحار عكس اتجاه العاصفة والأمواج 62 00:11:22,833 --> 00:11:25,083 أرجوك, لا خيار آخر لديّ 63 00:11:25,875 --> 00:11:27,393 ستموت هناك, لِمَ العجلة؟ 64 00:11:27,417 --> 00:11:28,643 إذا عثروا عليّ سأموت بالفعل 65 00:11:28,667 --> 00:11:30,750 تكلم يا رجل, من يطاردك؟ 66 00:11:31,333 --> 00:11:33,333 فرسان (ولفشوت) 67 00:11:35,000 --> 00:11:37,083 من أنت؟ - اسمي (باومغارتن) - 68 00:11:37,208 --> 00:11:39,208 أنا مزارع - أنت تنزف - 69 00:11:39,667 --> 00:11:40,934 دفعت له المال 70 00:11:40,958 --> 00:11:42,958 مَن؟ 71 00:11:43,208 --> 00:11:45,208 جامع الضرائب (ولفشوت) 72 00:11:45,708 --> 00:11:46,768 أنت مجنون 73 00:11:46,792 --> 00:11:48,143 استباح زوجتي 74 00:11:48,167 --> 00:11:50,059 ثم قتلها 75 00:11:50,083 --> 00:11:52,458 لذا أعطيته منحة من الدم 76 00:11:53,000 --> 00:11:55,167 الآن جنود نائب الملك يلاحقونني 77 00:11:57,042 --> 00:11:58,809 أرجوكم 78 00:11:58,833 --> 00:12:00,018 أتوسل إليكم 79 00:12:00,042 --> 00:12:02,500 بربكم, ساعدوني على العبور 80 00:12:03,333 --> 00:12:04,684 لن آخذك 81 00:12:04,708 --> 00:12:06,226 سيطاردني النمساويون 82 00:12:06,250 --> 00:12:08,018 أنا أب ولديّ طفل - وماذا عني؟ - 83 00:12:08,042 --> 00:12:09,143 لديّ زوجة وطفل بالمنزل 84 00:12:09,167 --> 00:12:10,643 مثلك تماما - انتظرا - 85 00:12:10,667 --> 00:12:13,625 لا يستطيع أحد توجيه القارب والتجديف بمفرده في هذا الطقس 86 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 رأيي أن تثق بالله وتساعده في حاجته 87 00:12:16,250 --> 00:12:18,976 يمكنك توجيه القارب مثلنا جميعا يا (تيل), ها هو, خذه وجرب بنفسك 88 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 أنا مسؤوليتك, أرجوك 89 00:12:21,500 --> 00:12:23,434 لا يا أبي, الرياح قوية جدا 90 00:12:23,458 --> 00:12:25,458 أرجوك, أتوسل إليك 91 00:12:29,250 --> 00:12:30,434 إنهم قريبون 92 00:12:30,458 --> 00:12:33,083 إذا عثروا عليه بيننا, سنموت جميعا 93 00:12:42,750 --> 00:12:45,000 احرق كل شيء يا (تيل) 94 00:12:49,167 --> 00:12:50,268 سأساعده على العبور 95 00:12:50,292 --> 00:12:52,059 شكرا, شكرا 96 00:12:52,083 --> 00:12:54,083 اركض إلى المنزل لوالدتك 97 00:12:54,250 --> 00:12:55,726 يجب إحضار خيول إلى (إنغنبول) 98 00:12:55,750 --> 00:12:59,083 قابلني عند الشلال وذكّرها بحبي لها, هيا, هيا 99 00:12:59,375 --> 00:13:00,643 سأحترم أوامرك يا والدي 100 00:13:00,667 --> 00:13:02,667 بالتوفيق 101 00:13:06,375 --> 00:13:08,018 أنتم 102 00:13:08,042 --> 00:13:10,042 قفوا باسم القانون 103 00:13:11,042 --> 00:13:14,125 فليدخل الجميع بسرعة 104 00:13:24,417 --> 00:13:25,684 أين هو؟ - من؟ - 105 00:13:25,708 --> 00:13:27,393 أين هو؟ - من؟ - 106 00:13:27,417 --> 00:13:29,184 ندفع ضرائبنا في هذه القرية 107 00:13:29,208 --> 00:13:31,208 ...أخذ نائب الملك رطله من 108 00:13:34,792 --> 00:13:36,792 أحرقوا القرية 109 00:14:05,898 --> 00:14:09,601 (النمسا)" "قلعة (هابسبورغ) 110 00:14:09,625 --> 00:14:11,476 أين قُتل؟ في أي كانتون؟ 111 00:14:11,500 --> 00:14:13,667 مزرعة في (أونترفالدن) يا سيدي 112 00:14:14,208 --> 00:14:15,976 يعد عدم الإمساك برجل مثله إهمالا 113 00:14:16,000 --> 00:14:18,625 كان خطأ جامع الضرائب, كان أحمقا 114 00:14:18,750 --> 00:14:21,125 كان رجلنا ويجمع ضرائبنا 115 00:14:22,125 --> 00:14:23,851 كان يجب عدم الاحتكاك به 116 00:14:23,875 --> 00:14:27,292 الغ قرارك وأمّن موقعك يا (غيسلر) 117 00:14:28,667 --> 00:14:30,309 فلنتحرك بحذر 118 00:14:30,333 --> 00:14:31,809 حذر؟ 119 00:14:31,833 --> 00:14:34,375 نحتاج للإيرادات والثروة من هذه الأرض 120 00:14:34,917 --> 00:14:36,184 لا ترحموهم 121 00:14:36,208 --> 00:14:39,875 سيدي, لا توجد فواكه بالأرض القاحلة 122 00:14:40,708 --> 00:14:43,250 أمسكوا بالقاتل ولقنوا السويسريين درسا 123 00:14:43,375 --> 00:14:45,375 إن مقتل (ولفشوت) جريمة 124 00:14:46,833 --> 00:14:48,833 ولكنه فرصة أيضا 125 00:14:50,042 --> 00:14:53,250 الآن لدينا كل الحق في الدفاع عن أنفسنا بالقوة 126 00:14:54,542 --> 00:14:56,393 وتحت ستار العدالة 127 00:14:56,417 --> 00:14:58,500 لا عدالة في الحرب 128 00:14:58,875 --> 00:15:00,226 هذا نتيجة ما يحدث 129 00:15:00,250 --> 00:15:02,059 هل نريد الحرب يا سيدي؟ 130 00:15:02,083 --> 00:15:04,083 إن (سويسرا) محاطة بالجبال 131 00:15:04,208 --> 00:15:06,917 الطبيعة هي وسيلة دفاعها عن نفسها 132 00:15:07,042 --> 00:15:09,292 من الصعب الهجوم من الخارج 133 00:15:14,250 --> 00:15:16,184 ...نحن 134 00:15:16,208 --> 00:15:18,208 علينا أن نتحكم بها 135 00:15:19,167 --> 00:15:21,167 ونسيطر على السويسريين 136 00:15:22,833 --> 00:15:24,833 من الداخل 137 00:15:53,333 --> 00:15:55,333 ماذا أفعل بك؟ 138 00:15:56,083 --> 00:15:58,083 في خضم العاصفة 139 00:15:58,542 --> 00:16:00,542 هل فقدت صوابك؟ 140 00:16:03,458 --> 00:16:05,458 هل هذا هو؟ 141 00:16:10,667 --> 00:16:12,667 يعد هروبك مفاجأة 142 00:16:13,625 --> 00:16:15,708 ألم تفكر في زوجتك وابنك؟ 143 00:16:15,833 --> 00:16:19,292 بلى, ولذا أنقذت أبّا من أجل أبناءه 144 00:16:19,417 --> 00:16:23,018 عبَر البحيرة متحديا مياهها العالية وأشكره على هذا 145 00:16:23,042 --> 00:16:26,292 نعم, إنه رجل طيب ويقدم المساعدة للجميع 146 00:16:26,833 --> 00:16:29,500 لكن عندما نكون في ضائقة من سيأتي لمساعدتنا؟ 147 00:16:29,625 --> 00:16:32,667 نسأل الله ألا نحتاج لأي مساعدة أبدا 148 00:16:33,167 --> 00:16:35,167 أنا معكما 149 00:16:41,958 --> 00:16:44,042 أعطيه الحصان ودعنا نرحل 150 00:16:48,917 --> 00:16:50,268 إذا؟ 151 00:16:50,292 --> 00:16:52,292 عليّ أن أراه آمنا 152 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 بطل وأحمق 153 00:17:05,541 --> 00:17:07,541 سببت لنا المتاعب 154 00:17:07,666 --> 00:17:09,666 فليسامحك الله 155 00:17:20,875 --> 00:17:22,875 سأعود قريبا 156 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 لا تتأخري في العودة إلى المنزل لإطعام الماعز 157 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 اذهبي 158 00:17:40,292 --> 00:17:43,726 لديّ صديق في هذه المنطقة, إنه رجل نبيل 159 00:17:43,750 --> 00:17:45,833 قاتلنا معا في الأرض المقدسة 160 00:17:45,958 --> 00:17:47,958 سيساعدك على الاختباء 161 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 سيدتي (بيرثا) 162 00:17:55,750 --> 00:17:57,750 (غيسلر) 163 00:17:59,625 --> 00:18:04,809 تمتلكين شجاعة وكبرياء الملك بامتياز, لا بد أنه فخور بابنة أخيه 164 00:18:04,833 --> 00:18:10,250 أسمع ما يُقال, يبدو أن الملك يكسب المال في (سويسرا) ولكن يخسر الناس 165 00:18:10,458 --> 00:18:12,542 لا يوجد تقدم بدون خسائر 166 00:18:13,042 --> 00:18:14,976 يجتمع الخير والشر معا 167 00:18:15,000 --> 00:18:17,417 لا يوجد انتصار في سفك الدماء بلا مبرر 168 00:18:18,792 --> 00:18:20,833 ولا يجب نسيان أن لديّ صلة قرابة سويسرية 169 00:18:21,917 --> 00:18:23,958 إن ثروات بلادنا مترابطة 170 00:18:25,667 --> 00:18:27,667 كعلاقتنا, آمل ذلك 171 00:18:28,583 --> 00:18:30,583 طاب يومك يا سيدي 172 00:18:35,042 --> 00:18:37,042 يثير غضبي بشدة 173 00:18:37,583 --> 00:18:39,583 الملك متحمس لعلاقتكما 174 00:18:40,375 --> 00:18:42,375 ومن الحكمة أن تكوني مطيعة 175 00:18:42,875 --> 00:18:46,542 لا تخطئ في فهم غرضه إنه لا يحبني ولكن يحتاجني فقط 176 00:18:46,667 --> 00:18:48,833 يريد الملك بعضا من وقتكِ يا ابنة عمي 177 00:18:51,542 --> 00:18:53,542 أنتِ حقا ابنة أخي 178 00:18:54,042 --> 00:18:55,684 وتشبهينه في إصراره 179 00:18:55,708 --> 00:19:00,268 اقضي وقتا مع (غيسلر), اصطادا وتحدثا وتعلما معا, وحينها سيحدث انجذاب بينكما 180 00:19:00,292 --> 00:19:02,583 لا يا سيدي, أتوسل إليك - أنتِ من آل (هابسبورغ) - 181 00:19:03,167 --> 00:19:04,726 وستتزوجين من نمساوي 182 00:19:04,750 --> 00:19:07,125 أمي كانت سويسرية - ووالدكِ نمساوي - 183 00:19:08,292 --> 00:19:09,684 من المؤسف أنكِ امرأة 184 00:19:09,708 --> 00:19:14,125 سنستخدمكِ في الزواج بدلا من استخدامكِ في المعارك 185 00:19:16,583 --> 00:19:18,583 سيدي 186 00:19:22,991 --> 00:19:27,531 (سويسرا)" "قلعة (أتينغهاوزن) 187 00:19:33,708 --> 00:19:35,708 (رودينز) 188 00:19:36,792 --> 00:19:41,958 أنت في كامل ملابسك الرسمية وتظهر عليك الشجاعة 189 00:19:43,125 --> 00:19:45,125 هل تؤيد النمساويين يا فتى؟ 190 00:19:45,167 --> 00:19:46,768 عمي 191 00:19:46,792 --> 00:19:48,792 ما هي رغبتك؟ 192 00:19:50,125 --> 00:19:55,708 قبل مغادرتك, عليك المشاركة في عادات عائلتنا القديمة, تعال 193 00:19:55,750 --> 00:19:57,750 امش معي 194 00:20:00,458 --> 00:20:04,417 يوما ما, كنت معهم في الحقول والغابات 195 00:20:04,958 --> 00:20:07,875 أدير جميع أعمالهم بما أراه مناسبا 196 00:20:08,000 --> 00:20:10,625 بينما قادتهم رايتي إلى المعارك 197 00:20:12,292 --> 00:20:15,000 أما الآن فأنا لا أصلح سوى كقيّم على الأملاك 198 00:20:16,958 --> 00:20:18,958 ...ولذا, أسير 199 00:20:19,500 --> 00:20:21,542 في دوائر تضيق باستمرار 200 00:20:22,167 --> 00:20:24,167 إلى النقطة الأضيق 201 00:20:24,917 --> 00:20:26,917 والأخيرة 202 00:20:27,417 --> 00:20:31,750 حيث تنتهي الحياة 203 00:20:33,125 --> 00:20:35,125 أنا لست سوى ظل يسير على الأرض 204 00:20:36,375 --> 00:20:38,375 وقريبا 205 00:20:38,833 --> 00:20:40,833 لن يتبقى مني سوى اسمي 206 00:20:43,292 --> 00:20:45,292 تعال 207 00:20:45,833 --> 00:20:47,833 تعال يا (رودينز) 208 00:20:56,375 --> 00:20:58,375 الآن 209 00:20:58,500 --> 00:21:00,500 أنت تعرف عهدنا 210 00:21:00,583 --> 00:21:02,583 نشرب من نفس الكأس ونحن على قلب رجل واحد 211 00:21:02,708 --> 00:21:05,792 نشرب من نفس الكأس ونحن على قلب رجل واحد 212 00:21:15,750 --> 00:21:17,750 (رودينز) 213 00:21:18,750 --> 00:21:20,750 عليّ أن أغادر 214 00:21:20,875 --> 00:21:22,875 انتظر 215 00:21:23,458 --> 00:21:25,458 اتركونا بمفردنا - سيدي - 216 00:21:31,458 --> 00:21:35,583 لِمَ تظهر عدم الاحترام إلى شعبك؟ 217 00:21:35,667 --> 00:21:37,750 أنت تعرف بمعانتهم تحت حكم النمساويين 218 00:21:38,333 --> 00:21:40,958 لِمَ تهينهم أكثر برفضك تناول الكأس؟ 219 00:21:41,083 --> 00:21:43,875 هل تعرف ماذا يسمينا النمساويون؟ 220 00:21:45,208 --> 00:21:46,476 "النبلاء الفلاحين" 221 00:21:46,500 --> 00:21:48,625 التصرف الأكثر حكمة هو الانحناء احتراما 222 00:21:48,750 --> 00:21:50,351 حينها فقط يمكننا أن نزدهر 223 00:21:50,375 --> 00:21:55,226 لا, لا تغمض عينيك وتعميهما عن احتياجات شعبك 224 00:21:55,250 --> 00:21:59,083 يحتاج شعبنا للتمسك برضا الملك النمساوي 225 00:21:59,250 --> 00:22:01,250 إنه يمتلك العالم يا عمي 226 00:22:01,583 --> 00:22:05,018 يمتلك الأسواق والمحاكم والطرق السريعة 227 00:22:05,042 --> 00:22:07,625 لا يمكننا حماية أنفسنا ضد قوته المتنامية 228 00:22:08,292 --> 00:22:10,292 أين تتعلم مثل هذه الأشياء؟ 229 00:22:13,333 --> 00:22:15,458 لا أبناء لديّ يا (رودينز) 230 00:22:16,042 --> 00:22:17,934 يوما ما, سيكون كل هذا مِلكك 231 00:22:17,958 --> 00:22:19,958 وماذا سأصبح؟ 232 00:22:20,125 --> 00:22:22,125 زعيم شعب من رعاة الأغنام؟ 233 00:22:22,167 --> 00:22:25,833 يقوم بتسوية النزاعات الصغيرة بين مزارعي (شفيتس) 234 00:22:25,958 --> 00:22:28,125 ورعاة أغنام (أونترفالدن)؟ 235 00:22:28,917 --> 00:22:32,333 نجح الشخص الذي أغراك في التأثير عليك برغبة منك 236 00:22:32,458 --> 00:22:34,667 لا, لم يغريني أحد, ألم تلاحظ؟ 237 00:22:35,750 --> 00:22:36,976 هنا, أنا لا شيء 238 00:22:37,000 --> 00:22:40,083 لكن هناك, بالتحالف مع (النمسا) 239 00:22:40,667 --> 00:22:43,167 يمكنني أن أكون شخصا مهما 240 00:22:56,000 --> 00:22:59,583 كان جامع الضرائب همجيا واستحق الموت 241 00:22:59,625 --> 00:23:01,518 لا يجب قبول ضريبته 242 00:23:01,542 --> 00:23:03,476 تحلي بالصبر عزيزتي (غيرترود) 243 00:23:03,500 --> 00:23:06,750 لن نضطر إلى تحمل هذا الاحتلال النمساوي لفترة أطول 244 00:23:07,333 --> 00:23:10,000 سيأتي التغيير, كما يحدث دائما 245 00:23:10,500 --> 00:23:14,643 لا يستطيع الحكام المتهورون البقاء في الحكم لفترة طويلة 246 00:23:14,667 --> 00:23:17,042 بمجرد أن تسيطر علينا (النمسا) لن نتحرر أبدا 247 00:23:17,167 --> 00:23:19,167 نعم, لكن تعالي يا حبيبتي 248 00:23:19,208 --> 00:23:21,768 احتسي الخمر معي - عليّ أن أطعم الخيول - 249 00:23:21,792 --> 00:23:23,792 يمكن للخيول الانتظار 250 00:23:23,833 --> 00:23:25,833 لكن لا يمكنني أنا 251 00:23:40,208 --> 00:23:42,208 شكرا على الطعام 252 00:23:42,292 --> 00:23:44,292 كل جيدا, أنت في أمان هنا 253 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 سنؤمن لك المرور عند الفجر 254 00:23:46,708 --> 00:23:51,000 نعم, لكن هل سيتم نفيي ولن أرى أبنائي مرة أخرى؟ 255 00:23:52,542 --> 00:23:54,059 هذا أفضل من الإعدام شنقا 256 00:23:54,083 --> 00:23:56,833 كنت شجاعا وقاتلت من أجل زوجتك 257 00:23:58,833 --> 00:24:02,458 والآن علينا أن نقاتل من أجل بلدنا 258 00:24:03,042 --> 00:24:04,101 ...(غيرت) 259 00:24:04,125 --> 00:24:06,125 (غيرترود) 260 00:24:07,958 --> 00:24:09,958 إنهم مخلصون 261 00:24:10,125 --> 00:24:12,125 يمكننا التحدث بحرية 262 00:24:16,208 --> 00:24:18,542 أنتِ تتحدثين بلسان لا يعرف الخوف يا (غيرترود) 263 00:24:18,667 --> 00:24:20,792 أعرف جيدا عواقب الحروب 264 00:24:21,375 --> 00:24:24,059 لدينا رجال يتمتعون بمهارة استخدام السلاح مثلهم تماما 265 00:24:24,083 --> 00:24:27,250 أنتِ تثيرين أفكارا جامحة وخطيرة يا زوجتي 266 00:24:28,250 --> 00:24:31,184 تعود لزمن لم نعد نتذكره أنا وصديقي 267 00:24:31,208 --> 00:24:33,208 ما الخيار الذي لدينا؟ 268 00:24:33,458 --> 00:24:37,667 عزيزتي, هذا البيت الذي تحبينه 269 00:24:38,250 --> 00:24:40,750 بيت عائلتي الذي جعلتيه ملككِ 270 00:24:41,917 --> 00:24:45,809 سيحترق بالكامل إذا حدثت حرب شرسة 271 00:24:45,833 --> 00:24:51,292 سأمسك بيداي الشعلة المتأججة لو كان ذلك في سبيل حريتنا 272 00:24:51,458 --> 00:24:53,434 فلنثق بالله 273 00:24:53,458 --> 00:24:56,125 رأينا العديد من الرجال يتعهدون بذلك 274 00:24:57,333 --> 00:24:59,333 ثم يموتون 275 00:24:59,833 --> 00:25:01,833 هل تقاعدت من القتال؟ 276 00:25:06,667 --> 00:25:10,684 يوما ما, خارج (القدس) مباشرةً 277 00:25:10,708 --> 00:25:15,351 في أرض بها عداوة وغرابة يفوقا التصور, كنت منعزلا 278 00:25:15,375 --> 00:25:17,375 ووحيدا وبائسا 279 00:25:18,500 --> 00:25:21,809 كان حصاني قويا وتفوق في سرعته على الأتراك الذين طاردوني 280 00:25:21,833 --> 00:25:24,333 لكن لأستطيع الهروب شقّيت طريقا عبر الغابة 281 00:25:24,458 --> 00:25:26,268 ...وكنتيجة لذلك 282 00:25:26,292 --> 00:25:30,268 أزعجت عِشّا من النحل 283 00:25:30,292 --> 00:25:34,833 أحاط بي النحل واستقر على حصاني 284 00:25:34,958 --> 00:25:39,625 وقام بلدغ الحصان القوي بشراسة لدرجة أنه ألقاني على الأرض 285 00:25:43,333 --> 00:25:47,583 ثم تلوى ومات 286 00:25:48,167 --> 00:25:50,167 أمام عينيّ 287 00:25:50,417 --> 00:25:55,208 جلست للحظة, بلا حركة تماما 288 00:25:58,250 --> 00:26:00,792 ثم رأيت كيف بدأ النحل يموت 289 00:26:02,500 --> 00:26:06,625 واحدة تلو الأخرى 290 00:26:08,333 --> 00:26:11,167 لذا, نعم يا (غيرترود) يمكنكِ إثارة حماس الناس 291 00:26:12,125 --> 00:26:14,125 لكن كوني حذرة مما تطلبيه منهم 292 00:26:15,917 --> 00:26:21,667 يستطيعون اللدغ من أجلكِ, ولكنهم سيموتون 293 00:26:32,292 --> 00:26:34,750 انتظر 294 00:26:45,042 --> 00:26:46,559 لدينا زوار 295 00:26:46,583 --> 00:26:48,583 (غيسلر) 296 00:26:51,125 --> 00:26:53,125 ماذا عليّ أن أفعل؟ 297 00:26:53,792 --> 00:26:56,792 ساعدوه على الاختباء - أين؟ - 298 00:26:57,917 --> 00:27:00,768 على مرأى من الجميع, هناك تماما 299 00:27:00,792 --> 00:27:02,792 هناك - يجب خلع المئزر - 300 00:27:03,625 --> 00:27:05,625 هيا 301 00:27:11,958 --> 00:27:15,542 تعال رجاءً 302 00:27:16,250 --> 00:27:17,934 هذا منزل كبير بالنسبة لمنزل سويسري 303 00:27:17,958 --> 00:27:19,518 صحن, صحن - مَن المالك؟ - 304 00:27:19,542 --> 00:27:21,018 إنه هبة من الله يا سيدي 305 00:27:21,042 --> 00:27:23,250 بحرية وبلا قيود كهواء الجبل 306 00:27:23,375 --> 00:27:24,768 ما سبب مجيئك هنا يا سيدي؟ 307 00:27:24,792 --> 00:27:28,250 نبحث عن رجل قتل حاكم عندي بوحشية 308 00:27:28,375 --> 00:27:30,500 ألم تروا شخصا غريبا يعبر من هنا؟ 309 00:27:30,625 --> 00:27:32,625 لا يا سيدي, تعال 310 00:27:38,458 --> 00:27:40,458 الحمد لله يا سيدي 311 00:27:40,667 --> 00:27:42,667 يا له من شرف 312 00:27:44,625 --> 00:27:46,625 فتشوا المنزل 313 00:28:20,208 --> 00:28:22,667 إنه أفضل الأسلحة, هل هو سلاحك؟ 314 00:28:24,250 --> 00:28:26,250 نعم 315 00:28:27,000 --> 00:28:28,601 هل تسمح لي؟ 316 00:28:28,625 --> 00:28:30,625 بالطبع 317 00:28:42,875 --> 00:28:44,875 تم صنعه بشكل جيد 318 00:28:48,458 --> 00:28:51,375 يمكن للعديد من الرجال ...حمل مثل هذا السلاح ولكن 319 00:28:52,042 --> 00:28:54,042 قليلون هم من يستطيعون استخدامه 320 00:28:55,083 --> 00:28:57,083 ما اسمك؟ 321 00:28:57,958 --> 00:28:59,958 (وليام تيل) 322 00:29:00,583 --> 00:29:06,833 حسنا يا (تيل), أنا أيضا أصطاد فريستي كالعُقاب 323 00:29:07,750 --> 00:29:10,250 سواء كانت طائرا يحلق أو وحش يُطارد 324 00:29:12,083 --> 00:29:14,708 لا فرق بالنسبة لي في الوقت الراهن 325 00:29:17,958 --> 00:29:19,958 أنا أطارد قاتلا 326 00:29:21,083 --> 00:29:27,667 بكل إجلال, شعَر مَلكنا بالحزن 327 00:29:30,333 --> 00:29:37,458 ليس حزنه بسبب موت الحاكم نفسه ولكن بسبب عدم معرفة السبب 328 00:29:41,375 --> 00:29:42,934 "ألا يحبونني؟" 329 00:29:42,958 --> 00:29:47,143 ألا يريدون ولائي ولا المال" "الذي أستطيع إعطاءه لهم؟ 330 00:29:47,167 --> 00:29:49,167 قلت له: لا داعي للقلق يا سيدي 331 00:29:49,250 --> 00:29:54,000 الدماء التي تنزف بهذا القدر ليست سوى دماء الجهل 332 00:29:54,125 --> 00:30:00,208 ثمة تفاحة فاسدة واحدة فقط وعلينا أن نتخلص منها 333 00:30:00,333 --> 00:30:02,268 لذا الآن أنا أصطاد 334 00:30:02,292 --> 00:30:04,292 سيدي 335 00:30:27,250 --> 00:30:31,809 لم نعثر على شيء بالمنزل يا سيدي 336 00:30:31,833 --> 00:30:34,792 لم يُعثر على شيء بالمنزل 337 00:30:37,417 --> 00:30:39,417 أيها السويسريون العادلون 338 00:30:46,667 --> 00:30:50,333 لا تخسروا حياتكم التي تعبتم في بناءها من أجل رجل غريب عليكم 339 00:30:55,000 --> 00:30:59,893 إذا كان هناك شيء مهم عليّ أن أعرفه فمن الأفضل أن تخبروني الآن 340 00:30:59,917 --> 00:31:04,792 سيدي, طريقتك المستاءة واضحة للجميع 341 00:31:06,958 --> 00:31:08,958 لكنك تضيع وقتك هنا 342 00:31:11,333 --> 00:31:15,917 الرجل الذي تبحث عنه ليس موجودا هنا 343 00:31:20,750 --> 00:31:23,250 سيدي, يحزن كلامك قلوبنا, تعال 344 00:31:24,083 --> 00:31:26,125 لا يوجد شيء في هذا المنزل يدعو للقلق 345 00:31:26,708 --> 00:31:29,917 ليس هنا سوى الحب - سوى الحب؟ - 346 00:31:30,958 --> 00:31:33,458 تعال يا سيدي, من فضلك اجلس, انضم إلينا 347 00:31:53,542 --> 00:31:55,542 شرف الملك أيها الأصدقاء 348 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 بعد كل ما مررنا به يا (تيل) 349 00:32:14,042 --> 00:32:16,250 الأهوال التي رأيناها 350 00:32:16,375 --> 00:32:20,601 هل أخسر الحياة التي تعبت في بناءها بسبب رجل مثله؟ 351 00:32:20,625 --> 00:32:24,601 إنهم يكذبون, فليقتلهم الجدري لم يتم إرسالك إلى هنا للتملق ولإقناع 352 00:32:24,625 --> 00:32:26,985 هؤلاء الوقحون بالخضوع - لا يهم أنهم يكذبون - 353 00:32:28,083 --> 00:32:31,351 تسلل واختبىء بين هؤلاء الفلاحين يجب اكتشاف كل شيء عن (تيل) 354 00:32:31,375 --> 00:32:33,667 دعني أمسك به الآن - بل راقبه جيدا - 355 00:32:35,333 --> 00:32:37,059 دعه يعتقد نفسه في أمان 356 00:32:37,083 --> 00:32:39,083 ...سأجلب البلاء لهؤلاء الـ 357 00:32:40,708 --> 00:32:42,643 القوم 358 00:32:42,667 --> 00:32:45,333 ثم سأتركهم عراة يرتعشون أمامي 359 00:32:45,417 --> 00:32:46,934 كفى 360 00:32:46,958 --> 00:32:48,351 علينا جمع حلفاء 361 00:32:48,375 --> 00:32:51,601 سيتصرف القليلون خوفا من العواقب 362 00:32:51,625 --> 00:32:54,542 اذهب إلى (ألتدورف) والتق بـ(فورست) الكاهن 363 00:32:54,667 --> 00:32:56,018 هناك الكثير ممن يتفقون معنا 364 00:32:56,042 --> 00:32:58,684 يربط (فورست) الكانتونات ببعضها البعض إنه عنصر حاسم في القضية 365 00:32:58,708 --> 00:33:01,042 وعقله حاد ومتنبه لكل طرق التفكير 366 00:33:01,167 --> 00:33:04,434 هل ستمهد الأمر يا (تيل)؟ فهو حذر من الغرباء 367 00:33:04,458 --> 00:33:06,875 الآمال المبنية عليّ مبالغ فيها 368 00:33:07,000 --> 00:33:09,708 المدينة مليئة بالجواسيس ويتتبعون كل تحركاته 369 00:33:09,833 --> 00:33:11,833 نحن بحاجة لمساعدتك 370 00:33:12,875 --> 00:33:14,875 سآخذكم إليه 371 00:33:16,875 --> 00:33:19,917 لكن إذا التقيتم بـ(فورست) سيلهمكم 372 00:33:20,042 --> 00:33:22,042 ثم ستفكرون في مؤامرة 373 00:33:22,167 --> 00:33:24,167 ...ومن هذه النقطة يا صديقي 374 00:33:26,875 --> 00:33:29,208 من هذه النقطة لا سبيل للعودة 375 00:33:53,000 --> 00:33:55,292 هل لي أن أقدمه لك يا صاحب السمو؟ 376 00:34:02,208 --> 00:34:04,250 الأمير (رودينز) من (أتينغهاوزن) 377 00:34:15,500 --> 00:34:19,208 أيها الأمير الشاب, يتطلب الأمر الشجاعة لتأتي أمامنا اليوم 378 00:34:19,917 --> 00:34:22,917 وتربط اسم (أتينغهاوزن) ببلاط (هابسبورغ) 379 00:34:26,667 --> 00:34:28,184 أيها الأحمق 380 00:34:28,208 --> 00:34:29,268 لا يجب أن تكون هنا 381 00:34:29,292 --> 00:34:31,833 لن نتمكن من أن نكون معا إذا لم أكن مطيعا 382 00:34:34,083 --> 00:34:38,458 فهمت أن هناك اختلاف خاص بينك وبين عمك 383 00:34:39,000 --> 00:34:41,042 لقد علمني أن أعرف وجه الحق 384 00:34:41,167 --> 00:34:42,976 وأنا أثق بذلك 385 00:34:43,000 --> 00:34:45,333 أساء فهم غرضي, هذا كل شيء 386 00:34:46,542 --> 00:34:48,542 وهل لديك ثقة بنا؟ 387 00:34:48,583 --> 00:34:52,292 لديّ ثقة بضرورة اتحاد العائلتين للمصلحة العامة 388 00:34:53,458 --> 00:34:56,250 أحب الرجل الذي تكونه اليوم 389 00:34:57,042 --> 00:34:59,018 ليس الرجل الذي تعتقد أنك يجب أن تصبحه 390 00:34:59,042 --> 00:35:01,167 ليس لديّ ما أقدمه لكِ 391 00:35:02,333 --> 00:35:07,226 لم أشتهر حتى الآن ولم أثبت نفسي وسط حشد الفرسان المبجلين 392 00:35:07,250 --> 00:35:09,250 تثبت ماذا؟ 393 00:35:09,958 --> 00:35:12,417 ليس عليك أن تبيع نفسك لـ(النمسا) 394 00:35:12,542 --> 00:35:14,667 استمتع بحريتك بكل فخر - وأفقدكِ؟ - 395 00:35:15,917 --> 00:35:17,917 لا فائدة من الحرب 396 00:35:18,417 --> 00:35:21,000 إنه يخسر عائلته وينتج عن هذا سفك الدماء 397 00:35:22,083 --> 00:35:24,792 لكن هل تعمل معنا أم لحسابنا؟ 398 00:35:30,375 --> 00:35:32,375 لحسابكم 399 00:35:38,625 --> 00:35:41,583 يجب الحذر, فلا يمكن إصلاح الخطأ 400 00:35:42,375 --> 00:35:44,875 تصرفكِ الطائش واضح أمام أعين الجميع 401 00:35:48,000 --> 00:35:49,226 مهلا يا سيدي - انسي مؤقتا - 402 00:35:49,250 --> 00:35:51,250 أن رجل آخر طلبكِ للزواج 403 00:35:51,625 --> 00:35:56,184 كلما زاد عدد النبلاء السويسريين المزعومين الذين يحترموننا, كلما كانت مهمتنا أسهل 404 00:35:56,208 --> 00:35:58,208 ...لذا, في الوقت الراهن 405 00:35:58,500 --> 00:36:00,500 سايريه 406 00:37:00,542 --> 00:37:02,542 اتركوني, أرجوكم 407 00:37:07,125 --> 00:37:09,125 ابق هناك يا أبي 408 00:37:10,417 --> 00:37:11,476 هذا ثوري 409 00:37:11,500 --> 00:37:13,059 تراجع الآن - إنه حيواني - 410 00:37:13,083 --> 00:37:15,083 لا 411 00:37:46,458 --> 00:37:48,458 علينا أن نرحل يا أبي 412 00:37:50,167 --> 00:37:51,851 اذهب أنت قبل فوات الأوان 413 00:37:51,875 --> 00:37:53,059 لن يهتموا بي 414 00:37:53,083 --> 00:37:54,601 اذهب يا ابني, اذهب 415 00:37:54,625 --> 00:37:56,559 اذهب, اذهب 416 00:37:56,583 --> 00:37:58,583 أيها السويسري 417 00:38:01,917 --> 00:38:03,809 انبطح 418 00:38:03,833 --> 00:38:06,059 ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ 419 00:38:06,083 --> 00:38:08,083 من فعل هذا؟ 420 00:38:08,250 --> 00:38:09,809 تكلم 421 00:38:09,833 --> 00:38:11,101 تكلم أيها العجوز 422 00:38:11,125 --> 00:38:13,125 سأقتل هؤلاء الأوغاد بنفسي - انتظر - 423 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 من فعل هذا؟ - اثبت - 424 00:38:21,167 --> 00:38:22,268 ساعده 425 00:38:22,292 --> 00:38:24,292 من ذبح رجالي؟ 426 00:38:27,042 --> 00:38:29,042 خلصه من عذابه 427 00:38:33,042 --> 00:38:35,042 اقت... اقتله 428 00:38:45,458 --> 00:38:47,792 إلى الأمام مباشرةً يا رجال 429 00:38:52,958 --> 00:38:54,601 خذه إلى الخيول - لا - 430 00:38:54,625 --> 00:38:56,750 لا, لا - خذه, خذه - 431 00:38:57,708 --> 00:38:58,976 ليس هناك وقت لمعركة غير محسوبة 432 00:38:59,000 --> 00:39:01,208 سيقتلونك, تعال - خذه - 433 00:39:03,417 --> 00:39:05,417 والآن يبدأ القتال 434 00:39:06,375 --> 00:39:08,375 هناك, اذهبوا 435 00:39:10,542 --> 00:39:12,542 اقتلوهم 436 00:39:14,958 --> 00:39:16,958 اقتلوهم 437 00:40:20,042 --> 00:40:23,059 أعرف ما يقلقك يا (تيل), ولكن اسمع 438 00:40:23,083 --> 00:40:27,292 لم أدخل في الكثير من المعارك مؤخرا وكنت آمل أن أظل هكذا 439 00:40:27,625 --> 00:40:32,434 لكن يتعلق هذا الأمر بعائلاتنا وحريتنا 440 00:40:32,458 --> 00:40:36,375 خالفت قَسما هناك وأنا ملطخ بالدماء 441 00:40:36,958 --> 00:40:38,226 سيطاردني الأمر الآن وإلى الأبد 442 00:40:38,250 --> 00:40:39,518 نعم, لكن كان ذلك هناك 443 00:40:39,542 --> 00:40:41,625 أشعر بحماسك للقتال 444 00:40:41,750 --> 00:40:45,833 لكن تولد الأفكار الخطيرة أفعالا خطيرة ويمكن للأفعال الخطيرة أن تدمرنا كلنا 445 00:40:45,958 --> 00:40:48,000 هل أنت مستعد لذلك؟ 446 00:40:50,750 --> 00:40:52,750 علينا أن نذهب 447 00:41:07,203 --> 00:41:11,591 (ألتدورف)" "(سويسرا) المحتلة 448 00:41:25,500 --> 00:41:27,500 هل يسيطرون على المدينة الآن؟ 449 00:41:27,750 --> 00:41:29,601 يبدو كذلك 450 00:41:29,625 --> 00:41:30,934 اذهب مع العمال 451 00:41:30,958 --> 00:41:33,958 سيمكّنك هذا من العبور من وسط الحراس, اذهب 452 00:42:07,167 --> 00:42:09,667 أعرف هذا الرجل, عمل في منزلي 453 00:42:09,792 --> 00:42:12,167 إنه حرفي ماهر - سيدي - 454 00:42:12,750 --> 00:42:13,934 لم أتوقع رؤيتك هنا 455 00:42:13,958 --> 00:42:15,518 كيف حالك؟ 456 00:42:15,542 --> 00:42:17,542 أنا سجين في أرضي 457 00:42:17,625 --> 00:42:20,125 لِمَ هذه العجلة في إعداد المدينة للحرب؟ 458 00:42:20,250 --> 00:42:21,309 لا أعرف 459 00:42:21,333 --> 00:42:24,042 فر الكثيرون, لكن المدينة لا تزال تتنفس 460 00:42:24,167 --> 00:42:26,833 هل يسلحون المدينة لإبقائنا بالداخل أم الخارج؟ 461 00:42:27,333 --> 00:42:29,226 إنهم يخافون من التمرد 462 00:42:29,250 --> 00:42:31,250 هذا واضح من الأبراج المحصنة التي بنوها 463 00:42:31,292 --> 00:42:32,559 أيها السويسري 464 00:42:32,583 --> 00:42:34,583 يجب العودة للعمل على الأسوار 465 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 عليّ أن أعود 466 00:42:38,208 --> 00:42:40,208 طاب مساءكم 467 00:42:47,625 --> 00:42:49,309 هذه لم تعد مدينتنا 468 00:42:49,333 --> 00:42:51,333 لا - ابحث عن (فورست) - 469 00:43:02,625 --> 00:43:04,226 كم عدد القتلى؟ 470 00:43:04,250 --> 00:43:06,250 إثنا عشر 471 00:43:08,500 --> 00:43:11,292 وأين القتلى السويسريين؟ 472 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 الرجل العجوز فقط 473 00:43:24,125 --> 00:43:27,434 أولا جامع الضرائب, والآن هذا 474 00:43:27,458 --> 00:43:29,458 إنهم لا يخافوننا ولا يحترموننا 475 00:43:29,542 --> 00:43:32,976 دع الآخرين يدفعون الثمن حتى نعثر على المسؤولين 476 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 أريد اعتقالات - حسنا يا سيدي - 477 00:43:51,750 --> 00:43:53,750 إن (تيل) له يد في هذا 478 00:43:54,792 --> 00:43:56,792 هل تصرح لي بذلك يا سيدي؟ 479 00:43:58,667 --> 00:44:01,351 بماذا؟ - بأن أجعلهم يركعوا - 480 00:44:01,375 --> 00:44:03,375 وأجعل هذا علنا 481 00:44:08,333 --> 00:44:10,333 حسنا 482 00:44:10,583 --> 00:44:13,333 ضع أشواكا في أرواحهم واستمتع بعذابهم 483 00:44:14,208 --> 00:44:16,059 حسنا يا سيدي 484 00:44:16,083 --> 00:44:18,083 "حسنا يا سيدي" 485 00:44:19,875 --> 00:44:26,417 حسنا, في هذه الأثناء, لديّ المزيد من المسائل التي ينبغي الاهتمام بها 486 00:44:27,958 --> 00:44:33,375 طلب الملك مني أن أعلّم ابنة أخيه كيفية الصيد 487 00:44:35,375 --> 00:44:37,375 إلى أين يتم إرسال الثروة التي وهبها الله؟ 488 00:44:37,500 --> 00:44:39,500 إلى مكان أأمن 489 00:44:39,667 --> 00:44:41,667 ثمة خطر الآن 490 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 مرحبا يا (فورست) - مرحبا, مرحبا بشدة - 491 00:44:53,583 --> 00:44:55,143 ما سبب مجيئك إلى (ألتدورف) هنا؟ 492 00:44:55,167 --> 00:44:56,601 الأوقات القديمة 493 00:44:56,625 --> 00:44:58,708 ذكرياتي عن (سويسرا) القديمة 494 00:44:58,833 --> 00:45:00,726 آمل أن تكون حاضرة بذهنك 495 00:45:00,750 --> 00:45:02,351 سبقتك أخبار (باومغارتن) 496 00:45:02,375 --> 00:45:04,143 كان هناك الكثير من الحماس 497 00:45:04,167 --> 00:45:07,518 هل هو مختبىء في مكان آمن؟ - إنه هنا في (ألتدورف) - 498 00:45:07,542 --> 00:45:11,375 مع رفيقي القديم (ستوفاشر) ورفيق آخر تورط في هذا 499 00:45:11,750 --> 00:45:13,059 إنهم يطلبون مشورتك 500 00:45:13,083 --> 00:45:16,143 يطلب رجال (شفيتس) و(أونترفالدن) كلاهما المشورة الدينية؟ 501 00:45:16,167 --> 00:45:20,167 لا يطلبون المشورة الدينية ولكن مشورتك الهدّامة 502 00:45:21,750 --> 00:45:23,750 ما الذي يخيفك هكذا؟ 503 00:45:25,167 --> 00:45:29,809 كان من المفترض أن نوقف الحروب وليس أن نبدأها 504 00:45:29,833 --> 00:45:31,833 ومع ذلك أحضرت لي رجالا يسعون للتمرد 505 00:45:36,500 --> 00:45:38,351 العرش النمساوي ليس آمنا 506 00:45:38,375 --> 00:45:42,434 لا يدل البذخ والاحتفال في بلاطهم على العدل ولا كرم الأخلاق 507 00:45:42,458 --> 00:45:45,268 إنه يخفي نية وحشية تظهر بوضوح في تصرفاتهم العنيفة 508 00:45:45,292 --> 00:45:47,292 نستطيع التفوق عليهم 509 00:45:47,792 --> 00:45:49,792 ولكن ليس في انقسامنا 510 00:45:50,375 --> 00:45:52,226 تحدث معي الكثيرون 511 00:45:52,250 --> 00:45:57,018 قليلون هم من امتلكوا الشجاعة للتنفيذ ولكنني أرى أمامي الآن رجالا مستعدين 512 00:45:57,042 --> 00:45:58,893 في الحقيقة, نحن أكثر من مستعدين 513 00:45:58,917 --> 00:46:00,726 إذاً حان الوقت 514 00:46:00,750 --> 00:46:02,750 يجب توحيد الكانتونات وجمع السويسريين معا 515 00:46:02,875 --> 00:46:04,309 أن نعمل متحدين 516 00:46:04,333 --> 00:46:06,792 مهمتك الآن يا (ستوفاشر) هي إيقاظ قادتنا 517 00:46:06,917 --> 00:46:08,726 من هدوئهم - حسنا - 518 00:46:08,750 --> 00:46:11,833 سأستخدم الكنيسة وأجمع الأصدقاء هنا في (ألتدورف) 519 00:46:12,000 --> 00:46:13,851 سأعود إلى (أونترفالدن) 520 00:46:13,875 --> 00:46:15,018 لديّ رفاق هناك 521 00:46:15,042 --> 00:46:17,042 ماذا عن زعيم العشيرة بارون (أتينغهاوزن)؟ 522 00:46:17,125 --> 00:46:20,167 سمعت أنه يشاركنا الأهداف وأن سيكون دوره حاسم 523 00:46:20,292 --> 00:46:22,292 ومع ذلك, يركع ابن أخيه (رودينز) لهم 524 00:46:22,417 --> 00:46:24,417 لكن الأمر مختلف مع (أتينغهاوزن) 525 00:46:25,458 --> 00:46:27,458 إنه سويسري عجوز 526 00:46:27,625 --> 00:46:29,750 سيحشد اسمه وحده الآلاف لقضيتنا 527 00:46:29,875 --> 00:46:31,875 ماذا عنك يا (تيل)؟ 528 00:46:32,625 --> 00:46:36,375 يجب أن يتولى كل رجل الدور الذي يتناسب مع قوته 529 00:46:36,458 --> 00:46:38,500 وأنا لست سوى صياد متواضع 530 00:46:40,167 --> 00:46:42,167 لن يتفق 12 قتيلا نمساويا مع هذا الرأي 531 00:47:07,167 --> 00:47:09,167 إلى الأمام 532 00:47:39,708 --> 00:47:44,726 باسم الملك, فلينتبه الجميع 533 00:47:44,750 --> 00:47:46,958 يا شعب (ألتدورف) 534 00:47:47,458 --> 00:47:58,417 يقول نائب الملك (غيسلر) بنية طيبة أن الخوذة تمثل شرف الملك نفسه 535 00:47:58,542 --> 00:48:00,059 اسمعوا 536 00:48:00,083 --> 00:48:07,059 كل من يمر من هنا عليه إظهار احترامه بالركوع 537 00:48:07,083 --> 00:48:09,018 الركوع أمام الخوذة؟ 538 00:48:09,042 --> 00:48:11,167 ...حينها فقط - هذا جنون - 539 00:48:11,292 --> 00:48:17,042 سيعرف الملك من هم رعيته الحقيقيون والمخلصون 540 00:48:17,167 --> 00:48:18,851 ليس من الآمن أن يتم رؤيتكم معا 541 00:48:18,875 --> 00:48:20,875 يجب العودة للعمل 542 00:48:21,208 --> 00:48:23,208 رجل (غيسلر) 543 00:48:24,292 --> 00:48:26,292 تعالوا يا أصدقائي وتكلموا مع إخوانكم 544 00:48:26,417 --> 00:48:27,809 سنلتقي في ليلة الغد 545 00:48:27,833 --> 00:48:32,792 ثمة كهف مخفي على الضفة اليسرى للبحيرة في (رويتلي) 546 00:48:32,917 --> 00:48:36,184 إذا أردنا السلام يجب الاستعداد للحرب 547 00:48:36,208 --> 00:48:37,684 حسنا 548 00:48:37,708 --> 00:48:39,708 حسنا 549 00:48:40,708 --> 00:48:42,559 ثمة تقلب في شؤون الرجال 550 00:48:42,583 --> 00:48:44,750 قد يؤدي إلى النصر إذا وصل لمرحلة الطوفان 551 00:48:44,875 --> 00:48:47,000 ولكنني لا أعرف إلى أين يقودنا هذا التيار 552 00:48:48,833 --> 00:48:53,417 وهل سنتمكن من السباحة أم سنغرق 553 00:49:08,750 --> 00:49:10,750 أبي 554 00:49:16,417 --> 00:49:17,518 هل المزارع في مأمن؟ 555 00:49:17,542 --> 00:49:19,542 في الوقت الراهن 556 00:49:21,167 --> 00:49:23,167 عاد الأحمق المفضل لديّ 557 00:49:26,000 --> 00:49:27,809 اذهب لإطعام الماعز 558 00:49:27,833 --> 00:49:29,833 تسعدني رؤيتكِ أيضا 559 00:49:33,708 --> 00:49:35,708 تعالوا هنا 560 00:49:41,042 --> 00:49:43,042 هيا 561 00:49:51,250 --> 00:49:53,250 عدت إلى منزلك ولكن ذهنك في مكان آخر 562 00:50:00,458 --> 00:50:04,125 هل تعتقد أننا آمنين هنا؟ نحن هالكون سواء قاتلنا أم لا 563 00:50:04,250 --> 00:50:10,750 العنف شيء مخيف للغاية يا حبيبتي حتى لو من أجل قضية عادلة 564 00:50:10,958 --> 00:50:14,333 أعرف أكثر من أي أحد الدمار الذي يخلفه الغزاة 565 00:50:17,000 --> 00:50:19,250 سيعرف ابننا الخطر في جميع الأحوال 566 00:50:21,792 --> 00:50:23,792 ماذا تقترحين؟ 567 00:50:24,250 --> 00:50:25,309 يمكنني حمل السيف 568 00:50:25,333 --> 00:50:26,809 بنفس مهارة أي رجل - لا, لا - 569 00:50:26,833 --> 00:50:28,833 سنذهب معا - لا - 570 00:50:30,417 --> 00:50:35,042 لديّ أفكار قاتلة تمزق روحي 571 00:50:36,292 --> 00:50:38,542 فعلت أكثر مما ينبغي 572 00:50:40,125 --> 00:50:41,601 انظر إليّ 573 00:50:41,625 --> 00:50:43,833 نشأ حبنا من القتل 574 00:50:43,958 --> 00:50:45,958 إنه زمن مختلف تماما 575 00:50:49,500 --> 00:50:51,500 هل تريدين أن تعيشي ذلك مرة أخرى؟ 576 00:50:52,875 --> 00:50:56,684 ما فعلته في ذلك الوقت كان نبيلا وعادلا, انظر إليّ 577 00:50:56,708 --> 00:50:58,917 ما تفعله الآن سيكون نفس الشيء 578 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 ولكننا سنفعل ذلك متحدين 579 00:51:15,458 --> 00:51:17,458 تغلب عليّ جمالكِ 580 00:51:20,375 --> 00:51:22,375 منذ اللحظة الأولى التي رأيتكِ فيها 581 00:51:25,625 --> 00:51:28,500 حياتي معكِ هي سعادتي الوحيدة 582 00:51:29,333 --> 00:51:31,333 أنا لا شيء بدونها 583 00:51:33,917 --> 00:51:37,167 إيماني وثقتي بك مقدسة 584 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 لن تنتهي حياتنا معا أبدا 585 00:52:21,500 --> 00:52:25,018 آمل أن تكوني بخير يا سيدتي 586 00:52:25,042 --> 00:52:27,083 أنت تبذل قصارى جهدك من أجل متعتك الشخصية 587 00:52:28,458 --> 00:52:30,458 ليس لمتعتكِ؟ 588 00:52:31,083 --> 00:52:33,167 هل تعتقد أن القتال مثل الكلب في الوحل 589 00:52:33,292 --> 00:52:35,833 وقتل وغد تلو الآخر هو عرض من شأنه أن يذيب قلبي؟ 590 00:52:36,542 --> 00:52:38,833 لديّ طرق أخرى 591 00:52:44,333 --> 00:52:47,500 وعدتني بالصيد وها قد مر وقت الفجر وسيتسلل الخنزير بعيدا 592 00:52:47,625 --> 00:52:48,893 كيف سنتصرف؟ 593 00:52:48,917 --> 00:52:50,917 هناك أشياء أخرى يمكن اصطيادها 594 00:52:51,958 --> 00:52:53,601 يبدو أنكِ منزعجة يا عزيزتي 595 00:52:53,625 --> 00:52:55,625 نعم, وأتمنى العودة 596 00:52:56,208 --> 00:52:58,208 إذا دعيني أقنعكِ بالبقاء 597 00:53:00,125 --> 00:53:02,125 اقترح الملك أن نكون معا 598 00:53:02,958 --> 00:53:04,958 لسبب وجيه 599 00:53:05,083 --> 00:53:08,309 علينا أن نتمسك ببركاته 600 00:53:08,333 --> 00:53:10,500 إظهار الغضب الشديد لا يدل على العظمة 601 00:53:11,500 --> 00:53:13,583 لن تفوز بقلبي بهذه الطريقة أبدا 602 00:53:14,583 --> 00:53:18,500 وستخسر قلوب السويسريين إذا استمر حكمك بهذه الطريقة 603 00:53:21,500 --> 00:53:28,917 تشوش عاطفتكِ حكمكِ على الأمور, كم أنتِ لطيفة 604 00:53:32,458 --> 00:53:34,458 سيدي 605 00:53:35,417 --> 00:53:37,417 امهليني لحظة يا سيدتي 606 00:53:51,958 --> 00:53:53,643 دمي يغلي 607 00:53:53,667 --> 00:53:55,667 كم أريد أن أضاجعها 608 00:53:57,208 --> 00:53:59,208 هل تم الأمر؟ - نعم يا سيدي - 609 00:53:59,250 --> 00:54:00,976 في مواقع الساحة بثبات 610 00:54:01,000 --> 00:54:02,351 كيف تم تشكيل خطتهم؟ 611 00:54:02,375 --> 00:54:04,667 من الصعب تحديد هذا ولكن بإمكاني معرفة ذلك 612 00:54:04,792 --> 00:54:06,268 يمكن القبض على (فورست) بسهولة 613 00:54:06,292 --> 00:54:08,059 رجل الدين؟ 614 00:54:08,083 --> 00:54:09,851 تأخر موته كثيرا 615 00:54:09,875 --> 00:54:13,351 لكنه مشهور جدا ولا يمكن اعتقاله دون سبب والتعذيب غير مفيد فهم يعترفون بأي شيء 616 00:54:13,375 --> 00:54:14,851 إن (تيل) له يد في ما يحدث 617 00:54:14,875 --> 00:54:17,208 كان جريئا بشأن صداقته مع (فورست) 618 00:54:17,333 --> 00:54:21,125 وتآمرا علنا 619 00:54:23,125 --> 00:54:24,184 نعم 620 00:54:24,208 --> 00:54:26,583 ذلك الوغد الذي يُدعى (غيسلر) يلطخكِ بلمسه لكِ 621 00:54:26,708 --> 00:54:28,643 أنتما قريبان من بعضكما البعض أكثر مما كنت أعتقد 622 00:54:28,667 --> 00:54:31,042 لم أختر أن أكون زوجة لذلك المتكاسل 623 00:54:31,167 --> 00:54:34,476 يبدو أنكِ سعيدة بترك الملك يختار لكِ زوجا 624 00:54:34,500 --> 00:54:38,750 شهوتك للغزو التي تحرمك من حريتك تعرّض حريتي للخطر أيضا 625 00:54:39,458 --> 00:54:41,018 لا يستطيع حبك أن ينقذني 626 00:54:41,042 --> 00:54:43,042 إذاً, ماذا بإمكانه إنقاذكِ؟ 627 00:54:44,042 --> 00:54:46,042 حارب من أجل أرضكم 628 00:54:46,958 --> 00:54:49,708 لا تربط الأمر بي أو بعلاقتنا 629 00:54:49,833 --> 00:54:51,833 يتعلق هذا بروح بلدنا 630 00:54:51,875 --> 00:54:54,601 بصرف النظر عنكِ, كل ما أتمناه هو الخير لبلدي 631 00:54:54,625 --> 00:54:56,625 يتم لف شبكة معقدة حول رقبتك 632 00:54:56,750 --> 00:54:59,833 كيف يمكنني أن أطمح للفوز بكِ إذا حملت سلاحا ضد الملك؟ 633 00:55:05,500 --> 00:55:07,542 سيستخدمني الملك كورقة لخداعك 634 00:55:09,458 --> 00:55:12,375 يعتقد أن هذا سيجعلك أقرب للبلاط 635 00:55:13,042 --> 00:55:16,125 المطلوب مني أن أتظاهر باهتمامي بك بينما أنا أحبك حقا 636 00:55:17,125 --> 00:55:20,125 وأتظاهر بأنني أحب رجلا أنا أكرهه حقا 637 00:55:26,625 --> 00:55:28,625 إذا الملك يخدعني 638 00:55:30,250 --> 00:55:32,250 ويعتبرني أحمقا 639 00:55:35,917 --> 00:55:37,917 ماذا عنكِ؟ 640 00:55:38,250 --> 00:55:40,500 هل تخدعينني؟ - لا أمتلك خداعا - 641 00:55:43,417 --> 00:55:45,417 كل ما أمتلكه هو الحب فقط 642 00:55:55,583 --> 00:55:59,583 اشغل المنصب الذي وُلدت من أجله 643 00:56:02,208 --> 00:56:04,208 وقِف بجانب شعبك 644 00:56:46,375 --> 00:56:48,708 احرق كل شيء يا (تيل) 645 00:57:01,292 --> 00:57:03,292 هيا, هيا, اهرب 646 00:57:07,292 --> 00:57:09,292 مِن هنا يا (تيل) 647 00:57:18,875 --> 00:57:21,542 لا, لا 648 00:57:41,278 --> 00:57:42,738 سوف يعيش 649 00:58:12,167 --> 00:58:14,750 لا, يجب البقاء, المكان آمن 650 00:58:16,333 --> 00:58:19,208 يجب البقاء هنا - علينا المغادرة يا (تيل) - 651 00:58:22,667 --> 00:58:24,833 اقتلوهم, اقتلوهم جميعا 652 00:58:25,417 --> 00:58:26,934 اقتلوهم 653 00:58:26,958 --> 00:58:28,268 اقتلوهم 654 00:58:28,292 --> 00:58:30,375 اقتلوهم, اقتلوهم 655 00:58:30,500 --> 00:58:32,500 يجب تركهم هناك 656 00:58:36,792 --> 00:58:39,875 احرقوا كل شيء 657 00:58:40,125 --> 00:58:42,125 الصبي, الصبي 658 00:58:43,583 --> 00:58:45,667 لا, لا 659 00:59:00,375 --> 00:59:02,143 خذه 660 00:59:02,167 --> 00:59:04,667 علينا الرحيل الآن علينا الرحيل الآن 661 00:59:04,792 --> 00:59:06,792 هيا, هيا 662 00:59:48,292 --> 00:59:50,143 الأوامر واضحة 663 00:59:50,167 --> 00:59:52,958 يجب اعتقال كل من يمر بدون الركوع 664 00:59:57,417 --> 00:59:59,417 لا يمكن أن يكون هذا (والتر) 665 00:59:59,708 --> 01:00:01,184 (فورست) - كم كبرت - 666 01:00:01,208 --> 01:00:02,934 هل أنت بخير؟ - نعم, وأنت؟ - 667 01:00:02,958 --> 01:00:04,726 اسمع 668 01:00:04,750 --> 01:00:06,684 عليّ أن أتحدث مع والديك 669 01:00:06,708 --> 01:00:08,684 إليك عملة 670 01:00:08,708 --> 01:00:10,833 شاب مرتبك, اذهب لمهامك 671 01:00:11,917 --> 01:00:12,976 السلام عليكم 672 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 مرحبا يا (سونا) 673 01:00:15,167 --> 01:00:16,601 هل عاد الأخرون؟ 674 01:00:16,625 --> 01:00:18,351 نعم, كل من نحتاجهم موجودون في الكنيسة 675 01:00:18,375 --> 01:00:19,851 إذا لدينا الكثير لمناقشته 676 01:00:19,875 --> 01:00:21,726 لكن ليس هنا 677 01:00:21,750 --> 01:00:23,143 هل ننضم إليهم؟ 678 01:00:23,167 --> 01:00:25,167 نعم 679 01:00:39,083 --> 01:00:40,393 تعالوا يا أطفال 680 01:00:40,417 --> 01:00:42,417 تعالوا الآن 681 01:00:44,750 --> 01:00:46,726 يجب مراقبة الصبي 682 01:00:46,750 --> 01:00:48,268 هل سنعتقل الابن؟ 683 01:00:48,292 --> 01:00:50,292 بل الأب 684 01:00:57,125 --> 01:00:59,125 سأذهب 685 01:01:07,583 --> 01:01:09,708 تعال يا (والتر), فلنرحل 686 01:01:10,292 --> 01:01:12,292 لِمَ توجد خوذة على هذا العمود يا أبي؟ 687 01:01:13,583 --> 01:01:15,583 هذا غير مهم بالنسبة لنا, تعال 688 01:01:21,542 --> 01:01:23,226 قِفا 689 01:01:23,250 --> 01:01:25,250 آمرك باسم الملك 690 01:01:25,417 --> 01:01:27,268 خالفت الأمر الرسمي - (سونا) - 691 01:01:27,292 --> 01:01:29,292 عليك الركوع أمام الخوذة 692 01:01:31,125 --> 01:01:33,059 هل تقول الركوع؟ - الركوع - 693 01:01:33,083 --> 01:01:35,333 وعلى ابنك أن يركع أيضا وإلا سيتم القبض عليكما 694 01:01:35,458 --> 01:01:38,601 اذهب إلى الكنيسة, ستجد رجالا, اطلب منهم المجيء 695 01:01:38,625 --> 01:01:40,625 بسرعة - اهدأ - 696 01:01:41,625 --> 01:01:44,292 اركعا وإلا ستذهبان إلى السجن 697 01:01:44,417 --> 01:01:46,417 السجن؟ أبي - لا - 698 01:01:47,083 --> 01:01:49,083 لا تتحرك 699 01:01:54,208 --> 01:01:57,875 إن تهديدي شيء وإرعاب ابني شيء آخر 700 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 قال: اركعا 701 01:02:01,708 --> 01:02:03,351 هل سمعت ذلك أيها السويسري؟ 702 01:02:03,375 --> 01:02:05,226 اركع أنت 703 01:02:05,250 --> 01:02:06,476 سيدي 704 01:02:06,500 --> 01:02:07,684 أرجوك يا سيدي 705 01:02:07,708 --> 01:02:09,708 ...فقط 706 01:02:09,833 --> 01:02:13,208 فقط دعني آخذ ابني فهو مجرد صبي 707 01:02:13,333 --> 01:02:16,417 هذا الرجل عدو للملك 708 01:02:17,375 --> 01:02:19,351 أنت خائن 709 01:02:19,375 --> 01:02:20,893 (ويل) 710 01:02:20,917 --> 01:02:22,601 لا يا (وليام) 711 01:02:22,625 --> 01:02:23,768 لا يا (تيل) 712 01:02:23,792 --> 01:02:24,934 خائن؟ 713 01:02:24,958 --> 01:02:27,000 توقفوا, إنه (وليام تيل) 714 01:02:27,667 --> 01:02:29,667 رجل صادق ومواطن فاضل 715 01:02:30,000 --> 01:02:32,042 اتركني يا (تيل) - تراجع - 716 01:02:32,542 --> 01:02:34,708 وإلا سيتم إعدامك أنت وعائلتك 717 01:02:37,125 --> 01:02:40,833 تراجعوا وإلا أقسم بجعلكم تندمون 718 01:02:44,833 --> 01:02:46,309 خذوه إلى السجن 719 01:02:46,333 --> 01:02:47,684 لا 720 01:02:47,708 --> 01:02:49,101 لا - تراجعوا - 721 01:02:49,125 --> 01:02:51,125 تراجعوا وإلا ستواجهون سيوفنا 722 01:02:51,583 --> 01:02:52,643 تراجعوا 723 01:02:52,667 --> 01:02:53,726 لِمَ تأخذون هذا الرجل؟ 724 01:02:53,750 --> 01:02:55,601 تحدى سلطة الملك السيادية 725 01:02:55,625 --> 01:02:57,476 وهل هذا كافي لأخذه للسجن؟ - تعال يا صديقي - 726 01:02:57,500 --> 01:02:58,643 من أجل الله اتركوه 727 01:02:58,667 --> 01:03:00,667 هيا من هنا, خذوه إلى السجن 728 01:03:01,167 --> 01:03:04,250 حاولوا إن تجرؤوا أخذ هذا الرجل منا 729 01:03:04,375 --> 01:03:06,917 كيف تجرؤ على تحدي أمر الحاكم؟ 730 01:03:07,875 --> 01:03:09,917 هيا 731 01:03:13,167 --> 01:03:15,167 تحركوا, أفسحوا الطريق لنائب الملك 732 01:03:17,958 --> 01:03:19,958 تراجعوا, تراجعوا 733 01:03:20,750 --> 01:03:22,750 تراجعوا الآن 734 01:03:23,750 --> 01:03:25,750 تراجعوا 735 01:03:31,417 --> 01:03:33,059 سيدي 736 01:03:33,083 --> 01:03:36,250 تم القبض على هذا الرجل للمرور بجانب الخوذة دون إظهار الطاعة 737 01:03:41,708 --> 01:03:45,101 علينا أخذه بسرعة لأن الناس يزدادون عداوة 738 01:03:45,125 --> 01:03:47,125 ونضيع فرصة هذا العرض؟ 739 01:03:47,375 --> 01:03:52,458 حالفنا الحظ, لأنه إذا أظهر طاعته في النهاية سيظهر الجميع طاعتهم مثله 740 01:03:52,583 --> 01:03:53,809 أيها الحراس 741 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 هذا لا يبشر بالخير 742 01:03:56,458 --> 01:03:58,458 يجب إبقاء هؤلاء الناس تحت السيطرة 743 01:04:00,708 --> 01:04:02,518 يجب الحفاظ على النظام 744 01:04:02,542 --> 01:04:04,542 يجب الحفاظ على النظام 745 01:04:07,500 --> 01:04:09,500 تراجعوا - تراجعوا - 746 01:04:09,542 --> 01:04:10,684 الأسلحة جاهزة 747 01:04:10,708 --> 01:04:16,792 هل تستخف بملكنا يا (تيل) لدرجة رفض الركوع أمام الخوذة؟ 748 01:04:16,917 --> 01:04:18,309 لا يا سيدي 749 01:04:18,333 --> 01:04:21,792 كان هذا التصرف عفويا وليس من باب عدم الاحترام 750 01:04:21,875 --> 01:04:28,958 إذا سامحتني الآن كما هو معروف عنك سأذهب ولن أسيء لكم مرة أخرى 751 01:04:30,333 --> 01:04:32,333 إذاً اركع 752 01:04:33,958 --> 01:04:35,958 أنا لا أركع لأحد 753 01:04:40,333 --> 01:04:42,333 نعم 754 01:04:49,375 --> 01:04:56,500 من الخطر أن تحمل أسلحة قاتلة ومع ذلك تتباهى بها أمامنا 755 01:04:56,583 --> 01:05:02,792 أسمع أنك محترف في استعمال القوس 756 01:05:03,500 --> 01:05:11,500 هل تنكر أن هذا السهم يخصك؟ 757 01:05:12,417 --> 01:05:17,667 أو هل تنكر أنك محترف في الرماية كما يقولون؟ 758 01:05:25,292 --> 01:05:27,292 إنه محترف في الرماية يا سيدي 759 01:05:33,292 --> 01:05:35,292 هل هذا ابنك يا (تيل)؟ 760 01:05:36,333 --> 01:05:38,333 نعم 761 01:05:38,417 --> 01:05:40,417 صبي من أعراق مختلفة 762 01:05:42,792 --> 01:05:44,351 تعال هنا - لا - 763 01:05:44,375 --> 01:05:45,434 لا يا سيدي, أرجوك 764 01:05:45,458 --> 01:05:46,934 لا يا سيدي, أرجوك - لا, لا - 765 01:05:46,958 --> 01:05:48,393 (والتر) 766 01:05:48,417 --> 01:05:50,417 لا يا (والتر) 767 01:05:55,250 --> 01:05:57,250 ليس الصبي 768 01:06:00,125 --> 01:06:02,125 إلى أي مدى يحترف الرماية؟ 769 01:06:03,792 --> 01:06:05,792 ...على بعد مئة ياردة - بصوت أعلى - 770 01:06:07,667 --> 01:06:10,917 على بعد مئة ياردة, بإمكانه أن يصيب تفاحة على شجرة 771 01:06:11,875 --> 01:06:13,476 صحيح 772 01:06:13,500 --> 01:06:17,000 إذا عليك إثبات مهارتك 773 01:06:17,125 --> 01:06:19,417 خذ القوس الذي تحمله بفخر 774 01:06:20,000 --> 01:06:23,333 ...واستعد لإصابة تفاحة على 775 01:06:27,875 --> 01:06:29,268 رأس ابنك 776 01:06:29,292 --> 01:06:31,375 ماذا؟ - لا - 777 01:06:31,500 --> 01:06:33,500 (تيل) 778 01:06:35,250 --> 01:06:40,375 انظر جيدا إلى هدفك لأنك إذا أخطأت 779 01:06:40,542 --> 01:06:44,268 ستكون رأسك ورأس زوجتك هي الثمن النهائي 780 01:06:44,292 --> 01:06:48,893 لِمَ تطلب طلبا وحشيا كهذا؟ كيف يمكنك العبث بحياة صبي؟ 781 01:06:48,917 --> 01:06:52,268 سيجعلني لسانكِ المتعِب أفقد صبري, لا تتعدي حدودكِ يا امرأة 782 01:06:52,292 --> 01:06:54,500 أنا أفتخر بأمي وأفتخر بأبي أيضا 783 01:06:56,458 --> 01:07:00,333 سأضع التفاحة على رأسي - لا, لا - 784 01:07:00,458 --> 01:07:03,375 أنت لا تعرف ما تفعله يا (والتر) 785 01:07:03,500 --> 01:07:07,125 آمرك بإصابة التفاحة وهي على رأسه 786 01:07:08,333 --> 01:07:11,333 أفضّل الموت على ذلك 787 01:07:11,458 --> 01:07:15,458 عليك إصابة التفاحة وإلا ستموت أنت وابنك 788 01:07:16,125 --> 01:07:17,476 يكفي هذا 789 01:07:17,500 --> 01:07:19,750 لا يجب المزاح مع هؤلاء المساكين يا سيدي 790 01:07:19,875 --> 01:07:22,042 من قال أني أمزح يا سيدتي؟ 791 01:07:26,583 --> 01:07:32,583 أطلب منك أن تركع وأن تتوسل إلى نائب الملك ألا يهدر حياتك ولا حياة عائلتك 792 01:07:32,625 --> 01:07:35,440 افعل ذلك من أجل ابنك - سيدي - 793 01:07:35,464 --> 01:07:38,958 كيف تجرؤ على الكلام قبل طلب مشورتك؟ 794 01:07:39,042 --> 01:07:40,684 باسم الرب, اسمحوا لي بالمرور 795 01:07:40,708 --> 01:07:42,708 أنا رجل دين 796 01:07:49,625 --> 01:07:51,625 يكفي هذا يا سيدي 797 01:07:51,917 --> 01:07:53,893 فلنطبق عدالة الرحمة هنا 798 01:07:53,917 --> 01:07:55,226 سيدي, أتوسل إليك 799 01:07:55,250 --> 01:07:57,250 أرجوك - لا تفعل ذلك - 800 01:07:57,375 --> 01:07:59,667 لا تقحم أبّا في مصير صادم كهذا 801 01:08:01,875 --> 01:08:03,875 لا تركع له 802 01:08:05,583 --> 01:08:06,893 تعال هنا 803 01:08:06,917 --> 01:08:08,917 تعال هنا - لا, لا - 804 01:08:09,000 --> 01:08:10,809 ضعوه أمام هذا العمود - إنه مجرد صبي - 805 01:08:10,833 --> 01:08:12,226 لا, أرجوك - لا - 806 01:08:12,250 --> 01:08:14,250 اتركوه وشأنه 807 01:08:16,792 --> 01:08:18,351 ها هي 808 01:08:18,375 --> 01:08:20,375 ها هي التفاحة 809 01:08:24,332 --> 01:08:27,433 أيها القائد, قم بتحديد المسافة من هذا العمود إلى العلامة 810 01:08:27,457 --> 01:08:29,917 يجب أن تكون 20 خطوة كما هو متبع, انطلق 811 01:08:30,042 --> 01:08:32,042 افسحوا الطريق 812 01:08:33,332 --> 01:08:35,101 واحد 813 01:08:35,125 --> 01:08:37,125 إثنان 814 01:08:37,250 --> 01:08:39,250 ثلاثة 815 01:08:40,332 --> 01:08:42,332 أربعة 816 01:08:42,500 --> 01:08:44,500 خمسة 817 01:08:45,875 --> 01:08:47,875 ستة 818 01:08:48,750 --> 01:08:50,143 سبعة 819 01:08:50,167 --> 01:08:51,268 لا تفعل ذلك 820 01:08:51,292 --> 01:08:53,101 ثمانية 821 01:08:53,125 --> 01:08:55,375 لا أستطيع أن أرفع قوسي نحو ابني 822 01:08:58,167 --> 01:09:00,167 اعفيني من هذه الرمية يا (غيسلر) 823 01:09:03,167 --> 01:09:04,683 هنا 824 01:09:04,707 --> 01:09:05,768 هنا 825 01:09:05,792 --> 01:09:07,792 هنا قلبي 826 01:09:08,625 --> 01:09:11,625 استدع قواتك واطلب منهم أن يقتلوني 827 01:09:12,082 --> 01:09:14,082 لا 828 01:09:14,125 --> 01:09:16,125 لا أريد حياتك 829 01:09:16,792 --> 01:09:18,957 ...أريد 830 01:09:19,707 --> 01:09:21,101 (غيسلر) 831 01:09:21,125 --> 01:09:23,125 أنت تتجاوز صلاحياتك 832 01:09:23,292 --> 01:09:26,558 أنا مدين بالاحترام للملك وهو لن يوافق على بشاعة ما يحدث 833 01:09:26,582 --> 01:09:27,643 أصبحت جريئا 834 01:09:27,667 --> 01:09:31,167 الاستمرار في الصمت يعتبر خيانة لملكي وبلدي 835 01:09:31,792 --> 01:09:35,137 يا أصدقائي, كنت أجهل الظلم الذي شاء القدر أن أراه الآن 836 01:09:35,161 --> 01:09:37,625 اصمت - الملك هو سيدي - 837 01:09:37,957 --> 01:09:39,957 ليس أنتم 838 01:09:42,625 --> 01:09:44,625 اطلقوا سراحه 839 01:09:46,750 --> 01:09:48,750 توقفوا 840 01:09:52,750 --> 01:09:54,393 أيها الفلاح الوقح 841 01:09:54,417 --> 01:09:56,833 سيعرف الملك بخيانتك, اقبضوا عليه 842 01:10:02,250 --> 01:10:04,250 ها هي النقطة 843 01:10:06,375 --> 01:10:10,333 أعتذر يا (تيل) 844 01:10:10,625 --> 01:10:15,958 نعم, أنت ساعدت (بومغارتن) البائس في عبور البحيرة 845 01:10:16,083 --> 01:10:18,083 ...و 846 01:10:18,750 --> 01:10:20,309 قتل رجالي في (شفيتس) 847 01:10:20,333 --> 01:10:21,851 هذا جنون 848 01:10:21,875 --> 01:10:23,875 أنا من تبحث عنه 849 01:10:27,708 --> 01:10:29,708 قتلت (ولفشوت) 850 01:10:30,042 --> 01:10:32,042 أنا وحدي من يجب أن يتحمل الذنب 851 01:10:33,583 --> 01:10:35,583 اطلقوا سراح (تيل) 852 01:10:35,917 --> 01:10:37,726 فلتنتهي هذه المشقة 853 01:10:37,750 --> 01:10:39,750 امسكوه 854 01:10:43,708 --> 01:10:45,708 أنت؟ 855 01:10:46,417 --> 01:10:48,625 كان عليّ أن أعرف أنك (باومغارتن) 856 01:10:50,417 --> 01:10:55,500 حسنا, لن تستهينوا بقوتنا مرة أخرى 857 01:10:59,250 --> 01:11:01,250 تحمّل ذنبك بالدم 858 01:11:02,458 --> 01:11:04,458 لا 859 01:11:08,042 --> 01:11:10,042 لا 860 01:11:11,708 --> 01:11:13,708 لا 861 01:11:13,875 --> 01:11:15,351 لا 862 01:11:15,375 --> 01:11:16,934 انتظر 863 01:11:16,958 --> 01:11:18,726 لا مزيد من الدماء 864 01:11:18,750 --> 01:11:22,333 الرمية وإلا سيموت أشخاص أكثر - سأقوم بالرمية - 865 01:11:24,667 --> 01:11:26,667 لا 866 01:11:27,958 --> 01:11:31,250 سأقوم بالرمية 867 01:11:34,458 --> 01:11:37,208 سلبت مني أي أمل في السلام 868 01:11:37,750 --> 01:11:41,500 حولت الفطرة البشرية بداخلي إلى سم في صدري 869 01:11:41,625 --> 01:11:45,917 سأحمّلك مسؤولية ما سيحدث اليوم 870 01:11:47,708 --> 01:11:50,208 جهز قوسك 871 01:11:57,833 --> 01:11:59,833 سامحني يا ابني 872 01:12:12,500 --> 01:12:14,500 التفاحة 873 01:12:40,667 --> 01:12:42,667 احضروا لي مقعدا 874 01:12:55,458 --> 01:12:57,667 (تيل), (تيل) 875 01:13:00,125 --> 01:13:02,125 أرجوك 876 01:13:02,625 --> 01:13:05,792 اركع, أرجوك 877 01:13:13,700 --> 01:13:15,535 سوف يعيش 878 01:13:34,875 --> 01:13:36,875 نعم 879 01:13:43,667 --> 01:13:45,667 ها نحن يا (تيل) 880 01:13:47,375 --> 01:13:49,375 لا تخيب آمالنا 881 01:14:55,333 --> 01:14:56,893 كانت الرمية جيدة 882 01:14:56,917 --> 01:14:59,833 ويل لمن دفع رجلا للقيام بمثل هذا العمل وأغضب الله 883 01:14:59,958 --> 01:15:02,958 انظري إلى حالكِ يا (بيرثا) وتعلمي الطاعة 884 01:15:03,083 --> 01:15:04,143 خذوها بعيدا 885 01:15:04,167 --> 01:15:05,476 أنا ابنة أخو الملك 886 01:15:05,500 --> 01:15:07,750 لا سلطة لك عليّ 887 01:15:07,833 --> 01:15:09,684 (تيل) - ابتعد عني - 888 01:15:09,708 --> 01:15:12,875 هذا مذهل يا (تيل), يا لها من رمية 889 01:15:13,542 --> 01:15:15,542 هذا مذهل يا (تيل) 890 01:15:16,333 --> 01:15:20,809 وضعت السهم الثاني في حزامك, رأيته جيدا وأراه الآن 891 01:15:20,833 --> 01:15:22,833 ما كان هدفك منه؟ 892 01:15:23,458 --> 01:15:27,059 مهما كان هدفك, أعدك بألا أقتلك 893 01:15:27,083 --> 01:15:29,083 لماذا السهم الثاني؟ 894 01:15:32,667 --> 01:15:37,792 بما أنك وعدتني بعدم قتلي سأثق بكلامك وأقول الحقيقة 895 01:15:37,917 --> 01:15:42,601 لو كان مات ابني, لكان ...هدف السهم الثاني هو 896 01:15:42,625 --> 01:15:44,625 أنت 897 01:15:45,875 --> 01:15:47,851 اقبضوا عليه - كيف تجرؤون؟ - 898 01:15:47,875 --> 01:15:49,518 كيف تجرؤون؟ 899 01:15:49,542 --> 01:15:51,101 خذوه بعيدا 900 01:15:51,125 --> 01:15:52,559 لا يمكنكم فعل ذلك 901 01:15:52,583 --> 01:15:55,042 توقفوا - كيف تجرؤون؟ - 902 01:16:03,500 --> 01:16:05,500 النجدة 903 01:16:14,500 --> 01:16:16,875 لن أنسى أبدا شجاعتك اليوم 904 01:16:17,500 --> 01:16:19,500 خذ هذا 905 01:16:21,333 --> 01:16:23,833 عُد إلى عمك يا (رودينز) وجهز جيشا 906 01:16:23,958 --> 01:16:25,434 قابلونا في (رويتلي) 907 01:16:25,458 --> 01:16:27,750 اذهب يا (رودينز) إلى الخيول, هيا 908 01:16:33,250 --> 01:16:34,434 علينا نقله من هنا يا سيدي 909 01:16:34,458 --> 01:16:36,393 ما كان 50 أصبح الآن 100 وسيصبح أكثر قريبا 910 01:16:36,417 --> 01:16:38,268 لا يمكننا السيطرة على هذا الحشد يا سيدي 911 01:16:38,292 --> 01:16:41,309 إذا خذوه واحبسوه في الزنازين - ونسلك الطريق؟ - 912 01:16:41,333 --> 01:16:45,018 إذا سرنا به في المدن والقرى, سيؤدي ذلك إلى تشجيع الناس للقيام بثورة 913 01:16:45,042 --> 01:16:48,375 خذوه بالقارب, إنه تحت مسؤوليتك يا (ستوسي) 914 01:16:52,250 --> 01:16:57,167 (تيل), (تيل) 915 01:16:57,292 --> 01:16:59,375 لِمَ لم تركع؟ 916 01:17:00,250 --> 01:17:02,768 إنها لفتة صغيرة ليس إلا 917 01:17:02,792 --> 01:17:05,458 ها أنت تسمع صوت إخواني الهادر 918 01:17:06,417 --> 01:17:08,833 هل تعتقد أن الناس سيركعون الآن؟ 919 01:17:14,292 --> 01:17:20,500 عندما تموت, لن يهتف هؤلاء الناس من أجلك حينها 920 01:17:21,458 --> 01:17:27,083 لن يكون هناك قبر شهيد لن يُكتب تاريخك أبدا 921 01:17:29,375 --> 01:17:31,101 هيا 922 01:17:31,125 --> 01:17:33,208 هيا 923 01:17:39,250 --> 01:17:41,143 خذوه 924 01:17:41,167 --> 01:17:43,250 (تيل), (تيل) 925 01:17:57,083 --> 01:17:58,643 لماذا؟ 926 01:17:58,667 --> 01:18:02,184 أنتِ تخونينني وتخونين ملككِ 927 01:18:02,208 --> 01:18:04,208 الملك الذي خذلته؟ 928 01:18:05,208 --> 01:18:07,292 ماذا سيقول عندما يعرف بما حدث اليوم؟ 929 01:18:08,042 --> 01:18:10,458 خلقت قبضتك الحديدية بطلا 930 01:18:14,125 --> 01:18:16,125 سيهنئني 931 01:18:18,208 --> 01:18:24,226 على قتل قاتل (ولفشوت) والقبض على قائد المتمردين 932 01:18:24,250 --> 01:18:29,708 كل ما تبقى هو أن يُقرَر مصيركِ 933 01:18:32,667 --> 01:18:34,667 إذاً أنا سجينتك الآن؟ 934 01:18:35,833 --> 01:18:37,833 أو عروستي 935 01:18:39,333 --> 01:18:41,333 الطاعة ليست من طبيعتي 936 01:18:43,667 --> 01:18:45,667 حسنا 937 01:18:46,250 --> 01:18:49,000 لا توجد تعويذة لجعل ...المرأة زوجة, لكن 938 01:18:50,875 --> 01:18:52,875 ستتعلمين ذلك 939 01:19:02,208 --> 01:19:04,726 ابتعد عني أيها المتوحش, ابتعد عني 940 01:19:04,750 --> 01:19:06,750 ابتعد عني 941 01:19:13,083 --> 01:19:15,292 المسني مرة أخرى وشاهد أين سأضع هذا النصل 942 01:19:19,667 --> 01:19:23,958 إذا ستكونين سجينة أيتها العاهرة المتظاهرة بالتقوى 943 01:19:44,833 --> 01:19:46,833 أخشى أنني تأخرت كثيرا 944 01:19:59,917 --> 01:20:01,917 (رودينز) 945 01:20:03,750 --> 01:20:05,750 ولدي 946 01:20:11,250 --> 01:20:13,250 عمي 947 01:20:14,417 --> 01:20:16,417 سامحني 948 01:20:16,542 --> 01:20:20,292 ها قد أتيت, أشعر بالخجل ولكنني أصبحت أكثر حكمة 949 01:20:20,375 --> 01:20:24,583 ومستعد للإعلان عن ولائي لعائلتنا وأن أقاتل من أجل حقنا 950 01:20:25,375 --> 01:20:32,667 القلب الذي يرى خطأه ويعترف به يكسب ثقتي 951 01:20:35,542 --> 01:20:40,875 من الآن فصاعدا, ستحمل هذه القلعة اسمك 952 01:20:45,292 --> 01:20:47,583 ليست أراضيك فقط هي التي سأرثها 953 01:20:48,500 --> 01:20:52,000 سيستمر قلبك وروحك في العيش بداخلي 954 01:21:00,667 --> 01:21:06,875 يا أصدقائي, للأسف, عرضت خدمتي على الملك النمساوي 955 01:21:07,833 --> 01:21:09,601 انتهى ذلك 956 01:21:09,625 --> 01:21:17,292 بهذا الكأس وباسم (أتينغهاوزن) أتعهد بأن أدق أعناق أعداءنا 957 01:21:19,292 --> 01:21:21,750 نشرب من نفس الكأس ونحن على قلب رجل واحد 958 01:21:22,250 --> 01:21:26,500 نشرب من نفس الكأس ونحن على قلب رجل واحد 959 01:21:26,625 --> 01:21:28,833 نشرب من نفس الكأس ونحن على قلب رجل واحد 960 01:21:28,958 --> 01:21:32,958 نشرب من نفس الكأس ونحن على قلب رجل واحد 961 01:21:33,083 --> 01:21:34,851 نشرب من نفس الكأس ونحن على قلب رجل واحد 962 01:21:34,875 --> 01:21:39,208 نشرب من نفس الكأس ونحن على قلب رجل واحد 963 01:22:05,667 --> 01:22:09,667 هؤلاء الكهنة من رهبانيتي سيقفون في الحراسة وسيخبرونا إذا اقترب أحد 964 01:22:09,958 --> 01:22:11,958 اتبعوني 965 01:22:23,500 --> 01:22:26,559 مدوا أياديكم للمساعدة أنتم مرحب بكم جميعا 966 01:22:26,583 --> 01:22:30,684 سيدي, أليس هناك خلاف قضائي بيننا بشأن قطعة أرض ذات تراث قديم؟ 967 01:22:30,708 --> 01:22:34,583 نحن أعداء في المحكمة لكن هنا يمكننا أن نتحد 968 01:22:35,125 --> 01:22:37,417 يجب التوفيق بين الخلافات بسلام 969 01:22:37,667 --> 01:22:41,625 أشعر بالأسف لأننا مضطرون إلى الاجتماع هنا سرا للتخطيط لجريمة والقيام بمؤامرة 970 01:22:42,125 --> 01:22:49,667 ما يتم التخطيط له في الليل سيتم تنفيذه قريبا في ضوء النهار بحرية وشجاعة 971 01:22:50,375 --> 01:22:51,976 توقف 972 01:22:52,000 --> 01:22:53,559 من يتحرك هناك؟ 973 01:22:53,583 --> 01:22:54,768 صديق أم عدو؟ - انتظروا - 974 01:22:54,792 --> 01:22:56,309 لا تسحبوا سيوفكم يا أصدقائي 975 01:22:56,333 --> 01:23:00,375 أنا سويسري وسأتصرف بوطنية بكامل حواسي 976 01:23:00,500 --> 01:23:01,559 لقد ركعت 977 01:23:01,583 --> 01:23:02,643 لن أركع مرة أخرى 978 01:23:02,667 --> 01:23:04,792 إنه من السويسريين القدامى علينا أن نحترم لقبه 979 01:23:04,917 --> 01:23:06,851 توفي بارون (أتينغهاوزن) 980 01:23:06,875 --> 01:23:07,976 ماذا؟ 981 01:23:08,000 --> 01:23:09,726 إنه يحمل اسمه الآن 982 01:23:09,750 --> 01:23:14,000 لم أستمع لكلام عمي لأنني كنت أعمى عن احتياجات بلدي 983 01:23:15,000 --> 01:23:18,643 لكن إذا لم تقبلوا بوجودي هنا, سأرحل 984 01:23:18,667 --> 01:23:22,792 إذا أراد بارون (أتينغهاوزن) الجديد الانضمام لمعركتنا فيجب علينا الترحيب به 985 01:23:22,917 --> 01:23:28,625 مهمتنا الليلة هي إقامة شراكة لجمع قبائلنا 986 01:24:02,083 --> 01:24:03,643 سيدي 987 01:24:03,667 --> 01:24:05,143 علينا العودة 988 01:24:05,167 --> 01:24:07,167 كانت أوامر (غيسلر) واضحة 989 01:24:18,500 --> 01:24:20,184 استمروا في الإبحار 990 01:24:20,208 --> 01:24:23,125 استمري في غضبكِ أيتها الرياح 991 01:24:23,250 --> 01:24:26,208 أيتها البروق, اجعلي وميض نيرانكِ يزيد 992 01:24:26,792 --> 01:24:32,083 هذا هو انتقام الطبيعة لجعلي أرفع قوسي نحو ابني 993 01:24:32,750 --> 01:24:35,042 سيستدعي (غيسلر) جيشا من الملك 994 01:24:35,167 --> 01:24:36,893 لو حدث ذلك, ستكون نهايتنا 995 01:24:36,917 --> 01:24:40,768 علينا أن نضربهم, علينا أن نفاجئهم قبل أن يدركوا أننا اتحدنا 996 01:24:40,792 --> 01:24:43,500 من سيقود إذا؟ ثمة ثلاث كانتونات هنا 997 01:24:43,625 --> 01:24:45,393 فلندع السيوف تكون مسؤولية (أوري) 998 01:24:45,417 --> 01:24:47,393 لن تُقبل أوامر (أوري) في (أونترفالدن) 999 01:24:47,417 --> 01:24:49,417 كفى 1000 01:24:50,292 --> 01:24:52,292 كفى 1001 01:24:53,708 --> 01:24:57,458 لن أدع المشاحنات الصغيرة تكسر عزيمتنا 1002 01:24:58,167 --> 01:25:00,208 زوجي مقيد 1003 01:25:00,333 --> 01:25:03,000 وبينما نحن نتجادل, هو يعاني 1004 01:25:03,125 --> 01:25:05,125 وهم يفوزون 1005 01:25:05,250 --> 01:25:09,167 يا أصدقائي, وُلدنا من دم واحد 1006 01:25:09,792 --> 01:25:12,333 ينتمي أطفالنا لعائلة واحدة 1007 01:25:12,458 --> 01:25:14,458 نحن جميعا على قلب شخص واحد 1008 01:25:17,542 --> 01:25:24,250 إخواني وأخواتي, شكلوا حلقة من الفولاذ 1009 01:25:25,167 --> 01:25:27,167 اسحبوا سيوفكم 1010 01:25:27,833 --> 01:25:30,875 ضعوا سيوفكم القوية في الأرض 1011 01:25:36,583 --> 01:25:40,625 استسلمت الأمم من حولنا لمحتل أجنبي 1012 01:25:41,333 --> 01:25:45,208 لكننا هنا وحدنا احتفظنا بحريتنا 1013 01:25:46,750 --> 01:25:50,708 لذا الليلة, سنشكل رابطة 1014 01:26:06,042 --> 01:26:08,042 جانب الميناء 1015 01:26:22,958 --> 01:26:24,393 ثبتوا هذا الحبل 1016 01:26:24,417 --> 01:26:26,625 هيا, أسرع, تحركوا 1017 01:26:32,042 --> 01:26:35,042 أيها القبطان - استعدوا - 1018 01:26:49,125 --> 01:26:51,125 المفتاح 1019 01:26:51,875 --> 01:26:53,875 هناك 1020 01:27:56,792 --> 01:27:58,643 (تيل) 1021 01:27:58,667 --> 01:28:00,667 (تيل) 1022 01:28:03,875 --> 01:28:06,375 بسيفه الصالح 1023 01:28:06,500 --> 01:28:09,750 الإخوة والأخوات الحقيقيون لا يفترقون أبدا في الخطر 1024 01:28:14,000 --> 01:28:15,768 ولا في الموت 1025 01:28:15,792 --> 01:28:17,792 في الخطر ولا في الموت 1026 01:28:30,167 --> 01:28:32,208 استريحي, استريحي 1027 01:28:32,333 --> 01:28:34,333 هل أنتِ بخير؟ - نعم, نعم - 1028 01:28:56,250 --> 01:28:58,250 (تيل) 1029 01:28:59,083 --> 01:29:01,083 تعالي, تعالي 1030 01:29:01,500 --> 01:29:03,500 إنه (كووني) يا (تيل) - اهدأي - 1031 01:29:05,875 --> 01:29:09,750 صنع الرب معجزة واضحة من أجلك 1032 01:29:13,667 --> 01:29:15,667 لا نستطيع أن نصدق ما نراه بأعيننا 1033 01:29:16,125 --> 01:29:18,125 ماذا تفعلون بالخارج في مثل هذه الليلة؟ 1034 01:29:18,208 --> 01:29:20,208 رأينا حطام السفينة وجئنا للمساعدة 1035 01:29:20,708 --> 01:29:23,643 وأنا أحتاج لهذه المساعدة عليّ أن أتعقب (غيسلر) 1036 01:29:23,667 --> 01:29:26,292 رأينا قواته في وقت سابق على الطريق المؤدي إلى (كوسناكت) 1037 01:29:27,542 --> 01:29:30,059 لا بد أن يمر عبر وادي (كوسناكت) يمكنك اللحاق به هناك 1038 01:29:30,083 --> 01:29:32,018 هناك طريق واحد فقط للدخول وطريق واحد للخروج 1039 01:29:32,042 --> 01:29:35,351 إن السفر على الطريق العام أمر خطير للغاية, يُراقَب من قِبل الجنود 1040 01:29:35,375 --> 01:29:38,893 هناك طريق آخر عبر الجبال, لا يعرفه الكثيرون ولكن بإمكاني أن أريك مكانه 1041 01:29:38,917 --> 01:29:41,768 أصطاد بمهارة عندما أكون بمفردي - أعرف هذه الغابات - 1042 01:29:41,792 --> 01:29:43,059 عشت هنا عندما كنت طفلة 1043 01:29:43,083 --> 01:29:45,083 كانت قلاعي وملاعبي 1044 01:29:46,208 --> 01:29:48,208 حسنا, ارشديني 1045 01:29:49,292 --> 01:29:51,226 نحن جميعا معك يا (تيل) 1046 01:29:51,250 --> 01:29:53,250 نحن جميعا متحدون 1047 01:29:54,125 --> 01:29:58,333 أحتاج إلى أقواسكم يا أصدقائي 1048 01:30:02,500 --> 01:30:07,417 من الواضح أن (تيل) ينفذ ما يقوله فعلا 1049 01:30:08,125 --> 01:30:12,167 أدفع الآن ثمن عدم قتله عندما سنحت لي الفرصة 1050 01:30:14,542 --> 01:30:17,458 يصيب سوء الحظ كل تحركاتي 1051 01:30:17,958 --> 01:30:19,643 سيدي 1052 01:30:19,667 --> 01:30:21,226 سيدي 1053 01:30:21,250 --> 01:30:23,250 سيدي - اصمت - 1054 01:30:23,625 --> 01:30:25,101 جلبت لي الهلاك 1055 01:30:25,125 --> 01:30:26,351 اسمع يا سيدي 1056 01:30:26,375 --> 01:30:28,375 سيضربك في الوادي الموجود خارج (كوسناكت) 1057 01:30:28,500 --> 01:30:30,059 لا, اسمع أنت 1058 01:30:30,083 --> 01:30:33,083 كيف لي أن أعرف أن ما تقوله صحيح؟ 1059 01:30:36,333 --> 01:30:39,458 التقى هؤلاء الرجال به الليلة الماضية بعد العاصفة 1060 01:30:43,208 --> 01:30:45,208 كانت الأميرة موجودة 1061 01:30:49,375 --> 01:30:51,375 ضياع (تيل) منا أمر سيء 1062 01:30:52,208 --> 01:30:54,208 ولكن ضياعها هي أيضا؟ 1063 01:30:54,583 --> 01:30:57,542 والآن أنا رسول إلى الملك 1064 01:30:58,875 --> 01:31:03,375 ونعرف جميعا ما يحدث للرسل صحيح يا (ستوسي)؟ 1065 01:31:05,792 --> 01:31:07,875 لا يجب أن تكون هذه هي الرسالة يا سيدي 1066 01:31:08,000 --> 01:31:10,040 إذا أحضرت له رأس (تيل) فهذا سينقذ رأسك 1067 01:31:11,500 --> 01:31:15,125 الآن علينا الحذر, لكننا نستطيع أن نوقعه في فخ 1068 01:31:15,250 --> 01:31:17,518 عندما يحاول إصابتك بقوسه يمكننا الإمساك به يا سيدي 1069 01:31:17,542 --> 01:31:19,958 إذا أنا الطُعم الآن - لا يريد أحدا غيرك - 1070 01:31:24,542 --> 01:31:26,875 إذا سيحظى بالهدف الذي يريده, اعملوا على ذلك 1071 01:31:33,917 --> 01:31:38,458 اذهب إلى القلعة في (سارنين) يا (ستوسي) وتولّ القيادة 1072 01:31:40,917 --> 01:31:42,917 ثم انتظر 1073 01:31:54,625 --> 01:31:56,792 يمكننا السيطرة على (سارنين) وقطع خطوط إمدادهم 1074 01:31:56,917 --> 01:31:58,917 ثم يمكننا السيطرة على (ألتدورف) 1075 01:32:01,042 --> 01:32:03,042 نتمسك بشرفنا أكثر من حياتنا 1076 01:32:03,083 --> 01:32:06,333 ولا نتوقع أن تقابَل هذه المخاطر التي نخطط لها بالترحيب 1077 01:32:07,875 --> 01:32:11,101 لكن أفضل طريقة للسيطرة على (سارنين) هي خلسةً 1078 01:32:11,125 --> 01:32:12,184 خلسةً؟ 1079 01:32:12,208 --> 01:32:14,417 اقترب عيد الحصاد علينا 1080 01:32:14,542 --> 01:32:17,518 إنها عادة الأقنان أن يتم إحضار الهدايا إلى الحاكم 1081 01:32:17,542 --> 01:32:19,792 يمكن لـ10 أو 12 امرأة الاختباء بينهم بسهولة 1082 01:32:19,917 --> 01:32:21,143 ويتم إخفاء الأسلحة 1083 01:32:21,167 --> 01:32:23,167 بمجرد الدخول, يمكن تأمين البوابات 1084 01:32:23,292 --> 01:32:27,333 يمكن للرجال الانتظار في الغابات القريبة وبمجرد أن ندخل ويتم تأمين البوابات 1085 01:32:27,458 --> 01:32:29,458 يمكن بدء الهجوم 1086 01:32:30,083 --> 01:32:32,083 هل اتفقنا؟ 1087 01:32:33,500 --> 01:32:35,500 نعم 1088 01:32:37,000 --> 01:32:39,000 سيخيم بقية الجيش في (ألتدورف) 1089 01:32:41,250 --> 01:32:43,708 ندعوا الله أن تنجحوا في السيطرة على (سارنين) 1090 01:32:43,833 --> 01:32:48,292 بعد ذلك سيأتي الدور على (ألتدورف) 1091 01:32:48,500 --> 01:32:50,500 فلتصحبنا رحمة الله 1092 01:32:51,201 --> 01:32:55,622 قلعة (سارنين)" "(سويسرا) المحتلة 1093 01:33:17,583 --> 01:33:19,625 القتال بجانبكِ شرف 1094 01:33:20,167 --> 01:33:22,167 الشرف لي 1095 01:34:19,333 --> 01:34:21,458 قمنا بواجبنا يا سيدي 1096 01:34:21,583 --> 01:34:23,583 تقبل هدايانا 1097 01:34:23,625 --> 01:34:25,625 اقتلوهن جميعا 1098 01:34:27,542 --> 01:34:29,542 علينا الذهاب 1099 01:34:43,583 --> 01:34:45,351 في الوادي هناك, هل تراهم؟ 1100 01:34:45,375 --> 01:34:47,625 إنهم يتوقعون مجيئنا, يعرفون أننا هنا 1101 01:34:50,333 --> 01:34:52,333 خذيه 1102 01:35:08,958 --> 01:35:11,208 أين هو؟ - إنه هناك في مكان ما - 1103 01:35:12,833 --> 01:35:14,833 ابحثي لي عن طريقة للخروج 1104 01:35:15,500 --> 01:35:17,500 عليّ الاقتراب 1105 01:35:31,917 --> 01:35:33,101 توقفوا 1106 01:35:33,125 --> 01:35:35,125 انتظروا, انتظروا 1107 01:35:36,583 --> 01:35:38,583 يجب انتظار العربة الثانية - حسنا يا سيدي - 1108 01:36:02,667 --> 01:36:04,643 أيها الوغد 1109 01:36:04,667 --> 01:36:05,893 أين هو؟ 1110 01:36:05,917 --> 01:36:07,917 (تيل) أيها الوغد 1111 01:36:09,750 --> 01:36:11,750 أكثر إحكاما 1112 01:36:12,458 --> 01:36:14,268 أين هو؟ - اصطفوا - 1113 01:36:14,292 --> 01:36:16,292 حسنا يا سيدي - أخطأت يا (تيل) - 1114 01:36:16,625 --> 01:36:18,059 ابقوا معا أيها الرجال 1115 01:36:18,083 --> 01:36:20,083 قوموا بتقسيم الجنود وحاصروه 1116 01:36:22,542 --> 01:36:24,542 تحركوا, تحركوا - حسنا يا سيدي - 1117 01:36:24,833 --> 01:36:26,833 أين الوغد؟ 1118 01:36:32,750 --> 01:36:34,750 ابدأ بالفرار يا (تيل) 1119 01:36:36,375 --> 01:36:37,976 إنه رجل واحد 1120 01:36:38,000 --> 01:36:40,000 ابحثوا عنه 1121 01:36:43,250 --> 01:36:44,934 ابحثوا عنه 1122 01:36:44,958 --> 01:36:46,809 هيا 1123 01:36:46,833 --> 01:36:48,875 بالأعلى هناك - اضربوا - 1124 01:36:52,833 --> 01:36:54,833 نعم 1125 01:36:54,875 --> 01:36:56,875 طاردوه 1126 01:37:20,917 --> 01:37:22,917 (تيل) 1127 01:37:24,375 --> 01:37:26,375 (تيل) 1128 01:37:49,292 --> 01:37:51,292 خذ هذا 1129 01:37:52,250 --> 01:37:54,958 لن يرضيني شيء سوى الانتقام منه 1130 01:37:57,542 --> 01:38:01,601 الكثير من القتل والقليل من الذكاء 1131 01:38:01,625 --> 01:38:04,167 قد يكون الانتقام هو محركك لكنه قد يعمي بصيرتك أيضا 1132 01:38:04,750 --> 01:38:06,750 ماذا تعرفين عن مثل هذه الأشياء؟ 1133 01:38:07,333 --> 01:38:09,625 أعرف أن الغضب يُضعف قوتك 1134 01:38:12,583 --> 01:38:14,667 أخطأ في إصابتك بقدر كم؟ 1135 01:38:16,583 --> 01:38:18,583 بقدر نفحة من الهواء 1136 01:38:19,375 --> 01:38:21,375 هل تشعر بهذا الألم؟ 1137 01:38:23,042 --> 01:38:26,208 إنه أقل مما ستشعر به إذا خذلتنا 1138 01:38:28,500 --> 01:38:33,458 أدت تصرفاتك المسيئة إلى ازدياد مقاومتهم لنا وحشد أنفسهم في مجموعات 1139 01:38:34,042 --> 01:38:36,042 وضاعت منك ابنة أخي 1140 01:38:39,208 --> 01:38:41,208 اركع 1141 01:38:47,792 --> 01:38:54,917 سلح هذا الرجل بقوة كنيستك يا إلهي وقوده إلى النصر 1142 01:38:58,750 --> 01:39:00,750 إذا إلى أين نتجه من هنا؟ 1143 01:39:01,375 --> 01:39:03,375 علينا أن نتحرك للأمام 1144 01:39:03,750 --> 01:39:05,750 أواجه المنفى 1145 01:39:05,833 --> 01:39:07,684 ليس لديّ ما أخسره 1146 01:39:07,708 --> 01:39:09,708 إذا فكّري بطريقة صحيحة 1147 01:39:10,375 --> 01:39:15,708 اذهبي إلى الملك واستخدمي كل ذكائكِ ولباقتكِ لمنعه من مساعدة (غيسلر) 1148 01:39:15,833 --> 01:39:17,833 سأحاول 1149 01:39:19,792 --> 01:39:21,768 لكن افعل شيئا من أجلي 1150 01:39:21,792 --> 01:39:23,792 ارجع إلى شعبك 1151 01:39:25,042 --> 01:39:27,542 لم يعد الأمر يتعلق بكراهيتنا لرجل واحد 1152 01:39:28,833 --> 01:39:29,976 خططوا 1153 01:39:30,000 --> 01:39:32,000 نظموا 1154 01:39:34,417 --> 01:39:36,417 قاتلوا من أجل بلدنا 1155 01:39:41,833 --> 01:39:48,917 اعطني الدافع والإرادة لتأمين قوة سيدي يا إلهي 1156 01:39:53,500 --> 01:39:55,500 آمل أن يستجيب لدعائك 1157 01:39:57,000 --> 01:40:00,625 عُد إلى (ألتدورف) وانتظر حتى أجهز جيشا 1158 01:40:11,792 --> 01:40:16,750 (تيل), (تيل) 1159 01:40:46,250 --> 01:40:48,250 أبي 1160 01:40:48,667 --> 01:40:50,667 خشيت ألا أراك مرة أخرى 1161 01:40:51,833 --> 01:40:53,833 ما الأمر؟ 1162 01:40:57,500 --> 01:40:59,500 (تيل) - حبيبتي - 1163 01:41:04,583 --> 01:41:06,583 قلبي 1164 01:41:08,500 --> 01:41:10,309 فشل الهجوم 1165 01:41:10,333 --> 01:41:12,333 تعرضنا للخيانة 1166 01:41:12,625 --> 01:41:14,625 كانوا بانتظارنا 1167 01:41:15,167 --> 01:41:17,167 افتحوا البوابات 1168 01:41:24,542 --> 01:41:27,542 أخبر أحد أفرادنا رجال (غيسلر) بخطتنا 1169 01:41:28,625 --> 01:41:30,518 لم تكن لدينا أي فرصة 1170 01:41:30,542 --> 01:41:32,708 اقتلوهن جميعا 1171 01:41:46,583 --> 01:41:48,583 لا 1172 01:41:57,583 --> 01:41:59,583 أنا هنا, أنا هنا 1173 01:42:01,833 --> 01:42:04,375 الدرع, الدرع - احتموا - 1174 01:42:15,000 --> 01:42:17,000 لا 1175 01:42:31,417 --> 01:42:33,417 انكسرنا 1176 01:42:33,750 --> 01:42:35,601 قم بتوحيدنا 1177 01:42:35,625 --> 01:42:37,625 قوّ إيماننا مرة أخرى 1178 01:42:38,833 --> 01:42:42,833 ما كان هناك أصبح الآن هنا 1179 01:42:43,875 --> 01:42:48,292 هناك قانون في كل أمة منظمة يحد من شهية الناس الوحشية 1180 01:42:49,333 --> 01:42:51,333 وهذا القانون هو قانون الله 1181 01:42:52,042 --> 01:42:56,542 لكن اشتدت علينا المصاعب وأصبحنا مستباحين 1182 01:42:59,667 --> 01:43:01,667 قاتل من أجلها 1183 01:43:03,208 --> 01:43:05,208 قاتل من أجلنا 1184 01:43:07,250 --> 01:43:12,083 بأنفاسي, سأستمر في إيماني 1185 01:43:14,875 --> 01:43:20,375 بيداي, سأنتقم, ولكنني أريدكِ قوية 1186 01:43:32,625 --> 01:43:39,458 اليوم, لسنا مزارعين ولا فلاحين ولا ذوي مراكز اجتماعية مرموقة ولا نبلاء 1187 01:43:40,458 --> 01:43:44,542 اليوم, نحن سويسريون 1188 01:43:44,667 --> 01:43:46,667 نعم 1189 01:43:47,167 --> 01:43:49,833 لكن يا أصدقائي, نحن في حال سيئة جدا 1190 01:43:50,750 --> 01:43:52,958 علينا أن نشق طريقنا للخروج 1191 01:43:53,083 --> 01:43:59,934 نحن بحاجة لأن نُظهر للرجال ذوي الأصول الفاسدة أننا مستعدون للقتال 1192 01:43:59,958 --> 01:44:01,958 نعم 1193 01:44:02,542 --> 01:44:06,625 لسنوات عديدة, كنت أصطاد وأقتل بمفردي 1194 01:44:06,750 --> 01:44:10,875 لم أرغب أبدا أن أكون جزءا من أي مجموعة 1195 01:44:11,000 --> 01:44:14,792 الآن أعرف أن هذا الطريق لن يؤدي إلا إلى اليأس 1196 01:44:14,917 --> 01:44:16,917 فشلت 1197 01:44:19,208 --> 01:44:21,208 فشلت 1198 01:44:21,542 --> 01:44:26,083 فشلت في قتل الرجل الذي جعلني أرفع قوسي نحو ابني 1199 01:44:29,583 --> 01:44:36,792 وفشلت في فهم أن الأخوة الحقيقية تربطنا وتجعلنا أقوى 1200 01:44:38,458 --> 01:44:43,667 لكن يا أصدقائي, في الحرب لا يوجد مجال للخطأ 1201 01:44:45,167 --> 01:44:53,958 كذبة صغيرة واحدة, قبضة يد متأخرة واحدة سهم مخطىء واحد, لن يؤدي أي من هذا إلا للموت 1202 01:44:55,125 --> 01:44:58,667 غدا, لن يكون هناك خطأ 1203 01:44:59,875 --> 01:45:03,559 غدا, سنستعيد منازلنا ومدينتنا وبلدنا 1204 01:45:03,583 --> 01:45:04,809 وكيف سنفعل ذلك؟ 1205 01:45:04,833 --> 01:45:07,083 نعم, سنستجمع غضبنا 1206 01:45:07,208 --> 01:45:08,268 نعم 1207 01:45:08,292 --> 01:45:10,500 سنستحضر مهاراتنا في المعركة 1208 01:45:10,625 --> 01:45:13,208 نعم - وسنعلّم عدونا - 1209 01:45:13,333 --> 01:45:16,208 كيف نحارب 1210 01:45:20,667 --> 01:45:26,792 لكن الأهم من ذلك, سنكون على استعداد للموت 1211 01:45:30,417 --> 01:45:32,417 نعم 1212 01:45:32,458 --> 01:45:39,083 من يستعد للموت يربح أي قتال 1213 01:45:41,333 --> 01:45:44,625 لذا أريد كل منكم أن ينظر إلى الشخص الذي بجانبه 1214 01:45:46,208 --> 01:45:49,684 انظر إلى هذا الشخص في عينيه واسأله 1215 01:45:49,708 --> 01:45:51,309 "هل أنت مستعد للموت من أجلي؟" 1216 01:45:51,333 --> 01:45:53,333 افعلوا ذلك, افعلوا ذلك 1217 01:45:53,375 --> 01:45:54,809 اسأل هذا الشخص 1218 01:45:54,833 --> 01:45:57,667 "هل أنت مستعد للموت من أجلي؟" افعلوا ذلك 1219 01:45:57,792 --> 01:45:59,875 فليفعل الجميع ذلك 1220 01:46:00,000 --> 01:46:01,976 افعلوا ذلك, افعلوا ذلك 1221 01:46:02,000 --> 01:46:05,018 أريد أن أرى الجميع وهو يفعل ذلك, هيا 1222 01:46:05,042 --> 01:46:08,042 انظر إلى هذا الشخص في عينيه واسأله 1223 01:46:08,167 --> 01:46:10,375 "هل أنت مستعد للموت من أجلي؟" 1224 01:46:10,500 --> 01:46:13,083 "هل أنت مستعد لأن تقتل من أجلي؟" 1225 01:46:13,208 --> 01:46:15,208 أقول نعم, نعم 1226 01:46:15,708 --> 01:46:17,018 نعم, إنهم كذلك 1227 01:46:17,042 --> 01:46:18,851 نعم, إنهم كذلك 1228 01:46:18,875 --> 01:46:19,934 نعم, إنهم كذلك 1229 01:46:19,958 --> 01:46:22,792 الآن ارفعوا أسلحتكم إلى السماء 1230 01:46:28,125 --> 01:46:35,958 اخرجوا من الجحيم وعودوا إلى الله 1231 01:46:38,625 --> 01:46:42,292 الملك 1232 01:46:42,417 --> 01:46:47,792 الملك, الملك, الملك 1233 01:46:48,875 --> 01:46:51,667 لطخوا إقدامكم الفاضل بالدماء 1234 01:46:51,792 --> 01:46:55,625 واذيبوا أرواح شعبهم بسيف الانتقام المتأجج 1235 01:46:56,167 --> 01:47:00,792 سيموت شبابهم في ساحة المعركة, ضحايا لرماحكم المتراصة 1236 01:47:01,667 --> 01:47:05,976 فلتقووا إرادتكم وتتحدوا وتحملوا اسم آل (هابسبورغ) 1237 01:47:06,000 --> 01:47:07,476 يجب أن يتوقف هذا الآن 1238 01:47:07,500 --> 01:47:09,583 أتوسل إليكم, أرجوكم, اوقفوا هذا الجنون 1239 01:47:10,417 --> 01:47:12,958 آل (هابسبورغ) ليسوا متحدين في هذه القضية 1240 01:47:15,083 --> 01:47:16,893 امنحني القليل من وقتك يا سيدي 1241 01:47:16,917 --> 01:47:19,375 اصمتي, ماذا تقصدين بتدخلكِ هذا؟ 1242 01:47:19,500 --> 01:47:21,667 لا يمكنك الحكم بهذه الطريقة 1243 01:47:22,292 --> 01:47:24,500 إنهم يخافون منك, لا يحبونك 1244 01:47:24,625 --> 01:47:28,792 الرجال الطيبون يموتون باسمك وفي كل صباح تبكي الأرامل الجدد 1245 01:47:28,833 --> 01:47:30,833 لن أسمع المزيد من هذا 1246 01:47:31,375 --> 01:47:35,458 إنها مريضة وتجلب العار لنفسها 1247 01:47:36,458 --> 01:47:37,768 تخلصوا منها 1248 01:47:37,792 --> 01:47:39,792 تقدموا للأمام 1249 01:47:39,833 --> 01:47:41,768 واذهبوا إلى (ألتدورف) - لا - 1250 01:47:41,792 --> 01:47:44,667 الملك, الملك 1251 01:47:50,375 --> 01:47:52,375 إذا قمنا بالهجوم, ستحترق المدينة 1252 01:47:54,625 --> 01:47:56,559 وشعبنا؟ - (غيسلر) - 1253 01:47:56,583 --> 01:47:58,583 سيقتلهم جميعا 1254 01:48:00,708 --> 01:48:04,184 في حالة الهجوم من الأمام, سيموتون حتما 1255 01:48:04,208 --> 01:48:07,893 إذا علينا أن نُدخل رجالا ونهاجم من الداخل 1256 01:48:07,917 --> 01:48:09,917 كيف؟ 1257 01:48:10,250 --> 01:48:12,250 أنت 1258 01:48:17,250 --> 01:48:19,500 هل ساعدت النمساويين في تحصين المدينة؟ 1259 01:48:19,625 --> 01:48:21,750 نعم أيها السادة ولكن كان ذلك بالإكراه 1260 01:48:21,875 --> 01:48:23,958 المدينة مغلقة, كيف خرجت؟ 1261 01:48:25,958 --> 01:48:27,958 هناك نفق صغير يا سيدي 1262 01:48:39,667 --> 01:48:41,667 ارحلوا 1263 01:48:45,375 --> 01:48:49,434 غدا, ستكونين ميتة, بيداكِ 1264 01:48:49,458 --> 01:48:53,583 سيجدونكِ في هذه الغرفة تنزفين من معصميكِ 1265 01:48:54,250 --> 01:48:56,583 وسيكتمل عاركِ حينئذ 1266 01:49:00,458 --> 01:49:01,684 ...إما أن تفعلي ذلكِ أو 1267 01:49:01,708 --> 01:49:03,708 افعل ذلك أنت 1268 01:49:08,583 --> 01:49:10,268 عليّ أن أحمي مستقبلي 1269 01:49:10,292 --> 01:49:12,292 مستقبلك؟ 1270 01:49:14,042 --> 01:49:19,875 عليك أن تعرف أنه يسخر منك في السر, ولن ترث شيئا 1271 01:49:29,000 --> 01:49:32,708 توقعت أكثر من ذلك منك تحديدا 1272 01:49:33,500 --> 01:49:37,000 هل أنت سعيد برؤيته يقتلني؟ 1273 01:49:43,792 --> 01:49:45,792 أعرفك 1274 01:49:48,042 --> 01:49:49,351 لعبنا معا عندما كنا أطفالا 1275 01:49:49,375 --> 01:49:52,417 إذا خذي السلاح وافعلي ذلك بنفسكِ 1276 01:50:04,625 --> 01:50:06,625 أين هو؟ 1277 01:50:35,542 --> 01:50:41,292 تتحدث مرارا وتكرارا عن الحروب ومع ذلك لا تمتلك الجنود للسيطرة على المدينة 1278 01:50:41,417 --> 01:50:44,708 ولا أنتم تمتلكون الجنود للدفاع عنها تسرقون كل شيء حتى هوائنا يا (غيسلر) 1279 01:50:44,833 --> 01:50:46,833 هوائكم؟ 1280 01:50:49,125 --> 01:50:54,893 لو سقط سهم واحد على هذه الجدران سأحرق هذه المدينة حتى آخر قشة 1281 01:50:54,917 --> 01:50:56,809 وستحترق أنت معها 1282 01:50:56,833 --> 01:51:00,083 نعم, تدل طريقة تفكيري وأفعالي على أنني وغد 1283 01:51:00,208 --> 01:51:02,292 وُلدت أسوأ الرجال على الإطلاق 1284 01:51:03,250 --> 01:51:06,333 ما الذي قد يكون بداخلك حتى تقتل بهذه السهولة؟ 1285 01:51:06,458 --> 01:51:09,958 لأن كل من يستعمل سيفا سيُقتل به 1286 01:51:10,083 --> 01:51:12,625 أنا أيضا مستعد للموت 1287 01:51:14,125 --> 01:51:17,851 وربما يمكنني العيش 1288 01:51:17,875 --> 01:51:19,875 أنت جبان يا (غيسلر) 1289 01:51:20,792 --> 01:51:25,042 أنت تسيء معاملة الأبرياء وتستخدمهم كدروع 1290 01:51:25,667 --> 01:51:27,667 دعهم يذهبوا - لا, لا - 1291 01:51:27,792 --> 01:51:29,684 سيصل جنود الملك هنا قريبا 1292 01:51:29,708 --> 01:51:31,393 لن تتمكنوا من دخول المدينة 1293 01:51:31,417 --> 01:51:35,042 إذا حاولتم, ستتسببون في مقتل شعبكم الطيب 1294 01:51:35,167 --> 01:51:39,976 هذا الشعب الطيب يخيم هنا ويشاهد كل شيء ويزداد عدده كل يوم 1295 01:51:40,000 --> 01:51:41,226 لِمَ لا تأخذنا؟ 1296 01:51:41,250 --> 01:51:43,542 من الأفضل الابتعاد عن رائحة السويسريين الكريهة 1297 01:51:43,667 --> 01:51:45,143 إنها مقززة 1298 01:51:45,167 --> 01:51:47,708 كفى يا (تيل) 1299 01:51:47,833 --> 01:51:49,833 هؤلاء الفلاحين 1300 01:51:50,208 --> 01:51:51,268 ...شغفهم 1301 01:51:51,292 --> 01:51:53,893 لا يتناسب مع مهاراتهم - يجب الاختباء حتى الفجر - 1302 01:51:53,917 --> 01:51:55,643 في المعارك - ثم نسيطر على البوابات - 1303 01:51:55,667 --> 01:51:57,792 لن يهاجم جيشي المدينة 1304 01:51:57,917 --> 01:52:07,000 عند شروق الشمس, ستسمح لشعبي بالمغادرة وسأسمح لك أن تعيش 1305 01:52:10,625 --> 01:52:12,476 هذا كل شيء 1306 01:52:12,500 --> 01:52:14,500 سيكونون بالداخل الآن 1307 01:52:44,333 --> 01:52:46,375 إنهم بالداخل يا سيدي - أحسنت المراقبة - 1308 01:52:46,500 --> 01:52:50,542 عليّ أن أجرحك الآن وأغسلك بالدم أيها الحقير الذليل 1309 01:52:54,458 --> 01:52:56,268 من أنت؟ من أرسلك؟ 1310 01:52:56,292 --> 01:52:58,292 ليس من المفترض أن تكون هنا 1311 01:52:59,375 --> 01:53:01,708 سيدي 1312 01:53:01,833 --> 01:53:03,958 إنهم يرتدون ملابس كهنة 1313 01:53:09,000 --> 01:53:12,018 كلاكما مسؤولان عن حراسة البوابات, الآن 1314 01:53:12,042 --> 01:53:13,559 يجب حراسة البوابات 1315 01:53:13,583 --> 01:53:15,101 واقتلوا جميع الكهنة 1316 01:53:15,125 --> 01:53:17,125 الآن 1317 01:53:20,833 --> 01:53:22,833 الآن 1318 01:53:24,083 --> 01:53:26,083 انتبهوا 1319 01:53:29,458 --> 01:53:30,934 احتموا 1320 01:53:30,958 --> 01:53:32,958 احموا أنفسكم 1321 01:53:37,208 --> 01:53:38,851 افتح تلك البوابة, بسرعة 1322 01:53:38,875 --> 01:53:40,875 أحاول ذلك 1323 01:53:45,250 --> 01:53:47,250 حافظوا على ثباتكم 1324 01:53:50,000 --> 01:53:52,000 اضربوا 1325 01:53:53,333 --> 01:53:55,542 يجب العودة للصف والبقاء هناك 1326 01:53:59,167 --> 01:54:01,292 التشكيل - التشكيل - 1327 01:54:02,458 --> 01:54:04,458 التشكيل 1328 01:54:07,500 --> 01:54:09,500 التشكيل 1329 01:54:11,667 --> 01:54:13,667 إلى الأمام, نحتاج لفتح تلك البوابة 1330 01:54:21,917 --> 01:54:23,917 هيا 1331 01:54:34,208 --> 01:54:36,208 اهجموا عليهم 1332 01:54:44,625 --> 01:54:46,625 بروية 1333 01:55:10,458 --> 01:55:12,458 (رودينز) 1334 01:56:21,208 --> 01:56:23,208 (غيسلر) 1335 01:56:24,625 --> 01:56:26,625 أخيرا 1336 01:57:21,208 --> 01:57:23,208 دعه ينزف 1337 01:57:23,375 --> 01:57:25,375 تعال هنا 1338 01:57:38,542 --> 01:57:40,542 ساعدني 1339 01:57:49,750 --> 01:57:51,750 ساعدني يا (ستوفاشر) 1340 01:57:51,875 --> 01:57:53,875 ساعدني 1341 01:57:55,250 --> 01:57:57,250 (ستوفاشر) 1342 01:58:29,000 --> 01:58:30,101 (تيل) - (والتر) - 1343 01:58:30,125 --> 01:58:32,417 يجب الاستمرار في التحرك للأمام - (والتر) - 1344 01:58:33,917 --> 01:58:34,976 إلى الأمام 1345 01:58:35,000 --> 01:58:37,000 استمروا بالدفع 1346 01:58:38,167 --> 01:58:40,167 (والتر) 1347 01:58:54,000 --> 01:58:55,268 انتظروا 1348 01:58:55,292 --> 01:58:57,750 خطوة أخرى وسيحترقون جميعا 1349 01:58:57,875 --> 01:58:59,875 أيها الحراس 1350 01:59:04,667 --> 01:59:09,792 ما زالت على قيد الحياة يا (تيل) أنت وابنك 1351 01:59:11,458 --> 01:59:16,625 إذا كنت تريده وتريد أن يعيش هؤلاء الناس, دعنا نغادر 1352 01:59:16,750 --> 01:59:19,875 اخفض قوسك واعطي أوامر لرجالك بفعل نفس الشيء 1353 01:59:21,167 --> 01:59:23,167 اطلق عليه سهما 1354 01:59:23,208 --> 01:59:25,542 لا أستطيع رفع قوسي نحو ابني مرة أخرى 1355 01:59:26,625 --> 01:59:28,625 هيا 1356 01:59:38,583 --> 01:59:40,583 انظروا, نعم 1357 01:59:40,750 --> 01:59:42,750 هل ترى ذلك يا (تيل)؟ 1358 01:59:42,958 --> 01:59:45,458 جاء جيش ليحاربكم 1359 01:59:54,792 --> 01:59:56,792 اخفضوا أسلحتكم 1360 01:59:57,125 --> 01:59:59,018 اخفضوها أيها السويسريون الأوغاد 1361 01:59:59,042 --> 02:00:00,393 اخفضوها - انتظروا - 1362 02:00:00,417 --> 02:00:01,559 الآن - انتظروا - 1363 02:00:01,583 --> 02:00:02,934 خسرتم 1364 02:00:02,958 --> 02:00:04,726 انتهى أمركم 1365 02:00:04,750 --> 02:00:06,750 ستُعلَق رؤوسكم على الرماح 1366 02:00:19,167 --> 02:00:20,684 استسلموا الآن 1367 02:00:20,708 --> 02:00:22,708 الآن 1368 02:00:23,667 --> 02:00:24,934 تراجعوا 1369 02:00:24,958 --> 02:00:26,958 مات الملك 1370 02:00:31,875 --> 02:00:33,875 انظروا 1371 02:00:34,500 --> 02:00:36,500 يتراجع الجيش 1372 02:00:37,167 --> 02:00:40,292 لا, لا, لا 1373 02:00:40,417 --> 02:00:42,958 ابق يا (ستوسي), ابق معي 1374 02:00:43,542 --> 02:00:45,542 انتظر يا (ستوسي), انتظر 1375 02:00:46,500 --> 02:00:48,583 يجب حمل الأسلحة الآن, لا للاستسلام 1376 02:00:49,625 --> 02:00:51,625 ابقوا معي 1377 02:00:52,125 --> 02:00:54,125 يجب التحلي بالقوة 1378 02:00:55,042 --> 02:00:56,226 لا تخفضوا أسلحتكم 1379 02:00:56,250 --> 02:00:57,684 لا تخفضوا أسلحتكم 1380 02:00:57,708 --> 02:00:59,708 ابقوا معي 1381 02:01:00,125 --> 02:01:02,125 خذوهم 1382 02:01:04,458 --> 02:01:06,458 تعال هنا يا (والتر), تعال هنا 1383 02:01:12,708 --> 02:01:14,708 ...أيها 1384 02:01:20,250 --> 02:01:22,250 أنت تعيش كذبة مميتة يا (تيل) 1385 02:01:22,667 --> 02:01:26,750 وعدت جماعتك بالحرية والخلاص ولكنهم لم ينالوا سوى الموت 1386 02:01:26,833 --> 02:01:28,143 هيا اقتلني 1387 02:01:28,167 --> 02:01:32,208 سيولد (غيسلر) آخر غيري ...ولن تتمكن أبدا 1388 02:01:34,000 --> 02:01:36,750 من التخلص من جوعك للغضب 1389 02:01:38,625 --> 02:01:40,625 أنت سم 1390 02:01:43,000 --> 02:01:49,208 وستترك هذا العالم والكل يحتقرك 1391 02:02:04,542 --> 02:02:16,000 والتخلص من (غيسلر) واحد فقط يعد انتصارا سأقبل به في الوقت الراهن 1392 02:02:26,083 --> 02:02:27,393 ابتعد يا بني 1393 02:02:27,417 --> 02:02:29,708 "نحن صيادون ولسنا همجيين" 1394 02:03:28,667 --> 02:03:29,768 ما هذا؟ 1395 02:03:29,792 --> 02:03:30,851 هل هذه شفقة؟ 1396 02:03:30,875 --> 02:03:32,875 رحمة؟ 1397 02:03:34,667 --> 02:03:36,667 (تيل) 1398 02:03:49,167 --> 02:03:51,167 (تيل) 1399 02:03:54,458 --> 02:03:56,917 (تيل) 1400 02:04:17,467 --> 02:04:23,276 "بعد ثلاثة أيام" 1401 02:04:37,917 --> 02:04:39,917 آمين 1402 02:04:40,083 --> 02:04:42,333 وداعا يا أصدقائي 1403 02:04:43,333 --> 02:04:48,958 توقفت قبور الحرب وسلّمت موتاها 1404 02:04:50,500 --> 02:04:55,292 انفطر قلبي 1405 02:05:04,917 --> 02:05:10,375 رفضتم السماح للطغيان بالتمادي وجعلتم من شجاعتنا فولاذا 1406 02:05:11,333 --> 02:05:16,750 والآن أنتم أموات 1407 02:05:19,792 --> 02:05:24,125 لكن اجبني يا إلهي 1408 02:05:24,583 --> 02:05:30,958 متى ستنتهي هذه الحرب الدموية؟ 1409 02:05:35,708 --> 02:05:39,625 لم أعد امرأة يا إلهي 1410 02:05:40,208 --> 02:05:46,208 أطلب منك أن تنزع أنوثتي وأن تسلحني بقوة الكنيسة 1411 02:05:47,625 --> 02:05:51,500 أطلب الانتقام العادل لدم والدي 1412 02:05:53,167 --> 02:05:59,333 وأتعهد أمامك يا إلهي بقتل كل من احتشد ضده 1413 02:06:00,167 --> 02:06:01,559 وخدمهم - (تيل) - 1414 02:06:01,583 --> 02:06:04,708 وأبنائهم وأبناء أبنائهم 1415 02:06:05,333 --> 02:06:10,250 أتعهد بذبح أجيالا كاملة بسبب موته 1416 02:06:10,375 --> 02:06:13,500 وأن أستحم في دمائهم كالمطر في شهر مايو 1417 02:06:18,583 --> 02:06:20,226 خشينا أن تكوني قد قُتلتِ 1418 02:06:20,250 --> 02:06:22,226 يريد الكثيرون ذلك 1419 02:06:22,250 --> 02:06:23,851 هل هذا صحيح؟ 1420 02:06:23,875 --> 02:06:27,208 لم أستطع أن أفكر في أي خيار آخر لجعل جيشه يتراجع 1421 02:06:27,958 --> 02:06:29,958 بلدنا مُدينة لكِ 1422 02:06:30,875 --> 02:06:32,875 تعالي وانضمي إلينا 1423 02:06:34,417 --> 02:06:36,417 لكن عليكم معرفة هذا 1424 02:06:37,125 --> 02:06:40,875 بالرغم من كل ما حدث, ستأتي الملكة (أغنيس) المتوحشة 1425 02:06:42,375 --> 02:06:46,250 إنها تحت حماية فضيلة الصليب ولكن نواياها سيئة 1426 02:06:51,042 --> 02:06:54,333 وتسعى لقطع رأسك يا (تيل) 1427 02:06:59,750 --> 02:07:01,750 أنت وكل من تعرفهم 1428 02:07:07,917 --> 02:07:09,917 الملكة 1429 02:07:22,583 --> 02:07:24,583 الملكة 1430 02:07:28,958 --> 02:07:30,958 الملكة 1431 02:07:34,958 --> 02:07:36,958 الملكة 1432 02:07:40,917 --> 02:07:43,125 الملكة 1433 02:07:47,542 --> 02:07:49,542 الملكة 1434 02:07:51,265 --> 02:07:58,265 ترجمة: أحمد محمد علي 121477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.