All language subtitles for The Secret of Steel City (1979) -- Ludvík Raza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,875 --> 00:00:12,583 THE SECRET OF STEEL CITY 2 00:00:13,292 --> 00:00:16,917 BASED ON THE NOVEL BY JULES VERNE 3 00:01:21,844 --> 00:01:26,108 At the end of the last century, the whole world was excited 4 00:01:26,208 --> 00:01:28,542 by an inheritance of half a billion francs. 5 00:01:29,342 --> 00:01:32,275 The inheritance was divided between two heirs. 6 00:01:32,375 --> 00:01:35,750 And both were allowed to realise their life's plan. 7 00:01:36,639 --> 00:01:41,442 Doctor of medical sciences Francois Sarrasin built a modern city 8 00:01:41,542 --> 00:01:45,750 for 50,000 inhabitants and called it Fortuna. 9 00:01:47,052 --> 00:01:51,608 Professor of chemistry Eric Janus built factories in his city, 10 00:01:51,708 --> 00:01:54,542 which soon became known as Steel City. 11 00:02:52,262 --> 00:02:58,333 15 years later, an unknown man tried to flee from Steel City 12 00:02:58,453 --> 00:03:00,953 and swim across the border river. 13 00:03:14,764 --> 00:03:16,833 Stop! 14 00:03:56,183 --> 00:03:58,500 - The Black Frost... - What? 15 00:03:59,167 --> 00:04:01,458 The Black Frost. 16 00:04:03,915 --> 00:04:05,792 The Black Frost. 17 00:04:09,338 --> 00:04:14,125 Give up! Run! Janus is going to destroy you! 18 00:04:14,710 --> 00:04:16,500 Death! 19 00:04:19,575 --> 00:04:20,950 A Black Frost? 20 00:04:21,075 --> 00:04:25,825 Do you really want to spread rumors of a poor man in shock to the journalists? 21 00:04:25,950 --> 00:04:28,860 Of course not, that's why I've brought you here. 22 00:04:30,408 --> 00:04:34,850 How could he come by fresh frostbite? Now, in summer? 23 00:04:37,283 --> 00:04:41,254 Janus has been making experiments with an artillery grenade 24 00:04:41,374 --> 00:04:44,716 which freezes the surroundings of the explosion. 25 00:04:46,617 --> 00:04:49,950 - How did you find out? - From Garmond. 26 00:04:50,325 --> 00:04:53,450 He is Janus' close co-worker. 27 00:04:53,867 --> 00:04:57,783 He is an engineer like you, he himself contacted me. 28 00:04:59,200 --> 00:05:03,825 The raw materials have been depleted in their territory. 29 00:05:03,992 --> 00:05:08,547 But there is enough iron and copper under our feet. 30 00:05:10,658 --> 00:05:15,533 That's why Janus has decided to take Fortuna City by force. 31 00:05:20,242 --> 00:05:22,044 What kind of a weapon is it? 32 00:05:22,450 --> 00:05:25,117 The last information is one year old. 33 00:05:25,908 --> 00:05:27,642 Fortuna City is at stake 34 00:05:27,742 --> 00:05:30,558 and you have waited a whole year! 35 00:05:30,658 --> 00:05:32,933 Was I supposed to write them a letter? 36 00:05:33,033 --> 00:05:34,558 Do you think they've arrested him? 37 00:05:34,658 --> 00:05:36,725 Perhaps they have just kept an eye on him. 38 00:05:37,152 --> 00:05:39,992 - Or Janus paid him more. - You would be judging him unfairly. 39 00:05:40,117 --> 00:05:42,450 Garmond can't be bought. 40 00:05:45,075 --> 00:05:47,100 Gentlemen, 41 00:05:47,635 --> 00:05:52,783 therefore I would like to strongly appeal to the world's conscience. 42 00:05:53,867 --> 00:05:58,997 Janus had already threatened years ago that he would occupy Fortuna City. 43 00:05:59,117 --> 00:06:03,796 And now the danger is concrete. 44 00:06:04,700 --> 00:06:10,943 Nobody uses the expression "Black Frost" nowadays. 45 00:06:11,158 --> 00:06:14,117 Only perhaps on the weather forecast. 46 00:06:15,033 --> 00:06:17,143 What did he mean by this? 47 00:06:17,450 --> 00:06:19,933 That poor man won't answer your question. 48 00:06:20,033 --> 00:06:22,892 Ask Professor Janus. 49 00:06:22,992 --> 00:06:25,892 The readers of your newspaper should learn 50 00:06:25,992 --> 00:06:29,183 what he produces in his Steel City. 51 00:06:29,606 --> 00:06:33,475 And that he is improving his machines constantly. 52 00:06:33,575 --> 00:06:37,658 Customers are well informed about the quality of his products. 53 00:06:39,617 --> 00:06:42,955 Not goods, but inventions. 54 00:06:43,075 --> 00:06:47,662 Brilliant as well as dangerous, Count. 55 00:06:48,117 --> 00:06:50,517 - And not just for us. - Do you seriously believe 56 00:06:50,617 --> 00:06:54,492 that the world would allow anyone to destroy your beautiful city? 57 00:06:54,617 --> 00:06:57,575 Besides, you are his only relative. 58 00:06:59,242 --> 00:07:04,858 A distant relative, when I die, Janus will inherit Fortuna City. 59 00:07:05,700 --> 00:07:07,367 And vice versa. 60 00:07:09,365 --> 00:07:11,700 - Yes. - Don't worry. 61 00:07:12,885 --> 00:07:18,894 Gentlemen, there is world public opinion, 62 00:07:20,575 --> 00:07:21,992 And the International Court. 63 00:07:22,751 --> 00:07:27,325 Sir, I heard you are going to attend the Urban Congress in Venice. 64 00:07:27,679 --> 00:07:30,556 Yes, I'm leaving tomorrow. 65 00:07:30,676 --> 00:07:34,253 Teach them a lesson about Fortuna City, what a modern city should look like. 66 00:07:34,373 --> 00:07:36,183 Good luck, gentlemen. 67 00:07:36,283 --> 00:07:41,242 You've not canceled the safety rule about reds flag yet? 68 00:07:41,554 --> 00:07:44,961 Where should I still look, for fresh runners? 69 00:07:45,200 --> 00:07:46,700 Good bye. 70 00:07:47,825 --> 00:07:51,108 - Good luck. - Watch out! 71 00:07:53,492 --> 00:07:54,950 Watch out! 72 00:07:55,700 --> 00:07:58,825 Watch out, clear the way! 73 00:07:59,783 --> 00:08:01,742 Watch out, clear the way! 74 00:08:02,648 --> 00:08:04,783 Watch out, clear the way! 75 00:08:06,117 --> 00:08:09,033 - Six! - Show me! - Again? 76 00:08:10,075 --> 00:08:13,492 Go to bed, daddy must get up early. 77 00:08:13,617 --> 00:08:17,242 - No, grandpa, please! - You have to go, good night, 78 00:08:17,367 --> 00:08:22,200 - Come, princess. - Good night. - Good night. 79 00:08:25,575 --> 00:08:29,033 - Good night, daddy. - Go with your mommy. 80 00:08:30,283 --> 00:08:32,575 - Good night. - Good night. 81 00:08:41,821 --> 00:08:46,520 Dad, will you be sending us stamps and postcards? 82 00:08:47,492 --> 00:08:49,200 Of course, I will. 83 00:08:51,783 --> 00:08:55,450 - Go to your Mommy, good night. - Good night. 84 00:09:00,325 --> 00:09:02,950 I'll take care of the postcards. 85 00:09:04,950 --> 00:09:09,158 But you can still refuse it, Marcel. 86 00:09:10,783 --> 00:09:12,392 You have a family, 87 00:09:12,492 --> 00:09:15,058 but you are the only one I've ever confided in. 88 00:09:15,158 --> 00:09:16,700 Yes. 89 00:09:18,035 --> 00:09:20,033 But it's not just my family, who live here. 90 00:09:21,825 --> 00:09:25,487 The entire city is in a danger; the city you allowed me to build 91 00:09:25,607 --> 00:09:27,460 based on my project. 92 00:09:28,575 --> 00:09:31,533 Viktor Garmond is in his room; please. 93 00:09:31,825 --> 00:09:35,583 We worry about him, we caught him at the train station a week ago. 94 00:09:35,905 --> 00:09:39,825 He was asking people when the train was going to Steel City. 95 00:09:39,950 --> 00:09:43,533 Now we are careful. 96 00:09:44,200 --> 00:09:47,533 As you can see, the boys are practising the retention of a deserter. 97 00:09:47,908 --> 00:09:50,913 They are improving their perception and courage. 98 00:09:51,033 --> 00:09:52,658 It is a useful game. 99 00:09:53,700 --> 00:09:55,492 Please. 100 00:10:08,617 --> 00:10:13,017 - What's over there? - A boarding school. 101 00:10:13,117 --> 00:10:15,933 When the engineer's wife passed away four years ago, 102 00:10:16,033 --> 00:10:18,033 he had to place his son there. 103 00:10:18,992 --> 00:10:21,017 He used to visit him there once a month 104 00:10:21,117 --> 00:10:24,158 and he would send a message to us on each occasion. 105 00:10:24,783 --> 00:10:26,408 In a bottle. 106 00:10:31,367 --> 00:10:36,294 But as you know, nothing has come for a whole year. 107 00:10:42,658 --> 00:10:44,533 What's his son's name? 108 00:10:44,992 --> 00:10:51,352 Viktor, your father will soon be released from the hospital. 109 00:10:52,533 --> 00:10:55,600 You have been telling me this for 11 months and 2 days, 110 00:10:56,070 --> 00:10:57,750 I won't play this game anymore. 111 00:10:59,627 --> 00:11:03,158 A few drops of nitroglycerin can make a big mess, you know that. 112 00:11:03,283 --> 00:11:06,308 First they did plastic surgery, 113 00:11:06,408 --> 00:11:08,080 then he was depressed. 114 00:11:08,200 --> 00:11:10,683 Either you allow me to see him, or I'm gonna run away. 115 00:11:11,126 --> 00:11:13,120 You must have patience. 116 00:11:13,325 --> 00:11:15,533 Why doesn't he write me at least? 117 00:11:16,408 --> 00:11:18,683 Does he still have bandages on his hands? 118 00:11:18,783 --> 00:11:20,111 Come on! 119 00:11:23,283 --> 00:11:26,867 Another man in his shoes would have given it up long ago. 120 00:11:27,242 --> 00:11:30,075 And he talks about you all the time, trust me. 121 00:11:30,283 --> 00:11:34,426 - Viktor, he has no one but you. - And do I have anyone? 122 00:11:37,450 --> 00:11:40,408 Suppose you're already in Steel City. 123 00:11:40,742 --> 00:11:42,367 And then what? 124 00:11:44,867 --> 00:11:48,200 I'll find the inn closest to the works office. 125 00:11:49,571 --> 00:11:52,350 I'll wait there until a man with the same bandage 126 00:11:52,450 --> 00:11:54,700 on his left hand appears. 127 00:11:56,853 --> 00:12:00,492 That is the only way to meet engineer Garmond. 128 00:12:01,566 --> 00:12:04,533 Asking about him would be too dangerous. 129 00:12:06,992 --> 00:12:08,742 And remember: 130 00:12:11,575 --> 00:12:14,767 if the meeting is not realized, 131 00:12:15,972 --> 00:12:20,236 I'll send a boat for you on the third day at midnight 132 00:12:21,237 --> 00:12:23,339 and I'll wait for you here. 133 00:12:30,658 --> 00:12:32,200 Listen, 134 00:12:34,867 --> 00:12:36,700 haven't you come across... 135 00:12:38,362 --> 00:12:42,075 the man who used to meet your father here? 136 00:12:45,450 --> 00:12:49,242 They say he used to visit your villa in Steel City. 137 00:12:50,033 --> 00:12:54,075 Since my mother died, nobody has come to see us. 138 00:12:54,533 --> 00:12:56,200 Just remember. 139 00:12:56,992 --> 00:13:01,408 - Come on! - He didn't talk to anyone here. 140 00:13:02,617 --> 00:13:05,903 Don't play with it! What did he look like? 141 00:13:12,033 --> 00:13:13,783 This key is from your suitcase? 142 00:13:19,492 --> 00:13:23,242 - I have to go. - What else did my father say? 143 00:13:24,242 --> 00:13:27,874 You should behave nicely and not run away from boarding school. 144 00:13:30,950 --> 00:13:32,539 And he said: 145 00:13:32,659 --> 00:13:35,552 "I'll take little Vicky home for the Christmas holiday." 146 00:13:37,242 --> 00:13:40,962 Did he really say that? Little Vicky? 147 00:13:41,374 --> 00:13:42,647 Yes, he did. 148 00:13:42,992 --> 00:13:46,575 He feels sorry that you had to stay here alone for the whole holidays. 149 00:13:50,158 --> 00:13:54,379 I am tired of it all, I lost a whole year with that assignment. 150 00:13:55,033 --> 00:13:57,533 Do you know what that means for a designer? 151 00:13:58,158 --> 00:14:02,517 We need to get the messenger. 152 00:14:03,575 --> 00:14:07,628 And he has to be alive, he has to speak, as proof. 153 00:14:08,325 --> 00:14:10,850 Should I wait another year in Garmond's villa 154 00:14:10,950 --> 00:14:13,517 in case they send someone from Fortuna City? 155 00:14:13,617 --> 00:14:16,033 A few days more, Mr Moltke. 156 00:14:17,897 --> 00:14:20,017 We have to imitate Garmond's handwriting, 157 00:14:20,593 --> 00:14:22,587 to keep the boy quiet. 158 00:14:22,811 --> 00:14:24,767 Then we will arrange for you 159 00:14:24,867 --> 00:14:28,492 to be transferred to the engineering department. 160 00:14:30,449 --> 00:14:32,158 Which pay category? 161 00:14:35,700 --> 00:14:37,325 You won't be out of pocket. 162 00:17:14,908 --> 00:17:17,255 Are you coming from the harbor? 163 00:17:19,950 --> 00:17:25,200 Not every foreigner comes to us with honest intentions. 164 00:17:26,450 --> 00:17:28,992 How do you know I am a foreigner? 165 00:17:29,242 --> 00:17:33,950 You gave two soldi to the musicians, that is not a habit here. 166 00:17:36,198 --> 00:17:40,546 - The musician is not blind? - Yes, he is. 167 00:17:43,008 --> 00:17:44,950 But the little girl isn't. 168 00:18:04,492 --> 00:18:08,304 - I'm sorry, Mr. Anderson. - Light injury from the ship. 169 00:18:08,595 --> 00:18:10,992 In one week I will be able to start work. 170 00:18:11,283 --> 00:18:14,689 Experienced metal workers are always needed here. 171 00:18:15,533 --> 00:18:18,325 I'll fill in your mandatory application form. 172 00:18:28,158 --> 00:18:30,575 - Is this a police station? - For workers. 173 00:19:13,408 --> 00:19:15,438 - Done. - Thank you. 174 00:19:17,158 --> 00:19:19,006 What is that mountain? 175 00:19:19,126 --> 00:19:22,205 Cyclops Hill, the manganese used to be mined there. 176 00:19:22,325 --> 00:19:23,742 Why? 177 00:19:25,033 --> 00:19:28,658 -It must have a beautiful view. - It's a restricted area. 178 00:19:29,700 --> 00:19:30,975 But don't worry, 179 00:19:31,075 --> 00:19:34,288 once you start working, you won't have much time for trips. 180 00:19:34,408 --> 00:19:38,325 You won't complain about the lack of work, Mr. Anderson. 181 00:19:42,492 --> 00:19:44,267 If you're looking for accommodation, 182 00:19:44,367 --> 00:19:46,892 my uncle owns an Inn 10 minutes from here. 183 00:19:46,992 --> 00:19:50,183 You are very kind, but I'm starving already. 184 00:19:50,283 --> 00:19:52,033 Thank you. 185 00:20:01,742 --> 00:20:05,450 Now he's already on the train to Marseille. 186 00:20:06,158 --> 00:20:08,558 Tomorrow he will be in Venice. 187 00:20:08,891 --> 00:20:12,283 The moon will shine on the sea beneath the hotel window... 188 00:20:12,867 --> 00:20:14,700 Singing gondoliers.... 189 00:20:16,950 --> 00:20:19,117 It's a pity I'm not with him. 190 00:20:50,528 --> 00:20:52,158 Thank you. 191 00:20:57,742 --> 00:21:00,075 Here you go, Oskar. 192 00:21:02,867 --> 00:21:05,950 I told you a long time ago and you still do not want to believe me. 193 00:21:06,200 --> 00:21:09,700 - Hello, buddy! - Oh no! 194 00:21:21,658 --> 00:21:23,367 There is your beer... 195 00:21:41,200 --> 00:21:44,908 - Didn't you notice the sign? - What sign? 196 00:21:48,530 --> 00:21:50,642 Whoa! 197 00:21:50,742 --> 00:21:55,122 If the foreman had let me know in time, it wouldn't have exploded in my hands! 198 00:21:55,242 --> 00:21:56,700 Come on! 199 00:21:57,117 --> 00:21:59,600 He sent you because he doesn't want to pay! 200 00:21:59,700 --> 00:22:02,433 How much did he give you for the stakeout? 201 00:22:02,533 --> 00:22:04,392 Take off the rag! 202 00:22:04,492 --> 00:22:07,475 I bet his hand is healthy! 203 00:22:07,575 --> 00:22:09,533 Stop! Come here! 204 00:22:09,700 --> 00:22:13,533 Hey, buddy, come and have a drink! 205 00:22:45,408 --> 00:22:47,117 Look out! 206 00:22:47,742 --> 00:22:50,742 Run! Run away! 207 00:22:52,158 --> 00:22:53,867 Run! 208 00:23:07,992 --> 00:23:09,825 Move! 209 00:23:12,033 --> 00:23:13,908 Stay back! 210 00:23:18,492 --> 00:23:20,783 Stay back! Move! 211 00:23:37,575 --> 00:23:39,325 The Black Frost! 212 00:23:41,950 --> 00:23:43,742 The Black Frost! 213 00:24:22,908 --> 00:24:24,450 Move back! 214 00:24:26,575 --> 00:24:27,908 Move back! 215 00:24:33,075 --> 00:24:34,867 Disperse! 216 00:24:54,117 --> 00:24:56,242 Carbon dioxide is a bastard. 217 00:24:56,367 --> 00:24:58,392 He was not as lucky as the others last month. 218 00:24:58,492 --> 00:25:00,575 They only got it on their legs. 219 00:25:02,867 --> 00:25:04,533 Move back! 220 00:25:04,992 --> 00:25:06,533 Move back! 221 00:25:10,655 --> 00:25:13,117 He won't come, it's dawn. 222 00:25:28,783 --> 00:25:31,100 I am a friend of engineer Garmond. 223 00:25:31,907 --> 00:25:35,475 He asked me to accompany his son to their home. 224 00:25:35,575 --> 00:25:37,975 I am sorry, but this is not possible. 225 00:25:38,075 --> 00:25:40,200 Today he has run away again. 226 00:25:41,783 --> 00:25:45,517 - Did he leave by train? - You can wait here. 227 00:25:45,915 --> 00:25:48,242 The train will arrive at 2 o'clock. 228 00:25:48,911 --> 00:25:53,179 - The train staff have been alerted. - You know what? 229 00:25:54,237 --> 00:25:56,825 Let him go this time, 230 00:25:58,196 --> 00:25:59,950 I'll take care of him. 231 00:26:18,617 --> 00:26:20,283 Your tickets, please. 232 00:26:23,742 --> 00:26:25,575 Thank you. 233 00:26:43,992 --> 00:26:45,742 Your ticket, please. 234 00:27:00,552 --> 00:27:01,788 Thank you. 235 00:28:10,908 --> 00:28:13,764 You promised me never to run away again! 236 00:28:16,575 --> 00:28:18,350 Are you living here? 237 00:28:19,278 --> 00:28:22,264 I've just come for a few things your father needs. 238 00:28:25,492 --> 00:28:27,242 Actually, me too. 239 00:28:30,467 --> 00:28:32,517 When will you bring him back from the hospital? 240 00:28:32,617 --> 00:28:34,492 Today? Or tomorrow? 241 00:28:36,867 --> 00:28:38,575 I will wait for him here. 242 00:29:21,688 --> 00:29:23,367 What shall we do with him? 243 00:29:24,867 --> 00:29:28,158 Now it is your problem, I've lost a whole year. 244 00:29:30,617 --> 00:29:35,027 - The whole thing ends for me. - I see. 245 00:29:37,732 --> 00:29:40,158 A pleasure on both sides, I would say. 246 00:29:44,408 --> 00:29:46,350 I'll see you tomorrow, 247 00:29:46,450 --> 00:29:48,200 we'll pick you up in the morning. 248 00:29:49,242 --> 00:29:52,242 I can find the way to the inner sector on my own. 249 00:29:52,456 --> 00:29:55,950 They won't let you into the special department without our escort. 250 00:29:57,651 --> 00:29:58,533 Good night. 251 00:30:05,575 --> 00:30:08,992 I'll call the police to take the boy away. 252 00:30:09,117 --> 00:30:11,846 He can't stay here, I have my orders. 253 00:30:34,742 --> 00:30:36,825 Engineer Garmond? 254 00:30:37,783 --> 00:30:41,986 Hurry up, I've been waiting for you at the inn for three days already. 255 00:30:42,783 --> 00:30:44,533 My name is Marcel. 256 00:30:48,158 --> 00:30:52,350 You didn't expected anyone from Fortuna to appear, right? 257 00:30:52,450 --> 00:30:53,892 Where's your son? 258 00:30:53,992 --> 00:30:56,790 By morning we must be beyond the boundary river. 259 00:30:57,200 --> 00:31:00,918 Calm down, you don't have to worry about that man outside. 260 00:31:01,617 --> 00:31:03,950 How far is Janus with the thing? 261 00:31:04,533 --> 00:31:05,908 What? 262 00:31:06,950 --> 00:31:09,058 In the last report you said 263 00:31:09,158 --> 00:31:12,242 he wanted to destroy Fortuna City with his secret weapon. 264 00:31:12,367 --> 00:31:14,533 Why hasn't he done it yet? 265 00:31:18,700 --> 00:31:20,992 That is good for you, right? 266 00:31:26,075 --> 00:31:30,867 Do you think he manages everything as he wishes? 267 00:31:31,783 --> 00:31:35,307 I was supposed to return to Fortuna yesterday. 268 00:31:37,325 --> 00:31:40,575 But I accidentally witnessed the crash of the missile. 269 00:31:41,325 --> 00:31:43,450 Caliber over 600mm. 270 00:31:44,601 --> 00:31:47,142 It was just a leak of carbon dioxide, 271 00:31:47,242 --> 00:31:51,158 but I can imagine what it could do in an explosion. 272 00:31:51,408 --> 00:31:53,117 Therefore I ask you, 273 00:31:54,534 --> 00:31:56,450 is this the secret weapon? 274 00:31:57,825 --> 00:32:01,581 And if so, why is the missile so big? 275 00:32:02,533 --> 00:32:06,200 And if it's so big, what is going to fire it? 276 00:32:07,617 --> 00:32:12,350 Is it possible to construct a cannon from which you could fire it? 277 00:32:12,450 --> 00:32:14,700 Nothing is impossible for Janus. 278 00:32:15,525 --> 00:32:17,330 So you admit it? 279 00:32:17,598 --> 00:32:21,325 For God's sake, couldn't you let us know? 280 00:32:21,700 --> 00:32:23,697 So we can get ready? 281 00:32:24,700 --> 00:32:27,100 You know we don't have a permanent army. 282 00:32:27,200 --> 00:32:28,761 It was not possible! 283 00:32:29,408 --> 00:32:33,960 - They let you see your son, didn't they? - But they kept an eye on me. 284 00:32:34,157 --> 00:32:36,038 There are other ways. 285 00:32:38,285 --> 00:32:41,033 Or were you afraid, Garmond? 286 00:32:45,829 --> 00:32:48,320 Do you see what the key is from? 287 00:32:49,492 --> 00:32:51,142 These are my things! 288 00:32:51,242 --> 00:32:53,210 And do you know where it was hidden? 289 00:32:53,575 --> 00:32:57,017 - Get back there immediately! - My father never sent you for me! 290 00:32:57,117 --> 00:32:59,183 And you are stealing our silver kitchenware! 291 00:32:59,283 --> 00:33:01,058 Shut up, you little oaf! 292 00:33:01,158 --> 00:33:04,358 You've been lying to me for a whole year, Mr. Moltke! 293 00:33:05,492 --> 00:33:08,534 Stop! You made a mistake, huh? 294 00:33:10,659 --> 00:33:13,847 Engineer Garmond has been dead for a year. 295 00:33:17,783 --> 00:33:21,234 He died during the test? 296 00:33:21,720 --> 00:33:24,126 He shouldn't have shot at me. 297 00:33:25,700 --> 00:33:27,117 Hands up! 298 00:33:28,450 --> 00:33:32,213 Search him, move! 299 00:33:36,408 --> 00:33:38,183 He's a spy from Fortuna City. 300 00:33:38,283 --> 00:33:41,009 They should be blamed for your father's death. 301 00:33:43,617 --> 00:33:45,325 Is it true? 302 00:33:48,575 --> 00:33:52,111 Are you still interested in the cannon? 303 00:33:52,783 --> 00:33:54,492 It already exists. 304 00:33:55,930 --> 00:33:59,075 When Janus shoots from this cannon, Fortuna City will be destroyed. 305 00:33:59,200 --> 00:34:01,700 From the border river to Fortuna City... 306 00:34:02,735 --> 00:34:05,300 It would have to have a range of 20 miles. 307 00:34:07,293 --> 00:34:11,117 I've already told you that nothing is impossible for Janus. 308 00:34:12,200 --> 00:34:13,825 And where does he keep it? 309 00:34:14,679 --> 00:34:18,117 In a moment you will have the chance to ask someone else. 310 00:34:20,033 --> 00:34:23,158 Such a monster cannot be masked. 311 00:34:24,283 --> 00:34:25,967 You bastard! 312 00:34:37,575 --> 00:34:39,242 Run, boy! 313 00:34:58,033 --> 00:34:59,825 Let me go! 314 00:35:37,907 --> 00:35:40,075 They killed my daddy! 315 00:35:40,491 --> 00:35:44,699 - They killed my daddy! - Boy... 316 00:35:46,117 --> 00:35:49,658 Listen... we have to go! 317 00:35:51,200 --> 00:35:53,032 Go, pack your things. 318 00:36:56,325 --> 00:36:59,908 - It is broken. - They'll fix it in Fortuna City. 319 00:37:04,867 --> 00:37:06,533 Thank you. 320 00:37:06,950 --> 00:37:09,183 You're a good boy. 321 00:37:09,868 --> 00:37:14,283 If it wasn't for you, I couldn't have handled it. 322 00:37:16,117 --> 00:37:18,950 Professor Janus wants to destroy Fortuna City. 323 00:37:19,117 --> 00:37:21,948 He needs our natural raw materials. 324 00:37:23,033 --> 00:37:26,450 When he gets it all, he's going to destroy everything. 325 00:37:28,367 --> 00:37:31,075 And your father did not agree with that. 326 00:37:31,908 --> 00:37:33,742 That's why he helped us. 327 00:37:34,075 --> 00:37:36,350 What did they do with him? 328 00:37:36,450 --> 00:37:38,908 He probably resisted arrest. 329 00:37:40,783 --> 00:37:44,867 We'll probably never know how it really happened. 330 00:37:54,974 --> 00:37:56,764 How did you find out he was lying to you? 331 00:37:56,884 --> 00:37:58,955 According to my father's message. 332 00:37:59,075 --> 00:38:00,558 He allegedly said: 333 00:38:00,658 --> 00:38:03,575 "I'll take little Vicky home for the Christmas holiday." 334 00:38:04,388 --> 00:38:06,767 My daddy never called me that. 335 00:38:06,867 --> 00:38:09,908 And he didn't know what the key is from. 336 00:38:10,758 --> 00:38:13,618 And he didn't know we had a hiding place here with my daddy. 337 00:38:32,700 --> 00:38:34,617 Now it is perfect. 338 00:38:36,784 --> 00:38:39,242 - What did your father call you? - Vick. 339 00:38:39,908 --> 00:38:43,533 What am I supposed to call you? 340 00:38:50,075 --> 00:38:51,700 Hide yourself! 341 00:39:09,783 --> 00:39:11,325 Mr. Moltke! 342 00:39:18,992 --> 00:39:20,658 Mr. Moltke! 343 00:39:30,254 --> 00:39:32,032 Mr. Moltke? 344 00:39:34,297 --> 00:39:35,745 Mr. Moltke? 345 00:39:37,826 --> 00:39:40,433 Where have you been? 346 00:39:40,533 --> 00:39:43,475 I was fighting for my life and you hung around! 347 00:39:43,575 --> 00:39:46,867 Are you alright? I heard shooting. 348 00:39:47,325 --> 00:39:49,367 Don't you see it? 349 00:39:51,617 --> 00:39:53,325 Go after him! 350 00:39:53,658 --> 00:39:56,283 - We need to give his description! - I was... 351 00:39:56,492 --> 00:39:59,492 - Go! - We need to give his description! 352 00:40:20,200 --> 00:40:22,825 One adult and one child's ticket. 353 00:40:24,158 --> 00:40:25,867 Six. 354 00:40:34,700 --> 00:40:37,992 The press conference is being held in the green lounge, sir. 355 00:40:38,783 --> 00:40:42,104 It is said that Professor Janus runs the city on his own. 356 00:40:42,224 --> 00:40:43,623 Is that true? 357 00:40:43,743 --> 00:40:46,100 He concentrated the ideal of centralization in himself. 358 00:40:46,200 --> 00:40:48,058 The Ruler, the Supreme Judge 359 00:40:48,158 --> 00:40:50,558 and the Army Commander in one person. 360 00:40:50,658 --> 00:40:53,455 He even approved this train timetable. 361 00:40:53,575 --> 00:40:57,617 What would happen if he died suddenly? God forbid! 362 00:40:59,700 --> 00:41:04,908 No one would work in Steel City tomorrow. 363 00:41:05,742 --> 00:41:09,075 They wouldn't know what to do, nor would they be allowed to. 364 00:41:10,117 --> 00:41:11,700 Please. 365 00:41:15,950 --> 00:41:20,825 We have invited the entire world press to the Conference. 366 00:41:23,709 --> 00:41:25,367 Where are you going? 367 00:41:27,450 --> 00:41:31,608 - I am returning the boy to boarding school. - He knows the way. 368 00:41:33,325 --> 00:41:35,225 What if he escapes again? 369 00:41:35,512 --> 00:41:38,575 I'm only carrying out my orders, engineer. 370 00:41:40,388 --> 00:41:42,298 You are coming with me. 371 00:41:43,533 --> 00:41:47,090 We just do what you have been asking for. 372 00:41:47,689 --> 00:41:49,783 It's no longer my business. 373 00:41:52,700 --> 00:41:54,992 I can say goodbye to him, can't I? 374 00:41:55,867 --> 00:41:57,517 I don't want to go to boarding school! 375 00:41:57,617 --> 00:41:59,517 Don't worry, nothing will happen to you. 376 00:41:59,617 --> 00:42:03,575 I told the principal that your dad wants to talk to you. 377 00:42:31,533 --> 00:42:33,619 Release it during the ride. 378 00:42:35,533 --> 00:42:38,283 And hold on, I'll be back for you. 379 00:42:39,867 --> 00:42:41,700 And thank you, Vick. 380 00:42:45,190 --> 00:42:49,030 This is the last time you'll escape, do you understand?! 381 00:43:04,325 --> 00:43:09,533 You act as if you don't know what we always do. 382 00:43:36,575 --> 00:43:40,867 Captain, the special squad is ready! 383 00:43:42,867 --> 00:43:44,575 Release him! 384 00:43:53,658 --> 00:43:57,975 Gentlemen, let me introduce you to a new colleague, 385 00:43:58,075 --> 00:44:00,033 engineer Moltke. 386 00:44:00,575 --> 00:44:02,283 Come. 387 00:44:08,575 --> 00:44:12,247 I am sorry, but we have our instructions, the regulations are fixed. 388 00:44:12,367 --> 00:44:15,450 Good luck to you, engineer. 389 00:44:19,283 --> 00:44:21,575 Attention, please! 390 00:44:22,575 --> 00:44:27,450 Professor Janus has a special interest in this new task. 391 00:44:28,377 --> 00:44:30,517 The result will determine, 392 00:44:30,617 --> 00:44:34,408 who becomes the professor's personal constructor. 393 00:44:35,117 --> 00:44:36,783 Go ahead. 394 00:44:43,289 --> 00:44:45,158 Here you are. 395 00:45:08,950 --> 00:45:12,700 This task may be slightly difficult for you, Moltke. 396 00:45:13,367 --> 00:45:16,367 - Am I right? - We'll see. 397 00:45:17,450 --> 00:45:19,283 I can try, right? 398 00:45:22,624 --> 00:45:25,033 How do you like your new workplace? 399 00:45:27,304 --> 00:45:29,569 This drawing board is important for me. 400 00:45:30,075 --> 00:45:32,117 I don't care about the room. 401 00:45:33,397 --> 00:45:36,742 We are in a special department of the inner sector. 402 00:45:37,325 --> 00:45:40,165 There are twenty meters of granite above us. 403 00:45:40,612 --> 00:45:44,754 Dormitory, dining room, everything underground. That's how it's a secret. 404 00:45:45,241 --> 00:45:47,742 You are going to stay with engineer Wigan. 405 00:45:50,992 --> 00:45:53,033 I'm used to being alone. 406 00:45:54,492 --> 00:45:57,391 "Sabotage by Spies from Fortuna City," 407 00:45:57,878 --> 00:46:00,330 "A gas tank explosion," 408 00:46:00,450 --> 00:46:02,242 "Victims dead..." 409 00:46:02,575 --> 00:46:06,158 "The patience of Steel City is not infinite." 410 00:46:08,617 --> 00:46:10,679 They are looking for a pretext. 411 00:46:11,075 --> 00:46:13,617 What does Count Hulshof write about it? 412 00:46:14,160 --> 00:46:17,575 He has been the only one not to believe Janus so far. 413 00:46:18,129 --> 00:46:19,700 You mustn't get angry, dad. 414 00:46:27,783 --> 00:46:31,940 - Would you like some more tea? - No, thank you. 415 00:46:38,062 --> 00:46:39,367 Oskar! 416 00:46:40,889 --> 00:46:43,553 You've brought me a message, haven't you? 417 00:47:06,501 --> 00:47:07,905 Service! 418 00:47:08,562 --> 00:47:10,955 The Commander of the militia, please. 419 00:47:11,075 --> 00:47:13,774 Grandpa! Dad wrote to us! 420 00:47:15,200 --> 00:47:18,825 - Look, the first letter from Marcel. - How is he doing? 421 00:47:20,200 --> 00:47:23,159 I wasn't seasick, it is beautiful here, 422 00:47:23,279 --> 00:47:26,237 the Congress begins tomorrow, kisses, Marcel. 423 00:47:27,658 --> 00:47:33,444 William? Sarrasin speaking, the situation is serious. 424 00:47:34,848 --> 00:47:38,836 Call the city council at 13:00. 425 00:47:39,492 --> 00:47:43,058 Telegraph to Hulshof. Confirm! 426 00:47:45,950 --> 00:47:48,017 I don't think that your father praised you for this. 427 00:47:48,117 --> 00:47:51,587 Did you talk to him? I've never seen that friend of his before. 428 00:47:51,707 --> 00:47:53,497 He wasn't my father's friend. 429 00:47:53,617 --> 00:47:56,309 He was the one who keep visiting him. 430 00:47:56,429 --> 00:47:59,783 Your father's position was, and still is, 431 00:47:59,908 --> 00:48:02,308 important to the city. 432 00:48:02,408 --> 00:48:04,259 How is he doing? 433 00:48:05,825 --> 00:48:09,443 He got worse, they didn't let me visit him. 434 00:48:09,920 --> 00:48:11,913 It will be alright, boy. 435 00:48:12,033 --> 00:48:15,438 Chin up, everything will be fine. 436 00:48:15,783 --> 00:48:20,122 I will have to punish you for your next escape. Do you understand? 437 00:48:24,408 --> 00:48:27,825 Fortuna City is digging trenches on the opposite bank. 438 00:48:28,102 --> 00:48:29,575 What? 439 00:48:50,992 --> 00:48:55,176 Go immediately to the telegraph! Request orders from Steel City! 440 00:48:56,825 --> 00:48:58,142 Wait! 441 00:48:58,714 --> 00:49:01,450 And prepare to evacuate the boarding school! 442 00:49:03,617 --> 00:49:06,533 - A fine silk, please. - Sure. 443 00:49:09,742 --> 00:49:12,658 For one or two shirts? 444 00:49:20,617 --> 00:49:23,283 - Give me it all. - Certainly. 445 00:49:25,700 --> 00:49:30,867 I heard Professor Janus likes his colleagues to be well dressed. 446 00:49:35,658 --> 00:49:39,408 There you go. Welcome, engineer Moltke. 447 00:49:40,578 --> 00:49:43,283 Pleased to meet you, finally. 448 00:49:44,325 --> 00:49:49,199 I am obliged to you for having revealed the double agent engineer Garmond. 449 00:49:51,908 --> 00:49:55,575 I can appreciate your harshness and determination. 450 00:49:57,867 --> 00:50:00,117 Although it is a pity that Garmond is gone. 451 00:50:01,867 --> 00:50:04,600 He was an excellent chemist. 452 00:50:09,075 --> 00:50:14,158 It seems to me you started to watch him when he began to be successful at work. 453 00:50:15,450 --> 00:50:17,658 You may have envied him. 454 00:50:18,852 --> 00:50:21,100 We should have offered him more money. 455 00:50:21,200 --> 00:50:23,345 It is not good to negotiate with traitors. 456 00:50:23,825 --> 00:50:27,450 Straight solutions are not always the best ones. 457 00:50:28,025 --> 00:50:30,253 You do not choose them either. 458 00:50:34,778 --> 00:50:36,969 And that's why you are successful. 459 00:50:47,288 --> 00:50:48,908 I'll get you! 460 00:51:00,325 --> 00:51:05,058 Janus has began to build a long-range cannon on Cyclops Hill, 461 00:51:05,419 --> 00:51:07,867 he wants to attack Fortuna City. 462 00:51:17,200 --> 00:51:21,288 The destructive power of the missile is supposed to be shot at the capital. 463 00:51:21,408 --> 00:51:24,891 Prepare the evacuation of people into the mountains. 464 00:51:25,011 --> 00:51:27,671 If possible, I will add more information next time. 465 00:51:27,791 --> 00:51:29,658 Eng. Viktor Garmond. 466 00:51:35,783 --> 00:51:38,621 You know, I have been interested 467 00:51:38,741 --> 00:51:43,078 in long-range firing for a long time. 468 00:51:44,992 --> 00:51:47,662 How far do you think it will shoot? 469 00:51:49,867 --> 00:51:53,137 About six miles? Do I exaggerate? 470 00:51:54,345 --> 00:51:56,395 Eleven, for now. 471 00:51:57,575 --> 00:51:59,558 Imagine a city. 472 00:51:59,658 --> 00:52:03,325 Suddenly, in the middle of a winter night, 473 00:52:03,617 --> 00:52:07,492 death falls to 50,000 sleeping people. 474 00:52:10,325 --> 00:52:13,200 Isn't it fantastic, Mr. Moltke? 475 00:52:13,367 --> 00:52:18,696 A death that seems to come from the Moon. 476 00:52:20,530 --> 00:52:25,696 You have the best solution for the gases returning during firing. 477 00:52:25,816 --> 00:52:27,288 That's surprising. 478 00:52:27,408 --> 00:52:31,117 The way you eliminate pressures... here and here, for instance... 479 00:52:32,190 --> 00:52:33,856 Congratulations. 480 00:52:34,992 --> 00:52:37,158 We actually had bad luck. 481 00:52:38,033 --> 00:52:40,992 To lose a year waiting for an agent from Fortuna City, 482 00:52:42,032 --> 00:52:44,183 and in the end to let him escape. 483 00:52:44,283 --> 00:52:47,283 Am I to be blamed for the incompetence of Secret Surveillance? 484 00:52:47,908 --> 00:52:51,477 I don't blame you. Quite the reverse, 485 00:52:53,499 --> 00:52:56,363 I'm very glad 486 00:52:56,654 --> 00:53:00,164 to have you near me at all times. 487 00:53:00,867 --> 00:53:02,954 The Professor said this literally: 488 00:53:03,074 --> 00:53:05,475 "My soldier's feet will not cross the border river" 489 00:53:05,575 --> 00:53:07,183 "and won't enter Fortuna City.'' 490 00:53:07,283 --> 00:53:10,367 Who will guarantee us that Janus will keep his promise? 491 00:53:10,953 --> 00:53:13,322 Our newspaper is published in five languages. 492 00:53:13,442 --> 00:53:16,683 It is as if he promised it to the whole world. 493 00:53:16,783 --> 00:53:20,867 Why do you want to continue creating a tense situation at the border? 494 00:53:21,158 --> 00:53:23,212 We gave home to thousands of people. 495 00:53:23,332 --> 00:53:25,642 Do you wonder they want to defend it? 496 00:53:25,742 --> 00:53:27,232 I warn you. 497 00:53:27,352 --> 00:53:30,350 Either you call off the militia from the border river, 498 00:53:31,662 --> 00:53:34,157 or you'll lose all sympathy. 499 00:53:40,117 --> 00:53:41,742 Doctor... 500 00:53:43,283 --> 00:53:47,533 If you disregard your enemies, you should listen to advice from a friend. 501 00:53:48,825 --> 00:53:53,183 I have made six journeys from you to Steel City and back in a fortnight. 502 00:53:53,888 --> 00:53:55,863 That's over 700 miles. 503 00:53:57,158 --> 00:54:02,604 I can't even hold the wheel; why should I do it if not for you? 504 00:54:06,947 --> 00:54:09,044 Thank you, Count. 505 00:54:18,326 --> 00:54:20,810 Give me the Commander of the militia. 506 00:54:22,325 --> 00:54:23,783 William? 507 00:54:24,617 --> 00:54:26,283 Cancel the alert. 508 00:54:28,617 --> 00:54:30,636 Yes, I'll explain it to you, 509 00:54:30,756 --> 00:54:34,225 let all militia, except patrols, 510 00:54:34,325 --> 00:54:36,533 return to Fortuna City. 511 00:54:39,324 --> 00:54:42,533 The world public will appreciate your initiative. 512 00:54:44,200 --> 00:54:46,376 Why don't you get some rest? 513 00:54:47,434 --> 00:54:49,983 I can take one more trip to Steel City. 514 00:55:09,783 --> 00:55:13,033 By technical progress to permanent disability. 515 00:55:14,191 --> 00:55:17,467 Where am I supposed to get fresh runners every time? 516 00:55:21,825 --> 00:55:23,808 Why aren't you sleeping yet? 517 00:55:23,908 --> 00:55:27,267 - I need to... - Go. 518 00:56:14,492 --> 00:56:16,200 What the... 519 00:56:18,742 --> 00:56:21,200 Alert! Alert! 520 00:56:22,075 --> 00:56:25,033 Alert! Take over the railway station! 521 00:57:05,783 --> 00:57:07,450 Hey, boy! 522 00:57:09,033 --> 00:57:11,492 Do you want to earn five soldi? 523 00:57:12,783 --> 00:57:14,575 I'll give you ten soldi! 524 00:57:17,825 --> 00:57:20,795 Wait! Twenty! 525 00:57:28,367 --> 00:57:33,367 The new option of a back-pressure distributor. Go on! 526 00:57:34,575 --> 00:57:36,283 May I? 527 00:57:56,588 --> 00:57:59,228 Tomorrow's order for the foundries. 528 00:57:59,492 --> 00:58:02,392 - Go on. - Iron ore mine Samiel has been exhausted. 529 00:58:02,492 --> 00:58:04,558 Where am I supposed to send the miners ? 530 00:58:04,658 --> 00:58:06,193 Dismiss them. 531 00:58:06,313 --> 00:58:11,292 But you said you wanted to open new ore sources after the New Year. 532 00:58:13,090 --> 00:58:15,149 And I'll do that, Captain, 533 00:58:16,450 --> 00:58:19,075 but I won't feed the miners until then. Go on! 534 00:58:20,643 --> 00:58:22,200 Here you are. 535 00:58:23,575 --> 00:58:27,266 Arrange Christmas gifts for widows 536 00:58:27,781 --> 00:58:30,729 whose husbands froze to death because of the gas missile crash. 537 00:58:33,075 --> 00:58:35,117 - Go on! - There. 538 00:58:36,533 --> 00:58:38,325 - Passwords for tomorrow. - Go on! 539 00:58:44,867 --> 00:58:46,325 Hold on, boy! 540 00:58:46,825 --> 00:58:50,480 Just a little more and then you'll get some rest. 541 00:59:02,867 --> 00:59:05,367 Why such modesty, engineer? 542 00:59:06,825 --> 00:59:10,908 Your original solution was more spirited. 543 00:59:11,325 --> 00:59:14,978 The range barely doubled by enlarging. 544 00:59:15,098 --> 00:59:16,970 This doesn't solve the problem. 545 00:59:17,251 --> 00:59:20,767 What if I use gun-cotton instead of gunpowder 546 00:59:20,867 --> 00:59:24,200 mixed with 80% potassium nitrate? 547 00:59:25,158 --> 00:59:30,533 The pressure will be 5 times greater and the firing range will be longer too. 548 00:59:31,908 --> 00:59:34,418 But the barrel will smash to pieces. 549 00:59:36,117 --> 00:59:38,111 We have to do it differently. 550 00:59:49,408 --> 00:59:51,825 I'm bringing peace to you, professor! 551 00:59:53,033 --> 00:59:54,700 Excuse me. 552 01:00:55,700 --> 01:00:57,892 Congratulations, Count. 553 01:00:57,992 --> 01:01:00,933 I've just succeeded in convincing Doctor Sarrasin. 554 01:01:01,033 --> 01:01:04,242 I broke the world record for 25 miles. 555 01:01:04,908 --> 01:01:09,413 Let them take care of my runners and especially of this brave boy. 556 01:01:09,533 --> 01:01:14,200 He needs milk, honey, fruit... and new shoes. 557 01:01:23,535 --> 01:01:26,950 Give the boy a room on my floor. 558 01:01:34,492 --> 01:01:37,992 Well, engineer, don't you want to stop? 559 01:01:39,648 --> 01:01:40,781 For today. 560 01:02:56,158 --> 01:03:00,075 Vick! How did you get into the internal sector? 561 01:03:00,195 --> 01:03:02,408 I've got something here. 562 01:03:09,992 --> 01:03:12,617 It was hidden in daddy's watch. 563 01:03:15,158 --> 01:03:16,850 What shall we do? 564 01:03:21,463 --> 01:03:24,870 Everything possible to stop the canon shooting missiles from Cyclops Hill. 565 01:04:27,287 --> 01:04:35,810 Two, three, one, five. 566 01:06:16,700 --> 01:06:19,392 If you're looking for the cannon for that missile, 567 01:06:19,492 --> 01:06:21,882 then you're standing in its barrel. 568 01:06:24,658 --> 01:06:26,742 Firing range 60 miles. 569 01:06:31,117 --> 01:06:34,642 It's aiming straight at Fortuna City, but don't worry, 570 01:06:34,742 --> 01:06:37,892 the barrel is built into the bedrock, 571 01:06:37,992 --> 01:06:39,718 so it won't smash. 572 01:06:39,980 --> 01:06:43,140 Do you recognize your project, engineer Zodiak? 573 01:06:43,260 --> 01:06:45,658 I knew it right after the exam. 574 01:06:46,883 --> 01:06:49,783 Moltke would never have come up with such a thing. 575 01:06:50,386 --> 01:06:52,851 You won't destroy Fortuna City with a single shot! 576 01:06:54,950 --> 01:06:56,726 Do you think so? 577 01:06:57,231 --> 01:07:00,955 100 smaller missiles in this big one will fly in all directions 578 01:07:01,075 --> 01:07:04,492 and contaminate the surroundings with carbon dioxide. 579 01:07:05,200 --> 01:07:08,075 The temperature will drop to a hundred degrees below zero. 580 01:07:09,783 --> 01:07:11,658 Just like on the surface of the Moon. 581 01:07:12,237 --> 01:07:15,597 Do you remember what I said about death coming from the Moon? 582 01:07:16,065 --> 01:07:19,288 This weapon won't kill by the its strength of explosion. 583 01:07:19,528 --> 01:07:23,200 Not at all, buildings will remain undamaged. 584 01:07:24,719 --> 01:07:26,950 But nobody escapes alive. 585 01:07:28,408 --> 01:07:30,533 The gas will find them everywhere. 586 01:07:35,753 --> 01:07:39,132 All the people will suffocate 587 01:07:40,003 --> 01:07:41,810 and freeze to death. 588 01:07:53,283 --> 01:07:56,183 The impact of my missile won't be just partial! 589 01:07:56,283 --> 01:08:00,359 In six weeks, the last day of the year, on the stroke of midnight... 590 01:08:00,479 --> 01:08:04,078 the inhabitants of Fortuna City will disappear from the face of the Earth. 591 01:08:04,672 --> 01:08:07,190 There'll be no wounded nor crippled, 592 01:08:08,388 --> 01:08:10,267 only the dead. 593 01:08:11,070 --> 01:08:13,532 In this aspect my weapon is moral. 594 01:08:14,742 --> 01:08:18,373 You made a commitment to the whole world! 595 01:08:18,493 --> 01:08:19,933 I made a commitment, 596 01:08:20,033 --> 01:08:23,388 that my soldiers' feet won't set foot in Fortuna City. 597 01:08:24,338 --> 01:08:26,159 I will keep my promise. 598 01:08:27,591 --> 01:08:29,867 The soldiers won't be needed. 599 01:08:30,540 --> 01:08:33,017 The intact houses will serve as quarters 600 01:08:33,117 --> 01:08:36,783 for my workers at mines which I will open near Fortuna City. 601 01:08:39,146 --> 01:08:44,201 There is enough copper and iron for my weapons industry for 50 years. 602 01:08:45,390 --> 01:08:47,655 What did you get from it? 603 01:08:48,591 --> 01:08:50,454 Parks and fountains. 604 01:08:51,671 --> 01:08:53,158 Public welfare. 605 01:08:54,376 --> 01:08:56,566 What a ridiculous purpose. 606 01:08:57,231 --> 01:08:59,486 What will you say to the world? 607 01:09:01,533 --> 01:09:06,413 If someone dares ask me the reasons for my attack, 608 01:09:06,533 --> 01:09:12,742 then you and little Garmond will be the proof of Fortuna's perfidy. 609 01:09:13,867 --> 01:09:16,426 You will have an opportunity to explain, 610 01:09:16,546 --> 01:09:19,533 why you didn't bury Moltke's corpse deeper. 611 01:09:20,421 --> 01:09:22,239 You've decided to remain silent. 612 01:09:22,359 --> 01:09:25,492 But you will be more useful for me when you start to talk. 613 01:09:26,533 --> 01:09:30,867 We have enough evidence against you, engineer Zodiak. 614 01:10:19,075 --> 01:10:22,325 They hold a meeting in a different town every week. 615 01:10:24,867 --> 01:10:27,033 Don't you envy him? 616 01:10:38,950 --> 01:10:41,825 If only those beautiful cities 617 01:10:43,115 --> 01:10:45,109 hadn't made him forget our Fortuna. 618 01:10:45,950 --> 01:10:49,496 Fortuna is the most beautiful city for Marcel, 619 01:10:49,616 --> 01:10:54,117 because here he has Johanka, Tom� and you, Alice. 620 01:11:00,440 --> 01:11:03,863 - Where is the wind blowing from today? - From the north. 621 01:11:05,641 --> 01:11:08,308 No, from the northwest. 622 01:11:08,627 --> 01:11:11,577 Tell me, when the wind blows from the south. 623 01:11:14,867 --> 01:11:17,056 What a balloon it will be. 624 01:11:18,408 --> 01:11:21,639 We have no more pigeons, yet, we need to warn Fortuna City. 625 01:11:22,492 --> 01:11:24,742 What if the wind doesn't turn? 626 01:11:28,033 --> 01:11:31,782 Natural laws are always valid, even if one is dragged down. 627 01:11:33,325 --> 01:11:34,807 You must trust to nature. 628 01:11:34,907 --> 01:11:37,772 And what if the balloon misses Fortuna City? 629 01:11:38,533 --> 01:11:42,830 Or it is caught in a tree? What if I fly? 630 01:11:43,658 --> 01:11:45,282 You? 631 01:11:46,324 --> 01:11:47,992 Marcel... 632 01:11:51,158 --> 01:11:54,049 - Absolutely not. - Marcel... 633 01:11:55,408 --> 01:11:57,158 It is dangerous. 634 01:12:00,658 --> 01:12:02,367 Write, Captain. 635 01:12:03,742 --> 01:12:09,742 Although Fortuna City's government has emphasized its peaceable nature, 636 01:12:10,823 --> 01:12:14,950 they have continuously been sending spies to Steel City. 637 01:12:15,658 --> 01:12:20,450 As soon as we succeeded in discovering engineer Viktor Garmond, 638 01:12:20,950 --> 01:12:26,283 he has been replaced by the designer of Fortuna City, engineer Marcel Zodiak. 639 01:12:28,032 --> 01:12:30,992 If the journalists wish, he could be brought to them. 640 01:12:31,623 --> 01:12:34,515 He certainly will not deny he has committed murder 641 01:12:35,058 --> 01:12:39,317 and under the name of his victim has ingratiated himself into my favour 642 01:12:39,838 --> 01:12:42,117 with the intention to kill me. 643 01:12:43,501 --> 01:12:46,287 - Have you got it, Captain? - Yes. 644 01:12:46,787 --> 01:12:51,658 You will present this report to all press agencies tomorrow, 645 01:12:51,783 --> 01:12:56,158 31 December, at 20.00. 646 01:12:57,408 --> 01:13:00,617 Marcel! Can you hear me? Marcel! 647 01:13:01,946 --> 01:13:04,207 The south wind is blowing. 648 01:13:04,904 --> 01:13:05,950 What? 649 01:13:42,700 --> 01:13:45,783 May the wind last for 6 hours at least. 650 01:14:07,575 --> 01:14:09,158 What's wrong with you? 651 01:14:11,117 --> 01:14:13,497 Have we forgotten something? 652 01:14:13,617 --> 01:14:15,325 The balloons are all right. 653 01:14:16,908 --> 01:14:19,064 You are worried about me, aren't you? 654 01:14:19,184 --> 01:14:21,561 Don't be. I'm going to make it. 655 01:14:44,231 --> 01:14:47,881 Everybody must escape into the mountains. - Do you understand? 656 01:14:48,612 --> 01:14:50,671 Without personal things. 657 01:14:52,533 --> 01:14:56,617 When you are above Fortuna City, pull it. 658 01:14:57,950 --> 01:15:00,783 - Are you worried? - I'm worried about you. 659 01:15:01,200 --> 01:15:04,536 What will they do to you, when they find me gone? 660 01:15:04,656 --> 01:15:06,829 We have 18 hours to rescue the city. 661 01:15:06,949 --> 01:15:08,283 So... 662 01:15:09,033 --> 01:15:15,100 Everyone must leave the city by midnight before the New Year. 663 01:15:15,200 --> 01:15:17,330 And say hello to everyone! 664 01:15:45,880 --> 01:15:48,147 The security zone is intact. 665 01:15:48,267 --> 01:15:50,758 He couldn't have escaped from the inner sector. 666 01:15:50,878 --> 01:15:54,276 Launch a hunt for him over the whole territory. 667 01:15:56,283 --> 01:15:58,994 And declare a reward for his capture. 668 01:16:02,906 --> 01:16:05,059 Aren't you going to tell us? 669 01:16:05,908 --> 01:16:07,575 Think it over. 670 01:16:08,950 --> 01:16:13,362 Even if he succeeded in escaping, he can't manage to warn Fortuna City. 671 01:17:31,825 --> 01:17:35,517 They shot down a balloon with a boy near the river 3 hours ago. 672 01:17:35,617 --> 01:17:38,992 - What happened to him? - It's not in the telegram. 673 01:17:45,158 --> 01:17:49,975 You can be satisfied, you did what you could. 674 01:17:53,167 --> 01:17:56,117 I declare a combat alert to the army. 675 01:17:56,451 --> 01:17:59,419 Ensure army movement near the border river, 676 01:18:00,210 --> 01:18:03,575 close the borders, wait for further orders. 677 01:18:04,178 --> 01:18:05,639 Yes, sir! 678 01:18:07,440 --> 01:18:08,814 The suit! 679 01:18:49,965 --> 01:18:51,575 Do it! 680 01:18:52,533 --> 01:18:56,408 Have you also sent my statement to the Consideration newspaper? 681 01:18:57,004 --> 01:18:58,492 Yes, I have. 682 01:19:04,033 --> 01:19:06,392 Where is Count Hulshof now? 683 01:19:06,885 --> 01:19:09,950 He spends the last day of the year in Fortuna City. 684 01:19:13,408 --> 01:19:15,158 All the better. 685 01:19:27,200 --> 01:19:30,450 Cannon charged, sir, should we close the barrel? 686 01:19:31,328 --> 01:19:34,517 - Increase the charge! - But the calculations... 687 01:19:34,617 --> 01:19:37,450 I said, increase the charge by 20 percent! 688 01:19:39,075 --> 01:19:40,492 Yes, sir! 689 01:19:43,662 --> 01:19:45,492 Increase the charge by 20 percent! 690 01:20:37,985 --> 01:20:44,158 Please... Dr Sarrasin... where will I find him? 691 01:20:46,492 --> 01:20:49,542 - The charge has been increased! - Close the barrel! 692 01:20:49,662 --> 01:20:51,408 Close the barrel! 693 01:21:43,283 --> 01:21:46,908 - Where is Dr Sarrasin? - Are you looking for my grandpa? 694 01:21:48,409 --> 01:21:50,617 Where is Dr Sarrasin? 695 01:21:56,617 --> 01:22:00,742 - Remove the cover of the barrel! - Right, sir! 696 01:22:03,742 --> 01:22:06,850 Boy, you've got a fever. 697 01:22:07,133 --> 01:22:11,783 - Are you Dr Sarrasin? - Yes, I am. 698 01:22:12,533 --> 01:22:14,242 This is for you. 699 01:22:22,379 --> 01:22:27,837 Everyone must leave the city by midnight. 700 01:22:49,663 --> 01:22:51,469 Too late. 701 01:23:01,922 --> 01:23:06,803 Gentlemen, to the human genius. 702 01:23:08,479 --> 01:23:10,783 To world domination! 703 01:23:19,953 --> 01:23:21,617 Get ready! 704 01:23:28,158 --> 01:23:36,408 Five, four, three, two, one... 705 01:23:52,825 --> 01:23:55,283 - Papa, where are you? - Grandpa! 706 01:23:55,742 --> 01:23:58,200 Happy new year! 707 01:24:21,034 --> 01:24:23,867 Steel City has been quiet for a week! 708 01:24:23,987 --> 01:24:26,950 Steel City hasn't responded for five days! 709 01:24:27,117 --> 01:24:31,283 There isn't any news coming from Steel City. 710 01:24:31,408 --> 01:24:33,658 Steel City is quiet! 711 01:24:58,503 --> 01:25:01,330 - Where is Professor Janus? - Nobody knows, sir. 712 01:25:01,450 --> 01:25:04,058 His orders stopped coming since the New Year. 713 01:25:04,158 --> 01:25:06,910 No one has been working for the past week. 714 01:25:07,322 --> 01:25:09,128 And what about the army? 715 01:25:10,283 --> 01:25:13,830 The soldiers searched the whole palace but didn't find anyone. 716 01:25:13,950 --> 01:25:17,558 Then they plundered the shops and ran away. 717 01:25:18,171 --> 01:25:20,305 Nobody knows what to do. 718 01:25:21,950 --> 01:25:23,617 Marcel! 719 01:25:25,492 --> 01:25:27,117 Marcel! 720 01:25:33,723 --> 01:25:34,617 Marcel! 721 01:25:37,450 --> 01:25:41,492 Marcel told me, that this door can be opened by the clock. 722 01:25:42,033 --> 01:25:45,783 - A numerical code! - What time is it? - It's midday! 723 01:25:47,867 --> 01:25:51,950 - But the exact time! - It's 11:48. 724 01:25:52,658 --> 01:25:54,325 One, one, 725 01:25:55,283 --> 01:25:57,742 four, eight. 726 01:26:06,750 --> 01:26:08,135 Nothing. 727 01:26:11,489 --> 01:26:12,992 Wait a minute. 728 01:26:15,658 --> 01:26:20,035 Viktor, set the code to 2-4-0-0. 729 01:26:21,200 --> 01:26:25,658 Two, four, zero, zero. 730 01:26:28,908 --> 01:26:30,492 It works! 731 01:26:32,617 --> 01:26:34,325 Marcel... 732 01:26:40,408 --> 01:26:42,558 Give me my bag, hurry! 733 01:26:43,408 --> 01:26:45,075 Marcel... 734 01:27:13,742 --> 01:27:15,367 They froze to death. 735 01:27:17,825 --> 01:27:21,725 They probably overloaded the charge and the missile was torn apart. 736 01:27:23,908 --> 01:27:26,700 His own megalomania destroyed him. 737 01:27:29,408 --> 01:27:33,200 Such a scientist, an organizer, a talent. 738 01:27:36,419 --> 01:27:38,075 What was it all for? 739 01:27:53,908 --> 01:27:56,850 You have become the owner of Steel City. 740 01:27:57,367 --> 01:28:01,058 All the factories are yours, do you realize that, Doctor? 741 01:28:01,158 --> 01:28:07,086 Yes, I do, but Marcel must operate them to make something more useful there. 742 01:28:18,092 --> 01:28:20,367 They're already waiting for you at home, aren't they? 743 01:28:21,867 --> 01:28:24,075 They're waiting for us, Vick. 744 01:28:27,325 --> 01:28:29,158 For you and me. 745 01:28:31,075 --> 01:28:32,495 Let's go. 746 01:28:43,659 --> 01:28:49,908 Dedicated to the memory of Jules Verne, who knew and anticipated many things. 747 01:28:50,450 --> 01:28:56,408 Translated by holahej, proofed by Stehulka and corvusalbus. 56803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.