Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,875 --> 00:00:12,583
THE SECRET OF STEEL CITY
2
00:00:13,292 --> 00:00:16,917
BASED ON THE NOVEL BY JULES VERNE
3
00:01:21,844 --> 00:01:26,108
At the end of the last century,
the whole world was excited
4
00:01:26,208 --> 00:01:28,542
by an inheritance
of half a billion francs.
5
00:01:29,342 --> 00:01:32,275
The inheritance was
divided between two heirs.
6
00:01:32,375 --> 00:01:35,750
And both were allowed
to realise their life's plan.
7
00:01:36,639 --> 00:01:41,442
Doctor of medical sciences
Francois Sarrasin built a modern city
8
00:01:41,542 --> 00:01:45,750
for 50,000 inhabitants
and called it Fortuna.
9
00:01:47,052 --> 00:01:51,608
Professor of chemistry Eric Janus
built factories in his city,
10
00:01:51,708 --> 00:01:54,542
which soon became known as Steel City.
11
00:02:52,262 --> 00:02:58,333
15 years later, an unknown man
tried to flee from Steel City
12
00:02:58,453 --> 00:03:00,953
and swim across the border river.
13
00:03:14,764 --> 00:03:16,833
Stop!
14
00:03:56,183 --> 00:03:58,500
- The Black Frost...
- What?
15
00:03:59,167 --> 00:04:01,458
The Black Frost.
16
00:04:03,915 --> 00:04:05,792
The Black Frost.
17
00:04:09,338 --> 00:04:14,125
Give up! Run!
Janus is going to destroy you!
18
00:04:14,710 --> 00:04:16,500
Death!
19
00:04:19,575 --> 00:04:20,950
A Black Frost?
20
00:04:21,075 --> 00:04:25,825
Do you really want to spread rumors of
a poor man in shock to the journalists?
21
00:04:25,950 --> 00:04:28,860
Of course not,
that's why I've brought you here.
22
00:04:30,408 --> 00:04:34,850
How could he come by fresh frostbite?
Now, in summer?
23
00:04:37,283 --> 00:04:41,254
Janus has been making experiments
with an artillery grenade
24
00:04:41,374 --> 00:04:44,716
which freezes the surroundings
of the explosion.
25
00:04:46,617 --> 00:04:49,950
- How did you find out?
- From Garmond.
26
00:04:50,325 --> 00:04:53,450
He is Janus' close co-worker.
27
00:04:53,867 --> 00:04:57,783
He is an engineer like you,
he himself contacted me.
28
00:04:59,200 --> 00:05:03,825
The raw materials have been
depleted in their territory.
29
00:05:03,992 --> 00:05:08,547
But there is enough iron
and copper under our feet.
30
00:05:10,658 --> 00:05:15,533
That's why Janus has decided
to take Fortuna City by force.
31
00:05:20,242 --> 00:05:22,044
What kind of a weapon is it?
32
00:05:22,450 --> 00:05:25,117
The last information is one year old.
33
00:05:25,908 --> 00:05:27,642
Fortuna City is at stake
34
00:05:27,742 --> 00:05:30,558
and you have waited
a whole year!
35
00:05:30,658 --> 00:05:32,933
Was I supposed to
write them a letter?
36
00:05:33,033 --> 00:05:34,558
Do you think they've arrested him?
37
00:05:34,658 --> 00:05:36,725
Perhaps they have just kept an eye on him.
38
00:05:37,152 --> 00:05:39,992
- Or Janus paid him more.
- You would be judging him unfairly.
39
00:05:40,117 --> 00:05:42,450
Garmond can't be bought.
40
00:05:45,075 --> 00:05:47,100
Gentlemen,
41
00:05:47,635 --> 00:05:52,783
therefore I would like to strongly appeal
to the world's conscience.
42
00:05:53,867 --> 00:05:58,997
Janus had already threatened years ago
that he would occupy Fortuna City.
43
00:05:59,117 --> 00:06:03,796
And now the danger is concrete.
44
00:06:04,700 --> 00:06:10,943
Nobody uses the expression
"Black Frost" nowadays.
45
00:06:11,158 --> 00:06:14,117
Only perhaps
on the weather forecast.
46
00:06:15,033 --> 00:06:17,143
What did he mean by this?
47
00:06:17,450 --> 00:06:19,933
That poor man won't answer your question.
48
00:06:20,033 --> 00:06:22,892
Ask Professor Janus.
49
00:06:22,992 --> 00:06:25,892
The readers of your
newspaper should learn
50
00:06:25,992 --> 00:06:29,183
what he produces in his Steel City.
51
00:06:29,606 --> 00:06:33,475
And that he is improving
his machines constantly.
52
00:06:33,575 --> 00:06:37,658
Customers are well informed
about the quality of his products.
53
00:06:39,617 --> 00:06:42,955
Not goods, but inventions.
54
00:06:43,075 --> 00:06:47,662
Brilliant as well as dangerous, Count.
55
00:06:48,117 --> 00:06:50,517
- And not just for us.
- Do you seriously believe
56
00:06:50,617 --> 00:06:54,492
that the world would allow anyone
to destroy your beautiful city?
57
00:06:54,617 --> 00:06:57,575
Besides, you are his only relative.
58
00:06:59,242 --> 00:07:04,858
A distant relative, when I die,
Janus will inherit Fortuna City.
59
00:07:05,700 --> 00:07:07,367
And vice versa.
60
00:07:09,365 --> 00:07:11,700
- Yes.
- Don't worry.
61
00:07:12,885 --> 00:07:18,894
Gentlemen, there is
world public opinion,
62
00:07:20,575 --> 00:07:21,992
And the International Court.
63
00:07:22,751 --> 00:07:27,325
Sir, I heard you are going to attend
the Urban Congress in Venice.
64
00:07:27,679 --> 00:07:30,556
Yes, I'm leaving tomorrow.
65
00:07:30,676 --> 00:07:34,253
Teach them a lesson about Fortuna City,
what a modern city should look like.
66
00:07:34,373 --> 00:07:36,183
Good luck, gentlemen.
67
00:07:36,283 --> 00:07:41,242
You've not canceled
the safety rule about reds flag yet?
68
00:07:41,554 --> 00:07:44,961
Where should I still look,
for fresh runners?
69
00:07:45,200 --> 00:07:46,700
Good bye.
70
00:07:47,825 --> 00:07:51,108
- Good luck.
- Watch out!
71
00:07:53,492 --> 00:07:54,950
Watch out!
72
00:07:55,700 --> 00:07:58,825
Watch out, clear the way!
73
00:07:59,783 --> 00:08:01,742
Watch out, clear the way!
74
00:08:02,648 --> 00:08:04,783
Watch out, clear the way!
75
00:08:06,117 --> 00:08:09,033
- Six!
- Show me! - Again?
76
00:08:10,075 --> 00:08:13,492
Go to bed, daddy must get up early.
77
00:08:13,617 --> 00:08:17,242
- No, grandpa, please!
- You have to go, good night,
78
00:08:17,367 --> 00:08:22,200
- Come, princess.
- Good night. - Good night.
79
00:08:25,575 --> 00:08:29,033
- Good night, daddy.
- Go with your mommy.
80
00:08:30,283 --> 00:08:32,575
- Good night.
- Good night.
81
00:08:41,821 --> 00:08:46,520
Dad, will you be sending us
stamps and postcards?
82
00:08:47,492 --> 00:08:49,200
Of course, I will.
83
00:08:51,783 --> 00:08:55,450
- Go to your Mommy, good night.
- Good night.
84
00:09:00,325 --> 00:09:02,950
I'll take care of the postcards.
85
00:09:04,950 --> 00:09:09,158
But you can still refuse it, Marcel.
86
00:09:10,783 --> 00:09:12,392
You have a family,
87
00:09:12,492 --> 00:09:15,058
but you are the only one
I've ever confided in.
88
00:09:15,158 --> 00:09:16,700
Yes.
89
00:09:18,035 --> 00:09:20,033
But it's not just my family,
who live here.
90
00:09:21,825 --> 00:09:25,487
The entire city is in a danger;
the city you allowed me to build
91
00:09:25,607 --> 00:09:27,460
based on my project.
92
00:09:28,575 --> 00:09:31,533
Viktor Garmond is in his room; please.
93
00:09:31,825 --> 00:09:35,583
We worry about him, we caught him
at the train station a week ago.
94
00:09:35,905 --> 00:09:39,825
He was asking people when
the train was going to Steel City.
95
00:09:39,950 --> 00:09:43,533
Now we are careful.
96
00:09:44,200 --> 00:09:47,533
As you can see, the boys are
practising the retention of a deserter.
97
00:09:47,908 --> 00:09:50,913
They are improving
their perception and courage.
98
00:09:51,033 --> 00:09:52,658
It is a useful game.
99
00:09:53,700 --> 00:09:55,492
Please.
100
00:10:08,617 --> 00:10:13,017
- What's over there?
- A boarding school.
101
00:10:13,117 --> 00:10:15,933
When the engineer's wife
passed away four years ago,
102
00:10:16,033 --> 00:10:18,033
he had to place his son there.
103
00:10:18,992 --> 00:10:21,017
He used to visit him there once a month
104
00:10:21,117 --> 00:10:24,158
and he would send a message
to us on each occasion.
105
00:10:24,783 --> 00:10:26,408
In a bottle.
106
00:10:31,367 --> 00:10:36,294
But as you know,
nothing has come for a whole year.
107
00:10:42,658 --> 00:10:44,533
What's his son's name?
108
00:10:44,992 --> 00:10:51,352
Viktor, your father will soon be
released from the hospital.
109
00:10:52,533 --> 00:10:55,600
You have been telling me this
for 11 months and 2 days,
110
00:10:56,070 --> 00:10:57,750
I won't play this game anymore.
111
00:10:59,627 --> 00:11:03,158
A few drops of nitroglycerin
can make a big mess, you know that.
112
00:11:03,283 --> 00:11:06,308
First they did plastic surgery,
113
00:11:06,408 --> 00:11:08,080
then he was depressed.
114
00:11:08,200 --> 00:11:10,683
Either you allow me to see him,
or I'm gonna run away.
115
00:11:11,126 --> 00:11:13,120
You must have patience.
116
00:11:13,325 --> 00:11:15,533
Why doesn't he write me at least?
117
00:11:16,408 --> 00:11:18,683
Does he still have bandages on his hands?
118
00:11:18,783 --> 00:11:20,111
Come on!
119
00:11:23,283 --> 00:11:26,867
Another man in his shoes
would have given it up long ago.
120
00:11:27,242 --> 00:11:30,075
And he talks about you
all the time, trust me.
121
00:11:30,283 --> 00:11:34,426
- Viktor, he has no one but you.
- And do I have anyone?
122
00:11:37,450 --> 00:11:40,408
Suppose you're already in Steel City.
123
00:11:40,742 --> 00:11:42,367
And then what?
124
00:11:44,867 --> 00:11:48,200
I'll find the inn closest
to the works office.
125
00:11:49,571 --> 00:11:52,350
I'll wait there until a man
with the same bandage
126
00:11:52,450 --> 00:11:54,700
on his left hand appears.
127
00:11:56,853 --> 00:12:00,492
That is the only way
to meet engineer Garmond.
128
00:12:01,566 --> 00:12:04,533
Asking about him
would be too dangerous.
129
00:12:06,992 --> 00:12:08,742
And remember:
130
00:12:11,575 --> 00:12:14,767
if the meeting is not realized,
131
00:12:15,972 --> 00:12:20,236
I'll send a boat for you
on the third day at midnight
132
00:12:21,237 --> 00:12:23,339
and I'll wait for you here.
133
00:12:30,658 --> 00:12:32,200
Listen,
134
00:12:34,867 --> 00:12:36,700
haven't you come across...
135
00:12:38,362 --> 00:12:42,075
the man who used
to meet your father here?
136
00:12:45,450 --> 00:12:49,242
They say he used to visit
your villa in Steel City.
137
00:12:50,033 --> 00:12:54,075
Since my mother died,
nobody has come to see us.
138
00:12:54,533 --> 00:12:56,200
Just remember.
139
00:12:56,992 --> 00:13:01,408
- Come on!
- He didn't talk to anyone here.
140
00:13:02,617 --> 00:13:05,903
Don't play with it!
What did he look like?
141
00:13:12,033 --> 00:13:13,783
This key is from your suitcase?
142
00:13:19,492 --> 00:13:23,242
- I have to go.
- What else did my father say?
143
00:13:24,242 --> 00:13:27,874
You should behave nicely and
not run away from boarding school.
144
00:13:30,950 --> 00:13:32,539
And he said:
145
00:13:32,659 --> 00:13:35,552
"I'll take little Vicky home
for the Christmas holiday."
146
00:13:37,242 --> 00:13:40,962
Did he really say that?
Little Vicky?
147
00:13:41,374 --> 00:13:42,647
Yes, he did.
148
00:13:42,992 --> 00:13:46,575
He feels sorry that you had to stay
here alone for the whole holidays.
149
00:13:50,158 --> 00:13:54,379
I am tired of it all,
I lost a whole year with that assignment.
150
00:13:55,033 --> 00:13:57,533
Do you know what
that means for a designer?
151
00:13:58,158 --> 00:14:02,517
We need to get the messenger.
152
00:14:03,575 --> 00:14:07,628
And he has to be alive,
he has to speak, as proof.
153
00:14:08,325 --> 00:14:10,850
Should I wait another year
in Garmond's villa
154
00:14:10,950 --> 00:14:13,517
in case they send someone
from Fortuna City?
155
00:14:13,617 --> 00:14:16,033
A few days more, Mr Moltke.
156
00:14:17,897 --> 00:14:20,017
We have to imitate
Garmond's handwriting,
157
00:14:20,593 --> 00:14:22,587
to keep the boy quiet.
158
00:14:22,811 --> 00:14:24,767
Then we will arrange for you
159
00:14:24,867 --> 00:14:28,492
to be transferred to
the engineering department.
160
00:14:30,449 --> 00:14:32,158
Which pay category?
161
00:14:35,700 --> 00:14:37,325
You won't be out of pocket.
162
00:17:14,908 --> 00:17:17,255
Are you coming from the harbor?
163
00:17:19,950 --> 00:17:25,200
Not every foreigner comes
to us with honest intentions.
164
00:17:26,450 --> 00:17:28,992
How do you know I am a foreigner?
165
00:17:29,242 --> 00:17:33,950
You gave two soldi to the musicians,
that is not a habit here.
166
00:17:36,198 --> 00:17:40,546
- The musician is not blind?
- Yes, he is.
167
00:17:43,008 --> 00:17:44,950
But the little girl isn't.
168
00:18:04,492 --> 00:18:08,304
- I'm sorry, Mr. Anderson.
- Light injury from the ship.
169
00:18:08,595 --> 00:18:10,992
In one week
I will be able to start work.
170
00:18:11,283 --> 00:18:14,689
Experienced metal workers
are always needed here.
171
00:18:15,533 --> 00:18:18,325
I'll fill in your
mandatory application form.
172
00:18:28,158 --> 00:18:30,575
- Is this a police station?
- For workers.
173
00:19:13,408 --> 00:19:15,438
- Done.
- Thank you.
174
00:19:17,158 --> 00:19:19,006
What is that mountain?
175
00:19:19,126 --> 00:19:22,205
Cyclops Hill,
the manganese used to be mined there.
176
00:19:22,325 --> 00:19:23,742
Why?
177
00:19:25,033 --> 00:19:28,658
-It must have a beautiful view.
- It's a restricted area.
178
00:19:29,700 --> 00:19:30,975
But don't worry,
179
00:19:31,075 --> 00:19:34,288
once you start working,
you won't have much time for trips.
180
00:19:34,408 --> 00:19:38,325
You won't complain about
the lack of work, Mr. Anderson.
181
00:19:42,492 --> 00:19:44,267
If you're looking for accommodation,
182
00:19:44,367 --> 00:19:46,892
my uncle owns an Inn
10 minutes from here.
183
00:19:46,992 --> 00:19:50,183
You are very kind,
but I'm starving already.
184
00:19:50,283 --> 00:19:52,033
Thank you.
185
00:20:01,742 --> 00:20:05,450
Now he's already on
the train to Marseille.
186
00:20:06,158 --> 00:20:08,558
Tomorrow he will be in Venice.
187
00:20:08,891 --> 00:20:12,283
The moon will shine on the sea
beneath the hotel window...
188
00:20:12,867 --> 00:20:14,700
Singing gondoliers....
189
00:20:16,950 --> 00:20:19,117
It's a pity I'm not with him.
190
00:20:50,528 --> 00:20:52,158
Thank you.
191
00:20:57,742 --> 00:21:00,075
Here you go, Oskar.
192
00:21:02,867 --> 00:21:05,950
I told you a long time ago
and you still do not want to believe me.
193
00:21:06,200 --> 00:21:09,700
- Hello, buddy!
- Oh no!
194
00:21:21,658 --> 00:21:23,367
There is your beer...
195
00:21:41,200 --> 00:21:44,908
- Didn't you notice the sign?
- What sign?
196
00:21:48,530 --> 00:21:50,642
Whoa!
197
00:21:50,742 --> 00:21:55,122
If the foreman had let me know in time,
it wouldn't have exploded in my hands!
198
00:21:55,242 --> 00:21:56,700
Come on!
199
00:21:57,117 --> 00:21:59,600
He sent you because
he doesn't want to pay!
200
00:21:59,700 --> 00:22:02,433
How much did he
give you for the stakeout?
201
00:22:02,533 --> 00:22:04,392
Take off the rag!
202
00:22:04,492 --> 00:22:07,475
I bet his hand is healthy!
203
00:22:07,575 --> 00:22:09,533
Stop! Come here!
204
00:22:09,700 --> 00:22:13,533
Hey, buddy, come and have a drink!
205
00:22:45,408 --> 00:22:47,117
Look out!
206
00:22:47,742 --> 00:22:50,742
Run! Run away!
207
00:22:52,158 --> 00:22:53,867
Run!
208
00:23:07,992 --> 00:23:09,825
Move!
209
00:23:12,033 --> 00:23:13,908
Stay back!
210
00:23:18,492 --> 00:23:20,783
Stay back! Move!
211
00:23:37,575 --> 00:23:39,325
The Black Frost!
212
00:23:41,950 --> 00:23:43,742
The Black Frost!
213
00:24:22,908 --> 00:24:24,450
Move back!
214
00:24:26,575 --> 00:24:27,908
Move back!
215
00:24:33,075 --> 00:24:34,867
Disperse!
216
00:24:54,117 --> 00:24:56,242
Carbon dioxide is a bastard.
217
00:24:56,367 --> 00:24:58,392
He was not as lucky
as the others last month.
218
00:24:58,492 --> 00:25:00,575
They only got it on their legs.
219
00:25:02,867 --> 00:25:04,533
Move back!
220
00:25:04,992 --> 00:25:06,533
Move back!
221
00:25:10,655 --> 00:25:13,117
He won't come, it's dawn.
222
00:25:28,783 --> 00:25:31,100
I am a friend of engineer Garmond.
223
00:25:31,907 --> 00:25:35,475
He asked me to accompany
his son to their home.
224
00:25:35,575 --> 00:25:37,975
I am sorry, but this is not possible.
225
00:25:38,075 --> 00:25:40,200
Today he has run away again.
226
00:25:41,783 --> 00:25:45,517
- Did he leave by train?
- You can wait here.
227
00:25:45,915 --> 00:25:48,242
The train will arrive at 2 o'clock.
228
00:25:48,911 --> 00:25:53,179
- The train staff have been alerted.
- You know what?
229
00:25:54,237 --> 00:25:56,825
Let him go this time,
230
00:25:58,196 --> 00:25:59,950
I'll take care of him.
231
00:26:18,617 --> 00:26:20,283
Your tickets, please.
232
00:26:23,742 --> 00:26:25,575
Thank you.
233
00:26:43,992 --> 00:26:45,742
Your ticket, please.
234
00:27:00,552 --> 00:27:01,788
Thank you.
235
00:28:10,908 --> 00:28:13,764
You promised me
never to run away again!
236
00:28:16,575 --> 00:28:18,350
Are you living here?
237
00:28:19,278 --> 00:28:22,264
I've just come for a few things
your father needs.
238
00:28:25,492 --> 00:28:27,242
Actually, me too.
239
00:28:30,467 --> 00:28:32,517
When will you bring
him back from the hospital?
240
00:28:32,617 --> 00:28:34,492
Today? Or tomorrow?
241
00:28:36,867 --> 00:28:38,575
I will wait for him here.
242
00:29:21,688 --> 00:29:23,367
What shall we do with him?
243
00:29:24,867 --> 00:29:28,158
Now it is your problem,
I've lost a whole year.
244
00:29:30,617 --> 00:29:35,027
- The whole thing ends for me.
- I see.
245
00:29:37,732 --> 00:29:40,158
A pleasure on both sides, I would say.
246
00:29:44,408 --> 00:29:46,350
I'll see you tomorrow,
247
00:29:46,450 --> 00:29:48,200
we'll pick you up in the morning.
248
00:29:49,242 --> 00:29:52,242
I can find the way
to the inner sector on my own.
249
00:29:52,456 --> 00:29:55,950
They won't let you into
the special department without our escort.
250
00:29:57,651 --> 00:29:58,533
Good night.
251
00:30:05,575 --> 00:30:08,992
I'll call the police
to take the boy away.
252
00:30:09,117 --> 00:30:11,846
He can't stay here, I have my orders.
253
00:30:34,742 --> 00:30:36,825
Engineer Garmond?
254
00:30:37,783 --> 00:30:41,986
Hurry up, I've been waiting for you
at the inn for three days already.
255
00:30:42,783 --> 00:30:44,533
My name is Marcel.
256
00:30:48,158 --> 00:30:52,350
You didn't expected anyone
from Fortuna to appear, right?
257
00:30:52,450 --> 00:30:53,892
Where's your son?
258
00:30:53,992 --> 00:30:56,790
By morning we must be
beyond the boundary river.
259
00:30:57,200 --> 00:31:00,918
Calm down, you don't have
to worry about that man outside.
260
00:31:01,617 --> 00:31:03,950
How far is Janus with the thing?
261
00:31:04,533 --> 00:31:05,908
What?
262
00:31:06,950 --> 00:31:09,058
In the last report you said
263
00:31:09,158 --> 00:31:12,242
he wanted to destroy
Fortuna City with his secret weapon.
264
00:31:12,367 --> 00:31:14,533
Why hasn't he done it yet?
265
00:31:18,700 --> 00:31:20,992
That is good for you, right?
266
00:31:26,075 --> 00:31:30,867
Do you think he manages
everything as he wishes?
267
00:31:31,783 --> 00:31:35,307
I was supposed to return
to Fortuna yesterday.
268
00:31:37,325 --> 00:31:40,575
But I accidentally witnessed
the crash of the missile.
269
00:31:41,325 --> 00:31:43,450
Caliber over 600mm.
270
00:31:44,601 --> 00:31:47,142
It was just a leak of carbon dioxide,
271
00:31:47,242 --> 00:31:51,158
but I can imagine
what it could do in an explosion.
272
00:31:51,408 --> 00:31:53,117
Therefore I ask you,
273
00:31:54,534 --> 00:31:56,450
is this the secret weapon?
274
00:31:57,825 --> 00:32:01,581
And if so, why is the missile so big?
275
00:32:02,533 --> 00:32:06,200
And if it's so big,
what is going to fire it?
276
00:32:07,617 --> 00:32:12,350
Is it possible to construct a cannon
from which you could fire it?
277
00:32:12,450 --> 00:32:14,700
Nothing is impossible for Janus.
278
00:32:15,525 --> 00:32:17,330
So you admit it?
279
00:32:17,598 --> 00:32:21,325
For God's sake,
couldn't you let us know?
280
00:32:21,700 --> 00:32:23,697
So we can get ready?
281
00:32:24,700 --> 00:32:27,100
You know we don't have a permanent army.
282
00:32:27,200 --> 00:32:28,761
It was not possible!
283
00:32:29,408 --> 00:32:33,960
- They let you see your son, didn't they?
- But they kept an eye on me.
284
00:32:34,157 --> 00:32:36,038
There are other ways.
285
00:32:38,285 --> 00:32:41,033
Or were you afraid, Garmond?
286
00:32:45,829 --> 00:32:48,320
Do you see what the key is from?
287
00:32:49,492 --> 00:32:51,142
These are my things!
288
00:32:51,242 --> 00:32:53,210
And do you know where it was hidden?
289
00:32:53,575 --> 00:32:57,017
- Get back there immediately!
- My father never sent you for me!
290
00:32:57,117 --> 00:32:59,183
And you are stealing
our silver kitchenware!
291
00:32:59,283 --> 00:33:01,058
Shut up, you little oaf!
292
00:33:01,158 --> 00:33:04,358
You've been lying to me
for a whole year, Mr. Moltke!
293
00:33:05,492 --> 00:33:08,534
Stop! You made a mistake, huh?
294
00:33:10,659 --> 00:33:13,847
Engineer Garmond
has been dead for a year.
295
00:33:17,783 --> 00:33:21,234
He died during the test?
296
00:33:21,720 --> 00:33:24,126
He shouldn't have shot at me.
297
00:33:25,700 --> 00:33:27,117
Hands up!
298
00:33:28,450 --> 00:33:32,213
Search him, move!
299
00:33:36,408 --> 00:33:38,183
He's a spy from Fortuna City.
300
00:33:38,283 --> 00:33:41,009
They should be blamed
for your father's death.
301
00:33:43,617 --> 00:33:45,325
Is it true?
302
00:33:48,575 --> 00:33:52,111
Are you still interested in the cannon?
303
00:33:52,783 --> 00:33:54,492
It already exists.
304
00:33:55,930 --> 00:33:59,075
When Janus shoots from this cannon,
Fortuna City will be destroyed.
305
00:33:59,200 --> 00:34:01,700
From the border river to Fortuna City...
306
00:34:02,735 --> 00:34:05,300
It would have to have a range of 20 miles.
307
00:34:07,293 --> 00:34:11,117
I've already told you
that nothing is impossible for Janus.
308
00:34:12,200 --> 00:34:13,825
And where does he keep it?
309
00:34:14,679 --> 00:34:18,117
In a moment you will have
the chance to ask someone else.
310
00:34:20,033 --> 00:34:23,158
Such a monster cannot be masked.
311
00:34:24,283 --> 00:34:25,967
You bastard!
312
00:34:37,575 --> 00:34:39,242
Run, boy!
313
00:34:58,033 --> 00:34:59,825
Let me go!
314
00:35:37,907 --> 00:35:40,075
They killed my daddy!
315
00:35:40,491 --> 00:35:44,699
- They killed my daddy!
- Boy...
316
00:35:46,117 --> 00:35:49,658
Listen... we have to go!
317
00:35:51,200 --> 00:35:53,032
Go, pack your things.
318
00:36:56,325 --> 00:36:59,908
- It is broken.
- They'll fix it in Fortuna City.
319
00:37:04,867 --> 00:37:06,533
Thank you.
320
00:37:06,950 --> 00:37:09,183
You're a good boy.
321
00:37:09,868 --> 00:37:14,283
If it wasn't for you,
I couldn't have handled it.
322
00:37:16,117 --> 00:37:18,950
Professor Janus wants to
destroy Fortuna City.
323
00:37:19,117 --> 00:37:21,948
He needs our natural raw materials.
324
00:37:23,033 --> 00:37:26,450
When he gets it all,
he's going to destroy everything.
325
00:37:28,367 --> 00:37:31,075
And your father did not agree with that.
326
00:37:31,908 --> 00:37:33,742
That's why he helped us.
327
00:37:34,075 --> 00:37:36,350
What did they do with him?
328
00:37:36,450 --> 00:37:38,908
He probably resisted arrest.
329
00:37:40,783 --> 00:37:44,867
We'll probably never know
how it really happened.
330
00:37:54,974 --> 00:37:56,764
How did you find out
he was lying to you?
331
00:37:56,884 --> 00:37:58,955
According to my father's message.
332
00:37:59,075 --> 00:38:00,558
He allegedly said:
333
00:38:00,658 --> 00:38:03,575
"I'll take little Vicky home
for the Christmas holiday."
334
00:38:04,388 --> 00:38:06,767
My daddy never called me that.
335
00:38:06,867 --> 00:38:09,908
And he didn't know what the key is from.
336
00:38:10,758 --> 00:38:13,618
And he didn't know we had
a hiding place here with my daddy.
337
00:38:32,700 --> 00:38:34,617
Now it is perfect.
338
00:38:36,784 --> 00:38:39,242
- What did your father call you?
- Vick.
339
00:38:39,908 --> 00:38:43,533
What am I supposed to call you?
340
00:38:50,075 --> 00:38:51,700
Hide yourself!
341
00:39:09,783 --> 00:39:11,325
Mr. Moltke!
342
00:39:18,992 --> 00:39:20,658
Mr. Moltke!
343
00:39:30,254 --> 00:39:32,032
Mr. Moltke?
344
00:39:34,297 --> 00:39:35,745
Mr. Moltke?
345
00:39:37,826 --> 00:39:40,433
Where have you been?
346
00:39:40,533 --> 00:39:43,475
I was fighting for my life
and you hung around!
347
00:39:43,575 --> 00:39:46,867
Are you alright? I heard shooting.
348
00:39:47,325 --> 00:39:49,367
Don't you see it?
349
00:39:51,617 --> 00:39:53,325
Go after him!
350
00:39:53,658 --> 00:39:56,283
- We need to give his description!
- I was...
351
00:39:56,492 --> 00:39:59,492
- Go!
- We need to give his description!
352
00:40:20,200 --> 00:40:22,825
One adult and one child's ticket.
353
00:40:24,158 --> 00:40:25,867
Six.
354
00:40:34,700 --> 00:40:37,992
The press conference is being held
in the green lounge, sir.
355
00:40:38,783 --> 00:40:42,104
It is said that Professor Janus
runs the city on his own.
356
00:40:42,224 --> 00:40:43,623
Is that true?
357
00:40:43,743 --> 00:40:46,100
He concentrated the ideal
of centralization in himself.
358
00:40:46,200 --> 00:40:48,058
The Ruler, the Supreme Judge
359
00:40:48,158 --> 00:40:50,558
and the Army Commander in one person.
360
00:40:50,658 --> 00:40:53,455
He even approved this train timetable.
361
00:40:53,575 --> 00:40:57,617
What would happen
if he died suddenly? God forbid!
362
00:40:59,700 --> 00:41:04,908
No one would work in Steel City tomorrow.
363
00:41:05,742 --> 00:41:09,075
They wouldn't know what to do,
nor would they be allowed to.
364
00:41:10,117 --> 00:41:11,700
Please.
365
00:41:15,950 --> 00:41:20,825
We have invited the entire
world press to the Conference.
366
00:41:23,709 --> 00:41:25,367
Where are you going?
367
00:41:27,450 --> 00:41:31,608
- I am returning the boy to
boarding school. - He knows the way.
368
00:41:33,325 --> 00:41:35,225
What if he escapes again?
369
00:41:35,512 --> 00:41:38,575
I'm only carrying out
my orders, engineer.
370
00:41:40,388 --> 00:41:42,298
You are coming with me.
371
00:41:43,533 --> 00:41:47,090
We just do what you
have been asking for.
372
00:41:47,689 --> 00:41:49,783
It's no longer my business.
373
00:41:52,700 --> 00:41:54,992
I can say goodbye to him, can't I?
374
00:41:55,867 --> 00:41:57,517
I don't want to go
to boarding school!
375
00:41:57,617 --> 00:41:59,517
Don't worry, nothing will happen to you.
376
00:41:59,617 --> 00:42:03,575
I told the principal that
your dad wants to talk to you.
377
00:42:31,533 --> 00:42:33,619
Release it during the ride.
378
00:42:35,533 --> 00:42:38,283
And hold on, I'll be back for you.
379
00:42:39,867 --> 00:42:41,700
And thank you, Vick.
380
00:42:45,190 --> 00:42:49,030
This is the last time you'll escape,
do you understand?!
381
00:43:04,325 --> 00:43:09,533
You act as if you don't know
what we always do.
382
00:43:36,575 --> 00:43:40,867
Captain, the special squad is ready!
383
00:43:42,867 --> 00:43:44,575
Release him!
384
00:43:53,658 --> 00:43:57,975
Gentlemen, let me introduce
you to a new colleague,
385
00:43:58,075 --> 00:44:00,033
engineer Moltke.
386
00:44:00,575 --> 00:44:02,283
Come.
387
00:44:08,575 --> 00:44:12,247
I am sorry, but we have our instructions,
the regulations are fixed.
388
00:44:12,367 --> 00:44:15,450
Good luck to you, engineer.
389
00:44:19,283 --> 00:44:21,575
Attention, please!
390
00:44:22,575 --> 00:44:27,450
Professor Janus has
a special interest in this new task.
391
00:44:28,377 --> 00:44:30,517
The result will determine,
392
00:44:30,617 --> 00:44:34,408
who becomes the professor's
personal constructor.
393
00:44:35,117 --> 00:44:36,783
Go ahead.
394
00:44:43,289 --> 00:44:45,158
Here you are.
395
00:45:08,950 --> 00:45:12,700
This task may be slightly
difficult for you, Moltke.
396
00:45:13,367 --> 00:45:16,367
- Am I right?
- We'll see.
397
00:45:17,450 --> 00:45:19,283
I can try, right?
398
00:45:22,624 --> 00:45:25,033
How do you like your new workplace?
399
00:45:27,304 --> 00:45:29,569
This drawing board is important for me.
400
00:45:30,075 --> 00:45:32,117
I don't care about the room.
401
00:45:33,397 --> 00:45:36,742
We are in a special department
of the inner sector.
402
00:45:37,325 --> 00:45:40,165
There are twenty meters
of granite above us.
403
00:45:40,612 --> 00:45:44,754
Dormitory, dining room, everything
underground. That's how it's a secret.
404
00:45:45,241 --> 00:45:47,742
You are going to stay
with engineer Wigan.
405
00:45:50,992 --> 00:45:53,033
I'm used to being alone.
406
00:45:54,492 --> 00:45:57,391
"Sabotage by Spies from Fortuna City,"
407
00:45:57,878 --> 00:46:00,330
"A gas tank explosion,"
408
00:46:00,450 --> 00:46:02,242
"Victims dead..."
409
00:46:02,575 --> 00:46:06,158
"The patience of Steel City
is not infinite."
410
00:46:08,617 --> 00:46:10,679
They are looking for a pretext.
411
00:46:11,075 --> 00:46:13,617
What does Count Hulshof write about it?
412
00:46:14,160 --> 00:46:17,575
He has been the only one
not to believe Janus so far.
413
00:46:18,129 --> 00:46:19,700
You mustn't get angry, dad.
414
00:46:27,783 --> 00:46:31,940
- Would you like some more tea?
- No, thank you.
415
00:46:38,062 --> 00:46:39,367
Oskar!
416
00:46:40,889 --> 00:46:43,553
You've brought me a message,
haven't you?
417
00:47:06,501 --> 00:47:07,905
Service!
418
00:47:08,562 --> 00:47:10,955
The Commander of the militia, please.
419
00:47:11,075 --> 00:47:13,774
Grandpa! Dad wrote to us!
420
00:47:15,200 --> 00:47:18,825
- Look, the first letter from Marcel.
- How is he doing?
421
00:47:20,200 --> 00:47:23,159
I wasn't seasick,
it is beautiful here,
422
00:47:23,279 --> 00:47:26,237
the Congress begins tomorrow,
kisses, Marcel.
423
00:47:27,658 --> 00:47:33,444
William? Sarrasin speaking,
the situation is serious.
424
00:47:34,848 --> 00:47:38,836
Call the city council at 13:00.
425
00:47:39,492 --> 00:47:43,058
Telegraph to Hulshof. Confirm!
426
00:47:45,950 --> 00:47:48,017
I don't think that your father
praised you for this.
427
00:47:48,117 --> 00:47:51,587
Did you talk to him?
I've never seen that friend of his before.
428
00:47:51,707 --> 00:47:53,497
He wasn't my father's friend.
429
00:47:53,617 --> 00:47:56,309
He was the one who keep visiting him.
430
00:47:56,429 --> 00:47:59,783
Your father's position was,
and still is,
431
00:47:59,908 --> 00:48:02,308
important to the city.
432
00:48:02,408 --> 00:48:04,259
How is he doing?
433
00:48:05,825 --> 00:48:09,443
He got worse,
they didn't let me visit him.
434
00:48:09,920 --> 00:48:11,913
It will be alright, boy.
435
00:48:12,033 --> 00:48:15,438
Chin up, everything will be fine.
436
00:48:15,783 --> 00:48:20,122
I will have to punish you for
your next escape. Do you understand?
437
00:48:24,408 --> 00:48:27,825
Fortuna City is digging trenches
on the opposite bank.
438
00:48:28,102 --> 00:48:29,575
What?
439
00:48:50,992 --> 00:48:55,176
Go immediately to the telegraph!
Request orders from Steel City!
440
00:48:56,825 --> 00:48:58,142
Wait!
441
00:48:58,714 --> 00:49:01,450
And prepare to evacuate
the boarding school!
442
00:49:03,617 --> 00:49:06,533
- A fine silk, please.
- Sure.
443
00:49:09,742 --> 00:49:12,658
For one or two shirts?
444
00:49:20,617 --> 00:49:23,283
- Give me it all.
- Certainly.
445
00:49:25,700 --> 00:49:30,867
I heard Professor Janus likes
his colleagues to be well dressed.
446
00:49:35,658 --> 00:49:39,408
There you go.
Welcome, engineer Moltke.
447
00:49:40,578 --> 00:49:43,283
Pleased to meet you, finally.
448
00:49:44,325 --> 00:49:49,199
I am obliged to you for having revealed
the double agent engineer Garmond.
449
00:49:51,908 --> 00:49:55,575
I can appreciate your
harshness and determination.
450
00:49:57,867 --> 00:50:00,117
Although it is a pity
that Garmond is gone.
451
00:50:01,867 --> 00:50:04,600
He was an excellent chemist.
452
00:50:09,075 --> 00:50:14,158
It seems to me you started to watch him
when he began to be successful at work.
453
00:50:15,450 --> 00:50:17,658
You may have envied him.
454
00:50:18,852 --> 00:50:21,100
We should have offered him more money.
455
00:50:21,200 --> 00:50:23,345
It is not good to negotiate with traitors.
456
00:50:23,825 --> 00:50:27,450
Straight solutions
are not always the best ones.
457
00:50:28,025 --> 00:50:30,253
You do not choose them either.
458
00:50:34,778 --> 00:50:36,969
And that's why you are successful.
459
00:50:47,288 --> 00:50:48,908
I'll get you!
460
00:51:00,325 --> 00:51:05,058
Janus has began to build
a long-range cannon on Cyclops Hill,
461
00:51:05,419 --> 00:51:07,867
he wants to attack Fortuna City.
462
00:51:17,200 --> 00:51:21,288
The destructive power of the missile is
supposed to be shot at the capital.
463
00:51:21,408 --> 00:51:24,891
Prepare the evacuation
of people into the mountains.
464
00:51:25,011 --> 00:51:27,671
If possible, I will add
more information next time.
465
00:51:27,791 --> 00:51:29,658
Eng. Viktor Garmond.
466
00:51:35,783 --> 00:51:38,621
You know, I have been interested
467
00:51:38,741 --> 00:51:43,078
in long-range firing for a long time.
468
00:51:44,992 --> 00:51:47,662
How far do you think it will shoot?
469
00:51:49,867 --> 00:51:53,137
About six miles?
Do I exaggerate?
470
00:51:54,345 --> 00:51:56,395
Eleven, for now.
471
00:51:57,575 --> 00:51:59,558
Imagine a city.
472
00:51:59,658 --> 00:52:03,325
Suddenly,
in the middle of a winter night,
473
00:52:03,617 --> 00:52:07,492
death falls to 50,000 sleeping people.
474
00:52:10,325 --> 00:52:13,200
Isn't it fantastic, Mr. Moltke?
475
00:52:13,367 --> 00:52:18,696
A death that seems
to come from the Moon.
476
00:52:20,530 --> 00:52:25,696
You have the best solution for
the gases returning during firing.
477
00:52:25,816 --> 00:52:27,288
That's surprising.
478
00:52:27,408 --> 00:52:31,117
The way you eliminate pressures...
here and here, for instance...
479
00:52:32,190 --> 00:52:33,856
Congratulations.
480
00:52:34,992 --> 00:52:37,158
We actually had bad luck.
481
00:52:38,033 --> 00:52:40,992
To lose a year waiting
for an agent from Fortuna City,
482
00:52:42,032 --> 00:52:44,183
and in the end
to let him escape.
483
00:52:44,283 --> 00:52:47,283
Am I to be blamed for the incompetence
of Secret Surveillance?
484
00:52:47,908 --> 00:52:51,477
I don't blame you.
Quite the reverse,
485
00:52:53,499 --> 00:52:56,363
I'm very glad
486
00:52:56,654 --> 00:53:00,164
to have you near me
at all times.
487
00:53:00,867 --> 00:53:02,954
The Professor said this literally:
488
00:53:03,074 --> 00:53:05,475
"My soldier's feet will not
cross the border river"
489
00:53:05,575 --> 00:53:07,183
"and won't enter Fortuna City.''
490
00:53:07,283 --> 00:53:10,367
Who will guarantee us
that Janus will keep his promise?
491
00:53:10,953 --> 00:53:13,322
Our newspaper is published
in five languages.
492
00:53:13,442 --> 00:53:16,683
It is as if he promised it
to the whole world.
493
00:53:16,783 --> 00:53:20,867
Why do you want to continue creating
a tense situation at the border?
494
00:53:21,158 --> 00:53:23,212
We gave home to thousands of people.
495
00:53:23,332 --> 00:53:25,642
Do you wonder they want to defend it?
496
00:53:25,742 --> 00:53:27,232
I warn you.
497
00:53:27,352 --> 00:53:30,350
Either you call off the militia
from the border river,
498
00:53:31,662 --> 00:53:34,157
or you'll lose all sympathy.
499
00:53:40,117 --> 00:53:41,742
Doctor...
500
00:53:43,283 --> 00:53:47,533
If you disregard your enemies,
you should listen to advice from a friend.
501
00:53:48,825 --> 00:53:53,183
I have made six journeys from you
to Steel City and back in a fortnight.
502
00:53:53,888 --> 00:53:55,863
That's over 700 miles.
503
00:53:57,158 --> 00:54:02,604
I can't even hold the wheel;
why should I do it if not for you?
504
00:54:06,947 --> 00:54:09,044
Thank you, Count.
505
00:54:18,326 --> 00:54:20,810
Give me the Commander of the militia.
506
00:54:22,325 --> 00:54:23,783
William?
507
00:54:24,617 --> 00:54:26,283
Cancel the alert.
508
00:54:28,617 --> 00:54:30,636
Yes, I'll explain it to you,
509
00:54:30,756 --> 00:54:34,225
let all militia, except patrols,
510
00:54:34,325 --> 00:54:36,533
return to Fortuna City.
511
00:54:39,324 --> 00:54:42,533
The world public will
appreciate your initiative.
512
00:54:44,200 --> 00:54:46,376
Why don't you get some rest?
513
00:54:47,434 --> 00:54:49,983
I can take one more trip to Steel City.
514
00:55:09,783 --> 00:55:13,033
By technical progress
to permanent disability.
515
00:55:14,191 --> 00:55:17,467
Where am I supposed
to get fresh runners every time?
516
00:55:21,825 --> 00:55:23,808
Why aren't you sleeping yet?
517
00:55:23,908 --> 00:55:27,267
- I need to...
- Go.
518
00:56:14,492 --> 00:56:16,200
What the...
519
00:56:18,742 --> 00:56:21,200
Alert! Alert!
520
00:56:22,075 --> 00:56:25,033
Alert! Take over the railway station!
521
00:57:05,783 --> 00:57:07,450
Hey, boy!
522
00:57:09,033 --> 00:57:11,492
Do you want to earn five soldi?
523
00:57:12,783 --> 00:57:14,575
I'll give you ten soldi!
524
00:57:17,825 --> 00:57:20,795
Wait! Twenty!
525
00:57:28,367 --> 00:57:33,367
The new option
of a back-pressure distributor. Go on!
526
00:57:34,575 --> 00:57:36,283
May I?
527
00:57:56,588 --> 00:57:59,228
Tomorrow's order for the foundries.
528
00:57:59,492 --> 00:58:02,392
- Go on. - Iron ore mine
Samiel has been exhausted.
529
00:58:02,492 --> 00:58:04,558
Where am I supposed to
send the miners ?
530
00:58:04,658 --> 00:58:06,193
Dismiss them.
531
00:58:06,313 --> 00:58:11,292
But you said you wanted to open
new ore sources after the New Year.
532
00:58:13,090 --> 00:58:15,149
And I'll do that, Captain,
533
00:58:16,450 --> 00:58:19,075
but I won't feed the miners until then.
Go on!
534
00:58:20,643 --> 00:58:22,200
Here you are.
535
00:58:23,575 --> 00:58:27,266
Arrange Christmas gifts for widows
536
00:58:27,781 --> 00:58:30,729
whose husbands froze to death
because of the gas missile crash.
537
00:58:33,075 --> 00:58:35,117
- Go on!
- There.
538
00:58:36,533 --> 00:58:38,325
- Passwords for tomorrow.
- Go on!
539
00:58:44,867 --> 00:58:46,325
Hold on, boy!
540
00:58:46,825 --> 00:58:50,480
Just a little more
and then you'll get some rest.
541
00:59:02,867 --> 00:59:05,367
Why such modesty, engineer?
542
00:59:06,825 --> 00:59:10,908
Your original solution was more spirited.
543
00:59:11,325 --> 00:59:14,978
The range barely doubled by enlarging.
544
00:59:15,098 --> 00:59:16,970
This doesn't solve the problem.
545
00:59:17,251 --> 00:59:20,767
What if I use gun-cotton
instead of gunpowder
546
00:59:20,867 --> 00:59:24,200
mixed with 80% potassium nitrate?
547
00:59:25,158 --> 00:59:30,533
The pressure will be 5 times greater
and the firing range will be longer too.
548
00:59:31,908 --> 00:59:34,418
But the barrel will smash to pieces.
549
00:59:36,117 --> 00:59:38,111
We have to do it differently.
550
00:59:49,408 --> 00:59:51,825
I'm bringing peace to you, professor!
551
00:59:53,033 --> 00:59:54,700
Excuse me.
552
01:00:55,700 --> 01:00:57,892
Congratulations, Count.
553
01:00:57,992 --> 01:01:00,933
I've just succeeded in
convincing Doctor Sarrasin.
554
01:01:01,033 --> 01:01:04,242
I broke the world record for 25 miles.
555
01:01:04,908 --> 01:01:09,413
Let them take care of my runners
and especially of this brave boy.
556
01:01:09,533 --> 01:01:14,200
He needs milk, honey, fruit...
and new shoes.
557
01:01:23,535 --> 01:01:26,950
Give the boy a room on my floor.
558
01:01:34,492 --> 01:01:37,992
Well, engineer,
don't you want to stop?
559
01:01:39,648 --> 01:01:40,781
For today.
560
01:02:56,158 --> 01:03:00,075
Vick!
How did you get into the internal sector?
561
01:03:00,195 --> 01:03:02,408
I've got something here.
562
01:03:09,992 --> 01:03:12,617
It was hidden in daddy's watch.
563
01:03:15,158 --> 01:03:16,850
What shall we do?
564
01:03:21,463 --> 01:03:24,870
Everything possible to stop the canon
shooting missiles from Cyclops Hill.
565
01:04:27,287 --> 01:04:35,810
Two, three, one, five.
566
01:06:16,700 --> 01:06:19,392
If you're looking
for the cannon for that missile,
567
01:06:19,492 --> 01:06:21,882
then you're standing in its barrel.
568
01:06:24,658 --> 01:06:26,742
Firing range 60 miles.
569
01:06:31,117 --> 01:06:34,642
It's aiming straight
at Fortuna City, but don't worry,
570
01:06:34,742 --> 01:06:37,892
the barrel is built into the bedrock,
571
01:06:37,992 --> 01:06:39,718
so it won't smash.
572
01:06:39,980 --> 01:06:43,140
Do you recognize your project,
engineer Zodiak?
573
01:06:43,260 --> 01:06:45,658
I knew it right after the exam.
574
01:06:46,883 --> 01:06:49,783
Moltke would never
have come up with such a thing.
575
01:06:50,386 --> 01:06:52,851
You won't destroy
Fortuna City with a single shot!
576
01:06:54,950 --> 01:06:56,726
Do you think so?
577
01:06:57,231 --> 01:07:00,955
100 smaller missiles in this big one
will fly in all directions
578
01:07:01,075 --> 01:07:04,492
and contaminate the surroundings
with carbon dioxide.
579
01:07:05,200 --> 01:07:08,075
The temperature will drop
to a hundred degrees below zero.
580
01:07:09,783 --> 01:07:11,658
Just like on the surface of the Moon.
581
01:07:12,237 --> 01:07:15,597
Do you remember what I said
about death coming from the Moon?
582
01:07:16,065 --> 01:07:19,288
This weapon won't kill
by the its strength of explosion.
583
01:07:19,528 --> 01:07:23,200
Not at all,
buildings will remain undamaged.
584
01:07:24,719 --> 01:07:26,950
But nobody escapes alive.
585
01:07:28,408 --> 01:07:30,533
The gas will find them everywhere.
586
01:07:35,753 --> 01:07:39,132
All the people will suffocate
587
01:07:40,003 --> 01:07:41,810
and freeze to death.
588
01:07:53,283 --> 01:07:56,183
The impact of my missile
won't be just partial!
589
01:07:56,283 --> 01:08:00,359
In six weeks, the last day of the year,
on the stroke of midnight...
590
01:08:00,479 --> 01:08:04,078
the inhabitants of Fortuna City
will disappear from the face of the Earth.
591
01:08:04,672 --> 01:08:07,190
There'll be no wounded
nor crippled,
592
01:08:08,388 --> 01:08:10,267
only the dead.
593
01:08:11,070 --> 01:08:13,532
In this aspect my weapon is moral.
594
01:08:14,742 --> 01:08:18,373
You made a commitment to the whole world!
595
01:08:18,493 --> 01:08:19,933
I made a commitment,
596
01:08:20,033 --> 01:08:23,388
that my soldiers' feet
won't set foot in Fortuna City.
597
01:08:24,338 --> 01:08:26,159
I will keep my promise.
598
01:08:27,591 --> 01:08:29,867
The soldiers won't be needed.
599
01:08:30,540 --> 01:08:33,017
The intact houses will serve as quarters
600
01:08:33,117 --> 01:08:36,783
for my workers at mines which
I will open near Fortuna City.
601
01:08:39,146 --> 01:08:44,201
There is enough copper and iron
for my weapons industry for 50 years.
602
01:08:45,390 --> 01:08:47,655
What did you get from it?
603
01:08:48,591 --> 01:08:50,454
Parks and fountains.
604
01:08:51,671 --> 01:08:53,158
Public welfare.
605
01:08:54,376 --> 01:08:56,566
What a ridiculous purpose.
606
01:08:57,231 --> 01:08:59,486
What will you say to the world?
607
01:09:01,533 --> 01:09:06,413
If someone dares ask me
the reasons for my attack,
608
01:09:06,533 --> 01:09:12,742
then you and little Garmond
will be the proof of Fortuna's perfidy.
609
01:09:13,867 --> 01:09:16,426
You will have an opportunity to explain,
610
01:09:16,546 --> 01:09:19,533
why you didn't bury
Moltke's corpse deeper.
611
01:09:20,421 --> 01:09:22,239
You've decided to remain silent.
612
01:09:22,359 --> 01:09:25,492
But you will be more useful for me
when you start to talk.
613
01:09:26,533 --> 01:09:30,867
We have enough evidence
against you, engineer Zodiak.
614
01:10:19,075 --> 01:10:22,325
They hold a meeting
in a different town every week.
615
01:10:24,867 --> 01:10:27,033
Don't you envy him?
616
01:10:38,950 --> 01:10:41,825
If only those beautiful cities
617
01:10:43,115 --> 01:10:45,109
hadn't made him forget our Fortuna.
618
01:10:45,950 --> 01:10:49,496
Fortuna is the most
beautiful city for Marcel,
619
01:10:49,616 --> 01:10:54,117
because here he has Johanka,
Tom� and you, Alice.
620
01:11:00,440 --> 01:11:03,863
- Where is the wind blowing from today?
- From the north.
621
01:11:05,641 --> 01:11:08,308
No, from the northwest.
622
01:11:08,627 --> 01:11:11,577
Tell me, when the wind
blows from the south.
623
01:11:14,867 --> 01:11:17,056
What a balloon it will be.
624
01:11:18,408 --> 01:11:21,639
We have no more pigeons,
yet, we need to warn Fortuna City.
625
01:11:22,492 --> 01:11:24,742
What if the wind doesn't turn?
626
01:11:28,033 --> 01:11:31,782
Natural laws are always valid,
even if one is dragged down.
627
01:11:33,325 --> 01:11:34,807
You must trust to nature.
628
01:11:34,907 --> 01:11:37,772
And what if the balloon
misses Fortuna City?
629
01:11:38,533 --> 01:11:42,830
Or it is caught in a tree?
What if I fly?
630
01:11:43,658 --> 01:11:45,282
You?
631
01:11:46,324 --> 01:11:47,992
Marcel...
632
01:11:51,158 --> 01:11:54,049
- Absolutely not.
- Marcel...
633
01:11:55,408 --> 01:11:57,158
It is dangerous.
634
01:12:00,658 --> 01:12:02,367
Write, Captain.
635
01:12:03,742 --> 01:12:09,742
Although Fortuna City's government
has emphasized its peaceable nature,
636
01:12:10,823 --> 01:12:14,950
they have continuously
been sending spies to Steel City.
637
01:12:15,658 --> 01:12:20,450
As soon as we succeeded in
discovering engineer Viktor Garmond,
638
01:12:20,950 --> 01:12:26,283
he has been replaced by the designer
of Fortuna City, engineer Marcel Zodiak.
639
01:12:28,032 --> 01:12:30,992
If the journalists wish,
he could be brought to them.
640
01:12:31,623 --> 01:12:34,515
He certainly will not deny
he has committed murder
641
01:12:35,058 --> 01:12:39,317
and under the name of his victim
has ingratiated himself into my favour
642
01:12:39,838 --> 01:12:42,117
with the intention to kill me.
643
01:12:43,501 --> 01:12:46,287
- Have you got it, Captain?
- Yes.
644
01:12:46,787 --> 01:12:51,658
You will present this report
to all press agencies tomorrow,
645
01:12:51,783 --> 01:12:56,158
31 December, at 20.00.
646
01:12:57,408 --> 01:13:00,617
Marcel! Can you hear me? Marcel!
647
01:13:01,946 --> 01:13:04,207
The south wind is blowing.
648
01:13:04,904 --> 01:13:05,950
What?
649
01:13:42,700 --> 01:13:45,783
May the wind last for 6 hours at least.
650
01:14:07,575 --> 01:14:09,158
What's wrong with you?
651
01:14:11,117 --> 01:14:13,497
Have we forgotten something?
652
01:14:13,617 --> 01:14:15,325
The balloons are all right.
653
01:14:16,908 --> 01:14:19,064
You are worried about me, aren't you?
654
01:14:19,184 --> 01:14:21,561
Don't be. I'm going to make it.
655
01:14:44,231 --> 01:14:47,881
Everybody must escape into the mountains.
- Do you understand?
656
01:14:48,612 --> 01:14:50,671
Without personal things.
657
01:14:52,533 --> 01:14:56,617
When you are above Fortuna City, pull it.
658
01:14:57,950 --> 01:15:00,783
- Are you worried?
- I'm worried about you.
659
01:15:01,200 --> 01:15:04,536
What will they do to you,
when they find me gone?
660
01:15:04,656 --> 01:15:06,829
We have 18 hours to rescue the city.
661
01:15:06,949 --> 01:15:08,283
So...
662
01:15:09,033 --> 01:15:15,100
Everyone must leave the city
by midnight before the New Year.
663
01:15:15,200 --> 01:15:17,330
And say hello to everyone!
664
01:15:45,880 --> 01:15:48,147
The security zone is intact.
665
01:15:48,267 --> 01:15:50,758
He couldn't have escaped
from the inner sector.
666
01:15:50,878 --> 01:15:54,276
Launch a hunt for him
over the whole territory.
667
01:15:56,283 --> 01:15:58,994
And declare a reward for his capture.
668
01:16:02,906 --> 01:16:05,059
Aren't you going to tell us?
669
01:16:05,908 --> 01:16:07,575
Think it over.
670
01:16:08,950 --> 01:16:13,362
Even if he succeeded in escaping,
he can't manage to warn Fortuna City.
671
01:17:31,825 --> 01:17:35,517
They shot down a balloon
with a boy near the river 3 hours ago.
672
01:17:35,617 --> 01:17:38,992
- What happened to him?
- It's not in the telegram.
673
01:17:45,158 --> 01:17:49,975
You can be satisfied,
you did what you could.
674
01:17:53,167 --> 01:17:56,117
I declare a combat alert to the army.
675
01:17:56,451 --> 01:17:59,419
Ensure army movement
near the border river,
676
01:18:00,210 --> 01:18:03,575
close the borders,
wait for further orders.
677
01:18:04,178 --> 01:18:05,639
Yes, sir!
678
01:18:07,440 --> 01:18:08,814
The suit!
679
01:18:49,965 --> 01:18:51,575
Do it!
680
01:18:52,533 --> 01:18:56,408
Have you also sent my statement
to the Consideration newspaper?
681
01:18:57,004 --> 01:18:58,492
Yes, I have.
682
01:19:04,033 --> 01:19:06,392
Where is Count Hulshof now?
683
01:19:06,885 --> 01:19:09,950
He spends the last day
of the year in Fortuna City.
684
01:19:13,408 --> 01:19:15,158
All the better.
685
01:19:27,200 --> 01:19:30,450
Cannon charged, sir,
should we close the barrel?
686
01:19:31,328 --> 01:19:34,517
- Increase the charge!
- But the calculations...
687
01:19:34,617 --> 01:19:37,450
I said, increase the charge by 20 percent!
688
01:19:39,075 --> 01:19:40,492
Yes, sir!
689
01:19:43,662 --> 01:19:45,492
Increase the charge by 20 percent!
690
01:20:37,985 --> 01:20:44,158
Please... Dr Sarrasin...
where will I find him?
691
01:20:46,492 --> 01:20:49,542
- The charge has been increased!
- Close the barrel!
692
01:20:49,662 --> 01:20:51,408
Close the barrel!
693
01:21:43,283 --> 01:21:46,908
- Where is Dr Sarrasin?
- Are you looking for my grandpa?
694
01:21:48,409 --> 01:21:50,617
Where is Dr Sarrasin?
695
01:21:56,617 --> 01:22:00,742
- Remove the cover of the barrel!
- Right, sir!
696
01:22:03,742 --> 01:22:06,850
Boy, you've got a fever.
697
01:22:07,133 --> 01:22:11,783
- Are you Dr Sarrasin?
- Yes, I am.
698
01:22:12,533 --> 01:22:14,242
This is for you.
699
01:22:22,379 --> 01:22:27,837
Everyone must leave
the city by midnight.
700
01:22:49,663 --> 01:22:51,469
Too late.
701
01:23:01,922 --> 01:23:06,803
Gentlemen, to the human genius.
702
01:23:08,479 --> 01:23:10,783
To world domination!
703
01:23:19,953 --> 01:23:21,617
Get ready!
704
01:23:28,158 --> 01:23:36,408
Five, four, three, two, one...
705
01:23:52,825 --> 01:23:55,283
- Papa, where are you?
- Grandpa!
706
01:23:55,742 --> 01:23:58,200
Happy new year!
707
01:24:21,034 --> 01:24:23,867
Steel City has been quiet for a week!
708
01:24:23,987 --> 01:24:26,950
Steel City hasn't
responded for five days!
709
01:24:27,117 --> 01:24:31,283
There isn't any news
coming from Steel City.
710
01:24:31,408 --> 01:24:33,658
Steel City is quiet!
711
01:24:58,503 --> 01:25:01,330
- Where is Professor Janus?
- Nobody knows, sir.
712
01:25:01,450 --> 01:25:04,058
His orders stopped coming
since the New Year.
713
01:25:04,158 --> 01:25:06,910
No one has been working
for the past week.
714
01:25:07,322 --> 01:25:09,128
And what about the army?
715
01:25:10,283 --> 01:25:13,830
The soldiers searched the whole palace
but didn't find anyone.
716
01:25:13,950 --> 01:25:17,558
Then they plundered
the shops and ran away.
717
01:25:18,171 --> 01:25:20,305
Nobody knows what to do.
718
01:25:21,950 --> 01:25:23,617
Marcel!
719
01:25:25,492 --> 01:25:27,117
Marcel!
720
01:25:33,723 --> 01:25:34,617
Marcel!
721
01:25:37,450 --> 01:25:41,492
Marcel told me, that this door
can be opened by the clock.
722
01:25:42,033 --> 01:25:45,783
- A numerical code!
- What time is it? - It's midday!
723
01:25:47,867 --> 01:25:51,950
- But the exact time!
- It's 11:48.
724
01:25:52,658 --> 01:25:54,325
One, one,
725
01:25:55,283 --> 01:25:57,742
four, eight.
726
01:26:06,750 --> 01:26:08,135
Nothing.
727
01:26:11,489 --> 01:26:12,992
Wait a minute.
728
01:26:15,658 --> 01:26:20,035
Viktor, set the code to 2-4-0-0.
729
01:26:21,200 --> 01:26:25,658
Two, four, zero, zero.
730
01:26:28,908 --> 01:26:30,492
It works!
731
01:26:32,617 --> 01:26:34,325
Marcel...
732
01:26:40,408 --> 01:26:42,558
Give me my bag, hurry!
733
01:26:43,408 --> 01:26:45,075
Marcel...
734
01:27:13,742 --> 01:27:15,367
They froze to death.
735
01:27:17,825 --> 01:27:21,725
They probably overloaded the charge
and the missile was torn apart.
736
01:27:23,908 --> 01:27:26,700
His own megalomania destroyed him.
737
01:27:29,408 --> 01:27:33,200
Such a scientist, an organizer, a talent.
738
01:27:36,419 --> 01:27:38,075
What was it all for?
739
01:27:53,908 --> 01:27:56,850
You have become
the owner of Steel City.
740
01:27:57,367 --> 01:28:01,058
All the factories are yours,
do you realize that, Doctor?
741
01:28:01,158 --> 01:28:07,086
Yes, I do, but Marcel must operate them
to make something more useful there.
742
01:28:18,092 --> 01:28:20,367
They're already waiting
for you at home, aren't they?
743
01:28:21,867 --> 01:28:24,075
They're waiting for us, Vick.
744
01:28:27,325 --> 01:28:29,158
For you and me.
745
01:28:31,075 --> 01:28:32,495
Let's go.
746
01:28:43,659 --> 01:28:49,908
Dedicated to the memory of Jules Verne,
who knew and anticipated many things.
747
01:28:50,450 --> 01:28:56,408
Translated by holahej,
proofed by Stehulka and corvusalbus.
56803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.