Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,111 --> 00:00:07,987
Huh?
2
00:00:14,369 --> 00:00:15,245
There's something there.
3
00:00:15,870 --> 00:00:16,830
Watch out!
4
00:00:16,913 --> 00:00:17,914
I know.
5
00:00:19,707 --> 00:00:20,583
This one...
6
00:00:22,127 --> 00:00:23,336
Kenzo!
7
00:00:29,217 --> 00:00:30,176
Got you.
8
00:02:20,745 --> 00:02:23,873
Each one has S-rank strength.
9
00:02:24,624 --> 00:02:25,625
But,
10
00:02:27,794 --> 00:02:29,671
no matter how strong,
they are still magic beasts.
11
00:02:29,754 --> 00:02:31,422
Their movements are monotonous.
12
00:02:31,506 --> 00:02:34,717
Facing hunters with various tactics,
13
00:02:35,301 --> 00:02:36,761
they are no match at all.
14
00:02:58,658 --> 00:03:00,785
The ants' exoskeletons are really tough.
15
00:03:00,868 --> 00:03:02,120
Right.
16
00:03:02,203 --> 00:03:04,580
Luckily, there aren't many of them.
17
00:03:04,664 --> 00:03:06,749
No need to worry even if there are.
18
00:03:06,833 --> 00:03:09,210
I will support you from the rear.
19
00:03:09,293 --> 00:03:10,586
Rest assured.
20
00:03:11,170 --> 00:03:14,298
Never thought someone
afraid of fighting would say that.
21
00:03:15,133 --> 00:03:18,511
No more sarcasm, Yoonho.
22
00:03:19,178 --> 00:03:20,972
Is this your first mission?
23
00:03:21,055 --> 00:03:23,057
Don't forget,
24
00:03:23,141 --> 00:03:25,435
these magic beasts can still live
for a while with their heads blown off.
25
00:03:26,185 --> 00:03:29,147
You should at least cripple them.
26
00:03:29,230 --> 00:03:30,898
Oh. Okay.
27
00:03:32,108 --> 00:03:34,902
The enemies get stronger as we go deeper,
28
00:03:34,986 --> 00:03:37,613
but we still haven't seen
any ants walking on two legs.
29
00:03:37,697 --> 00:03:39,449
Yeah, I think those are the ones
30
00:03:39,532 --> 00:03:42,493
arranged to be the queen ant's guards.
31
00:03:42,577 --> 00:03:45,246
In other words,
we still have a long way to go.
32
00:03:45,330 --> 00:03:47,248
Are we sure this is the right direction?
33
00:03:47,332 --> 00:03:49,375
It is. Probably.
34
00:03:49,459 --> 00:03:50,460
Hey.
35
00:03:50,543 --> 00:03:51,961
The direction is right.
36
00:03:52,045 --> 00:03:55,923
There's a strong smell of powerful
magic beasts coming from deep in the cave.
37
00:03:56,007 --> 00:03:58,676
Oh my, at this distance,
38
00:03:58,760 --> 00:04:01,471
President Baek's ability
should allow him to see it, right?
39
00:04:02,555 --> 00:04:03,723
Geez.
40
00:04:19,030 --> 00:04:20,073
Is that it?
41
00:04:24,327 --> 00:04:26,788
The queen ant
is in the deepest place ahead.
42
00:04:26,871 --> 00:04:29,040
There are many guards protecting her.
43
00:04:29,791 --> 00:04:33,878
The decoy unit outside has its limits.
44
00:04:34,629 --> 00:04:38,383
Also, there are many S-rank guards ahead.
45
00:04:38,466 --> 00:04:40,259
The strength of the queen ant is unknown.
46
00:04:40,343 --> 00:04:42,345
It will probably be a tough fight.
47
00:04:42,428 --> 00:04:45,348
But with our lineup,
we will definitely win.
48
00:04:47,100 --> 00:04:48,601
Let's go.
49
00:04:48,684 --> 00:04:49,519
- Yes!
- Yes!
50
00:04:55,733 --> 00:04:57,026
Is it around here?
51
00:04:57,110 --> 00:05:00,488
I wanted to check on Charlie
since we lost contact.
52
00:05:00,571 --> 00:05:02,407
Where on earth did they go?
53
00:05:03,825 --> 00:05:06,661
They did kill ants here.
54
00:05:08,204 --> 00:05:09,455
Hm?
55
00:05:09,539 --> 00:05:11,416
These are Fujishima's glasses...
56
00:05:12,208 --> 00:05:13,835
Are they...
57
00:05:18,214 --> 00:05:19,173
What's wrong?
58
00:05:19,841 --> 00:05:22,969
What's this?
What is this smell that hits me?
59
00:05:23,678 --> 00:05:27,390
I've never smelled
anything like this before.
60
00:05:44,157 --> 00:05:45,825
Did you reach Charlie?
61
00:05:45,908 --> 00:05:47,743
Not yet.
62
00:05:47,827 --> 00:05:49,287
Is there a problem?
63
00:05:49,370 --> 00:05:51,455
We don't have time
to worry about others now.
64
00:05:54,167 --> 00:05:56,419
This time you have to be serious.
65
00:05:56,502 --> 00:05:58,296
No other choice, huh?
66
00:06:04,844 --> 00:06:08,222
What a grand welcome.
67
00:06:10,308 --> 00:06:14,520
Then we must also show proper courtesy.
68
00:06:22,236 --> 00:06:24,071
Let's proceed as planned.
69
00:06:24,155 --> 00:06:27,909
I'm counting on you,
the ultimate weapon of mankind.
70
00:06:27,992 --> 00:06:29,619
I understand.
71
00:06:30,244 --> 00:06:31,871
Your opponent is here.
72
00:06:41,005 --> 00:06:44,133
I usually don't use such strong power.
73
00:06:45,218 --> 00:06:48,095
But it seems today I have to
use all my trump cards.
74
00:06:58,064 --> 00:07:01,776
That's right. No need to hold back.
75
00:07:01,859 --> 00:07:04,403
Even if I must turn into an ugly form,
76
00:07:05,196 --> 00:07:09,617
I'll kill every last one of these insects.
77
00:07:20,962 --> 00:07:22,129
That is
78
00:07:23,548 --> 00:07:25,633
President Baek's magic beast form.
79
00:07:28,135 --> 00:07:29,637
The battle has started.
80
00:07:30,429 --> 00:07:32,765
Viewership has surpassed 80 percent.
81
00:07:32,848 --> 00:07:34,767
Go forward a bit more,
and get a clearer shot.
82
00:07:34,850 --> 00:07:37,645
380 percent of the viewership?
83
00:07:37,728 --> 00:07:39,272
I must meet their expectations.
84
00:07:41,315 --> 00:07:43,943
This is the BOSS room
of an S-rank dungeon.
85
00:07:44,026 --> 00:07:45,403
Are you out of your mind?
86
00:07:45,486 --> 00:07:47,613
No, of course not.
87
00:07:47,697 --> 00:07:49,282
Please stay behind me.
88
00:07:50,032 --> 00:07:51,742
The battle will become even more intense.
89
00:07:54,120 --> 00:07:55,204
Look, everyone.
90
00:07:55,288 --> 00:07:58,958
The S-rank hunters have
finally reached the queen ant.
91
00:07:59,041 --> 00:08:00,960
Now is the time to fulfill
our long-cherished wish.
92
00:08:01,043 --> 00:08:03,462
A fierce battle unfolds before your eyes.
93
00:08:04,088 --> 00:08:07,008
These S-rank hunters
who usually don't fight together
94
00:08:07,091 --> 00:08:10,469
are showcasing perfect teamwork
in this joint offensive.
95
00:09:15,076 --> 00:09:18,329
Hunter Cha's sharp strike
pierced through the ant.
96
00:09:20,081 --> 00:09:21,666
It's down.
97
00:09:22,333 --> 00:09:24,335
The last guard ant is killed.
98
00:09:34,845 --> 00:09:37,348
Now is the time, attack!
99
00:09:40,267 --> 00:09:42,061
Take this.
100
00:09:49,819 --> 00:09:51,862
The queen ant without guards
101
00:09:51,946 --> 00:09:53,739
is just a living target.
102
00:10:10,423 --> 00:10:12,550
As long as I'm here,
no matter how many times,
103
00:10:12,633 --> 00:10:14,218
I will make you all stand up again.
104
00:10:20,307 --> 00:10:23,060
I won't let you get close to the healer.
105
00:10:23,644 --> 00:10:25,521
Please subdue it like this.
106
00:10:43,622 --> 00:10:46,250
Does it still have such strong power?
107
00:10:49,545 --> 00:10:50,755
Is it a dying scream?
108
00:10:50,838 --> 00:10:52,339
No, it's not quite the same.
109
00:10:53,883 --> 00:10:55,384
- Don't run away.
- You can't escape.
110
00:11:02,475 --> 00:11:03,476
- Hunter Cha!
- Miss Cha!
111
00:11:03,559 --> 00:11:04,727
I'm going up.
112
00:11:06,687 --> 00:11:07,688
Another hit.
113
00:12:01,575 --> 00:12:02,409
It's done!
114
00:12:05,913 --> 00:12:07,164
Master.
115
00:12:09,875 --> 00:12:12,753
Did we finally succeed?
116
00:12:13,963 --> 00:12:16,048
It's over... right?
117
00:12:16,549 --> 00:12:17,758
Yes.
118
00:12:17,841 --> 00:12:21,804
With the queen ant dead, the remaining
ants will naturally go extinct in a year.
119
00:12:21,887 --> 00:12:24,932
Then this place will become
a habitable area for humans again.
120
00:12:25,015 --> 00:12:27,476
But its final scream...
121
00:12:27,560 --> 00:12:29,812
What are you talking about?
122
00:12:29,895 --> 00:12:31,939
We killed that queen ant!
123
00:12:32,690 --> 00:12:35,359
We got revenge for Eunseok!
124
00:12:44,201 --> 00:12:45,494
Yeah.
125
00:12:49,748 --> 00:12:51,041
We have a problem.
126
00:12:51,125 --> 00:12:53,335
The ants are heading towards the nest.
127
00:12:53,419 --> 00:12:56,046
What? The interference wave has no effect.
128
00:12:57,464 --> 00:12:58,591
What's happened?
129
00:12:59,550 --> 00:13:01,343
Collect information and report back to me.
130
00:13:09,435 --> 00:13:12,479
The flame prison has been broken.
131
00:13:13,981 --> 00:13:15,608
What's going on?
132
00:13:15,691 --> 00:13:17,776
This is much faster than expected.
133
00:13:17,860 --> 00:13:19,778
The queen ant's scream.
134
00:13:19,862 --> 00:13:20,696
Is it...
135
00:13:20,779 --> 00:13:21,864
Calling for its companions?
136
00:13:21,947 --> 00:13:23,657
But even if it is,
137
00:13:23,741 --> 00:13:26,327
the ants outside can't
break Master's techniques.
138
00:13:26,410 --> 00:13:27,328
Then what exactly is...
139
00:13:27,411 --> 00:13:28,329
Something is approaching.
140
00:13:50,517 --> 00:13:52,311
Black ant.
141
00:14:00,319 --> 00:14:03,238
A chilling sense of oppression.
142
00:14:03,322 --> 00:14:04,907
And this smell...
143
00:14:04,990 --> 00:14:05,949
What is this?
144
00:14:06,033 --> 00:14:09,411
That is not an ordinary magic beast.
145
00:14:09,495 --> 00:14:11,705
There's no time.
146
00:14:11,789 --> 00:14:12,623
If we don't kill it...
147
00:14:19,004 --> 00:14:20,798
It just walked past.
148
00:14:58,877 --> 00:14:59,753
Miss Cha...
149
00:15:02,923 --> 00:15:03,799
Don't underestimate me!
150
00:15:30,576 --> 00:15:31,952
Take this.
151
00:15:34,788 --> 00:15:35,873
It took it?
152
00:15:44,965 --> 00:15:46,759
Be amazed.
153
00:15:46,842 --> 00:15:49,094
We have a reliable companion.
154
00:15:49,178 --> 00:15:52,681
The skill to protect oneself, camouflage.
155
00:15:52,765 --> 00:15:55,809
After using this skill,
I become invisible.
156
00:15:55,893 --> 00:15:57,519
Although I'm immobile during use,
157
00:15:58,270 --> 00:16:00,397
this is enough for a healer.
158
00:16:00,481 --> 00:16:03,484
As long as I'm here,
our team will never lose.
159
00:16:17,414 --> 00:16:19,792
I did use camouflage.
160
00:16:19,875 --> 00:16:20,918
Does it mean...
161
00:16:22,669 --> 00:16:23,796
Byung-gu!
162
00:16:34,556 --> 00:16:36,642
Byung-gu!
163
00:16:37,392 --> 00:16:38,560
Yoonho...
164
00:16:39,269 --> 00:16:40,312
Run away.
165
00:17:05,671 --> 00:17:08,173
Yoonho...
166
00:17:09,925 --> 00:17:12,136
Run away!
167
00:17:14,930 --> 00:17:18,725
Yoonho.
168
00:17:20,060 --> 00:17:21,520
Run away!
169
00:17:22,646 --> 00:17:24,439
You wretch...
170
00:17:25,649 --> 00:17:29,027
You all are too weak.
171
00:17:29,903 --> 00:17:35,617
Our queen ant is dead.
172
00:17:35,701 --> 00:17:40,914
Just killing soldiers is not fair.
173
00:17:40,998 --> 00:17:45,919
Where is your king?
174
00:17:46,503 --> 00:17:47,880
King.
175
00:17:51,008 --> 00:17:55,262
There is a strong one outside.
176
00:18:03,228 --> 00:18:04,563
Outside...
177
00:18:04,646 --> 00:18:06,231
Is it referring to Goto?
178
00:18:06,315 --> 00:18:08,817
No, there's no time to think now.
179
00:18:08,901 --> 00:18:11,862
We need to leave here quickly.
180
00:18:14,114 --> 00:18:16,617
Darn. Have the other ants returned too?
181
00:18:19,578 --> 00:18:20,621
Something's not right.
182
00:18:21,288 --> 00:18:25,500
Not just Charlie,
even Delta has become unreachable.
183
00:18:25,584 --> 00:18:27,586
It might be poor reception.
184
00:18:27,669 --> 00:18:30,547
But they should be
within the communication range.
185
00:18:31,256 --> 00:18:32,799
Bravo, please respond.
186
00:18:33,383 --> 00:18:34,801
This is Bravo.
187
00:18:34,885 --> 00:18:37,512
Can you contact Charlie and Delta?
188
00:18:37,596 --> 00:18:40,974
No, we've lost contact
with them since earlier.
189
00:18:41,058 --> 00:18:43,477
Do you want us to go over
and check on them?
190
00:18:43,560 --> 00:18:45,687
We are on our way now.
191
00:18:45,771 --> 00:18:49,149
After you finish,
wait for me at the rendezvous point.
192
00:18:49,233 --> 00:18:50,567
I understand.
193
00:18:55,614 --> 00:18:56,782
How could it be...
194
00:18:59,368 --> 00:19:00,244
It's me.
195
00:19:00,953 --> 00:19:03,997
I didn't receive your scheduled contact.
196
00:19:04,081 --> 00:19:05,958
There are casualties here.
197
00:19:06,041 --> 00:19:07,292
Oh?
198
00:19:07,376 --> 00:19:09,544
That's quite unexpected.
199
00:19:09,628 --> 00:19:11,129
Didn't you order them
only to kill mutated magic beasts
200
00:19:11,213 --> 00:19:14,132
to avoid any risks?
201
00:19:14,216 --> 00:19:16,218
They are simply too weak.
202
00:19:16,885 --> 00:19:18,762
That is something you would say.
203
00:19:18,845 --> 00:19:19,930
Alright.
204
00:19:20,013 --> 00:19:23,183
With your abilities, missing a few people
shouldn't be an issue, right?
205
00:19:23,850 --> 00:19:26,895
By the way, is the team over there
with the queen ant?
206
00:19:26,979 --> 00:19:28,105
Yes.
207
00:19:28,188 --> 00:19:29,648
But just a moment ago,
208
00:19:29,731 --> 00:19:31,733
it was confirmed that
the interference waves have failed.
209
00:19:31,817 --> 00:19:34,903
All the ants outside
have returned to the nest.
210
00:19:34,987 --> 00:19:36,571
Hmm...
211
00:19:36,655 --> 00:19:39,866
What do you think
their chances of survival are?
212
00:19:39,950 --> 00:19:41,910
Given their strength,
213
00:19:42,619 --> 00:19:44,329
the chances are zero.
214
00:19:45,080 --> 00:19:46,873
Very well.
215
00:19:46,957 --> 00:19:51,670
Despite Japan's best efforts in support,
the allied forces were annihilated,
216
00:19:51,753 --> 00:19:53,964
so we had no choice
but to temporarily retreat.
217
00:19:54,047 --> 00:19:55,590
We will inherit their will
218
00:19:55,674 --> 00:19:58,093
and continue to advance towards
Jeju Island
219
00:19:58,176 --> 00:20:00,053
with the second assault team at sea,
220
00:20:00,137 --> 00:20:02,889
gradually weakening
the neighboring country's power
221
00:20:02,973 --> 00:20:06,518
to make our country the one
to conquer the S-rank gates.
222
00:20:06,601 --> 00:20:08,145
It's about time.
223
00:20:08,228 --> 00:20:09,646
Everyone, retreat.
224
00:20:09,730 --> 00:20:12,441
Meet up with the second
assault team at sea.
225
00:20:13,817 --> 00:20:14,735
Forget it.
226
00:20:15,777 --> 00:20:17,779
Chairman Matsumoto has given the order.
227
00:20:17,863 --> 00:20:18,989
We are retreating.
228
00:20:19,740 --> 00:20:20,949
We'll come back later
to retrieve the bodies.
229
00:20:26,455 --> 00:20:27,497
Ishida!
230
00:20:27,581 --> 00:20:28,957
Leave quickly.
231
00:20:29,041 --> 00:20:31,918
Join Bravo and meet up
with the second team.
232
00:20:32,002 --> 00:20:33,420
Prepare for the next offensive.
233
00:20:33,503 --> 00:20:34,671
But...
234
00:20:34,755 --> 00:20:36,965
You staying here will only get in the way.
235
00:20:38,467 --> 00:20:40,135
- Go.
- Understood.
236
00:20:43,472 --> 00:20:46,099
It has an extremely piercing aura.
237
00:20:46,850 --> 00:20:49,061
Are you the king?
238
00:20:50,187 --> 00:20:51,480
Interesting.
239
00:20:51,563 --> 00:20:53,023
An ant can speak.
240
00:20:55,150 --> 00:20:56,360
King...
241
00:20:56,443 --> 00:20:57,527
That's right.
242
00:20:57,611 --> 00:20:58,987
I am the king.
243
00:21:04,201 --> 00:21:05,952
What is this magic power?
244
00:21:06,036 --> 00:21:08,038
This feeling...
245
00:21:08,121 --> 00:21:10,290
I have had it before.
246
00:21:11,541 --> 00:21:12,667
That is...
247
00:21:22,386 --> 00:21:24,805
Choi Jong-in. Increase the firepower.
248
00:21:24,888 --> 00:21:27,182
Stop pushing me.
249
00:21:27,265 --> 00:21:28,725
This is my limit.
250
00:21:29,309 --> 00:21:31,436
We all suffered fatal injuries.
251
00:21:31,520 --> 00:21:34,606
We have no more strength to fight.
252
00:21:34,689 --> 00:21:37,567
Even Choi Jong-in, as the lifesaver...
253
00:21:43,824 --> 00:21:45,158
Is this the end?
254
00:21:54,000 --> 00:21:55,585
What is happening?
255
00:21:55,669 --> 00:21:57,254
These black soldiers are...
256
00:22:03,927 --> 00:22:05,137
Exchange.
17735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.