All language subtitles for Solo Leveling S02E11 - Its Going to Get Even More Intense (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,353 --> 00:00:08,353 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,353 --> 00:00:13,353 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,353 --> 00:00:15,593 Something's here! Watch yourself! 4 00:00:15,593 --> 00:00:16,703 I know! 5 00:00:18,333 --> 00:00:19,583 Son of aโ€” 6 00:00:21,083 --> 00:00:22,263 Kenzo! 7 00:00:28,133 --> 00:00:29,163 Got it! 8 00:02:19,903 --> 00:02:22,863 Each one of them is as strong as an S-Rank hunter. 9 00:02:23,543 --> 00:02:24,503 But... 10 00:02:26,543 --> 00:02:28,653 They're still just magic beasts! 11 00:02:28,653 --> 00:02:33,573 There's no finesse to their moves. Against the versatile tactics we employ as hunters... 12 00:02:34,203 --> 00:02:35,573 They can't win! 13 00:02:57,363 --> 00:02:59,763 The ants down here are pretty durable. 14 00:02:59,763 --> 00:03:03,403 Yeah. It's a good thing there weren't too many. 15 00:03:03,403 --> 00:03:05,733 Even if more appear, we'll be fine. 16 00:03:05,733 --> 00:03:09,563 I'm backing you up from the rear. You can relax! 17 00:03:09,883 --> 00:03:13,283 Hard to believe you're the same guy who was so afraid to go to battle. 18 00:03:13,843 --> 00:03:17,153 You're one to talk, Yoonho. 19 00:03:17,893 --> 00:03:19,923 What is this, your first time? 20 00:03:19,923 --> 00:03:24,413 Otherwise you'd remember these things can still move for a bit even without their heads. 21 00:03:24,873 --> 00:03:28,003 You really oughta take their limbs out, too. 22 00:03:28,003 --> 00:03:29,883 R-Right... 23 00:03:31,033 --> 00:03:33,773 The further we go, the stronger they get, 24 00:03:33,773 --> 00:03:36,423 but we still haven't seen any of the bipedal ones. 25 00:03:36,423 --> 00:03:38,333 Right. If I had to guess, 26 00:03:38,333 --> 00:03:41,473 these came from a former generation of queen's guards made obsolete. 27 00:03:41,753 --> 00:03:46,253 So these are just the opening act? Are we sure we're headed the right way? 28 00:03:46,253 --> 00:03:48,293 We are. I think. 29 00:03:48,293 --> 00:03:49,443 Seriously? 30 00:03:49,443 --> 00:03:54,903 I wouldn't worry. I can smell a powerful magic beast from further in. 31 00:03:55,293 --> 00:04:00,483 At that kind of distance, wouldn't President Baek be able to see them? 32 00:04:01,213 --> 00:04:02,123 Fine. 33 00:04:17,753 --> 00:04:18,843 There! 34 00:04:23,113 --> 00:04:25,633 The queen's up ahead, in the deepest chamber. 35 00:04:25,633 --> 00:04:27,923 She's got plenty of protection, too. 36 00:04:28,673 --> 00:04:32,863 I guess there was a limit to how many ants the diversionary force could pull away. 37 00:04:33,283 --> 00:04:37,313 And among them are her personal guard, each as strong as an S-Rank. 38 00:04:37,313 --> 00:04:39,253 I couldn't tell how strong the queen herself was. 39 00:04:39,253 --> 00:04:41,263 This will be a tough fight. 40 00:04:41,263 --> 00:04:44,333 But with this team, I know we can win! 41 00:04:45,893 --> 00:04:46,913 Let's go! 42 00:04:47,453 --> 00:04:48,453 Right! 43 00:04:54,533 --> 00:04:55,953 Is this the right spot? 44 00:04:55,953 --> 00:04:59,243 We came to check it out after losing contact with Team Charlie, but... 45 00:04:59,243 --> 00:05:01,383 Where the hell did they go? 46 00:05:02,623 --> 00:05:05,473 They didn't seem to be having any trouble with killing the ants. 47 00:05:08,293 --> 00:05:10,083 Fujishima's glasses... 48 00:05:11,063 --> 00:05:12,813 N-No way! 49 00:05:16,893 --> 00:05:17,913 What's wrong?! 50 00:05:18,733 --> 00:05:21,953 What the hell is this awful stench?! 51 00:05:23,313 --> 00:05:26,313 I've never smelt anything like it before! 52 00:05:42,893 --> 00:05:44,803 Have you been able to reach Charlie? 53 00:05:44,803 --> 00:05:46,643 Not yet. 54 00:05:46,643 --> 00:05:48,263 Did something happen to them? 55 00:05:48,263 --> 00:05:50,243 No time to worry about that now! 56 00:05:53,063 --> 00:05:55,143 Try and fight properly this time! 57 00:05:55,143 --> 00:05:57,273 If I have to. 58 00:06:03,743 --> 00:06:07,203 Well, well. Quite the reception. 59 00:06:09,063 --> 00:06:13,193 We had better respond in kind, then. 60 00:06:21,133 --> 00:06:23,033 Stick to the plan, people! 61 00:06:23,033 --> 00:06:26,693 Get ready to light it up, Mr. Ultimate Weapon! 62 00:06:26,693 --> 00:06:28,603 I know. 63 00:06:28,983 --> 00:06:31,303 You guys have to get past me! 64 00:06:39,903 --> 00:06:43,113 I don't normally use this kind of firepower. 65 00:06:43,933 --> 00:06:47,073 But today, I don't think I can afford to hold back! 66 00:06:56,963 --> 00:07:00,663 He's right. There's no reason to hold back. 67 00:07:00,663 --> 00:07:03,383 As ugly as it might look... 68 00:07:04,003 --> 00:07:08,253 I'm gonna slaughter every one of these bugs! 69 00:07:19,823 --> 00:07:21,113 There it is. 70 00:07:22,283 --> 00:07:24,363 President Baek's magic beast transformation. 71 00:07:27,033 --> 00:07:28,563 It's begun... 72 00:07:29,353 --> 00:07:33,743 We've got over 80% viewership! Get further up so you can get a better shot! 73 00:07:33,743 --> 00:07:36,103 Over 80%?! 74 00:07:36,573 --> 00:07:38,363 I don't want to let them down... 75 00:07:40,183 --> 00:07:42,793 We're in the boss room of an S-Rank dungeon. 76 00:07:42,793 --> 00:07:44,243 Are you trying to get killed? 77 00:07:44,243 --> 00:07:46,543 No! I'm sure it's... 78 00:07:46,543 --> 00:07:48,263 Just stay behind me. 79 00:07:48,733 --> 00:07:50,723 It's going to get even more intense. 80 00:07:52,833 --> 00:07:54,183 And look at that! 81 00:07:54,183 --> 00:07:57,943 The S-Rank hunters have finally reached the queen ant, 82 00:07:57,943 --> 00:08:02,443 and are battling even now to accomplish their goal! 83 00:08:02,833 --> 00:08:05,993 We've got S-Rank hunters who normally never work together, 84 00:08:05,993 --> 00:08:09,453 fighting in sync with incredible team tactics! 85 00:09:13,813 --> 00:09:17,313 Hunter Cha's razor-sharp attack pierces an ant! 86 00:09:18,883 --> 00:09:20,293 It's down! 87 00:09:21,023 --> 00:09:23,293 The last of the royal guard ants have fallen! 88 00:09:33,583 --> 00:09:36,153 Now! Let's finish it! 89 00:09:38,993 --> 00:09:41,043 Chew on these! 90 00:09:48,553 --> 00:09:52,403 Without her guards, the queen's just a big punching bag! 91 00:10:09,203 --> 00:10:13,203 As long as I'm here, I can always get the rest of you back on your feet! 92 00:10:19,153 --> 00:10:22,043 You're not getting anywhere near our healer! 93 00:10:22,463 --> 00:10:24,503 Keep her occupied! 94 00:10:42,523 --> 00:10:45,233 She's still got this much strength left?! 95 00:10:48,443 --> 00:10:51,323 Was that her death cry? No... It's something else! 96 00:10:52,783 --> 00:10:54,153 {\an8}You won't escape! Hold it right there! 97 00:11:01,373 --> 00:11:02,453 Hunter Cha! {\an8}Miss Cha! 98 00:11:02,453 --> 00:11:03,553 On it! 99 00:11:05,853 --> 00:11:07,053 One last push! 100 00:12:00,323 --> 00:12:01,393 They've done it! 101 00:12:04,813 --> 00:12:05,993 Chairman! 102 00:12:09,033 --> 00:12:11,733 Mission accomplished, eh? 103 00:12:12,633 --> 00:12:14,873 It's... over now, right? 104 00:12:15,293 --> 00:12:16,603 Seems like it. 105 00:12:16,603 --> 00:12:20,653 With the queen dead, the surviving ants will die out within a year. 106 00:12:20,653 --> 00:12:23,733 And then people will be able to move back to the island. 107 00:12:23,733 --> 00:12:26,453 That scream at the end, though... 108 00:12:26,453 --> 00:12:30,923 What's it matter?! We managed to beat the ant queen! 109 00:12:31,443 --> 00:12:34,233 We've avenged Eunseok! 110 00:12:43,003 --> 00:12:44,283 I guess you're right. 111 00:12:48,643 --> 00:12:50,023 Bad news! 112 00:12:50,023 --> 00:12:52,243 The ants are moving back into the nest! 113 00:12:52,243 --> 00:12:53,273 What? 114 00:12:53,273 --> 00:12:55,023 The signal interference has lost effectiveness! 115 00:12:56,263 --> 00:13:00,183 What's going on? Give me a sitrep, fast. 116 00:13:08,133 --> 00:13:11,553 My cage of fire... was broken? 117 00:13:12,873 --> 00:13:16,573 What's going on here?! We should still have time! 118 00:13:16,573 --> 00:13:19,503 When the queen screamed just before... 119 00:13:19,503 --> 00:13:20,843 She was calling for help! 120 00:13:20,843 --> 00:13:25,323 Even then, the ants outside shouldn't be able to break the Guildmaster's technique. 121 00:13:25,323 --> 00:13:26,303 Then what... 122 00:13:26,303 --> 00:13:27,313 We've got incoming! 123 00:13:49,253 --> 00:13:51,293 A black... ant? 124 00:13:59,413 --> 00:14:03,723 Between its spine-chilling presence and this smell... 125 00:14:03,723 --> 00:14:04,933 What is this thing?! 126 00:14:05,313 --> 00:14:08,393 That's... no ordinary magic beast! 127 00:14:08,393 --> 00:14:11,623 There's no time to hesitate. We need to take it downโ€” 128 00:14:17,763 --> 00:14:19,773 It... ignored us? 129 00:14:57,653 --> 00:14:58,553 Miss Cha! 130 00:15:01,743 --> 00:15:02,783 Don't screw with us! 131 00:15:29,493 --> 00:15:30,953 Eat this! 132 00:15:33,603 --> 00:15:34,873 He snatched it out of the air?! 133 00:15:44,223 --> 00:15:47,643 Surprised? We've got one heck of a healer backing us up! 134 00:15:48,383 --> 00:15:51,563 This is the skill I use to keep myself safe: Camouflage. 135 00:15:51,563 --> 00:15:54,793 It's able to conceal my presence the way that Stealth does. 136 00:15:54,793 --> 00:15:57,113 The downside is that you can't move while using it, 137 00:15:57,113 --> 00:15:59,463 but for a healer, that's not an issue. 138 00:15:59,463 --> 00:16:02,473 As long as I'm here, my team won't go down! 139 00:16:16,183 --> 00:16:19,713 No... Don't tell me that even Camouflage isn't... 140 00:16:21,773 --> 00:16:22,773 Byung-gu! 141 00:16:33,173 --> 00:16:34,993 Byung-gu! 142 00:16:36,153 --> 00:16:39,183 Yoonho... Run... 143 00:17:04,383 --> 00:17:07,153 Yoon...ho... 144 00:17:08,773 --> 00:17:11,113 Run... 145 00:17:13,663 --> 00:17:17,443 Yoon...ho... 146 00:17:18,893 --> 00:17:20,613 Run. 147 00:17:21,383 --> 00:17:23,223 You son of a bitch... 148 00:17:24,493 --> 00:17:28,003 You are all... weak. 149 00:17:28,643 --> 00:17:34,443 You have... killed... our queen. 150 00:17:34,443 --> 00:17:39,333 Killing your soldiers... will not make up for that. 151 00:17:39,843 --> 00:17:44,663 Where is... your king? 152 00:17:45,163 --> 00:17:46,363 A king...? 153 00:17:49,823 --> 00:17:52,323 On the outside... 154 00:17:52,323 --> 00:17:54,163 There is one... stronger. 155 00:18:02,183 --> 00:18:05,213 Outside? Does he mean Goto? 156 00:18:05,213 --> 00:18:10,523 No, I'll figure it out later. We need to get out of here, now! 157 00:18:12,833 --> 00:18:15,703 Damn it! The rest are back, too! 158 00:18:18,363 --> 00:18:19,603 This is strange. 159 00:18:20,093 --> 00:18:24,423 It's not just Charlie. Now Delta isn't responding, either. 160 00:18:24,423 --> 00:18:26,563 Could be a bad signal. 161 00:18:26,563 --> 00:18:29,573 They should still be within range, though. 162 00:18:30,043 --> 00:18:31,783 Bravo, respond. 163 00:18:32,163 --> 00:18:33,633 This is Bravo. 164 00:18:33,633 --> 00:18:36,063 Can you reach Charlie and Delta? 165 00:18:36,493 --> 00:18:39,953 No, sir. We haven't been able to contact them on our end either. 166 00:18:39,953 --> 00:18:41,953 Should we investigate? 167 00:18:42,333 --> 00:18:44,343 We're headed there now. 168 00:18:44,993 --> 00:18:48,133 When you're finished on your end, we'll meet at the rendezvous point. 169 00:18:48,133 --> 00:18:49,443 Roger that. 170 00:18:54,433 --> 00:18:55,763 How...? 171 00:18:58,063 --> 00:18:59,223 It's me. 172 00:18:59,753 --> 00:19:02,563 Why haven't you been checking in according to schedule? 173 00:19:02,963 --> 00:19:04,733 We've had casualties. 174 00:19:04,733 --> 00:19:08,383 Well, that isn't good. 175 00:19:08,383 --> 00:19:09,973 I thought you had been given the order 176 00:19:09,973 --> 00:19:12,943 to only take out the evolved variants in order to minimize risk? 177 00:19:12,943 --> 00:19:15,203 They just weren't strong enough. 178 00:19:15,593 --> 00:19:17,723 That's the kind of response I'd expect from you. 179 00:19:17,723 --> 00:19:22,163 Well, as long as you're there, a handful of KIA is acceptable. 180 00:19:22,723 --> 00:19:25,903 Incidentally, are our allies seeing to the queen? 181 00:19:25,903 --> 00:19:30,713 Yes, but the signal disruption lost its effectiveness a few moments ago, 182 00:19:30,713 --> 00:19:33,883 and I was able to confirm the ants returning to the queen's nest. 183 00:19:35,463 --> 00:19:38,843 And what would you say their probability of survival is? 184 00:19:38,843 --> 00:19:43,313 Considering the size of the force they're against... zero percent. 185 00:19:43,873 --> 00:19:45,323 Good. 186 00:19:45,713 --> 00:19:48,403 Despite fighting their hardest, our Japanese hunters 187 00:19:48,403 --> 00:19:52,933 were forced into a temporary retreat after our allies were wiped out. 188 00:19:52,933 --> 00:19:57,083 In honor of their sacrifice, the second strike team waiting at sea 189 00:19:57,083 --> 00:19:59,033 will complete the clearing of Jeju Island. 190 00:19:59,033 --> 00:20:01,793 A rival nation's military might is decimated, 191 00:20:01,793 --> 00:20:05,093 and our country receives the glory of conquering an S-Rank gate. 192 00:20:05,503 --> 00:20:07,023 The timing is right. 193 00:20:07,023 --> 00:20:11,433 All hunters, withdraw and rendezvous with the secondary strike force in the fleet. 194 00:20:12,703 --> 00:20:13,713 Fine. 195 00:20:14,783 --> 00:20:16,763 Orders are in from Chairman Matsumoto. 196 00:20:16,763 --> 00:20:17,973 We're pulling out. 197 00:20:18,453 --> 00:20:20,513 We'll have to collect the bodies at aโ€” 198 00:20:25,183 --> 00:20:26,373 Ishida! 199 00:20:26,373 --> 00:20:27,373 Go. 200 00:20:27,933 --> 00:20:32,403 Head out to sea with Bravo and prep for the next phase. 201 00:20:32,403 --> 00:20:33,523 But, sir! 202 00:20:33,523 --> 00:20:35,933 If you stay behind, you'll only be in my way. 203 00:20:37,283 --> 00:20:38,073 Go. 204 00:20:38,073 --> 00:20:39,173 Roger! 205 00:20:42,373 --> 00:20:44,783 What a powerful aura. 206 00:20:45,603 --> 00:20:48,043 Are you... their king? 207 00:20:49,033 --> 00:20:52,023 A talking ant. Interesting. 208 00:20:53,953 --> 00:20:57,963 The king... Yeah, I'm the king. 209 00:21:03,043 --> 00:21:04,633 What is this magic power?! 210 00:21:05,233 --> 00:21:09,133 I feel like... I've encountered something like this before. 211 00:21:10,443 --> 00:21:11,643 I think it was... 212 00:21:21,283 --> 00:21:24,133 Choi Jong-in! Crank up the heat! 213 00:21:24,133 --> 00:21:27,703 Don't be ridiculous! This is as hot as it gets! 214 00:21:28,033 --> 00:21:30,413 We're all hurt pretty bad. 215 00:21:30,413 --> 00:21:33,583 Too bad to properly fight back. 216 00:21:33,893 --> 00:21:36,543 And our last hope, Choi, is fading... 217 00:21:42,693 --> 00:21:44,143 We're done for. 218 00:21:52,723 --> 00:21:53,783 Who are these... 219 00:21:54,463 --> 00:21:56,233 shadowy soldiers?! 220 00:22:02,663 --> 00:22:03,883 Exchange. 221 00:22:03,883 --> 00:22:08,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 222 00:22:03,883 --> 00:22:13,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 15452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.