All language subtitles for Seal.team.S04E05.GGEZ+ION10+AMZN.NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,453 --> 00:00:09,765 Précédemment dans... 2 00:00:09,767 --> 00:00:11,684 Derrière ce pieux visage qu'est le tiens, Ray, 3 00:00:11,686 --> 00:00:13,633 tu es un espèce de sale égoïste. 4 00:00:13,635 --> 00:00:15,668 Le changement et les opérateurs, ça fait rarement bon ménage. 5 00:00:17,561 --> 00:00:19,482 - La vidéo vient d'arriver. - C'est Perry. 6 00:00:19,484 --> 00:00:22,066 Un SEAL n'a encore jamais été détenu par l'ennemi à ce jour. 7 00:00:22,068 --> 00:00:23,069 Je veux mon équipe. 8 00:00:23,071 --> 00:00:25,551 - Bravo n'est pas opérationnel. - Ils sont avec moi. 9 00:00:25,553 --> 00:00:26,760 C'est bon de revoir notre grand chef. 10 00:00:26,762 --> 00:00:28,449 Je ne suis pas de retour, Sonny. Je suis juste là pour Ray. 11 00:00:28,451 --> 00:00:30,421 Vous serez seuls, et sans force d'appui. 12 00:00:30,423 --> 00:00:31,655 On va tenter le coup. 13 00:00:31,657 --> 00:00:32,936 Ils doivent vraiment cacher quelque chose de gros 14 00:00:32,938 --> 00:00:34,539 avec toute cette puissance de feu ! 15 00:00:34,541 --> 00:00:35,627 Ou quelqu'un ! 16 00:00:35,629 --> 00:00:36,905 On n'attend pas la cavalerie. 17 00:00:36,907 --> 00:00:38,274 On doit voir ce qu'il y a là-dedans. 18 00:00:42,402 --> 00:00:43,536 Clair. Je n'ai rien. 19 00:00:43,538 --> 00:00:44,619 Ce n'est pas l'endroit, les gars. 20 00:00:44,621 --> 00:00:46,570 Un fichier vidéo d'un téléphone récupéré par Bravo. 21 00:00:46,572 --> 00:00:48,170 L'image sur le mur. On était dans cette pièce. 22 00:00:48,173 --> 00:00:49,240 20 minutes trop tard. 23 00:00:49,242 --> 00:00:50,866 Il y avait quelque chose d'autre sur le téléphone. 24 00:00:50,868 --> 00:00:52,309 Des messages qui enchérissent sur Ray. 25 00:00:52,311 --> 00:00:53,876 Je l'ai laissé filer. 26 00:01:03,721 --> 00:01:05,721 Passe-moi un chargeur supplémentaire. 27 00:01:09,246 --> 00:01:10,345 Vous allez vous calmer ? 28 00:01:11,148 --> 00:01:12,495 Fidèle à toi-même, Thirty. 29 00:01:12,497 --> 00:01:14,497 Nous on va rester prêt 30 00:01:14,499 --> 00:01:16,499 pour la prochaine fois où on ira chercher Ray. 31 00:01:16,501 --> 00:01:18,234 Quatre touches depuis qu'on l'a raté il y a trois jours. 32 00:01:18,236 --> 00:01:19,936 C'est pas assez pour vous garder échauffés ? 33 00:01:19,938 --> 00:01:23,306 Tant d'occasions infructueuses m'ont énervé. 34 00:01:23,308 --> 00:01:26,242 Plus il faut de temps pour le trouver, plus ses chances diminuent. 35 00:01:26,244 --> 00:01:29,645 Toute la force opérationnelle a écumé la Tunisie, donc... 36 00:01:29,647 --> 00:01:31,570 il a peut-être été déplacé hors du pays. 37 00:01:31,572 --> 00:01:34,140 Davis ne savait pas trop avec qui Ansar le négociait. 38 00:01:34,142 --> 00:01:36,487 Elle pensait éventuellement au mouvement Al-Khidhir. 39 00:01:36,489 --> 00:01:38,385 J'espère juste que ce n'est pas AKM. 40 00:01:38,387 --> 00:01:41,188 Tuer des américains est leur classico. 41 00:01:41,190 --> 00:01:43,223 Cette vidéo était une négociation. 42 00:01:43,225 --> 00:01:45,525 - Ça ne veut pas dire que ça a abouti. - Écoutez, 43 00:01:45,527 --> 00:01:48,594 Ray est entraîné à faire tout ce qu'il faut pour s'échapper et survivre. 44 00:01:48,596 --> 00:01:50,964 Mais si quiconque le détient découvre que c'est un soldat américain... 45 00:01:50,966 --> 00:01:52,766 Ils auraient déjà balancé la vidéo d'exécution 46 00:01:52,768 --> 00:01:53,967 partout sur Jihad TV. 47 00:01:53,969 --> 00:01:55,169 Vous savez quoi ? 48 00:01:55,171 --> 00:01:57,904 Ray est quelque part là-bas. Il a besoin de nous. 49 00:01:57,906 --> 00:02:00,373 On va aller le trouver, et ramener notre frère à la maison. 50 00:02:00,375 --> 00:02:02,041 Vivant. 51 00:03:15,281 --> 00:03:20,281 - Synchronisé par Firefly - - Traduit par Mailik - - www.ad 52 00:03:25,253 --> 00:03:27,077 Davis. 53 00:03:27,079 --> 00:03:28,713 Davis. Qu'est-ce que tu fais ? 54 00:03:28,715 --> 00:03:30,282 Les gars sont prêts pour leur nouvelle assignation de cible 55 00:03:30,284 --> 00:03:32,319 - et tu prends une pause café ? - Je travaille toujours dessus. 56 00:03:32,321 --> 00:03:34,155 Allez. Toujours dessus ? Tu travailles sur ton café. 57 00:03:34,157 --> 00:03:35,971 - Tu n'es pas sur l'assignation, là... - Tu reviens en forme olympique 58 00:03:35,973 --> 00:03:37,049 après quelques mois de repos. 59 00:03:37,051 --> 00:03:38,444 Je suis éveillée depuis près d'une centaine d'heures 60 00:03:38,446 --> 00:03:40,069 à traquer les traces de Ray. 61 00:03:40,071 --> 00:03:41,837 La caféine est nécessaire. 62 00:03:41,839 --> 00:03:44,874 T'as raison, t'as raison. Je comprends. Je comprends. 63 00:03:44,876 --> 00:03:46,742 Je sais que tu tournes en rond désespérement 64 00:03:46,744 --> 00:03:48,192 en l'attente d'une nouvelle porte à enfoncer, 65 00:03:48,194 --> 00:03:50,056 mais ce n'est pas comme si les infos se bousculaient, 66 00:03:50,058 --> 00:03:51,281 alors qu'on étend les recherches. 67 00:03:51,283 --> 00:03:53,317 Tu es celle qui a vu les les signes d'Al-Hazred Jr. 68 00:03:53,319 --> 00:03:55,817 quand personne d'autre n'a su, alors il doit y avoir quelque chose. 69 00:03:55,819 --> 00:03:58,054 - Il y a une chose. - Quoi donc ? 70 00:03:58,056 --> 00:04:00,522 Avec la filature constituée hier dans le raid de Tunis, 71 00:04:00,524 --> 00:04:03,421 il y a eu une référence à la ville de Sousse. 72 00:04:03,423 --> 00:04:05,157 Sousse ? Il y a quoi là-bas ? 73 00:04:05,159 --> 00:04:06,662 C'est la question. 74 00:04:06,664 --> 00:04:09,332 Ça ne grouille pas de terroristes, mais ça a attiré mon regard, 75 00:04:09,334 --> 00:04:11,547 car il y a une once d'informations à Sousse 76 00:04:11,549 --> 00:04:13,769 menant à la formation du raid d'Annaba un jour auparavant. 77 00:04:13,771 --> 00:04:16,238 Peut-être que le groupe s'est terré à cause de l'enfer qui s'en est suivi. 78 00:04:16,240 --> 00:04:19,222 Ou peut-être que c'est un blanchisseur d'argent, ou un vendeur d'armes 79 00:04:19,224 --> 00:04:21,409 qui n'a rien à avoir avec Ray. 80 00:04:21,411 --> 00:04:23,979 J'ai une tonne de points qui ne se relient pas. 81 00:04:23,981 --> 00:04:25,314 Cela ne représente pas assez d'informations 82 00:04:25,316 --> 00:04:27,448 pour constituer une cible légitime. 83 00:04:27,450 --> 00:04:29,417 Je peux le comprendre, mais ces cibles légitimes 84 00:04:29,419 --> 00:04:31,815 après lesquelles on court depuis des jours, 85 00:04:31,817 --> 00:04:34,022 elles ne nous ont toujours menées à rien. 86 00:04:34,024 --> 00:04:37,291 J'apprécie que tu veuilles tout faire pour retrouver Ray, 87 00:04:37,293 --> 00:04:39,393 mais on ne peut pas envoyer d'opérateurs 88 00:04:39,395 --> 00:04:40,895 - dans la nature comme ça. - Je vais te dire. 89 00:04:40,897 --> 00:04:42,883 Si tu as une raison de nous envoyer à Sousse, on est là. 90 00:04:42,885 --> 00:04:44,186 D'accord ? Crois en ton instinct. 91 00:04:44,188 --> 00:04:45,553 Crois en lui. 92 00:04:46,803 --> 00:04:48,469 J'y crois. 93 00:05:48,063 --> 00:05:49,597 Allez. 94 00:05:49,599 --> 00:05:51,689 La cible est un marchand de tabac 95 00:05:51,691 --> 00:05:53,134 dans la ville de Sousse. 96 00:05:53,136 --> 00:05:56,035 On cherche Ray ou le patch de nicotine pour Full Metal ? 97 00:05:56,037 --> 00:05:57,638 Vous vous souvenez de Salah Behadj? 98 00:05:57,640 --> 00:06:00,409 Ouais, c'est le chef de la cellule d'Ansar qui a capturé Ray. 99 00:06:00,411 --> 00:06:01,477 Qui n'était pas à la maison la nuit 100 00:06:01,479 --> 00:06:02,748 où Alpha et Charlie ont pénétré la maison, 101 00:06:02,750 --> 00:06:04,151 et où on a raté notre Bravo 2. 102 00:06:04,153 --> 00:06:06,746 Cette nuit son téléphone a émis une fois à Sousse. 103 00:06:06,748 --> 00:06:07,748 Dans sa boutique ? 104 00:06:07,750 --> 00:06:10,052 Nous n'avons pas pu trianguler sa position précise, 105 00:06:10,054 --> 00:06:11,540 mais un fantassin d'Ansar 106 00:06:11,542 --> 00:06:14,009 a mentionné le marchand durant un interrogatoire. 107 00:06:14,011 --> 00:06:17,131 Donc, notre meilleure piste vers Ray est basée sur un ping d'un téléphone 108 00:06:17,133 --> 00:06:18,924 et d'un commentaire aléatoire d'un cadavre ambulant ? 109 00:06:18,926 --> 00:06:21,166 Notre meilleure piste est basée sur une analyse exhaustive 110 00:06:21,168 --> 00:06:22,596 de nos meilleures infos disponibles. 111 00:06:22,598 --> 00:06:24,595 Mais même si Behadj était dans le magasin de cigarettes, 112 00:06:24,597 --> 00:06:25,698 pourquoi y aller trois jours plus tard ? 113 00:06:25,700 --> 00:06:26,721 Parce que c'n'est pas lui qu'on cherche, ok ? 114 00:06:26,723 --> 00:06:29,949 On cherche Ray. Alors laisse Davis finir. Vas-y. 115 00:06:29,951 --> 00:06:32,059 Il y a une poignée de combattants tunisiens et étrangers 116 00:06:32,061 --> 00:06:34,763 qui ont été déténus à Sousse durant les six derniers mois, 117 00:06:34,765 --> 00:06:37,109 tous à proximité du magasin, 118 00:06:37,111 --> 00:06:40,780 que je suspecte d'être une halte pour le ravitaillement d'AKM, 119 00:06:40,782 --> 00:06:43,282 y amenant soldats, famille, membres, et otages 120 00:06:43,284 --> 00:06:44,656 dans et en dehors du pays. 121 00:06:44,559 --> 00:06:46,455 Donc, si quelqu'un veut emmener Ray hors de Tunisie, 122 00:06:46,457 --> 00:06:48,287 tu es en train de dire que c'est possible si 123 00:06:48,289 --> 00:06:51,290 cela était coordonné depuis le magasin ? 124 00:06:51,292 --> 00:06:52,960 - C'est possible. - Ouais. 125 00:06:52,962 --> 00:06:55,397 Ce n'est pas du renseignement. Juste des données. 126 00:06:55,399 --> 00:06:57,546 Est-ce que les intels disponibles indiquent qu'Ansar 127 00:06:57,548 --> 00:06:59,265 a réellement transféré Ray à AKM ? 128 00:06:59,267 --> 00:07:00,599 Non. 129 00:07:00,601 --> 00:07:03,602 Non. D'accord, alors 130 00:07:03,604 --> 00:07:04,932 on ne sait pas réellement si cet endroit 131 00:07:04,934 --> 00:07:06,467 fait vraiment partie du réseau d'AKM. 132 00:07:06,469 --> 00:07:08,838 Et même si c'est le cas, on ne sait pas si AKM a Ray. 133 00:07:08,840 --> 00:07:10,352 Alors, qui et qu'est-ce qu'on 134 00:07:10,354 --> 00:07:12,844 cherche véritablement dans ce magasin de clopes ? 135 00:07:12,846 --> 00:07:14,612 Quiconque ou quoi que ce soit qui nous mènera à Ray. 136 00:07:14,614 --> 00:07:17,858 Ça me dérange pas d'y aller si ça aide pour récupérer Ray, 137 00:07:17,860 --> 00:07:20,445 mais à quoi on doit s'attendre sur place ? 138 00:07:20,447 --> 00:07:22,322 - Combien de combattants ? - On ne sait pas. 139 00:07:22,324 --> 00:07:24,589 La force opérationnelle se prépare aussi pour un assaut ; 140 00:07:24,591 --> 00:07:26,826 toutes les forces d'assaut seront sur Behadj. 141 00:07:26,828 --> 00:07:28,495 Il a refait surface à Sfax, 142 00:07:28,497 --> 00:07:30,913 mais les problèmes diplomatiques ralentissent le feu vert. 143 00:07:30,915 --> 00:07:33,431 La force opérationnelle l'appelle la Cible A. 144 00:07:33,433 --> 00:07:35,671 Dans le même temps, Bravo a été autorisé à 145 00:07:35,673 --> 00:07:38,104 frapper la Cible B, le magasin. 146 00:07:38,106 --> 00:07:39,625 Pourquoi ne pas attendre la Cible A, 147 00:07:39,627 --> 00:07:41,383 un vrai terroriste rattachable à Ray ? 148 00:07:41,385 --> 00:07:43,766 Pourquoi ? Parce que c'est la plus importante mission de notre vie, 149 00:07:43,768 --> 00:07:45,976 et on utilisera toutes les pièces que Davis nous donnera 150 00:07:45,978 --> 00:07:47,812 si cela veut dire de pouvoir ramener Ray. Compris ? 151 00:07:47,814 --> 00:07:49,681 Alors, arrêtez de geindre, 152 00:07:49,683 --> 00:07:50,782 on se bouge. 153 00:07:56,889 --> 00:07:59,857 - Jace. - Ouais. 154 00:07:59,859 --> 00:08:02,560 Je respecte que le fait que tu sois revenu 155 00:08:02,562 --> 00:08:04,324 pour une dernière mission pour sauver Ray, 156 00:08:04,326 --> 00:08:06,860 mais n'en fait pas la dernière de Bravo non plus. 157 00:08:06,862 --> 00:08:08,543 Ils le veulent de retour aussi fort que moi je le veux. 158 00:08:08,545 --> 00:08:09,870 Et c'est pourquoi ils te suivent. 159 00:08:09,872 --> 00:08:11,800 Fais juste attention où tu les guides. 160 00:08:11,802 --> 00:08:13,837 À moins que tu ne veuilles sacrifier l'équipe entière 161 00:08:13,839 --> 00:08:15,104 pour en faire ta légende. 162 00:08:15,106 --> 00:08:17,974 Je suis revenu pour Ray. Je vais le retrouver. 163 00:09:28,224 --> 00:09:30,257 Sousse, Tunisie 164 00:09:56,347 --> 00:09:57,847 Debout. Debout. 165 00:09:57,849 --> 00:09:59,682 Souriez au lever du soleil. 166 00:09:59,684 --> 00:10:01,284 Debout ! Mettez-vous debout ! 167 00:10:13,564 --> 00:10:15,130 Restez-là. Rest... 168 00:10:17,065 --> 00:10:19,040 Doucement, poupée. Debout. 169 00:10:19,042 --> 00:10:20,376 Hey ! 170 00:10:20,378 --> 00:10:22,938 - Sonny. Hey, Sonny ! Sonny, doucement. - Quoi ? 171 00:10:22,940 --> 00:10:25,106 Tu bouges pas, hein ? 172 00:10:25,108 --> 00:10:27,356 Si ces gars font partie d'Ansar comme Davis le dit, 173 00:10:27,358 --> 00:10:29,611 - ils peuvent être attachés - Mais ils ne le sont pas. D'accord ? 174 00:10:29,613 --> 00:10:31,179 Et peut-être qu'ils savent quelque chose d'utile. 175 00:10:31,181 --> 00:10:33,081 Les carottes avant les bâtons. 176 00:10:33,083 --> 00:10:35,218 Ce travail derrière un bureau 177 00:10:35,220 --> 00:10:37,953 t'as transformé en un véritable pacifiste, Mahatma Blondie. 178 00:10:37,955 --> 00:10:39,620 Ou peut-être que ce gars-là se prend une correction parce que 179 00:10:39,622 --> 00:10:41,757 tu es en colère après toi-même pour ta petite altercation avec Ray. 180 00:10:41,759 --> 00:10:43,825 Ça n'a rien à avoir avec ça, 181 00:10:43,827 --> 00:10:45,025 d'accord ? 182 00:10:50,967 --> 00:10:52,667 Les deux derniers. 183 00:10:54,236 --> 00:10:55,837 - Des armes ? - Non. 184 00:10:55,839 --> 00:10:58,339 Personne ne porte d'équipement électronique. 185 00:10:58,341 --> 00:11:00,407 Pas sûr que ces types soient prêts pour la fin du monde. 186 00:11:00,409 --> 00:11:02,510 La théorie de Davis est peut-être erronée. 187 00:11:02,512 --> 00:11:04,411 Brock, collecte des renseignements. 188 00:11:04,413 --> 00:11:06,282 Trent, Metal, sécurisez la porte d'entrée. 189 00:11:06,284 --> 00:11:08,317 Le reste, prenez des photos pour Havoc. 190 00:11:09,715 --> 00:11:12,149 Havoc, ici 1. Je passe Barnacle. 191 00:11:12,151 --> 00:11:14,554 Envoi de photos sous peu pour analyse. 192 00:11:14,556 --> 00:11:16,423 Bravo 1, Havoc confirme Barnacle. 193 00:11:16,425 --> 00:11:17,658 En attente d'images. 194 00:11:17,660 --> 00:11:18,825 Ça prendra un peu de temps pour les analyser. 195 00:11:18,827 --> 00:11:20,482 Il y en a trop et nous ne sommes pas assez 196 00:11:20,484 --> 00:11:21,848 pour leur faire la totale à tous d'un coup. 197 00:11:21,850 --> 00:11:23,251 Pas sûr qu'on ait le temps pour ça. 198 00:11:23,253 --> 00:11:25,587 Hey, Jace, tu veux commencer par qui ? 199 00:11:25,589 --> 00:11:27,190 On doit savoir qui travaille ici. 200 00:11:27,192 --> 00:11:29,359 Ces deux-là dormaient dans le bureau. 201 00:11:31,368 --> 00:11:33,170 Sonny, commence par lui. 202 00:11:33,172 --> 00:11:34,771 Allez le coton-tige. 203 00:11:38,376 --> 00:11:40,477 Qu'est-ce que tu dirais si toi et moi on avait une petite discussion ? 204 00:11:40,479 --> 00:11:43,313 Clay, avec moi. 205 00:11:49,891 --> 00:11:52,158 Je suis Zied. 206 00:11:57,798 --> 00:12:01,134 Vous pensez que je suis un danger pour vous car je leur ressemble. 207 00:12:01,136 --> 00:12:03,236 Mais ils ne sont pas mes amis. 208 00:12:03,238 --> 00:12:07,206 Je ne te demande pas ton nom, ou rien à propos de toi, 209 00:12:07,208 --> 00:12:10,410 mais il semble que tu passes bien du temps avec ces sauvages. 210 00:12:10,412 --> 00:12:12,678 Si tu peux me dire ce à quoi m'attendre... 211 00:12:14,149 --> 00:12:18,117 Peut-être que si je connaissais le sort qui m'attend... 212 00:12:21,689 --> 00:12:24,424 Le traitement du silence. 213 00:12:25,927 --> 00:12:27,893 Je connais très bien ça. 214 00:12:29,096 --> 00:12:32,164 Mon fils de six ans fait cela quand il se vexe après moi. 215 00:12:33,133 --> 00:12:35,768 Mais, au bout du compte, je gagne toujours face à Sami. 216 00:12:36,771 --> 00:12:39,972 J'ai peur de ne plus jamais le revoir. 217 00:12:41,220 --> 00:12:42,754 Je suis plus terrifié pour lui. 218 00:12:42,756 --> 00:12:46,558 Il n'a plus de nouvelles de moi depuis des jours. 219 00:12:47,982 --> 00:12:50,515 Qu'est-ce qu'il doit penser ? 220 00:12:52,119 --> 00:12:56,121 Un parent est censé s'en faire pour ses enfants, 221 00:12:56,123 --> 00:12:58,824 pas l'inverse. 222 00:13:09,168 --> 00:13:10,835 D'où viens-tu ? 223 00:14:15,640 --> 00:14:17,640 Tu dormais dans le bureau. 224 00:14:18,907 --> 00:14:20,907 Est-ce que ça veut dire que tu travailles ici ? 225 00:14:22,997 --> 00:14:24,498 Qui dirige ? 226 00:14:24,500 --> 00:14:25,968 Ce gars fait le muet. 227 00:14:25,970 --> 00:14:27,641 Quelqu'un a dû dire quelque chose à propos d'un américain qui 228 00:14:27,643 --> 00:14:29,910 était de passage ? Qui était-ce ? Allez. 229 00:14:31,451 --> 00:14:33,675 Que la paix soit avec toi. 230 00:14:33,677 --> 00:14:37,377 Plus vite on a la réponse pour laquelle nous sommes ici, 231 00:14:38,464 --> 00:14:40,964 plus vite vous serez débarassés de nous. 232 00:14:43,730 --> 00:14:45,264 J'essaie d'établir une relation de confiance. 233 00:14:45,266 --> 00:14:47,056 Okay, Ray n'a pas le temps pour ça. 234 00:14:47,058 --> 00:14:48,492 As-tu vu cet homme ? 235 00:14:48,494 --> 00:14:52,663 Regarde-moi. As-tu vu cet homme ? 236 00:14:52,665 --> 00:14:54,433 - Tu as quelque chose ? - Non. 237 00:14:54,435 --> 00:14:56,770 Il m'a juste fixé comme s'il essayait de digérer 238 00:14:56,772 --> 00:14:58,272 la soirée fajita de Full Metal. 239 00:14:58,274 --> 00:15:00,473 Pose ton cul. 240 00:15:00,475 --> 00:15:02,375 Captain America prend cela trop au sérieux. 241 00:15:02,377 --> 00:15:04,044 Il nous fait renifler tous les terriers, 242 00:15:04,046 --> 00:15:05,180 on perd notre temps et notre énergie. 243 00:15:05,182 --> 00:15:07,647 Ouais ben, si Bravo 1 n'était pas revenu, 244 00:15:07,649 --> 00:15:11,051 aucun de nous ne serait ici, là. 245 00:15:11,053 --> 00:15:14,387 Tu espères que c'est Jordan qui sort de sa retraite. 246 00:15:14,389 --> 00:15:16,481 Ce que j'espère c'est que t'arrêtes de chouiner à propos 247 00:15:16,483 --> 00:15:17,984 de tout, 248 00:15:17,986 --> 00:15:20,660 et de commencer à vouloir trouver Ray. 249 00:15:20,662 --> 00:15:23,262 Tu penses que je m'en fous ? 250 00:15:26,001 --> 00:15:28,158 Je le connais depuis plus longtemps que toi. 251 00:15:28,160 --> 00:15:29,961 Et j'étais pas celui qui lui a explosé à la face la 252 00:15:29,963 --> 00:15:32,130 - dernière fois que je lui ai parlé. - Ouais. 253 00:15:36,586 --> 00:15:38,787 Prime Time est un sacré opérateur. 254 00:15:38,789 --> 00:15:40,757 Même entraînement que nous, 255 00:15:40,759 --> 00:15:44,428 plus intelligent que nous deux réunis. 256 00:15:44,430 --> 00:15:48,299 Tu peux être sûr qu'il planche à résoudre le problème. 257 00:15:48,301 --> 00:15:52,037 S'il y a un moyen pour lui de s'enfuir... Il le trouvera. 258 00:15:57,264 --> 00:15:59,197 Réussi à le faire parler ? 259 00:15:59,199 --> 00:16:01,032 Ton charme est indéniable. 260 00:16:01,034 --> 00:16:02,435 - Et ton gars ? - Nope, 261 00:16:02,437 --> 00:16:05,402 il est tout bloqué et pas de levier, pas de carottes. 262 00:16:05,404 --> 00:16:07,873 Havoc, ici 1. Besoin d'un statut sur l'analyse. 263 00:16:07,875 --> 00:16:11,276 Bravo 1, analyse négative. 264 00:16:11,278 --> 00:16:13,544 Reçu. Négatif pour l'analyse. 265 00:16:13,546 --> 00:16:14,813 Bravo 1, soyez avertis, 266 00:16:14,815 --> 00:16:16,614 la cible A est un go. 267 00:16:16,616 --> 00:16:18,665 - Qu'est-ce que tu as ? - Le bureau a quelques photos, 268 00:16:18,667 --> 00:16:20,518 passeports volés, visas de travail. 269 00:16:20,520 --> 00:16:22,521 Matériels de forge. 270 00:16:22,523 --> 00:16:24,522 Cet endroit fait définitivement partie du réseau. 271 00:16:24,524 --> 00:16:25,525 Davis avait raison. 272 00:16:25,527 --> 00:16:26,694 Ca veut pas dire que Ray était ici. 273 00:16:26,696 --> 00:16:28,369 On pourrait bousculer tous ces gars et voir ce qu'ils savent. 274 00:16:28,371 --> 00:16:30,594 On n'a pas le temps pour ça, on a une vraie cible sur le feu. 275 00:16:30,596 --> 00:16:31,830 Hey. 276 00:16:31,832 --> 00:16:34,100 Tu as vu cet homme récemment ? Regarde-le. 277 00:16:34,102 --> 00:16:36,157 Regarde-le. Regarde. 278 00:16:36,159 --> 00:16:38,193 J'ai du cash. Qu'est-ce que tu dis de bonne petites vacances ? 279 00:16:38,195 --> 00:16:39,503 Tout ce que tu veux. N'importe qui. 280 00:16:39,505 --> 00:16:41,146 Tu l'as vu ? Tu as vu cet homme récemment ? 281 00:16:41,148 --> 00:16:42,949 - On perd du temps. - Tu l'as vu ? 282 00:16:42,951 --> 00:16:44,184 - Le temps de Ray. - Tu l'as vu ? 283 00:16:44,186 --> 00:16:46,387 Venir ici pour chercher des réponses était la bonne chose à faire. 284 00:16:46,389 --> 00:16:47,950 - N'importe qui ! - Mais Thirty a raison. 285 00:16:47,952 --> 00:16:49,753 Rien ne relie Ray à ici. 286 00:16:49,755 --> 00:16:51,949 Laissez-moi parler à deux gars. Voilà. Ces deux-là. 287 00:16:51,951 --> 00:16:53,784 On reste ici, et ces mecs sont encore plus inutiles que ceux-là, 288 00:16:53,786 --> 00:16:55,287 et on rate Behadj. 289 00:16:55,289 --> 00:16:58,256 L'homme derrière la capture de Ray. 290 00:17:03,161 --> 00:17:05,428 Havoc, ici 1. J'ai 11 captifs sur cible. 291 00:17:05,430 --> 00:17:08,264 Demande de transport de prisonniers par forces alliées. 292 00:17:08,266 --> 00:17:11,535 Une fois fait, nous nous dirigerons vers la Cible A. 293 00:17:11,537 --> 00:17:13,303 Bravo 1, Havoc confirme tout. 294 00:17:13,305 --> 00:17:14,472 Nous contacterons nos alliés et 295 00:17:14,474 --> 00:17:16,028 demanderons le transport de prisonniers. 296 00:17:16,030 --> 00:17:17,340 Bien reçu. 297 00:17:17,342 --> 00:17:19,042 Vérifiez leurs poignets. Sécurisez-les. 298 00:17:19,044 --> 00:17:21,314 Faites un bilan vital aussi, je ne veux pas que ces gars 299 00:17:21,316 --> 00:17:23,451 se plaignent d'avoir été maltraités quand les tunisiens se pointeront. 300 00:17:23,453 --> 00:17:24,886 Compris ? 301 00:17:29,387 --> 00:17:30,419 Tourne-toi. 302 00:17:35,646 --> 00:17:36,978 Putain mais ? 303 00:17:39,333 --> 00:17:42,031 - Jace. - Ouais ? 304 00:17:42,033 --> 00:17:43,599 Viens voir ça. 305 00:17:45,752 --> 00:17:47,853 C'est la montre de Ray. 306 00:17:47,855 --> 00:17:51,255 Hey... c'est la montre de Ray ! 307 00:18:09,283 --> 00:18:11,816 Qu'est-ce qu'ils ont fait ? 308 00:18:15,881 --> 00:18:17,114 Comment puis-je t'aider ? 309 00:18:17,116 --> 00:18:21,252 Baisse d'un ton. 310 00:18:21,254 --> 00:18:24,422 - Tu veux qu'ils reviennent ? - Non. 311 00:18:36,907 --> 00:18:39,274 Je veux savoir ce qu'ils t'ont fait. 312 00:18:47,282 --> 00:18:50,316 Ce n'est pas une question de te briser physiquement.. 313 00:18:53,243 --> 00:18:57,944 Même si, frôler le sol de tes orteils, 314 00:18:57,946 --> 00:19:00,547 arracher tes ongles... 315 00:19:02,118 --> 00:19:03,984 ... Ça te fait mal comme jamais. 316 00:19:06,789 --> 00:19:09,857 Ils veulent briser ton âme et ton esprit. 317 00:19:12,339 --> 00:19:16,074 Ils viennent aléatoirement. Pas d'horaire. 318 00:19:16,076 --> 00:19:17,775 C'est déroutant. 319 00:19:19,946 --> 00:19:22,013 Pour nous rendre fous. 320 00:19:26,186 --> 00:19:28,887 Comment restes-tu sain d'esprit ? 321 00:19:35,194 --> 00:19:38,095 Reste concentré sur ce qui rend ton esprit fort. 322 00:19:40,232 --> 00:19:42,032 La foi. 323 00:19:43,736 --> 00:19:46,069 La famille. 324 00:19:46,071 --> 00:19:48,472 Tu as des enfants ? 325 00:19:52,165 --> 00:19:54,098 Deux. 326 00:19:55,581 --> 00:19:57,715 Ils étaient... 327 00:20:00,352 --> 00:20:03,153 Ils étaient furieux la nuit avant mon départ, alors... 328 00:20:05,625 --> 00:20:08,325 ... Je ne leur ai pas dit au revoir le lendemain. 329 00:20:11,531 --> 00:20:14,196 Tu te rends compte ? 330 00:20:14,198 --> 00:20:16,599 Laisser passer une chance d'embrasser tes bébés. 331 00:20:20,004 --> 00:20:22,705 Je vais sortir de là pour rectifier ça. 332 00:20:22,707 --> 00:20:26,909 J'ai rencontré ma femme en prônant la démocratie 333 00:20:26,911 --> 00:20:28,611 pendant la révolution. 334 00:20:31,149 --> 00:20:34,884 J'adore toujours écouter des histoires sur les protestations. 335 00:20:34,886 --> 00:20:36,719 Elles ont de bonnes fins. 336 00:20:36,721 --> 00:20:38,987 De l'espoir... 337 00:20:38,989 --> 00:20:42,324 Et du travail acharné suffisent à la victoire. 338 00:20:42,326 --> 00:20:45,828 Mais si je me trompais, en lui enseignant l'espoir ? 339 00:20:45,830 --> 00:20:48,831 Aucun père ne veut être la raison pour laquelle l'enfance s'arrête. 340 00:20:51,802 --> 00:20:53,368 Mais tu as fait le bon choix. 341 00:20:53,370 --> 00:20:54,604 Je ne sais pas. 342 00:20:54,606 --> 00:20:57,005 Toi et moi, 343 00:20:57,007 --> 00:20:59,291 on a besoin de cette leçon plus que jamais. 344 00:20:59,293 --> 00:21:01,309 Cet... 345 00:21:01,311 --> 00:21:04,680 Cet espoir, celui de revoir notre famille, 346 00:21:04,682 --> 00:21:06,882 c'est ce qui nous fera sortir de là. 347 00:21:09,086 --> 00:21:13,554 On doit rester forts... 348 00:21:13,556 --> 00:21:15,323 Pour eux. 349 00:21:16,793 --> 00:21:18,659 Pour eux. 350 00:21:28,638 --> 00:21:30,103 S'il vous plaît utilisez l'Anglais. 351 00:21:30,105 --> 00:21:32,573 Votre arabe massacré me fait mal aux oreilles. 352 00:21:32,575 --> 00:21:34,642 Parle-nous de la montre, Faraz. 353 00:21:35,976 --> 00:21:37,944 Vous avez épluchés nos identités. 354 00:21:37,946 --> 00:21:39,381 Oh que tu es intelligent. 355 00:21:39,383 --> 00:21:40,549 J'aime avoir affaire avec des gens intelligents. 356 00:21:40,551 --> 00:21:42,517 Les gens stupides, ils m'ennuient... Alors 357 00:21:42,519 --> 00:21:44,285 parle-nous de la montre. 358 00:21:44,287 --> 00:21:46,721 Les nombres sont gros, faciles à lire. 359 00:21:46,723 --> 00:21:48,392 - Où l'as-tu eue ? - C'est un cadeau. 360 00:21:48,394 --> 00:21:50,284 - De qui ? - De la part de qui. 361 00:21:50,286 --> 00:21:52,386 Quelqu'un qui pensait que je la mérite. 362 00:21:52,388 --> 00:21:54,055 Pourquoi tu la mériterais ? 363 00:21:54,057 --> 00:21:56,057 Pourquoi je ne la mériterais pas ? 364 00:21:56,059 --> 00:21:58,167 Tu sais qu'elle a un thermomètre ? 365 00:21:58,169 --> 00:21:59,569 Il n'y a pas de climatisation ici, 366 00:21:59,571 --> 00:22:01,896 et maintenant je sais exactement à quel point il fait chaud ici. 367 00:22:01,898 --> 00:22:03,993 31 degrés au milieu de la nuit. 368 00:22:03,995 --> 00:22:05,862 Certaines personnes trouvent ça dérangeant. 369 00:22:05,864 --> 00:22:07,602 Et toi ? 370 00:22:07,604 --> 00:22:10,171 - Tu veux de l'eau ? - Je voudrais bien. 371 00:22:10,173 --> 00:22:12,374 Cela ne changera pas mes réponses à propos de la montre. 372 00:22:12,376 --> 00:22:14,675 Parlons de toi, tu veux ? 373 00:22:14,677 --> 00:22:17,145 Il y a plus de gens ici qu'il n'y a de sacs. 374 00:22:17,147 --> 00:22:19,614 - Les couples mariés vont ensemble. - On a fouillé les sacs. 375 00:22:19,616 --> 00:22:20,815 L'un deux comportait des vêtements de femme. 376 00:22:20,817 --> 00:22:22,117 Vous n'auriez pas dû y toucher. 377 00:22:22,119 --> 00:22:23,969 Ma théorie, ça veut dire que deux personnes ici 378 00:22:23,971 --> 00:22:25,637 ne voyagent pas... Elles travaillent ici. 379 00:22:25,639 --> 00:22:27,340 Peut-être serais-tu moins inquiet 380 00:22:27,342 --> 00:22:29,343 à propos de la climatisation si tu ne faisais que passer. 381 00:22:29,345 --> 00:22:31,480 Peut-être que je fais simplement la conversation. 382 00:22:31,482 --> 00:22:33,283 Okay, donc si tu ne travailles pas ici, 383 00:22:33,285 --> 00:22:35,186 ça veut dire que tu voyages pour te battre. 384 00:22:35,188 --> 00:22:37,823 Et je suis désolé, je... 385 00:22:37,825 --> 00:22:39,459 Je ne peux pas m'imaginer ça. 386 00:22:39,461 --> 00:22:42,488 La capacité d'un soldat à se battre vient de son âme, pas de son corps. 387 00:22:42,490 --> 00:22:45,237 Vraiment ? Si je te donnais mon couteau, qu'en ferais-tu ? 388 00:22:46,627 --> 00:22:47,928 Je te couperais la gorge. 389 00:22:47,930 --> 00:22:50,765 Enfin, la première vraie réponse honnête de ta part. 390 00:22:50,767 --> 00:22:53,599 Essayons en tête-à-tête. 391 00:22:53,601 --> 00:22:55,531 L'as-tu vu ? 392 00:22:55,533 --> 00:22:58,070 À moins que l'on en parle de la météo, je n'ai rien à dire. 393 00:22:58,072 --> 00:22:59,671 D'accord, on en a fini ici. Allez. On y va. 394 00:22:59,673 --> 00:23:01,775 - Go. Dehors. Sonny ? - Yep ? 395 00:23:01,777 --> 00:23:03,011 Garde ce type à part. 396 00:23:03,013 --> 00:23:05,080 - Ne lui donne pas d'eau, tu veux ? - Reçu, boss. 397 00:23:05,082 --> 00:23:06,550 C'était quoi ce délire avec le couteau ? 398 00:23:06,552 --> 00:23:09,566 Je voulais lire en lui. Qu'est-ce que tu en penses ? 399 00:23:09,568 --> 00:23:11,415 Eh bien, bon Anglais. 400 00:23:11,417 --> 00:23:13,183 Quand tu as mentionné les vêtements de femme, sa réaction prouve 401 00:23:13,185 --> 00:23:15,485 qu'il est définitivement plus religieux que laïque. 402 00:23:15,487 --> 00:23:17,488 Je suis d'accord avec toi, je ne le vois pas vraiment partir au front, 403 00:23:17,490 --> 00:23:19,393 - mais il pourrait diriger ici. - Bravo 1, ici Havoc. 404 00:23:19,395 --> 00:23:20,831 Les équipes de soutien ont été démobilisées. 405 00:23:20,833 --> 00:23:23,572 Bravo doit maintenant prendre la Cible A seul. 406 00:23:23,574 --> 00:23:24,874 Arrivée estimée sur cible ? 407 00:23:24,876 --> 00:23:25,910 Havoc, ici 1. 408 00:23:25,912 --> 00:23:27,345 On fouille toujours. Bien reçu ? 409 00:23:27,347 --> 00:23:28,613 Ça va être dur de le convaincre de partir alors qu'il 410 00:23:28,615 --> 00:23:30,350 ne sait pas comment la montre de Ray s'est retrouvée ici. 411 00:23:30,352 --> 00:23:31,619 Ouais, la pire chose qui pourrait arriver est 412 00:23:31,621 --> 00:23:34,757 Jason qui n'a pas ses réponses, et nous perdrions notre chance pour Behadj. 413 00:23:34,759 --> 00:23:37,294 Bravo 1, compris, vous avez besoin de plus de temps sur cible. 414 00:23:37,296 --> 00:23:39,197 - Faites ça vite. - Havoc, nous avons besoin de 415 00:23:39,199 --> 00:23:41,090 décaler le transport de prisonniers. 416 00:23:41,092 --> 00:23:42,526 On fait ce qu'on peut, Bravo 1, 417 00:23:42,528 --> 00:23:44,929 mais 11 captifs sur cible, ça a attiré l'attention des tunisiens. 418 00:23:44,931 --> 00:23:46,345 Avec Charlie et Foxtrot occupés, 419 00:23:46,347 --> 00:23:47,799 si on ne bouge pas vers Behadj, personne ne l'aura. 420 00:23:47,801 --> 00:23:48,835 Faraz est la clé. 421 00:23:48,837 --> 00:23:51,205 Il a soit croisé Ray, ou connaît quelqu'un qui l'a fait. 422 00:23:51,207 --> 00:23:53,308 On n'a pas beaucoup de mains par lesquelles cette montre est passée 423 00:23:53,310 --> 00:23:55,678 avant qu'elle n'atterrisse ici... Ça pourrait être une fausse piste. 424 00:23:55,680 --> 00:23:58,566 Il a eu cette montre parce qu'il est important pour quelqu'un. 425 00:23:58,568 --> 00:24:00,368 Tu penses qu'il ne dirige pas ici ? 426 00:24:00,370 --> 00:24:03,004 Menacer de me trancher la gorge ? Allez mon chou, il est arrogant. 427 00:24:03,006 --> 00:24:05,405 Il essaie trop fort de prouver ce qu'il vaut. 428 00:24:05,407 --> 00:24:07,108 S'il travaille pour quelqu'un, comment on va le trouver ? 429 00:24:07,110 --> 00:24:08,143 Il sait comment ne rien dire. 430 00:24:08,145 --> 00:24:10,045 Donc tu veux l'abandonner et chasser Behadj ? 431 00:24:12,281 --> 00:24:14,748 Quoi que tu penses bon de faire... Je te suivrai. 432 00:24:16,986 --> 00:24:20,320 Je dirige... Allons trouver le boss de Faraz. 433 00:25:07,435 --> 00:25:10,101 Comment peux-tu traverser tout ça... 434 00:25:10,103 --> 00:25:13,004 Et penser que tu reverras tes enfants de nouveau ? 435 00:25:13,006 --> 00:25:15,241 Il n'y a pas d'espoir dans cette pièce. 436 00:25:15,243 --> 00:25:17,563 Tu dois croire qu'il y a la lumière au bout du tunnel. 437 00:25:23,250 --> 00:25:25,317 C'est la seule façon. 438 00:25:39,099 --> 00:25:41,132 Est-ce là que tu vois une lumière ? 439 00:25:44,203 --> 00:25:46,236 Elle est peut-être faible mais... 440 00:25:48,013 --> 00:25:50,215 ... Elle me fait sentir comme si j'avais un peu de contrôle. 441 00:25:52,311 --> 00:25:54,078 Oh, non. 442 00:25:54,080 --> 00:25:55,847 Non, pas encore. 443 00:25:55,849 --> 00:25:57,816 Ils ne peuvent pas revenir si tôt. 444 00:26:08,861 --> 00:26:10,794 Voici votre requête spéciale. 445 00:26:14,200 --> 00:26:16,233 La cuisine ferme dans 10 minutes. 446 00:26:18,248 --> 00:26:19,448 Merci. 447 00:26:19,450 --> 00:26:21,451 Faraz n'était peut-être pas si assoiffé finalement. 448 00:26:21,453 --> 00:26:23,053 À moins qu'il n'ait besoin d'une permission. 449 00:26:24,575 --> 00:26:26,609 Voyons voir qui il attend. 450 00:26:36,254 --> 00:26:39,022 Je crois qu'on a trouvé le boss. 451 00:26:44,706 --> 00:26:48,709 Regardez ça... C'est impressionnant, M. Nasri. 452 00:26:48,917 --> 00:26:50,570 Caché au milieu de votre bureau. 453 00:26:50,572 --> 00:26:53,062 Dommage que Faraz vous ait lâché. 454 00:26:53,064 --> 00:26:55,030 Faraz n'est pas aussi intelligent qu'il ne le pense. 455 00:26:55,032 --> 00:26:56,829 Donc vous allez devoir dire à votre patron de chez AKM 456 00:26:56,831 --> 00:26:58,912 qu'il s'est foiré, ou c'est quelque chose que vous maîtrisez ? 457 00:26:58,914 --> 00:27:00,289 Écoutez, je peux parfaitement comprendre 458 00:27:00,291 --> 00:27:02,037 à quel point le management peut être frustrant. 459 00:27:02,039 --> 00:27:04,205 Je suis un entrepreneur indépendant. 460 00:27:04,207 --> 00:27:06,107 Un très talentueux quand il est question de trafiquer des gens. 461 00:27:06,109 --> 00:27:08,977 Mais on s'en fiche de savoir où ces gens s'en vont dehors, pas vrai ? 462 00:27:08,979 --> 00:27:11,279 J'ai une question cependant. 463 00:27:11,281 --> 00:27:13,716 Maintenant je suppose que Faraz dort près de la pièce 464 00:27:13,718 --> 00:27:15,617 pour garder un oeil sur les invités. 465 00:27:15,619 --> 00:27:18,653 Pourquoi est-ce que l'un d'entre-eux était avec vous, le boss ? 466 00:27:20,524 --> 00:27:22,357 C'est ça votre seule question ? 467 00:27:22,359 --> 00:27:24,696 Ça me trotte depuis que j'ai deviné qui était qui. 468 00:27:24,698 --> 00:27:27,399 Il n'aurait pas partagé la pièce avec les femmes. 469 00:27:27,401 --> 00:27:29,635 Le rideau n'était pas suffisant pour lui. 470 00:27:31,873 --> 00:27:34,273 Vous pensiez que j'allais demander quelque chose d'autre ? 471 00:27:35,677 --> 00:27:38,651 Vous agitez une image en l'air depuis que vous êtes arrivés. 472 00:27:38,653 --> 00:27:41,121 Vous êtes intéressés par la montre de Faraz. 473 00:27:41,123 --> 00:27:43,248 Vous en connaissez d'autres ? 474 00:27:43,250 --> 00:27:45,952 Quand vous pêchez, vous avez besoin de meilleur appât. 475 00:27:45,954 --> 00:27:47,886 Vous ne devriez pas pêcher au 476 00:27:47,888 --> 00:27:49,588 lieu d'arranger des voyages pour 477 00:27:49,590 --> 00:27:51,556 des gens que vous n'aimez même pas ? 478 00:27:51,558 --> 00:27:54,092 Écoutez, je vous crois, vous êtes un entrepreneur. 479 00:27:54,094 --> 00:27:55,761 Parce que si vous vouliez vraiment vous battre, 480 00:27:55,763 --> 00:27:57,696 vous n'opéreriez pas depuis ce bureau. 481 00:27:57,698 --> 00:28:01,067 Je préfererais que ma famille vive dans un monde sans effusion de sang. 482 00:28:02,903 --> 00:28:06,404 Mais mes partenaires d'affaires louent ma discrétion. 483 00:28:06,406 --> 00:28:11,009 Et comme vous le savez, ce ne sont pas des gens que l'on trahit. 484 00:28:11,011 --> 00:28:13,089 On peut vous protéger. 485 00:28:13,091 --> 00:28:14,758 On peut protéger votre famille. 486 00:28:14,760 --> 00:28:16,860 Si vous nous dites ce qu'on veut savoir. 487 00:28:18,885 --> 00:28:21,886 Vous n'êtes pas en position de faire une offre. 488 00:28:21,888 --> 00:28:24,789 Vous m'avez déjà dit que vous étiez moyen en affaires. 489 00:28:30,096 --> 00:28:31,862 C'est juste un passage. 490 00:28:31,864 --> 00:28:33,798 Je l'ai déjà subit quatre fois. 491 00:28:33,800 --> 00:28:35,966 De profondes respirations. 492 00:28:35,968 --> 00:28:38,002 Reste avec moi. 493 00:29:52,042 --> 00:29:55,477 Comment peux-tu faire comme si rien ne s'était passé ? 494 00:29:55,479 --> 00:29:57,379 C'était pire que de la douleur physique. 495 00:29:57,381 --> 00:29:59,714 Je te l'ai dit. 496 00:29:59,716 --> 00:30:01,283 Pense à ton fils. 497 00:30:01,285 --> 00:30:02,851 Je préfererais me tuer 498 00:30:02,853 --> 00:30:05,654 que laisser ces gens avoir une emprise sur moi et Sami. 499 00:30:12,963 --> 00:30:14,997 Je connais ce sentiment. 500 00:30:19,603 --> 00:30:21,636 Je l'ai moi-même eu. 501 00:30:30,280 --> 00:30:32,847 Mais on a une emprise, nous aussi. 502 00:30:34,418 --> 00:30:36,418 Quoi, quelle emprise ? 503 00:30:38,154 --> 00:30:40,021 Le savoir. 504 00:30:41,925 --> 00:30:44,726 Ils ont fait une erreur quand ils nous ont emmené tous les deux. 505 00:30:46,229 --> 00:30:48,730 Maintenant qu'on sait qu'ils sont au moins cinq, 506 00:30:48,732 --> 00:30:50,231 et ils ont seulement une arme chacun. 507 00:30:50,233 --> 00:30:53,234 C'est comme ça que ton esprit fonctionne ? 508 00:30:55,839 --> 00:30:57,539 Est-ce que ça veut dire qu'on peut s'échapper ? 509 00:30:57,541 --> 00:31:00,107 Est-ce que cela sert à ça ? 510 00:31:04,847 --> 00:31:07,180 Je pense qu'on a plus de chance que la plupart des gens dans notre 511 00:31:07,182 --> 00:31:08,716 situation mais... 512 00:31:08,718 --> 00:31:11,051 On a besoin d'un moyen d'appeler à l'aide. 513 00:31:13,255 --> 00:31:15,288 Un téléphone ou une radio. 514 00:31:17,058 --> 00:31:21,094 As-tu fait attention aux parasites quand ils t'emmènent dans l'autre pièce ? 515 00:31:21,096 --> 00:31:23,063 Oui. 516 00:31:23,065 --> 00:31:25,566 Oui. Qu'est-ce que c'est ? 517 00:31:25,568 --> 00:31:27,835 C'est ce qu'on doit deviner. 518 00:31:27,837 --> 00:31:29,703 Okay. 519 00:31:30,759 --> 00:31:33,728 Bravo 1, ici Havoc, donnez-moi un rapport. 520 00:31:33,730 --> 00:31:35,498 Allez, debout. Lève ton cul. 521 00:31:35,500 --> 00:31:37,482 Havoc, ici 1, on a besoin de plus de temps sur cible 522 00:31:37,484 --> 00:31:39,099 J'espère que cela veut dire que quelqu'un parle, parce 523 00:31:39,101 --> 00:31:40,701 que la fenêtre de tir se referme sur la Cible A. 524 00:31:40,703 --> 00:31:42,169 L'assault sur Behadj n'est pas la seule chose 525 00:31:42,171 --> 00:31:43,470 pour laquelle on doit se soucier. 526 00:31:43,472 --> 00:31:44,972 Bravo 1, soyez avisé, 527 00:31:44,974 --> 00:31:46,807 vous avez des forces locales en route vers votre position 528 00:31:46,809 --> 00:31:48,842 pour récupérer les détenus. 529 00:31:48,844 --> 00:31:51,045 - Je pensais que vous gagniez du temps. - On a essayé. 530 00:31:51,047 --> 00:31:53,526 Mais les tunisiens veulent s'occuper de ça aussi vite qu'ils peuvent. 531 00:31:53,528 --> 00:31:55,950 Ils sont responsables de quiconque est captif. 532 00:31:55,952 --> 00:31:57,784 Ils seront là dans combien de temps ? 533 00:31:57,786 --> 00:32:00,154 Environ 15 minutes. 534 00:32:03,292 --> 00:32:06,226 Reçu, 15 minutes. Bravo terminé. 535 00:32:08,630 --> 00:32:10,296 Avec moi. 536 00:32:14,970 --> 00:32:16,769 L'horloge tourne. On a besoin de gagner du temps. 537 00:32:16,771 --> 00:32:19,105 - Qu'est-ce que tu as en tête, Jace ? - Nasri sait quelque chose. 538 00:32:19,107 --> 00:32:20,407 - Faraz, aussi. - Ce magasin de cigarettes, 539 00:32:20,409 --> 00:32:22,193 tu penses vraiment qu'on peut tirer quelque chose d'ici, 540 00:32:22,195 --> 00:32:24,279 - et de ces gars ? - On pourrait revenir à Nasri, 541 00:32:24,281 --> 00:32:26,364 - adoucir l'offre. - Nah, il est plus effrayé d'AKM 542 00:32:26,366 --> 00:32:28,160 qu'il ne l'est de nous. Il est inutilisable. 543 00:32:28,162 --> 00:32:30,042 On peut pas donner de carotte à quelqu'un qui n'a pas faim. 544 00:32:31,619 --> 00:32:33,052 Et si on leur donnait le bâton ? 545 00:32:34,622 --> 00:32:36,122 Une interrogation poussée ? 546 00:32:36,124 --> 00:32:37,876 L'interrogation standard ne nous a rien apporté. 547 00:32:37,878 --> 00:32:40,493 Plein de gens disent ça pour les techniques d'interrogatoire avancées. 548 00:32:40,495 --> 00:32:42,630 Peu importe si ça marche ou non, c'est illégal. 549 00:32:42,632 --> 00:32:45,564 On va se rasseoir et regarder Ray se faire trancher la gorge 550 00:32:45,566 --> 00:32:47,963 parce qu'on a peur d'une espèce de Cour Martiale ? 551 00:32:47,965 --> 00:32:49,889 C'est le scénario de la bombe et de son horloge, 552 00:32:49,891 --> 00:32:51,034 c'est pourquoi les TIA existent. 553 00:32:51,036 --> 00:32:52,037 Mm-hmm. 554 00:32:52,039 --> 00:32:53,706 Ils nous le font. 555 00:32:53,708 --> 00:32:55,340 Le volte-face est approprié. 556 00:32:55,342 --> 00:32:56,642 On doit être meilleurs que ça. 557 00:32:56,644 --> 00:32:57,744 Meilleurs qu'eux. 558 00:32:57,746 --> 00:32:59,180 Si on se rabaisse à leur niveau... 559 00:32:59,182 --> 00:33:01,382 Si on se rabaisse pas à eux, Ray n'a aucune chance. 560 00:33:10,414 --> 00:33:11,792 Il y a un chef d'unité qui m'a 561 00:33:11,792 --> 00:33:13,548 appris que ce métier consiste à ne jamais franchir la ligne. 562 00:33:13,548 --> 00:33:16,525 Cette ligne a été déplacée quand ces fumiers ont eu Ray. 563 00:33:17,170 --> 00:33:19,272 Pense à ton héritage en tant qu'opérateur. 564 00:33:19,274 --> 00:33:21,600 Tout ce que tu as fait de bon dans les équipes ; effacé, 565 00:33:21,602 --> 00:33:23,202 par ce simple acte. 566 00:33:23,204 --> 00:33:26,205 Tout ce qui est bon est jeté si je ne récupère pas Ray. 567 00:33:26,207 --> 00:33:28,640 - Je veux le trouver aussi mais, - Écoute, 568 00:33:28,642 --> 00:33:32,078 ma carrière est finie, et je veux retrouver Ray, la tienne ne l'est pas. 569 00:33:32,080 --> 00:33:33,651 Tu marche sur des oeufs avec le commandement. 570 00:33:33,653 --> 00:33:35,487 Je ne t'emmène pas avec moi. Toi non plus. 571 00:33:35,489 --> 00:33:37,522 Tu sais, je continue de penser à la manière dont Ray a réagi 572 00:33:37,524 --> 00:33:39,217 quand on a tous voulu mentir pour lui, 573 00:33:39,219 --> 00:33:41,053 quand on pensait qu'il avait lancé cette grenade, 574 00:33:41,055 --> 00:33:44,079 et je ne suis pas sûr qu'il voudrait 575 00:33:44,081 --> 00:33:46,252 qu'on échange notre honneur contre sa vie. 576 00:33:46,254 --> 00:33:47,454 Surtout toi, Jace. 577 00:33:47,456 --> 00:33:49,795 Si je ne fais pas ce qu'il faut pour ramener Ray, 578 00:33:49,797 --> 00:33:52,631 sa famille le verra exécuté. 579 00:33:52,633 --> 00:33:54,300 Je n'aurais aucun honneur. 580 00:33:55,168 --> 00:33:56,835 On est les seuls à penser... 581 00:33:56,837 --> 00:34:00,133 Je préfère être viré pour avoir essayé de sauver sa vie 582 00:34:00,135 --> 00:34:02,174 que regretter t'avoir laissé seul. 583 00:34:02,176 --> 00:34:04,943 J'en suis. 584 00:34:04,945 --> 00:34:08,447 Ceci, là, c'est ce qui nous distingue de l'ennemi. 585 00:34:08,449 --> 00:34:10,349 On a un code, et pas eux. 586 00:34:10,351 --> 00:34:12,584 Sonny a raison, Jace. Ray ne voudrait pas ça. 587 00:34:12,586 --> 00:34:14,520 Oh. C'est une bonne chose qu'il ne soit pas là pour me stopper, alors. 588 00:34:23,353 --> 00:34:24,818 Allons-y. 589 00:34:30,702 --> 00:34:33,004 Je ne pense pas que tu vas me dire 590 00:34:33,006 --> 00:34:37,041 pourquoi tu es si calme. 591 00:34:40,279 --> 00:34:42,714 Je ne suis pas calme. 592 00:34:44,984 --> 00:34:47,017 Je suis terrifié. 593 00:34:49,823 --> 00:34:51,823 Je suis terrifié chaque minute. 594 00:34:51,825 --> 00:34:56,126 Ça me prend tout ce que j'ai pour ne pas le leur montrer. 595 00:34:56,128 --> 00:34:58,395 Je ne peux pas leur donner la satisfaction 596 00:34:58,397 --> 00:35:00,431 de savoir qu'ils m'atteignent. 597 00:35:04,270 --> 00:35:06,871 C'était pire quand j'étais seul. 598 00:35:09,175 --> 00:35:11,108 Mais tu as subi. 599 00:35:11,110 --> 00:35:13,410 J'ai un dicton. 600 00:35:16,648 --> 00:35:19,483 "Ils ne me briseront pas". 601 00:35:19,485 --> 00:35:23,220 "Ils ne me briseront pas". 602 00:35:25,242 --> 00:35:29,377 Ils ne me briseront... pas. 603 00:35:32,025 --> 00:35:33,491 C'est ça, mon frère. 604 00:35:35,368 --> 00:35:37,033 Tu as compris. 605 00:35:47,176 --> 00:35:49,276 Assis-toi. Assis-toi. 606 00:36:10,936 --> 00:36:12,768 La guerre, c'est l'enfer. 607 00:36:21,413 --> 00:36:24,480 Bravo 4, ici 6. 608 00:36:24,482 --> 00:36:26,416 Est-ce que Metal et Brock peuvent tenir la position sans toi ? 609 00:36:26,418 --> 00:36:28,215 Affirm. 610 00:36:28,217 --> 00:36:31,287 Super. Rejoins-moi au DCP. 611 00:36:31,289 --> 00:36:32,588 Bien reçu. Je bouge. 612 00:36:45,469 --> 00:36:46,969 De quoi vous avez besoin ? 613 00:36:46,971 --> 00:36:48,470 Toi et Thirty tenez ici. 614 00:36:49,394 --> 00:36:50,560 Viens. On va parler. 615 00:36:50,562 --> 00:36:52,429 Avance. 616 00:36:56,254 --> 00:36:59,053 Viens ici. Viens ici. Assieds-toi. Assieds-toi une seconde. 617 00:37:00,117 --> 00:37:03,852 M. Nasri t'aimes vraiment, Faraz. Tu le sais ? 618 00:37:03,854 --> 00:37:06,054 Il ne t'aurait pas donné une montre américaine si ce n'était pas le cas. 619 00:37:06,056 --> 00:37:08,605 Donc si tu sais quelque chose, dis-le moi, 620 00:37:08,607 --> 00:37:10,907 et je peux arrêter ce qu'ils font à ton ami 621 00:37:10,909 --> 00:37:12,494 dans l'autre pièce. 622 00:37:12,496 --> 00:37:15,330 Ce n'est pas mon ami. C'est un idiot. 623 00:37:25,056 --> 00:37:26,590 As-tu senti la nourriture 624 00:37:26,592 --> 00:37:28,023 quand on a passé les parasites ? 625 00:37:28,025 --> 00:37:29,225 Pas maintenant. 626 00:37:38,221 --> 00:37:40,287 Commençons par ici. 627 00:37:41,857 --> 00:37:43,190 Tu n'aimes pas Nasri ? 628 00:37:44,660 --> 00:37:46,494 Tu penses qu'il n'est pas un vrai musulman. 629 00:37:46,496 --> 00:37:48,361 Il prend juste l'argent de tes frères 630 00:37:48,363 --> 00:37:50,863 qui se battent, et il se moque d'eux dans leur dos ? 631 00:37:50,865 --> 00:37:53,130 Et pourtant, tu vas être celui 632 00:37:53,132 --> 00:37:54,767 qui endurera la douleur et souffrira le prochain, 633 00:37:54,769 --> 00:37:56,669 parce que tu es assis là, à le protéger. 634 00:37:56,671 --> 00:37:59,239 Ce sera un honneur de saigner pour mes frères. 635 00:38:12,854 --> 00:38:14,921 Pense à ton fils. 636 00:38:20,936 --> 00:38:22,436 C'est une question très simple... 637 00:38:23,634 --> 00:38:25,149 ... Quand tu y penses. 638 00:38:25,151 --> 00:38:27,366 La bonne réponse mettra un terme à tout ça. 639 00:38:29,558 --> 00:38:30,650 Quoi que vous me faites, 640 00:38:30,652 --> 00:38:33,737 ce ne sera pas pire que ce qui arrivera si je trahis mes partenaires. 641 00:38:33,739 --> 00:38:35,607 À moins que tu ne sois plus comme eux que je ne le pensais. 642 00:38:39,579 --> 00:38:41,680 Faire partie de la cause est important pour toi, hein ? 643 00:38:41,682 --> 00:38:42,914 Soutenir tes frères ? 644 00:38:42,916 --> 00:38:44,683 Mais tu ne peux pas contribuer comme tu le voudrais. 645 00:38:44,685 --> 00:38:45,717 C'est ça ? 646 00:38:45,719 --> 00:38:47,086 Parce que Nasri t'en empêche. 647 00:38:47,088 --> 00:38:48,653 Je sais ce que c'est que de travailler pour quelqu'un 648 00:38:48,655 --> 00:38:49,655 qui ne m'écoute pas. 649 00:38:49,657 --> 00:38:51,024 Combien de fois a-t-il imposé sa vision, 650 00:38:51,026 --> 00:38:52,891 - alors que tu savais mieux ? - Tous les jours. 651 00:38:52,893 --> 00:38:54,460 C'est frustrant. 652 00:38:54,462 --> 00:38:56,062 Être ignoré quand tu sais le mieux. 653 00:39:03,803 --> 00:39:06,237 Non, non... 654 00:39:06,239 --> 00:39:08,072 Hey. Allez. Ouvre-les. 655 00:39:08,074 --> 00:39:09,273 Ouvre-les. 656 00:39:09,275 --> 00:39:10,908 Je ne suis pas faible comme toi. 657 00:39:10,910 --> 00:39:13,644 Quand Nasri a tort, je fais ce qui est juste. 658 00:39:18,883 --> 00:39:21,137 Tu sais, j'avais tort avant. 659 00:39:21,139 --> 00:39:22,587 Tu ne vas pas avoir à saigner pour tes frères. 660 00:39:22,589 --> 00:39:24,917 - On sait que Nasri n'est pas le vrai joueur. - "Joueur" ? 661 00:39:24,919 --> 00:39:26,958 Le chef, celui qui dirige. Quelqu'un de valeur. 662 00:39:26,960 --> 00:39:28,061 Pas un petit prêtre comme toi. 663 00:39:28,063 --> 00:39:29,389 Je suis un joueur aussi. 664 00:39:29,391 --> 00:39:31,025 Oh, Vraiment ? En fabriquant des passeports ? 665 00:39:31,027 --> 00:39:33,007 Tu reçois une montre, il reçoit la gloire de la part de tes frères 666 00:39:33,009 --> 00:39:34,575 - pour avoir livré l'américain. - Si c'était moi, 667 00:39:34,577 --> 00:39:36,205 mes frères n'auraient pas eu l'américain. 668 00:39:36,207 --> 00:39:38,642 C'est ça. C'est ça, ils n'auraient pas eu l'américain, 669 00:39:38,644 --> 00:39:41,244 parce que tu avais une meilleure idée que M. Nasri. 670 00:39:42,193 --> 00:39:43,328 Mais tes héros ? 671 00:39:43,330 --> 00:39:45,444 Ils vont lui donner tout le crédit, parce que c'est le boss. 672 00:39:45,446 --> 00:39:47,555 Ils ne sauront jamais que tu étais le vrai allié ici, 673 00:39:47,557 --> 00:39:48,774 et ils te regarderont toujours comme le petit 674 00:39:48,776 --> 00:39:50,208 caniche de Nasri. 675 00:39:50,210 --> 00:39:52,627 Nasri voulait les déplacer d'ici hier après-midi. 676 00:39:52,629 --> 00:39:55,663 Mais trop d'yeux, donc je je les ai remis à El Kantaoui. 677 00:39:58,769 --> 00:39:59,776 Je suis très fort. 678 00:39:59,778 --> 00:40:02,004 - À tous les indicatifs Bravo, ici Bravo 6. - Vous ne les trouverez jamais. 679 00:40:02,006 --> 00:40:04,472 Tango sur cible nous a juste informé que Bravo 2 a été transporté à 680 00:40:04,474 --> 00:40:06,140 El Kantaoui hier après-midi. 681 00:40:07,476 --> 00:40:09,277 Je répète, Bravo 2 a été transféré 682 00:40:09,279 --> 00:40:10,812 à El Kantaoui. 683 00:41:00,300 --> 00:41:01,567 Tout va bien, Jace ? 684 00:41:09,800 --> 00:41:12,200 - Je l'ai arrêté à temps ? - C'était juste, mon frère. 685 00:41:12,202 --> 00:41:13,364 Il a marché tout le long de la ligne 686 00:41:13,366 --> 00:41:15,568 et s'est empêché de la franchir. 687 00:41:15,570 --> 00:41:18,404 Ce bureau, là-dedans, on y respire un peu moins bien maintenant. 688 00:41:28,382 --> 00:41:29,582 Hey. 689 00:41:29,584 --> 00:41:31,584 Bon travail. 690 00:41:33,321 --> 00:41:34,821 Allons récupérer Ray. 691 00:42:28,220 --> 00:42:33,020 - ReSynchronisé par Lettux - - Traduit par Mailik - - www.ad 55317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.