Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,453 --> 00:00:09,765
Précédemment dans...
2
00:00:09,767 --> 00:00:11,684
Derrière ce pieux visage qu'est le
tiens, Ray,
3
00:00:11,686 --> 00:00:13,633
tu es un espèce de sale égoïste.
4
00:00:13,635 --> 00:00:15,668
Le changement et les opérateurs, ça
fait rarement bon ménage.
5
00:00:17,561 --> 00:00:19,482
- La vidéo vient d'arriver.
- C'est Perry.
6
00:00:19,484 --> 00:00:22,066
Un SEAL n'a encore jamais été détenu
par l'ennemi à ce jour.
7
00:00:22,068 --> 00:00:23,069
Je veux mon équipe.
8
00:00:23,071 --> 00:00:25,551
- Bravo n'est pas opérationnel.
- Ils sont avec moi.
9
00:00:25,553 --> 00:00:26,760
C'est bon de revoir notre grand chef.
10
00:00:26,762 --> 00:00:28,449
Je ne suis pas de retour, Sonny.
Je suis juste là pour Ray.
11
00:00:28,451 --> 00:00:30,421
Vous serez seuls, et sans force d'appui.
12
00:00:30,423 --> 00:00:31,655
On va tenter le coup.
13
00:00:31,657 --> 00:00:32,936
Ils doivent vraiment cacher
quelque chose de gros
14
00:00:32,938 --> 00:00:34,539
avec toute cette puissance de feu !
15
00:00:34,541 --> 00:00:35,627
Ou quelqu'un !
16
00:00:35,629 --> 00:00:36,905
On n'attend pas la cavalerie.
17
00:00:36,907 --> 00:00:38,274
On doit voir ce qu'il y a là-dedans.
18
00:00:42,402 --> 00:00:43,536
Clair. Je n'ai rien.
19
00:00:43,538 --> 00:00:44,619
Ce n'est pas l'endroit, les gars.
20
00:00:44,621 --> 00:00:46,570
Un fichier vidéo d'un téléphone récupéré
par Bravo.
21
00:00:46,572 --> 00:00:48,170
L'image sur le mur.
On était dans cette pièce.
22
00:00:48,173 --> 00:00:49,240
20 minutes trop tard.
23
00:00:49,242 --> 00:00:50,866
Il y avait quelque chose
d'autre sur le téléphone.
24
00:00:50,868 --> 00:00:52,309
Des messages qui enchérissent sur Ray.
25
00:00:52,311 --> 00:00:53,876
Je l'ai laissé filer.
26
00:01:03,721 --> 00:01:05,721
Passe-moi un chargeur supplémentaire.
27
00:01:09,246 --> 00:01:10,345
Vous allez vous calmer ?
28
00:01:11,148 --> 00:01:12,495
Fidèle à toi-même, Thirty.
29
00:01:12,497 --> 00:01:14,497
Nous on va rester prêt
30
00:01:14,499 --> 00:01:16,499
pour la prochaine fois
où on ira chercher Ray.
31
00:01:16,501 --> 00:01:18,234
Quatre touches depuis qu'on l'a raté
il y a trois jours.
32
00:01:18,236 --> 00:01:19,936
C'est pas assez pour vous garder échauffés ?
33
00:01:19,938 --> 00:01:23,306
Tant d'occasions infructueuses
m'ont énervé.
34
00:01:23,308 --> 00:01:26,242
Plus il faut de temps pour le trouver,
plus ses chances diminuent.
35
00:01:26,244 --> 00:01:29,645
Toute la force opérationnelle a
écumé la Tunisie, donc...
36
00:01:29,647 --> 00:01:31,570
il a peut-être été déplacé hors du pays.
37
00:01:31,572 --> 00:01:34,140
Davis ne savait pas trop avec qui
Ansar le négociait.
38
00:01:34,142 --> 00:01:36,487
Elle pensait éventuellement
au mouvement Al-Khidhir.
39
00:01:36,489 --> 00:01:38,385
J'espère juste que ce n'est pas AKM.
40
00:01:38,387 --> 00:01:41,188
Tuer des américains est leur classico.
41
00:01:41,190 --> 00:01:43,223
Cette vidéo était une négociation.
42
00:01:43,225 --> 00:01:45,525
- Ça ne veut pas dire que ça a abouti.
- Écoutez,
43
00:01:45,527 --> 00:01:48,594
Ray est entraîné à faire tout ce qu'il
faut pour s'échapper et survivre.
44
00:01:48,596 --> 00:01:50,964
Mais si quiconque le détient découvre
que c'est un soldat américain...
45
00:01:50,966 --> 00:01:52,766
Ils auraient déjà balancé
la vidéo d'exécution
46
00:01:52,768 --> 00:01:53,967
partout sur Jihad TV.
47
00:01:53,969 --> 00:01:55,169
Vous savez quoi ?
48
00:01:55,171 --> 00:01:57,904
Ray est quelque part là-bas.
Il a besoin de nous.
49
00:01:57,906 --> 00:02:00,373
On va aller le trouver,
et ramener notre frère à la maison.
50
00:02:00,375 --> 00:02:02,041
Vivant.
51
00:03:15,281 --> 00:03:20,281
- Synchronisé par Firefly -
- Traduit par Mailik - - www.ad
52
00:03:25,253 --> 00:03:27,077
Davis.
53
00:03:27,079 --> 00:03:28,713
Davis. Qu'est-ce que tu fais ?
54
00:03:28,715 --> 00:03:30,282
Les gars sont prêts pour leur
nouvelle assignation de cible
55
00:03:30,284 --> 00:03:32,319
- et tu prends une pause café ?
- Je travaille toujours dessus.
56
00:03:32,321 --> 00:03:34,155
Allez. Toujours dessus ?
Tu travailles sur ton café.
57
00:03:34,157 --> 00:03:35,971
- Tu n'es pas sur l'assignation, là...
- Tu reviens en forme olympique
58
00:03:35,973 --> 00:03:37,049
après quelques mois de repos.
59
00:03:37,051 --> 00:03:38,444
Je suis éveillée depuis
près d'une centaine d'heures
60
00:03:38,446 --> 00:03:40,069
à traquer les traces de Ray.
61
00:03:40,071 --> 00:03:41,837
La caféine est nécessaire.
62
00:03:41,839 --> 00:03:44,874
T'as raison, t'as raison.
Je comprends. Je comprends.
63
00:03:44,876 --> 00:03:46,742
Je sais que tu tournes
en rond désespérement
64
00:03:46,744 --> 00:03:48,192
en l'attente d'une nouvelle
porte à enfoncer,
65
00:03:48,194 --> 00:03:50,056
mais ce n'est pas comme si
les infos se bousculaient,
66
00:03:50,058 --> 00:03:51,281
alors qu'on étend les recherches.
67
00:03:51,283 --> 00:03:53,317
Tu es celle qui a vu les
les signes d'Al-Hazred Jr.
68
00:03:53,319 --> 00:03:55,817
quand personne d'autre n'a su,
alors il doit y avoir quelque chose.
69
00:03:55,819 --> 00:03:58,054
- Il y a une chose.
- Quoi donc ?
70
00:03:58,056 --> 00:04:00,522
Avec la filature constituée hier
dans le raid de Tunis,
71
00:04:00,524 --> 00:04:03,421
il y a eu une référence
à la ville de Sousse.
72
00:04:03,423 --> 00:04:05,157
Sousse ? Il y a quoi là-bas ?
73
00:04:05,159 --> 00:04:06,662
C'est la question.
74
00:04:06,664 --> 00:04:09,332
Ça ne grouille pas de terroristes,
mais ça a attiré mon regard,
75
00:04:09,334 --> 00:04:11,547
car il y a une once
d'informations à Sousse
76
00:04:11,549 --> 00:04:13,769
menant à la formation du raid
d'Annaba un jour auparavant.
77
00:04:13,771 --> 00:04:16,238
Peut-être que le groupe s'est terré
à cause de l'enfer qui s'en est suivi.
78
00:04:16,240 --> 00:04:19,222
Ou peut-être que c'est un blanchisseur
d'argent, ou un vendeur d'armes
79
00:04:19,224 --> 00:04:21,409
qui n'a rien à avoir avec Ray.
80
00:04:21,411 --> 00:04:23,979
J'ai une tonne de points qui ne
se relient pas.
81
00:04:23,981 --> 00:04:25,314
Cela ne représente pas assez
d'informations
82
00:04:25,316 --> 00:04:27,448
pour constituer une cible légitime.
83
00:04:27,450 --> 00:04:29,417
Je peux le comprendre,
mais ces cibles légitimes
84
00:04:29,419 --> 00:04:31,815
après lesquelles on court depuis
des jours,
85
00:04:31,817 --> 00:04:34,022
elles ne nous ont toujours
menées à rien.
86
00:04:34,024 --> 00:04:37,291
J'apprécie que tu veuilles tout
faire pour retrouver Ray,
87
00:04:37,293 --> 00:04:39,393
mais on ne peut pas envoyer
d'opérateurs
88
00:04:39,395 --> 00:04:40,895
- dans la nature comme ça.
- Je vais te dire.
89
00:04:40,897 --> 00:04:42,883
Si tu as une raison de nous envoyer
à Sousse, on est là.
90
00:04:42,885 --> 00:04:44,186
D'accord ? Crois en ton instinct.
91
00:04:44,188 --> 00:04:45,553
Crois en lui.
92
00:04:46,803 --> 00:04:48,469
J'y crois.
93
00:05:48,063 --> 00:05:49,597
Allez.
94
00:05:49,599 --> 00:05:51,689
La cible est un marchand de tabac
95
00:05:51,691 --> 00:05:53,134
dans la ville de Sousse.
96
00:05:53,136 --> 00:05:56,035
On cherche Ray ou le patch
de nicotine pour Full Metal ?
97
00:05:56,037 --> 00:05:57,638
Vous vous souvenez de Salah Behadj?
98
00:05:57,640 --> 00:06:00,409
Ouais, c'est le chef de la cellule
d'Ansar qui a capturé Ray.
99
00:06:00,411 --> 00:06:01,477
Qui n'était pas à la maison la nuit
100
00:06:01,479 --> 00:06:02,748
où Alpha et Charlie ont pénétré la
maison,
101
00:06:02,750 --> 00:06:04,151
et où on a raté notre Bravo 2.
102
00:06:04,153 --> 00:06:06,746
Cette nuit son téléphone
a émis une fois à Sousse.
103
00:06:06,748 --> 00:06:07,748
Dans sa boutique ?
104
00:06:07,750 --> 00:06:10,052
Nous n'avons pas pu trianguler
sa position précise,
105
00:06:10,054 --> 00:06:11,540
mais un fantassin d'Ansar
106
00:06:11,542 --> 00:06:14,009
a mentionné le marchand
durant un interrogatoire.
107
00:06:14,011 --> 00:06:17,131
Donc, notre meilleure piste vers Ray
est basée sur un ping d'un téléphone
108
00:06:17,133 --> 00:06:18,924
et d'un commentaire aléatoire
d'un cadavre ambulant ?
109
00:06:18,926 --> 00:06:21,166
Notre meilleure piste est basée
sur une analyse exhaustive
110
00:06:21,168 --> 00:06:22,596
de nos meilleures infos disponibles.
111
00:06:22,598 --> 00:06:24,595
Mais même si Behadj
était dans le magasin de cigarettes,
112
00:06:24,597 --> 00:06:25,698
pourquoi y aller
trois jours plus tard ?
113
00:06:25,700 --> 00:06:26,721
Parce que c'n'est pas lui qu'on
cherche, ok ?
114
00:06:26,723 --> 00:06:29,949
On cherche Ray. Alors laisse
Davis finir. Vas-y.
115
00:06:29,951 --> 00:06:32,059
Il y a une poignée de combattants
tunisiens et étrangers
116
00:06:32,061 --> 00:06:34,763
qui ont été déténus à Sousse
durant les six derniers mois,
117
00:06:34,765 --> 00:06:37,109
tous à proximité du magasin,
118
00:06:37,111 --> 00:06:40,780
que je suspecte d'être une halte
pour le ravitaillement d'AKM,
119
00:06:40,782 --> 00:06:43,282
y amenant soldats, famille,
membres, et otages
120
00:06:43,284 --> 00:06:44,656
dans et en dehors du pays.
121
00:06:44,559 --> 00:06:46,455
Donc, si quelqu'un veut emmener
Ray hors de Tunisie,
122
00:06:46,457 --> 00:06:48,287
tu es en train de dire que c'est possible
si
123
00:06:48,289 --> 00:06:51,290
cela était coordonné depuis le magasin ?
124
00:06:51,292 --> 00:06:52,960
- C'est possible.
- Ouais.
125
00:06:52,962 --> 00:06:55,397
Ce n'est pas du renseignement.
Juste des données.
126
00:06:55,399 --> 00:06:57,546
Est-ce que les intels disponibles
indiquent qu'Ansar
127
00:06:57,548 --> 00:06:59,265
a réellement transféré Ray à AKM ?
128
00:06:59,267 --> 00:07:00,599
Non.
129
00:07:00,601 --> 00:07:03,602
Non. D'accord, alors
130
00:07:03,604 --> 00:07:04,932
on ne sait pas réellement si cet endroit
131
00:07:04,934 --> 00:07:06,467
fait vraiment partie du réseau d'AKM.
132
00:07:06,469 --> 00:07:08,838
Et même si c'est le cas, on ne
sait pas si AKM a Ray.
133
00:07:08,840 --> 00:07:10,352
Alors, qui et qu'est-ce qu'on
134
00:07:10,354 --> 00:07:12,844
cherche véritablement
dans ce magasin de clopes ?
135
00:07:12,846 --> 00:07:14,612
Quiconque ou quoi que ce soit
qui nous mènera à Ray.
136
00:07:14,614 --> 00:07:17,858
Ça me dérange pas d'y aller
si ça aide pour récupérer Ray,
137
00:07:17,860 --> 00:07:20,445
mais à quoi on doit s'attendre sur
place ?
138
00:07:20,447 --> 00:07:22,322
- Combien de combattants ?
- On ne sait pas.
139
00:07:22,324 --> 00:07:24,589
La force opérationnelle se
prépare aussi pour un assaut ;
140
00:07:24,591 --> 00:07:26,826
toutes les forces d'assaut
seront sur Behadj.
141
00:07:26,828 --> 00:07:28,495
Il a refait surface à Sfax,
142
00:07:28,497 --> 00:07:30,913
mais les problèmes diplomatiques
ralentissent le feu vert.
143
00:07:30,915 --> 00:07:33,431
La force opérationnelle l'appelle
la Cible A.
144
00:07:33,433 --> 00:07:35,671
Dans le même temps, Bravo a été
autorisé à
145
00:07:35,673 --> 00:07:38,104
frapper la Cible B, le magasin.
146
00:07:38,106 --> 00:07:39,625
Pourquoi ne pas attendre la
Cible A,
147
00:07:39,627 --> 00:07:41,383
un vrai terroriste rattachable
à Ray ?
148
00:07:41,385 --> 00:07:43,766
Pourquoi ? Parce que c'est la plus
importante mission de notre vie,
149
00:07:43,768 --> 00:07:45,976
et on utilisera toutes les pièces
que Davis nous donnera
150
00:07:45,978 --> 00:07:47,812
si cela veut dire de pouvoir
ramener Ray. Compris ?
151
00:07:47,814 --> 00:07:49,681
Alors, arrêtez de geindre,
152
00:07:49,683 --> 00:07:50,782
on se bouge.
153
00:07:56,889 --> 00:07:59,857
- Jace.
- Ouais.
154
00:07:59,859 --> 00:08:02,560
Je respecte que le fait que
tu sois revenu
155
00:08:02,562 --> 00:08:04,324
pour une dernière mission pour
sauver Ray,
156
00:08:04,326 --> 00:08:06,860
mais n'en fait pas la dernière de
Bravo non plus.
157
00:08:06,862 --> 00:08:08,543
Ils le veulent de retour aussi fort
que moi je le veux.
158
00:08:08,545 --> 00:08:09,870
Et c'est pourquoi ils te suivent.
159
00:08:09,872 --> 00:08:11,800
Fais juste attention où tu les guides.
160
00:08:11,802 --> 00:08:13,837
À moins que tu ne veuilles sacrifier
l'équipe entière
161
00:08:13,839 --> 00:08:15,104
pour en faire ta légende.
162
00:08:15,106 --> 00:08:17,974
Je suis revenu pour Ray.
Je vais le retrouver.
163
00:09:28,224 --> 00:09:30,257
Sousse, Tunisie
164
00:09:56,347 --> 00:09:57,847
Debout. Debout.
165
00:09:57,849 --> 00:09:59,682
Souriez au lever du soleil.
166
00:09:59,684 --> 00:10:01,284
Debout ! Mettez-vous debout !
167
00:10:13,564 --> 00:10:15,130
Restez-là. Rest...
168
00:10:17,065 --> 00:10:19,040
Doucement, poupée. Debout.
169
00:10:19,042 --> 00:10:20,376
Hey !
170
00:10:20,378 --> 00:10:22,938
- Sonny. Hey, Sonny ! Sonny, doucement.
- Quoi ?
171
00:10:22,940 --> 00:10:25,106
Tu bouges pas, hein ?
172
00:10:25,108 --> 00:10:27,356
Si ces gars font partie d'Ansar
comme Davis le dit,
173
00:10:27,358 --> 00:10:29,611
- ils peuvent être attachés
- Mais ils ne le sont pas. D'accord ?
174
00:10:29,613 --> 00:10:31,179
Et peut-être qu'ils savent quelque
chose d'utile.
175
00:10:31,181 --> 00:10:33,081
Les carottes avant les bâtons.
176
00:10:33,083 --> 00:10:35,218
Ce travail derrière un bureau
177
00:10:35,220 --> 00:10:37,953
t'as transformé en un véritable
pacifiste, Mahatma Blondie.
178
00:10:37,955 --> 00:10:39,620
Ou peut-être que ce gars-là
se prend une correction parce que
179
00:10:39,622 --> 00:10:41,757
tu es en colère après toi-même
pour ta petite altercation avec Ray.
180
00:10:41,759 --> 00:10:43,825
Ça n'a rien à avoir avec ça,
181
00:10:43,827 --> 00:10:45,025
d'accord ?
182
00:10:50,967 --> 00:10:52,667
Les deux derniers.
183
00:10:54,236 --> 00:10:55,837
- Des armes ?
- Non.
184
00:10:55,839 --> 00:10:58,339
Personne ne porte
d'équipement électronique.
185
00:10:58,341 --> 00:11:00,407
Pas sûr que ces types soient
prêts pour la fin du monde.
186
00:11:00,409 --> 00:11:02,510
La théorie de Davis est
peut-être erronée.
187
00:11:02,512 --> 00:11:04,411
Brock, collecte des renseignements.
188
00:11:04,413 --> 00:11:06,282
Trent, Metal, sécurisez la porte d'entrée.
189
00:11:06,284 --> 00:11:08,317
Le reste, prenez des
photos pour Havoc.
190
00:11:09,715 --> 00:11:12,149
Havoc, ici 1. Je passe Barnacle.
191
00:11:12,151 --> 00:11:14,554
Envoi de photos sous peu pour
analyse.
192
00:11:14,556 --> 00:11:16,423
Bravo 1, Havoc confirme Barnacle.
193
00:11:16,425 --> 00:11:17,658
En attente d'images.
194
00:11:17,660 --> 00:11:18,825
Ça prendra un peu de temps pour les
analyser.
195
00:11:18,827 --> 00:11:20,482
Il y en a trop et
nous ne sommes pas assez
196
00:11:20,484 --> 00:11:21,848
pour leur faire la totale à tous
d'un coup.
197
00:11:21,850 --> 00:11:23,251
Pas sûr qu'on ait le temps pour ça.
198
00:11:23,253 --> 00:11:25,587
Hey, Jace, tu veux commencer par qui ?
199
00:11:25,589 --> 00:11:27,190
On doit savoir qui travaille ici.
200
00:11:27,192 --> 00:11:29,359
Ces deux-là dormaient dans le bureau.
201
00:11:31,368 --> 00:11:33,170
Sonny, commence par lui.
202
00:11:33,172 --> 00:11:34,771
Allez le coton-tige.
203
00:11:38,376 --> 00:11:40,477
Qu'est-ce que tu dirais si toi et
moi on avait une petite discussion ?
204
00:11:40,479 --> 00:11:43,313
Clay, avec moi.
205
00:11:49,891 --> 00:11:52,158
Je suis Zied.
206
00:11:57,798 --> 00:12:01,134
Vous pensez que je suis un danger
pour vous car je leur ressemble.
207
00:12:01,136 --> 00:12:03,236
Mais ils ne sont pas mes amis.
208
00:12:03,238 --> 00:12:07,206
Je ne te demande pas ton nom,
ou rien à propos de toi,
209
00:12:07,208 --> 00:12:10,410
mais il semble que tu passes
bien du temps avec ces sauvages.
210
00:12:10,412 --> 00:12:12,678
Si tu peux me dire ce à quoi
m'attendre...
211
00:12:14,149 --> 00:12:18,117
Peut-être que si je connaissais
le sort qui m'attend...
212
00:12:21,689 --> 00:12:24,424
Le traitement du silence.
213
00:12:25,927 --> 00:12:27,893
Je connais très bien ça.
214
00:12:29,096 --> 00:12:32,164
Mon fils de six ans fait cela
quand il se vexe après moi.
215
00:12:33,133 --> 00:12:35,768
Mais, au bout du compte, je gagne
toujours face à Sami.
216
00:12:36,771 --> 00:12:39,972
J'ai peur de ne plus jamais le revoir.
217
00:12:41,220 --> 00:12:42,754
Je suis plus terrifié pour lui.
218
00:12:42,756 --> 00:12:46,558
Il n'a plus de nouvelles de moi
depuis des jours.
219
00:12:47,982 --> 00:12:50,515
Qu'est-ce qu'il doit penser ?
220
00:12:52,119 --> 00:12:56,121
Un parent est censé s'en faire
pour ses enfants,
221
00:12:56,123 --> 00:12:58,824
pas l'inverse.
222
00:13:09,168 --> 00:13:10,835
D'où viens-tu ?
223
00:14:15,640 --> 00:14:17,640
Tu dormais dans le bureau.
224
00:14:18,907 --> 00:14:20,907
Est-ce que ça veut dire que tu
travailles ici ?
225
00:14:22,997 --> 00:14:24,498
Qui dirige ?
226
00:14:24,500 --> 00:14:25,968
Ce gars fait le muet.
227
00:14:25,970 --> 00:14:27,641
Quelqu'un a dû dire quelque chose
à propos d'un américain qui
228
00:14:27,643 --> 00:14:29,910
était de passage ? Qui était-ce ?
Allez.
229
00:14:31,451 --> 00:14:33,675
Que la paix soit avec toi.
230
00:14:33,677 --> 00:14:37,377
Plus vite on a la réponse pour laquelle
nous sommes ici,
231
00:14:38,464 --> 00:14:40,964
plus vite vous serez débarassés de
nous.
232
00:14:43,730 --> 00:14:45,264
J'essaie d'établir une relation de
confiance.
233
00:14:45,266 --> 00:14:47,056
Okay, Ray n'a pas le temps pour ça.
234
00:14:47,058 --> 00:14:48,492
As-tu vu cet homme ?
235
00:14:48,494 --> 00:14:52,663
Regarde-moi. As-tu vu cet homme ?
236
00:14:52,665 --> 00:14:54,433
- Tu as quelque chose ?
- Non.
237
00:14:54,435 --> 00:14:56,770
Il m'a juste fixé comme s'il
essayait de digérer
238
00:14:56,772 --> 00:14:58,272
la soirée fajita de Full Metal.
239
00:14:58,274 --> 00:15:00,473
Pose ton cul.
240
00:15:00,475 --> 00:15:02,375
Captain America prend cela trop
au sérieux.
241
00:15:02,377 --> 00:15:04,044
Il nous fait renifler tous les terriers,
242
00:15:04,046 --> 00:15:05,180
on perd notre temps et notre énergie.
243
00:15:05,182 --> 00:15:07,647
Ouais ben, si Bravo 1 n'était pas
revenu,
244
00:15:07,649 --> 00:15:11,051
aucun de nous ne serait ici, là.
245
00:15:11,053 --> 00:15:14,387
Tu espères que c'est Jordan qui
sort de sa retraite.
246
00:15:14,389 --> 00:15:16,481
Ce que j'espère c'est que t'arrêtes
de chouiner à propos
247
00:15:16,483 --> 00:15:17,984
de tout,
248
00:15:17,986 --> 00:15:20,660
et de commencer à vouloir
trouver Ray.
249
00:15:20,662 --> 00:15:23,262
Tu penses que je m'en fous ?
250
00:15:26,001 --> 00:15:28,158
Je le connais depuis plus longtemps
que toi.
251
00:15:28,160 --> 00:15:29,961
Et j'étais pas celui qui lui a
explosé à la face la
252
00:15:29,963 --> 00:15:32,130
- dernière fois que je lui ai parlé.
- Ouais.
253
00:15:36,586 --> 00:15:38,787
Prime Time est un sacré opérateur.
254
00:15:38,789 --> 00:15:40,757
Même entraînement que nous,
255
00:15:40,759 --> 00:15:44,428
plus intelligent que nous
deux réunis.
256
00:15:44,430 --> 00:15:48,299
Tu peux être sûr qu'il planche
à résoudre le problème.
257
00:15:48,301 --> 00:15:52,037
S'il y a un moyen pour lui de
s'enfuir... Il le trouvera.
258
00:15:57,264 --> 00:15:59,197
Réussi à le faire parler ?
259
00:15:59,199 --> 00:16:01,032
Ton charme est indéniable.
260
00:16:01,034 --> 00:16:02,435
- Et ton gars ?
- Nope,
261
00:16:02,437 --> 00:16:05,402
il est tout bloqué et
pas de levier, pas de carottes.
262
00:16:05,404 --> 00:16:07,873
Havoc, ici 1. Besoin d'un statut
sur l'analyse.
263
00:16:07,875 --> 00:16:11,276
Bravo 1, analyse négative.
264
00:16:11,278 --> 00:16:13,544
Reçu. Négatif pour l'analyse.
265
00:16:13,546 --> 00:16:14,813
Bravo 1, soyez avertis,
266
00:16:14,815 --> 00:16:16,614
la cible A est un go.
267
00:16:16,616 --> 00:16:18,665
- Qu'est-ce que tu as ?
- Le bureau a quelques photos,
268
00:16:18,667 --> 00:16:20,518
passeports volés, visas de travail.
269
00:16:20,520 --> 00:16:22,521
Matériels de forge.
270
00:16:22,523 --> 00:16:24,522
Cet endroit fait définitivement
partie du réseau.
271
00:16:24,524 --> 00:16:25,525
Davis avait raison.
272
00:16:25,527 --> 00:16:26,694
Ca veut pas dire que Ray était ici.
273
00:16:26,696 --> 00:16:28,369
On pourrait bousculer tous ces gars
et voir ce qu'ils savent.
274
00:16:28,371 --> 00:16:30,594
On n'a pas le temps pour ça, on
a une vraie cible sur le feu.
275
00:16:30,596 --> 00:16:31,830
Hey.
276
00:16:31,832 --> 00:16:34,100
Tu as vu cet homme récemment ?
Regarde-le.
277
00:16:34,102 --> 00:16:36,157
Regarde-le. Regarde.
278
00:16:36,159 --> 00:16:38,193
J'ai du cash. Qu'est-ce que tu dis
de bonne petites vacances ?
279
00:16:38,195 --> 00:16:39,503
Tout ce que tu veux. N'importe qui.
280
00:16:39,505 --> 00:16:41,146
Tu l'as vu ? Tu as vu cet
homme récemment ?
281
00:16:41,148 --> 00:16:42,949
- On perd du temps.
- Tu l'as vu ?
282
00:16:42,951 --> 00:16:44,184
- Le temps de Ray.
- Tu l'as vu ?
283
00:16:44,186 --> 00:16:46,387
Venir ici pour chercher des réponses
était la bonne chose à faire.
284
00:16:46,389 --> 00:16:47,950
- N'importe qui !
- Mais Thirty a raison.
285
00:16:47,952 --> 00:16:49,753
Rien ne relie Ray à ici.
286
00:16:49,755 --> 00:16:51,949
Laissez-moi parler à deux gars.
Voilà. Ces deux-là.
287
00:16:51,951 --> 00:16:53,784
On reste ici, et ces mecs sont
encore plus inutiles que ceux-là,
288
00:16:53,786 --> 00:16:55,287
et on rate Behadj.
289
00:16:55,289 --> 00:16:58,256
L'homme derrière la capture de Ray.
290
00:17:03,161 --> 00:17:05,428
Havoc, ici 1. J'ai
11 captifs sur cible.
291
00:17:05,430 --> 00:17:08,264
Demande de transport de prisonniers
par forces alliées.
292
00:17:08,266 --> 00:17:11,535
Une fois fait, nous nous
dirigerons vers la Cible A.
293
00:17:11,537 --> 00:17:13,303
Bravo 1, Havoc confirme tout.
294
00:17:13,305 --> 00:17:14,472
Nous contacterons nos alliés et
295
00:17:14,474 --> 00:17:16,028
demanderons le transport de prisonniers.
296
00:17:16,030 --> 00:17:17,340
Bien reçu.
297
00:17:17,342 --> 00:17:19,042
Vérifiez leurs poignets.
Sécurisez-les.
298
00:17:19,044 --> 00:17:21,314
Faites un bilan vital aussi,
je ne veux pas que ces gars
299
00:17:21,316 --> 00:17:23,451
se plaignent d'avoir été maltraités
quand les tunisiens se pointeront.
300
00:17:23,453 --> 00:17:24,886
Compris ?
301
00:17:29,387 --> 00:17:30,419
Tourne-toi.
302
00:17:35,646 --> 00:17:36,978
Putain mais ?
303
00:17:39,333 --> 00:17:42,031
- Jace.
- Ouais ?
304
00:17:42,033 --> 00:17:43,599
Viens voir ça.
305
00:17:45,752 --> 00:17:47,853
C'est la montre de Ray.
306
00:17:47,855 --> 00:17:51,255
Hey... c'est la montre de Ray !
307
00:18:09,283 --> 00:18:11,816
Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
308
00:18:15,881 --> 00:18:17,114
Comment puis-je t'aider ?
309
00:18:17,116 --> 00:18:21,252
Baisse d'un ton.
310
00:18:21,254 --> 00:18:24,422
- Tu veux qu'ils reviennent ?
- Non.
311
00:18:36,907 --> 00:18:39,274
Je veux savoir ce
qu'ils t'ont fait.
312
00:18:47,282 --> 00:18:50,316
Ce n'est pas une question de
te briser physiquement..
313
00:18:53,243 --> 00:18:57,944
Même si, frôler le sol
de tes orteils,
314
00:18:57,946 --> 00:19:00,547
arracher tes ongles...
315
00:19:02,118 --> 00:19:03,984
... Ça te fait mal comme jamais.
316
00:19:06,789 --> 00:19:09,857
Ils veulent briser
ton âme et ton esprit.
317
00:19:12,339 --> 00:19:16,074
Ils viennent aléatoirement.
Pas d'horaire.
318
00:19:16,076 --> 00:19:17,775
C'est déroutant.
319
00:19:19,946 --> 00:19:22,013
Pour nous rendre fous.
320
00:19:26,186 --> 00:19:28,887
Comment restes-tu sain d'esprit ?
321
00:19:35,194 --> 00:19:38,095
Reste concentré sur ce qui rend
ton esprit fort.
322
00:19:40,232 --> 00:19:42,032
La foi.
323
00:19:43,736 --> 00:19:46,069
La famille.
324
00:19:46,071 --> 00:19:48,472
Tu as des enfants ?
325
00:19:52,165 --> 00:19:54,098
Deux.
326
00:19:55,581 --> 00:19:57,715
Ils étaient...
327
00:20:00,352 --> 00:20:03,153
Ils étaient furieux la nuit
avant mon départ, alors...
328
00:20:05,625 --> 00:20:08,325
... Je ne leur ai pas dit
au revoir le lendemain.
329
00:20:11,531 --> 00:20:14,196
Tu te rends compte ?
330
00:20:14,198 --> 00:20:16,599
Laisser passer une chance d'embrasser
tes bébés.
331
00:20:20,004 --> 00:20:22,705
Je vais sortir de là
pour rectifier ça.
332
00:20:22,707 --> 00:20:26,909
J'ai rencontré ma femme en prônant
la démocratie
333
00:20:26,911 --> 00:20:28,611
pendant la révolution.
334
00:20:31,149 --> 00:20:34,884
J'adore toujours écouter des
histoires sur les protestations.
335
00:20:34,886 --> 00:20:36,719
Elles ont de bonnes fins.
336
00:20:36,721 --> 00:20:38,987
De l'espoir...
337
00:20:38,989 --> 00:20:42,324
Et du travail acharné suffisent
à la victoire.
338
00:20:42,326 --> 00:20:45,828
Mais si je me trompais,
en lui enseignant l'espoir ?
339
00:20:45,830 --> 00:20:48,831
Aucun père ne veut être la raison
pour laquelle l'enfance s'arrête.
340
00:20:51,802 --> 00:20:53,368
Mais tu as fait le bon choix.
341
00:20:53,370 --> 00:20:54,604
Je ne sais pas.
342
00:20:54,606 --> 00:20:57,005
Toi et moi,
343
00:20:57,007 --> 00:20:59,291
on a besoin de cette leçon plus
que jamais.
344
00:20:59,293 --> 00:21:01,309
Cet...
345
00:21:01,311 --> 00:21:04,680
Cet espoir, celui de
revoir notre famille,
346
00:21:04,682 --> 00:21:06,882
c'est ce qui nous fera sortir
de là.
347
00:21:09,086 --> 00:21:13,554
On doit rester forts...
348
00:21:13,556 --> 00:21:15,323
Pour eux.
349
00:21:16,793 --> 00:21:18,659
Pour eux.
350
00:21:28,638 --> 00:21:30,103
S'il vous plaît utilisez l'Anglais.
351
00:21:30,105 --> 00:21:32,573
Votre arabe massacré me fait mal
aux oreilles.
352
00:21:32,575 --> 00:21:34,642
Parle-nous de la montre, Faraz.
353
00:21:35,976 --> 00:21:37,944
Vous avez épluchés nos identités.
354
00:21:37,946 --> 00:21:39,381
Oh que tu es intelligent.
355
00:21:39,383 --> 00:21:40,549
J'aime avoir affaire avec des
gens intelligents.
356
00:21:40,551 --> 00:21:42,517
Les gens stupides, ils m'ennuient...
Alors
357
00:21:42,519 --> 00:21:44,285
parle-nous de la montre.
358
00:21:44,287 --> 00:21:46,721
Les nombres sont gros, faciles
à lire.
359
00:21:46,723 --> 00:21:48,392
- Où l'as-tu eue ?
- C'est un cadeau.
360
00:21:48,394 --> 00:21:50,284
- De qui ?
- De la part de qui.
361
00:21:50,286 --> 00:21:52,386
Quelqu'un qui pensait que je la mérite.
362
00:21:52,388 --> 00:21:54,055
Pourquoi tu la mériterais ?
363
00:21:54,057 --> 00:21:56,057
Pourquoi je ne la mériterais pas ?
364
00:21:56,059 --> 00:21:58,167
Tu sais qu'elle a un thermomètre ?
365
00:21:58,169 --> 00:21:59,569
Il n'y a pas de climatisation ici,
366
00:21:59,571 --> 00:22:01,896
et maintenant je sais exactement à quel
point il fait chaud ici.
367
00:22:01,898 --> 00:22:03,993
31 degrés au milieu de la nuit.
368
00:22:03,995 --> 00:22:05,862
Certaines personnes trouvent ça
dérangeant.
369
00:22:05,864 --> 00:22:07,602
Et toi ?
370
00:22:07,604 --> 00:22:10,171
- Tu veux de l'eau ?
- Je voudrais bien.
371
00:22:10,173 --> 00:22:12,374
Cela ne changera pas mes
réponses à propos de la montre.
372
00:22:12,376 --> 00:22:14,675
Parlons de toi, tu veux ?
373
00:22:14,677 --> 00:22:17,145
Il y a plus de gens ici
qu'il n'y a de sacs.
374
00:22:17,147 --> 00:22:19,614
- Les couples mariés vont ensemble.
- On a fouillé les sacs.
375
00:22:19,616 --> 00:22:20,815
L'un deux comportait des vêtements
de femme.
376
00:22:20,817 --> 00:22:22,117
Vous n'auriez pas dû y toucher.
377
00:22:22,119 --> 00:22:23,969
Ma théorie, ça veut dire que deux
personnes ici
378
00:22:23,971 --> 00:22:25,637
ne voyagent pas... Elles travaillent
ici.
379
00:22:25,639 --> 00:22:27,340
Peut-être serais-tu moins inquiet
380
00:22:27,342 --> 00:22:29,343
à propos de la climatisation si
tu ne faisais que passer.
381
00:22:29,345 --> 00:22:31,480
Peut-être que je fais simplement
la conversation.
382
00:22:31,482 --> 00:22:33,283
Okay, donc si tu ne travailles pas
ici,
383
00:22:33,285 --> 00:22:35,186
ça veut dire que tu
voyages pour te battre.
384
00:22:35,188 --> 00:22:37,823
Et je suis désolé, je...
385
00:22:37,825 --> 00:22:39,459
Je ne peux pas m'imaginer ça.
386
00:22:39,461 --> 00:22:42,488
La capacité d'un soldat à se battre
vient de son âme, pas de son corps.
387
00:22:42,490 --> 00:22:45,237
Vraiment ? Si je te donnais mon
couteau, qu'en ferais-tu ?
388
00:22:46,627 --> 00:22:47,928
Je te couperais la gorge.
389
00:22:47,930 --> 00:22:50,765
Enfin, la première vraie
réponse honnête de ta part.
390
00:22:50,767 --> 00:22:53,599
Essayons en tête-à-tête.
391
00:22:53,601 --> 00:22:55,531
L'as-tu vu ?
392
00:22:55,533 --> 00:22:58,070
À moins que l'on en parle de la
météo, je n'ai rien à dire.
393
00:22:58,072 --> 00:22:59,671
D'accord, on en a fini
ici. Allez. On y va.
394
00:22:59,673 --> 00:23:01,775
- Go. Dehors. Sonny ?
- Yep ?
395
00:23:01,777 --> 00:23:03,011
Garde ce type à part.
396
00:23:03,013 --> 00:23:05,080
- Ne lui donne pas d'eau, tu veux ?
- Reçu, boss.
397
00:23:05,082 --> 00:23:06,550
C'était quoi ce délire avec le
couteau ?
398
00:23:06,552 --> 00:23:09,566
Je voulais lire en lui.
Qu'est-ce que tu en penses ?
399
00:23:09,568 --> 00:23:11,415
Eh bien, bon Anglais.
400
00:23:11,417 --> 00:23:13,183
Quand tu as mentionné les vêtements
de femme, sa réaction prouve
401
00:23:13,185 --> 00:23:15,485
qu'il est définitivement plus
religieux que laïque.
402
00:23:15,487 --> 00:23:17,488
Je suis d'accord avec toi, je ne le
vois pas vraiment partir au front,
403
00:23:17,490 --> 00:23:19,393
- mais il pourrait diriger ici.
- Bravo 1, ici Havoc.
404
00:23:19,395 --> 00:23:20,831
Les équipes de soutien ont été
démobilisées.
405
00:23:20,833 --> 00:23:23,572
Bravo doit maintenant prendre la
Cible A seul.
406
00:23:23,574 --> 00:23:24,874
Arrivée estimée sur cible ?
407
00:23:24,876 --> 00:23:25,910
Havoc, ici 1.
408
00:23:25,912 --> 00:23:27,345
On fouille toujours. Bien reçu ?
409
00:23:27,347 --> 00:23:28,613
Ça va être dur de le convaincre
de partir alors qu'il
410
00:23:28,615 --> 00:23:30,350
ne sait pas comment la montre
de Ray s'est retrouvée ici.
411
00:23:30,352 --> 00:23:31,619
Ouais, la pire chose qui pourrait
arriver est
412
00:23:31,621 --> 00:23:34,757
Jason qui n'a pas ses réponses, et
nous perdrions notre chance pour Behadj.
413
00:23:34,759 --> 00:23:37,294
Bravo 1, compris, vous avez
besoin de plus de temps sur cible.
414
00:23:37,296 --> 00:23:39,197
- Faites ça vite.
- Havoc, nous avons besoin de
415
00:23:39,199 --> 00:23:41,090
décaler le transport de
prisonniers.
416
00:23:41,092 --> 00:23:42,526
On fait ce qu'on peut, Bravo 1,
417
00:23:42,528 --> 00:23:44,929
mais 11 captifs sur cible, ça a
attiré l'attention des tunisiens.
418
00:23:44,931 --> 00:23:46,345
Avec Charlie et Foxtrot occupés,
419
00:23:46,347 --> 00:23:47,799
si on ne bouge pas vers Behadj,
personne ne l'aura.
420
00:23:47,801 --> 00:23:48,835
Faraz est la clé.
421
00:23:48,837 --> 00:23:51,205
Il a soit croisé Ray, ou
connaît quelqu'un qui l'a fait.
422
00:23:51,207 --> 00:23:53,308
On n'a pas beaucoup de mains par
lesquelles cette montre est passée
423
00:23:53,310 --> 00:23:55,678
avant qu'elle n'atterrisse ici...
Ça pourrait être une fausse piste.
424
00:23:55,680 --> 00:23:58,566
Il a eu cette montre parce qu'il
est important pour quelqu'un.
425
00:23:58,568 --> 00:24:00,368
Tu penses qu'il ne dirige pas ici ?
426
00:24:00,370 --> 00:24:03,004
Menacer de me trancher la gorge ?
Allez mon chou, il est arrogant.
427
00:24:03,006 --> 00:24:05,405
Il essaie trop fort de prouver ce
qu'il vaut.
428
00:24:05,407 --> 00:24:07,108
S'il travaille pour quelqu'un,
comment on va le trouver ?
429
00:24:07,110 --> 00:24:08,143
Il sait comment ne rien dire.
430
00:24:08,145 --> 00:24:10,045
Donc tu veux l'abandonner
et chasser Behadj ?
431
00:24:12,281 --> 00:24:14,748
Quoi que tu penses bon de faire...
Je te suivrai.
432
00:24:16,986 --> 00:24:20,320
Je dirige... Allons trouver le
boss de Faraz.
433
00:25:07,435 --> 00:25:10,101
Comment peux-tu traverser
tout ça...
434
00:25:10,103 --> 00:25:13,004
Et penser que tu reverras
tes enfants de nouveau ?
435
00:25:13,006 --> 00:25:15,241
Il n'y a pas d'espoir dans cette
pièce.
436
00:25:15,243 --> 00:25:17,563
Tu dois croire qu'il y a la
lumière au bout du tunnel.
437
00:25:23,250 --> 00:25:25,317
C'est la seule façon.
438
00:25:39,099 --> 00:25:41,132
Est-ce là que tu vois une lumière ?
439
00:25:44,203 --> 00:25:46,236
Elle est peut-être faible mais...
440
00:25:48,013 --> 00:25:50,215
... Elle me fait sentir comme
si j'avais un peu de contrôle.
441
00:25:52,311 --> 00:25:54,078
Oh, non.
442
00:25:54,080 --> 00:25:55,847
Non, pas encore.
443
00:25:55,849 --> 00:25:57,816
Ils ne peuvent pas revenir si tôt.
444
00:26:08,861 --> 00:26:10,794
Voici votre requête spéciale.
445
00:26:14,200 --> 00:26:16,233
La cuisine ferme dans 10 minutes.
446
00:26:18,248 --> 00:26:19,448
Merci.
447
00:26:19,450 --> 00:26:21,451
Faraz n'était peut-être pas si
assoiffé finalement.
448
00:26:21,453 --> 00:26:23,053
À moins qu'il n'ait besoin d'une
permission.
449
00:26:24,575 --> 00:26:26,609
Voyons voir qui il attend.
450
00:26:36,254 --> 00:26:39,022
Je crois qu'on a trouvé le boss.
451
00:26:44,706 --> 00:26:48,709
Regardez ça... C'est
impressionnant, M. Nasri.
452
00:26:48,917 --> 00:26:50,570
Caché au milieu de votre bureau.
453
00:26:50,572 --> 00:26:53,062
Dommage que Faraz vous ait lâché.
454
00:26:53,064 --> 00:26:55,030
Faraz n'est pas aussi intelligent
qu'il ne le pense.
455
00:26:55,032 --> 00:26:56,829
Donc vous allez devoir dire
à votre patron de chez AKM
456
00:26:56,831 --> 00:26:58,912
qu'il s'est foiré, ou c'est
quelque chose que vous maîtrisez ?
457
00:26:58,914 --> 00:27:00,289
Écoutez, je peux parfaitement
comprendre
458
00:27:00,291 --> 00:27:02,037
à quel point le management
peut être frustrant.
459
00:27:02,039 --> 00:27:04,205
Je suis un entrepreneur indépendant.
460
00:27:04,207 --> 00:27:06,107
Un très talentueux quand il est
question de trafiquer des gens.
461
00:27:06,109 --> 00:27:08,977
Mais on s'en fiche de savoir où ces
gens s'en vont dehors, pas vrai ?
462
00:27:08,979 --> 00:27:11,279
J'ai une question cependant.
463
00:27:11,281 --> 00:27:13,716
Maintenant je suppose que Faraz
dort près de la pièce
464
00:27:13,718 --> 00:27:15,617
pour garder un oeil sur les invités.
465
00:27:15,619 --> 00:27:18,653
Pourquoi est-ce que l'un d'entre-eux
était avec vous, le boss ?
466
00:27:20,524 --> 00:27:22,357
C'est ça votre seule question ?
467
00:27:22,359 --> 00:27:24,696
Ça me trotte depuis que j'ai
deviné qui était qui.
468
00:27:24,698 --> 00:27:27,399
Il n'aurait pas partagé la pièce avec
les femmes.
469
00:27:27,401 --> 00:27:29,635
Le rideau n'était pas suffisant pour lui.
470
00:27:31,873 --> 00:27:34,273
Vous pensiez que j'allais demander
quelque chose d'autre ?
471
00:27:35,677 --> 00:27:38,651
Vous agitez une image en l'air
depuis que vous êtes arrivés.
472
00:27:38,653 --> 00:27:41,121
Vous êtes intéressés par
la montre de Faraz.
473
00:27:41,123 --> 00:27:43,248
Vous en connaissez d'autres ?
474
00:27:43,250 --> 00:27:45,952
Quand vous pêchez, vous
avez besoin de meilleur appât.
475
00:27:45,954 --> 00:27:47,886
Vous ne devriez pas pêcher au
476
00:27:47,888 --> 00:27:49,588
lieu d'arranger des voyages pour
477
00:27:49,590 --> 00:27:51,556
des gens que vous n'aimez même pas ?
478
00:27:51,558 --> 00:27:54,092
Écoutez, je vous crois,
vous êtes un entrepreneur.
479
00:27:54,094 --> 00:27:55,761
Parce que si vous vouliez
vraiment vous battre,
480
00:27:55,763 --> 00:27:57,696
vous n'opéreriez pas depuis
ce bureau.
481
00:27:57,698 --> 00:28:01,067
Je préfererais que ma famille vive
dans un monde sans effusion de sang.
482
00:28:02,903 --> 00:28:06,404
Mais mes partenaires d'affaires
louent ma discrétion.
483
00:28:06,406 --> 00:28:11,009
Et comme vous le savez, ce ne sont
pas des gens que l'on trahit.
484
00:28:11,011 --> 00:28:13,089
On peut vous protéger.
485
00:28:13,091 --> 00:28:14,758
On peut protéger votre famille.
486
00:28:14,760 --> 00:28:16,860
Si vous nous dites
ce qu'on veut savoir.
487
00:28:18,885 --> 00:28:21,886
Vous n'êtes pas en position
de faire une offre.
488
00:28:21,888 --> 00:28:24,789
Vous m'avez déjà dit que
vous étiez moyen en affaires.
489
00:28:30,096 --> 00:28:31,862
C'est juste un passage.
490
00:28:31,864 --> 00:28:33,798
Je l'ai déjà subit quatre fois.
491
00:28:33,800 --> 00:28:35,966
De profondes respirations.
492
00:28:35,968 --> 00:28:38,002
Reste avec moi.
493
00:29:52,042 --> 00:29:55,477
Comment peux-tu faire comme si rien
ne s'était passé ?
494
00:29:55,479 --> 00:29:57,379
C'était pire que de la douleur
physique.
495
00:29:57,381 --> 00:29:59,714
Je te l'ai dit.
496
00:29:59,716 --> 00:30:01,283
Pense à ton fils.
497
00:30:01,285 --> 00:30:02,851
Je préfererais me tuer
498
00:30:02,853 --> 00:30:05,654
que laisser ces gens avoir une
emprise sur moi et Sami.
499
00:30:12,963 --> 00:30:14,997
Je connais ce sentiment.
500
00:30:19,603 --> 00:30:21,636
Je l'ai moi-même eu.
501
00:30:30,280 --> 00:30:32,847
Mais on a une emprise, nous aussi.
502
00:30:34,418 --> 00:30:36,418
Quoi, quelle emprise ?
503
00:30:38,154 --> 00:30:40,021
Le savoir.
504
00:30:41,925 --> 00:30:44,726
Ils ont fait une erreur quand ils
nous ont emmené tous les deux.
505
00:30:46,229 --> 00:30:48,730
Maintenant qu'on sait qu'ils sont
au moins cinq,
506
00:30:48,732 --> 00:30:50,231
et ils ont seulement une arme chacun.
507
00:30:50,233 --> 00:30:53,234
C'est comme ça que ton esprit
fonctionne ?
508
00:30:55,839 --> 00:30:57,539
Est-ce que ça veut dire qu'on peut
s'échapper ?
509
00:30:57,541 --> 00:31:00,107
Est-ce que cela sert à ça ?
510
00:31:04,847 --> 00:31:07,180
Je pense qu'on a plus de chance
que la plupart des gens dans notre
511
00:31:07,182 --> 00:31:08,716
situation mais...
512
00:31:08,718 --> 00:31:11,051
On a besoin d'un moyen d'appeler
à l'aide.
513
00:31:13,255 --> 00:31:15,288
Un téléphone ou une radio.
514
00:31:17,058 --> 00:31:21,094
As-tu fait attention aux parasites quand
ils t'emmènent dans l'autre pièce ?
515
00:31:21,096 --> 00:31:23,063
Oui.
516
00:31:23,065 --> 00:31:25,566
Oui. Qu'est-ce que c'est ?
517
00:31:25,568 --> 00:31:27,835
C'est ce qu'on doit deviner.
518
00:31:27,837 --> 00:31:29,703
Okay.
519
00:31:30,759 --> 00:31:33,728
Bravo 1, ici Havoc,
donnez-moi un rapport.
520
00:31:33,730 --> 00:31:35,498
Allez, debout. Lève ton cul.
521
00:31:35,500 --> 00:31:37,482
Havoc, ici 1, on a besoin de
plus de temps sur cible
522
00:31:37,484 --> 00:31:39,099
J'espère que cela veut dire que
quelqu'un parle, parce
523
00:31:39,101 --> 00:31:40,701
que la fenêtre de tir se referme
sur la Cible A.
524
00:31:40,703 --> 00:31:42,169
L'assault sur Behadj
n'est pas la seule chose
525
00:31:42,171 --> 00:31:43,470
pour laquelle on doit se soucier.
526
00:31:43,472 --> 00:31:44,972
Bravo 1, soyez avisé,
527
00:31:44,974 --> 00:31:46,807
vous avez des forces locales
en route vers votre position
528
00:31:46,809 --> 00:31:48,842
pour récupérer les détenus.
529
00:31:48,844 --> 00:31:51,045
- Je pensais que vous gagniez du temps.
- On a essayé.
530
00:31:51,047 --> 00:31:53,526
Mais les tunisiens veulent s'occuper
de ça aussi vite qu'ils peuvent.
531
00:31:53,528 --> 00:31:55,950
Ils sont responsables de quiconque est
captif.
532
00:31:55,952 --> 00:31:57,784
Ils seront là dans combien de temps ?
533
00:31:57,786 --> 00:32:00,154
Environ 15 minutes.
534
00:32:03,292 --> 00:32:06,226
Reçu, 15 minutes. Bravo terminé.
535
00:32:08,630 --> 00:32:10,296
Avec moi.
536
00:32:14,970 --> 00:32:16,769
L'horloge tourne.
On a besoin de gagner du temps.
537
00:32:16,771 --> 00:32:19,105
- Qu'est-ce que tu as en tête, Jace ?
- Nasri sait quelque chose.
538
00:32:19,107 --> 00:32:20,407
- Faraz, aussi.
- Ce magasin de cigarettes,
539
00:32:20,409 --> 00:32:22,193
tu penses vraiment qu'on
peut tirer quelque chose d'ici,
540
00:32:22,195 --> 00:32:24,279
- et de ces gars ?
- On pourrait revenir à Nasri,
541
00:32:24,281 --> 00:32:26,364
- adoucir l'offre.
- Nah, il est plus effrayé d'AKM
542
00:32:26,366 --> 00:32:28,160
qu'il ne l'est de nous. Il est
inutilisable.
543
00:32:28,162 --> 00:32:30,042
On peut pas donner de carotte à
quelqu'un qui n'a pas faim.
544
00:32:31,619 --> 00:32:33,052
Et si on leur donnait le bâton ?
545
00:32:34,622 --> 00:32:36,122
Une interrogation poussée ?
546
00:32:36,124 --> 00:32:37,876
L'interrogation standard ne nous
a rien apporté.
547
00:32:37,878 --> 00:32:40,493
Plein de gens disent ça pour les
techniques d'interrogatoire avancées.
548
00:32:40,495 --> 00:32:42,630
Peu importe si ça marche ou non,
c'est illégal.
549
00:32:42,632 --> 00:32:45,564
On va se rasseoir et regarder
Ray se faire trancher la gorge
550
00:32:45,566 --> 00:32:47,963
parce qu'on a peur d'une espèce
de Cour Martiale ?
551
00:32:47,965 --> 00:32:49,889
C'est le scénario de la bombe et
de son horloge,
552
00:32:49,891 --> 00:32:51,034
c'est pourquoi les TIA existent.
553
00:32:51,036 --> 00:32:52,037
Mm-hmm.
554
00:32:52,039 --> 00:32:53,706
Ils nous le font.
555
00:32:53,708 --> 00:32:55,340
Le volte-face est approprié.
556
00:32:55,342 --> 00:32:56,642
On doit être meilleurs que ça.
557
00:32:56,644 --> 00:32:57,744
Meilleurs qu'eux.
558
00:32:57,746 --> 00:32:59,180
Si on se rabaisse à leur niveau...
559
00:32:59,182 --> 00:33:01,382
Si on se rabaisse pas à eux,
Ray n'a aucune chance.
560
00:33:10,414 --> 00:33:11,792
Il y a un chef d'unité qui m'a
561
00:33:11,792 --> 00:33:13,548
appris que ce métier consiste
à ne jamais franchir la ligne.
562
00:33:13,548 --> 00:33:16,525
Cette ligne a été déplacée quand
ces fumiers ont eu Ray.
563
00:33:17,170 --> 00:33:19,272
Pense à ton héritage en tant
qu'opérateur.
564
00:33:19,274 --> 00:33:21,600
Tout ce que tu as fait de bon
dans les équipes ; effacé,
565
00:33:21,602 --> 00:33:23,202
par ce simple acte.
566
00:33:23,204 --> 00:33:26,205
Tout ce qui est bon est jeté
si je ne récupère pas Ray.
567
00:33:26,207 --> 00:33:28,640
- Je veux le trouver aussi mais,
- Écoute,
568
00:33:28,642 --> 00:33:32,078
ma carrière est finie, et je veux
retrouver Ray, la tienne ne l'est pas.
569
00:33:32,080 --> 00:33:33,651
Tu marche sur des oeufs avec le
commandement.
570
00:33:33,653 --> 00:33:35,487
Je ne t'emmène pas avec moi.
Toi non plus.
571
00:33:35,489 --> 00:33:37,522
Tu sais, je continue de penser
à la manière dont Ray a réagi
572
00:33:37,524 --> 00:33:39,217
quand on a tous voulu mentir
pour lui,
573
00:33:39,219 --> 00:33:41,053
quand on pensait qu'il avait
lancé cette grenade,
574
00:33:41,055 --> 00:33:44,079
et je ne suis pas sûr qu'il voudrait
575
00:33:44,081 --> 00:33:46,252
qu'on échange notre honneur contre
sa vie.
576
00:33:46,254 --> 00:33:47,454
Surtout toi, Jace.
577
00:33:47,456 --> 00:33:49,795
Si je ne fais pas ce qu'il faut
pour ramener Ray,
578
00:33:49,797 --> 00:33:52,631
sa famille le verra exécuté.
579
00:33:52,633 --> 00:33:54,300
Je n'aurais aucun honneur.
580
00:33:55,168 --> 00:33:56,835
On est les seuls à penser...
581
00:33:56,837 --> 00:34:00,133
Je préfère être viré pour
avoir essayé de sauver sa vie
582
00:34:00,135 --> 00:34:02,174
que regretter t'avoir laissé seul.
583
00:34:02,176 --> 00:34:04,943
J'en suis.
584
00:34:04,945 --> 00:34:08,447
Ceci, là, c'est ce qui nous
distingue de l'ennemi.
585
00:34:08,449 --> 00:34:10,349
On a un code, et pas eux.
586
00:34:10,351 --> 00:34:12,584
Sonny a raison, Jace.
Ray ne voudrait pas ça.
587
00:34:12,586 --> 00:34:14,520
Oh. C'est une bonne chose qu'il ne
soit pas là pour me stopper, alors.
588
00:34:23,353 --> 00:34:24,818
Allons-y.
589
00:34:30,702 --> 00:34:33,004
Je ne pense pas que tu vas me dire
590
00:34:33,006 --> 00:34:37,041
pourquoi tu es si calme.
591
00:34:40,279 --> 00:34:42,714
Je ne suis pas calme.
592
00:34:44,984 --> 00:34:47,017
Je suis terrifié.
593
00:34:49,823 --> 00:34:51,823
Je suis terrifié chaque minute.
594
00:34:51,825 --> 00:34:56,126
Ça me prend tout ce que j'ai pour
ne pas le leur montrer.
595
00:34:56,128 --> 00:34:58,395
Je ne peux pas leur donner la satisfaction
596
00:34:58,397 --> 00:35:00,431
de savoir qu'ils m'atteignent.
597
00:35:04,270 --> 00:35:06,871
C'était pire quand j'étais seul.
598
00:35:09,175 --> 00:35:11,108
Mais tu as subi.
599
00:35:11,110 --> 00:35:13,410
J'ai un dicton.
600
00:35:16,648 --> 00:35:19,483
"Ils ne me briseront pas".
601
00:35:19,485 --> 00:35:23,220
"Ils ne me briseront pas".
602
00:35:25,242 --> 00:35:29,377
Ils ne me briseront... pas.
603
00:35:32,025 --> 00:35:33,491
C'est ça, mon frère.
604
00:35:35,368 --> 00:35:37,033
Tu as compris.
605
00:35:47,176 --> 00:35:49,276
Assis-toi. Assis-toi.
606
00:36:10,936 --> 00:36:12,768
La guerre, c'est l'enfer.
607
00:36:21,413 --> 00:36:24,480
Bravo 4, ici 6.
608
00:36:24,482 --> 00:36:26,416
Est-ce que Metal et Brock peuvent
tenir la position sans toi ?
609
00:36:26,418 --> 00:36:28,215
Affirm.
610
00:36:28,217 --> 00:36:31,287
Super. Rejoins-moi au DCP.
611
00:36:31,289 --> 00:36:32,588
Bien reçu. Je bouge.
612
00:36:45,469 --> 00:36:46,969
De quoi vous avez besoin ?
613
00:36:46,971 --> 00:36:48,470
Toi et Thirty tenez ici.
614
00:36:49,394 --> 00:36:50,560
Viens. On va parler.
615
00:36:50,562 --> 00:36:52,429
Avance.
616
00:36:56,254 --> 00:36:59,053
Viens ici. Viens ici. Assieds-toi.
Assieds-toi une seconde.
617
00:37:00,117 --> 00:37:03,852
M. Nasri t'aimes vraiment,
Faraz. Tu le sais ?
618
00:37:03,854 --> 00:37:06,054
Il ne t'aurait pas donné une montre
américaine si ce n'était pas le cas.
619
00:37:06,056 --> 00:37:08,605
Donc si tu sais quelque chose,
dis-le moi,
620
00:37:08,607 --> 00:37:10,907
et je peux arrêter
ce qu'ils font à ton ami
621
00:37:10,909 --> 00:37:12,494
dans l'autre pièce.
622
00:37:12,496 --> 00:37:15,330
Ce n'est pas mon ami.
C'est un idiot.
623
00:37:25,056 --> 00:37:26,590
As-tu senti la nourriture
624
00:37:26,592 --> 00:37:28,023
quand on a passé les parasites ?
625
00:37:28,025 --> 00:37:29,225
Pas maintenant.
626
00:37:38,221 --> 00:37:40,287
Commençons par ici.
627
00:37:41,857 --> 00:37:43,190
Tu n'aimes pas Nasri ?
628
00:37:44,660 --> 00:37:46,494
Tu penses qu'il n'est pas un vrai
musulman.
629
00:37:46,496 --> 00:37:48,361
Il prend juste l'argent
de tes frères
630
00:37:48,363 --> 00:37:50,863
qui se battent, et il se moque
d'eux dans leur dos ?
631
00:37:50,865 --> 00:37:53,130
Et pourtant, tu vas être celui
632
00:37:53,132 --> 00:37:54,767
qui endurera la douleur
et souffrira le prochain,
633
00:37:54,769 --> 00:37:56,669
parce que tu es assis là,
à le protéger.
634
00:37:56,671 --> 00:37:59,239
Ce sera un honneur de saigner
pour mes frères.
635
00:38:12,854 --> 00:38:14,921
Pense à ton fils.
636
00:38:20,936 --> 00:38:22,436
C'est une question très simple...
637
00:38:23,634 --> 00:38:25,149
... Quand tu y penses.
638
00:38:25,151 --> 00:38:27,366
La bonne réponse
mettra un terme à tout ça.
639
00:38:29,558 --> 00:38:30,650
Quoi que vous me faites,
640
00:38:30,652 --> 00:38:33,737
ce ne sera pas pire que ce qui
arrivera si je trahis mes partenaires.
641
00:38:33,739 --> 00:38:35,607
À moins que tu ne sois plus comme
eux que je ne le pensais.
642
00:38:39,579 --> 00:38:41,680
Faire partie de la cause est
important pour toi, hein ?
643
00:38:41,682 --> 00:38:42,914
Soutenir tes frères ?
644
00:38:42,916 --> 00:38:44,683
Mais tu ne peux pas contribuer
comme tu le voudrais.
645
00:38:44,685 --> 00:38:45,717
C'est ça ?
646
00:38:45,719 --> 00:38:47,086
Parce que Nasri t'en empêche.
647
00:38:47,088 --> 00:38:48,653
Je sais ce que c'est que de
travailler pour quelqu'un
648
00:38:48,655 --> 00:38:49,655
qui ne m'écoute pas.
649
00:38:49,657 --> 00:38:51,024
Combien de fois a-t-il imposé
sa vision,
650
00:38:51,026 --> 00:38:52,891
- alors que tu savais mieux ?
- Tous les jours.
651
00:38:52,893 --> 00:38:54,460
C'est frustrant.
652
00:38:54,462 --> 00:38:56,062
Être ignoré quand tu sais le mieux.
653
00:39:03,803 --> 00:39:06,237
Non, non...
654
00:39:06,239 --> 00:39:08,072
Hey. Allez. Ouvre-les.
655
00:39:08,074 --> 00:39:09,273
Ouvre-les.
656
00:39:09,275 --> 00:39:10,908
Je ne suis pas faible comme toi.
657
00:39:10,910 --> 00:39:13,644
Quand Nasri a tort, je fais ce qui
est juste.
658
00:39:18,883 --> 00:39:21,137
Tu sais, j'avais tort avant.
659
00:39:21,139 --> 00:39:22,587
Tu ne vas pas avoir à saigner
pour tes frères.
660
00:39:22,589 --> 00:39:24,917
- On sait que Nasri n'est pas le vrai joueur.
- "Joueur" ?
661
00:39:24,919 --> 00:39:26,958
Le chef, celui qui dirige.
Quelqu'un de valeur.
662
00:39:26,960 --> 00:39:28,061
Pas un petit prêtre comme toi.
663
00:39:28,063 --> 00:39:29,389
Je suis un joueur aussi.
664
00:39:29,391 --> 00:39:31,025
Oh, Vraiment ? En fabriquant des passeports ?
665
00:39:31,027 --> 00:39:33,007
Tu reçois une montre, il reçoit
la gloire de la part de tes frères
666
00:39:33,009 --> 00:39:34,575
- pour avoir livré l'américain.
- Si c'était moi,
667
00:39:34,577 --> 00:39:36,205
mes frères n'auraient pas eu l'américain.
668
00:39:36,207 --> 00:39:38,642
C'est ça. C'est ça, ils n'auraient
pas eu l'américain,
669
00:39:38,644 --> 00:39:41,244
parce que tu avais une meilleure
idée que M. Nasri.
670
00:39:42,193 --> 00:39:43,328
Mais tes héros ?
671
00:39:43,330 --> 00:39:45,444
Ils vont lui donner tout le
crédit, parce que c'est le boss.
672
00:39:45,446 --> 00:39:47,555
Ils ne sauront jamais que
tu étais le vrai allié ici,
673
00:39:47,557 --> 00:39:48,774
et ils te regarderont toujours
comme le petit
674
00:39:48,776 --> 00:39:50,208
caniche de Nasri.
675
00:39:50,210 --> 00:39:52,627
Nasri voulait les déplacer
d'ici hier après-midi.
676
00:39:52,629 --> 00:39:55,663
Mais trop d'yeux, donc je
je les ai remis à El Kantaoui.
677
00:39:58,769 --> 00:39:59,776
Je suis très fort.
678
00:39:59,778 --> 00:40:02,004
- À tous les indicatifs Bravo, ici Bravo 6.
- Vous ne les trouverez jamais.
679
00:40:02,006 --> 00:40:04,472
Tango sur cible nous a juste informé
que Bravo 2 a été transporté à
680
00:40:04,474 --> 00:40:06,140
El Kantaoui hier après-midi.
681
00:40:07,476 --> 00:40:09,277
Je répète, Bravo 2 a été transféré
682
00:40:09,279 --> 00:40:10,812
à El Kantaoui.
683
00:41:00,300 --> 00:41:01,567
Tout va bien, Jace ?
684
00:41:09,800 --> 00:41:12,200
- Je l'ai arrêté à temps ?
- C'était juste, mon frère.
685
00:41:12,202 --> 00:41:13,364
Il a marché tout le long de la ligne
686
00:41:13,366 --> 00:41:15,568
et s'est empêché de la franchir.
687
00:41:15,570 --> 00:41:18,404
Ce bureau, là-dedans, on y
respire un peu moins bien maintenant.
688
00:41:28,382 --> 00:41:29,582
Hey.
689
00:41:29,584 --> 00:41:31,584
Bon travail.
690
00:41:33,321 --> 00:41:34,821
Allons récupérer Ray.
691
00:42:28,220 --> 00:42:33,020
- ReSynchronisé par Lettux -
- Traduit par Mailik - - www.ad
55317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.