All language subtitles for SAKAMOTO DAYS S01E11 - Casino Battle (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,732 --> 00:00:07,194 Should we just divvy up what we have and see how much we can all make with it? 2 00:00:07,278 --> 00:00:09,655 I mean, gambling's nothing but luck anyway, right? 3 00:00:09,739 --> 00:00:12,241 I don't think so. Wutang's the consigliere of the family. 4 00:00:12,324 --> 00:00:14,744 The brains of the operation. -He's too smart. 5 00:00:14,827 --> 00:00:18,539 I can't imagine he would have challenged us to a contest of pure luck. 6 00:00:18,622 --> 00:00:19,457 -Right you are. 7 00:00:20,833 --> 00:00:24,795 Gambling merely appears to be a game of luck. In reality, 8 00:00:24,879 --> 00:00:27,465 it's calculated psychological warfare. 9 00:00:27,548 --> 00:00:28,632 All in. 10 00:00:29,925 --> 00:00:35,723 Unlike you barbaric assassins, a mafia member can't survive by entrusting their 11 00:00:35,806 --> 00:00:38,726 life to luck. Our world's not that simple. 12 00:00:38,809 --> 00:00:41,604 That guy just won another huge bet! 13 00:00:42,104 --> 00:00:47,318 -How does this asshole keep doing that? -We're so screwed! What were we 14 00:00:47,401 --> 00:00:48,903 thinking when we agreed to this? 15 00:00:48,986 --> 00:00:50,696 -It's the same for assassins. -Huh? 16 00:00:51,280 --> 00:00:55,076 Those who leave their fate to luck always die first. 17 00:00:55,659 --> 00:00:59,580 Fine, give it your best shot, you meatheads. 18 00:01:00,414 --> 00:01:03,417 I'm winning the Mistress back no matter what. 19 00:01:03,501 --> 00:01:06,128 I'll risk everything I have to do so. 20 00:01:06,712 --> 00:01:08,714 WIN MORE MONEY AT THE CASINO! 21 00:02:41,140 --> 00:02:44,768 This might be easier if I knew any of the rules… Oh well, 22 00:02:44,852 --> 00:02:46,937 worrying won't get me anywhere. 23 00:02:47,021 --> 00:02:50,274 Let's give poker a shot. I'll figure it out as I go. 24 00:02:50,357 --> 00:02:50,900 Have a seat. 25 00:02:53,235 --> 00:02:55,946 Never seen this punk before. He new? 26 00:02:56,447 --> 00:02:58,532 We got a sucker! 27 00:02:59,033 --> 00:03:02,119 He looks like a clerk at a shitty convenience store. 28 00:03:02,203 --> 00:03:04,121 I'm gonna fleece this loser. 29 00:03:04,205 --> 00:03:07,416 -I can hear every word you're thinking! -Ante up. 30 00:03:11,253 --> 00:03:14,256 I guess I should… look at my cards? 31 00:03:15,633 --> 00:03:16,467 I call. 32 00:03:16,550 --> 00:03:18,719 I'll raise you two hundred. 33 00:03:18,802 --> 00:03:20,179 Raise. Four hundred. 34 00:03:20,679 --> 00:03:25,142 -What the hell does any of that mean? -Ah! There you are, Shin. 35 00:03:25,726 --> 00:03:28,562 I take it this means you know all the rules now? 36 00:03:28,646 --> 00:03:31,565 Huh? Wait, did you just say "huh"? You don't know what you're doing, do you?! 37 00:03:31,649 --> 00:03:34,568 Get off my ass! I can't look anything up in here 38 00:03:34,652 --> 00:03:38,197 because they took away my phone! Quit calling me out in front of everyone! 39 00:03:38,280 --> 00:03:41,867 We'll be better off if you move out of the way and let me take over. Now gimme 40 00:03:41,951 --> 00:03:44,328 -your cards! -No, get outta here! Leave me alone! Stop! 41 00:03:44,411 --> 00:03:46,038 Move! Come on, just hand em over! 42 00:03:50,084 --> 00:03:52,461 -I got em! -Hurry up! Pick them up 43 00:03:52,544 --> 00:03:56,006 -before somebody sees them! -This idiot's looking at a 44 00:03:56,090 --> 00:03:58,050 straight on his first hand! 45 00:03:58,133 --> 00:04:00,094 No problem. A little bluffing will scare him away. 46 00:04:00,177 --> 00:04:02,763 Tough luck, kid. You can't beat me with a 47 00:04:03,347 --> 00:04:06,267 couple crappy cards like those. 48 00:04:06,350 --> 00:04:09,478 -But if you wanna call, we won't stop you. -You're not gonna bluff 49 00:04:09,561 --> 00:04:12,356 your way into beating me. I'm all in. 50 00:04:17,569 --> 00:04:21,907 Tell you what, dealer, why don't you hand out the cards face up this round. 51 00:04:21,991 --> 00:04:26,078 -Seems to me like it'll save us some time. -Who the hell is this kid?! 52 00:04:27,913 --> 00:04:28,956 Uhhh, split! 53 00:04:29,456 --> 00:04:31,250 I'm going corner again. 54 00:04:33,168 --> 00:04:34,128 Wide load. 55 00:04:35,879 --> 00:04:39,466 He's going all in on red?! What's this porker thinking? 56 00:04:39,550 --> 00:04:41,593 Maybe I'll keep one, just in case. 57 00:04:42,094 --> 00:04:44,638 Hmph. What a fatty. Must be the guy Wutang 58 00:04:44,722 --> 00:04:46,348 was telling me about. 59 00:04:46,932 --> 00:04:51,103 Sorry, buddy. But this roulette wheel's embedded with magnets, so I control where 60 00:04:51,186 --> 00:04:53,564 -it lands. -All right, what's it gonna be? 61 00:04:53,647 --> 00:04:54,565 Come to papa! 62 00:04:59,236 --> 00:05:00,279 It's over. 63 00:05:09,997 --> 00:05:11,665 What? But how?! 64 00:05:13,417 --> 00:05:16,086 Who knew this fatso was such a high roller?! 65 00:05:16,170 --> 00:05:17,629 Precision and control. 66 00:05:22,676 --> 00:05:27,097 Master Wutang, their winnings are growing more and more quickly. I'm worried 67 00:05:27,181 --> 00:05:29,725 -they may be conning us. -It doesn't matter. 68 00:05:29,808 --> 00:05:31,268 I anticipated there'd be some trickery. 69 00:05:31,352 --> 00:05:32,478 But, sir… 70 00:05:33,187 --> 00:05:36,273 Plus one. Zero. Plus one. Plus one. Plus one. 71 00:05:36,357 --> 00:05:41,528 Minus one. Zero. Minus one. Plus one. Plus one. Running count of plus four. 72 00:05:41,612 --> 00:05:42,613 What'll it be? 73 00:05:43,489 --> 00:05:44,365 Hit me. 74 00:05:49,036 --> 00:05:50,079 That's twenty-one! 75 00:05:50,579 --> 00:05:53,374 There's no stopping this guy with the braid! 76 00:05:53,457 --> 00:05:56,877 Incredible. Master Wutang's famous card counting. 77 00:05:56,960 --> 00:06:01,382 It takes a special mind to keep track of every card that's been dealt. Not to 78 00:06:01,465 --> 00:06:05,886 mention using that to calculate the probability of what card's going to come 79 00:06:05,969 --> 00:06:07,763 -up next. -I'm going to win. No 80 00:06:07,846 --> 00:06:09,139 matter what it takes. 81 00:06:09,973 --> 00:06:14,269 You think you're better than us just because you're so smart, don't you? 82 00:06:14,353 --> 00:06:17,272 Well, strength is the only thing that matters in the mafia world, you nerd! 83 00:06:17,356 --> 00:06:20,275 You're useless! We don't need wimps like 84 00:06:20,359 --> 00:06:21,860 you in the Lu family! 85 00:06:23,570 --> 00:06:27,741 -Run! It's the boss's daughter! -That hurt. Let's get outta here! 86 00:06:27,825 --> 00:06:28,951 Are you okay? 87 00:06:29,785 --> 00:06:32,371 LU SHAOTANG DAUGHTER OF THE LEADER, AGE 8 88 00:06:32,871 --> 00:06:35,499 LU WUTANG MAFIA APPRENTICE, AGE 11 89 00:06:36,875 --> 00:06:40,295 No way! I had no idea you were part of the family, 90 00:06:40,379 --> 00:06:41,088 too! 91 00:06:41,588 --> 00:06:44,258 I have so many relatives it's hard to keep track. 92 00:06:44,341 --> 00:06:47,594 Why were you letting those guys beat you up like that? 93 00:06:47,678 --> 00:06:51,890 You don't have to throw punches to fight back. If I let it happen, 94 00:06:51,974 --> 00:06:53,600 and get beaten to a pulp, 95 00:06:53,684 --> 00:06:56,562 I can do much more damage to them by getting 96 00:06:56,645 --> 00:06:59,690 the organization to punish them for it later. 97 00:07:00,858 --> 00:07:02,484 A pathetic excuse. 98 00:07:03,527 --> 00:07:06,947 I don't think I get it. You're super smart, huh?! 99 00:07:09,783 --> 00:07:11,452 And you know what Papa says: 100 00:07:11,535 --> 00:07:15,289 everybody has at least one special secret weapon of their own. 101 00:07:15,372 --> 00:07:19,626 And yours is even more special if it's not the same as anyone else's. 102 00:07:19,710 --> 00:07:23,088 Your special secret weapon is your brain, Wutang! 103 00:07:23,672 --> 00:07:26,884 That was the first time I ever felt seen. 104 00:07:27,968 --> 00:07:30,012 I realized I could be myself. 105 00:07:30,095 --> 00:07:35,684 And decided I'd climb to the top by my own means so that one day I could stand 106 00:07:35,767 --> 00:07:37,895 next to her. Many years later, 107 00:07:37,978 --> 00:07:39,730 I was known as the brains 108 00:07:39,813 --> 00:07:41,648 of the whole organization. 109 00:07:42,149 --> 00:07:45,569 I owe more to the Lu family than I could ever repay. 110 00:07:45,652 --> 00:07:50,616 Anything that threatens the well-being of the Mistress, I will eliminate. 111 00:07:51,200 --> 00:07:55,704 My winnings this evening: eighty-seven thousand six-hundred thirty 112 00:07:55,787 --> 00:07:57,873 -chips. -Aww, we got the same… 113 00:07:58,499 --> 00:08:00,542 I'm just glad we didn't lose! 114 00:08:01,126 --> 00:08:04,546 You did surprisingly well here, for barbarians. 115 00:08:04,630 --> 00:08:06,757 Is it time to go home yet? 116 00:08:06,840 --> 00:08:09,051 Not yet! This battle hasn't been decided. 117 00:08:09,551 --> 00:08:13,347 Come on, Master Wutang, why don't we just kill them and put an end to this? 118 00:08:13,430 --> 00:08:16,016 There's no need for that. Stand aside. But, sir… 119 00:08:16,600 --> 00:08:20,771 Is there something wrong with your ears? I said stand aside. 120 00:08:22,564 --> 00:08:26,610 -We'll settle this with a round of poker. -Doesn't work for me. I 121 00:08:26,693 --> 00:08:28,820 don't know the rules. 122 00:08:28,904 --> 00:08:31,073 Yeah, I played a bunch and I never managed to figure it out. 123 00:08:31,156 --> 00:08:32,658 -What?! -All right, fine. 124 00:08:32,741 --> 00:08:35,536 Name an alternative you do know how to play. 125 00:08:35,619 --> 00:08:37,746 Oh! I know the perfect game! 126 00:08:39,873 --> 00:08:44,586 Three against one wouldn't be an even match-up. These two will be joining me. 127 00:08:44,670 --> 00:08:46,296 The rules are quite simple: 128 00:08:46,380 --> 00:08:49,716 the team of whoever holds the Old Maid at the end of the game loses. 129 00:08:49,800 --> 00:08:53,178 Now that's what I'm talking about! Simple games like Old Maid are way better 130 00:08:53,262 --> 00:08:56,056 -than whatever poker is. -Yes! This is so exciting! 131 00:08:56,139 --> 00:08:59,560 The family likes to play this one a lot. 132 00:08:59,643 --> 00:09:03,063 -Their lack of nerves is irritating! -Dumbass. Old Maid's an easy win 133 00:09:03,146 --> 00:09:05,566 for me. I can just read their minds. 134 00:09:06,066 --> 00:09:09,152 And it's a great chance to impress Mister Sakamoto! 135 00:09:09,236 --> 00:09:10,362 Now, let's begin. 136 00:09:11,321 --> 00:09:14,283 Let's see. Who's started with the Old Maid? 137 00:09:14,366 --> 00:09:17,077 Should be whoever's freaking out the most. 138 00:09:20,956 --> 00:09:23,250 Why does it have to be her?! 139 00:09:33,218 --> 00:09:34,511 She's so obvious! 140 00:09:35,012 --> 00:09:39,016 I see your sincerity remains untainted, Mistress. 141 00:09:39,725 --> 00:09:42,394 I'm sorry, but I can't go easy on you. 142 00:09:50,152 --> 00:09:51,069 This one! 143 00:09:53,155 --> 00:09:57,743 I've relieved you of the Old Maid! Mistress! You can rest easy. 144 00:09:57,826 --> 00:10:00,454 That's not the point of the game! 145 00:10:00,537 --> 00:10:03,874 All right, brute. Your turn to pick a card. 146 00:10:03,957 --> 00:10:05,959 Huh… let me think about this… 147 00:10:06,043 --> 00:10:09,171 Just kidding. With my powers, this'll be a piece of c-- 148 00:10:09,254 --> 00:10:12,049 That's right. You can read minds, can't you? 149 00:10:12,841 --> 00:10:15,802 There are three levels of human consciousness. 150 00:10:15,886 --> 00:10:18,805 The first is verbalized thought. The second, 151 00:10:18,889 --> 00:10:20,974 the semi-conscious. And the third, 152 00:10:21,058 --> 00:10:23,143 subconscious reflexes and habits. 153 00:10:23,226 --> 00:10:25,604 I wonder how deeply you can delve… 154 00:10:27,564 --> 00:10:30,817 Go on, pick a card. If my intuition is correct, 155 00:10:30,901 --> 00:10:32,277 you'll lose right now. 156 00:10:32,944 --> 00:10:37,824 What's he talking about? Condescending jerk! He's just bluffing… 157 00:10:42,621 --> 00:10:44,998 Unafraid, Shin tried his best to 158 00:10:45,082 --> 00:10:47,042 read Wutang's thoughts. 159 00:10:47,834 --> 00:10:52,089 However… it was a perilous endeavor. Like staring at the sun through a 160 00:10:52,172 --> 00:10:54,466 -magnifying glass. -My eyes! My eyes! 161 00:10:55,550 --> 00:11:00,097 The sheer quantity of information short-circuited Shin's brain. 162 00:11:03,642 --> 00:11:06,645 As I suspected, you can only read verbalized thoughts. 163 00:11:06,728 --> 00:11:07,521 Shin! 164 00:11:08,313 --> 00:11:09,773 SHIN DEFEATED 165 00:11:10,273 --> 00:11:14,152 Oh no… Without Shin, we're in really bad shape. 166 00:11:19,116 --> 00:11:23,745 -Come on. Hurry up and draw, Porky. -"Hurry," huh? 167 00:11:24,371 --> 00:11:24,913 Good grief. 168 00:11:25,414 --> 00:11:27,040 You're taking forever. 169 00:11:29,960 --> 00:11:31,962 Woah! Did he just draw a card and put it back?! 170 00:11:32,045 --> 00:11:32,879 Wait! 171 00:11:35,382 --> 00:11:37,259 I don't know what that was. 172 00:11:37,759 --> 00:11:42,222 But if I catch you cheating in the future, you'll be eliminated. 173 00:11:51,565 --> 00:11:54,568 It all comes down to the two of us, assassin. 174 00:11:59,948 --> 00:12:03,785 You have a pretty good poker face. But not good enough. 175 00:12:03,869 --> 00:12:06,913 Your gaze lingers ever so slightly on this one. 176 00:12:06,997 --> 00:12:09,624 The more someone wants to hide something, the more they focus on it. 177 00:12:09,708 --> 00:12:10,959 Then draw. 178 00:12:13,086 --> 00:12:15,505 This is it. It's over now! 179 00:12:23,013 --> 00:12:24,014 Damn it! 180 00:12:25,932 --> 00:12:28,935 Come on! You're gripping the cards too tight! 181 00:12:29,436 --> 00:12:31,438 Sorry. I guess I am, aren't I? 182 00:12:36,485 --> 00:12:40,906 -He must've switched them! -I believe it's my turn to draw. 183 00:12:41,615 --> 00:12:42,449 Hm? 184 00:12:44,117 --> 00:12:47,037 What are you fools doing? Put your guns away. 185 00:12:48,163 --> 00:12:49,331 I said drop it. 186 00:12:49,414 --> 00:12:51,708 We came all the way to Japan with you, 187 00:12:51,792 --> 00:12:56,379 and we played along with all your stupid games. But none of us can take it anymore! 188 00:12:56,463 --> 00:13:00,300 We are mafia. When we want something, we take it by force! 189 00:13:00,383 --> 00:13:02,385 Your complicated schemes aren't worth the effort! 190 00:13:02,469 --> 00:13:04,471 -We're sick of this shit! -Yeah, that's right! 191 00:13:04,554 --> 00:13:05,806 Your time is up, you nerd! 192 00:13:05,889 --> 00:13:07,057 What now? 193 00:13:07,140 --> 00:13:11,186 They all hate him. I almost feel sorry for the poor guy. 194 00:13:11,812 --> 00:13:15,398 What is this? It's just like when I was a kid. 195 00:13:16,650 --> 00:13:21,112 Will this world never accept me? Were all my efforts in vain? 196 00:13:21,613 --> 00:13:23,365 Mutiny, is it? 197 00:13:25,325 --> 00:13:28,620 What a typical way for a mafioso to die. 198 00:13:28,703 --> 00:13:30,455 This is the end… 199 00:13:32,123 --> 00:13:34,584 You're giving up? Just like that? 200 00:13:35,752 --> 00:13:40,465 This is your chance to impress the girl. Aren't you gonna take it? 201 00:13:43,718 --> 00:13:45,428 You're super smart, huh?! 202 00:13:46,429 --> 00:13:49,766 Your special secret weapon is your brain, Wutang! 203 00:13:50,559 --> 00:13:53,520 Right. Of course! I do things my way. 204 00:13:56,439 --> 00:13:59,693 This is none of your concern, Taro Sakamoto. 205 00:13:59,776 --> 00:14:04,364 It's taken care of. If they shoot, they'll blow their own arms off. 206 00:14:04,447 --> 00:14:07,492 Come now. You didn't think I wasn't prepared 207 00:14:07,576 --> 00:14:09,703 for your insurrection, did you? 208 00:14:09,786 --> 00:14:12,080 I rigged all your weapons to explode 209 00:14:12,163 --> 00:14:14,624 the moment you pull the trigger. 210 00:14:14,708 --> 00:14:18,086 Now they're disarmed. The rest is up to you. 211 00:14:55,498 --> 00:14:58,501 Imbecile. Bluffing is a gambler's first skill. 212 00:14:59,002 --> 00:15:02,255 -He lied about the guns. -Sakamoto… 213 00:15:02,839 --> 00:15:05,175 I admit you've won this contest. 214 00:15:05,258 --> 00:15:09,304 I see now that I'm not qualified to protect the Mistress. 215 00:15:09,387 --> 00:15:12,057 I put her in danger myself. Therefore… -- 216 00:15:12,557 --> 00:15:15,852 It's not my place to say who's qualified or not. 217 00:15:15,936 --> 00:15:20,440 But I do understand the desire to protect someone you care about. 218 00:15:22,734 --> 00:15:23,568 I see. 219 00:15:26,279 --> 00:15:28,740 All right, Sakamoto. As promised, 220 00:15:28,823 --> 00:15:32,869 the party responsible for the large bounty on your head… is… 221 00:15:33,370 --> 00:15:35,789 Are you people even listening?! 222 00:15:35,872 --> 00:15:37,165 Yeah, go on, go on! 223 00:15:37,666 --> 00:15:41,211 You can talk while you help us catch up on work, Wutang. 224 00:15:41,294 --> 00:15:44,547 It's your fault we're behind, since you dragged us to that casino. 225 00:15:44,631 --> 00:15:47,884 But I gotta be honest, that apron does look pretty good on you. 226 00:15:47,968 --> 00:15:52,389 I can't believe you're making a mafia consigliere work at a convenience store. 227 00:15:52,472 --> 00:15:56,184 I hope you're aware you'll be paying for my time. Anyway… 228 00:15:57,185 --> 00:15:58,269 As I was saying. 229 00:15:58,353 --> 00:16:01,523 Have you heard of a person called Slur, Sakamoto? 230 00:16:01,606 --> 00:16:02,440 Hm? 231 00:16:04,025 --> 00:16:05,443 The assassin killer? 232 00:16:06,152 --> 00:16:08,279 Good. That'll make this easier. 233 00:16:08,363 --> 00:16:12,033 All right, young man. Ring me up for these would you? 234 00:16:12,117 --> 00:16:15,912 That man is undoubtedly responsible for your bounty. 235 00:16:16,413 --> 00:16:19,457 Yeah, we kinda thought you were gonna tell us something we don't know. 236 00:16:19,541 --> 00:16:21,668 -Would you like a bag? -Like do you know who Slur 237 00:16:21,751 --> 00:16:24,170 is or where he's located? 238 00:16:24,254 --> 00:16:26,715 Unfortunately, no. No one appears to have any information on Slur's personal 239 00:16:26,798 --> 00:16:30,385 -details. If they did, I'd know about it. -Well, you're absolutely useless, huh? 240 00:16:30,468 --> 00:16:34,097 This is all we get from that stupid triad battle? 241 00:16:34,180 --> 00:16:35,473 What a waste of time. 242 00:16:35,557 --> 00:16:38,268 I'm not finished talking, you numskulls! 243 00:16:38,351 --> 00:16:41,938 He's shrouded in mystery, but I believe I've finally 244 00:16:42,022 --> 00:16:43,273 uncovered a lead. 245 00:16:43,356 --> 00:16:44,899 You've got our attention. 246 00:16:45,400 --> 00:16:48,111 A few days ago, there was a massacre at a maximum 247 00:16:48,194 --> 00:16:51,281 security prison in Southeast Asia. 248 00:16:51,948 --> 00:16:55,201 There were four victims. All death row inmates. 249 00:16:55,285 --> 00:17:00,707 Their bodies and faces were burned, and an X was painted on the wall in blood. 250 00:17:00,790 --> 00:17:03,460 I take it that means Slur was the one who killed them all, right? 251 00:17:03,543 --> 00:17:06,212 Wait, I don't get it, why would he do that? 252 00:17:06,296 --> 00:17:11,342 I have an informant who happens to make their living by trafficking corpses. And 253 00:17:11,426 --> 00:17:15,722 in the past few days, some unusual bodies have turned up in Japan. 254 00:17:15,805 --> 00:17:17,932 One perforated with numerous holes. 255 00:17:18,433 --> 00:17:20,685 One missing all of its flesh. 256 00:17:21,394 --> 00:17:23,271 One completely dismembered. 257 00:17:24,064 --> 00:17:26,858 And one crushed into a miniscule ball. 258 00:17:28,693 --> 00:17:31,863 And? What do these corpses have to do with Slur? 259 00:17:31,946 --> 00:17:37,035 They were each the modus operandi of the four death row inmates he supposedly 260 00:17:37,118 --> 00:17:37,994 killed. 261 00:17:38,828 --> 00:17:40,497 My theory… is that these inmates faked 262 00:17:40,580 --> 00:17:44,167 their own deaths, escaped, and then fled to Japan. 263 00:17:45,043 --> 00:17:47,170 Whoa! Check those guys out! 264 00:17:47,253 --> 00:17:50,673 -So big! Are they foreigners? -Athletes, maybe? Like 265 00:17:50,757 --> 00:17:52,509 martial arts or something? 266 00:17:55,512 --> 00:17:57,555 They won't stop staring at us. 267 00:17:57,639 --> 00:17:59,682 Maybe they all want to die. 268 00:18:01,351 --> 00:18:05,063 You can't beat a funny Japanese comic book. 269 00:18:07,065 --> 00:18:08,441 SAW 64 VICTIMS 270 00:18:08,942 --> 00:18:12,779 Hey. This burger has pickles. I asked for no pickles. 271 00:18:13,404 --> 00:18:17,867 I wish we didn't have to come to Japan. I'd much rather be dead. 272 00:18:19,160 --> 00:18:23,248 Why are Japanese burgers so tiny? 273 00:18:28,711 --> 00:18:30,130 MINIMALIST 370 VICTIMS 274 00:18:30,630 --> 00:18:34,134 So? What is it we're supposed to be doing here, anyway? 275 00:18:34,217 --> 00:18:39,013 Patience, we gotta wait and find out. Kick your feet up and read some manga. 276 00:18:39,097 --> 00:18:42,475 Hey, what are you doing? Why you taking it apart? 277 00:18:42,559 --> 00:18:46,646 Because, I asked nicely for them to hold the pickles. 278 00:18:46,729 --> 00:18:47,814 But there's pickles. 279 00:18:48,314 --> 00:18:53,027 If they put pickles in anyway, who knows what else they might've put in this 280 00:18:53,111 --> 00:18:55,488 -burger! -You're an annoying bastard. 281 00:19:05,290 --> 00:19:08,209 If you crush it up then it's all the same. 282 00:19:08,293 --> 00:19:10,128 But that was my Big Wac… 283 00:19:10,712 --> 00:19:12,213 I wanna die. 284 00:19:12,922 --> 00:19:15,592 Terribly sorry to keep you all waiting. 285 00:19:15,675 --> 00:19:20,096 Nice of you to join us. Are you the weirdo who broke us out of prison? 286 00:19:20,180 --> 00:19:23,141 Thank you all for making such an arduous journey. 287 00:19:23,641 --> 00:19:26,603 Now let's get down to business, shall we? 288 00:19:26,686 --> 00:19:31,316 I have a list of targets here I'd like you to eliminate for me. 289 00:19:31,941 --> 00:19:32,901 Who are these people? 290 00:19:33,484 --> 00:19:38,031 All of them are considered to be… great menaces to the organization 291 00:19:38,114 --> 00:19:38,990 I represent. 292 00:19:39,490 --> 00:19:44,037 Doesn't matter to me who they are. As long as I get to do what I want to do to 293 00:19:44,120 --> 00:19:47,081 -them. -These people look awfully powerful to me. 294 00:19:47,165 --> 00:19:51,085 They're going to kill me. They'll cut me to pieces. 295 00:19:51,169 --> 00:19:53,838 It's a list of a buncha uglies. 296 00:19:54,964 --> 00:19:58,218 I heard Japanese people were serious about everything, 297 00:19:58,301 --> 00:20:00,511 but you've got a sense of humor, huh? 298 00:20:00,595 --> 00:20:04,641 You mean to tell me this piggy's a "menace to your organization"? 299 00:20:04,724 --> 00:20:09,729 I strongly recommend extreme vigilance when dealing with any of the names on 300 00:20:09,812 --> 00:20:12,732 that list. Else your lives may be cut short. 301 00:20:14,359 --> 00:20:17,153 Wait. You honestly mean that, don't you? 302 00:20:18,780 --> 00:20:22,700 You really think this fatty and his friends can beat us? 303 00:20:29,374 --> 00:20:33,127 We'll have them all in the ground by the end of the month. 304 00:20:38,716 --> 00:20:42,220 You better have your next list ready for us by then. 305 00:20:45,139 --> 00:20:48,101 Otherwise, we'll just kill whoever we see. 306 00:20:53,481 --> 00:20:58,111 These people aren't assassins who kill to live. They live to kill. 307 00:20:59,153 --> 00:21:00,905 Pure, unadulterated evil. 308 00:21:02,282 --> 00:21:04,784 But it's all according to the master's will… 309 00:21:04,867 --> 00:21:06,869 Is that a deer head? 310 00:21:06,953 --> 00:21:08,997 I had my chance, and I lost. Now my place is only to trust and observe. 311 00:21:09,080 --> 00:21:11,791 -What a unique fursona… -Is that…? A deer! It's a deer! 312 00:21:13,626 --> 00:21:16,504 There's no telling what danger lies in wait. 313 00:21:17,005 --> 00:21:21,759 I had hoped to save the Mistress by taking her home. But now you know. 314 00:21:21,843 --> 00:21:25,596 The three of you must flee immedi-- 315 00:21:25,680 --> 00:21:28,266 -Good thinking. -Huh? 316 00:21:30,601 --> 00:21:34,397 We'll have to catch them quick, before the Association gets to them. 317 00:21:34,480 --> 00:21:37,191 I'm gonna give Heisuke a heads up, too, just in case. 318 00:21:37,275 --> 00:21:40,028 What?! Haven't you idiots been listening to a word I've said? 319 00:21:40,111 --> 00:21:41,904 These are deranged serial killers! 320 00:21:41,988 --> 00:21:45,700 A completely different species from the mafia or you barbaric hit men! 321 00:21:45,783 --> 00:21:47,785 Don't you understand what kind of danger you're in? 322 00:21:47,869 --> 00:21:48,786 Of course. 323 00:21:50,246 --> 00:21:53,624 All the more reason we can't let them roam free. 324 00:21:53,624 --> 00:21:58,624 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 325 00:21:53,624 --> 00:22:03,624 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.