Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,390 --> 00:00:02,370
Previously on Runes.
2
00:00:02,370 --> 00:00:05,670
We are on the hunt for a fugitive named Osborne
3
00:00:05,670 --> 00:00:08,547
who is accompanied by William of Normandy.
4
00:00:08,547 --> 00:00:09,480
Neel?
5
00:00:09,480 --> 00:00:12,480
Stay out of sight and I'll try to get rid of him.
6
00:00:12,480 --> 00:00:13,313
Hugo?
7
00:00:13,313 --> 00:00:14,610
What are you doing here my lord?
8
00:00:14,610 --> 00:00:16,470
I've been searching for Ulrich.
9
00:00:16,470 --> 00:00:19,200
If you wanted my Lord, I could help you with your search.
10
00:00:19,200 --> 00:00:21,540
If you promise not to say a word about my being here.
11
00:00:21,540 --> 00:00:23,220
I accept.
You've got a deal.
12
00:00:23,220 --> 00:00:26,538
I can feel my power growing by the minute.
13
00:00:26,538 --> 00:00:28,871
(man gasps)
14
00:00:30,645 --> 00:00:31,478
Father!
15
00:00:31,478 --> 00:00:33,420
You know the song that Hilda likes to sing?
16
00:00:33,420 --> 00:00:35,520
You won't believe it, but it's about Draupnir!
17
00:00:35,520 --> 00:00:38,430
The nine shards, tear the darkened skies.
18
00:00:38,430 --> 00:00:40,218
What? (yells)
19
00:00:40,218 --> 00:00:41,385
Hugo!
Hugo!
20
00:00:43,164 --> 00:00:46,081
(all calling Hugo)
21
00:00:48,333 --> 00:00:51,083
(mystical music)
22
00:01:17,055 --> 00:01:17,888
Hugo!
23
00:01:19,185 --> 00:01:20,018
Hugo!
24
00:01:29,788 --> 00:01:30,750
Algythe, what happened?
25
00:01:30,750 --> 00:01:32,010
Where's Hugo?
26
00:01:32,010 --> 00:01:33,630
I don't, uh...
27
00:01:33,630 --> 00:01:35,043
Tell us he'll come back.
28
00:01:36,153 --> 00:01:39,150
I don't understand what's happening
29
00:01:39,150 --> 00:01:41,970
but Hugo should still be alive on the other side.
30
00:01:41,970 --> 00:01:43,770
At least I hope so.
31
00:01:43,770 --> 00:01:46,110
(both gasp)
32
00:01:46,110 --> 00:01:48,090
We have to find a way to get him out.
33
00:01:48,090 --> 00:01:49,743
We can't abandon him there.
34
00:01:51,210 --> 00:01:53,280
Pass through to the other side.
35
00:01:53,280 --> 00:01:56,043
Perhaps with the right runes, the tree.
36
00:01:57,007 --> 00:01:58,263
Perhaps.
37
00:01:59,490 --> 00:02:04,343
Whatever we were to, no, it was...
38
00:02:07,052 --> 00:02:07,885
He was...
39
00:02:09,402 --> 00:02:12,153
Oh, I'm sorry, but there's nothing I can do.
40
00:02:14,310 --> 00:02:18,153
Only an heir of Rollo like Hugo would be able to do this.
41
00:02:21,301 --> 00:02:24,990
Well, we'll find out if this wall can survive my hammer.
42
00:02:24,990 --> 00:02:26,430
No.
Huh?
43
00:02:26,430 --> 00:02:28,800
It will not help Turstin.
44
00:02:28,800 --> 00:02:31,020
Wherever Hugo has found himself now,
45
00:02:31,020 --> 00:02:33,770
destroying this wall will do nothing to bring him back.
46
00:02:35,220 --> 00:02:37,568
But where'd he go?
47
00:02:37,568 --> 00:02:40,590
He has gone somewhere we cannot follow.
48
00:02:40,590 --> 00:02:42,740
It's up to Hugo now.
49
00:02:42,740 --> 00:02:45,365
If I hadn't seen it happen with my own two eyes
50
00:02:45,365 --> 00:02:47,430
I would never have believed it.
51
00:02:47,430 --> 00:02:50,040
But there are so many strange goings on.
52
00:02:50,040 --> 00:02:51,920
Hugo truly is special.
53
00:02:51,920 --> 00:02:54,180
There's really nothing to be done.
54
00:02:54,180 --> 00:02:56,670
Algythe please, he might be in danger in there.
55
00:02:56,670 --> 00:02:58,230
We have to help him.
56
00:02:58,230 --> 00:03:00,534
We can only wait.
57
00:03:00,534 --> 00:03:03,142
Perhaps he's with Rollo.
58
00:03:03,142 --> 00:03:04,620
This cave.
59
00:03:04,620 --> 00:03:07,384
The runes on the wall are a source of great magic.
60
00:03:07,384 --> 00:03:09,360
All is possible.
61
00:03:09,360 --> 00:03:12,630
He will need to use all of his cunning and all of his might
62
00:03:12,630 --> 00:03:14,790
but he will come back to us.
63
00:03:14,790 --> 00:03:15,623
I know it.
64
00:03:26,247 --> 00:03:28,530
What is this place?
65
00:03:28,530 --> 00:03:31,023
Alice, Turstin?
66
00:03:32,130 --> 00:03:33,183
Can you hear me?
67
00:03:34,920 --> 00:03:37,230
Wait, that's Yggdrasil.
68
00:03:37,230 --> 00:03:38,643
The land of the goblins?
69
00:03:42,901 --> 00:03:44,070
Nine.
70
00:03:44,070 --> 00:03:45,960
There's nine pillars, just like the legend
71
00:03:45,960 --> 00:03:47,070
of the nine shards.
72
00:03:47,070 --> 00:03:49,260
There must be a link between them.
73
00:03:49,260 --> 00:03:52,443
Nine pillars, nine shards.
74
00:03:58,860 --> 00:04:01,383
What if they hold the key to defeating Loki?
75
00:04:02,370 --> 00:04:03,870
Unless it's some kind of trap.
76
00:04:05,318 --> 00:04:08,568
(sudden ominous music)
77
00:04:11,541 --> 00:04:13,791
(all gasp)
78
00:04:17,363 --> 00:04:18,960
You think that could be Hugo?
79
00:04:18,960 --> 00:04:21,053
You think he's trying to tell us something?
80
00:04:22,620 --> 00:04:24,770
Maybe he's trying to figure out a way back.
81
00:04:26,188 --> 00:04:27,021
Huh?
82
00:04:32,040 --> 00:04:33,123
That's incredible.
83
00:04:34,230 --> 00:04:37,376
I am Hugo, descendant of Rollo.
84
00:04:37,376 --> 00:04:39,876
(deer snorts)
85
00:04:40,816 --> 00:04:41,649
Huh?
86
00:04:45,824 --> 00:04:48,241
(Hugo yells)
87
00:04:50,280 --> 00:04:52,143
I am not your enemy.
88
00:05:00,469 --> 00:05:01,302
What do you want?
89
00:05:01,302 --> 00:05:02,135
Who are you?
90
00:05:06,751 --> 00:05:09,168
(Hugo gasps)
91
00:05:18,285 --> 00:05:19,320
A stone?
92
00:05:19,320 --> 00:05:20,820
What is that supposed to mean?
93
00:05:23,400 --> 00:05:24,233
Loki.
94
00:05:30,583 --> 00:05:33,083
(Hugo laughs)
95
00:05:55,891 --> 00:05:58,391
(deer groans)
96
00:06:04,039 --> 00:06:05,614
(Wace yawns)
97
00:06:10,236 --> 00:06:12,150
Algythe, tell us you found something.
98
00:06:12,150 --> 00:06:14,673
Stop yelling at me or I'll find nothing.
99
00:06:16,740 --> 00:06:20,640
I'm sorry, I just feel so useless.
100
00:06:20,640 --> 00:06:21,780
That's it.
101
00:06:21,780 --> 00:06:23,550
I'm done waiting around.
102
00:06:23,550 --> 00:06:25,800
It will not help Turstin.
103
00:06:25,800 --> 00:06:28,884
How can you say that if we haven't even tried it?
104
00:06:28,884 --> 00:06:31,080
I don't care how strong it is.
105
00:06:31,080 --> 00:06:32,313
It's coming down.
106
00:06:36,502 --> 00:06:38,835
(man gasps)
107
00:06:41,159 --> 00:06:46,076
(Turstin yells)
(all gasp)
108
00:06:49,339 --> 00:06:50,486
Hugo!
109
00:06:50,486 --> 00:06:53,940
Oh, Hugo!
110
00:06:53,940 --> 00:06:56,273
(all laugh)
111
00:06:58,527 --> 00:07:00,213
I'm so glad to be back.
112
00:07:02,021 --> 00:07:04,608
I found myself in a world just like ours
113
00:07:04,608 --> 00:07:07,260
but something about it wasn't right.
114
00:07:07,260 --> 00:07:09,720
I saw Yggdrasil and there were nine pillars
115
00:07:09,720 --> 00:07:11,730
standing in front of it.
116
00:07:11,730 --> 00:07:12,570
Hmm.
117
00:07:12,570 --> 00:07:15,180
Nine, just like the nine shards.
118
00:07:15,180 --> 00:07:16,650
I thought the same thing.
119
00:07:16,650 --> 00:07:19,920
And there was a sword engraved on the middle pillar.
120
00:07:19,920 --> 00:07:22,140
I think it's the key to stopping Loki.
121
00:07:22,140 --> 00:07:23,190
Maybe.
122
00:07:23,190 --> 00:07:25,860
Did you see anything else on the other side?
123
00:07:25,860 --> 00:07:27,750
Yes, a stag.
124
00:07:27,750 --> 00:07:29,399
A stag?
125
00:07:29,399 --> 00:07:30,900
Hmm.
126
00:07:30,900 --> 00:07:33,660
A stag as majestic and strong as Sleipnir.
127
00:07:33,660 --> 00:07:35,820
He attacked me the moment I got close to the pillars
128
00:07:35,820 --> 00:07:38,031
but I managed to escape and I brought this back.
129
00:07:38,031 --> 00:07:39,270
(all gasp)
130
00:07:39,270 --> 00:07:40,470
Let me see it.
131
00:07:40,470 --> 00:07:45,470
Ah, it is covered in runic inscriptions.
132
00:07:49,230 --> 00:07:51,540
This knowledge is of great value.
133
00:07:51,540 --> 00:07:55,620
As long as we can decipher it, I'll begin right away.
134
00:07:55,620 --> 00:07:57,123
We can't waste any time.
135
00:07:58,680 --> 00:08:00,210
I can't stay in this cave any longer.
136
00:08:00,210 --> 00:08:01,410
You took forever to get back.
137
00:08:01,410 --> 00:08:02,610
What do you mean, Turstin?
138
00:08:02,610 --> 00:08:04,338
I was only gone for a few minutes.
139
00:08:04,338 --> 00:08:07,170
(all gasp)
140
00:08:07,170 --> 00:08:11,550
No, Hugo, you were gone for an entire day.
141
00:08:11,550 --> 00:08:12,690
We spent the night here
142
00:08:12,690 --> 00:08:15,022
in the cave hoping you would come back.
143
00:08:15,022 --> 00:08:17,160
But that's not...
Hugo.
144
00:08:17,160 --> 00:08:18,990
Yet another mystery.
145
00:08:18,990 --> 00:08:22,563
There is much about these runes that we do not understand.
146
00:08:25,170 --> 00:08:27,041
I was gone for a whole night? (gasps)
147
00:08:27,041 --> 00:08:27,900
What?
148
00:08:27,900 --> 00:08:28,980
I promised to meet Neel
149
00:08:28,980 --> 00:08:30,780
at the entrance to the forest today.
150
00:08:30,780 --> 00:08:32,130
You can't just run off now.
151
00:08:32,130 --> 00:08:33,120
We need you.
152
00:08:33,120 --> 00:08:34,410
I won't be gone long.
153
00:08:34,410 --> 00:08:36,570
I've gotta meet him or he'll get suspicious.
154
00:08:36,570 --> 00:08:38,190
And what if he didn't wait for you?
155
00:08:38,190 --> 00:08:40,860
We can't just let him look for Ulrich alone.
156
00:08:40,860 --> 00:08:43,410
If he runs into Loki, he'll be in serious trouble.
157
00:08:43,410 --> 00:08:45,558
I have to lead him away from the wolves.
158
00:08:45,558 --> 00:08:48,705
( Osborne sighs)
159
00:08:48,705 --> 00:08:51,372
(sighs) Okay.
160
00:09:04,021 --> 00:09:06,438
(Loki grunts)
161
00:09:08,689 --> 00:09:09,600
In just a few days
162
00:09:09,600 --> 00:09:12,523
Father will have finally regained his full power.
163
00:09:12,523 --> 00:09:16,073
( Loki continues grunting)
164
00:09:16,073 --> 00:09:19,039
Father, what's happening?
165
00:09:19,039 --> 00:09:24,039
I'm losing control of it.
166
00:09:27,381 --> 00:09:29,881
(Loki screams)
167
00:09:34,160 --> 00:09:34,993
What is it?
168
00:09:34,993 --> 00:09:36,139
What's wrong, Father?
169
00:09:36,139 --> 00:09:38,280
All of this is your fault.
170
00:09:38,280 --> 00:09:41,970
This pitiful human body is so weak.
171
00:09:41,970 --> 00:09:44,379
Soon it will not have enough strength left
172
00:09:44,379 --> 00:09:46,710
to complete the ritual.
173
00:09:46,710 --> 00:09:47,730
I don't understand.
174
00:09:47,730 --> 00:09:49,770
You don't understand anything.
175
00:09:49,770 --> 00:09:51,180
The body weakens.
176
00:09:51,180 --> 00:09:54,270
I can feel its life force crumbling with every second.
177
00:09:54,270 --> 00:09:57,980
Even now, I draw upon the last reserves of strength it has.
178
00:09:57,980 --> 00:10:01,590
If you hadn't foolishly let Rollo's heir get away
179
00:10:01,590 --> 00:10:03,570
we wouldn't be in this mess.
180
00:10:03,570 --> 00:10:04,793
What can we do, Father?
181
00:10:04,793 --> 00:10:07,500
Find me a new, more powerful body.
182
00:10:07,500 --> 00:10:10,173
If the ritual is interrupted, I could die.
183
00:10:11,580 --> 00:10:12,730
We'll begin the hunt.
184
00:10:17,317 --> 00:10:19,800
I know that capturing the heir of Rollo
185
00:10:19,800 --> 00:10:24,150
is beyond your abilities, but do not bring me back
186
00:10:24,150 --> 00:10:26,790
some weakling's body, or nothing on this planet
187
00:10:26,790 --> 00:10:29,190
will save you from my wrath.
188
00:10:29,190 --> 00:10:31,110
You can count on Fenrir and I, Father.
189
00:10:31,110 --> 00:10:33,068
We will not fail you.
190
00:10:33,068 --> 00:10:35,568
(wolf growls)
191
00:10:37,396 --> 00:10:42,396
(woman yells)
(man cackles)
192
00:10:48,300 --> 00:10:49,380
Listen to me.
193
00:10:49,380 --> 00:10:52,200
We will prove to Father that he's wrong about us.
194
00:10:52,200 --> 00:10:55,140
We just have to figure out how to capture Hugo.
195
00:10:55,140 --> 00:10:56,670
Alright, let's split up.
196
00:10:56,670 --> 00:10:59,040
We'll have better luck finding someone if we separate.
197
00:10:59,040 --> 00:11:00,750
These days the villagers are afraid
198
00:11:00,750 --> 00:11:02,370
of venturing into the forest.
199
00:11:02,370 --> 00:11:05,040
If you come across anything interesting, you tell me.
200
00:11:05,040 --> 00:11:08,073
Understand?
(wolf growls)
201
00:11:11,501 --> 00:11:13,020
He was supposed to meet me here.
202
00:11:13,020 --> 00:11:13,853
Where is he?
203
00:11:18,300 --> 00:11:19,900
(sighs) I guess he's not coming.
204
00:11:22,680 --> 00:11:23,530
My lord!
205
00:11:27,120 --> 00:11:28,710
There you are, finally.
206
00:11:28,710 --> 00:11:30,510
My lord, forgive my late arrival.
207
00:11:30,510 --> 00:11:32,310
My behavior's unpardonable.
208
00:11:32,310 --> 00:11:33,420
Oh, that's enough.
209
00:11:33,420 --> 00:11:35,769
No need for ceremony when it's just us.
210
00:11:35,769 --> 00:11:38,550
We're not at the castle, and I should be thanking you
211
00:11:38,550 --> 00:11:40,260
for guiding me through the forest.
212
00:11:40,260 --> 00:11:42,980
I'd probably never find Ulrich without your help.
213
00:11:42,980 --> 00:11:44,310
It won't be easy.
214
00:11:44,310 --> 00:11:46,140
This forest is actually much bigger
215
00:11:46,140 --> 00:11:47,520
than either of us can imagine.
216
00:11:47,520 --> 00:11:49,890
Finding Ulrich could prove difficult.
217
00:11:49,890 --> 00:11:50,970
We'll find him, Hugo.
218
00:11:50,970 --> 00:11:52,530
I'm certain of it.
219
00:11:52,530 --> 00:11:55,683
I know if Ulrich sees or hears me calling, he'll answer me.
220
00:11:58,200 --> 00:11:59,490
Why don't we start over there?
221
00:11:59,490 --> 00:12:00,780
No, there's no point.
222
00:12:00,780 --> 00:12:03,017
I already checked that way and found nothing.
223
00:12:03,017 --> 00:12:05,700
It's just that that path is much more dangerous.
224
00:12:05,700 --> 00:12:07,170
It's full of wild animals.
225
00:12:07,170 --> 00:12:08,400
Oh, I'm not scared of them.
226
00:12:08,400 --> 00:12:10,770
I have my bow and I can defend myself.
227
00:12:10,770 --> 00:12:12,990
Maybe we should train a little before leaving,
228
00:12:12,990 --> 00:12:13,890
just in case.
229
00:12:13,890 --> 00:12:15,360
Yes, that's a good idea.
230
00:12:15,360 --> 00:12:16,890
I know that you're good with a bow.
231
00:12:16,890 --> 00:12:20,010
You already proved it when you won the archery competition.
232
00:12:20,010 --> 00:12:21,273
I just got lucky.
233
00:12:23,040 --> 00:12:24,990
Wow, bullseye!
234
00:12:24,990 --> 00:12:25,823
My turn.
235
00:12:31,410 --> 00:12:34,020
Guess I'm not as skilled with a bow as you are.
236
00:12:34,020 --> 00:12:35,880
No, you just need some more practice.
237
00:12:35,880 --> 00:12:37,920
The key is controlling your breath.
238
00:12:37,920 --> 00:12:40,220
Try holding your breath right before you fire.
239
00:12:43,140 --> 00:12:44,820
Whoa, thanks, Hugo.
240
00:12:44,820 --> 00:12:47,190
That little trick of yours really works.
241
00:12:47,190 --> 00:12:49,743
I can't wait to show Ulrich what a great shot I am.
242
00:12:52,770 --> 00:12:54,220
Should we train a bit more?
243
00:12:55,350 --> 00:12:57,270
No, it's already late.
244
00:12:57,270 --> 00:12:58,863
Let's continue the search.
245
00:13:01,320 --> 00:13:04,200
You know it's not as easy being a ruler as everyone thinks.
246
00:13:04,200 --> 00:13:06,300
My mother wants me to be a warrior.
247
00:13:06,300 --> 00:13:08,430
Not to mention the next Duke of Normandy.
248
00:13:08,430 --> 00:13:09,390
And you?
249
00:13:09,390 --> 00:13:10,740
Is that what you want?
250
00:13:10,740 --> 00:13:12,450
I mean, to be Duke?
251
00:13:12,450 --> 00:13:14,190
Nobody asks what I think.
252
00:13:14,190 --> 00:13:16,560
I have to obey my mother.
253
00:13:16,560 --> 00:13:18,480
I lost both my parents.
254
00:13:18,480 --> 00:13:20,520
My Father's been gone for so long now,
255
00:13:20,520 --> 00:13:22,740
he wouldn't even remember who I am.
256
00:13:22,740 --> 00:13:24,510
Of course he would.
257
00:13:24,510 --> 00:13:26,370
Nothing's more important than family.
258
00:13:26,370 --> 00:13:28,740
I found a new one with Cecile and Dagmar.
259
00:13:28,740 --> 00:13:30,240
That's like me and Ulrich.
260
00:13:30,240 --> 00:13:32,250
He wasn't just the captain of the guard.
261
00:13:32,250 --> 00:13:34,278
He was more like a Father to me.
262
00:13:34,278 --> 00:13:36,210
Osborne.
263
00:13:36,210 --> 00:13:37,230
Sorry, what did you say?
264
00:13:37,230 --> 00:13:38,760
I didn't really hear you.
265
00:13:38,760 --> 00:13:40,585
Just that I understood.
266
00:13:40,585 --> 00:13:42,870
You know, I never thought I'd become friends
267
00:13:42,870 --> 00:13:44,160
with anyone from a farm.
268
00:13:44,160 --> 00:13:45,510
It's strange.
269
00:13:45,510 --> 00:13:47,702
It's as if we're from the same world.
270
00:13:47,702 --> 00:13:48,900
Not at all.
271
00:13:48,900 --> 00:13:51,870
I mean, we come from very different worlds.
272
00:13:51,870 --> 00:13:53,100
Just look at our clothes
273
00:13:53,100 --> 00:13:56,387
and my manners are hardly worthy of a lord.
274
00:13:56,387 --> 00:13:58,350
(laughs) I suppose not,
275
00:13:58,350 --> 00:14:00,483
but I'm happy to call you my friend.
276
00:14:02,700 --> 00:14:03,533
Ulrich!
277
00:14:06,801 --> 00:14:07,634
Ulrich!
278
00:14:11,534 --> 00:14:12,893
Ulrich!
279
00:14:12,893 --> 00:14:15,041
Not so loud.
280
00:14:15,041 --> 00:14:17,168
These are wolf tracks.
281
00:14:17,168 --> 00:14:19,410
It's dangerous to continue this way, my lord.
282
00:14:19,410 --> 00:14:21,600
We have nothing to fear from a few wolves.
283
00:14:21,600 --> 00:14:23,913
They're no match for me and my bow.
284
00:14:25,368 --> 00:14:26,880
(sighs) In this part of the forest,
285
00:14:26,880 --> 00:14:30,960
things aren't always what they seem, my lord.
286
00:14:30,960 --> 00:14:32,523
What do you mean, Hugo?
287
00:14:33,434 --> 00:14:36,000
Ulrich might not be who you remember.
288
00:14:36,000 --> 00:14:39,240
I mean, that could be the reason why he hasn't returned yet.
289
00:14:39,240 --> 00:14:41,880
Strange things happen to people out here.
290
00:14:41,880 --> 00:14:43,630
Sometimes they forget who they are.
291
00:14:44,616 --> 00:14:46,250
(horse neighs in distress)
292
00:14:46,250 --> 00:14:47,880
Whoa, girl, what is it?
293
00:14:47,880 --> 00:14:48,713
Hey!
294
00:14:52,730 --> 00:14:55,788
(Hugo gasps)
295
00:14:55,788 --> 00:14:57,600
(wolves growl)
296
00:14:57,600 --> 00:14:59,160
We can't stay here, it's dangerous.
297
00:14:59,160 --> 00:15:01,320
We won't turn back because of two little wolves.
298
00:15:01,320 --> 00:15:02,550
I've got this.
299
00:15:02,550 --> 00:15:03,840
No, we have to leave.
300
00:15:03,840 --> 00:15:04,920
There might be others.
301
00:15:04,920 --> 00:15:06,990
There's a whole pack in this part of the forest.
302
00:15:06,990 --> 00:15:09,290
The greater the odds, the greater the glory.
303
00:15:16,401 --> 00:15:19,984
(horse neighs in distress)
304
00:15:22,830 --> 00:15:24,303
The beast is real.
305
00:15:28,930 --> 00:15:31,430
(Fenrir growls)
306
00:15:35,841 --> 00:15:38,610
(horse whinnies)
(Hugo yells)
307
00:15:38,610 --> 00:15:39,900
Quickly, my lord.
308
00:15:39,900 --> 00:15:41,340
No, not yet.
309
00:15:41,340 --> 00:15:43,410
I'll bring this foul beast back to the castle.
310
00:15:43,410 --> 00:15:45,810
Then everyone will see what a great hunter I am.
311
00:15:53,580 --> 00:15:57,685
Neel, your hand!
(Neel yells)
312
00:15:57,685 --> 00:15:58,518
My bow!
313
00:16:02,689 --> 00:16:05,106
(Fenrir howls)
314
00:16:10,842 --> 00:16:12,345
Hurry, hurry!
315
00:16:12,345 --> 00:16:13,926
They're catching up.
316
00:16:13,926 --> 00:16:15,259
Come on, yeah!
317
00:16:26,261 --> 00:16:28,368
(both grunt)
318
00:16:28,368 --> 00:16:29,201
Neel!
319
00:16:30,611 --> 00:16:33,028
(Neel yells)
320
00:16:50,696 --> 00:16:53,113
(Fenrir howls)
321
00:17:14,880 --> 00:17:17,343
Oh, we're completely surrounded, Hugo.
322
00:17:18,836 --> 00:17:21,253
(Neel yells)
323
00:17:29,835 --> 00:17:31,800
With no bow, we're defenseless.
324
00:17:31,800 --> 00:17:33,123
It'd be useless anyway.
325
00:17:37,560 --> 00:17:39,120
What do you mean?
326
00:17:39,120 --> 00:17:40,927
Have you fought this beast before?
327
00:17:47,447 --> 00:17:49,947
(Neel shouts)
328
00:17:54,486 --> 00:17:56,069
What are you doing?
329
00:17:56,907 --> 00:18:00,074
(Hugo speaking runes)
330
00:18:12,964 --> 00:18:15,797
(wolves growling)
331
00:18:33,908 --> 00:18:34,770
Why are the wolves helping us?
332
00:18:34,770 --> 00:18:35,603
Let's go!
333
00:18:39,795 --> 00:18:40,628
Quick, that way!
334
00:18:45,810 --> 00:18:47,613
All right, we should be safe now.
335
00:18:49,192 --> 00:18:51,090
(sighs) That was a narrow escape.
336
00:18:51,090 --> 00:18:53,190
That wolf is truly a menace.
337
00:18:53,190 --> 00:18:55,560
And what was that thing you were doing?
338
00:18:55,560 --> 00:18:56,797
Me?
339
00:18:56,797 --> 00:18:57,753
Nothing.
340
00:18:58,620 --> 00:19:01,680
Just before the wolves attacked each other.
341
00:19:01,680 --> 00:19:03,120
Oh, that.
342
00:19:03,120 --> 00:19:05,730
That was an old tradition from my village
343
00:19:05,730 --> 00:19:06,993
to drive away wolves.
344
00:19:08,850 --> 00:19:10,530
I'm certain that wolf has something
345
00:19:10,530 --> 00:19:12,210
to do with Ulrich's disappearance.
346
00:19:12,210 --> 00:19:14,820
We must rid the forest of that beast.
347
00:19:14,820 --> 00:19:17,010
My lord, I'm sure you understand
348
00:19:17,010 --> 00:19:18,870
that it's dangerous to go back.
349
00:19:18,870 --> 00:19:21,600
Nevermind that, it's time I prove my worth.
350
00:19:21,600 --> 00:19:24,270
I'll come back with guards and defeat this wolf.
351
00:19:24,270 --> 00:19:26,228
My lord, please, no.
352
00:19:26,228 --> 00:19:28,644
Thank you for your help, Hugo.
353
00:19:28,644 --> 00:19:32,583
But it's my duty to kill that beast and then find Ulrich.
354
00:19:34,700 --> 00:19:36,690
If my Lord would permit me.
355
00:19:36,690 --> 00:19:40,020
Would it not be better to hunt this beast together?
356
00:19:40,020 --> 00:19:41,790
What an excellent idea.
357
00:19:41,790 --> 00:19:44,040
I'll meet you here at the same time tomorrow.
358
00:19:51,180 --> 00:19:53,540
How could you let them get away?
359
00:19:53,540 --> 00:19:55,726
(wolf growls)
360
00:19:55,726 --> 00:19:57,993
(sighs) I'll take care of it myself.
361
00:20:00,750 --> 00:20:04,410
I know of your recent failure, just as I know
362
00:20:04,410 --> 00:20:06,840
it is your brother who's responsible.
363
00:20:06,840 --> 00:20:08,340
No, it's me.
364
00:20:08,340 --> 00:20:09,173
Don't lie.
365
00:20:09,173 --> 00:20:12,063
I sensed when Fenrir lost control of the wolves.
366
00:20:15,074 --> 00:20:18,060
Let me bring you a strong villager as a replacement.
367
00:20:18,060 --> 00:20:19,980
I'm sure it'll suit your purpose. (yells)
368
00:20:19,980 --> 00:20:22,203
You still do not understand.
369
00:20:23,155 --> 00:20:25,445
You leave me with no other choice.
370
00:20:25,445 --> 00:20:27,702
(Hela gasps in pain)
371
00:20:27,702 --> 00:20:28,535
Fenrir!
372
00:20:36,943 --> 00:20:41,943
Wait, Father!
373
00:20:44,160 --> 00:20:47,133
If only you knew how much it hurts me to see you in pain.
374
00:20:48,251 --> 00:20:50,751
(Loki cackles)
375
00:20:54,193 --> 00:20:57,317
Excellent, I can finally complete the ritual.
376
00:21:00,407 --> 00:21:03,074
(Hela screams)
377
00:21:08,171 --> 00:21:09,360
(laughs) Fenrir was attacked by his own wolves?
378
00:21:09,360 --> 00:21:11,557
I wish I'd been there to see that.
379
00:21:11,557 --> 00:21:14,700
(laughs) Hugo, that's fantastic.
380
00:21:14,700 --> 00:21:17,250
You created your own runic spells
381
00:21:17,250 --> 00:21:19,800
by trying out new combinations.
382
00:21:19,800 --> 00:21:21,720
You are making progress.
383
00:21:21,720 --> 00:21:24,030
How did you know what the outcome would be?
384
00:21:24,030 --> 00:21:25,320
Just intuition.
385
00:21:25,320 --> 00:21:26,340
And the antler?
386
00:21:26,340 --> 00:21:28,170
Did you discover anything?
387
00:21:28,170 --> 00:21:31,020
I managed to translate some of the inscriptions,
388
00:21:31,020 --> 00:21:33,164
but others I still cannot comprehend.
389
00:21:33,164 --> 00:21:38,164
(creature gasps)
(ominous music)
390
00:21:40,331 --> 00:21:41,221
Wace!
391
00:21:41,221 --> 00:21:43,873
What is it, what's wrong?
392
00:21:43,873 --> 00:21:45,603
Wace, can you hear us?
393
00:21:46,700 --> 00:21:49,743
(gasps) We have to go see the Grand Goblin now.
394
00:21:49,793 --> 00:21:54,343
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.