All language subtitles for Runes s01e22 The Nine Shards.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,390 --> 00:00:02,370 Previously on Runes. 2 00:00:02,370 --> 00:00:05,670 We are on the hunt for a fugitive named Osborne 3 00:00:05,670 --> 00:00:08,547 who is accompanied by William of Normandy. 4 00:00:08,547 --> 00:00:09,480 Neel? 5 00:00:09,480 --> 00:00:12,480 Stay out of sight and I'll try to get rid of him. 6 00:00:12,480 --> 00:00:13,313 Hugo? 7 00:00:13,313 --> 00:00:14,610 What are you doing here my lord? 8 00:00:14,610 --> 00:00:16,470 I've been searching for Ulrich. 9 00:00:16,470 --> 00:00:19,200 If you wanted my Lord, I could help you with your search. 10 00:00:19,200 --> 00:00:21,540 If you promise not to say a word about my being here. 11 00:00:21,540 --> 00:00:23,220 I accept. You've got a deal. 12 00:00:23,220 --> 00:00:26,538 I can feel my power growing by the minute. 13 00:00:26,538 --> 00:00:28,871 (man gasps) 14 00:00:30,645 --> 00:00:31,478 Father! 15 00:00:31,478 --> 00:00:33,420 You know the song that Hilda likes to sing? 16 00:00:33,420 --> 00:00:35,520 You won't believe it, but it's about Draupnir! 17 00:00:35,520 --> 00:00:38,430 The nine shards, tear the darkened skies. 18 00:00:38,430 --> 00:00:40,218 What? (yells) 19 00:00:40,218 --> 00:00:41,385 Hugo! Hugo! 20 00:00:43,164 --> 00:00:46,081 (all calling Hugo) 21 00:00:48,333 --> 00:00:51,083 (mystical music) 22 00:01:17,055 --> 00:01:17,888 Hugo! 23 00:01:19,185 --> 00:01:20,018 Hugo! 24 00:01:29,788 --> 00:01:30,750 Algythe, what happened? 25 00:01:30,750 --> 00:01:32,010 Where's Hugo? 26 00:01:32,010 --> 00:01:33,630 I don't, uh... 27 00:01:33,630 --> 00:01:35,043 Tell us he'll come back. 28 00:01:36,153 --> 00:01:39,150 I don't understand what's happening 29 00:01:39,150 --> 00:01:41,970 but Hugo should still be alive on the other side. 30 00:01:41,970 --> 00:01:43,770 At least I hope so. 31 00:01:43,770 --> 00:01:46,110 (both gasp) 32 00:01:46,110 --> 00:01:48,090 We have to find a way to get him out. 33 00:01:48,090 --> 00:01:49,743 We can't abandon him there. 34 00:01:51,210 --> 00:01:53,280 Pass through to the other side. 35 00:01:53,280 --> 00:01:56,043 Perhaps with the right runes, the tree. 36 00:01:57,007 --> 00:01:58,263 Perhaps. 37 00:01:59,490 --> 00:02:04,343 Whatever we were to, no, it was... 38 00:02:07,052 --> 00:02:07,885 He was... 39 00:02:09,402 --> 00:02:12,153 Oh, I'm sorry, but there's nothing I can do. 40 00:02:14,310 --> 00:02:18,153 Only an heir of Rollo like Hugo would be able to do this. 41 00:02:21,301 --> 00:02:24,990 Well, we'll find out if this wall can survive my hammer. 42 00:02:24,990 --> 00:02:26,430 No. Huh? 43 00:02:26,430 --> 00:02:28,800 It will not help Turstin. 44 00:02:28,800 --> 00:02:31,020 Wherever Hugo has found himself now, 45 00:02:31,020 --> 00:02:33,770 destroying this wall will do nothing to bring him back. 46 00:02:35,220 --> 00:02:37,568 But where'd he go? 47 00:02:37,568 --> 00:02:40,590 He has gone somewhere we cannot follow. 48 00:02:40,590 --> 00:02:42,740 It's up to Hugo now. 49 00:02:42,740 --> 00:02:45,365 If I hadn't seen it happen with my own two eyes 50 00:02:45,365 --> 00:02:47,430 I would never have believed it. 51 00:02:47,430 --> 00:02:50,040 But there are so many strange goings on. 52 00:02:50,040 --> 00:02:51,920 Hugo truly is special. 53 00:02:51,920 --> 00:02:54,180 There's really nothing to be done. 54 00:02:54,180 --> 00:02:56,670 Algythe please, he might be in danger in there. 55 00:02:56,670 --> 00:02:58,230 We have to help him. 56 00:02:58,230 --> 00:03:00,534 We can only wait. 57 00:03:00,534 --> 00:03:03,142 Perhaps he's with Rollo. 58 00:03:03,142 --> 00:03:04,620 This cave. 59 00:03:04,620 --> 00:03:07,384 The runes on the wall are a source of great magic. 60 00:03:07,384 --> 00:03:09,360 All is possible. 61 00:03:09,360 --> 00:03:12,630 He will need to use all of his cunning and all of his might 62 00:03:12,630 --> 00:03:14,790 but he will come back to us. 63 00:03:14,790 --> 00:03:15,623 I know it. 64 00:03:26,247 --> 00:03:28,530 What is this place? 65 00:03:28,530 --> 00:03:31,023 Alice, Turstin? 66 00:03:32,130 --> 00:03:33,183 Can you hear me? 67 00:03:34,920 --> 00:03:37,230 Wait, that's Yggdrasil. 68 00:03:37,230 --> 00:03:38,643 The land of the goblins? 69 00:03:42,901 --> 00:03:44,070 Nine. 70 00:03:44,070 --> 00:03:45,960 There's nine pillars, just like the legend 71 00:03:45,960 --> 00:03:47,070 of the nine shards. 72 00:03:47,070 --> 00:03:49,260 There must be a link between them. 73 00:03:49,260 --> 00:03:52,443 Nine pillars, nine shards. 74 00:03:58,860 --> 00:04:01,383 What if they hold the key to defeating Loki? 75 00:04:02,370 --> 00:04:03,870 Unless it's some kind of trap. 76 00:04:05,318 --> 00:04:08,568 (sudden ominous music) 77 00:04:11,541 --> 00:04:13,791 (all gasp) 78 00:04:17,363 --> 00:04:18,960 You think that could be Hugo? 79 00:04:18,960 --> 00:04:21,053 You think he's trying to tell us something? 80 00:04:22,620 --> 00:04:24,770 Maybe he's trying to figure out a way back. 81 00:04:26,188 --> 00:04:27,021 Huh? 82 00:04:32,040 --> 00:04:33,123 That's incredible. 83 00:04:34,230 --> 00:04:37,376 I am Hugo, descendant of Rollo. 84 00:04:37,376 --> 00:04:39,876 (deer snorts) 85 00:04:40,816 --> 00:04:41,649 Huh? 86 00:04:45,824 --> 00:04:48,241 (Hugo yells) 87 00:04:50,280 --> 00:04:52,143 I am not your enemy. 88 00:05:00,469 --> 00:05:01,302 What do you want? 89 00:05:01,302 --> 00:05:02,135 Who are you? 90 00:05:06,751 --> 00:05:09,168 (Hugo gasps) 91 00:05:18,285 --> 00:05:19,320 A stone? 92 00:05:19,320 --> 00:05:20,820 What is that supposed to mean? 93 00:05:23,400 --> 00:05:24,233 Loki. 94 00:05:30,583 --> 00:05:33,083 (Hugo laughs) 95 00:05:55,891 --> 00:05:58,391 (deer groans) 96 00:06:04,039 --> 00:06:05,614 (Wace yawns) 97 00:06:10,236 --> 00:06:12,150 Algythe, tell us you found something. 98 00:06:12,150 --> 00:06:14,673 Stop yelling at me or I'll find nothing. 99 00:06:16,740 --> 00:06:20,640 I'm sorry, I just feel so useless. 100 00:06:20,640 --> 00:06:21,780 That's it. 101 00:06:21,780 --> 00:06:23,550 I'm done waiting around. 102 00:06:23,550 --> 00:06:25,800 It will not help Turstin. 103 00:06:25,800 --> 00:06:28,884 How can you say that if we haven't even tried it? 104 00:06:28,884 --> 00:06:31,080 I don't care how strong it is. 105 00:06:31,080 --> 00:06:32,313 It's coming down. 106 00:06:36,502 --> 00:06:38,835 (man gasps) 107 00:06:41,159 --> 00:06:46,076 (Turstin yells) (all gasp) 108 00:06:49,339 --> 00:06:50,486 Hugo! 109 00:06:50,486 --> 00:06:53,940 Oh, Hugo! 110 00:06:53,940 --> 00:06:56,273 (all laugh) 111 00:06:58,527 --> 00:07:00,213 I'm so glad to be back. 112 00:07:02,021 --> 00:07:04,608 I found myself in a world just like ours 113 00:07:04,608 --> 00:07:07,260 but something about it wasn't right. 114 00:07:07,260 --> 00:07:09,720 I saw Yggdrasil and there were nine pillars 115 00:07:09,720 --> 00:07:11,730 standing in front of it. 116 00:07:11,730 --> 00:07:12,570 Hmm. 117 00:07:12,570 --> 00:07:15,180 Nine, just like the nine shards. 118 00:07:15,180 --> 00:07:16,650 I thought the same thing. 119 00:07:16,650 --> 00:07:19,920 And there was a sword engraved on the middle pillar. 120 00:07:19,920 --> 00:07:22,140 I think it's the key to stopping Loki. 121 00:07:22,140 --> 00:07:23,190 Maybe. 122 00:07:23,190 --> 00:07:25,860 Did you see anything else on the other side? 123 00:07:25,860 --> 00:07:27,750 Yes, a stag. 124 00:07:27,750 --> 00:07:29,399 A stag? 125 00:07:29,399 --> 00:07:30,900 Hmm. 126 00:07:30,900 --> 00:07:33,660 A stag as majestic and strong as Sleipnir. 127 00:07:33,660 --> 00:07:35,820 He attacked me the moment I got close to the pillars 128 00:07:35,820 --> 00:07:38,031 but I managed to escape and I brought this back. 129 00:07:38,031 --> 00:07:39,270 (all gasp) 130 00:07:39,270 --> 00:07:40,470 Let me see it. 131 00:07:40,470 --> 00:07:45,470 Ah, it is covered in runic inscriptions. 132 00:07:49,230 --> 00:07:51,540 This knowledge is of great value. 133 00:07:51,540 --> 00:07:55,620 As long as we can decipher it, I'll begin right away. 134 00:07:55,620 --> 00:07:57,123 We can't waste any time. 135 00:07:58,680 --> 00:08:00,210 I can't stay in this cave any longer. 136 00:08:00,210 --> 00:08:01,410 You took forever to get back. 137 00:08:01,410 --> 00:08:02,610 What do you mean, Turstin? 138 00:08:02,610 --> 00:08:04,338 I was only gone for a few minutes. 139 00:08:04,338 --> 00:08:07,170 (all gasp) 140 00:08:07,170 --> 00:08:11,550 No, Hugo, you were gone for an entire day. 141 00:08:11,550 --> 00:08:12,690 We spent the night here 142 00:08:12,690 --> 00:08:15,022 in the cave hoping you would come back. 143 00:08:15,022 --> 00:08:17,160 But that's not... Hugo. 144 00:08:17,160 --> 00:08:18,990 Yet another mystery. 145 00:08:18,990 --> 00:08:22,563 There is much about these runes that we do not understand. 146 00:08:25,170 --> 00:08:27,041 I was gone for a whole night? (gasps) 147 00:08:27,041 --> 00:08:27,900 What? 148 00:08:27,900 --> 00:08:28,980 I promised to meet Neel 149 00:08:28,980 --> 00:08:30,780 at the entrance to the forest today. 150 00:08:30,780 --> 00:08:32,130 You can't just run off now. 151 00:08:32,130 --> 00:08:33,120 We need you. 152 00:08:33,120 --> 00:08:34,410 I won't be gone long. 153 00:08:34,410 --> 00:08:36,570 I've gotta meet him or he'll get suspicious. 154 00:08:36,570 --> 00:08:38,190 And what if he didn't wait for you? 155 00:08:38,190 --> 00:08:40,860 We can't just let him look for Ulrich alone. 156 00:08:40,860 --> 00:08:43,410 If he runs into Loki, he'll be in serious trouble. 157 00:08:43,410 --> 00:08:45,558 I have to lead him away from the wolves. 158 00:08:45,558 --> 00:08:48,705 ( Osborne sighs) 159 00:08:48,705 --> 00:08:51,372 (sighs) Okay. 160 00:09:04,021 --> 00:09:06,438 (Loki grunts) 161 00:09:08,689 --> 00:09:09,600 In just a few days 162 00:09:09,600 --> 00:09:12,523 Father will have finally regained his full power. 163 00:09:12,523 --> 00:09:16,073 ( Loki continues grunting) 164 00:09:16,073 --> 00:09:19,039 Father, what's happening? 165 00:09:19,039 --> 00:09:24,039 I'm losing control of it. 166 00:09:27,381 --> 00:09:29,881 (Loki screams) 167 00:09:34,160 --> 00:09:34,993 What is it? 168 00:09:34,993 --> 00:09:36,139 What's wrong, Father? 169 00:09:36,139 --> 00:09:38,280 All of this is your fault. 170 00:09:38,280 --> 00:09:41,970 This pitiful human body is so weak. 171 00:09:41,970 --> 00:09:44,379 Soon it will not have enough strength left 172 00:09:44,379 --> 00:09:46,710 to complete the ritual. 173 00:09:46,710 --> 00:09:47,730 I don't understand. 174 00:09:47,730 --> 00:09:49,770 You don't understand anything. 175 00:09:49,770 --> 00:09:51,180 The body weakens. 176 00:09:51,180 --> 00:09:54,270 I can feel its life force crumbling with every second. 177 00:09:54,270 --> 00:09:57,980 Even now, I draw upon the last reserves of strength it has. 178 00:09:57,980 --> 00:10:01,590 If you hadn't foolishly let Rollo's heir get away 179 00:10:01,590 --> 00:10:03,570 we wouldn't be in this mess. 180 00:10:03,570 --> 00:10:04,793 What can we do, Father? 181 00:10:04,793 --> 00:10:07,500 Find me a new, more powerful body. 182 00:10:07,500 --> 00:10:10,173 If the ritual is interrupted, I could die. 183 00:10:11,580 --> 00:10:12,730 We'll begin the hunt. 184 00:10:17,317 --> 00:10:19,800 I know that capturing the heir of Rollo 185 00:10:19,800 --> 00:10:24,150 is beyond your abilities, but do not bring me back 186 00:10:24,150 --> 00:10:26,790 some weakling's body, or nothing on this planet 187 00:10:26,790 --> 00:10:29,190 will save you from my wrath. 188 00:10:29,190 --> 00:10:31,110 You can count on Fenrir and I, Father. 189 00:10:31,110 --> 00:10:33,068 We will not fail you. 190 00:10:33,068 --> 00:10:35,568 (wolf growls) 191 00:10:37,396 --> 00:10:42,396 (woman yells) (man cackles) 192 00:10:48,300 --> 00:10:49,380 Listen to me. 193 00:10:49,380 --> 00:10:52,200 We will prove to Father that he's wrong about us. 194 00:10:52,200 --> 00:10:55,140 We just have to figure out how to capture Hugo. 195 00:10:55,140 --> 00:10:56,670 Alright, let's split up. 196 00:10:56,670 --> 00:10:59,040 We'll have better luck finding someone if we separate. 197 00:10:59,040 --> 00:11:00,750 These days the villagers are afraid 198 00:11:00,750 --> 00:11:02,370 of venturing into the forest. 199 00:11:02,370 --> 00:11:05,040 If you come across anything interesting, you tell me. 200 00:11:05,040 --> 00:11:08,073 Understand? (wolf growls) 201 00:11:11,501 --> 00:11:13,020 He was supposed to meet me here. 202 00:11:13,020 --> 00:11:13,853 Where is he? 203 00:11:18,300 --> 00:11:19,900 (sighs) I guess he's not coming. 204 00:11:22,680 --> 00:11:23,530 My lord! 205 00:11:27,120 --> 00:11:28,710 There you are, finally. 206 00:11:28,710 --> 00:11:30,510 My lord, forgive my late arrival. 207 00:11:30,510 --> 00:11:32,310 My behavior's unpardonable. 208 00:11:32,310 --> 00:11:33,420 Oh, that's enough. 209 00:11:33,420 --> 00:11:35,769 No need for ceremony when it's just us. 210 00:11:35,769 --> 00:11:38,550 We're not at the castle, and I should be thanking you 211 00:11:38,550 --> 00:11:40,260 for guiding me through the forest. 212 00:11:40,260 --> 00:11:42,980 I'd probably never find Ulrich without your help. 213 00:11:42,980 --> 00:11:44,310 It won't be easy. 214 00:11:44,310 --> 00:11:46,140 This forest is actually much bigger 215 00:11:46,140 --> 00:11:47,520 than either of us can imagine. 216 00:11:47,520 --> 00:11:49,890 Finding Ulrich could prove difficult. 217 00:11:49,890 --> 00:11:50,970 We'll find him, Hugo. 218 00:11:50,970 --> 00:11:52,530 I'm certain of it. 219 00:11:52,530 --> 00:11:55,683 I know if Ulrich sees or hears me calling, he'll answer me. 220 00:11:58,200 --> 00:11:59,490 Why don't we start over there? 221 00:11:59,490 --> 00:12:00,780 No, there's no point. 222 00:12:00,780 --> 00:12:03,017 I already checked that way and found nothing. 223 00:12:03,017 --> 00:12:05,700 It's just that that path is much more dangerous. 224 00:12:05,700 --> 00:12:07,170 It's full of wild animals. 225 00:12:07,170 --> 00:12:08,400 Oh, I'm not scared of them. 226 00:12:08,400 --> 00:12:10,770 I have my bow and I can defend myself. 227 00:12:10,770 --> 00:12:12,990 Maybe we should train a little before leaving, 228 00:12:12,990 --> 00:12:13,890 just in case. 229 00:12:13,890 --> 00:12:15,360 Yes, that's a good idea. 230 00:12:15,360 --> 00:12:16,890 I know that you're good with a bow. 231 00:12:16,890 --> 00:12:20,010 You already proved it when you won the archery competition. 232 00:12:20,010 --> 00:12:21,273 I just got lucky. 233 00:12:23,040 --> 00:12:24,990 Wow, bullseye! 234 00:12:24,990 --> 00:12:25,823 My turn. 235 00:12:31,410 --> 00:12:34,020 Guess I'm not as skilled with a bow as you are. 236 00:12:34,020 --> 00:12:35,880 No, you just need some more practice. 237 00:12:35,880 --> 00:12:37,920 The key is controlling your breath. 238 00:12:37,920 --> 00:12:40,220 Try holding your breath right before you fire. 239 00:12:43,140 --> 00:12:44,820 Whoa, thanks, Hugo. 240 00:12:44,820 --> 00:12:47,190 That little trick of yours really works. 241 00:12:47,190 --> 00:12:49,743 I can't wait to show Ulrich what a great shot I am. 242 00:12:52,770 --> 00:12:54,220 Should we train a bit more? 243 00:12:55,350 --> 00:12:57,270 No, it's already late. 244 00:12:57,270 --> 00:12:58,863 Let's continue the search. 245 00:13:01,320 --> 00:13:04,200 You know it's not as easy being a ruler as everyone thinks. 246 00:13:04,200 --> 00:13:06,300 My mother wants me to be a warrior. 247 00:13:06,300 --> 00:13:08,430 Not to mention the next Duke of Normandy. 248 00:13:08,430 --> 00:13:09,390 And you? 249 00:13:09,390 --> 00:13:10,740 Is that what you want? 250 00:13:10,740 --> 00:13:12,450 I mean, to be Duke? 251 00:13:12,450 --> 00:13:14,190 Nobody asks what I think. 252 00:13:14,190 --> 00:13:16,560 I have to obey my mother. 253 00:13:16,560 --> 00:13:18,480 I lost both my parents. 254 00:13:18,480 --> 00:13:20,520 My Father's been gone for so long now, 255 00:13:20,520 --> 00:13:22,740 he wouldn't even remember who I am. 256 00:13:22,740 --> 00:13:24,510 Of course he would. 257 00:13:24,510 --> 00:13:26,370 Nothing's more important than family. 258 00:13:26,370 --> 00:13:28,740 I found a new one with Cecile and Dagmar. 259 00:13:28,740 --> 00:13:30,240 That's like me and Ulrich. 260 00:13:30,240 --> 00:13:32,250 He wasn't just the captain of the guard. 261 00:13:32,250 --> 00:13:34,278 He was more like a Father to me. 262 00:13:34,278 --> 00:13:36,210 Osborne. 263 00:13:36,210 --> 00:13:37,230 Sorry, what did you say? 264 00:13:37,230 --> 00:13:38,760 I didn't really hear you. 265 00:13:38,760 --> 00:13:40,585 Just that I understood. 266 00:13:40,585 --> 00:13:42,870 You know, I never thought I'd become friends 267 00:13:42,870 --> 00:13:44,160 with anyone from a farm. 268 00:13:44,160 --> 00:13:45,510 It's strange. 269 00:13:45,510 --> 00:13:47,702 It's as if we're from the same world. 270 00:13:47,702 --> 00:13:48,900 Not at all. 271 00:13:48,900 --> 00:13:51,870 I mean, we come from very different worlds. 272 00:13:51,870 --> 00:13:53,100 Just look at our clothes 273 00:13:53,100 --> 00:13:56,387 and my manners are hardly worthy of a lord. 274 00:13:56,387 --> 00:13:58,350 (laughs) I suppose not, 275 00:13:58,350 --> 00:14:00,483 but I'm happy to call you my friend. 276 00:14:02,700 --> 00:14:03,533 Ulrich! 277 00:14:06,801 --> 00:14:07,634 Ulrich! 278 00:14:11,534 --> 00:14:12,893 Ulrich! 279 00:14:12,893 --> 00:14:15,041 Not so loud. 280 00:14:15,041 --> 00:14:17,168 These are wolf tracks. 281 00:14:17,168 --> 00:14:19,410 It's dangerous to continue this way, my lord. 282 00:14:19,410 --> 00:14:21,600 We have nothing to fear from a few wolves. 283 00:14:21,600 --> 00:14:23,913 They're no match for me and my bow. 284 00:14:25,368 --> 00:14:26,880 (sighs) In this part of the forest, 285 00:14:26,880 --> 00:14:30,960 things aren't always what they seem, my lord. 286 00:14:30,960 --> 00:14:32,523 What do you mean, Hugo? 287 00:14:33,434 --> 00:14:36,000 Ulrich might not be who you remember. 288 00:14:36,000 --> 00:14:39,240 I mean, that could be the reason why he hasn't returned yet. 289 00:14:39,240 --> 00:14:41,880 Strange things happen to people out here. 290 00:14:41,880 --> 00:14:43,630 Sometimes they forget who they are. 291 00:14:44,616 --> 00:14:46,250 (horse neighs in distress) 292 00:14:46,250 --> 00:14:47,880 Whoa, girl, what is it? 293 00:14:47,880 --> 00:14:48,713 Hey! 294 00:14:52,730 --> 00:14:55,788 (Hugo gasps) 295 00:14:55,788 --> 00:14:57,600 (wolves growl) 296 00:14:57,600 --> 00:14:59,160 We can't stay here, it's dangerous. 297 00:14:59,160 --> 00:15:01,320 We won't turn back because of two little wolves. 298 00:15:01,320 --> 00:15:02,550 I've got this. 299 00:15:02,550 --> 00:15:03,840 No, we have to leave. 300 00:15:03,840 --> 00:15:04,920 There might be others. 301 00:15:04,920 --> 00:15:06,990 There's a whole pack in this part of the forest. 302 00:15:06,990 --> 00:15:09,290 The greater the odds, the greater the glory. 303 00:15:16,401 --> 00:15:19,984 (horse neighs in distress) 304 00:15:22,830 --> 00:15:24,303 The beast is real. 305 00:15:28,930 --> 00:15:31,430 (Fenrir growls) 306 00:15:35,841 --> 00:15:38,610 (horse whinnies) (Hugo yells) 307 00:15:38,610 --> 00:15:39,900 Quickly, my lord. 308 00:15:39,900 --> 00:15:41,340 No, not yet. 309 00:15:41,340 --> 00:15:43,410 I'll bring this foul beast back to the castle. 310 00:15:43,410 --> 00:15:45,810 Then everyone will see what a great hunter I am. 311 00:15:53,580 --> 00:15:57,685 Neel, your hand! (Neel yells) 312 00:15:57,685 --> 00:15:58,518 My bow! 313 00:16:02,689 --> 00:16:05,106 (Fenrir howls) 314 00:16:10,842 --> 00:16:12,345 Hurry, hurry! 315 00:16:12,345 --> 00:16:13,926 They're catching up. 316 00:16:13,926 --> 00:16:15,259 Come on, yeah! 317 00:16:26,261 --> 00:16:28,368 (both grunt) 318 00:16:28,368 --> 00:16:29,201 Neel! 319 00:16:30,611 --> 00:16:33,028 (Neel yells) 320 00:16:50,696 --> 00:16:53,113 (Fenrir howls) 321 00:17:14,880 --> 00:17:17,343 Oh, we're completely surrounded, Hugo. 322 00:17:18,836 --> 00:17:21,253 (Neel yells) 323 00:17:29,835 --> 00:17:31,800 With no bow, we're defenseless. 324 00:17:31,800 --> 00:17:33,123 It'd be useless anyway. 325 00:17:37,560 --> 00:17:39,120 What do you mean? 326 00:17:39,120 --> 00:17:40,927 Have you fought this beast before? 327 00:17:47,447 --> 00:17:49,947 (Neel shouts) 328 00:17:54,486 --> 00:17:56,069 What are you doing? 329 00:17:56,907 --> 00:18:00,074 (Hugo speaking runes) 330 00:18:12,964 --> 00:18:15,797 (wolves growling) 331 00:18:33,908 --> 00:18:34,770 Why are the wolves helping us? 332 00:18:34,770 --> 00:18:35,603 Let's go! 333 00:18:39,795 --> 00:18:40,628 Quick, that way! 334 00:18:45,810 --> 00:18:47,613 All right, we should be safe now. 335 00:18:49,192 --> 00:18:51,090 (sighs) That was a narrow escape. 336 00:18:51,090 --> 00:18:53,190 That wolf is truly a menace. 337 00:18:53,190 --> 00:18:55,560 And what was that thing you were doing? 338 00:18:55,560 --> 00:18:56,797 Me? 339 00:18:56,797 --> 00:18:57,753 Nothing. 340 00:18:58,620 --> 00:19:01,680 Just before the wolves attacked each other. 341 00:19:01,680 --> 00:19:03,120 Oh, that. 342 00:19:03,120 --> 00:19:05,730 That was an old tradition from my village 343 00:19:05,730 --> 00:19:06,993 to drive away wolves. 344 00:19:08,850 --> 00:19:10,530 I'm certain that wolf has something 345 00:19:10,530 --> 00:19:12,210 to do with Ulrich's disappearance. 346 00:19:12,210 --> 00:19:14,820 We must rid the forest of that beast. 347 00:19:14,820 --> 00:19:17,010 My lord, I'm sure you understand 348 00:19:17,010 --> 00:19:18,870 that it's dangerous to go back. 349 00:19:18,870 --> 00:19:21,600 Nevermind that, it's time I prove my worth. 350 00:19:21,600 --> 00:19:24,270 I'll come back with guards and defeat this wolf. 351 00:19:24,270 --> 00:19:26,228 My lord, please, no. 352 00:19:26,228 --> 00:19:28,644 Thank you for your help, Hugo. 353 00:19:28,644 --> 00:19:32,583 But it's my duty to kill that beast and then find Ulrich. 354 00:19:34,700 --> 00:19:36,690 If my Lord would permit me. 355 00:19:36,690 --> 00:19:40,020 Would it not be better to hunt this beast together? 356 00:19:40,020 --> 00:19:41,790 What an excellent idea. 357 00:19:41,790 --> 00:19:44,040 I'll meet you here at the same time tomorrow. 358 00:19:51,180 --> 00:19:53,540 How could you let them get away? 359 00:19:53,540 --> 00:19:55,726 (wolf growls) 360 00:19:55,726 --> 00:19:57,993 (sighs) I'll take care of it myself. 361 00:20:00,750 --> 00:20:04,410 I know of your recent failure, just as I know 362 00:20:04,410 --> 00:20:06,840 it is your brother who's responsible. 363 00:20:06,840 --> 00:20:08,340 No, it's me. 364 00:20:08,340 --> 00:20:09,173 Don't lie. 365 00:20:09,173 --> 00:20:12,063 I sensed when Fenrir lost control of the wolves. 366 00:20:15,074 --> 00:20:18,060 Let me bring you a strong villager as a replacement. 367 00:20:18,060 --> 00:20:19,980 I'm sure it'll suit your purpose. (yells) 368 00:20:19,980 --> 00:20:22,203 You still do not understand. 369 00:20:23,155 --> 00:20:25,445 You leave me with no other choice. 370 00:20:25,445 --> 00:20:27,702 (Hela gasps in pain) 371 00:20:27,702 --> 00:20:28,535 Fenrir! 372 00:20:36,943 --> 00:20:41,943 Wait, Father! 373 00:20:44,160 --> 00:20:47,133 If only you knew how much it hurts me to see you in pain. 374 00:20:48,251 --> 00:20:50,751 (Loki cackles) 375 00:20:54,193 --> 00:20:57,317 Excellent, I can finally complete the ritual. 376 00:21:00,407 --> 00:21:03,074 (Hela screams) 377 00:21:08,171 --> 00:21:09,360 (laughs) Fenrir was attacked by his own wolves? 378 00:21:09,360 --> 00:21:11,557 I wish I'd been there to see that. 379 00:21:11,557 --> 00:21:14,700 (laughs) Hugo, that's fantastic. 380 00:21:14,700 --> 00:21:17,250 You created your own runic spells 381 00:21:17,250 --> 00:21:19,800 by trying out new combinations. 382 00:21:19,800 --> 00:21:21,720 You are making progress. 383 00:21:21,720 --> 00:21:24,030 How did you know what the outcome would be? 384 00:21:24,030 --> 00:21:25,320 Just intuition. 385 00:21:25,320 --> 00:21:26,340 And the antler? 386 00:21:26,340 --> 00:21:28,170 Did you discover anything? 387 00:21:28,170 --> 00:21:31,020 I managed to translate some of the inscriptions, 388 00:21:31,020 --> 00:21:33,164 but others I still cannot comprehend. 389 00:21:33,164 --> 00:21:38,164 (creature gasps) (ominous music) 390 00:21:40,331 --> 00:21:41,221 Wace! 391 00:21:41,221 --> 00:21:43,873 What is it, what's wrong? 392 00:21:43,873 --> 00:21:45,603 Wace, can you hear us? 393 00:21:46,700 --> 00:21:49,743 (gasps) We have to go see the Grand Goblin now. 394 00:21:49,793 --> 00:21:54,343 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.