All language subtitles for Runes s01e20 The Impossible Choice.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,459 Previously on Runes. 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,699 I saw Ulrich wearing Osborne's ring and Dame Neel hinted 3 00:00:05,700 --> 00:00:08,069 that its owner was imprisoned in her dungeon. 4 00:00:08,070 --> 00:00:10,829 If your tutor's in prison, that means he's not dead. 5 00:00:10,830 --> 00:00:11,819 I hope so. 6 00:00:11,820 --> 00:00:13,889 I have news of your tutor. 7 00:00:13,890 --> 00:00:15,359 You know where Osborne is? 8 00:00:15,360 --> 00:00:18,449 I'm truly sorry, but I was told that he's dead. 9 00:00:18,450 --> 00:00:20,129 Grand Goblin, time is of the essence. 10 00:00:20,130 --> 00:00:21,839 How can we stop Loki? 11 00:00:21,840 --> 00:00:26,635 Draupnir, the legend of the nine shards. 12 00:00:26,636 --> 00:00:29,459 Now I must go and rest. 13 00:00:29,460 --> 00:00:30,929 Where do we even start to look? 14 00:00:30,930 --> 00:00:32,249 I have no idea, 15 00:00:32,250 --> 00:00:34,019 but if the solution to getting rid of Loki 16 00:00:34,020 --> 00:00:36,149 is hidden in that book, we've got to find it. 17 00:00:36,150 --> 00:00:38,999 The resurrection ritual must begin now. 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,328 Everything's ready, father. 19 00:00:40,329 --> 00:00:41,694 Finally, the time has come from this world to burn. 20 00:00:41,695 --> 00:00:46,695 Finally, the time has come from this world to burn. 21 00:00:46,960 --> 00:00:50,377 (melodic medieval music) 22 00:01:18,361 --> 00:01:21,749 I've never heard anyone even mention 23 00:01:21,750 --> 00:01:24,629 this Draupnir story or the legend of the nine shards. 24 00:01:24,630 --> 00:01:25,462 Have you? 25 00:01:25,463 --> 00:01:26,999 No, me neither. 26 00:01:27,000 --> 00:01:29,369 Could it have anything to do with your ancestor, Rollo? 27 00:01:29,370 --> 00:01:31,799 I'm sure the Grand Goblin would've told us if it did. 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,569 Let's just do what we did before. 29 00:01:33,570 --> 00:01:35,549 Go to the Cave of Baligan, decipher the runes, 30 00:01:35,550 --> 00:01:37,049 and mystery solved. 31 00:01:37,050 --> 00:01:39,029 Yeah, or we can find someone who knows 32 00:01:39,030 --> 00:01:40,649 about Draupnir, but who? 33 00:01:40,650 --> 00:01:43,529 Who's still alive, who knows the story and can tell us? 34 00:01:43,530 --> 00:01:45,659 We should go back and ask the Grand Goblin. 35 00:01:45,660 --> 00:01:47,279 He must know more about it. 36 00:01:47,280 --> 00:01:48,517 Yeah, you're right. 37 00:01:48,518 --> 00:01:50,099 I hope he's regained his strength. 38 00:01:50,100 --> 00:01:51,419 Me too. 39 00:01:51,420 --> 00:01:52,709 Wace should be really sad 40 00:01:52,710 --> 00:01:54,310 if anything bad happened to him. 41 00:02:01,470 --> 00:02:03,569 I've just left the Grand Goblin. 42 00:02:03,570 --> 00:02:04,709 How is he, Wace? 43 00:02:04,710 --> 00:02:06,509 I'm afraid it's not good. 44 00:02:06,510 --> 00:02:08,279 The Poison Kin used is terrible. 45 00:02:08,280 --> 00:02:10,439 The Grand Goblin is getting weaker and weaker. 46 00:02:10,440 --> 00:02:11,699 I don't know what to do. 47 00:02:11,700 --> 00:02:13,139 There's no antidote? 48 00:02:13,140 --> 00:02:15,659 Kin refuses to say which poison he used on him 49 00:02:15,660 --> 00:02:17,459 and the only person who can make him talk 50 00:02:17,460 --> 00:02:18,509 is the Grand Goblin. 51 00:02:18,510 --> 00:02:21,509 But he's too weak to use his powers. Is that it? 52 00:02:21,510 --> 00:02:23,339 Yes, and the Grand Goblin is old. 53 00:02:23,340 --> 00:02:26,519 His body's not as strong as it was 3,000 years ago. 54 00:02:26,520 --> 00:02:29,129 Even if he could tell us more, we can't disturb him now. 55 00:02:29,130 --> 00:02:30,929 He needs to rest to fight off the poison. 56 00:02:30,930 --> 00:02:32,789 But we gotta do something. 57 00:02:32,790 --> 00:02:34,653 We can't just sit around and wait. 58 00:02:36,330 --> 00:02:38,369 Algythe, she must have a cure 59 00:02:38,370 --> 00:02:40,259 for whatever's poisoning the Grand Goblin. 60 00:02:40,260 --> 00:02:42,029 And we can also ask her if she knows anything 61 00:02:42,030 --> 00:02:43,293 about this Draupnir. 62 00:02:43,294 --> 00:02:45,599 I have to go back to the village. 63 00:02:45,600 --> 00:02:47,789 My father will be worried he hasn't seen me all day. 64 00:02:47,790 --> 00:02:48,689 I'll see you after. 65 00:02:48,690 --> 00:02:51,779 Go on then. I need to stay close to the Grand Goblin. 66 00:02:51,780 --> 00:02:53,580 We'll be back as soon as possible. 67 00:02:55,963 --> 00:02:59,296 (Grand Goblin coughing) 68 00:03:00,990 --> 00:03:04,439 I have heard some new rumors, Dame Neel. 69 00:03:04,440 --> 00:03:06,059 We are listening, Hadvar. 70 00:03:06,060 --> 00:03:08,129 In every fiefdom in Normandy, 71 00:03:08,130 --> 00:03:10,619 the Lords are becoming agitated. 72 00:03:10,620 --> 00:03:13,109 They all want to take over the Dutchy. 73 00:03:13,110 --> 00:03:15,179 Some are recruiting armies. 74 00:03:15,180 --> 00:03:17,572 Let them spend their money and fight amongst themselves. 75 00:03:17,573 --> 00:03:20,189 (scoffs) They could also attack us. 76 00:03:20,190 --> 00:03:22,649 And we still don't have a captain of the guard. 77 00:03:22,650 --> 00:03:24,899 Hela and Ulrich have both disappeared. 78 00:03:24,900 --> 00:03:26,849 Huh? Still no news of Ulrich? 79 00:03:26,850 --> 00:03:27,959 Really? 80 00:03:27,960 --> 00:03:30,393 Not a trace. 81 00:03:30,394 --> 00:03:31,649 (boy sighs) 82 00:03:31,650 --> 00:03:34,519 Our only chance of winning over the other Lords 83 00:03:34,520 --> 00:03:36,596 is to capture William of Normandy 84 00:03:36,597 --> 00:03:39,329 and prove your legitimacy to them. 85 00:03:39,330 --> 00:03:41,339 I know all that, Hadvar. 86 00:03:41,340 --> 00:03:43,049 That's why we don't need armies 87 00:03:43,050 --> 00:03:45,059 to seize control of Normandy. 88 00:03:45,060 --> 00:03:46,649 I have something better. 89 00:03:46,650 --> 00:03:50,235 A sure way of capturing young William. (snaps fingers) 90 00:03:50,236 --> 00:03:52,056 (doors rumble) 91 00:03:52,057 --> 00:03:55,224 (footsteps shuffling) 92 00:03:58,498 --> 00:04:01,979 (Osborne groans) 93 00:04:01,980 --> 00:04:03,509 This man is Osborne. 94 00:04:03,510 --> 00:04:05,519 William of Normandy's guardian. 95 00:04:05,520 --> 00:04:09,659 Oh, he's still alive despite the treatment 96 00:04:09,660 --> 00:04:11,429 he received here? 97 00:04:11,430 --> 00:04:13,559 Yes, he would make excellent bait 98 00:04:13,560 --> 00:04:15,899 for a trap we set for William. 99 00:04:15,900 --> 00:04:17,369 During the last few years, 100 00:04:17,370 --> 00:04:20,309 I was told that the relationship became more like a father 101 00:04:20,310 --> 00:04:22,679 and son than custodial. 102 00:04:22,680 --> 00:04:26,429 If everything goes as planned, then William will come to us, 103 00:04:26,430 --> 00:04:28,439 and then Normandy will be ours 104 00:04:28,440 --> 00:04:30,629 with a Neel ruling over the Dutchy. 105 00:04:30,630 --> 00:04:32,909 The Neels are all criminals. 106 00:04:32,910 --> 00:04:34,709 You'll pay for your treason. 107 00:04:34,710 --> 00:04:36,089 I know what you want, 108 00:04:36,090 --> 00:04:38,685 but I will never help you catch William. 109 00:04:38,686 --> 00:04:40,379 (chuckles) I knew you weren't going 110 00:04:40,380 --> 00:04:41,909 to be willing to cooperate. 111 00:04:41,910 --> 00:04:43,259 I was never in doubt. 112 00:04:43,260 --> 00:04:46,162 I wouldn't expect any less from a man of honor like you. 113 00:04:46,163 --> 00:04:49,169 I don't think you know what that word means. 114 00:04:49,170 --> 00:04:52,079 Hmm, fortunately, we don't need your cooperation. 115 00:04:52,080 --> 00:04:54,359 Your mere presence will be enough to entice William 116 00:04:54,360 --> 00:04:55,499 to enter the lion's den 117 00:04:55,500 --> 00:04:58,859 and then my son will become the next Duke of Normandy, 118 00:04:58,860 --> 00:05:01,379 and you'll have achieved some purpose greater 119 00:05:01,380 --> 00:05:03,179 than soiling my dungeon. 120 00:05:03,180 --> 00:05:04,679 Take the prisoner with you, 121 00:05:04,680 --> 00:05:06,719 and prepare to leave the castle immediately. 122 00:05:06,720 --> 00:05:08,583 You have a long journey ahead of you. 123 00:05:10,500 --> 00:05:12,209 Pay attention, my son. 124 00:05:12,210 --> 00:05:14,759 Watch how a noble line can disappear 125 00:05:14,760 --> 00:05:17,313 when it puts sentimentality above ambition. 126 00:05:19,290 --> 00:05:20,969 If Kin hadn't betrayed us, 127 00:05:20,970 --> 00:05:23,189 Loki would've never found his dragon eye. 128 00:05:23,190 --> 00:05:24,899 Now that his body is intact, 129 00:05:24,900 --> 00:05:26,579 there is nothing stopping him from beginning 130 00:05:26,580 --> 00:05:28,259 the resurrection ritual. 131 00:05:28,260 --> 00:05:30,132 To think that Kin was in league with Hela and Fenrir 132 00:05:30,133 --> 00:05:31,439 from the very beginning, 133 00:05:31,440 --> 00:05:33,389 and that he poisoned the Grand Goblin. 134 00:05:33,390 --> 00:05:35,549 We're just lucky his plan didn't succeed. 135 00:05:35,550 --> 00:05:38,579 So do you know which poison Kin used on him? 136 00:05:38,580 --> 00:05:41,981 No, unfortunately. Do you think you can cure him anyway? 137 00:05:41,982 --> 00:05:45,659 (chuckles) Every poison has a remedy. 138 00:05:45,660 --> 00:05:47,849 The hard part will be finding it 139 00:05:47,850 --> 00:05:49,739 and administering it in time. 140 00:05:49,740 --> 00:05:53,129 Hopefully, these herbs will prove effective. 141 00:05:53,130 --> 00:05:55,379 Come on, take me to the Grand Goblin. 142 00:05:55,380 --> 00:05:57,299 Right, one other thing. 143 00:05:57,300 --> 00:05:59,249 He mentioned the saga of Draupnir 144 00:05:59,250 --> 00:06:00,959 and the legend of the nine shards. 145 00:06:00,960 --> 00:06:03,119 He thought it might help us get rid of Loki. 146 00:06:03,120 --> 00:06:04,049 Do you know of it? 147 00:06:04,050 --> 00:06:05,759 The nine shards? 148 00:06:05,760 --> 00:06:07,529 Are you sure that's what he said? 149 00:06:07,530 --> 00:06:08,362 Yes. 150 00:06:08,363 --> 00:06:10,499 It's a legend from ancient times. 151 00:06:10,500 --> 00:06:12,989 The great battle between darkness and light. 152 00:06:12,990 --> 00:06:15,659 But we only know fragments of it now. 153 00:06:15,660 --> 00:06:18,119 The real story has been lost over time. 154 00:06:18,120 --> 00:06:19,049 But how come? 155 00:06:19,050 --> 00:06:21,149 Tales then were told orally, 156 00:06:21,150 --> 00:06:23,789 and the story would alter over time. 157 00:06:23,790 --> 00:06:27,359 We'll have to be clever to find the hidden meaning. 158 00:06:27,360 --> 00:06:30,119 But first, let's concentrate on healing the Grand Goblin. 159 00:06:30,120 --> 00:06:31,949 If there's a link between Loki 160 00:06:31,950 --> 00:06:35,436 and the nine shards, he will help us find it. 161 00:06:35,437 --> 00:06:38,770 (soft orchestral music) 162 00:06:43,121 --> 00:06:46,322 (Turstin panting) 163 00:06:46,323 --> 00:06:48,359 Huh? Look, it's Turstin. 164 00:06:48,360 --> 00:06:50,129 I wonder what's wrong. 165 00:06:50,130 --> 00:06:53,459 (Turstin panting) 166 00:06:53,460 --> 00:06:54,539 Os... 167 00:06:54,540 --> 00:06:55,679 Osborne. 168 00:06:55,680 --> 00:06:57,539 What are you trying to say? What about Osborne? 169 00:06:57,540 --> 00:06:58,739 He's alive. 170 00:06:58,740 --> 00:07:00,209 Huh? That's impossible. 171 00:07:00,210 --> 00:07:01,739 Cecile told me that he was killed. 172 00:07:01,740 --> 00:07:04,079 Whoever told you that is lying. 173 00:07:04,080 --> 00:07:05,699 But the whole village is talking about it. 174 00:07:05,700 --> 00:07:08,339 He's alive and in prison in Dame Neel's castle. 175 00:07:08,340 --> 00:07:09,809 It might be just a rumor. 176 00:07:09,810 --> 00:07:11,489 It doesn't mean it's true 177 00:07:11,490 --> 00:07:14,493 But if it is true, no, no, it's impossible. 178 00:07:16,230 --> 00:07:17,583 I wish it were true though. 179 00:07:18,540 --> 00:07:19,889 It might not be Osborne. 180 00:07:19,890 --> 00:07:21,899 Maybe you misunderstood, Turstin. 181 00:07:21,900 --> 00:07:23,879 They said Osborne, Alice. 182 00:07:23,880 --> 00:07:26,099 I heard the guards talking about him when they passed 183 00:07:26,100 --> 00:07:31,090 by the Forge and they said they were transferring him 184 00:07:31,091 --> 00:07:32,669 to another fiefdom, 185 00:07:32,670 --> 00:07:34,042 where he'll be executed. 186 00:07:34,043 --> 00:07:35,189 (Hugo gasps) 187 00:07:35,190 --> 00:07:36,779 Because they said he was a traitor. 188 00:07:36,780 --> 00:07:38,669 Who would've helped William flee? 189 00:07:38,670 --> 00:07:40,469 It's Osborne, I'm sure. 190 00:07:40,470 --> 00:07:42,869 I just know. We've got to save him. 191 00:07:42,870 --> 00:07:44,549 But what if it's a trap, 192 00:07:44,550 --> 00:07:46,169 and they're hoping you'll try to free him, 193 00:07:46,170 --> 00:07:47,729 so that they can capture you? 194 00:07:47,730 --> 00:07:48,839 I don't care about the risks. 195 00:07:48,840 --> 00:07:50,339 I won't abandon him this time. 196 00:07:50,340 --> 00:07:52,079 We don't know anything about this transfer, 197 00:07:52,080 --> 00:07:53,969 when they're going or where they're going. 198 00:07:53,970 --> 00:07:57,089 And he'll be guarded by men who are armed to the teeth. 199 00:07:57,090 --> 00:07:59,729 Alice is right. It's too dangerous. 200 00:07:59,730 --> 00:08:02,343 Besides, we need to save the Grand Goblin. 201 00:08:04,380 --> 00:08:07,109 Try to understand. It's an impossible choice. 202 00:08:07,110 --> 00:08:09,899 I know that Normandy is in danger, but Osborne is too. 203 00:08:09,900 --> 00:08:12,269 I'd blame myself forever if I didn't help him. 204 00:08:12,270 --> 00:08:13,520 He's like a father to me. 205 00:08:14,400 --> 00:08:15,543 I understand, Hugo. 206 00:08:16,740 --> 00:08:18,929 You know, if anyone can figure out how 207 00:08:18,930 --> 00:08:20,729 to help us free him, it's my father. 208 00:08:20,730 --> 00:08:23,249 Let's go see him. He might have a few ideas. 209 00:08:23,250 --> 00:08:24,082 Don't you agree? 210 00:08:24,083 --> 00:08:24,915 Mm, I do. 211 00:08:24,916 --> 00:08:26,009 And I'll go back to the village 212 00:08:26,010 --> 00:08:27,629 and see if I can find out anything more 213 00:08:27,630 --> 00:08:29,159 about Osborn's transfer. 214 00:08:29,160 --> 00:08:30,839 Go to the farm with Alice. 215 00:08:30,840 --> 00:08:32,853 Lil' Gol�s can take me to Igdrazil. 216 00:08:34,767 --> 00:08:37,231 (Hugo and Alice panting) 217 00:08:37,232 --> 00:08:39,329 (soft music) 218 00:08:39,330 --> 00:08:42,059 I can't believe Osborne is still alive. 219 00:08:42,060 --> 00:08:43,169 How's that possible? 220 00:08:43,170 --> 00:08:45,273 I was told that he died weeks ago. 221 00:08:46,560 --> 00:08:48,119 Turstin is adamant. 222 00:08:48,120 --> 00:08:50,309 Yes, I also heard that rumor. 223 00:08:50,310 --> 00:08:53,698 The men on my crew were talking about it. (slurps) 224 00:08:53,699 --> 00:08:54,531 Ugh. 225 00:08:54,532 --> 00:08:56,429 I don't think it's a very good idea. 226 00:08:56,430 --> 00:08:58,169 I'm sure your tutor would object 227 00:08:58,170 --> 00:09:00,109 to you taking such a risk to try and save him. 228 00:09:00,110 --> 00:09:01,263 We must save him. 229 00:09:02,580 --> 00:09:04,079 Hugo, I wanna help you, 230 00:09:04,080 --> 00:09:05,939 but if it's a trap set by Dame Neel, 231 00:09:05,940 --> 00:09:08,129 we'd be no match for her guards. 232 00:09:08,130 --> 00:09:09,809 We've also got Loki to worry about. 233 00:09:09,810 --> 00:09:12,239 With or without your help, I'm gonna save Osborne. 234 00:09:12,240 --> 00:09:13,679 I don't care if it's him or any of you. 235 00:09:13,680 --> 00:09:15,539 I don't abandon my family. 236 00:09:15,540 --> 00:09:16,799 And the same goes for anyone 237 00:09:16,800 --> 00:09:19,046 who risks their lives because of me. 238 00:09:19,047 --> 00:09:21,872 (door slams) (Alice gasps) 239 00:09:21,873 --> 00:09:26,873 (soft music) (birds chirping) 240 00:09:27,214 --> 00:09:29,631 (Hugo sighs) 241 00:09:33,413 --> 00:09:35,296 Hmm, you are young, 242 00:09:35,297 --> 00:09:37,229 but the words you spoke prove 243 00:09:37,230 --> 00:09:39,449 that you are worthy to be our Duke. 244 00:09:39,450 --> 00:09:41,489 I will help you save Osborne. 245 00:09:41,490 --> 00:09:42,756 Me too. 246 00:09:42,757 --> 00:09:43,589 Hmm, huh? 247 00:09:43,590 --> 00:09:45,299 (Turstin panting) 248 00:09:45,300 --> 00:09:46,769 There's no time to lose. 249 00:09:46,770 --> 00:09:49,289 The convoy leaves in an hour for Bass�e, Hugo. 250 00:09:49,290 --> 00:09:50,759 They'll be going by the Raven's Path. 251 00:09:50,760 --> 00:09:53,369 What? They're taking the Raven's Path? 252 00:09:53,370 --> 00:09:56,129 But why didn't they take the main road? 253 00:09:56,130 --> 00:09:59,099 Now, I'm sure it's a trap to capture you. 254 00:09:59,100 --> 00:10:02,999 Maybe, but thanks to Turstin, it's no longer a surprise. 255 00:10:03,000 --> 00:10:04,216 Thanks. 256 00:10:04,217 --> 00:10:05,317 Hmm. 257 00:10:11,400 --> 00:10:14,159 His condition is serious. 258 00:10:14,160 --> 00:10:15,210 You were right. 259 00:10:15,211 --> 00:10:18,029 Unfortunately, none of the plants I brought 260 00:10:18,030 --> 00:10:20,009 will work against this poison. 261 00:10:20,010 --> 00:10:21,873 Does that mean nothing can be done? 262 00:10:23,010 --> 00:10:25,439 Yes, I think we can still save him. 263 00:10:25,440 --> 00:10:27,569 There is a miracle antidote. 264 00:10:27,570 --> 00:10:29,194 What is it? Where is it? 265 00:10:29,195 --> 00:10:30,779 Rhodiola rosea, 266 00:10:30,780 --> 00:10:33,659 but more commonly known as the Viking flower. 267 00:10:33,660 --> 00:10:36,586 It's a round yellow flower that hides in the crevices. 268 00:10:36,587 --> 00:10:39,719 You can find them in the rocks north of the forest, 269 00:10:39,720 --> 00:10:41,634 not far from the wolves territory. 270 00:10:41,635 --> 00:10:44,909 When they're fresh, they give off a lemony scent. 271 00:10:44,910 --> 00:10:46,979 I'll need three bouquets, no less. 272 00:10:46,980 --> 00:10:49,280 North of the forest. We'll leave right away. 273 00:10:49,281 --> 00:10:54,119 We'll find the Rhodiola and we'll bring back plenty. 274 00:10:54,120 --> 00:10:56,680 You'll be cured, Grand Goblin. I promise you that 275 00:10:59,234 --> 00:11:01,977 (Goblin chatter) 276 00:11:01,978 --> 00:11:04,789 (Grand Goblin coughing) 277 00:11:04,790 --> 00:11:07,023 Loki moves in the shadows. 278 00:11:08,250 --> 00:11:12,029 I sense his evil hanging over us. 279 00:11:12,030 --> 00:11:13,619 He will be ready soon. 280 00:11:13,620 --> 00:11:15,257 I feel it as well, 281 00:11:15,258 --> 00:11:17,309 but we don't know what he's going to do. 282 00:11:17,310 --> 00:11:18,573 How do we prepare? 283 00:11:19,582 --> 00:11:22,332 Ow. (coughing) 284 00:11:24,000 --> 00:11:26,609 Observe, then come back quickly 285 00:11:26,610 --> 00:11:28,469 and tell us what's going on. 286 00:11:28,470 --> 00:11:29,583 At wolf rock. 287 00:11:30,748 --> 00:11:32,759 Oh? 288 00:11:32,760 --> 00:11:37,663 He's the fastest of them all, the best. (coughs) 289 00:11:39,375 --> 00:11:42,625 (Grand Goblin snoring) 290 00:11:44,319 --> 00:11:45,616 (tense music) 291 00:11:45,617 --> 00:11:48,784 (critters chittering) 292 00:11:50,444 --> 00:11:52,499 Hmm. 293 00:11:52,500 --> 00:11:54,479 Are you sure we're in the right place? 294 00:11:54,480 --> 00:11:56,129 What if the convoy takes another route? 295 00:11:56,130 --> 00:11:57,839 Calm down, Hugo. 296 00:11:57,840 --> 00:12:01,019 You must act like a hunter stalking his prey. 297 00:12:01,020 --> 00:12:04,205 Don't make any noise. Blend into the background. 298 00:12:04,206 --> 00:12:05,810 Mm. 299 00:12:05,811 --> 00:12:08,894 (suspenseful music) 300 00:12:10,201 --> 00:12:14,999 This isn't normal. They should have passed by already. 301 00:12:15,000 --> 00:12:15,860 I'm going back to the village 302 00:12:15,861 --> 00:12:18,153 Shh, they're coming. I heard a horse. 303 00:12:19,116 --> 00:12:21,180 (horse neighing) 304 00:12:21,181 --> 00:12:22,509 (Hugo gasps) 305 00:12:22,510 --> 00:12:25,343 (hooves clopping) 306 00:12:26,905 --> 00:12:29,488 (horse snorts) 307 00:12:33,540 --> 00:12:35,493 It's him. It's Osborne. 308 00:12:36,781 --> 00:12:38,662 Let's go. 309 00:12:38,663 --> 00:12:41,549 I promised Cecile I'd bring you back safe and sound. 310 00:12:41,550 --> 00:12:43,919 There's not enough of us to attack them head on. 311 00:12:43,920 --> 00:12:46,379 Then what do we do? We've gotta at least try. 312 00:12:46,380 --> 00:12:48,029 You have to trust me, Hugo. 313 00:12:48,030 --> 00:12:49,863 We'll find the right opportunity. 314 00:12:50,792 --> 00:12:52,353 Shh. 315 00:12:52,354 --> 00:12:53,311 (hooves clopping) (ominous orchestral music) 316 00:12:53,312 --> 00:12:56,062 (feet shuffling) 317 00:13:02,757 --> 00:13:04,638 I'm going. 318 00:13:04,639 --> 00:13:06,557 No. (Alice gasps) 319 00:13:06,558 --> 00:13:10,916 Halt, men. Hold on. (horse neighs) 320 00:13:10,917 --> 00:13:11,966 Hmm? 321 00:13:11,967 --> 00:13:14,606 (men groaning) 322 00:13:14,607 --> 00:13:15,657 Hmm. 323 00:13:17,567 --> 00:13:20,400 (hooves clopping) 324 00:13:21,546 --> 00:13:22,596 False alarm. 325 00:13:24,000 --> 00:13:25,259 Stay on your guard. 326 00:13:25,260 --> 00:13:28,544 Dame Neel is counting on us. Can't let her down. 327 00:13:28,545 --> 00:13:29,595 Hmm. 328 00:13:32,700 --> 00:13:34,259 Stay quiet. 329 00:13:34,260 --> 00:13:36,059 Your young protege should be showing up 330 00:13:36,060 --> 00:13:37,938 anytime now. (whistles) 331 00:13:37,939 --> 00:13:40,522 (horse neighs) 332 00:13:45,210 --> 00:13:47,939 We've got to find a way to free him. 333 00:13:47,940 --> 00:13:50,103 Wait, I think I have an idea. 334 00:13:51,721 --> 00:13:53,669 He's drawing? 335 00:13:53,670 --> 00:13:55,079 Hugo knows what he's doing. 336 00:13:55,080 --> 00:13:56,433 You just have to trust him. 337 00:14:00,146 --> 00:14:04,063 (speaking in foreign language) 338 00:14:06,518 --> 00:14:09,101 (wind rushing) 339 00:14:13,440 --> 00:14:14,490 Huh? 340 00:14:15,742 --> 00:14:17,464 (Alice gasps) 341 00:14:17,465 --> 00:14:20,048 (Hugo panting) 342 00:14:22,531 --> 00:14:24,711 (horse neighs) 343 00:14:24,712 --> 00:14:26,597 Huh? You hear that? 344 00:14:26,598 --> 00:14:28,289 Huh? 345 00:14:28,290 --> 00:14:30,959 Get ready. What is going on? 346 00:14:30,960 --> 00:14:32,010 Did you hear that? 347 00:14:34,203 --> 00:14:37,516 (horse neighs) 348 00:14:37,517 --> 00:14:41,033 (ground rumbling) 349 00:14:41,034 --> 00:14:42,084 Huh? 350 00:14:43,501 --> 00:14:45,382 I don't believe this. 351 00:14:45,383 --> 00:14:46,215 Steady, men. 352 00:14:46,216 --> 00:14:48,185 Sir, what do we do? They're attacking. 353 00:14:48,186 --> 00:14:49,018 (horse neighs) 354 00:14:49,019 --> 00:14:51,561 (men yelling) 355 00:14:51,562 --> 00:14:52,612 Ride. 356 00:14:53,498 --> 00:14:55,752 Wait. Come back. 357 00:14:55,753 --> 00:14:57,710 (men whimpering) 358 00:14:57,711 --> 00:15:00,211 (bird cawing) 359 00:15:04,458 --> 00:15:06,125 (ground rumbling) 360 00:15:06,126 --> 00:15:09,125 (men gasp) 361 00:15:09,126 --> 00:15:11,981 (man yelps) 362 00:15:11,982 --> 00:15:13,021 Now. 363 00:15:13,022 --> 00:15:15,605 (Hugo panting) 364 00:15:19,216 --> 00:15:21,220 Follow me. 365 00:15:21,221 --> 00:15:22,554 William? What? 366 00:15:22,555 --> 00:15:24,359 How did you...? 367 00:15:24,360 --> 00:15:26,327 Later. We have to go. 368 00:15:26,328 --> 00:15:28,911 (both panting) 369 00:15:30,570 --> 00:15:33,625 Halt, turn around. (grunts) 370 00:15:33,626 --> 00:15:36,293 (melodic music) 371 00:15:37,196 --> 00:15:39,419 (both laughing) 372 00:15:39,420 --> 00:15:42,492 We can't stay here. The others will be back. 373 00:15:42,493 --> 00:15:45,160 (sword slashes) 374 00:15:50,714 --> 00:15:53,657 (hooves clopping) 375 00:15:53,658 --> 00:15:56,526 (tense orchestral music) 376 00:15:56,527 --> 00:15:57,577 Huh? 377 00:15:59,694 --> 00:16:01,816 (man groans) 378 00:16:01,817 --> 00:16:04,484 (ominous music) 379 00:16:06,750 --> 00:16:09,059 So, see any flowers yet? 380 00:16:09,060 --> 00:16:10,919 First, we've got to find the rocks. 381 00:16:10,920 --> 00:16:12,269 Usually, I love a long walk, 382 00:16:12,270 --> 00:16:14,789 but the quicker we find those rocks, the better. 383 00:16:14,790 --> 00:16:16,019 What is the only place they grow 384 00:16:16,020 --> 00:16:17,669 have to be the wolf territory? 385 00:16:17,670 --> 00:16:19,769 Stop your moaning. 386 00:16:19,770 --> 00:16:22,319 Oh, Wace, straight ahead. 387 00:16:22,320 --> 00:16:23,304 (Wace gasps) 388 00:16:23,305 --> 00:16:24,689 (Lil' Gol�s chuckles) 389 00:16:24,690 --> 00:16:26,339 Wow. 390 00:16:26,340 --> 00:16:28,949 These have gotta be the flowers Algythe was talking about. 391 00:16:28,950 --> 00:16:29,782 We found them. 392 00:16:29,783 --> 00:16:32,639 Wait are you sure about that? 393 00:16:32,640 --> 00:16:35,279 Long stems, yellow flowers growing out of rocky crevices, 394 00:16:35,280 --> 00:16:36,449 and (sniffs) 395 00:16:36,450 --> 00:16:38,489 they smell lemony. 396 00:16:38,490 --> 00:16:40,022 Absolutely positive. Wow, we did it. 397 00:16:40,023 --> 00:16:43,356 (soft orchestral music) 398 00:16:44,521 --> 00:16:46,402 William. 399 00:16:46,403 --> 00:16:48,029 I'm so happy to have found you. 400 00:16:48,030 --> 00:16:49,409 They told me you were dead. 401 00:16:49,410 --> 00:16:51,719 I thought I would never see you again. 402 00:16:51,720 --> 00:16:54,539 And you avoided the trap set by Dame Neel. 403 00:16:54,540 --> 00:16:56,943 I'm proud of you. Good work. 404 00:16:57,987 --> 00:16:59,069 (both chuckles) 405 00:16:59,070 --> 00:17:02,489 But do you realize how risky that escapade was? 406 00:17:02,490 --> 00:17:03,419 What would've happened 407 00:17:03,420 --> 00:17:06,089 if you would've been captured or worse? 408 00:17:06,090 --> 00:17:08,249 You were incredibly lucky. 409 00:17:08,250 --> 00:17:09,809 And what came of those animals? 410 00:17:09,810 --> 00:17:12,089 Usually they go out of their way to avoid humans. 411 00:17:12,090 --> 00:17:14,669 I'll explain later. The important thing is you're free. 412 00:17:14,670 --> 00:17:15,509 We'll keep you safe. 413 00:17:15,510 --> 00:17:17,999 Hugo is getting better and better at rune magic. 414 00:17:18,000 --> 00:17:21,359 It's incredible. He's even able to control the animals now. 415 00:17:21,360 --> 00:17:22,410 Hmm? 416 00:17:23,489 --> 00:17:24,989 Hmm. 417 00:17:24,990 --> 00:17:28,109 Listen, William, you shouldn't be taking unnecessary risks 418 00:17:28,110 --> 00:17:29,219 trying to protect me. 419 00:17:29,220 --> 00:17:32,039 Your first priority is to stay hidden. 420 00:17:32,040 --> 00:17:33,839 But we did it. You're free. 421 00:17:33,840 --> 00:17:35,599 And if you don't mind, don't call me William. 422 00:17:35,600 --> 00:17:36,929 Call me Hugo. 423 00:17:36,930 --> 00:17:39,089 I'm not quite the same boy you entrusted to Cecile. 424 00:17:39,090 --> 00:17:40,949 Yes, but (groans) 425 00:17:40,950 --> 00:17:42,150 Osborne, are you okay? 426 00:17:43,500 --> 00:17:44,969 I've lost a lot of strength 427 00:17:44,970 --> 00:17:47,309 these past few weeks in the dungeon. 428 00:17:47,310 --> 00:17:50,189 I'll take care of him. I'll help him back to the farm. 429 00:17:50,190 --> 00:17:52,619 He'll be safe there and he can recuperate. 430 00:17:52,620 --> 00:17:54,479 We'll have to be very careful. 431 00:17:54,480 --> 00:17:56,909 Once Dame Neel learns of Osborne's escape, 432 00:17:56,910 --> 00:17:59,429 she'll send a great many more men to hunt him down. 433 00:17:59,430 --> 00:18:00,262 You're right. 434 00:18:00,263 --> 00:18:02,999 It's best if we separate to cover our tracks. 435 00:18:03,000 --> 00:18:06,149 Osborne, I'll see you soon and I'll tell you everything. 436 00:18:06,150 --> 00:18:07,983 So much has happened, my old friend. 437 00:18:07,984 --> 00:18:12,119 I hope Algythe was able to cure the Grand Goblin. 438 00:18:12,120 --> 00:18:14,493 We'll see soon enough. Let's hurry. 439 00:18:14,494 --> 00:18:17,161 (ominous music) 440 00:18:27,170 --> 00:18:28,220 Whoa. 441 00:18:30,480 --> 00:18:34,244 It's time to bring the dragon back to life. 442 00:18:34,245 --> 00:18:35,750 (Hela snickering) 443 00:18:35,751 --> 00:18:38,584 (Loki snickering) 444 00:18:39,490 --> 00:18:41,909 (whimpering) 445 00:18:41,910 --> 00:18:46,323 The fire from the sky will soon rain down on Normandy. 446 00:18:51,473 --> 00:18:54,306 (both snickering) 447 00:19:07,383 --> 00:19:09,899 Now nothing and nobody can stop 448 00:19:09,900 --> 00:19:11,909 the resurrection ritual. 449 00:19:11,910 --> 00:19:14,133 Not even Rollo's heir. 450 00:19:16,710 --> 00:19:21,370 At the next Red Moon, dragon fire will rain down on Normandy 451 00:19:22,620 --> 00:19:23,670 Huh? 452 00:19:24,328 --> 00:19:26,024 A goblin, Fenrir get it. 453 00:19:26,025 --> 00:19:28,608 (Fenrir roars) 454 00:19:29,917 --> 00:19:32,834 (whimpering) 455 00:19:38,294 --> 00:19:41,044 (Fenrir roaring) 456 00:19:52,397 --> 00:19:55,730 (Grand Goblin slurping) 457 00:19:59,910 --> 00:20:02,519 I forgot to mention that Rhodiolas often 458 00:20:02,520 --> 00:20:04,349 grow among nettles. 459 00:20:04,350 --> 00:20:07,889 Algythe, is the Grand Goblin cured? 460 00:20:07,890 --> 00:20:08,879 Nearly. 461 00:20:08,880 --> 00:20:10,529 The Rhodiola is taking effect. 462 00:20:10,530 --> 00:20:13,020 He's already getting his strength back. 463 00:20:17,850 --> 00:20:19,469 I'm glad you're feeling better. 464 00:20:19,470 --> 00:20:20,549 Rest up, Grand Goblin. 465 00:20:20,550 --> 00:20:23,249 There's no time to rest, Hugo. 466 00:20:23,250 --> 00:20:26,519 We must join forces if we're to vanquish Loki. 467 00:20:26,520 --> 00:20:28,319 I can rest later. 468 00:20:28,320 --> 00:20:30,904 We did it Little buddy. He saved. 469 00:20:30,905 --> 00:20:32,339 (panting) 470 00:20:32,340 --> 00:20:33,390 Huh? 471 00:20:35,010 --> 00:20:37,439 Grand Goblin (whispering indistinctly) 472 00:20:37,440 --> 00:20:40,473 Loki has begun his resurrection of the dragon. 473 00:20:43,228 --> 00:20:45,239 At the next Red Moon, 474 00:20:45,240 --> 00:20:50,240 fire from the dragon will rain down on Normandy. 475 00:20:50,313 --> 00:20:51,779 The Red Moon? 476 00:20:51,780 --> 00:20:54,239 I don't know what has been foretold, 477 00:20:54,240 --> 00:20:58,439 but the Red Moon will make its appearance in nine days time. 478 00:20:58,440 --> 00:21:00,839 Nine days? But we haven't found the book yet. 479 00:21:00,840 --> 00:21:02,129 We'll never uncover the legend 480 00:21:02,130 --> 00:21:04,508 of the nine shards secret in time. 481 00:21:04,509 --> 00:21:05,791 Hmm. 482 00:21:05,792 --> 00:21:09,089 (tense orchestral music) 483 00:21:09,090 --> 00:21:09,989 Dame Neel. 484 00:21:09,990 --> 00:21:11,553 We are listening, Hadvar. 485 00:21:12,420 --> 00:21:15,629 The convoy of guards has returned. 486 00:21:15,630 --> 00:21:19,181 And they have William of Normandy obviously. 487 00:21:19,182 --> 00:21:20,699 Eh. 488 00:21:20,700 --> 00:21:22,259 What is it, Hadvar? What's happened? 489 00:21:22,260 --> 00:21:24,809 Osborne has escaped. 490 00:21:24,810 --> 00:21:26,549 How is that possible? 491 00:21:26,550 --> 00:21:28,229 It's not really clear. 492 00:21:28,230 --> 00:21:30,239 Some animals attacked the convoy. 493 00:21:30,240 --> 00:21:31,739 Enough of your excuses. 494 00:21:31,740 --> 00:21:35,489 Are you trying to tell me that some animals in the forest, 495 00:21:35,490 --> 00:21:37,949 animals whose sole purpose is for us to hunt, 496 00:21:37,950 --> 00:21:39,479 have caused my men to lose 497 00:21:39,480 --> 00:21:42,029 a major asset in my son's rise to power? 498 00:21:42,030 --> 00:21:44,579 There is absolutely no reason that William 499 00:21:44,580 --> 00:21:47,129 of Normandy should continue to elude us. 500 00:21:47,130 --> 00:21:48,419 I will double the taxes 501 00:21:48,420 --> 00:21:50,729 and I will keep on doubling them again and again, 502 00:21:50,730 --> 00:21:52,895 until he is finally denounced. 503 00:21:52,896 --> 00:21:55,563 (ominous music) 504 00:21:55,613 --> 00:22:00,163 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.