Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,729
Previously on "Runes".
2
00:00:02,730 --> 00:00:04,739
We almost have all the pieces
3
00:00:04,740 --> 00:00:06,899
of your dragon form, Father.
4
00:00:06,900 --> 00:00:10,169
Dame Neel, it would seem that nobody
5
00:00:10,170 --> 00:00:14,429
has ever heard of this Hela
and I would not be surprised
6
00:00:14,430 --> 00:00:17,459
to learn Ulrich was in league with her.
7
00:00:17,460 --> 00:00:19,979
Loki in Ulrich's body?
8
00:00:19,980 --> 00:00:22,083
Looks like I've been discovered.
9
00:00:22,084 --> 00:00:24,308
(group grunting)
10
00:00:24,309 --> 00:00:29,309
(Loki yelling)
(lively tense music)
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,429
You promised me you wouldn't confront him.
12
00:00:32,430 --> 00:00:34,559
We noticed while he was controlling Ulrich,
13
00:00:34,560 --> 00:00:37,109
Loki wasn't as powerful as he wanted to be.
14
00:00:37,110 --> 00:00:40,469
Then there is but one
plan left for us to attempt.
15
00:00:40,470 --> 00:00:43,109
We must destroy part of the dragon skeleton
16
00:00:43,110 --> 00:00:45,089
before it can be reassembled.
17
00:00:45,090 --> 00:00:47,549
I can see my father's boat.
Huh?
18
00:00:47,550 --> 00:00:48,815
He's come back.
19
00:00:48,816 --> 00:00:53,816
(bird squawking)
(pensive dramatic music)
20
00:01:18,539 --> 00:01:22,789
(pensive dramatic music continues)
21
00:01:24,445 --> 00:01:26,326
(man grunting)
22
00:01:26,327 --> 00:01:28,251
All together, now pull!
23
00:01:28,252 --> 00:01:30,820
(all grunting)
24
00:01:30,821 --> 00:01:32,890
(water sloshing)
(wood banging)
25
00:01:32,891 --> 00:01:36,308
(dramatic wistful music)
26
00:01:47,576 --> 00:01:48,626
Father!
27
00:01:51,757 --> 00:01:53,638
Huh?
28
00:01:53,639 --> 00:01:55,007
Alice.
29
00:01:55,008 --> 00:01:57,046
(victorious music)
(both chuckling)
30
00:01:57,047 --> 00:01:58,653
Alice, my girl.
31
00:01:59,610 --> 00:02:01,143
I just knew you'd come back.
32
00:02:03,330 --> 00:02:04,589
I have to tell my Dad.
33
00:02:04,590 --> 00:02:06,303
He's not going to believe this.
34
00:02:14,220 --> 00:02:15,449
Yes, my lady.
35
00:02:15,450 --> 00:02:18,089
That is all we have been able to confirm for now.
36
00:02:18,090 --> 00:02:20,669
You're telling me this peasant boy Hugo
37
00:02:20,670 --> 00:02:22,113
is William of Normandy?
38
00:02:23,520 --> 00:02:25,349
Yes, of course.
39
00:02:25,350 --> 00:02:27,569
The winner of the archery competition.
40
00:02:27,570 --> 00:02:30,239
If that's true, his allies will help him escape
41
00:02:30,240 --> 00:02:31,977
before we can close the net.
42
00:02:31,978 --> 00:02:34,439
(wood creaking)
43
00:02:34,440 --> 00:02:38,579
Dame Neel, Dagmar's returned from his voyage.
44
00:02:38,580 --> 00:02:41,339
His long ship just docked.
At last.
45
00:02:41,340 --> 00:02:43,049
Tell him he's to appear tomorrow at dawn.
46
00:02:43,050 --> 00:02:45,689
I want a complete report on his expedition.
47
00:02:45,690 --> 00:02:46,740
Yes, my lady.
48
00:02:47,768 --> 00:02:50,309
(wood rattling)
49
00:02:50,310 --> 00:02:52,289
Did you bring back treasures, some gold?
50
00:02:52,290 --> 00:02:53,219
Was it dangerous?
51
00:02:53,220 --> 00:02:54,052
Was there fighting?
52
00:02:54,053 --> 00:02:55,979
Oh, you have battle wounds?
53
00:02:55,980 --> 00:02:57,599
Well, you know, it has been a long time
54
00:02:57,600 --> 00:02:59,609
since I checked that I had all my fingers.
55
00:02:59,610 --> 00:03:00,779
Huh?
56
00:03:00,780 --> 00:03:01,797
Lemme see.
57
00:03:01,798 --> 00:03:03,599
(Dagmar laughing)
58
00:03:03,600 --> 00:03:05,279
Bring those two trunks and the chest
59
00:03:05,280 --> 00:03:06,543
directly to the castle.
60
00:03:08,070 --> 00:03:09,449
Who's that?
Huh?
61
00:03:09,450 --> 00:03:10,559
He one of your friends?
62
00:03:10,560 --> 00:03:12,359
Hugo, what are you waiting for?
63
00:03:12,360 --> 00:03:14,129
I want you to meet my Dad.
64
00:03:14,130 --> 00:03:15,180
Huh?
65
00:03:17,730 --> 00:03:19,533
Father, this is Hugo.
66
00:03:20,610 --> 00:03:22,769
Hugo, this is my Dad, Dagmar.
67
00:03:22,770 --> 00:03:24,089
Hugo is a distant cousin.
68
00:03:24,090 --> 00:03:25,499
I see.
He lives with us
69
00:03:25,500 --> 00:03:26,369
on the farm now.
70
00:03:26,370 --> 00:03:28,229
Uh, what about your parents?
71
00:03:28,230 --> 00:03:29,519
Huh?
Uh.
72
00:03:29,520 --> 00:03:31,649
Well they're, um, I lost my parents
73
00:03:31,650 --> 00:03:34,379
in a terrible fire and, I'm really sorry,
74
00:03:34,380 --> 00:03:36,093
I have to go see Algythe, Goodbye.
75
00:03:37,357 --> 00:03:38,831
Mm?
Huh?
76
00:03:38,832 --> 00:03:42,209
(Hugo grunting)
77
00:03:42,210 --> 00:03:44,463
Hmm, not the sharpest tool in the shed.
78
00:03:46,590 --> 00:03:48,539
Let's head to the farm.
79
00:03:48,540 --> 00:03:50,369
Thanks, lads.
Halt, Dagmar.
80
00:03:50,370 --> 00:03:51,269
Huh?
81
00:03:51,270 --> 00:03:53,489
You're to appear before Dame Neel tomorrow
82
00:03:53,490 --> 00:03:55,739
at dawn to report on your expedition.
83
00:03:55,740 --> 00:03:57,389
Be ready!
Tomorrow.
84
00:03:57,390 --> 00:03:58,440
I'll be there.
85
00:04:03,578 --> 00:04:06,601
(tranquil cheerful music)
86
00:04:06,602 --> 00:04:09,185
(both moaning)
87
00:04:10,260 --> 00:04:12,389
Oh, it's good that you're home.
88
00:04:12,390 --> 00:04:13,559
The fence needs mending.
89
00:04:13,560 --> 00:04:14,909
The roof needs re-thatching.
90
00:04:14,910 --> 00:04:16,469
We need a new chicken coop and-
91
00:04:16,470 --> 00:04:20,022
But I, uh, I figured, uh.
92
00:04:20,023 --> 00:04:21,539
(Cecile laughing)
93
00:04:21,540 --> 00:04:23,399
I'm just joking!
94
00:04:23,400 --> 00:04:26,190
What did you think, that I can't run a farm?
95
00:04:26,191 --> 00:04:27,578
(Dagmar chuckling)
96
00:04:27,579 --> 00:04:29,213
(both chuckling)
97
00:04:29,214 --> 00:04:31,248
Alice, is that really our daddy?
98
00:04:31,249 --> 00:04:32,913
It is, Hilda, don't be scared.
99
00:04:34,236 --> 00:04:37,199
(both exhaling)
100
00:04:37,200 --> 00:04:38,639
Ho ho, who's this?
101
00:04:38,640 --> 00:04:40,949
I know this little girl.
102
00:04:40,950 --> 00:04:42,599
You know, when I left here,
103
00:04:42,600 --> 00:04:44,099
you were about this tall.
104
00:04:44,100 --> 00:04:45,749
Huh?
105
00:04:45,750 --> 00:04:47,759
But it's very good you got so big.
106
00:04:47,760 --> 00:04:51,671
Because now, you'll be able to play with this.
107
00:04:51,672 --> 00:04:54,339
(Hilda gasping)
108
00:04:55,245 --> 00:04:58,728
Wow, it's the most beautiful-est thing ever!
109
00:04:58,729 --> 00:05:01,396
(all chuckling)
110
00:05:04,889 --> 00:05:07,722
(family laughing)
111
00:05:09,251 --> 00:05:11,567
(wood creaking)
112
00:05:11,568 --> 00:05:12,735
I wanna go up!
113
00:05:15,891 --> 00:05:18,207
(Dagmar and Hilda laughing)
114
00:05:18,208 --> 00:05:19,859
(Cecile and Alice chuckling)
115
00:05:19,860 --> 00:05:22,019
So then, how was the expedition?
116
00:05:22,020 --> 00:05:24,329
Will Dame Neel be satisfied?
117
00:05:24,330 --> 00:05:27,269
I'm not sure, but everything will be fine.
118
00:05:27,270 --> 00:05:28,642
Mm?
119
00:05:28,643 --> 00:05:31,669
(Hugo gasping)
(door shutting)
120
00:05:31,670 --> 00:05:33,502
(wood creaking)
121
00:05:33,503 --> 00:05:36,588
(Alice gasping)
(Hugo sighing)
122
00:05:36,589 --> 00:05:38,879
(door shutting)
123
00:05:38,880 --> 00:05:39,930
You all right?
124
00:05:41,446 --> 00:05:43,169
(Hugo sighing)
125
00:05:43,170 --> 00:05:45,419
You're thinking of your parents, aren't you?
126
00:05:45,420 --> 00:05:48,029
I'm sure your mother is thinking about you too.
127
00:05:48,030 --> 00:05:50,680
That's what I told myself
when I missed my Dad a lot.
128
00:05:52,860 --> 00:05:54,389
Hmm.
129
00:05:54,390 --> 00:05:56,309
But you know what really helped me?
130
00:05:56,310 --> 00:05:57,779
When you came to the the farm.
131
00:05:57,780 --> 00:05:59,793
We're all one big family now.
132
00:06:01,262 --> 00:06:02,849
(Hugo sighing)
133
00:06:02,850 --> 00:06:04,109
That's very kind.
134
00:06:04,110 --> 00:06:07,439
Thanks, Alice.
It's nothing, cousin.
135
00:06:07,440 --> 00:06:08,549
You're right, you know?
136
00:06:08,550 --> 00:06:10,019
We are all one big family now,
137
00:06:10,020 --> 00:06:11,520
and I'll do my best to bring honor to it.
138
00:06:11,521 --> 00:06:12,569
(door opening)
139
00:06:12,570 --> 00:06:14,609
Mom says we we're having a big feast tonight
140
00:06:14,610 --> 00:06:15,539
because of Papa!
141
00:06:15,540 --> 00:06:16,590
You wanna help?
142
00:06:17,743 --> 00:06:19,794
(both chuckling)
143
00:06:19,795 --> 00:06:22,116
(rooster crowing)
(mellow pleasant music)
144
00:06:22,117 --> 00:06:25,260
(Hilda snoring)
145
00:06:25,261 --> 00:06:26,519
(both slurping)
146
00:06:26,520 --> 00:06:28,259
It's market day in Mowve today.
147
00:06:28,260 --> 00:06:30,539
I'll bring Hilda and take some eggs to sell.
148
00:06:30,540 --> 00:06:33,389
You're not taking Alice?
Oh, uh, I have something
149
00:06:33,390 --> 00:06:35,159
important to do with Hugo this morning.
150
00:06:35,160 --> 00:06:37,259
But I promise that we'll be home later
151
00:06:37,260 --> 00:06:39,239
to hear all about your adventures.
152
00:06:39,240 --> 00:06:40,349
See you later!
153
00:06:40,350 --> 00:06:42,127
Where are they going so early?
154
00:06:42,128 --> 00:06:43,139
(horse neighing)
155
00:06:43,140 --> 00:06:45,989
Well, time for me to get going too.
156
00:06:45,990 --> 00:06:48,929
Uh, wait, if they ask
you about Hugo at the castle,
157
00:06:48,930 --> 00:06:51,359
just tell them he's Alice's cousin.
158
00:06:51,360 --> 00:06:54,509
All right, but I can't imagine
Dame Neel being interested
159
00:06:54,510 --> 00:06:55,983
in who lives in our home.
160
00:06:57,090 --> 00:07:00,033
Is there something that
I should know about Hugo, Cecile?
161
00:07:01,140 --> 00:07:02,223
Dagmar?
Hmm?
162
00:07:03,090 --> 00:07:04,799
I'll explain when you get back.
163
00:07:04,800 --> 00:07:07,353
Just trust me.
All right, whatever you say.
164
00:07:08,790 --> 00:07:10,955
And good luck at the castle.
165
00:07:10,956 --> 00:07:11,788
Hmm.
166
00:07:11,789 --> 00:07:15,084
(wood creaking)
167
00:07:15,085 --> 00:07:16,589
(dramatic music)
168
00:07:16,590 --> 00:07:18,235
All set, let's go.
169
00:07:18,236 --> 00:07:20,099
(Dagmar sighing)
170
00:07:20,100 --> 00:07:21,358
Hmm?
171
00:07:21,359 --> 00:07:24,276
(children panting)
172
00:07:25,283 --> 00:07:27,950
(wood rattling)
173
00:07:30,644 --> 00:07:33,561
(foreboding music)
174
00:07:38,899 --> 00:07:41,297
(dog whimpering)
175
00:07:41,298 --> 00:07:42,899
(Fenrir growling)
176
00:07:42,900 --> 00:07:46,143
He knows what he's doing,
but we need to find the skull.
177
00:07:48,127 --> 00:07:51,817
(startling music)
(Loki grunting)
178
00:07:51,818 --> 00:07:52,868
Come on.
179
00:07:54,990 --> 00:07:59,990
(Loki grunting)
(dog whimpering)
180
00:08:00,927 --> 00:08:03,256
(Loki grunting continues)
181
00:08:03,257 --> 00:08:05,514
(alarming music)
182
00:08:05,515 --> 00:08:06,347
(woman gasping)
183
00:08:06,348 --> 00:08:08,129
Father?
This weak human
184
00:08:08,130 --> 00:08:10,649
is an insult to my power!
185
00:08:10,650 --> 00:08:12,419
Father, are you all right? (yelps)
186
00:08:12,420 --> 00:08:14,009
Silence!
187
00:08:14,010 --> 00:08:15,629
This is all your fault.
188
00:08:15,630 --> 00:08:17,939
If I had a body worthy of a god,
189
00:08:17,940 --> 00:08:20,699
I would've found my dragon skull long ago!
190
00:08:20,700 --> 00:08:22,739
Father, it won't be much longer, I promise.
191
00:08:22,740 --> 00:08:25,469
Fenrir has his wolf pack searching everywhere.
192
00:08:25,470 --> 00:08:27,539
And I've also sent my specters.
193
00:08:27,540 --> 00:08:29,262
They've almost reached the Well of Erd, and-
194
00:08:29,263 --> 00:08:31,799
(Fenrir growling)
195
00:08:31,800 --> 00:08:34,859
Don't worry, brother, they
won't go anywhere near Brunhilde.
196
00:08:34,860 --> 00:08:38,669
Wha, Brunhilde is still among us?
197
00:08:38,670 --> 00:08:40,559
Why didn't you say so sooner?
198
00:08:40,560 --> 00:08:41,610
But.
199
00:08:43,170 --> 00:08:44,781
Father?
Silence!
200
00:08:44,782 --> 00:08:45,614
(woman gasping)
(Fenrir growling)
201
00:08:45,615 --> 00:08:47,129
You're hopeless.
202
00:08:47,130 --> 00:08:49,083
I have to do everything myself.
203
00:08:51,150 --> 00:08:53,909
Where are you going?
To visit an old acquaintance
204
00:08:53,910 --> 00:08:55,983
to find out how to get what I need.
205
00:08:57,199 --> 00:08:59,139
(Fenrir grumbling)
206
00:08:59,140 --> 00:09:00,913
(air whooshing)
No!
207
00:09:00,914 --> 00:09:02,839
(Fenrir whimpering)
208
00:09:02,840 --> 00:09:03,890
Fenrir.
209
00:09:04,628 --> 00:09:07,795
(Fenrir whimpering)
210
00:09:10,517 --> 00:09:13,529
Thanks to our misadventure, we now know
211
00:09:13,530 --> 00:09:16,349
that Loki has taken possession of Ulrich.
212
00:09:16,350 --> 00:09:19,529
But that his human body limits his powers.
213
00:09:19,530 --> 00:09:21,779
Hmm, yeah, but still super dangerous
214
00:09:21,780 --> 00:09:23,219
with those magic claws.
215
00:09:23,220 --> 00:09:25,859
Right, and my arrows are useless against him.
216
00:09:25,860 --> 00:09:28,679
Then you must not confront him directly.
217
00:09:28,680 --> 00:09:31,289
Now, we have many preparations still to make.
218
00:09:31,290 --> 00:09:34,499
And remember, you must
not injure Ulrich in the fight.
219
00:09:34,500 --> 00:09:36,089
He is innocent.
220
00:09:36,090 --> 00:09:37,649
Alice?
Huh?
221
00:09:37,650 --> 00:09:40,019
Have we lost you?
Uh, I'm listening.
222
00:09:40,020 --> 00:09:41,789
I was just thinking about my Father.
223
00:09:41,790 --> 00:09:43,359
Dagmar returned yesterday.
224
00:09:43,360 --> 00:09:45,209
Well, that's wonderful news.
225
00:09:45,210 --> 00:09:48,329
But Alice, I'll remind you, the hour is dire.
226
00:09:48,330 --> 00:09:51,704
We must all focus.
Yes, I'm sorry, Algythe.
227
00:09:51,705 --> 00:09:52,537
(Algythe chuckling)
228
00:09:52,538 --> 00:09:56,099
Good, now to the bones the three of you saw.
229
00:09:56,100 --> 00:09:57,599
Like I told you yesterday,
230
00:09:57,600 --> 00:09:59,879
that's extremely vital information.
231
00:09:59,880 --> 00:10:02,789
It tells us what Loki is planning to do.
232
00:10:02,790 --> 00:10:04,469
He wants to regain his dragon form
233
00:10:04,470 --> 00:10:06,059
using a resurrection ritual.
234
00:10:06,060 --> 00:10:08,279
That means if what you saw was accurate,
235
00:10:08,280 --> 00:10:11,069
he's still missing the
skull of the dragon skeleton.
236
00:10:11,070 --> 00:10:13,109
Correct?
Mm-hm.
237
00:10:13,110 --> 00:10:15,839
I'm not entirely familiar
with this type of spell,
238
00:10:15,840 --> 00:10:18,599
but without the skull, I don't believe
239
00:10:18,600 --> 00:10:21,029
they will be able to complete the ritual.
240
00:10:21,030 --> 00:10:23,009
However, I must study this further.
241
00:10:23,010 --> 00:10:25,319
Can we help with that?
Mm, yes!
242
00:10:25,320 --> 00:10:27,599
As a matter of fact, I
have a mission for each of you
243
00:10:27,600 --> 00:10:28,859
to complete today.
244
00:10:28,860 --> 00:10:30,243
Listen carefully.
245
00:10:31,222 --> 00:10:34,529
(minimal foreboding music)
(fire crackling)
246
00:10:34,530 --> 00:10:37,619
Well then, the news you bring me
247
00:10:37,620 --> 00:10:39,479
from the kingdom of Canut the Great
248
00:10:39,480 --> 00:10:42,449
does not fill me with confidence.
249
00:10:42,450 --> 00:10:45,119
Is there anything else?
Yes.
250
00:10:45,120 --> 00:10:46,233
Bring the chests.
251
00:10:48,234 --> 00:10:51,359
Hmm, these chests seem rather light.
252
00:10:51,360 --> 00:10:52,619
You never know, Mother.
253
00:10:52,620 --> 00:10:55,499
One of these could be
hiding William the Pretender.
254
00:10:55,500 --> 00:10:56,550
Oh.
255
00:10:57,401 --> 00:10:59,879
(wood banging)
(wood creaking)
256
00:10:59,880 --> 00:11:02,219
Hmm, that's all?
257
00:11:02,220 --> 00:11:04,863
Hmm, you, fetch the other chest.
258
00:11:07,013 --> 00:11:08,270
(metal jangling)
259
00:11:08,271 --> 00:11:11,099
Oh, well, that barely
covers the cost of what I paid
260
00:11:11,100 --> 00:11:13,079
to have your long ship built!
261
00:11:13,080 --> 00:11:16,499
Dagmar, your expedition was a failure.
262
00:11:16,500 --> 00:11:19,190
I hope you weren't expecting a bonus.
263
00:11:19,191 --> 00:11:20,189
(Dagmar grumbles)
264
00:11:20,190 --> 00:11:22,259
These spoils are not nearly enough.
265
00:11:22,260 --> 00:11:24,963
So your long ship will also be seized.
266
00:11:25,830 --> 00:11:28,829
Dame Neel, without my
ship, I can't bring you back
267
00:11:28,830 --> 00:11:30,059
anything at all.
268
00:11:30,060 --> 00:11:31,919
We'll do better on the next voyage.
269
00:11:31,920 --> 00:11:33,779
I have made up my mind.
270
00:11:33,780 --> 00:11:36,719
Give me another chance.
Hmm.
271
00:11:36,720 --> 00:11:39,149
There may be a way you can help us.
272
00:11:39,150 --> 00:11:40,319
You may keep your ship
273
00:11:40,320 --> 00:11:42,749
if you deliver William of Normandy to me.
274
00:11:42,750 --> 00:11:45,359
The fugitive is hiding somewhere in this region.
275
00:11:45,360 --> 00:11:49,139
William, the son of Robert the Magnificent?
276
00:11:49,140 --> 00:11:51,389
The late Robert the Magnificent, you mean.
277
00:11:51,390 --> 00:11:53,189
If memory serves, this William
278
00:11:53,190 --> 00:11:56,489
should be my daughter's
age, around 10 or 12 years old.
279
00:11:56,490 --> 00:11:58,169
That is correct.
280
00:11:58,170 --> 00:12:00,239
Do we understand each other?
281
00:12:00,240 --> 00:12:02,099
Your long ship for William.
282
00:12:02,100 --> 00:12:04,049
And as soon as possible.
283
00:12:04,050 --> 00:12:09,050
Do this, and you can make
your failure a success in my eyes.
284
00:12:09,360 --> 00:12:10,799
You may go now.
285
00:12:10,800 --> 00:12:11,850
Very well.
286
00:12:13,711 --> 00:12:15,761
My lady.
287
00:12:15,762 --> 00:12:17,199
(wood creaking)
(Dagmar groaning)
288
00:12:17,200 --> 00:12:20,388
(door shutting)
(stirring minimal music)
289
00:12:20,389 --> 00:12:21,659
(Turstin humming)
290
00:12:21,660 --> 00:12:24,123
I love it when Algythe gives me these missions.
291
00:12:25,140 --> 00:12:26,999
Carving new arrows for your bow?
292
00:12:27,000 --> 00:12:28,753
I am all of a quiver.
293
00:12:28,754 --> 00:12:30,239
(Hugo laughing)
294
00:12:30,240 --> 00:12:33,033
That's funny, Turstin.
Huh, what, what's funny?
295
00:12:34,050 --> 00:12:36,963
Quivers, bows, it's a really good joke.
296
00:12:36,964 --> 00:12:38,819
(Turstin scoffing)
297
00:12:38,820 --> 00:12:40,709
How's your rune mission going?
298
00:12:40,710 --> 00:12:42,569
Oh, this one's not easy.
299
00:12:42,570 --> 00:12:43,889
It's the first time Algythe's asked me
300
00:12:43,890 --> 00:12:46,349
to create a protection spell like this.
301
00:12:46,350 --> 00:12:47,879
I don't know where to start.
302
00:12:47,880 --> 00:12:50,879
Lil' Gol�s, Wace, and I are going to Algythe's.
303
00:12:50,880 --> 00:12:53,369
We're gonna help her research
the resurrection ritual
304
00:12:53,370 --> 00:12:56,039
some more.
I'm jealous.
305
00:12:56,040 --> 00:12:58,713
Well, I'd rather be with my Father.
306
00:13:01,201 --> 00:13:02,585
Hmm.
307
00:13:02,586 --> 00:13:03,479
(Dagmar groaning)
308
00:13:03,480 --> 00:13:05,549
It's not your fault, Dagmar.
309
00:13:05,550 --> 00:13:07,649
Dame Neel has been on edge ever since the death
310
00:13:07,650 --> 00:13:09,869
of Robert the Magnificent.
Say that again.
311
00:13:09,870 --> 00:13:12,753
But William, the heir,
is still nowhere to be found.
312
00:13:13,800 --> 00:13:16,559
But considering their
plans, we should stay united.
313
00:13:16,560 --> 00:13:19,773
Huh, Dagmar!
Oh, York!
314
00:13:20,970 --> 00:13:22,863
How are you, my old friend?
315
00:13:24,780 --> 00:13:27,153
Come in, we got a lotta catching up to do.
316
00:13:28,884 --> 00:13:31,801
(foreboding music)
317
00:13:35,071 --> 00:13:36,321
Ugh, a human.
318
00:13:37,440 --> 00:13:39,239
Again.
319
00:13:39,240 --> 00:13:41,493
This is becoming most tiresome.
320
00:13:42,570 --> 00:13:45,139
Approach the water, friend.
321
00:13:45,140 --> 00:13:48,377
(Loki chuckling)
322
00:13:48,378 --> 00:13:49,210
(air rushing)
323
00:13:49,211 --> 00:13:52,949
Oh, you are more than what you appear.
324
00:13:52,950 --> 00:13:54,719
You're right.
325
00:13:54,720 --> 00:13:56,459
Hello, Brunhilde.
326
00:13:56,460 --> 00:13:57,698
Loki!
327
00:13:57,699 --> 00:13:58,531
(Brunhilde gasping)
328
00:13:58,532 --> 00:14:00,059
Calm yourself!
329
00:14:00,060 --> 00:14:03,539
I'm here so that you can
show me my deepest desire.
330
00:14:03,540 --> 00:14:05,189
You may treat me as though I were merely
331
00:14:05,190 --> 00:14:08,563
one of your little humans. (laughs)
332
00:14:11,460 --> 00:14:13,769
Show me the location of the dragon skull!
333
00:14:13,770 --> 00:14:17,759
And if I'm pleased, I'll
help to free you from this place.
334
00:14:17,760 --> 00:14:21,179
You must find this well awfully dull, no?
335
00:14:21,180 --> 00:14:25,139
Very well.
Heh.
336
00:14:25,140 --> 00:14:26,814
Approach the water.
337
00:14:26,815 --> 00:14:30,801
(Loki chuckling)
(dramatic tense music)
338
00:14:30,802 --> 00:14:31,852
Huh?
339
00:14:35,104 --> 00:14:39,983
(crows squawking)
(Loki yelling)
340
00:14:39,984 --> 00:14:41,161
(Loki scoffing)
341
00:14:41,162 --> 00:14:42,556
This is all you have to show me!
342
00:14:42,557 --> 00:14:44,999
You mock me!
It is this human body
343
00:14:45,000 --> 00:14:47,970
you occupy, it interferes.
344
00:14:47,971 --> 00:14:50,009
(Loki scoffing)
345
00:14:50,010 --> 00:14:52,499
Again I'm held back by this human shell.
346
00:14:52,500 --> 00:14:56,789
Wait, that boy in the
vision is descended from Rolo,
347
00:14:56,790 --> 00:14:59,339
isn't he?
Yes, you know him?
348
00:14:59,340 --> 00:15:00,839
Well, let's just say
349
00:15:00,840 --> 00:15:03,389
that he and I have a little score to settle.
350
00:15:03,390 --> 00:15:06,509
Indeed, interesting.
351
00:15:06,510 --> 00:15:08,939
Perhaps we can kill two birds with one stone.
352
00:15:08,940 --> 00:15:10,469
How exactly?
353
00:15:10,470 --> 00:15:12,119
Eliminate this boy for me
354
00:15:12,120 --> 00:15:15,539
and I'll free you from these chains forever.
355
00:15:15,540 --> 00:15:18,453
But if you should fail-
I will not fail!
356
00:15:18,650 --> 00:15:20,685
(metal scraping)
357
00:15:20,686 --> 00:15:22,829
(Brunhilde gasping)
358
00:15:22,830 --> 00:15:26,069
This magic sword will make you a mighty warrior.
359
00:15:26,070 --> 00:15:27,693
You know your target.
360
00:15:29,004 --> 00:15:32,623
(air rushing)
(dramatic music)
361
00:15:32,624 --> 00:15:34,289
(Brunhilde gasping)
362
00:15:34,290 --> 00:15:35,340
What is this?
363
00:15:38,656 --> 00:15:40,320
(metal reverberating)
364
00:15:40,321 --> 00:15:43,902
(Brunhilde gasping)
365
00:15:43,903 --> 00:15:44,735
(air rushing)
366
00:15:44,736 --> 00:15:45,635
Oh.
367
00:15:45,636 --> 00:15:50,110
Could it be possible that (grunts).
368
00:15:50,111 --> 00:15:51,668
(wood breaking)
369
00:15:51,669 --> 00:15:54,220
(Brunhilde grunting)
370
00:15:54,221 --> 00:15:55,979
(Brunhilde cackling)
371
00:15:55,980 --> 00:15:59,943
Human with super strength, I like it.
372
00:16:01,969 --> 00:16:03,239
(Hugo groaning)
373
00:16:03,240 --> 00:16:04,829
It's too complex.
374
00:16:04,830 --> 00:16:06,809
If I just had an example to look at.
375
00:16:06,810 --> 00:16:07,859
Well, I can help you.
376
00:16:07,860 --> 00:16:09,089
I finished mine.
377
00:16:09,090 --> 00:16:11,819
I'm not so sure how I even, oh wait.
378
00:16:11,820 --> 00:16:13,289
I have a stone at the farm.
379
00:16:13,290 --> 00:16:15,089
I think it could help us!
380
00:16:15,090 --> 00:16:16,529
I used it when Algythe taught me
381
00:16:16,530 --> 00:16:17,699
a simple protection spell.
382
00:16:17,700 --> 00:16:19,619
You want me to get the stone for you?
383
00:16:19,620 --> 00:16:21,359
Let's go get it together.
384
00:16:21,360 --> 00:16:22,410
Sure thing.
385
00:16:27,060 --> 00:16:29,759
I'm sorry to hear about your ship, Dagmar.
386
00:16:29,760 --> 00:16:31,949
I'm low on coin myself these days.
387
00:16:31,950 --> 00:16:34,019
Believe me, I know what it's like.
388
00:16:34,020 --> 00:16:35,883
Yes, these are tough times.
389
00:16:37,560 --> 00:16:39,599
(air whipping)
390
00:16:39,600 --> 00:16:40,889
By Odin, York.
391
00:16:40,890 --> 00:16:43,109
You could make a fortune with your talent.
392
00:16:43,110 --> 00:16:45,509
This sword is remarkably light.
393
00:16:45,510 --> 00:16:46,769
I wish.
394
00:16:46,770 --> 00:16:48,520
The castle pays me next to nothing.
395
00:16:48,521 --> 00:16:51,929
You'll figure things out, my friend.
396
00:16:51,930 --> 00:16:53,579
You'll redeem yourself with Dame Neel
397
00:16:53,580 --> 00:16:55,529
and recover your long ship.
398
00:16:55,530 --> 00:16:58,019
I mean, she can't afford
to lose a Viking like you
399
00:16:58,020 --> 00:16:59,429
in her service.
400
00:16:59,430 --> 00:17:03,209
Perhaps, hey, I caught
sight of your son this morning.
401
00:17:03,210 --> 00:17:04,829
He's certainly gotten big.
402
00:17:04,830 --> 00:17:07,289
Lucky you, I hardly see him at all these days.
403
00:17:07,290 --> 00:17:08,519
Turstin spends all his time
404
00:17:08,520 --> 00:17:10,799
with your daughter and her cousin Hugo.
405
00:17:10,800 --> 00:17:12,899
Who is that young man, anyway?
406
00:17:12,900 --> 00:17:14,819
He a nephew on Cecile's side or yours?
407
00:17:14,820 --> 00:17:18,122
Uh.
Move, move, let us through!
408
00:17:18,123 --> 00:17:21,569
Oh, gracious, what happened?
A swarm of crows
409
00:17:21,570 --> 00:17:22,649
attacked us.
410
00:17:22,650 --> 00:17:24,929
Don't go into the forest, it's dangerous.
411
00:17:24,930 --> 00:17:27,479
Another attack, we're all cursed.
412
00:17:27,480 --> 00:17:30,920
What do we do?
This is an evil home.
413
00:17:30,921 --> 00:17:32,489
No no, the animals are all possessed.
414
00:17:32,490 --> 00:17:33,603
I should get back.
415
00:17:34,620 --> 00:17:36,183
I need to speak with Cecile.
416
00:17:40,410 --> 00:17:41,460
I'm back!
417
00:17:43,290 --> 00:17:45,617
Anyone home, Cecile, Alice?
418
00:17:47,720 --> 00:17:48,889
Hmm.
419
00:17:48,890 --> 00:17:50,159
(boys panting)
420
00:17:50,160 --> 00:17:52,760
I didn't think rune magic
would be such hard work.
421
00:17:54,273 --> 00:17:55,323
Huh?
Huh?
422
00:17:56,100 --> 00:17:59,219
Ah, there you are at last.
423
00:17:59,220 --> 00:18:03,350
Hugo, heir of Rolo. (cackles)
424
00:18:03,351 --> 00:18:04,683
You!
Uh, uh.
425
00:18:05,820 --> 00:18:07,109
Who are you, exactly?
426
00:18:07,110 --> 00:18:09,339
You're certainly not one of us!
427
00:18:09,340 --> 00:18:10,409
Uh.
I don't need you
428
00:18:10,410 --> 00:18:12,119
making trouble for my family.
429
00:18:12,120 --> 00:18:15,543
And something is telling
me you're nothing but trouble.
430
00:18:16,590 --> 00:18:18,629
Let's go, Hugo, we should leave.
431
00:18:18,630 --> 00:18:20,609
Uh, Dagmar, we'll be on our way.
432
00:18:20,610 --> 00:18:21,719
Don't wanna bother you.
433
00:18:21,720 --> 00:18:23,759
It'd be best if we just wait for Cecile.
434
00:18:23,760 --> 00:18:25,859
Yes, that would be best.
435
00:18:25,860 --> 00:18:26,969
What do we do now?
436
00:18:26,970 --> 00:18:29,370
We'll talk to Algythe, she'll know what to do.
437
00:18:30,206 --> 00:18:32,793
(birds chirping)
(mildly tense music)
438
00:18:32,794 --> 00:18:35,549
I know he's Alice's father,
but the man's terrifying.
439
00:18:35,550 --> 00:18:37,679
Don't worry, Cecile will explain everything
440
00:18:37,680 --> 00:18:39,449
and then things will go back to normal.
441
00:18:39,450 --> 00:18:40,464
Normal?
442
00:18:40,465 --> 00:18:43,859
(boys gasping)
(Brunhilde cackling)
443
00:18:43,860 --> 00:18:46,811
Me, I prefer a little chaos.
444
00:18:46,812 --> 00:18:48,213
(boys yelling)
(exciting tense music)
445
00:18:48,214 --> 00:18:50,964
(Hugo grunting)
446
00:18:50,965 --> 00:18:52,965
Brunhilde!
Brunhilde?
447
00:18:54,649 --> 00:18:56,339
The spirit from the well?
Mm-hm.
448
00:18:56,340 --> 00:18:57,269
That's the one.
449
00:18:57,270 --> 00:18:59,249
And it looks like she's still angry.
450
00:18:59,250 --> 00:19:00,839
What do you want?
451
00:19:00,840 --> 00:19:04,062
Just to settle a score with you.
452
00:19:04,063 --> 00:19:05,159
(Brunhilde cackling)
453
00:19:05,160 --> 00:19:06,269
I almost forgot.
454
00:19:06,270 --> 00:19:08,159
Loki says hello.
455
00:19:08,160 --> 00:19:09,192
Loki?
456
00:19:09,193 --> 00:19:10,025
(Brunhilde grunting)
457
00:19:10,026 --> 00:19:12,609
(all grunting)
458
00:19:14,562 --> 00:19:16,769
(metal slapping)
459
00:19:16,770 --> 00:19:18,809
She caught it, she's human somehow.
460
00:19:18,810 --> 00:19:21,119
Turstin, she's not a specter!
Did you really think
461
00:19:21,120 --> 00:19:22,859
you could stop me with a stone?
462
00:19:22,860 --> 00:19:25,061
You dumb ox.
463
00:19:25,062 --> 00:19:27,207
(both grunting)
464
00:19:27,208 --> 00:19:30,705
(Brunhilde groaning)
(Turstin panting)
465
00:19:30,706 --> 00:19:33,861
(foreboding music)
466
00:19:33,862 --> 00:19:36,940
(air whistling)
467
00:19:36,941 --> 00:19:39,092
(Brunhilde cackling)
468
00:19:39,093 --> 00:19:40,141
Huh?
469
00:19:40,142 --> 00:19:40,974
(Brunhilde cackling)
470
00:19:40,975 --> 00:19:41,807
Huh?
471
00:19:41,808 --> 00:19:42,989
She's indestructible.
472
00:19:42,990 --> 00:19:45,629
Hugo, come on, let's get outta here!
473
00:19:45,630 --> 00:19:46,624
Oh no.
474
00:19:46,625 --> 00:19:49,439
(Brunhilde cackling)
475
00:19:49,440 --> 00:19:51,083
Your time is up.
476
00:19:52,341 --> 00:19:55,150
(Brunhilde grunting)
477
00:19:55,151 --> 00:19:57,180
(Hugo gasping)
478
00:19:57,181 --> 00:19:58,390
(Brunhilde cackling)
479
00:19:58,391 --> 00:20:00,637
(Brunhilde yelling)
(metal clanging)
480
00:20:00,638 --> 00:20:01,958
(both grunting)
481
00:20:01,959 --> 00:20:03,859
Go on, boy, run!
482
00:20:03,860 --> 00:20:04,910
Mm.
483
00:20:05,703 --> 00:20:10,703
(both grunting)
(tense music)
484
00:20:10,835 --> 00:20:14,335
(both grunting continues)
485
00:20:20,158 --> 00:20:22,808
You meddle in things that
don't concern you, human.
486
00:20:23,674 --> 00:20:25,789
I meddle where I choose to.
487
00:20:25,790 --> 00:20:30,790
(both grunting continues)
(tense music continues)
488
00:20:32,210 --> 00:20:35,293
(Brunhilde cackling)
489
00:20:39,161 --> 00:20:40,330
What are you?
490
00:20:40,331 --> 00:20:42,914
(Hugo gasping)
491
00:20:44,243 --> 00:20:49,243
(tense music continues)
(Hugo grunting)
492
00:20:49,483 --> 00:20:51,139
(metal reverberating)
493
00:20:51,140 --> 00:20:53,997
(Hugo yelling)
494
00:20:53,998 --> 00:20:54,830
(Hugo grunting)
495
00:20:54,831 --> 00:20:55,663
Huh?
496
00:20:55,664 --> 00:20:56,714
No!
497
00:21:00,105 --> 00:21:01,581
(air reverberating)
498
00:21:01,582 --> 00:21:02,632
Uh.
499
00:21:03,550 --> 00:21:07,050
(Hugo and Dagmar panting)
500
00:21:11,891 --> 00:21:15,925
(birds squawking)
(foreboding music)
501
00:21:15,926 --> 00:21:18,593
(Loki grunting)
502
00:21:20,312 --> 00:21:21,886
(Loki groaning)
503
00:21:21,887 --> 00:21:24,183
All of them are useless.
504
00:21:26,229 --> 00:21:27,779
(birds chirping)
505
00:21:27,780 --> 00:21:29,699
What were you thinking, Cecile?
506
00:21:29,700 --> 00:21:31,829
Dagmar, please calm down.
507
00:21:31,830 --> 00:21:33,899
By keeping Hugo here, you're threatening
508
00:21:33,900 --> 00:21:36,779
our daughter's safety.
Dagmar, I'm asking you
509
00:21:36,780 --> 00:21:38,492
to trust me in this.
510
00:21:38,493 --> 00:21:39,449
(Hugo gasping)
511
00:21:39,450 --> 00:21:41,339
I will absolutely not sacrifice
512
00:21:41,340 --> 00:21:43,353
our family to a lost cause.
513
00:21:45,120 --> 00:21:47,309
That boy has no business in our home.
514
00:21:47,310 --> 00:21:48,933
He's nothing but trouble.
515
00:21:48,934 --> 00:21:52,982
(dramatic tense music)
(Hugo whimpering)
516
00:21:52,983 --> 00:21:55,733
(stirring music)
517
00:21:55,783 --> 00:22:00,333
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.