All language subtitles for Runes s01e14 Renaissance.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:02,639 Previously on "Runes." 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,339 So this is where your traitorous ancestor trapped 3 00:00:05,340 --> 00:00:07,383 my father all those years ago? 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,514 (Hela gasps) 5 00:00:09,515 --> 00:00:11,177 You've lost, Loki. 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,010 (Hugo speaking in foreign language) 7 00:00:12,011 --> 00:00:13,896 No. 8 00:00:13,897 --> 00:00:16,507 (Hugo speaking in foreign language) 9 00:00:16,508 --> 00:00:17,492 (Hugo groans) 10 00:00:17,493 --> 00:00:20,759 (Hela grunts) 11 00:00:20,760 --> 00:00:22,376 Oh, you did it. 12 00:00:22,377 --> 00:00:23,699 Did it work? 13 00:00:23,700 --> 00:00:25,289 Loki's locked in there forever? 14 00:00:25,290 --> 00:00:27,313 No, father, father. 15 00:00:27,314 --> 00:00:28,146 (debris rumbling) 16 00:00:28,147 --> 00:00:30,737 We can't stay here. 17 00:00:30,738 --> 00:00:31,829 Jotun. 18 00:00:31,830 --> 00:00:34,739 He sacrificed himself to save us from the specters. 19 00:00:34,740 --> 00:00:37,323 Thank you, my friend. You were a true knight. 20 00:00:42,317 --> 00:00:45,317 (goblin snickering) 21 00:00:49,054 --> 00:00:52,221 (soft medieval music) 22 00:01:18,728 --> 00:01:23,728 (metal clanging) (Turstin groaning) 23 00:01:30,994 --> 00:01:32,744 Hmm, I finished it. 24 00:01:38,910 --> 00:01:39,960 Hmm. 25 00:01:41,251 --> 00:01:43,529 Uh? 26 00:01:43,530 --> 00:01:45,089 A fine piece of work, son. 27 00:01:45,090 --> 00:01:47,609 I think you should start working on your masterpiece. 28 00:01:47,610 --> 00:01:49,319 Time to become a real blacksmith. 29 00:01:49,320 --> 00:01:50,459 You think? 30 00:01:50,460 --> 00:01:54,209 Yes, and your masterpiece should reflect your personality. 31 00:01:54,210 --> 00:01:56,039 Put your heart and soul in it. 32 00:01:56,040 --> 00:01:57,896 So what are you gonna forge? 33 00:01:57,897 --> 00:02:02,279 Well, I don't know. I haven't had time to think about it. 34 00:02:02,280 --> 00:02:05,249 Don't worry when the time is right, my son, you'll know. 35 00:02:05,250 --> 00:02:06,929 Your choice will make itself. 36 00:02:06,930 --> 00:02:09,149 I won't let you down. Promise, father. 37 00:02:09,150 --> 00:02:11,099 Can I go tell Alice and Hugo? 38 00:02:11,100 --> 00:02:13,229 Sure, but a real blacksmith 39 00:02:13,230 --> 00:02:14,939 would put away his tools first. 40 00:02:14,940 --> 00:02:18,351 Ah. (giggling) 41 00:02:18,352 --> 00:02:21,813 ? Destiny will cut the sky afire. ? 42 00:02:21,814 --> 00:02:24,812 ? All that has gone yet will be ? 43 00:02:24,813 --> 00:02:28,231 ? In the darkest void ? 44 00:02:28,232 --> 00:02:32,482 ? The language of the gods all spy ? 45 00:02:34,080 --> 00:02:35,609 There we are. 46 00:02:35,610 --> 00:02:36,442 I'm off to the porch. 47 00:02:36,443 --> 00:02:38,999 Hold on, Alice Don't get your hopes up. 48 00:02:39,000 --> 00:02:41,849 The return of your father's ship may just be a rumor. 49 00:02:41,850 --> 00:02:44,939 I know, but I miss him so much. 50 00:02:44,940 --> 00:02:45,990 Hmm. 51 00:02:47,430 --> 00:02:49,263 Me too, Alice. I miss him a lot. 52 00:02:50,490 --> 00:02:54,102 Dagmar would be so proud of the young lady you've become 53 00:02:54,103 --> 00:02:56,520 (soft music) 54 00:03:01,620 --> 00:03:02,670 All done. 55 00:03:03,570 --> 00:03:05,429 Do you wanna come watch the boats? 56 00:03:05,430 --> 00:03:06,449 Sure, I'll come along. 57 00:03:06,450 --> 00:03:10,649 Not so fast. Hugo has to catch a chicken for dinner first. 58 00:03:10,650 --> 00:03:11,828 A chicken. 59 00:03:11,829 --> 00:03:14,794 (Hugo groaning) 60 00:03:14,795 --> 00:03:15,682 (hens clucking) 61 00:03:15,683 --> 00:03:18,433 (Hilda giggling) 62 00:03:19,201 --> 00:03:21,160 Like this one? 63 00:03:21,161 --> 00:03:22,949 (hen clucking) 64 00:03:22,950 --> 00:03:25,739 Do you remember the first time you ran after that chicken? 65 00:03:25,740 --> 00:03:27,509 For what? An hour? 66 00:03:27,510 --> 00:03:28,342 A day? 67 00:03:28,343 --> 00:03:29,175 (all laughing) 68 00:03:29,176 --> 00:03:30,899 Well, it certainly wasn't my finest moment. 69 00:03:30,900 --> 00:03:32,309 You're a chicken, my lady. 70 00:03:32,310 --> 00:03:34,439 You've become a real farmer. 71 00:03:34,440 --> 00:03:36,359 And that's good because Dame Neil and the Barons 72 00:03:36,360 --> 00:03:38,249 haven't given up on their search for you. 73 00:03:38,250 --> 00:03:40,589 Yes, but country life is so tiring. 74 00:03:40,590 --> 00:03:41,639 Now that it's quieted down, 75 00:03:41,640 --> 00:03:44,129 maybe I could pass myself off as a bard. 76 00:03:44,130 --> 00:03:45,389 What do you think, Hilda? 77 00:03:45,390 --> 00:03:46,222 Mm hmm. 78 00:03:46,223 --> 00:03:49,348 ? Our golden sun's hidden and veiled ? 79 00:03:49,349 --> 00:03:52,905 ? Destiny will cut the sky afire ? 80 00:03:52,906 --> 00:03:57,906 ? All that has gone yet will be in the darkest void ? 81 00:03:58,393 --> 00:04:00,274 ? The language ? 82 00:04:00,275 --> 00:04:02,609 You know, I've never understood those lyrics. 83 00:04:02,610 --> 00:04:04,148 For centuries, that song has been passed down 84 00:04:04,149 --> 00:04:06,299 from generation to generation. 85 00:04:06,300 --> 00:04:08,669 There's nothing to understand. It's poetry. 86 00:04:08,670 --> 00:04:10,289 Well, it's a silly poem. 87 00:04:10,290 --> 00:04:12,029 Words coming out of a void? 88 00:04:12,030 --> 00:04:12,989 (Hilda giggling) 89 00:04:12,990 --> 00:04:14,492 ? Void ? 90 00:04:14,493 --> 00:04:17,639 (both laughing) 91 00:04:17,640 --> 00:04:19,679 And so I was able to return young Neil 92 00:04:19,680 --> 00:04:21,959 to the castle safe and sound. 93 00:04:21,960 --> 00:04:22,796 Hmm? 94 00:04:22,797 --> 00:04:25,679 Are you sure that there's nothing else I need to know? 95 00:04:25,680 --> 00:04:26,908 Well... 96 00:04:26,909 --> 00:04:31,909 Neil, hold on. 97 00:04:34,002 --> 00:04:35,159 No, no. 98 00:04:35,160 --> 00:04:35,999 Nothing else, my lady. 99 00:04:36,000 --> 00:04:39,029 You claim that your loyalty to this house is absolute. 100 00:04:39,030 --> 00:04:41,549 Well, I'm going to give you a chance to prove that loyalty. 101 00:04:41,550 --> 00:04:44,009 Dame Neil, I'm ready to face any peril 102 00:04:44,010 --> 00:04:45,029 for you and your son. 103 00:04:45,030 --> 00:04:46,049 Very good. 104 00:04:46,050 --> 00:04:47,819 The lords of the surrounding counties 105 00:04:47,820 --> 00:04:49,799 are eager to seize the Dutchy of Normandy, 106 00:04:49,800 --> 00:04:51,569 but if I can manage to get William 107 00:04:51,570 --> 00:04:53,789 to abdicate in favor of Neil, 108 00:04:53,790 --> 00:04:56,729 then I will be Duke, as is right. 109 00:04:56,730 --> 00:04:59,189 I'll find him and force him to abdicate. 110 00:04:59,190 --> 00:05:00,719 Do not disappoint me, Ulrich. 111 00:05:00,720 --> 00:05:03,269 Bring me William, and you shall once again be captain 112 00:05:03,270 --> 00:05:05,789 of the guard in place of that Hela who disappeared. 113 00:05:05,790 --> 00:05:10,143 Fail, and you'll end your days in exile never to return. 114 00:05:11,010 --> 00:05:12,119 I'll go with him. 115 00:05:12,120 --> 00:05:14,279 No, a Lord doesn't track his enemies 116 00:05:14,280 --> 00:05:15,839 like some vulgar mercenary. 117 00:05:15,840 --> 00:05:17,043 You are above that. 118 00:05:18,600 --> 00:05:21,479 Ulrich, take a detachment of guards and make haste. 119 00:05:21,480 --> 00:05:23,022 At your command, my lady. 120 00:05:23,023 --> 00:05:27,084 (soft orchestral music) 121 00:05:27,085 --> 00:05:29,502 (Neil sighs) 122 00:05:30,430 --> 00:05:33,449 (Alice giggling) 123 00:05:33,450 --> 00:05:34,919 Someone's in a good mood. 124 00:05:34,920 --> 00:05:37,019 I've never seen you smile this much. 125 00:05:37,020 --> 00:05:38,549 We've beaten Loki. 126 00:05:38,550 --> 00:05:40,079 The Neils haven't captured you, 127 00:05:40,080 --> 00:05:41,973 and now my father's coming home. 128 00:05:43,482 --> 00:05:46,860 All is good. (giggling) 129 00:05:48,480 --> 00:05:49,530 It's true, right? 130 00:05:49,531 --> 00:05:52,589 Father is the one who taught me how to track 131 00:05:52,590 --> 00:05:53,612 and wield a sword. 132 00:05:53,613 --> 00:05:55,649 Oh, he knows so many secrets. 133 00:05:55,650 --> 00:05:56,617 I'm sure he'll be happy to teach you. 134 00:05:56,618 --> 00:05:59,035 (Hugo gasps) 135 00:06:02,700 --> 00:06:04,406 We can eat honey at the port, 136 00:06:04,407 --> 00:06:06,569 and we'll make a nice pie tonight. 137 00:06:06,570 --> 00:06:09,119 What? Pears, nuts, and spices. 138 00:06:09,120 --> 00:06:11,163 Mm, we're going to feast. 139 00:06:15,851 --> 00:06:18,434 (Algythe gasps) 140 00:06:21,270 --> 00:06:22,320 Death. 141 00:06:23,952 --> 00:06:26,619 (ominous music) 142 00:06:34,350 --> 00:06:37,199 If you wanna be a bard wandering from village to village, 143 00:06:37,200 --> 00:06:39,239 you're going to have to walk a lot faster. 144 00:06:39,240 --> 00:06:41,039 Huh? You okay? 145 00:06:41,040 --> 00:06:43,649 Is something wrong? (Hugo panting) 146 00:06:43,650 --> 00:06:44,819 No, no. 147 00:06:44,820 --> 00:06:48,569 I just remembered that I forgot to put away the the ax. 148 00:06:48,570 --> 00:06:50,009 You go on ahead. 149 00:06:50,010 --> 00:06:50,999 But- I'll be quick. 150 00:06:51,000 --> 00:06:52,323 I'll meet you on the pier. 151 00:06:53,820 --> 00:06:54,916 Fine. 152 00:06:54,917 --> 00:06:58,414 ? Destiny will cut the sky afire ? 153 00:06:58,415 --> 00:07:01,965 ? Destiny will cut the sky afire ? 154 00:07:01,966 --> 00:07:04,859 (grunts) I've got that silly song stuck in my head. 155 00:07:04,860 --> 00:07:07,473 Okay. I have to go back to the cave. 156 00:07:10,320 --> 00:07:12,753 William, show yourself. 157 00:07:14,558 --> 00:07:17,473 I know you are hiding William of Normandy 158 00:07:17,474 --> 00:07:18,998 under a false name. 159 00:07:18,999 --> 00:07:20,039 Where's Hugo? 160 00:07:20,040 --> 00:07:22,892 You have found out my secret, sir. 161 00:07:22,893 --> 00:07:25,619 Hmm? 162 00:07:25,620 --> 00:07:27,719 Take him. He's all yours. 163 00:07:27,720 --> 00:07:30,019 He's disguised himself as a chicken. 164 00:07:30,020 --> 00:07:33,295 (men laughing) 165 00:07:33,296 --> 00:07:37,079 Shut up. You asked for it. 166 00:07:37,080 --> 00:07:39,959 Go through this farm from top to bottom. 167 00:07:39,960 --> 00:07:41,010 Yes, my Lord. 168 00:07:44,598 --> 00:07:45,648 Hmm. 169 00:07:52,410 --> 00:07:54,393 We'll find him eventually. 170 00:07:56,100 --> 00:07:58,799 Lord Ulrich, there's no one else here. 171 00:07:58,800 --> 00:08:00,689 He's in the forest, isn't he? 172 00:08:00,690 --> 00:08:02,999 I don't know what you're talking about. 173 00:08:03,000 --> 00:08:04,829 Continue the search. 174 00:08:04,830 --> 00:08:06,843 I'll check the rest of the area for him. 175 00:08:07,860 --> 00:08:10,229 Mama, I'm scared for Hugo. 176 00:08:10,230 --> 00:08:11,399 Don't you worry. 177 00:08:11,400 --> 00:08:13,259 Ulrich will never catch Hugo. 178 00:08:13,260 --> 00:08:14,887 Hugo's a lot smarter than him. 179 00:08:16,999 --> 00:08:19,832 (hooves clopping) 180 00:08:29,403 --> 00:08:32,070 (water rushing) 181 00:08:33,420 --> 00:08:34,653 Still no sign of him. 182 00:08:35,640 --> 00:08:36,690 Father? 183 00:08:41,280 --> 00:08:42,483 What's keeping Hugo? 184 00:08:43,765 --> 00:08:46,348 (Hugo panting) 185 00:08:55,426 --> 00:08:58,259 (wolves snarling) 186 00:08:59,971 --> 00:09:03,888 (suspenseful orchestral music) 187 00:09:04,824 --> 00:09:07,241 Huh? Who reopened the cave? 188 00:09:09,180 --> 00:09:11,030 That's great. Forgot to bring my bow. 189 00:09:16,710 --> 00:09:20,043 I am sensing some kind of evil energy coming from inside. 190 00:09:21,090 --> 00:09:23,047 Something's not right. 191 00:09:23,048 --> 00:09:25,798 (wolves roaring) 192 00:09:30,851 --> 00:09:31,901 What? 193 00:09:35,028 --> 00:09:36,078 Oh no. 194 00:09:39,420 --> 00:09:40,893 It's impossible. 195 00:09:42,226 --> 00:09:44,189 No, no. (gasps) 196 00:09:44,190 --> 00:09:45,869 We've been waiting for you, boy. 197 00:09:45,870 --> 00:09:46,920 Hela? 198 00:09:49,281 --> 00:09:51,299 (Fenrir roars) 199 00:09:51,300 --> 00:09:54,359 Don't damage him. He must be intact for the ritual. 200 00:09:54,360 --> 00:09:57,303 The ritual. What ritual? 201 00:10:00,583 --> 00:10:01,633 Loki. 202 00:10:06,340 --> 00:10:09,059 Huh? What's going on? 203 00:10:09,060 --> 00:10:10,897 They came to arrest Hugo. 204 00:10:10,898 --> 00:10:12,159 Oh no. 205 00:10:12,160 --> 00:10:14,159 Hugo? He said he was coming here. 206 00:10:14,160 --> 00:10:16,859 Thankfully, no. Ulrich's gone to look for him. 207 00:10:16,860 --> 00:10:18,573 We can't let them capture him. 208 00:10:21,420 --> 00:10:23,013 Where are you hiding? 209 00:10:23,947 --> 00:10:25,278 Huh? 210 00:10:25,279 --> 00:10:26,111 (wolf roars) 211 00:10:26,112 --> 00:10:28,695 (horse neighs) 212 00:10:30,748 --> 00:10:32,339 Hmm? (munching) 213 00:10:32,340 --> 00:10:33,929 Something's going on. I know it. 214 00:10:33,930 --> 00:10:36,809 I've been sensing it all morning here. 215 00:10:36,810 --> 00:10:39,479 Oh, please. You probably ate a bad mushroom. 216 00:10:39,480 --> 00:10:41,006 That's all. 217 00:10:41,007 --> 00:10:42,057 Huh? 218 00:10:43,499 --> 00:10:46,739 (suspenseful orchestral music) 219 00:10:46,740 --> 00:10:49,019 Oh, what the heck's he doing here? 220 00:10:49,020 --> 00:10:50,820 You get down. You'll give us away. 221 00:10:56,190 --> 00:10:58,379 He's looking for something. 222 00:10:58,380 --> 00:10:59,969 What if he finds the cave? 223 00:10:59,970 --> 00:11:01,409 Oh, this is not good. 224 00:11:01,410 --> 00:11:03,059 We have to warn Hugo and Alice. 225 00:11:03,060 --> 00:11:04,110 Right. 226 00:11:05,970 --> 00:11:09,419 I don't understand. I recited the correct spell. 227 00:11:09,420 --> 00:11:11,519 Rollo's stones activated the three norns. 228 00:11:11,520 --> 00:11:13,109 Not all it seems. 229 00:11:13,110 --> 00:11:13,942 Huh? 230 00:11:13,943 --> 00:11:15,989 If you hadn't run away from the cave so soon, 231 00:11:15,990 --> 00:11:19,133 you would've seen that the last norn wasn't doing its job. 232 00:11:19,134 --> 00:11:21,801 (Hela cackling) 233 00:11:22,739 --> 00:11:25,889 (goblin snickering) 234 00:11:25,890 --> 00:11:26,819 Maybe so, 235 00:11:26,820 --> 00:11:29,699 but I've yet to see a dragon burning Normandy to the ground. 236 00:11:29,700 --> 00:11:31,919 Your vile ancestor scattered our father's body 237 00:11:31,920 --> 00:11:33,659 to the four corners of Normandy, 238 00:11:33,660 --> 00:11:35,699 but you felt the call of his magic, 239 00:11:35,700 --> 00:11:38,279 and you have come to help us. 240 00:11:38,280 --> 00:11:39,749 You are the heir. 241 00:11:39,750 --> 00:11:43,619 The heir to the Dutchy of Normandy and the powers of Rollo. 242 00:11:43,620 --> 00:11:45,539 You alone can act as a Loki's host 243 00:11:45,540 --> 00:11:47,969 without your human body wasting away. 244 00:11:47,970 --> 00:11:49,769 And until we can retrieve all the parts 245 00:11:49,770 --> 00:11:51,719 of his dragon body, you will. 246 00:11:51,720 --> 00:11:53,373 I will never help you. 247 00:11:54,450 --> 00:11:55,500 Go on. 248 00:11:57,210 --> 00:11:58,610 Stay there and don't move. 249 00:12:01,405 --> 00:12:02,801 No. 250 00:12:02,802 --> 00:12:05,552 (wall crumbling) 251 00:12:07,140 --> 00:12:08,309 Yes, my brother. 252 00:12:08,310 --> 00:12:11,031 No power on earth can stop the ritual now. 253 00:12:11,032 --> 00:12:13,699 (ominous music) 254 00:12:15,605 --> 00:12:18,272 (Lil' Gol�s panting) 255 00:12:24,602 --> 00:12:29,602 Alice, Turstin, hey, wait, where's Hugo? 256 00:12:29,603 --> 00:12:30,832 We're looking for him. 257 00:12:30,833 --> 00:12:33,419 Ulrich and some soldiers came to the farm to arrest him. 258 00:12:33,420 --> 00:12:35,279 Hugo, the cave. 259 00:12:35,280 --> 00:12:37,829 You think Hugo went to the cave? Why would he do that? 260 00:12:37,830 --> 00:12:39,659 Well, he was acting odd earlier. 261 00:12:39,660 --> 00:12:43,083 Something strange happened and he wouldn't tell me about it. 262 00:12:45,754 --> 00:12:48,419 I should never have let him go off like that on his own. 263 00:12:48,420 --> 00:12:49,920 We've gotta find him, Turstin. 264 00:12:52,891 --> 00:12:54,168 (horse snorts) 265 00:12:54,169 --> 00:12:55,750 What is that? 266 00:12:59,967 --> 00:13:01,017 Hmm? 267 00:13:07,151 --> 00:13:10,901 Hmm. Rock. 268 00:13:15,210 --> 00:13:17,883 You can't escape me, you little imposter. 269 00:13:21,550 --> 00:13:22,619 (horse neighing) 270 00:13:22,620 --> 00:13:24,420 Easy, calm down. 271 00:13:24,421 --> 00:13:27,004 (horse neighs) 272 00:13:27,876 --> 00:13:29,043 No, come back. 273 00:13:30,095 --> 00:13:32,039 (sword slices) 274 00:13:32,040 --> 00:13:35,800 No matter. Let's see who's hiding in here. 275 00:13:39,827 --> 00:13:42,494 (Hugo groaning) 276 00:13:52,774 --> 00:13:56,691 (suspenseful orchestral music) 277 00:13:58,848 --> 00:14:00,059 No. 278 00:14:00,060 --> 00:14:02,727 (ominous music) 279 00:14:05,250 --> 00:14:06,719 After centuries of waiting, 280 00:14:06,720 --> 00:14:09,328 your time has now come, father. 281 00:14:09,329 --> 00:14:12,079 (walls rumbling) 282 00:14:13,593 --> 00:14:17,176 (ominous orchestral music) 283 00:14:23,145 --> 00:14:24,299 (Hugo whimpers) 284 00:14:24,300 --> 00:14:26,373 Father, at last. 285 00:14:28,981 --> 00:14:31,044 (Hugo whimpering) 286 00:14:31,045 --> 00:14:31,877 Sorcery. 287 00:14:31,878 --> 00:14:33,749 Huh? By all the gods. 288 00:14:33,750 --> 00:14:35,153 What goes on here? 289 00:14:38,088 --> 00:14:39,969 Ulrich. 290 00:14:39,970 --> 00:14:41,020 Hugo. 291 00:14:43,950 --> 00:14:45,209 It smells of wolf. 292 00:14:45,210 --> 00:14:46,679 That's strange, isn't it? 293 00:14:46,680 --> 00:14:48,959 The entrance, it isn't blocked anymore. 294 00:14:48,960 --> 00:14:51,239 Hugo must have gone inside. Let's go. 295 00:14:51,240 --> 00:14:52,072 Right. 296 00:14:52,073 --> 00:14:55,529 (ominous music) 297 00:14:55,530 --> 00:14:56,362 Oh, no. 298 00:14:56,363 --> 00:14:58,439 Protect the cave. I'll go find Hugo. 299 00:14:58,440 --> 00:14:59,490 All right. 300 00:15:00,205 --> 00:15:03,629 (Alice panting) 301 00:15:03,630 --> 00:15:05,759 You've been in league with him all along. 302 00:15:05,760 --> 00:15:08,519 Ulrich, get out of here. You can't win against them. 303 00:15:08,520 --> 00:15:10,259 You should listen to the boy. 304 00:15:10,260 --> 00:15:12,899 Don't meddle in things you are incapable of understanding. 305 00:15:12,900 --> 00:15:15,629 You are right, I don't understand what's going on here. 306 00:15:15,630 --> 00:15:16,919 But I do understand this, 307 00:15:16,920 --> 00:15:20,039 you'll not take William of Normandy, he's my prisoner. 308 00:15:20,040 --> 00:15:22,169 Now hand him over or you'll regret it. 309 00:15:22,170 --> 00:15:24,479 I don't have time to waste on you, human. 310 00:15:24,480 --> 00:15:27,072 Now come worship at the feet of your mistress. 311 00:15:27,073 --> 00:15:30,153 You are going to pay for dishonoring me. 312 00:15:30,154 --> 00:15:31,204 Huh? 313 00:15:32,253 --> 00:15:35,804 Fenrir, get rid of him. We must finish the ritual. 314 00:15:35,805 --> 00:15:39,607 I'm not afraid of your lap dog. (grunts) 315 00:15:39,608 --> 00:15:42,108 (Hugo groans) 316 00:15:50,116 --> 00:15:53,679 (Fenrir snarling) 317 00:15:53,680 --> 00:15:54,750 (Turstin groaning) 318 00:15:54,751 --> 00:15:55,974 Get back. 319 00:15:55,975 --> 00:15:57,023 (wolves whimpering) 320 00:15:57,024 --> 00:15:58,074 Huh. 321 00:16:00,126 --> 00:16:02,959 (debris rumbling) 322 00:16:06,510 --> 00:16:07,560 Huh? 323 00:16:12,333 --> 00:16:14,868 (sword slashes) 324 00:16:14,869 --> 00:16:16,529 Huh? 325 00:16:16,530 --> 00:16:17,580 Come on, Ulrich. 326 00:16:20,933 --> 00:16:21,983 No. 327 00:16:22,950 --> 00:16:25,693 This way. Hurry. 328 00:16:25,694 --> 00:16:27,247 You are not going anywhere. 329 00:16:27,248 --> 00:16:28,080 Ulrich. 330 00:16:28,081 --> 00:16:29,909 Drop your sword, you're my prisoner. 331 00:16:29,910 --> 00:16:32,789 Ulrich, I'm not your enemy. Open your eyes. 332 00:16:32,790 --> 00:16:34,079 Drop your sword. 333 00:16:34,080 --> 00:16:36,333 All right, we gotta get outta here. 334 00:16:40,467 --> 00:16:42,348 (Hugo gasps) 335 00:16:42,349 --> 00:16:45,578 (Hugo groaning) 336 00:16:45,579 --> 00:16:47,412 Ulrich, save yourself. 337 00:16:51,510 --> 00:16:53,800 He's my prisoner. (groans) 338 00:16:53,801 --> 00:16:57,352 Ulrich. 339 00:16:57,353 --> 00:16:59,590 (sword slashing) 340 00:16:59,591 --> 00:17:02,508 (Ulrich grunting) 341 00:17:12,346 --> 00:17:13,916 Hugo? 342 00:17:13,917 --> 00:17:14,967 Hugo, Hugo. 343 00:17:16,066 --> 00:17:17,116 Alice. 344 00:17:19,053 --> 00:17:21,053 What on earth is that? 345 00:17:21,061 --> 00:17:22,942 Loki? 346 00:17:22,943 --> 00:17:25,919 Loki? But... 347 00:17:25,920 --> 00:17:28,949 Come on, let's leave this. 348 00:17:28,950 --> 00:17:31,263 No, we can't leave Ulrich here. 349 00:17:32,484 --> 00:17:34,529 Ulrich. 350 00:17:34,530 --> 00:17:36,980 He's blinded by rage. There's nothing we can do 351 00:17:41,700 --> 00:17:42,750 Quick. 352 00:17:43,807 --> 00:17:46,944 (Fenrir roars) 353 00:17:46,945 --> 00:17:49,528 (Hugo yelling) 354 00:17:51,948 --> 00:17:54,031 Come on Hugo. Let's go. 355 00:17:56,160 --> 00:17:58,233 You'll perish, she devil. 356 00:17:59,340 --> 00:18:01,678 You turned Dame Neel against me. 357 00:18:01,679 --> 00:18:03,250 You are going to pay. 358 00:18:03,251 --> 00:18:05,053 (Ulrich groans) (sword clangs) 359 00:18:05,054 --> 00:18:07,887 (giggling) Huh? 360 00:18:09,185 --> 00:18:10,235 No. 361 00:18:11,750 --> 00:18:13,803 The heir is getting away. 362 00:18:15,402 --> 00:18:18,563 (both panting) 363 00:18:18,564 --> 00:18:21,499 Loki. 364 00:18:21,500 --> 00:18:23,279 Loki's returned. 365 00:18:23,280 --> 00:18:24,929 What? But that's impossible. 366 00:18:24,930 --> 00:18:26,680 We have to warn Algythe. Let's go. 367 00:18:31,620 --> 00:18:32,793 Ah. Too late. 368 00:18:33,900 --> 00:18:35,442 We have no time to lose. 369 00:18:35,443 --> 00:18:37,289 (Ulrich groaning) 370 00:18:37,290 --> 00:18:38,733 We must finish the ritual. 371 00:18:40,230 --> 00:18:43,473 You are not worthy of the honor given to you, mortal. 372 00:18:49,346 --> 00:18:52,346 (goblin snickering) 373 00:18:53,593 --> 00:18:56,426 (Ulrich groaning) 374 00:19:01,742 --> 00:19:06,742 (Ulrich panting) (ominous music) 375 00:19:07,721 --> 00:19:10,471 (dragon roaring) 376 00:19:16,516 --> 00:19:19,433 (Ulrich screaming) 377 00:19:27,553 --> 00:19:30,470 (Fenrir snarling) 378 00:19:32,794 --> 00:19:34,889 I don't know. 379 00:19:34,890 --> 00:19:36,929 It was said that only Rollo's heir was able 380 00:19:36,930 --> 00:19:38,853 to contain the power of the dragon. 381 00:19:40,980 --> 00:19:42,647 Father. 382 00:19:42,648 --> 00:19:44,819 (Loki laughing) 383 00:19:44,820 --> 00:19:48,393 Loki, master of chaos. You are free. 384 00:19:51,450 --> 00:19:54,329 What am I doing in this human body? 385 00:19:54,330 --> 00:19:56,373 Why am I not a dragon? 386 00:19:57,810 --> 00:19:58,919 It's just... 387 00:19:58,920 --> 00:20:01,529 Where's my body? 388 00:20:01,530 --> 00:20:03,029 You were released from Rollo's spell 389 00:20:03,030 --> 00:20:04,739 before we could assemble all the pieces, 390 00:20:04,740 --> 00:20:06,299 but we managed to assemble most of it. 391 00:20:06,300 --> 00:20:09,393 This body is unworthy of my power. 392 00:20:10,500 --> 00:20:13,199 I've waited all of three centuries, 393 00:20:13,200 --> 00:20:15,571 and you want me to wait even more? 394 00:20:15,572 --> 00:20:17,849 Rollo's heir proved more difficult than we thought. 395 00:20:17,850 --> 00:20:20,459 Silence. You are incompetent. 396 00:20:20,460 --> 00:20:22,259 It makes me wonder how you even managed 397 00:20:22,260 --> 00:20:24,509 to break the spell that held me. 398 00:20:24,510 --> 00:20:25,409 It was me. 399 00:20:25,410 --> 00:20:29,651 I am the one who freed you from this spell, master. 400 00:20:29,652 --> 00:20:30,903 Hmm? 401 00:20:31,880 --> 00:20:33,506 Oh. 402 00:20:33,507 --> 00:20:34,529 You? 403 00:20:34,530 --> 00:20:38,939 Yes, yes. I made a pact with Hela and Fenrir. 404 00:20:38,940 --> 00:20:40,289 In exchange for my help, 405 00:20:40,290 --> 00:20:42,209 you'll get rid of the grand Goblin 406 00:20:42,210 --> 00:20:44,073 so that I may take his place. 407 00:20:46,252 --> 00:20:48,029 (Loki laughing) 408 00:20:48,030 --> 00:20:52,375 So I owe my freedom to this repugnant little being? 409 00:20:52,376 --> 00:20:54,479 (goblin giggling) 410 00:20:54,480 --> 00:20:56,009 Get out, goblin, or I will- 411 00:20:56,010 --> 00:20:57,449 No. 412 00:20:57,450 --> 00:20:58,319 But- 413 00:20:58,320 --> 00:21:00,059 A pact is a pact. 414 00:21:00,060 --> 00:21:02,189 The promise will be kept to you. 415 00:21:02,190 --> 00:21:04,049 Thank you, your majesty. 416 00:21:04,050 --> 00:21:06,779 But if you dare interrupt me even one more time, 417 00:21:06,780 --> 00:21:10,186 you will end up in cinders, understood? 418 00:21:10,187 --> 00:21:12,963 (gulps) At your service, master. 419 00:21:14,777 --> 00:21:18,143 Rollo, hmm. 420 00:21:22,351 --> 00:21:26,159 Ah, these stones are powerful, father, 421 00:21:26,160 --> 00:21:27,586 they could prove useful. 422 00:21:27,587 --> 00:21:32,528 Hmm, Rollo's stones. 423 00:21:34,170 --> 00:21:35,220 Rollo. 424 00:21:36,477 --> 00:21:37,589 But father- 425 00:21:37,590 --> 00:21:40,769 These stones held me prisoner for many centuries. 426 00:21:40,770 --> 00:21:43,030 Anyone who dares get in my way 427 00:21:43,031 --> 00:21:45,569 (stones crushing) 428 00:21:45,570 --> 00:21:47,689 Shall suffer the same fate. 429 00:21:47,690 --> 00:21:50,357 (ominous music) 430 00:21:50,407 --> 00:21:54,957 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.