Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,639
Previously on "Runes."
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,339
So this is where your traitorous ancestor trapped
3
00:00:05,340 --> 00:00:07,383
my father all those years ago?
4
00:00:07,633 --> 00:00:09,514
(Hela gasps)
5
00:00:09,515 --> 00:00:11,177
You've lost, Loki.
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,010
(Hugo speaking in foreign language)
7
00:00:12,011 --> 00:00:13,896
No.
8
00:00:13,897 --> 00:00:16,507
(Hugo speaking in foreign language)
9
00:00:16,508 --> 00:00:17,492
(Hugo groans)
10
00:00:17,493 --> 00:00:20,759
(Hela grunts)
11
00:00:20,760 --> 00:00:22,376
Oh, you did it.
12
00:00:22,377 --> 00:00:23,699
Did it work?
13
00:00:23,700 --> 00:00:25,289
Loki's locked in there forever?
14
00:00:25,290 --> 00:00:27,313
No, father, father.
15
00:00:27,314 --> 00:00:28,146
(debris rumbling)
16
00:00:28,147 --> 00:00:30,737
We can't stay here.
17
00:00:30,738 --> 00:00:31,829
Jotun.
18
00:00:31,830 --> 00:00:34,739
He sacrificed himself
to save us from the specters.
19
00:00:34,740 --> 00:00:37,323
Thank you, my friend. You were a true knight.
20
00:00:42,317 --> 00:00:45,317
(goblin snickering)
21
00:00:49,054 --> 00:00:52,221
(soft medieval music)
22
00:01:18,728 --> 00:01:23,728
(metal clanging)
(Turstin groaning)
23
00:01:30,994 --> 00:01:32,744
Hmm, I finished it.
24
00:01:38,910 --> 00:01:39,960
Hmm.
25
00:01:41,251 --> 00:01:43,529
Uh?
26
00:01:43,530 --> 00:01:45,089
A fine piece of work, son.
27
00:01:45,090 --> 00:01:47,609
I think you should start
working on your masterpiece.
28
00:01:47,610 --> 00:01:49,319
Time to become a real blacksmith.
29
00:01:49,320 --> 00:01:50,459
You think?
30
00:01:50,460 --> 00:01:54,209
Yes, and your masterpiece
should reflect your personality.
31
00:01:54,210 --> 00:01:56,039
Put your heart and soul in it.
32
00:01:56,040 --> 00:01:57,896
So what are you gonna forge?
33
00:01:57,897 --> 00:02:02,279
Well, I don't know. I haven't
had time to think about it.
34
00:02:02,280 --> 00:02:05,249
Don't worry when the time
is right, my son, you'll know.
35
00:02:05,250 --> 00:02:06,929
Your choice will make itself.
36
00:02:06,930 --> 00:02:09,149
I won't let you down. Promise, father.
37
00:02:09,150 --> 00:02:11,099
Can I go tell Alice and Hugo?
38
00:02:11,100 --> 00:02:13,229
Sure, but a real blacksmith
39
00:02:13,230 --> 00:02:14,939
would put away his tools first.
40
00:02:14,940 --> 00:02:18,351
Ah. (giggling)
41
00:02:18,352 --> 00:02:21,813
? Destiny will cut the sky afire. ?
42
00:02:21,814 --> 00:02:24,812
? All that has gone yet will be ?
43
00:02:24,813 --> 00:02:28,231
? In the darkest void ?
44
00:02:28,232 --> 00:02:32,482
? The language of the gods all spy ?
45
00:02:34,080 --> 00:02:35,609
There we are.
46
00:02:35,610 --> 00:02:36,442
I'm off to the porch.
47
00:02:36,443 --> 00:02:38,999
Hold on, Alice Don't get your hopes up.
48
00:02:39,000 --> 00:02:41,849
The return of your father's
ship may just be a rumor.
49
00:02:41,850 --> 00:02:44,939
I know, but I miss him so much.
50
00:02:44,940 --> 00:02:45,990
Hmm.
51
00:02:47,430 --> 00:02:49,263
Me too, Alice. I miss him a lot.
52
00:02:50,490 --> 00:02:54,102
Dagmar would be so proud
of the young lady you've become
53
00:02:54,103 --> 00:02:56,520
(soft music)
54
00:03:01,620 --> 00:03:02,670
All done.
55
00:03:03,570 --> 00:03:05,429
Do you wanna come watch the boats?
56
00:03:05,430 --> 00:03:06,449
Sure, I'll come along.
57
00:03:06,450 --> 00:03:10,649
Not so fast. Hugo has to
catch a chicken for dinner first.
58
00:03:10,650 --> 00:03:11,828
A chicken.
59
00:03:11,829 --> 00:03:14,794
(Hugo groaning)
60
00:03:14,795 --> 00:03:15,682
(hens clucking)
61
00:03:15,683 --> 00:03:18,433
(Hilda giggling)
62
00:03:19,201 --> 00:03:21,160
Like this one?
63
00:03:21,161 --> 00:03:22,949
(hen clucking)
64
00:03:22,950 --> 00:03:25,739
Do you remember the first
time you ran after that chicken?
65
00:03:25,740 --> 00:03:27,509
For what? An hour?
66
00:03:27,510 --> 00:03:28,342
A day?
67
00:03:28,343 --> 00:03:29,175
(all laughing)
68
00:03:29,176 --> 00:03:30,899
Well, it certainly wasn't my finest moment.
69
00:03:30,900 --> 00:03:32,309
You're a chicken, my lady.
70
00:03:32,310 --> 00:03:34,439
You've become a real farmer.
71
00:03:34,440 --> 00:03:36,359
And that's good because Dame Neil and the Barons
72
00:03:36,360 --> 00:03:38,249
haven't given up on their search for you.
73
00:03:38,250 --> 00:03:40,589
Yes, but country life is so tiring.
74
00:03:40,590 --> 00:03:41,639
Now that it's quieted down,
75
00:03:41,640 --> 00:03:44,129
maybe I could pass myself off as a bard.
76
00:03:44,130 --> 00:03:45,389
What do you think, Hilda?
77
00:03:45,390 --> 00:03:46,222
Mm hmm.
78
00:03:46,223 --> 00:03:49,348
? Our golden sun's hidden and veiled ?
79
00:03:49,349 --> 00:03:52,905
? Destiny will cut the sky afire ?
80
00:03:52,906 --> 00:03:57,906
? All that has gone yet
will be in the darkest void ?
81
00:03:58,393 --> 00:04:00,274
? The language ?
82
00:04:00,275 --> 00:04:02,609
You know, I've never understood those lyrics.
83
00:04:02,610 --> 00:04:04,148
For centuries, that song has been passed down
84
00:04:04,149 --> 00:04:06,299
from generation to generation.
85
00:04:06,300 --> 00:04:08,669
There's nothing to understand. It's poetry.
86
00:04:08,670 --> 00:04:10,289
Well, it's a silly poem.
87
00:04:10,290 --> 00:04:12,029
Words coming out of a void?
88
00:04:12,030 --> 00:04:12,989
(Hilda giggling)
89
00:04:12,990 --> 00:04:14,492
? Void ?
90
00:04:14,493 --> 00:04:17,639
(both laughing)
91
00:04:17,640 --> 00:04:19,679
And so I was able to return young Neil
92
00:04:19,680 --> 00:04:21,959
to the castle safe and sound.
93
00:04:21,960 --> 00:04:22,796
Hmm?
94
00:04:22,797 --> 00:04:25,679
Are you sure that there's
nothing else I need to know?
95
00:04:25,680 --> 00:04:26,908
Well...
96
00:04:26,909 --> 00:04:31,909
Neil, hold on.
97
00:04:34,002 --> 00:04:35,159
No, no.
98
00:04:35,160 --> 00:04:35,999
Nothing else, my lady.
99
00:04:36,000 --> 00:04:39,029
You claim that your loyalty
to this house is absolute.
100
00:04:39,030 --> 00:04:41,549
Well, I'm going to give you
a chance to prove that loyalty.
101
00:04:41,550 --> 00:04:44,009
Dame Neil, I'm ready to face any peril
102
00:04:44,010 --> 00:04:45,029
for you and your son.
103
00:04:45,030 --> 00:04:46,049
Very good.
104
00:04:46,050 --> 00:04:47,819
The lords of the surrounding counties
105
00:04:47,820 --> 00:04:49,799
are eager to seize the Dutchy of Normandy,
106
00:04:49,800 --> 00:04:51,569
but if I can manage to get William
107
00:04:51,570 --> 00:04:53,789
to abdicate in favor of Neil,
108
00:04:53,790 --> 00:04:56,729
then I will be Duke, as is right.
109
00:04:56,730 --> 00:04:59,189
I'll find him and force him to abdicate.
110
00:04:59,190 --> 00:05:00,719
Do not disappoint me, Ulrich.
111
00:05:00,720 --> 00:05:03,269
Bring me William, and
you shall once again be captain
112
00:05:03,270 --> 00:05:05,789
of the guard in place
of that Hela who disappeared.
113
00:05:05,790 --> 00:05:10,143
Fail, and you'll end your
days in exile never to return.
114
00:05:11,010 --> 00:05:12,119
I'll go with him.
115
00:05:12,120 --> 00:05:14,279
No, a Lord doesn't track his enemies
116
00:05:14,280 --> 00:05:15,839
like some vulgar mercenary.
117
00:05:15,840 --> 00:05:17,043
You are above that.
118
00:05:18,600 --> 00:05:21,479
Ulrich, take a detachment
of guards and make haste.
119
00:05:21,480 --> 00:05:23,022
At your command, my lady.
120
00:05:23,023 --> 00:05:27,084
(soft orchestral music)
121
00:05:27,085 --> 00:05:29,502
(Neil sighs)
122
00:05:30,430 --> 00:05:33,449
(Alice giggling)
123
00:05:33,450 --> 00:05:34,919
Someone's in a good mood.
124
00:05:34,920 --> 00:05:37,019
I've never seen you smile this much.
125
00:05:37,020 --> 00:05:38,549
We've beaten Loki.
126
00:05:38,550 --> 00:05:40,079
The Neils haven't captured you,
127
00:05:40,080 --> 00:05:41,973
and now my father's coming home.
128
00:05:43,482 --> 00:05:46,860
All is good. (giggling)
129
00:05:48,480 --> 00:05:49,530
It's true, right?
130
00:05:49,531 --> 00:05:52,589
Father is the one who taught me how to track
131
00:05:52,590 --> 00:05:53,612
and wield a sword.
132
00:05:53,613 --> 00:05:55,649
Oh, he knows so many secrets.
133
00:05:55,650 --> 00:05:56,617
I'm sure he'll be happy to teach you.
134
00:05:56,618 --> 00:05:59,035
(Hugo gasps)
135
00:06:02,700 --> 00:06:04,406
We can eat honey at the port,
136
00:06:04,407 --> 00:06:06,569
and we'll make a nice pie tonight.
137
00:06:06,570 --> 00:06:09,119
What? Pears, nuts, and spices.
138
00:06:09,120 --> 00:06:11,163
Mm, we're going to feast.
139
00:06:15,851 --> 00:06:18,434
(Algythe gasps)
140
00:06:21,270 --> 00:06:22,320
Death.
141
00:06:23,952 --> 00:06:26,619
(ominous music)
142
00:06:34,350 --> 00:06:37,199
If you wanna be a bard wandering
from village to village,
143
00:06:37,200 --> 00:06:39,239
you're going to have to walk a lot faster.
144
00:06:39,240 --> 00:06:41,039
Huh? You okay?
145
00:06:41,040 --> 00:06:43,649
Is something wrong?
(Hugo panting)
146
00:06:43,650 --> 00:06:44,819
No, no.
147
00:06:44,820 --> 00:06:48,569
I just remembered that I
forgot to put away the the ax.
148
00:06:48,570 --> 00:06:50,009
You go on ahead.
149
00:06:50,010 --> 00:06:50,999
But-
I'll be quick.
150
00:06:51,000 --> 00:06:52,323
I'll meet you on the pier.
151
00:06:53,820 --> 00:06:54,916
Fine.
152
00:06:54,917 --> 00:06:58,414
? Destiny will cut the sky afire ?
153
00:06:58,415 --> 00:07:01,965
? Destiny will cut the sky afire ?
154
00:07:01,966 --> 00:07:04,859
(grunts) I've got that
silly song stuck in my head.
155
00:07:04,860 --> 00:07:07,473
Okay. I have to go back to the cave.
156
00:07:10,320 --> 00:07:12,753
William, show yourself.
157
00:07:14,558 --> 00:07:17,473
I know you are hiding William of Normandy
158
00:07:17,474 --> 00:07:18,998
under a false name.
159
00:07:18,999 --> 00:07:20,039
Where's Hugo?
160
00:07:20,040 --> 00:07:22,892
You have found out my secret, sir.
161
00:07:22,893 --> 00:07:25,619
Hmm?
162
00:07:25,620 --> 00:07:27,719
Take him. He's all yours.
163
00:07:27,720 --> 00:07:30,019
He's disguised himself as a chicken.
164
00:07:30,020 --> 00:07:33,295
(men laughing)
165
00:07:33,296 --> 00:07:37,079
Shut up. You asked for it.
166
00:07:37,080 --> 00:07:39,959
Go through this farm from top to bottom.
167
00:07:39,960 --> 00:07:41,010
Yes, my Lord.
168
00:07:44,598 --> 00:07:45,648
Hmm.
169
00:07:52,410 --> 00:07:54,393
We'll find him eventually.
170
00:07:56,100 --> 00:07:58,799
Lord Ulrich, there's no one else here.
171
00:07:58,800 --> 00:08:00,689
He's in the forest, isn't he?
172
00:08:00,690 --> 00:08:02,999
I don't know what you're talking about.
173
00:08:03,000 --> 00:08:04,829
Continue the search.
174
00:08:04,830 --> 00:08:06,843
I'll check the rest of the area for him.
175
00:08:07,860 --> 00:08:10,229
Mama, I'm scared for Hugo.
176
00:08:10,230 --> 00:08:11,399
Don't you worry.
177
00:08:11,400 --> 00:08:13,259
Ulrich will never catch Hugo.
178
00:08:13,260 --> 00:08:14,887
Hugo's a lot smarter than him.
179
00:08:16,999 --> 00:08:19,832
(hooves clopping)
180
00:08:29,403 --> 00:08:32,070
(water rushing)
181
00:08:33,420 --> 00:08:34,653
Still no sign of him.
182
00:08:35,640 --> 00:08:36,690
Father?
183
00:08:41,280 --> 00:08:42,483
What's keeping Hugo?
184
00:08:43,765 --> 00:08:46,348
(Hugo panting)
185
00:08:55,426 --> 00:08:58,259
(wolves snarling)
186
00:08:59,971 --> 00:09:03,888
(suspenseful orchestral music)
187
00:09:04,824 --> 00:09:07,241
Huh? Who reopened the cave?
188
00:09:09,180 --> 00:09:11,030
That's great. Forgot to bring my bow.
189
00:09:16,710 --> 00:09:20,043
I am sensing some kind of
evil energy coming from inside.
190
00:09:21,090 --> 00:09:23,047
Something's not right.
191
00:09:23,048 --> 00:09:25,798
(wolves roaring)
192
00:09:30,851 --> 00:09:31,901
What?
193
00:09:35,028 --> 00:09:36,078
Oh no.
194
00:09:39,420 --> 00:09:40,893
It's impossible.
195
00:09:42,226 --> 00:09:44,189
No, no. (gasps)
196
00:09:44,190 --> 00:09:45,869
We've been waiting for you, boy.
197
00:09:45,870 --> 00:09:46,920
Hela?
198
00:09:49,281 --> 00:09:51,299
(Fenrir roars)
199
00:09:51,300 --> 00:09:54,359
Don't damage him. He must
be intact for the ritual.
200
00:09:54,360 --> 00:09:57,303
The ritual. What ritual?
201
00:10:00,583 --> 00:10:01,633
Loki.
202
00:10:06,340 --> 00:10:09,059
Huh? What's going on?
203
00:10:09,060 --> 00:10:10,897
They came to arrest Hugo.
204
00:10:10,898 --> 00:10:12,159
Oh no.
205
00:10:12,160 --> 00:10:14,159
Hugo? He said he was coming here.
206
00:10:14,160 --> 00:10:16,859
Thankfully, no. Ulrich's gone to look for him.
207
00:10:16,860 --> 00:10:18,573
We can't let them capture him.
208
00:10:21,420 --> 00:10:23,013
Where are you hiding?
209
00:10:23,947 --> 00:10:25,278
Huh?
210
00:10:25,279 --> 00:10:26,111
(wolf roars)
211
00:10:26,112 --> 00:10:28,695
(horse neighs)
212
00:10:30,748 --> 00:10:32,339
Hmm? (munching)
213
00:10:32,340 --> 00:10:33,929
Something's going on. I know it.
214
00:10:33,930 --> 00:10:36,809
I've been sensing it all morning here.
215
00:10:36,810 --> 00:10:39,479
Oh, please. You probably ate a bad mushroom.
216
00:10:39,480 --> 00:10:41,006
That's all.
217
00:10:41,007 --> 00:10:42,057
Huh?
218
00:10:43,499 --> 00:10:46,739
(suspenseful orchestral music)
219
00:10:46,740 --> 00:10:49,019
Oh, what the heck's he doing here?
220
00:10:49,020 --> 00:10:50,820
You get down. You'll give us away.
221
00:10:56,190 --> 00:10:58,379
He's looking for something.
222
00:10:58,380 --> 00:10:59,969
What if he finds the cave?
223
00:10:59,970 --> 00:11:01,409
Oh, this is not good.
224
00:11:01,410 --> 00:11:03,059
We have to warn Hugo and Alice.
225
00:11:03,060 --> 00:11:04,110
Right.
226
00:11:05,970 --> 00:11:09,419
I don't understand. I recited the correct spell.
227
00:11:09,420 --> 00:11:11,519
Rollo's stones activated the three norns.
228
00:11:11,520 --> 00:11:13,109
Not all it seems.
229
00:11:13,110 --> 00:11:13,942
Huh?
230
00:11:13,943 --> 00:11:15,989
If you hadn't run away from the cave so soon,
231
00:11:15,990 --> 00:11:19,133
you would've seen that the
last norn wasn't doing its job.
232
00:11:19,134 --> 00:11:21,801
(Hela cackling)
233
00:11:22,739 --> 00:11:25,889
(goblin snickering)
234
00:11:25,890 --> 00:11:26,819
Maybe so,
235
00:11:26,820 --> 00:11:29,699
but I've yet to see a dragon
burning Normandy to the ground.
236
00:11:29,700 --> 00:11:31,919
Your vile ancestor scattered our father's body
237
00:11:31,920 --> 00:11:33,659
to the four corners of Normandy,
238
00:11:33,660 --> 00:11:35,699
but you felt the call of his magic,
239
00:11:35,700 --> 00:11:38,279
and you have come to help us.
240
00:11:38,280 --> 00:11:39,749
You are the heir.
241
00:11:39,750 --> 00:11:43,619
The heir to the Dutchy of
Normandy and the powers of Rollo.
242
00:11:43,620 --> 00:11:45,539
You alone can act as a Loki's host
243
00:11:45,540 --> 00:11:47,969
without your human body wasting away.
244
00:11:47,970 --> 00:11:49,769
And until we can retrieve all the parts
245
00:11:49,770 --> 00:11:51,719
of his dragon body, you will.
246
00:11:51,720 --> 00:11:53,373
I will never help you.
247
00:11:54,450 --> 00:11:55,500
Go on.
248
00:11:57,210 --> 00:11:58,610
Stay there and don't move.
249
00:12:01,405 --> 00:12:02,801
No.
250
00:12:02,802 --> 00:12:05,552
(wall crumbling)
251
00:12:07,140 --> 00:12:08,309
Yes, my brother.
252
00:12:08,310 --> 00:12:11,031
No power on earth can stop the ritual now.
253
00:12:11,032 --> 00:12:13,699
(ominous music)
254
00:12:15,605 --> 00:12:18,272
(Lil' Gol�s panting)
255
00:12:24,602 --> 00:12:29,602
Alice, Turstin, hey, wait, where's Hugo?
256
00:12:29,603 --> 00:12:30,832
We're looking for him.
257
00:12:30,833 --> 00:12:33,419
Ulrich and some soldiers
came to the farm to arrest him.
258
00:12:33,420 --> 00:12:35,279
Hugo, the cave.
259
00:12:35,280 --> 00:12:37,829
You think Hugo went to
the cave? Why would he do that?
260
00:12:37,830 --> 00:12:39,659
Well, he was acting odd earlier.
261
00:12:39,660 --> 00:12:43,083
Something strange happened
and he wouldn't tell me about it.
262
00:12:45,754 --> 00:12:48,419
I should never have let
him go off like that on his own.
263
00:12:48,420 --> 00:12:49,920
We've gotta find him, Turstin.
264
00:12:52,891 --> 00:12:54,168
(horse snorts)
265
00:12:54,169 --> 00:12:55,750
What is that?
266
00:12:59,967 --> 00:13:01,017
Hmm?
267
00:13:07,151 --> 00:13:10,901
Hmm. Rock.
268
00:13:15,210 --> 00:13:17,883
You can't escape me, you little imposter.
269
00:13:21,550 --> 00:13:22,619
(horse neighing)
270
00:13:22,620 --> 00:13:24,420
Easy, calm down.
271
00:13:24,421 --> 00:13:27,004
(horse neighs)
272
00:13:27,876 --> 00:13:29,043
No, come back.
273
00:13:30,095 --> 00:13:32,039
(sword slices)
274
00:13:32,040 --> 00:13:35,800
No matter. Let's see who's hiding in here.
275
00:13:39,827 --> 00:13:42,494
(Hugo groaning)
276
00:13:52,774 --> 00:13:56,691
(suspenseful orchestral music)
277
00:13:58,848 --> 00:14:00,059
No.
278
00:14:00,060 --> 00:14:02,727
(ominous music)
279
00:14:05,250 --> 00:14:06,719
After centuries of waiting,
280
00:14:06,720 --> 00:14:09,328
your time has now come, father.
281
00:14:09,329 --> 00:14:12,079
(walls rumbling)
282
00:14:13,593 --> 00:14:17,176
(ominous orchestral music)
283
00:14:23,145 --> 00:14:24,299
(Hugo whimpers)
284
00:14:24,300 --> 00:14:26,373
Father, at last.
285
00:14:28,981 --> 00:14:31,044
(Hugo whimpering)
286
00:14:31,045 --> 00:14:31,877
Sorcery.
287
00:14:31,878 --> 00:14:33,749
Huh?
By all the gods.
288
00:14:33,750 --> 00:14:35,153
What goes on here?
289
00:14:38,088 --> 00:14:39,969
Ulrich.
290
00:14:39,970 --> 00:14:41,020
Hugo.
291
00:14:43,950 --> 00:14:45,209
It smells of wolf.
292
00:14:45,210 --> 00:14:46,679
That's strange, isn't it?
293
00:14:46,680 --> 00:14:48,959
The entrance, it isn't blocked anymore.
294
00:14:48,960 --> 00:14:51,239
Hugo must have gone inside. Let's go.
295
00:14:51,240 --> 00:14:52,072
Right.
296
00:14:52,073 --> 00:14:55,529
(ominous music)
297
00:14:55,530 --> 00:14:56,362
Oh, no.
298
00:14:56,363 --> 00:14:58,439
Protect the cave. I'll go find Hugo.
299
00:14:58,440 --> 00:14:59,490
All right.
300
00:15:00,205 --> 00:15:03,629
(Alice panting)
301
00:15:03,630 --> 00:15:05,759
You've been in league with him all along.
302
00:15:05,760 --> 00:15:08,519
Ulrich, get out of here.
You can't win against them.
303
00:15:08,520 --> 00:15:10,259
You should listen to the boy.
304
00:15:10,260 --> 00:15:12,899
Don't meddle in things you
are incapable of understanding.
305
00:15:12,900 --> 00:15:15,629
You are right, I don't understand
what's going on here.
306
00:15:15,630 --> 00:15:16,919
But I do understand this,
307
00:15:16,920 --> 00:15:20,039
you'll not take William
of Normandy, he's my prisoner.
308
00:15:20,040 --> 00:15:22,169
Now hand him over or you'll regret it.
309
00:15:22,170 --> 00:15:24,479
I don't have time to waste on you, human.
310
00:15:24,480 --> 00:15:27,072
Now come worship at the feet of your mistress.
311
00:15:27,073 --> 00:15:30,153
You are going to pay for dishonoring me.
312
00:15:30,154 --> 00:15:31,204
Huh?
313
00:15:32,253 --> 00:15:35,804
Fenrir, get rid of him.
We must finish the ritual.
314
00:15:35,805 --> 00:15:39,607
I'm not afraid of your lap dog. (grunts)
315
00:15:39,608 --> 00:15:42,108
(Hugo groans)
316
00:15:50,116 --> 00:15:53,679
(Fenrir snarling)
317
00:15:53,680 --> 00:15:54,750
(Turstin groaning)
318
00:15:54,751 --> 00:15:55,974
Get back.
319
00:15:55,975 --> 00:15:57,023
(wolves whimpering)
320
00:15:57,024 --> 00:15:58,074
Huh.
321
00:16:00,126 --> 00:16:02,959
(debris rumbling)
322
00:16:06,510 --> 00:16:07,560
Huh?
323
00:16:12,333 --> 00:16:14,868
(sword slashes)
324
00:16:14,869 --> 00:16:16,529
Huh?
325
00:16:16,530 --> 00:16:17,580
Come on, Ulrich.
326
00:16:20,933 --> 00:16:21,983
No.
327
00:16:22,950 --> 00:16:25,693
This way. Hurry.
328
00:16:25,694 --> 00:16:27,247
You are not going anywhere.
329
00:16:27,248 --> 00:16:28,080
Ulrich.
330
00:16:28,081 --> 00:16:29,909
Drop your sword, you're my prisoner.
331
00:16:29,910 --> 00:16:32,789
Ulrich, I'm not your enemy. Open your eyes.
332
00:16:32,790 --> 00:16:34,079
Drop your sword.
333
00:16:34,080 --> 00:16:36,333
All right, we gotta get outta here.
334
00:16:40,467 --> 00:16:42,348
(Hugo gasps)
335
00:16:42,349 --> 00:16:45,578
(Hugo groaning)
336
00:16:45,579 --> 00:16:47,412
Ulrich, save yourself.
337
00:16:51,510 --> 00:16:53,800
He's my prisoner. (groans)
338
00:16:53,801 --> 00:16:57,352
Ulrich.
339
00:16:57,353 --> 00:16:59,590
(sword slashing)
340
00:16:59,591 --> 00:17:02,508
(Ulrich grunting)
341
00:17:12,346 --> 00:17:13,916
Hugo?
342
00:17:13,917 --> 00:17:14,967
Hugo, Hugo.
343
00:17:16,066 --> 00:17:17,116
Alice.
344
00:17:19,053 --> 00:17:21,053
What on earth is that?
345
00:17:21,061 --> 00:17:22,942
Loki?
346
00:17:22,943 --> 00:17:25,919
Loki? But...
347
00:17:25,920 --> 00:17:28,949
Come on, let's leave this.
348
00:17:28,950 --> 00:17:31,263
No, we can't leave Ulrich here.
349
00:17:32,484 --> 00:17:34,529
Ulrich.
350
00:17:34,530 --> 00:17:36,980
He's blinded by rage. There's nothing we can do
351
00:17:41,700 --> 00:17:42,750
Quick.
352
00:17:43,807 --> 00:17:46,944
(Fenrir roars)
353
00:17:46,945 --> 00:17:49,528
(Hugo yelling)
354
00:17:51,948 --> 00:17:54,031
Come on Hugo. Let's go.
355
00:17:56,160 --> 00:17:58,233
You'll perish, she devil.
356
00:17:59,340 --> 00:18:01,678
You turned Dame Neel against me.
357
00:18:01,679 --> 00:18:03,250
You are going to pay.
358
00:18:03,251 --> 00:18:05,053
(Ulrich groans)
(sword clangs)
359
00:18:05,054 --> 00:18:07,887
(giggling) Huh?
360
00:18:09,185 --> 00:18:10,235
No.
361
00:18:11,750 --> 00:18:13,803
The heir is getting away.
362
00:18:15,402 --> 00:18:18,563
(both panting)
363
00:18:18,564 --> 00:18:21,499
Loki.
364
00:18:21,500 --> 00:18:23,279
Loki's returned.
365
00:18:23,280 --> 00:18:24,929
What? But that's impossible.
366
00:18:24,930 --> 00:18:26,680
We have to warn Algythe. Let's go.
367
00:18:31,620 --> 00:18:32,793
Ah. Too late.
368
00:18:33,900 --> 00:18:35,442
We have no time to lose.
369
00:18:35,443 --> 00:18:37,289
(Ulrich groaning)
370
00:18:37,290 --> 00:18:38,733
We must finish the ritual.
371
00:18:40,230 --> 00:18:43,473
You are not worthy of
the honor given to you, mortal.
372
00:18:49,346 --> 00:18:52,346
(goblin snickering)
373
00:18:53,593 --> 00:18:56,426
(Ulrich groaning)
374
00:19:01,742 --> 00:19:06,742
(Ulrich panting)
(ominous music)
375
00:19:07,721 --> 00:19:10,471
(dragon roaring)
376
00:19:16,516 --> 00:19:19,433
(Ulrich screaming)
377
00:19:27,553 --> 00:19:30,470
(Fenrir snarling)
378
00:19:32,794 --> 00:19:34,889
I don't know.
379
00:19:34,890 --> 00:19:36,929
It was said that only Rollo's heir was able
380
00:19:36,930 --> 00:19:38,853
to contain the power of the dragon.
381
00:19:40,980 --> 00:19:42,647
Father.
382
00:19:42,648 --> 00:19:44,819
(Loki laughing)
383
00:19:44,820 --> 00:19:48,393
Loki, master of chaos. You are free.
384
00:19:51,450 --> 00:19:54,329
What am I doing in this human body?
385
00:19:54,330 --> 00:19:56,373
Why am I not a dragon?
386
00:19:57,810 --> 00:19:58,919
It's just...
387
00:19:58,920 --> 00:20:01,529
Where's my body?
388
00:20:01,530 --> 00:20:03,029
You were released from Rollo's spell
389
00:20:03,030 --> 00:20:04,739
before we could assemble all the pieces,
390
00:20:04,740 --> 00:20:06,299
but we managed to assemble most of it.
391
00:20:06,300 --> 00:20:09,393
This body is unworthy of my power.
392
00:20:10,500 --> 00:20:13,199
I've waited all of three centuries,
393
00:20:13,200 --> 00:20:15,571
and you want me to wait even more?
394
00:20:15,572 --> 00:20:17,849
Rollo's heir proved more
difficult than we thought.
395
00:20:17,850 --> 00:20:20,459
Silence. You are incompetent.
396
00:20:20,460 --> 00:20:22,259
It makes me wonder how you even managed
397
00:20:22,260 --> 00:20:24,509
to break the spell that held me.
398
00:20:24,510 --> 00:20:25,409
It was me.
399
00:20:25,410 --> 00:20:29,651
I am the one who freed
you from this spell, master.
400
00:20:29,652 --> 00:20:30,903
Hmm?
401
00:20:31,880 --> 00:20:33,506
Oh.
402
00:20:33,507 --> 00:20:34,529
You?
403
00:20:34,530 --> 00:20:38,939
Yes, yes. I made a pact with Hela and Fenrir.
404
00:20:38,940 --> 00:20:40,289
In exchange for my help,
405
00:20:40,290 --> 00:20:42,209
you'll get rid of the grand Goblin
406
00:20:42,210 --> 00:20:44,073
so that I may take his place.
407
00:20:46,252 --> 00:20:48,029
(Loki laughing)
408
00:20:48,030 --> 00:20:52,375
So I owe my freedom to
this repugnant little being?
409
00:20:52,376 --> 00:20:54,479
(goblin giggling)
410
00:20:54,480 --> 00:20:56,009
Get out, goblin, or I will-
411
00:20:56,010 --> 00:20:57,449
No.
412
00:20:57,450 --> 00:20:58,319
But-
413
00:20:58,320 --> 00:21:00,059
A pact is a pact.
414
00:21:00,060 --> 00:21:02,189
The promise will be kept to you.
415
00:21:02,190 --> 00:21:04,049
Thank you, your majesty.
416
00:21:04,050 --> 00:21:06,779
But if you dare interrupt me even one more time,
417
00:21:06,780 --> 00:21:10,186
you will end up in cinders, understood?
418
00:21:10,187 --> 00:21:12,963
(gulps) At your service, master.
419
00:21:14,777 --> 00:21:18,143
Rollo, hmm.
420
00:21:22,351 --> 00:21:26,159
Ah, these stones are powerful, father,
421
00:21:26,160 --> 00:21:27,586
they could prove useful.
422
00:21:27,587 --> 00:21:32,528
Hmm, Rollo's stones.
423
00:21:34,170 --> 00:21:35,220
Rollo.
424
00:21:36,477 --> 00:21:37,589
But father-
425
00:21:37,590 --> 00:21:40,769
These stones held me prisoner for many centuries.
426
00:21:40,770 --> 00:21:43,030
Anyone who dares get in my way
427
00:21:43,031 --> 00:21:45,569
(stones crushing)
428
00:21:45,570 --> 00:21:47,689
Shall suffer the same fate.
429
00:21:47,690 --> 00:21:50,357
(ominous music)
430
00:21:50,407 --> 00:21:54,957
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.