Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,390 --> 00:00:02,067
Previously on "Runes."
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,039
We found another of Rollo's stones.
3
00:00:05,040 --> 00:00:07,295
Dame Neel is wearing it as a necklace.
4
00:00:07,296 --> 00:00:10,799
(Dame Neel groaning)
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,599
Mother, what is it, Mother!
6
00:00:12,600 --> 00:00:13,650
Guards!
7
00:00:14,352 --> 00:00:15,959
I got it.
8
00:00:15,960 --> 00:00:17,819
There they are, after them!
9
00:00:17,820 --> 00:00:19,859
Turstin, you have to help us.
10
00:00:19,860 --> 00:00:21,389
I'm a member of the guard now.
11
00:00:21,390 --> 00:00:22,679
Take this necklace to Alice.
12
00:00:22,680 --> 00:00:23,939
It's one of Rollo's stones!
13
00:00:23,940 --> 00:00:26,557
Give me the necklace, immediately!
14
00:00:26,558 --> 00:00:28,277
(both gasp)
15
00:00:28,278 --> 00:00:29,110
(energy whirring)
16
00:00:29,111 --> 00:00:29,943
What's happening?
17
00:00:29,944 --> 00:00:30,904
Hugo!
18
00:00:30,905 --> 00:00:32,802
(energy whirring)
(Hugo groaning)
19
00:00:32,803 --> 00:00:35,461
(energy whooshing)
20
00:00:35,462 --> 00:00:36,294
No!
21
00:00:36,295 --> 00:00:37,830
Let's get outta here!
22
00:00:38,386 --> 00:00:40,416
(bow creaking)
23
00:00:40,417 --> 00:00:41,396
(arrow whistles)
24
00:00:41,397 --> 00:00:44,549
You let him get away, traitor!
25
00:00:44,550 --> 00:00:46,499
Then remove Ulrich from his post.
26
00:00:46,500 --> 00:00:48,845
He is to be banished immediately.
27
00:00:48,846 --> 00:00:49,744
(Ulrich groans)
28
00:00:49,745 --> 00:00:51,104
(gates slam)
29
00:00:51,105 --> 00:00:52,741
(somber music)
30
00:00:52,742 --> 00:00:55,325
(gentle music)
31
00:01:22,330 --> 00:01:24,247
(birds chirping)
32
00:01:24,248 --> 00:01:25,503
Mm, yummy.
33
00:01:26,940 --> 00:01:29,339
Mom, I know it's late, but-
34
00:01:29,340 --> 00:01:31,233
But, Algythe's waiting for you?
35
00:01:32,430 --> 00:01:34,413
Go ahead, I know it's important.
36
00:01:35,310 --> 00:01:37,739
And thank you for everything you've done for us.
37
00:01:37,740 --> 00:01:39,989
You coming?
(Alice laughs)
38
00:01:39,990 --> 00:01:42,190
See you later!
(Hilda giggles)
39
00:01:42,191 --> 00:01:43,331
(Cecile chuckles)
40
00:01:43,332 --> 00:01:45,832
(eerie music)
41
00:01:47,460 --> 00:01:48,899
Come, look at this.
42
00:01:48,900 --> 00:01:51,299
Listen to what I managed to decipher.
43
00:01:51,300 --> 00:01:53,676
Skadi is the protector of my message,
44
00:01:53,677 --> 00:01:57,749
hidden in the curved wood,
passed down from father to son.
45
00:01:57,750 --> 00:02:01,859
Sorry, but you lost me right
at the first word, Ska-what?
46
00:02:01,860 --> 00:02:04,769
Skadi, the goddess of the hunt.
47
00:02:04,770 --> 00:02:07,859
A hunting goddess, curved wood, what's it mean?
48
00:02:07,860 --> 00:02:10,109
Thanks a lot, Rollo, real helpful.
49
00:02:10,110 --> 00:02:12,179
Well, last time Rollo meant a location.
50
00:02:12,180 --> 00:02:13,799
Know anywhere called the Curved Wood?
51
00:02:13,800 --> 00:02:15,670
Never heard of it.
(blows raspberry)
52
00:02:16,170 --> 00:02:18,059
We'll find our answer, I'm sure.
53
00:02:18,060 --> 00:02:19,469
But for now, leave me.
54
00:02:19,470 --> 00:02:22,763
I require silence to continue
translating the runes.
55
00:02:25,391 --> 00:02:27,569
(birds chirping)
(Jotunn groaning)
56
00:02:27,570 --> 00:02:30,509
Why did Rollo have to
make everything so complicated?
57
00:02:30,510 --> 00:02:33,329
It's the best way to protect the stones.
58
00:02:33,330 --> 00:02:36,629
Oh, clever.
59
00:02:36,630 --> 00:02:39,479
Passed down from father to son.
60
00:02:39,480 --> 00:02:41,865
An inheritance, but whose?
61
00:02:41,866 --> 00:02:43,366
(Jotunn clears throat)
Huh?
62
00:02:43,367 --> 00:02:47,782
My lord, forgive me, but
this inheritance you speak of,
63
00:02:47,783 --> 00:02:51,393
perhaps it is yours, the
true heir of my lord Rollo.
64
00:02:54,270 --> 00:02:56,759
Well, he never told me anything about it.
65
00:02:56,760 --> 00:02:59,039
He never mentioned anything about an inheritance?
66
00:02:59,040 --> 00:03:01,019
No, I don't think so, but well,
67
00:03:01,020 --> 00:03:02,639
Osbern and I had to leave so quickly
68
00:03:02,640 --> 00:03:06,689
that we didn't have time
to go through his paper, Osbern!
69
00:03:06,690 --> 00:03:08,708
I'll see you again soon.
70
00:03:08,709 --> 00:03:11,099
Here, it was your father's bow.
71
00:03:11,100 --> 00:03:12,749
Take good care of it.
72
00:03:12,750 --> 00:03:13,799
My bow!
73
00:03:13,800 --> 00:03:15,899
That's it, the curved wood must be your bow,
74
00:03:15,900 --> 00:03:18,959
and the bow is what Skadi uses to hunt!
75
00:03:18,960 --> 00:03:20,219
We figured it out.
76
00:03:20,220 --> 00:03:21,329
The clue that will lead us
77
00:03:21,330 --> 00:03:23,789
to Rollo's last stone is in my bow!
78
00:03:23,790 --> 00:03:27,869
But, I sold my bow to
Gunvar to help out your mother.
79
00:03:27,870 --> 00:03:28,919
Huh?
Huh?
80
00:03:28,920 --> 00:03:31,319
Maybe he still has it, we'll get it back.
81
00:03:31,320 --> 00:03:32,549
I really hope so.
82
00:03:32,550 --> 00:03:33,929
I just hope he hasn't left the village.
83
00:03:33,930 --> 00:03:36,419
Well, the only way we're gonna know is to go.
84
00:03:36,420 --> 00:03:37,439
I'd love to come with you,
85
00:03:37,440 --> 00:03:40,079
but the last few trips
that we took to the village
86
00:03:40,080 --> 00:03:42,363
haven't exactly worked out too well for me.
87
00:03:43,500 --> 00:03:45,959
Wace is right, I've endangered you enough.
88
00:03:45,960 --> 00:03:46,979
I'll get the bow.
89
00:03:46,980 --> 00:03:49,469
I'm coming with you.
So am I.
90
00:03:49,470 --> 00:03:50,520
Huh?
91
00:03:52,020 --> 00:03:53,433
All right, let's go.
92
00:03:53,434 --> 00:03:56,484
(spy chuckles)
93
00:03:56,485 --> 00:03:58,560
(people chattering)
94
00:03:58,561 --> 00:04:01,311
(wagon rattling)
95
00:04:06,116 --> 00:04:08,866
(Gunvar humming)
96
00:04:10,050 --> 00:04:13,451
Stop!
Please, wait!
97
00:04:13,452 --> 00:04:15,269
(horse whinnies)
98
00:04:15,270 --> 00:04:17,373
Out of my way, you thieving peasants!
99
00:04:17,374 --> 00:04:20,632
We only need a few minutes of your time, please.
100
00:04:20,633 --> 00:04:22,319
And why would I give you that?
101
00:04:22,320 --> 00:04:25,079
I had plenty of trouble with
the guards because of you two.
102
00:04:25,080 --> 00:04:27,569
Gunvar, the bow that I sold you.
103
00:04:27,570 --> 00:04:29,309
We've gotta buy it back.
104
00:04:29,310 --> 00:04:31,291
You're looking for the bow?
105
00:04:31,292 --> 00:04:32,459
(Gunvar laughs)
106
00:04:32,460 --> 00:04:34,469
I already sold it, didn't take long.
107
00:04:34,470 --> 00:04:35,729
What, but where?
108
00:04:35,730 --> 00:04:38,315
The Castle of Baligan, where else?
109
00:04:38,316 --> 00:04:39,209
(all gasp)
110
00:04:39,210 --> 00:04:42,269
Every harvest festival,
they choose the first place prize
111
00:04:42,270 --> 00:04:45,509
for the archery contest
from among my merchandise.
112
00:04:45,510 --> 00:04:47,759
As soon as Hadvar came upon the bow,
113
00:04:47,760 --> 00:04:49,289
he knew he had to have it.
114
00:04:49,290 --> 00:04:51,029
He was so proud of his discovery,
115
00:04:51,030 --> 00:04:53,399
and wanted so badly to please Dame Neel,
116
00:04:53,400 --> 00:04:55,619
he didn't even negotiate the price.
117
00:04:55,620 --> 00:04:59,367
He paid nearly double its
value, what an absolute fool.
118
00:04:59,368 --> 00:05:02,159
(horse whinnies)
(Gunvar laughs)
119
00:05:02,160 --> 00:05:04,289
My bow, in the hands of Dame Neel.
120
00:05:04,290 --> 00:05:06,029
I'm not in the guard anymore.
121
00:05:06,030 --> 00:05:07,679
I don't think I can help with this.
122
00:05:07,680 --> 00:05:10,409
I'm gonna enter the contest, and I'm gonna win.
123
00:05:10,410 --> 00:05:11,369
You can't do that,
124
00:05:11,370 --> 00:05:13,049
you'll draw too much attention to yourself.
125
00:05:13,050 --> 00:05:15,689
And anyway, there's a
tiny problem with your plan.
126
00:05:15,690 --> 00:05:19,109
You can't participate in
an archery contest with no bow.
127
00:05:19,110 --> 00:05:20,609
I can maybe use Dagmar's.
128
00:05:20,610 --> 00:05:22,199
It's a bit old, but it still works.
129
00:05:22,200 --> 00:05:23,729
Are you sure it's a good idea?
130
00:05:23,730 --> 00:05:25,696
There's no other solution.
131
00:05:25,697 --> 00:05:27,896
(spy chuckles)
132
00:05:27,897 --> 00:05:30,757
(ominous music)
133
00:05:30,758 --> 00:05:33,029
(sword scraping)
134
00:05:33,030 --> 00:05:36,603
Hela, I have good news.
135
00:05:36,604 --> 00:05:38,579
Ugh.
136
00:05:38,580 --> 00:05:41,541
This time, I will not disappoint you.
137
00:05:41,542 --> 00:05:42,901
(Fenrir growling)
138
00:05:42,902 --> 00:05:44,309
(wolves growling)
139
00:05:44,310 --> 00:05:45,899
Please, hear me out.
140
00:05:45,900 --> 00:05:47,489
I promise it'll be worth it.
141
00:05:47,490 --> 00:05:50,069
Hugo and his friends have discovered that his bow
142
00:05:50,070 --> 00:05:51,509
contains a message.
143
00:05:51,510 --> 00:05:54,719
It tells where the last
of Rollo's stones is hidden.
144
00:05:54,720 --> 00:05:55,552
Huh?
145
00:05:55,553 --> 00:05:56,999
However, a certain Hadvar
146
00:05:57,000 --> 00:05:58,919
decided to buy this bow from Gunvar
147
00:05:58,920 --> 00:06:00,689
for a sort of archery contest.
148
00:06:00,690 --> 00:06:02,782
It's called the papagei, I think.
149
00:06:02,783 --> 00:06:04,529
Hm, the papagei?
150
00:06:04,530 --> 00:06:06,421
I know just how to get it back.
151
00:06:06,422 --> 00:06:08,923
(Fenrir growling)
152
00:06:08,924 --> 00:06:10,581
(bow creaking)
153
00:06:10,582 --> 00:06:11,414
(bow twangs)
(arrow whistles)
154
00:06:11,415 --> 00:06:13,559
Whoa, bullseye!
155
00:06:13,560 --> 00:06:16,169
Keep that up, and I'm sure you'll win tomorrow.
156
00:06:16,170 --> 00:06:18,283
How did you get so good?
157
00:06:18,284 --> 00:06:19,883
(bow twangs)
(arrow whistles)
158
00:06:19,884 --> 00:06:21,479
It's thanks to my tutor, Osbern.
159
00:06:21,480 --> 00:06:22,439
He taught me.
160
00:06:22,440 --> 00:06:24,779
He was tough, but I owe him a lot.
161
00:06:24,780 --> 00:06:26,830
I just wish I had had more time with him.
162
00:06:28,200 --> 00:06:29,250
I'm sorry.
163
00:06:30,420 --> 00:06:31,803
Let's get going.
164
00:06:31,804 --> 00:06:35,104
(gentle music)
165
00:06:35,105 --> 00:06:36,581
(Hugo groans)
166
00:06:36,582 --> 00:06:39,624
(energy whooshing)
(ominous music)
167
00:06:39,625 --> 00:06:41,123
(Hela gasping)
168
00:06:41,124 --> 00:06:43,791
(Hugo groaning)
169
00:06:46,622 --> 00:06:48,138
(Hugo sighs)
170
00:06:48,139 --> 00:06:49,443
(waves crashing)
171
00:06:49,444 --> 00:06:51,501
(liquid splashing)
172
00:06:51,502 --> 00:06:52,379
(Hugo groaning)
173
00:06:52,380 --> 00:06:55,649
You haven't told your friends, not even Cecile?
174
00:06:55,650 --> 00:06:57,029
I don't want them to worry.
175
00:06:57,030 --> 00:06:58,979
They don't have to know.
176
00:06:58,980 --> 00:07:01,079
Hopefully, this will help a bit.
177
00:07:01,080 --> 00:07:03,869
It's too bad that my medicine
is not powerful enough
178
00:07:03,870 --> 00:07:06,359
to heal a wound from one of Rollo's stones.
179
00:07:06,360 --> 00:07:08,489
It's much better already.
180
00:07:08,490 --> 00:07:10,282
Thanks, Algythe.
181
00:07:10,283 --> 00:07:12,866
(somber music)
182
00:07:14,420 --> 00:07:16,649
Are you certain you wish to do this, Hugo?
183
00:07:16,650 --> 00:07:17,789
I have no choice.
184
00:07:17,790 --> 00:07:20,613
It's our only way to find
the last of Rollo's stones.
185
00:07:22,950 --> 00:07:24,000
Let's go.
186
00:07:25,961 --> 00:07:29,939
(birds chirping)
(gentle music)
187
00:07:29,940 --> 00:07:33,239
Whoa, I didn't think
so many people would be here.
188
00:07:33,240 --> 00:07:36,590
It's the biggest event of the year in Baligan.
189
00:07:38,100 --> 00:07:40,003
(villager laughs)
(glasses clink)
190
00:07:40,004 --> 00:07:45,004
(people chattering)
(pleasant music)
191
00:07:50,890 --> 00:07:53,557
Hey, Hugo, your bow, you see it?
192
00:07:53,558 --> 00:07:56,639
Well, we're not gonna be able to steal it.
193
00:07:56,640 --> 00:07:57,839
It's too well guarded.
194
00:07:57,840 --> 00:08:00,600
Come on, looks like we're
gonna have to sign up over here.
195
00:08:02,010 --> 00:08:05,429
This is an opportunity
to bring honor to our family.
196
00:08:05,430 --> 00:08:06,809
Yes, Mother.
197
00:08:06,810 --> 00:08:08,523
Son, you must do well.
198
00:08:10,170 --> 00:08:12,770
Let me take part, my
lady, and I will protect him.
199
00:08:14,100 --> 00:08:15,809
Excellent idea.
200
00:08:15,810 --> 00:08:17,160
Thank you, m'lady.
201
00:08:18,690 --> 00:08:19,790
Emmeline.
202
00:08:20,785 --> 00:08:21,835
Next.
203
00:08:24,240 --> 00:08:25,290
Hugo.
204
00:08:26,310 --> 00:08:27,360
Next.
205
00:08:28,890 --> 00:08:29,940
Sana.
206
00:08:31,084 --> 00:08:32,584
Ulrich.
207
00:08:36,519 --> 00:08:37,799
(Hugo sighs)
208
00:08:37,800 --> 00:08:40,199
Ulrich, what is that traitor doing here?
209
00:08:40,200 --> 00:08:41,459
Since he's now a villager,
210
00:08:41,460 --> 00:08:43,139
he has the right to participate.
211
00:08:43,140 --> 00:08:45,359
Would you prefer him gone?
212
00:08:45,360 --> 00:08:46,192
Leave him be.
213
00:08:46,193 --> 00:08:48,723
If he wishes to make a fool of himself, let him.
214
00:08:50,370 --> 00:08:52,319
Ulrich is participating too.
215
00:08:52,320 --> 00:08:55,139
He knows who you are, and with Dame Neel here.
216
00:08:55,140 --> 00:08:56,279
It'll be fine.
217
00:08:56,280 --> 00:08:58,043
You don't have to worry.
218
00:08:58,044 --> 00:09:03,044
(birds chirping)
(people murmuring)
219
00:09:03,180 --> 00:09:07,439
Welcome, one and all, to the harvest festival!
220
00:09:07,440 --> 00:09:10,739
The papagei may now commence.
221
00:09:10,740 --> 00:09:14,999
Now then, the first trial
will involve our challengers here
222
00:09:15,000 --> 00:09:16,589
finding 10 targets,
223
00:09:16,590 --> 00:09:18,929
all of which have been hidden in the forest.
224
00:09:18,930 --> 00:09:23,009
They must strike these targets
with an arrow of their color.
225
00:09:23,010 --> 00:09:25,259
The end of the allotted time
226
00:09:25,260 --> 00:09:28,709
will be indicated by three blasts of the horn.
227
00:09:28,710 --> 00:09:30,839
Players must strike every target
228
00:09:30,840 --> 00:09:33,539
in order to move on to the final.
229
00:09:33,540 --> 00:09:36,160
May the best archer win.
230
00:09:36,161 --> 00:09:36,993
(Neel gulps)
231
00:09:36,994 --> 00:09:40,739
Archers, take your places.
(crowd cheering)
232
00:09:40,740 --> 00:09:41,973
Hugo, Hugo!
233
00:09:43,200 --> 00:09:45,459
May the best archer win!
234
00:09:45,460 --> 00:09:50,460
(horn bellows)
(tense music)
235
00:09:53,928 --> 00:09:55,856
(bow creaks)
236
00:09:55,857 --> 00:09:56,731
(bow twangs)
237
00:09:56,732 --> 00:09:59,352
(Hela panting)
238
00:09:59,353 --> 00:10:02,392
(Hela grunts)
239
00:10:02,393 --> 00:10:04,156
(Hela laughs)
240
00:10:04,157 --> 00:10:05,697
What?
241
00:10:05,698 --> 00:10:07,596
(target whooshing)
242
00:10:07,597 --> 00:10:09,255
(arrow whistles)
243
00:10:09,256 --> 00:10:10,497
Heh.
244
00:10:10,498 --> 00:10:11,919
(target rattling)
245
00:10:11,920 --> 00:10:12,996
(arrow whistles)
246
00:10:12,997 --> 00:10:16,199
(Hugo chuckles)
(Hugo groans)
247
00:10:16,200 --> 00:10:17,673
Right, only three left.
248
00:10:21,215 --> 00:10:22,334
(bow creaks)
249
00:10:22,335 --> 00:10:24,811
(arrow whistles)
250
00:10:24,812 --> 00:10:26,654
(Hela chuckles)
251
00:10:26,655 --> 00:10:28,313
(arrow whistles)
252
00:10:28,314 --> 00:10:29,971
Oh no.
253
00:10:29,972 --> 00:10:30,804
(Sana sighs)
254
00:10:30,805 --> 00:10:33,638
(arrows thudding)
255
00:10:36,874 --> 00:10:37,924
Huh?
256
00:10:37,925 --> 00:10:39,824
Hm.
257
00:10:39,825 --> 00:10:41,582
(suspenseful music)
258
00:10:41,583 --> 00:10:43,198
(bow creaks)
(bow twangs)
259
00:10:43,199 --> 00:10:44,759
(Hela grunts)
260
00:10:44,760 --> 00:10:46,821
Give me a real challenge.
261
00:10:46,822 --> 00:10:49,200
(Hela chuckles)
262
00:10:49,201 --> 00:10:51,422
(twig snaps)
Huh?
263
00:10:51,423 --> 00:10:53,888
(bow creaks)
264
00:10:53,889 --> 00:10:54,809
(bow creaks)
265
00:10:54,810 --> 00:10:58,027
Ha, arm or leg?
266
00:10:58,028 --> 00:11:02,508
(sword zings)
(both grunt)
267
00:11:02,509 --> 00:11:04,259
(arrow thuds)
268
00:11:04,260 --> 00:11:07,349
You steal my place here,
and now you dare steal my prey?
269
00:11:07,350 --> 00:11:09,029
Out of my way.
Leave him!
270
00:11:09,030 --> 00:11:10,469
The boy must be in the finals,
271
00:11:10,470 --> 00:11:12,719
so that Dame Neel can see him.
272
00:11:12,720 --> 00:11:14,729
Hm, all this just to reclaim
273
00:11:14,730 --> 00:11:18,045
your pathetic place as captain of the guard?
274
00:11:18,046 --> 00:11:19,101
You'll pay for that!
275
00:11:19,102 --> 00:11:23,218
(swords clanging)
(both grunting)
276
00:11:23,219 --> 00:11:26,358
I don't have the time to deal with you.
277
00:11:26,359 --> 00:11:27,873
(Ulrich groans)
278
00:11:27,874 --> 00:11:29,750
(energy whirring)
279
00:11:29,751 --> 00:11:31,350
(entity snarling)
280
00:11:31,351 --> 00:11:34,129
(Hela grunts)
(Ulrich groans)
281
00:11:34,130 --> 00:11:35,603
(energy whirs)
282
00:11:35,604 --> 00:11:36,629
(Hela laughs)
283
00:11:36,630 --> 00:11:38,526
It's your turn, Hugo.
284
00:11:38,527 --> 00:11:39,907
(arrow thuds)
285
00:11:39,908 --> 00:11:41,849
(archer sighs)
286
00:11:41,850 --> 00:11:43,000
Right, just one more.
287
00:11:43,908 --> 00:11:45,328
(Hela chuckles)
288
00:11:45,329 --> 00:11:47,230
(bow creaking)
(ominous music)
289
00:11:47,231 --> 00:11:48,779
Ah, I can't do it!
290
00:11:48,780 --> 00:11:50,309
I'm sorry, Mother.
291
00:11:50,310 --> 00:11:51,779
I've failed you.
292
00:11:51,780 --> 00:11:53,163
Let's have a bit of fun.
293
00:11:54,150 --> 00:11:57,112
Oh, she's gonna be so disappointed.
294
00:11:57,113 --> 00:11:59,392
(energy whirring)
295
00:11:59,393 --> 00:12:01,732
(Neel yelps)
Mother!
296
00:12:01,733 --> 00:12:04,489
(Hugo panting)
(ominous music)
297
00:12:04,490 --> 00:12:06,329
Someone help!
298
00:12:06,330 --> 00:12:07,305
Neel?
299
00:12:07,306 --> 00:12:08,356
Ah!
300
00:12:10,363 --> 00:12:12,523
Mother, someone!
301
00:12:12,524 --> 00:12:14,753
(Hugo panting)
302
00:12:14,754 --> 00:12:16,414
(arrow whistles)
303
00:12:16,415 --> 00:12:17,673
(Neel yelps)
304
00:12:17,674 --> 00:12:19,270
(Hugo panting)
305
00:12:19,271 --> 00:12:21,938
(Hugo grunting)
306
00:12:23,031 --> 00:12:24,568
(Hela chuckles)
307
00:12:24,569 --> 00:12:26,310
So predictable.
308
00:12:26,311 --> 00:12:27,408
(Hugo yells)
309
00:12:27,409 --> 00:12:29,568
(entity snarling)
310
00:12:29,569 --> 00:12:33,179
What, what, what was that thing?
311
00:12:33,180 --> 00:12:36,269
I don't know, roots or something?
312
00:12:36,270 --> 00:12:38,699
Oh no, my bow.
313
00:12:38,700 --> 00:12:40,347
This is too easy.
314
00:12:40,348 --> 00:12:41,819
(Hela chuckles)
315
00:12:41,820 --> 00:12:44,189
How many targets do you have left?
316
00:12:44,190 --> 00:12:45,963
Just one, I've lost now.
317
00:12:47,041 --> 00:12:48,959
Here.
318
00:12:48,960 --> 00:12:51,059
Huh, what are you doing, my lord?
319
00:12:51,060 --> 00:12:54,269
Take it, there's still
time to get to the last target.
320
00:12:54,270 --> 00:12:55,830
Thanks.
321
00:12:55,831 --> 00:12:58,664
(Ulrich groaning)
322
00:13:03,906 --> 00:13:06,001
(Hugo panting)
323
00:13:06,002 --> 00:13:09,222
(somber music)
324
00:13:09,223 --> 00:13:10,859
(bow creaking)
325
00:13:10,860 --> 00:13:12,569
William!
Huh?
326
00:13:12,570 --> 00:13:13,619
I'm sorry, Osbern.
327
00:13:13,620 --> 00:13:14,699
I just wanted to-
328
00:13:14,700 --> 00:13:16,289
Archery is a discipline
329
00:13:16,290 --> 00:13:18,779
that you must take seriously, William.
330
00:13:18,780 --> 00:13:20,129
Forgive me, Osbern.
331
00:13:20,130 --> 00:13:23,309
So work on your posture, and your breathing.
332
00:13:23,310 --> 00:13:24,360
Be calm.
333
00:13:28,684 --> 00:13:31,176
(bow creaking)
334
00:13:31,177 --> 00:13:33,803
(Hugo sighs)
335
00:13:33,804 --> 00:13:36,339
(bow creaking)
336
00:13:36,340 --> 00:13:37,985
(bow snaps)
(arrow whistles)
337
00:13:37,986 --> 00:13:40,662
(dramatic music)
338
00:13:40,663 --> 00:13:43,413
(Ulrich panting)
339
00:13:47,040 --> 00:13:48,090
Dame Neel.
340
00:13:48,752 --> 00:13:50,879
(Hela sighs)
341
00:13:50,880 --> 00:13:53,009
Those who qualify for the finals
342
00:13:53,010 --> 00:13:58,010
are Hela, Ulrich, Emmeline.
343
00:13:58,011 --> 00:13:59,194
(horn bellows)
Please let him make it.
344
00:13:59,195 --> 00:14:00,027
Please let him make it.
345
00:14:00,028 --> 00:14:01,313
Look over there!
Look, everyone!
346
00:14:01,314 --> 00:14:02,892
What?
Huh?
347
00:14:02,893 --> 00:14:04,753
Yes, he's coming!
(villagers cheering)
348
00:14:04,754 --> 00:14:06,337
Yeah, Hugo, yeah!
349
00:14:07,911 --> 00:14:09,633
(horn bellows)
350
00:14:09,634 --> 00:14:10,633
Dame Neel.
351
00:14:10,634 --> 00:14:11,596
Hm.
352
00:14:11,597 --> 00:14:13,174
(Hugo panting)
353
00:14:13,175 --> 00:14:14,540
(Hela groans)
354
00:14:14,541 --> 00:14:15,777
(flame crackling)
355
00:14:15,778 --> 00:14:16,734
(flame whooshes)
356
00:14:16,735 --> 00:14:19,334
(horn bellows)
And Hugo.
357
00:14:19,335 --> 00:14:22,231
(villagers cheering)
358
00:14:22,232 --> 00:14:24,416
(Hugo laughs)
359
00:14:24,417 --> 00:14:27,084
(Hugo groaning)
360
00:14:28,703 --> 00:14:30,333
Did you hurt yourself?
361
00:14:31,479 --> 00:14:33,179
(Hugo gasps)
362
00:14:33,180 --> 00:14:35,343
It'll be fine, don't worry about me.
363
00:14:37,437 --> 00:14:39,318
(Dame Neel sighs)
364
00:14:39,319 --> 00:14:42,779
Humiliating, in front of all Baligan, no less.
365
00:14:42,780 --> 00:14:45,599
Why did you give your bow to that peasant?
366
00:14:45,600 --> 00:14:47,553
(Turstin laughs)
Yeah!
367
00:14:48,675 --> 00:14:49,769
(Neel laughs)
368
00:14:49,770 --> 00:14:52,709
Do you think this is funny?
(Dame Neel scoffs)
369
00:14:52,710 --> 00:14:54,539
But Mother, something strange
370
00:14:54,540 --> 00:14:56,039
happened in the forest during the trial.
371
00:14:56,040 --> 00:14:57,622
What would your father say?
372
00:14:57,623 --> 00:14:58,705
(Neel sighs)
373
00:14:58,706 --> 00:15:00,179
(horn bellows)
374
00:15:00,180 --> 00:15:03,389
The four finalists shall present themselves
375
00:15:03,390 --> 00:15:05,185
for this last challenge.
376
00:15:05,186 --> 00:15:08,186
(suspenseful music)
377
00:15:09,510 --> 00:15:14,189
Each arrow that strikes the
target shall be awarded points.
378
00:15:14,190 --> 00:15:16,319
One, three, or five.
379
00:15:16,320 --> 00:15:18,179
You get three shots each.
380
00:15:18,180 --> 00:15:22,169
The highest score shall determine the victor,
381
00:15:22,170 --> 00:15:24,143
who shall win the prize.
382
00:15:24,144 --> 00:15:25,862
(villagers cheering)
383
00:15:25,863 --> 00:15:27,304
Hugo, you can do it!
Hugo!
384
00:15:27,305 --> 00:15:28,584
We're with you!
385
00:15:28,585 --> 00:15:32,867
On my mark!
(bows creaking)
386
00:15:32,868 --> 00:15:35,363
(Hugo exhales)
387
00:15:35,364 --> 00:15:37,937
(suspenseful music)
388
00:15:37,938 --> 00:15:38,770
(horn bellows)
389
00:15:38,771 --> 00:15:41,918
(bow twangs)
(arrows whistle)
390
00:15:41,919 --> 00:15:43,811
(arrows thudding)
391
00:15:43,812 --> 00:15:47,651
Emmeline, one!
(villagers groaning)
392
00:15:47,652 --> 00:15:48,819
Ulrich, three!
393
00:15:48,820 --> 00:15:50,697
(Ulrich chuckles)
394
00:15:50,698 --> 00:15:52,229
Hurry, Ulrich!
Well played, well played!
395
00:15:52,230 --> 00:15:57,230
Hela, five.
(villagers cheering)
396
00:15:57,930 --> 00:16:00,809
Hugo, an incredible shot!
397
00:16:00,810 --> 00:16:01,642
Five points!
398
00:16:01,643 --> 00:16:03,752
Hurray!
Yeah, go Hugo!
399
00:16:03,753 --> 00:16:06,059
Bravo, Hugo!
(villagers cheering)
400
00:16:06,060 --> 00:16:08,770
Prepare yourselves for the second shot.
401
00:16:08,771 --> 00:16:11,413
(bows creaking)
402
00:16:11,414 --> 00:16:14,081
(Hugo groaning)
403
00:16:15,362 --> 00:16:17,243
(Hela chuckles)
404
00:16:17,244 --> 00:16:18,730
(horn bellows)
(bows twanging)
405
00:16:18,731 --> 00:16:19,871
(arrows whistling)
406
00:16:19,872 --> 00:16:21,989
(arrows thudding)
407
00:16:21,990 --> 00:16:24,689
Emmeline, three.
Better than the first time.
408
00:16:24,690 --> 00:16:28,379
Ulrich, one.
(villagers gasping)
409
00:16:28,380 --> 00:16:32,429
Hela, five.
(villagers cheering)
410
00:16:32,430 --> 00:16:34,443
Hugo, three.
411
00:16:35,550 --> 00:16:40,293
After two rounds, Hela is leading with 10 points.
412
00:16:40,294 --> 00:16:42,119
(Hela chuckles)
Wait!
413
00:16:42,120 --> 00:16:43,692
She's over the line!
414
00:16:43,693 --> 00:16:44,770
(villagers gasping)
She's over the line.
415
00:16:44,771 --> 00:16:45,789
She's over the line!
416
00:16:45,790 --> 00:16:49,109
Over the line, no points.
(villagers gasping)
417
00:16:49,110 --> 00:16:51,229
Oh, that's a hard hit.
(Hela groans)
418
00:16:51,230 --> 00:16:52,376
(Alice chuckles)
419
00:16:52,377 --> 00:16:55,136
And finally, the last shot.
420
00:16:55,137 --> 00:16:57,899
(bows creaking)
421
00:16:57,900 --> 00:17:00,779
(Hugo grunting)
422
00:17:00,780 --> 00:17:01,709
Come on, Hugo.
423
00:17:01,710 --> 00:17:02,805
You can do it.
424
00:17:02,806 --> 00:17:05,306
(tense music)
425
00:17:05,307 --> 00:17:07,704
(horn bellows)
(Hela grunts)
426
00:17:07,705 --> 00:17:09,589
(bows twang)
427
00:17:09,590 --> 00:17:10,701
(Hugo groans)
428
00:17:10,702 --> 00:17:12,059
(arrows thudding)
429
00:17:12,060 --> 00:17:15,179
Hugo missed the target, no points.
430
00:17:15,180 --> 00:17:17,245
No points, wow.
That's horrible.
431
00:17:17,246 --> 00:17:19,320
Emmeline, one.
(Emmeline sighs)
432
00:17:19,321 --> 00:17:22,709
Ulrich, one.
What, oh.
433
00:17:22,710 --> 00:17:24,929
Hela, hm?
434
00:17:24,930 --> 00:17:26,969
We must verify it.
435
00:17:26,970 --> 00:17:31,203
If Hela receives five
points, she will be our winner.
436
00:17:32,486 --> 00:17:35,519
(suspenseful music)
437
00:17:35,520 --> 00:17:37,023
Three points.
438
00:17:37,950 --> 00:17:41,729
It's amazing, she's tied with Hugo!
439
00:17:41,730 --> 00:17:42,562
Huh?
440
00:17:42,563 --> 00:17:45,029
Such an event has not occurred in ages.
441
00:17:45,030 --> 00:17:49,625
We shall have to organize a golden arrow.
442
00:17:49,626 --> 00:17:53,293
(villagers gasping)
Oh my!
443
00:17:54,210 --> 00:17:57,239
The two archers will have a single shot
444
00:17:57,240 --> 00:17:59,150
to determine the winner.
445
00:18:02,012 --> 00:18:05,849
The stone has been drawn,
and it's Hela who will shoot first
446
00:18:05,850 --> 00:18:08,009
to see who will be champion.
447
00:18:08,010 --> 00:18:09,907
Take your place.
448
00:18:09,908 --> 00:18:12,908
(suspenseful music)
449
00:18:17,190 --> 00:18:19,773
(bow creaking)
450
00:18:21,468 --> 00:18:23,387
(bow twangs)
(Hela grunts)
451
00:18:23,388 --> 00:18:25,027
(arrow whistles)
(arrow thuds)
452
00:18:25,028 --> 00:18:26,424
What a shot!
(villagers gasping)
453
00:18:26,425 --> 00:18:27,701
She's good, she's really good!
454
00:18:27,702 --> 00:18:29,004
It will be difficult to best that.
455
00:18:29,005 --> 00:18:31,649
(Hela chuckles)
456
00:18:31,650 --> 00:18:32,819
What's the point?
457
00:18:32,820 --> 00:18:34,529
I've already won.
458
00:18:34,530 --> 00:18:36,180
Take your place.
459
00:18:36,181 --> 00:18:38,759
(Hugo breathes deeply)
460
00:18:38,760 --> 00:18:40,203
We'll see about that.
461
00:18:41,405 --> 00:18:44,405
(suspenseful music)
462
00:18:46,279 --> 00:18:49,478
(bow creaking)
463
00:18:49,479 --> 00:18:50,420
(Hugo groans)
464
00:18:50,421 --> 00:18:53,220
Please let him make it, please let him make it.
465
00:18:53,221 --> 00:18:56,532
(Hugo groaning)
466
00:18:56,533 --> 00:18:59,369
I don't think I can do
this, my hand hurts too much.
467
00:18:59,370 --> 00:19:00,599
What's this?
468
00:19:00,600 --> 00:19:03,540
It would appear that Hugo has conceded.
469
00:19:03,541 --> 00:19:06,569
(villagers murmuring)
(Hela laughs)
470
00:19:06,570 --> 00:19:08,613
Osbern, I need you.
471
00:19:10,199 --> 00:19:12,417
(Osbern grunting)
472
00:19:12,418 --> 00:19:13,358
(bow twangs)
473
00:19:13,359 --> 00:19:14,349
Osbern?
474
00:19:14,350 --> 00:19:16,019
What, what are you doing?
475
00:19:16,020 --> 00:19:17,639
William.
476
00:19:17,640 --> 00:19:20,309
Well yes, I know it's not particularly dignified,
477
00:19:20,310 --> 00:19:22,259
but it's incredibly effective.
478
00:19:22,260 --> 00:19:25,529
But, then why do you always correct my technique?
479
00:19:25,530 --> 00:19:27,959
Because, before you can
learn to draw a bow like me,
480
00:19:27,960 --> 00:19:30,929
you must first learn to master the rules,
481
00:19:30,930 --> 00:19:32,849
and only then will you be able
482
00:19:32,850 --> 00:19:34,589
to break them and make your own.
483
00:19:34,590 --> 00:19:35,528
Will you teach me?
484
00:19:35,529 --> 00:19:36,599
(Osbern laughs)
485
00:19:36,600 --> 00:19:38,189
You'll find that in time,
486
00:19:38,190 --> 00:19:40,923
you will naturally create your own technique.
487
00:19:42,228 --> 00:19:45,309
Huh?
488
00:19:45,310 --> 00:19:46,787
(Hugo sighs)
489
00:19:46,788 --> 00:19:49,889
(Hugo grunts)
(bow creaks)
490
00:19:49,890 --> 00:19:52,627
Well, this is most unorthodox.
491
00:19:52,628 --> 00:19:53,460
(villagers gasping)
492
00:19:53,461 --> 00:19:54,476
I've never seen anything like that.
493
00:19:54,477 --> 00:19:55,791
Yes it is.
494
00:19:55,792 --> 00:19:56,657
(bow creaking)
(dramatic music)
495
00:19:56,658 --> 00:19:58,337
Thanks, Osbern.
(bow twangs)
496
00:19:58,338 --> 00:20:01,817
(arrow whistles)
497
00:20:01,818 --> 00:20:04,396
(arrow thuds)
Bullseye!
498
00:20:04,397 --> 00:20:07,318
Hugo has won the contest!
499
00:20:07,319 --> 00:20:10,402
(villagers cheering)
500
00:20:12,123 --> 00:20:14,442
Whoa, amazing Hugo!
501
00:20:14,443 --> 00:20:15,299
(Turstin laughs)
502
00:20:15,300 --> 00:20:16,409
Bravo.
Great job, Hugo!
503
00:20:16,410 --> 00:20:18,839
Your mother would be very proud.
504
00:20:18,840 --> 00:20:20,373
Osbern too, I'll bet.
505
00:20:21,221 --> 00:20:24,180
(Neel laughs)
506
00:20:24,181 --> 00:20:25,623
(both laughing)
Huh?
507
00:20:26,670 --> 00:20:27,989
Well done, Hugo.
508
00:20:27,990 --> 00:20:29,039
Uh.
509
00:20:29,040 --> 00:20:31,919
Without you, my lord, I could never have done it.
510
00:20:31,920 --> 00:20:33,059
Thank you again.
511
00:20:33,060 --> 00:20:34,860
'Tis I who should be thanking you.
512
00:20:36,184 --> 00:20:37,690
Hm.
513
00:20:37,691 --> 00:20:40,441
(birds chirping)
514
00:20:42,210 --> 00:20:44,519
Hugo, that is your name?
515
00:20:44,520 --> 00:20:46,049
I present you with this prize
516
00:20:46,050 --> 00:20:47,973
in acknowledgement of your victory.
517
00:20:49,740 --> 00:20:51,487
Thank you, Dame Neel.
518
00:20:51,488 --> 00:20:53,969
(emotional music)
519
00:20:53,970 --> 00:20:55,859
I'd be very curious to know
520
00:20:55,860 --> 00:20:59,092
how a young peasant became
such an accomplished archer.
521
00:20:59,093 --> 00:21:04,093
(ominous music)
(villagers cheering)
522
00:21:06,480 --> 00:21:07,530
Keep an eye on him.
523
00:21:09,549 --> 00:21:10,599
Hmph.
524
00:21:12,717 --> 00:21:15,359
Now that we have the bow,
we have to find the message.
525
00:21:15,360 --> 00:21:18,513
It must be hidden inside, but I don't see how.
526
00:21:19,627 --> 00:21:22,847
(Hugo groans)
527
00:21:22,848 --> 00:21:23,898
Oh, wait.
528
00:21:25,448 --> 00:21:26,879
(button clicks)
529
00:21:26,880 --> 00:21:28,983
It opens!
Wow!
530
00:21:31,350 --> 00:21:35,703
It says that, we, or me?
531
00:21:36,750 --> 00:21:38,218
Algythe?
532
00:21:38,219 --> 00:21:41,680
(footsteps thudding)
533
00:21:41,681 --> 00:21:46,681
Mm-hmm, Rollo took great
pains to hide the final stone,
534
00:21:46,740 --> 00:21:48,093
far away from here.
535
00:21:49,003 --> 00:21:50,741
(all gasp)
536
00:21:50,742 --> 00:21:54,261
(energy whirring)
(dramatic music)
537
00:21:54,262 --> 00:21:56,929
(somber music)
538
00:21:56,979 --> 00:22:01,529
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.