Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,729
Previously on "Runes".
2
00:00:02,730 --> 00:00:05,009
Hugo is not like other children.
3
00:00:05,010 --> 00:00:07,949
This is his road, it's his destiny.
4
00:00:07,950 --> 00:00:10,379
I am doing everything I can to keep him safe.
5
00:00:10,380 --> 00:00:12,419
In the last few days, my crops have been burned,
6
00:00:12,420 --> 00:00:14,099
my farm's been attacked by wolves.
7
00:00:14,100 --> 00:00:16,019
This stone is magnificent.
8
00:00:16,020 --> 00:00:17,909
It's incredibly strong, my lady.
9
00:00:17,910 --> 00:00:18,989
I couldn't even scratch it.
10
00:00:18,990 --> 00:00:20,399
This will do nicely, Jorg.
11
00:00:20,400 --> 00:00:23,039
Did I not show you the desire you hold most dear?
12
00:00:23,040 --> 00:00:25,049
You know where to find the stone?
13
00:00:25,050 --> 00:00:25,889
No.
14
00:00:25,890 --> 00:00:28,019
Osbern, my tutor is-he needs my help.
15
00:00:28,020 --> 00:00:30,749
Osbern's ring, he has
it, the captain of the guard!
16
00:00:30,750 --> 00:00:33,839
Sometimes, one desire can hide another.
17
00:00:33,840 --> 00:00:35,519
Head Guard Hela offered me some work.
18
00:00:35,520 --> 00:00:39,516
It's an opportunity, Turstin, you must accept.
19
00:00:39,517 --> 00:00:40,830
(somber music)
20
00:00:40,831 --> 00:00:42,930
(Hela chuckles)
21
00:00:42,931 --> 00:00:45,514
(gentle music)
22
00:01:13,961 --> 00:01:16,628
(Hugo grunting)
23
00:01:18,841 --> 00:01:20,039
I can't do it.
24
00:01:20,040 --> 00:01:21,689
Face to face with that wolf,
25
00:01:21,690 --> 00:01:24,419
the emotions you felt tapped
into the power of the stone
26
00:01:24,420 --> 00:01:25,860
and unleashed the lightning.
27
00:01:26,730 --> 00:01:29,669
There is incredible power within you, Hugo,
28
00:01:29,670 --> 00:01:32,309
but you must first learn to master it.
29
00:01:32,310 --> 00:01:33,843
Focus, and try again.
30
00:01:36,223 --> 00:01:39,179
(Hugo grunting)
31
00:01:39,180 --> 00:01:41,059
Ah, why isn't it working?
32
00:01:41,060 --> 00:01:44,579
(Hugo groans)
(energy crackles)
33
00:01:44,580 --> 00:01:45,629
I did it!
34
00:01:45,630 --> 00:01:47,103
I just have to be angry.
35
00:01:48,030 --> 00:01:50,579
Hugo, promise me that you will never again
36
00:01:50,580 --> 00:01:52,019
draw power from your rage.
37
00:01:52,020 --> 00:01:54,719
The consequences would
be disastrous and irreversible.
38
00:01:54,720 --> 00:01:56,943
One's anger is never a good guide.
39
00:01:58,320 --> 00:02:01,019
It is your responsibility to recast the spell
40
00:02:01,020 --> 00:02:02,759
to imprison the god, Loki.
41
00:02:02,760 --> 00:02:04,279
You are the descendant of Rollo.
42
00:02:04,280 --> 00:02:06,543
It is you alone who can do this.
43
00:02:08,250 --> 00:02:12,239
But beware, if you do not focus your energy,
44
00:02:12,240 --> 00:02:15,003
you will never be able to recast the spell.
45
00:02:17,691 --> 00:02:19,589
(energy humming)
46
00:02:19,590 --> 00:02:22,589
Algythe, what do all these runes even mean?
47
00:02:22,590 --> 00:02:24,359
Why did Rollo carve them here?
48
00:02:24,360 --> 00:02:26,099
It's his legend.
49
00:02:26,100 --> 00:02:28,589
He is telling us of his battle with Loki.
50
00:02:28,590 --> 00:02:31,349
This story teaches us how to defeat the god.
51
00:02:31,350 --> 00:02:33,449
There are spells to protect this cave,
52
00:02:33,450 --> 00:02:34,979
and to fight one's enemies.
53
00:02:34,980 --> 00:02:36,569
Teach them to me then.
54
00:02:36,570 --> 00:02:37,499
Absolutely not!
55
00:02:37,500 --> 00:02:39,119
Have you forgotten the last time
56
00:02:39,120 --> 00:02:40,619
you cast a spell of Rollo's?
57
00:02:40,620 --> 00:02:42,449
It transformed me into a beast!
58
00:02:42,450 --> 00:02:43,769
That was an accident.
59
00:02:43,770 --> 00:02:44,842
And anyway, it was Turstin who-
60
00:02:44,843 --> 00:02:46,563
You are not ready.
61
00:02:47,760 --> 00:02:50,179
Learn to control yourself first.
62
00:02:50,180 --> 00:02:51,599
(Hugo sighs)
63
00:02:51,600 --> 00:02:53,135
All right.
64
00:02:53,136 --> 00:02:55,803
(somber music)
65
00:03:00,000 --> 00:03:02,909
What did you see in the Well of Urd, Hugo?
66
00:03:02,910 --> 00:03:04,979
What did Brunhilda reveal?
67
00:03:04,980 --> 00:03:07,106
Nothing you don't already know.
68
00:03:07,107 --> 00:03:08,552
(horse whinnies)
69
00:03:08,553 --> 00:03:12,209
(Osbern groans)
(sword clacks)
70
00:03:12,210 --> 00:03:15,219
Um, I'm sorry, but I have
to go help Cecile on the farm.
71
00:03:15,220 --> 00:03:16,470
I'll, I'll see you later.
72
00:03:18,150 --> 00:03:19,889
If we do not recover the stones,
73
00:03:19,890 --> 00:03:22,470
there shall be devastation
throughout the kingdom.
74
00:03:24,254 --> 00:03:29,254
(blacksmith grunting)
(tool clanging)
75
00:03:29,888 --> 00:03:34,888
(blacksmith groaning)
(back cracking)
76
00:03:34,950 --> 00:03:36,659
It's time for my first guard duty,
77
00:03:36,660 --> 00:03:37,803
I should get going.
78
00:03:41,640 --> 00:03:42,690
Yeah.
79
00:03:44,002 --> 00:03:45,543
You look good, my boy.
80
00:03:47,008 --> 00:03:49,199
(blacksmith groans)
81
00:03:49,200 --> 00:03:50,369
I can still help here.
82
00:03:50,370 --> 00:03:52,049
I could work at night.
83
00:03:52,050 --> 00:03:53,819
You work at the castle now,
84
00:03:53,820 --> 00:03:55,143
forget about the forge.
85
00:03:57,270 --> 00:03:59,193
I hope this will fit you, Turstin.
86
00:04:01,530 --> 00:04:02,639
Thanks, Father.
87
00:04:02,640 --> 00:04:04,469
It's magnificent.
88
00:04:04,470 --> 00:04:05,520
Hm.
89
00:04:06,780 --> 00:04:09,179
You have sworn fealty to Dame Neel,
90
00:04:09,180 --> 00:04:11,069
so from now on, the security of the castle
91
00:04:11,070 --> 00:04:12,719
is all you should worry about.
92
00:04:12,720 --> 00:04:15,029
I'll do my best, I promise.
93
00:04:15,030 --> 00:04:17,189
Go on, hurry.
94
00:04:17,190 --> 00:04:18,240
You're gonna be late.
95
00:04:20,768 --> 00:04:22,226
Hm.
96
00:04:23,926 --> 00:04:25,529
(soup burbling)
97
00:04:25,530 --> 00:04:27,059
Where have you been, then?
98
00:04:27,060 --> 00:04:29,189
We needed your help to bring
in the harvest this morning.
99
00:04:29,190 --> 00:04:30,640
The girls had to do it alone.
100
00:04:32,580 --> 00:04:33,809
What's wrong?
101
00:04:33,810 --> 00:04:37,139
Did you ever find anything out about Osbern?
102
00:04:37,140 --> 00:04:39,029
Your tutor?
103
00:04:39,030 --> 00:04:43,109
No, I asked around, but no one's heard anything.
104
00:04:43,110 --> 00:04:45,179
I have this bad feeling
105
00:04:45,180 --> 00:04:47,549
that something truly
terrible has happened to him.
106
00:04:47,550 --> 00:04:51,539
Hugo, sometimes there's nothing we can do
107
00:04:51,540 --> 00:04:52,919
for the ones we love.
108
00:04:52,920 --> 00:04:55,559
Just like poor Dagmar, my husband.
109
00:04:55,560 --> 00:04:58,019
All I know is that they are heroes,
110
00:04:58,020 --> 00:04:59,939
and the best thing that we can do for them both
111
00:04:59,940 --> 00:05:03,359
is to put on a brave face,
and stay strong, all right?
112
00:05:03,360 --> 00:05:04,924
Mm.
113
00:05:04,925 --> 00:05:07,508
(somber music)
114
00:05:11,307 --> 00:05:15,209
(waves crashing)
(gulls cawing)
115
00:05:15,210 --> 00:05:18,869
So just like that, you come
and steal my favorite spot.
116
00:05:18,870 --> 00:05:21,170
I needed some place to get away for a while.
117
00:05:22,530 --> 00:05:24,269
What's going on, Hugo?
118
00:05:24,270 --> 00:05:26,433
What did Brunhilda show you in the well?
119
00:05:27,630 --> 00:05:29,249
I'm worried about you.
120
00:05:29,250 --> 00:05:30,753
I saw the death of Osbern.
121
00:05:30,754 --> 00:05:32,939
That's the man who brought you
122
00:05:32,940 --> 00:05:34,769
through the forest to my mom?
123
00:05:34,770 --> 00:05:35,849
Yes.
124
00:05:35,850 --> 00:05:37,529
While we escaped, Osbern stayed
125
00:05:37,530 --> 00:05:40,199
to fight with Ulrich to protect us.
126
00:05:40,200 --> 00:05:42,543
In the Well, I saw Osbern fall.
127
00:05:45,240 --> 00:05:47,489
I can't stop seeing it.
128
00:05:47,490 --> 00:05:49,259
I see it in my nightmares.
129
00:05:49,260 --> 00:05:51,269
Osbern was like a father to me.
130
00:05:51,270 --> 00:05:53,489
Hugo, it was just a vision.
131
00:05:53,490 --> 00:05:55,979
Don't forget what Brunhilda did to me.
132
00:05:55,980 --> 00:05:58,799
The vision could have
been a trick she was playing.
133
00:05:58,800 --> 00:06:00,689
At the forge, I saw Ulrich.
134
00:06:00,690 --> 00:06:03,329
He had Osbern's ring, and I overheard Dame Neel
135
00:06:03,330 --> 00:06:05,639
say the ring's owner was rotting in prison.
136
00:06:05,640 --> 00:06:08,729
If your tutor is in prison,
that means he's still alive.
137
00:06:08,730 --> 00:06:10,713
I'm sure that Brunhilda lied.
138
00:06:11,728 --> 00:06:12,778
I hope so.
139
00:06:13,920 --> 00:06:16,379
I wanna know what happened to my father, too.
140
00:06:16,380 --> 00:06:17,729
Is he still alive?
141
00:06:17,730 --> 00:06:19,409
Will he come back someday?
142
00:06:19,410 --> 00:06:21,539
That's why I come out to look at the boats.
143
00:06:21,540 --> 00:06:23,039
I take a deep breath,
144
00:06:23,040 --> 00:06:24,899
and I tell myself that somewhere out there,
145
00:06:24,900 --> 00:06:26,399
my father is doing the same,
146
00:06:26,400 --> 00:06:28,924
and it gives me the strength to carry on.
147
00:06:28,925 --> 00:06:31,285
(both breathe deeply)
148
00:06:31,286 --> 00:06:33,285
(emotional music)
149
00:06:33,286 --> 00:06:36,085
(waves crashing)
150
00:06:36,086 --> 00:06:39,086
(people chattering)
151
00:06:42,120 --> 00:06:43,205
Should we get some?
152
00:06:43,206 --> 00:06:44,038
(Alice sighs)
153
00:06:44,039 --> 00:06:46,593
With all the taxes coming up, we can't afford it.
154
00:06:47,488 --> 00:06:48,538
Yeah.
155
00:06:49,547 --> 00:06:52,742
(somber music)
156
00:06:52,743 --> 00:06:55,702
(guard grunts)
157
00:06:55,703 --> 00:06:56,881
(Lil' Gol�s laughs)
158
00:06:56,882 --> 00:06:58,529
Hey, wha?
159
00:06:58,530 --> 00:06:59,969
What are you two doing here?
160
00:06:59,970 --> 00:07:02,222
You know the guards will
still be looking for you, right?
161
00:07:02,223 --> 00:07:03,929
Hm, yes?
Huh, yes?
162
00:07:03,930 --> 00:07:04,949
And you're not worried?
163
00:07:04,950 --> 00:07:06,689
Not really, and it's not like this sort of thing
164
00:07:06,690 --> 00:07:08,044
grows on trees, you know?
165
00:07:08,045 --> 00:07:09,359
(Wace chomps)
166
00:07:09,360 --> 00:07:10,889
And besides, we don't have to worry.
167
00:07:10,890 --> 00:07:13,229
The brain of a goblin
is three times more powerful
168
00:07:13,230 --> 00:07:14,381
than the brain of a castle guard.
169
00:07:14,382 --> 00:07:15,214
(Turstin clears throat)
170
00:07:15,215 --> 00:07:16,769
Huh?
Turstin?
171
00:07:16,770 --> 00:07:17,849
Huh?
172
00:07:17,850 --> 00:07:20,009
Is that a costume for a banquet?
173
00:07:20,010 --> 00:07:20,879
Are we invited?
174
00:07:20,880 --> 00:07:22,079
I love banquets!
175
00:07:22,080 --> 00:07:24,089
Ah, gimme that, it's not yours.
176
00:07:24,090 --> 00:07:25,619
Guards!
177
00:07:25,620 --> 00:07:27,779
I didn't see anything this time, all right?
178
00:07:27,780 --> 00:07:29,429
But don't let me catch you again.
179
00:07:29,430 --> 00:07:31,489
So you're a castle guard now?
180
00:07:31,490 --> 00:07:33,990
(tense music)
181
00:07:33,991 --> 00:07:37,829
If Turstin ever reveals my secret, I'll-
182
00:07:37,830 --> 00:07:39,539
No, Turstin won't say anything.
183
00:07:39,540 --> 00:07:41,969
He's not like that, you
know that we can trust him.
184
00:07:41,970 --> 00:07:43,469
If he ever reveals what?
185
00:07:43,470 --> 00:07:45,959
Uh, well, I don't know.
186
00:07:45,960 --> 00:07:47,909
Rollo's stones, Loki, the runes.
187
00:07:47,910 --> 00:07:49,709
Have you been paying attention at all?
188
00:07:49,710 --> 00:07:51,389
Of course, obviously.
189
00:07:51,390 --> 00:07:53,369
Wace, try to use your brain.
190
00:07:53,370 --> 00:07:55,922
Hm, hm, ah.
191
00:07:55,923 --> 00:07:57,725
(birds chirping)
192
00:07:57,726 --> 00:08:01,206
(fire crackling)
(somber music)
193
00:08:01,207 --> 00:08:02,572
(Hilda slurps)
194
00:08:02,573 --> 00:08:03,623
Bleh.
195
00:08:06,360 --> 00:08:09,359
Now girls, why don't you
go play outside for a while?
196
00:08:09,360 --> 00:08:10,859
I have to speak to Hugo.
197
00:08:10,860 --> 00:08:13,889
Well, what if we wanna
talk to Hugo, then can we stay?
198
00:08:13,890 --> 00:08:15,603
(Hugo chuckles)
Come on, Hilda.
199
00:08:16,590 --> 00:08:19,590
I'll tell you some stories about goblins!
200
00:08:19,591 --> 00:08:22,258
(Hilda giggles)
201
00:08:23,949 --> 00:08:26,532
(Cecile sighs)
202
00:08:28,589 --> 00:08:32,759
I, um, I finally received news of your tutor.
203
00:08:32,760 --> 00:08:34,439
You know where Osbern is?
204
00:08:34,440 --> 00:08:35,272
Is he all right?
205
00:08:35,273 --> 00:08:36,849
Huh, what's going on?
206
00:08:36,850 --> 00:08:37,900
Shh.
207
00:08:41,820 --> 00:08:43,439
I'm really sorry, Hugo.
208
00:08:43,440 --> 00:08:44,869
They told me that Osbern was dead.
209
00:08:44,870 --> 00:08:46,992
I, I didn't know how to tell you.
210
00:08:46,993 --> 00:08:48,707
I know how important he was to you.
211
00:08:48,708 --> 00:08:50,367
(bowl clatters)
212
00:08:50,368 --> 00:08:53,035
(somber music)
213
00:08:55,188 --> 00:08:57,521
Osbern, I will avenge you.
214
00:09:02,852 --> 00:09:05,435
What will become of me, Cecile?
215
00:09:06,660 --> 00:09:09,479
You're the Duke of Normandy.
216
00:09:09,480 --> 00:09:10,799
You know you're not alone.
217
00:09:10,800 --> 00:09:14,013
You have me, and Alice,
and all of your new friends.
218
00:09:15,030 --> 00:09:16,799
I know it must be hard,
219
00:09:16,800 --> 00:09:18,729
but think of what he would've wanted.
220
00:09:18,730 --> 00:09:21,726
(Hugo sighs)
221
00:09:21,727 --> 00:09:23,529
(Hilda yawns)
222
00:09:23,530 --> 00:09:26,990
(ominous music)
223
00:09:26,991 --> 00:09:28,859
(Hugo groaning)
224
00:09:28,860 --> 00:09:30,949
Now, find William.
225
00:09:30,950 --> 00:09:32,888
Yes, my lady.
226
00:09:32,889 --> 00:09:33,721
No!
227
00:09:33,722 --> 00:09:34,624
(horse whinnies)
228
00:09:34,625 --> 00:09:36,704
(sword zings)
(Osbern groans)
229
00:09:36,705 --> 00:09:38,587
(Dame Neel laughs)
230
00:09:38,588 --> 00:09:41,387
(Hugo gasping)
231
00:09:41,388 --> 00:09:43,805
(Hugo sighs)
232
00:09:46,689 --> 00:09:50,208
(rooster crows)
(birds chirping)
233
00:09:50,209 --> 00:09:52,669
(gentle music)
234
00:09:52,670 --> 00:09:55,587
(stream trickling)
235
00:09:59,170 --> 00:10:00,220
Hm?
236
00:10:03,193 --> 00:10:05,729
My lord is an early riser today.
237
00:10:05,730 --> 00:10:07,263
Will you enter the cave?
238
00:10:08,310 --> 00:10:11,099
I'd rather learn more about my ancestor, Rollo.
239
00:10:11,100 --> 00:10:12,989
You knew him well, what was he like?
240
00:10:12,990 --> 00:10:15,509
Was he strong, did he have many enemies?
241
00:10:15,510 --> 00:10:16,949
Oh yes, plenty.
242
00:10:16,950 --> 00:10:20,239
Your ancestor was very brave and valiant.
243
00:10:20,240 --> 00:10:22,589
He knew how to command respect,
244
00:10:22,590 --> 00:10:25,379
and all bowed their heads to him.
245
00:10:25,380 --> 00:10:27,389
And so he was never frightened?
246
00:10:27,390 --> 00:10:31,709
Never, even when he had
to face the terrible sea serpent
247
00:10:31,710 --> 00:10:33,899
in the dark waters of the north,
248
00:10:33,900 --> 00:10:35,669
he never showed weakness.
249
00:10:35,670 --> 00:10:38,086
He took his sword, dove in,
250
00:10:38,087 --> 00:10:41,759
and swam out to the beast, then cut off its head.
251
00:10:41,760 --> 00:10:42,810
Wow.
252
00:10:44,040 --> 00:10:45,809
Do you remember his spell?
253
00:10:45,810 --> 00:10:48,389
The one that transformed Algythe into a boar?
254
00:10:48,390 --> 00:10:51,569
If my lord will forgive
me, I'd really rather forget it.
255
00:10:51,570 --> 00:10:54,179
She told me other spells were hidden in the cave.
256
00:10:54,180 --> 00:10:55,259
Do you know where they might be?
257
00:10:55,260 --> 00:10:56,310
No.
258
00:10:57,076 --> 00:10:58,469
Ugh.
259
00:10:58,470 --> 00:11:01,709
My lord Rollo told me that he had hidden them,
260
00:11:01,710 --> 00:11:05,189
so that only his descendant would find them.
261
00:11:05,190 --> 00:11:07,293
Ah, so you do know where they are.
262
00:11:08,235 --> 00:11:10,649
Inside the cave, somewhere.
263
00:11:10,650 --> 00:11:13,893
He said his heir should be able to see them well.
264
00:11:15,001 --> 00:11:17,584
(eerie music)
265
00:11:21,150 --> 00:11:24,302
Alice, slow down, we only just woke up!
266
00:11:24,303 --> 00:11:26,759
Ugh, we didn't even have time to eat.
267
00:11:26,760 --> 00:11:29,579
When I got up this morning,
Hugo wasn't on the farm.
268
00:11:29,580 --> 00:11:31,049
We have to find him.
269
00:11:31,050 --> 00:11:32,579
Why are you so worried about him?
270
00:11:32,580 --> 00:11:33,419
From what I've seen,
271
00:11:33,420 --> 00:11:35,489
he's the kind of guy
who can take care of himself.
272
00:11:35,490 --> 00:11:37,469
He lost a member of his family, all right?
273
00:11:37,470 --> 00:11:38,729
Someone important.
274
00:11:38,730 --> 00:11:40,349
Oh, I'm sorry.
275
00:11:40,350 --> 00:11:41,400
I didn't know.
276
00:11:41,491 --> 00:11:43,949
Don't worry, we'll find him.
277
00:11:43,950 --> 00:11:45,000
Mm-hmm.
278
00:11:46,871 --> 00:11:47,921
Algythe?
279
00:11:48,896 --> 00:11:50,331
Algythe?
280
00:11:50,332 --> 00:11:53,369
(flames crackling)
281
00:11:53,370 --> 00:11:56,369
His heir should be able to see them well.
282
00:11:56,370 --> 00:11:57,663
Please, Rollo.
283
00:11:58,980 --> 00:12:01,892
I need you to reveal your secrets.
284
00:12:01,893 --> 00:12:05,514
(suspenseful music)
(energy whooshing)
285
00:12:05,515 --> 00:12:08,515
(voices whispering)
286
00:12:11,435 --> 00:12:13,852
(Hugo gasps)
287
00:12:19,456 --> 00:12:23,249
This rune of the crossed mountains, I know this.
288
00:12:23,250 --> 00:12:24,300
Mannaz!
289
00:12:25,650 --> 00:12:28,515
And that one is gebo.
290
00:12:30,096 --> 00:12:31,146
Hagalaz!
291
00:12:31,776 --> 00:12:34,359
(somber music)
292
00:12:44,256 --> 00:12:46,709
My lord has found what he's searching for?
293
00:12:46,710 --> 00:12:49,319
Yes, Algythe's lessons really worked.
294
00:12:49,320 --> 00:12:51,899
It's almost the same spell
that transformed Algythe.
295
00:12:51,900 --> 00:12:53,759
It's only the last rune that's different.
296
00:12:53,760 --> 00:12:55,199
It's a metamorphosis spell,
297
00:12:55,200 --> 00:12:57,239
but I'm not sure what kind.
298
00:12:57,240 --> 00:13:00,482
Whatever you wish it to be, my lord.
299
00:13:00,483 --> 00:13:02,099
Huh, you mean I could shape shift
300
00:13:02,100 --> 00:13:04,175
to look like whatever I want?
301
00:13:04,176 --> 00:13:07,529
Yes, I hope that my lord is satisfied.
302
00:13:07,530 --> 00:13:09,299
That's perfect.
303
00:13:09,300 --> 00:13:12,089
I must urge caution, my lord.
304
00:13:12,090 --> 00:13:15,176
This spell is unpredictable, and most powerful.
305
00:13:15,177 --> 00:13:20,159
It has been known to backfire,
and turn against its caster.
306
00:13:20,160 --> 00:13:23,129
Uh yes, yes, Jotunn, I'm aware of that.
307
00:13:23,130 --> 00:13:25,199
I'll see you later, I've gotta get going.
308
00:13:25,200 --> 00:13:27,113
Keep guarding the cave!
309
00:13:27,114 --> 00:13:29,697
(Jotunn groans)
310
00:13:31,274 --> 00:13:33,257
(fire crackling)
311
00:13:33,258 --> 00:13:35,675
(Neel yawns)
312
00:13:38,700 --> 00:13:40,709
Do you know what's wrong with my mother?
313
00:13:40,710 --> 00:13:43,260
It's not like her to shut
herself away in her room.
314
00:13:44,100 --> 00:13:46,289
Your mother is tired, nothing more.
315
00:13:46,290 --> 00:13:48,014
Shall we resume the game?
316
00:13:48,015 --> 00:13:49,319
(Neel sighs)
317
00:13:49,320 --> 00:13:51,869
This is boring, can't we
do something a little more fun?
318
00:13:51,870 --> 00:13:53,399
Ulrich and I used to go hunting.
319
00:13:53,400 --> 00:13:54,809
That was way more exciting.
320
00:13:54,810 --> 00:13:56,669
He was teaching me archery.
321
00:13:56,670 --> 00:13:59,039
Oh, maybe we could practice
on the training targets?
322
00:13:59,040 --> 00:14:02,039
My lord, life is like this game of strategy.
323
00:14:02,040 --> 00:14:04,349
If you make a move without
thinking things through,
324
00:14:04,350 --> 00:14:06,449
you could find yourself in a lot of trouble.
325
00:14:06,450 --> 00:14:07,289
Trouble?
326
00:14:07,290 --> 00:14:08,339
All I have to do is yell,
327
00:14:08,340 --> 00:14:09,869
and the guards will come and save me.
328
00:14:09,870 --> 00:14:12,779
I'd be just as safe out
there as I am locked up in here.
329
00:14:12,780 --> 00:14:13,769
A rich lord like you
330
00:14:13,770 --> 00:14:15,869
might attract the wrong kind of attention,
331
00:14:15,870 --> 00:14:18,793
especially now, during tax season.
332
00:14:18,794 --> 00:14:20,819
(Neel sighs)
333
00:14:20,820 --> 00:14:22,949
Hello, rock man, how are you?
334
00:14:22,950 --> 00:14:24,272
Is Hugo here?
335
00:14:24,273 --> 00:14:26,936
My lord left not too long ago.
336
00:14:26,937 --> 00:14:28,619
You know where he went?
337
00:14:28,620 --> 00:14:31,799
No, he learned a metamorphosis spell,
338
00:14:31,800 --> 00:14:33,929
but I know not where he went.
339
00:14:33,930 --> 00:14:36,676
Hugo's transforming someone into a boar?
340
00:14:36,677 --> 00:14:38,396
No, my lord the heir,
341
00:14:38,397 --> 00:14:41,939
the one who for some reason you call Hugo,
342
00:14:41,940 --> 00:14:44,493
found a spell even more dangerous than that.
343
00:14:45,570 --> 00:14:48,299
What, the heir, who's the heir to what?
344
00:14:48,300 --> 00:14:49,259
No one!
345
00:14:49,260 --> 00:14:50,789
No, no, he did say the heir.
346
00:14:50,790 --> 00:14:53,159
Wait, does that mean?
Is Hugo the heir?
347
00:14:53,160 --> 00:14:55,169
I still do not quite understand
348
00:14:55,170 --> 00:14:58,169
why my lord granted you
permission to enter the cave.
349
00:14:58,170 --> 00:15:00,832
That would not have pleased
his great ancestor, Rollo.
350
00:15:00,833 --> 00:15:03,719
Rollo's the ancestor of Hugo?
351
00:15:03,720 --> 00:15:04,552
But that means that he-
352
00:15:04,553 --> 00:15:06,959
Is the heir to the magic of the runes!
353
00:15:06,960 --> 00:15:09,959
Oh, I always knew he was special.
354
00:15:09,960 --> 00:15:11,849
I knew from the minute I shook his hand.
355
00:15:11,850 --> 00:15:13,559
I must have a sixth sense for these things.
356
00:15:13,560 --> 00:15:14,969
Nothing gets by me.
357
00:15:14,970 --> 00:15:17,279
Lil' Gol�s, Wace, Rollo's heir
358
00:15:17,280 --> 00:15:19,739
is also the future Duke of Normandy.
359
00:15:19,740 --> 00:15:22,379
If his enemies find out,
his life will be in danger.
360
00:15:22,380 --> 00:15:24,989
You can't tell anyone who Hugo really is.
361
00:15:24,990 --> 00:15:27,179
I promise, Hugo is our friend.
362
00:15:27,180 --> 00:15:28,012
We won't tell.
363
00:15:28,013 --> 00:15:29,063
Hugo who?
364
00:15:29,850 --> 00:15:33,329
Mm, we've got to find him
before he gets into trouble.
365
00:15:33,330 --> 00:15:34,259
Coming?
366
00:15:34,260 --> 00:15:37,319
I always knew Hugo was the
heir to the Duke of Normandy.
367
00:15:37,320 --> 00:15:39,273
Oh sure, and I'm the heir-
Shh!
368
00:15:40,710 --> 00:15:42,959
Threats lurk everywhere, my lord.
369
00:15:42,960 --> 00:15:45,869
Even the rain makes it dangerous
for you to venture outside.
370
00:15:45,870 --> 00:15:48,779
You might slip on a rock
and fall and hit your head.
371
00:15:48,780 --> 00:15:51,246
People have died from less than that, you know?
372
00:15:51,247 --> 00:15:52,856
Huh?
(piece clatters)
373
00:15:52,857 --> 00:15:55,259
You see that pawn, my lord?
374
00:15:55,260 --> 00:15:59,103
Imagine, were it real, that
fall would have been fatal.
375
00:16:00,831 --> 00:16:02,249
(sighs)
376
00:16:02,250 --> 00:16:03,925
(hooves clopping)
(Neel laughing)
377
00:16:03,926 --> 00:16:06,020
(horse nickers)
378
00:16:06,021 --> 00:16:07,049
(birds chirping)
379
00:16:07,050 --> 00:16:09,149
That new head guard's tough, huh?
380
00:16:09,150 --> 00:16:11,489
I feel sorry for Ulrich,
getting replaced like that.
381
00:16:11,490 --> 00:16:13,649
Yeah, Dame Neel sure let him have it.
382
00:16:13,650 --> 00:16:14,639
I'm telling ya, the only way
383
00:16:14,640 --> 00:16:16,623
he'll get his job back is to find the heir.
384
00:16:16,624 --> 00:16:17,459
(guard chuckles)
385
00:16:17,460 --> 00:16:18,980
You're right about that.
386
00:16:18,981 --> 00:16:20,598
(guard chuckles)
387
00:16:20,599 --> 00:16:23,349
(birds chirping)
388
00:16:26,581 --> 00:16:29,300
(Hugo panting)
(Neel grunting)
389
00:16:29,301 --> 00:16:31,841
Huh?
390
00:16:31,842 --> 00:16:34,509
(Neel grunting)
391
00:16:37,080 --> 00:16:39,019
Why can't I just hit it?
392
00:16:39,020 --> 00:16:40,679
(Hugo clears throat)
Hm?
393
00:16:40,680 --> 00:16:41,789
My lord.
394
00:16:41,790 --> 00:16:42,869
What do you want?
395
00:16:42,870 --> 00:16:44,523
My lord has good technique.
396
00:16:45,750 --> 00:16:48,989
But, there's a lot of wind here.
397
00:16:48,990 --> 00:16:52,049
Perhaps one should aim
just next to the tree trunk
398
00:16:52,050 --> 00:16:53,343
to make up for it?
399
00:16:54,776 --> 00:16:57,440
(Neel grunts)
400
00:16:57,441 --> 00:16:58,273
(Neel laughs)
401
00:16:58,274 --> 00:17:00,179
That's the first time I hit it!
402
00:17:00,180 --> 00:17:03,089
I mean, it's the first time I hit it today.
403
00:17:03,090 --> 00:17:04,229
You brought good luck.
404
00:17:04,230 --> 00:17:05,523
My lord is too kind.
405
00:17:06,810 --> 00:17:09,149
Perhaps we two can train together.
406
00:17:09,150 --> 00:17:11,703
Ulrich, the head guard, taught me how to shoot.
407
00:17:12,930 --> 00:17:16,379
We'd spend hours training
in this clearing, just me and him.
408
00:17:16,380 --> 00:17:18,029
Now I can teach you.
409
00:17:18,030 --> 00:17:19,769
You honor me, my lord.
410
00:17:19,770 --> 00:17:23,099
I'd adore it if you could train me in archery.
411
00:17:23,100 --> 00:17:26,339
I noticed that Ulrich is not with you today?
412
00:17:26,340 --> 00:17:29,429
No, but since the castle will be in an uproar
413
00:17:29,430 --> 00:17:31,949
because of my recent cunning escape,
414
00:17:31,950 --> 00:17:34,119
Ulrich will be here soon, I'm sure.
415
00:17:34,120 --> 00:17:35,039
(Neel laughs)
416
00:17:35,040 --> 00:17:36,989
Promise me that you will never again
417
00:17:36,990 --> 00:17:38,883
draw power from your rage.
418
00:17:39,930 --> 00:17:42,209
I do not know what to say, Dame Neel.
419
00:17:42,210 --> 00:17:43,469
He was there in front of me,
420
00:17:43,470 --> 00:17:46,843
and by the time I picked
up this pawn, he had run off.
421
00:17:46,844 --> 00:17:47,676
(Dame Neel sighs)
422
00:17:47,677 --> 00:17:49,649
Guards, your young lord has disappeared.
423
00:17:49,650 --> 00:17:50,729
Find him now!
424
00:17:50,730 --> 00:17:53,339
You all heard Dame Neel, get moving!
425
00:17:53,340 --> 00:17:55,840
(tense music)
426
00:17:59,910 --> 00:18:03,179
And when I turned around, the bow was gone.
427
00:18:03,180 --> 00:18:05,482
When I get my hands on that thief.
428
00:18:05,483 --> 00:18:07,280
Hm.
429
00:18:07,281 --> 00:18:10,000
(hooves clopping)
430
00:18:10,001 --> 00:18:12,421
(horse whinnies)
431
00:18:12,422 --> 00:18:15,005
(bow creaking)
432
00:18:15,947 --> 00:18:18,325
Mannaz, gebo, hagalaz!
433
00:18:18,326 --> 00:18:23,326
(energy whirring)
(dramatic music)
434
00:18:28,584 --> 00:18:31,201
(Neel groans)
435
00:18:31,202 --> 00:18:33,084
(Neel snoring)
436
00:18:33,085 --> 00:18:35,668
(somber music)
437
00:18:40,186 --> 00:18:42,853
(Hugo grunting)
438
00:18:45,445 --> 00:18:48,028
(Neel snoring)
439
00:18:52,964 --> 00:18:55,246
(hooves clopping)
440
00:18:55,247 --> 00:18:56,883
Huh, Neel!
441
00:18:58,500 --> 00:19:00,573
My lord, what a relief.
442
00:19:04,590 --> 00:19:06,890
I must return you to your mother, immediately.
443
00:19:07,980 --> 00:19:09,989
Wait, tell me something, Ulrich.
444
00:19:09,990 --> 00:19:11,219
What is it, my lord?
445
00:19:11,220 --> 00:19:12,693
Is something the matter?
446
00:19:13,620 --> 00:19:16,469
Have you ever had to hurt people before?
447
00:19:16,470 --> 00:19:17,793
What I've done,
448
00:19:19,080 --> 00:19:22,349
I did so that you could
inherit the duchy of Normandy.
449
00:19:22,350 --> 00:19:24,149
So, just the hope of seeing me
450
00:19:24,150 --> 00:19:26,399
as duke one day motivated you?
451
00:19:26,400 --> 00:19:28,169
I will crush every enemy in your path
452
00:19:28,170 --> 00:19:29,853
if it means keeping you safe.
453
00:19:32,460 --> 00:19:34,859
As you know, my lord, ever since you were born,
454
00:19:34,860 --> 00:19:37,109
it has been my duty to watch over you.
455
00:19:37,110 --> 00:19:40,340
And I must admit, I think of you as my own son.
456
00:19:40,341 --> 00:19:42,629
(Hugo gasps)
457
00:19:42,630 --> 00:19:43,619
The consequences
458
00:19:43,620 --> 00:19:45,989
would be disastrous and irreversible.
459
00:19:45,990 --> 00:19:49,176
One's anger is never a good guide.
460
00:19:49,177 --> 00:19:50,759
Huh, what is it, my lord?
461
00:19:50,760 --> 00:19:55,093
I, I left an arrow in the target over there.
462
00:19:55,094 --> 00:19:56,373
I'll be back in a minute.
463
00:19:58,697 --> 00:20:03,697
(somber music)
(Neel snoring)
464
00:20:05,236 --> 00:20:06,974
Hagalaz, gebo, mannaz.
465
00:20:06,975 --> 00:20:09,892
(energy whooshing)
466
00:20:10,836 --> 00:20:13,690
(Hugo sighs)
467
00:20:13,691 --> 00:20:15,173
(Neel groans)
468
00:20:15,174 --> 00:20:17,819
(Neel yawns)
469
00:20:17,820 --> 00:20:18,870
My lord.
470
00:20:20,100 --> 00:20:22,769
Ulrich, you came!
471
00:20:22,770 --> 00:20:26,009
Uh, I, uh, come on now, enough training.
472
00:20:26,010 --> 00:20:27,689
Your mother's waiting.
473
00:20:27,690 --> 00:20:29,159
There he is!
474
00:20:29,160 --> 00:20:31,589
Hugo, we finally found you.
475
00:20:31,590 --> 00:20:35,300
I know what you wanted to
do with that metamorphosis spell.
476
00:20:35,301 --> 00:20:36,463
(Hugo sighs)
477
00:20:36,464 --> 00:20:37,799
But that isn't you, Hugo.
478
00:20:37,800 --> 00:20:39,449
You're a good person.
479
00:20:39,450 --> 00:20:40,500
Thanks.
480
00:20:42,060 --> 00:20:43,334
I could never do that.
481
00:20:43,335 --> 00:20:44,545
(horse whinnies)
Huh?
482
00:20:45,391 --> 00:20:47,489
Dame Neel.
483
00:20:47,490 --> 00:20:48,573
My boy.
484
00:20:51,060 --> 00:20:53,939
Thank you so much for finding my son, Ulrich.
485
00:20:53,940 --> 00:20:56,159
I was just doing my duty, Dame Neel.
486
00:20:56,160 --> 00:20:57,210
Hm.
487
00:20:57,960 --> 00:20:59,283
Now, let us go back, ah!
488
00:21:01,516 --> 00:21:03,089
Dame Neel.
489
00:21:03,090 --> 00:21:05,537
Mother, are you unwell?
490
00:21:05,538 --> 00:21:06,370
Huh?
491
00:21:06,371 --> 00:21:08,969
(Dame Neel laughs)
492
00:21:08,970 --> 00:21:11,233
That's Rollo's stone.
493
00:21:11,234 --> 00:21:16,234
(hooves clopping)
(ominous music)
494
00:21:17,735 --> 00:21:20,485
(birds chirping)
495
00:21:22,050 --> 00:21:24,239
Now that you both know my secret,
496
00:21:24,240 --> 00:21:27,989
you have to promise you will
never reveal my true identity.
497
00:21:27,990 --> 00:21:28,829
Hm.
498
00:21:28,830 --> 00:21:29,974
I swear.
499
00:21:29,975 --> 00:21:30,807
(both giggle)
500
00:21:30,808 --> 00:21:33,779
Blasted troll, the next time you let the heir
501
00:21:33,780 --> 00:21:36,929
leave this place knowing such a dangerous spell,
502
00:21:36,930 --> 00:21:39,627
I will reduce you to pebbles!
503
00:21:39,628 --> 00:21:40,859
(Jotunn groans)
504
00:21:40,860 --> 00:21:41,692
You hear me?
505
00:21:41,693 --> 00:21:44,639
Algythe, we found another of Rollo's stones.
506
00:21:44,640 --> 00:21:46,649
Brunhilda showed me what I was looking for.
507
00:21:46,650 --> 00:21:49,379
She must have answered my question, after all.
508
00:21:49,380 --> 00:21:51,449
Dame Neel's necklace is the stone.
509
00:21:51,450 --> 00:21:52,907
We have to get it back.
510
00:21:52,908 --> 00:21:55,491
(tense music)
511
00:21:55,541 --> 00:22:00,091
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.