Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:12,745
PIRATI S KARIBA:
PROKLETSTVO CRNOG BISERA
2
00:00:12,945 --> 00:00:16,945
Za vas prevela:
Nina Nish
3
00:00:30,388 --> 00:00:34,892
I vi s kopna �a�e u vis!
4
00:00:35,060 --> 00:00:39,521
Otimamo i haramo,
i ni za �ta ne marimo
5
00:00:39,689 --> 00:00:43,484
I vi s kopna �a�e u vis!
6
00:00:43,652 --> 00:00:49,657
Jo-ho, jo-ho,
za pirate ro�eni smo!
7
00:00:50,367 --> 00:00:55,621
Iznu�ujemo i d�eparimo,
krademo i plja�kamo...
8
00:00:55,997 --> 00:00:59,375
Ti�e, gospo�ice!
U ovim morima jedre prokleti pirati.
9
00:00:59,668 --> 00:01:03,754
Ne �elite valjda da ih namamite ovamo?
-Gospodine Gibse, dosta je.
10
00:01:04,547 --> 00:01:06,633
Ali peva o piratima!
11
00:01:06,675 --> 00:01:11,762
Pesma o piratima u ovoj maglu�tini
je zla kob! Upamtite moje re�i.
12
00:01:11,804 --> 00:01:17,439
Smatrajte da sam ih upamtio.
Sad ste voljno. -Razumem, poru�ni�e.
13
00:01:17,519 --> 00:01:22,439
Zlu kob donosi i �ena na brodu,
makar bila ovako malena.
14
00:01:22,983 --> 00:01:26,375
Bilo bi ba� uzbudljivo upoznati pirata.
15
00:01:27,153 --> 00:01:32,074
Razmislite jo� jednom, g�ice Svon.
Sve su to divlja i besna stvorenja.
16
00:01:32,242 --> 00:01:38,664
Pobrinu�u se da svako ko plovi pod piratskom
zastavom dobije ono �to zaslu�uje...
17
00:01:39,249 --> 00:01:43,849
Stolicu ispod nogu
i om�u oko vrata.
18
00:01:45,463 --> 00:01:52,756
Poru�ni�e Noringtone, cenim va� trud,
ali me brine u�inak ove teme na moju k�er.
19
00:01:52,887 --> 00:01:57,956
Oprostite mi, guverneru Svon.
-Zapravo, fascinirana sam.
20
00:01:58,156 --> 00:02:01,156
Ba� to me i brine.
21
00:02:27,130 --> 00:02:30,548
Pogledajte, eno de�aka u vodi!
22
00:02:32,010 --> 00:02:34,210
�ovek u moru!
23
00:02:35,263 --> 00:02:39,141
Konopce! Kuke! Izvucite ga na palubu!
24
00:02:47,692 --> 00:02:51,945
Jo� uvek di�e.
-Bogorodice presveta!
25
00:02:58,328 --> 00:03:01,338
�ta im se dogodilo?
26
00:03:01,456 --> 00:03:06,423
Barutana, verovatno.
Trgova�ki brodovi plove naoru�ani.
27
00:03:07,754 --> 00:03:13,317
Nije im ba� pomoglo. Niko ne sme to
da izgovori, ali smem ja. Pirati!
28
00:03:13,517 --> 00:03:19,555
Nemate nikakvih dokaza za to!
Verovatno je nesretan slu�aj.
29
00:03:19,724 --> 00:03:25,937
Probudite kapetana. Pramac u vetar,
sakupite jedra i spustite �amce u more.
30
00:03:27,440 --> 00:03:33,975
Elizabeta, ti budi s tim de�akom.
Zadu�ena si za njega. Pazi ga.
31
00:03:53,883 --> 00:03:58,603
Sve je u redu. Ja sam Elizabeta Svon.
32
00:03:58,763 --> 00:04:03,600
Vil Tarner.
-Ja pazim na tebe, Vile.
33
00:04:16,364 --> 00:04:20,284
Pa ti si pirat!
-Je li rekao ne�to?
34
00:04:20,451 --> 00:04:24,371
Zove se Vilijam Tarner.
To je sve �to sam saznala.
35
00:04:24,539 --> 00:04:27,939
Nosite ga u potpalublje.
36
00:05:35,902 --> 00:05:38,102
Elizabeta!
37
00:05:39,489 --> 00:05:43,742
Jesi li dobro? Jesi li
pristojno obu�ena?
38
00:05:43,910 --> 00:05:47,037
Jesam, jesam!
39
00:05:47,455 --> 00:05:52,876
Zar si i u ovo doba jo� u krevetu?
A dan je predivan.
40
00:05:54,712 --> 00:05:57,922
Imam poklon za tebe.
41
00:05:59,968 --> 00:06:06,265
Prekrasna je! -Zar nije?
-Smem li da znam kojim povodom?
42
00:06:06,432 --> 00:06:12,729
Treba li ocu neki povod da daruje
svoju k�er? Pomozite joj.
43
00:06:15,483 --> 00:06:20,538
Zapravo... �eleo bih da je nosi� na
dana�njoj sve�anosti.
44
00:06:20,606 --> 00:06:25,325
Sve�anosti? -Da, povodom
unapre�enja kapetana Noringtona.
45
00:06:25,493 --> 00:06:29,663
Znala sam! -Komodora Noringtona,
tojest, po�to �e to danas da postane.
46
00:06:29,831 --> 00:06:34,001
Pravi gospodin, zar ne?
Jako mu se svi�a�.
47
00:06:35,044 --> 00:06:37,879
Elizabeta? Kako ti ide?
48
00:06:38,339 --> 00:06:42,876
Te�ko je re�i. -Haljina je po
poslednjoj londonskoj modi.
49
00:06:42,969 --> 00:06:47,913
Londonske gospe su o�igledno
nau�ile da ne di�u.
50
00:06:48,099 --> 00:06:51,299
Gospodaru, imate posetioca.
51
00:07:08,286 --> 00:07:14,708
Gospodine Tarner! Ba� mi je milo!
-Dobar dan, gospodine. Ovo ste naru�ili.
52
00:07:21,841 --> 00:07:27,295
O�trica je od presavijenog �elika, a
rukohvat je ukra�en zlatnim filigranom.
53
00:07:27,347 --> 00:07:29,547
Smem li?
54
00:07:30,767 --> 00:07:35,500
Savr�eno je uravnote�en. Rukohvat
je skoro jednake te�ine kao i o�trica.
55
00:07:38,232 --> 00:07:41,932
Veoma impresivno.
56
00:07:42,195 --> 00:07:45,530
Komodoru Noringtonu �e se jako dopasti.
57
00:07:46,240 --> 00:07:49,984
Prenesi moje �estitke svome
uva�enom majstoru.
58
00:07:50,953 --> 00:07:57,250
Ho�u. Majstor uvek voli da �uje
da se njegov rad ceni.
59
00:07:58,252 --> 00:08:01,913
Elizabeta! Izgleda� zanosno!
60
00:08:02,131 --> 00:08:05,717
Vile! Tako je lepo videti vas!
61
00:08:06,928 --> 00:08:09,930
Sanjala sam vas no�as.
-Mene?
62
00:08:10,098 --> 00:08:14,101
Elizabeta, nije ba� pristojno...
-I dan kad smo se upoznali, se�ate se?
63
00:08:14,143 --> 00:08:16,270
Zar bih ga mogao zaboraviti, g�ice Svon?
64
00:08:16,312 --> 00:08:19,690
Koliko �u jo� puta morati da vas zamolim
da me zovete Elizabeta?
65
00:08:19,732 --> 00:08:22,943
Barem jo� jedanput, g�ice Svon.
Kao i uvek.
66
00:08:23,111 --> 00:08:29,074
Vidi�? Barem je momak pristojan ako
ti nisi. A sad moramo da krenemo.
67
00:08:30,451 --> 00:08:35,247
Dovi�enja, gospodine Tarner.
-Idemo!
68
00:08:37,708 --> 00:08:39,908
Dovi�enja...
69
00:08:41,754 --> 00:08:43,954
Elizabeta.
70
00:09:36,809 --> 00:09:40,270
PIRATI, UPOZORENI STE!
71
00:10:14,180 --> 00:10:20,769
Vi tamo! �ekajte! Vezivanje �amca
za dok ko�ta jedan �iling.
72
00:10:22,647 --> 00:10:25,232
I treba mi va�e ime.
73
00:10:27,151 --> 00:10:31,738
�ta ka�ete na tri �ilinga,
a moje ime da zaobi�emo?
74
00:10:34,242 --> 00:10:38,152
Dobro do�li u Port Rojal,
gospodine Smit.
75
00:11:12,697 --> 00:11:14,897
Dva koraka napred!
76
00:11:17,034 --> 00:11:19,234
Na desno krug!
77
00:11:22,039 --> 00:11:24,332
Oru�je na gotovs!
78
00:11:48,649 --> 00:11:53,359
Civilima nije dozvoljen pristup na ovaj dok.
-Oprostite, nisam znao.
79
00:11:53,427 --> 00:11:56,989
Ako nekog civila vidim,
smesta �u vas obavestiti.
80
00:11:59,619 --> 00:12:03,204
�ujem da u tvr�avi odr�avaju
neki otmeni prijem.
81
00:12:03,372 --> 00:12:08,512
Kako je mogu�e da dva tako fina
gospodina nisu dobila pozivnice?
82
00:12:08,612 --> 00:12:12,380
Neko mora da �uva ovaj dok od civila.
83
00:12:12,548 --> 00:12:18,428
Uzvi�eni je to cilj, svakako, ali mi se
sve �ini da je pored onakvog broda...
84
00:12:18,596 --> 00:12:23,267
onaj drugi brod nekako suvi�an.
-"Neustra�ivi" je zbilja mo�an u ovim morima...
85
00:12:23,435 --> 00:12:28,397
ali nema broda koji bi se po brzini
mogao meriti sa "Presreta�em".
86
00:12:28,439 --> 00:12:34,486
Ja �uh da ima jedan. Ka�u da je izuzetno
brz, maltene nedosti�an. "Crni Biser".
87
00:12:36,614 --> 00:12:41,367
Pa... Ne postoji stvarni brod koji
bi bio ravan "Presreta�u".
88
00:12:41,494 --> 00:12:46,623
"Crni Biser" je stvaran. -Nije!
-Nego �ta je, video sam ga!
89
00:12:47,333 --> 00:12:52,671
Video si ga? -Ja�ta.
-Ma nisi! -Nego �ta sam!
90
00:12:52,838 --> 00:12:57,967
Video si brod s crnim jedrima
i posadom od prokletnika,
91
00:12:58,135 --> 00:13:03,306
i s kapetanom tako zlim, kao
da ga je sam pakao izbljuvao?
92
00:13:04,141 --> 00:13:09,729
Nisam. -Naravno da nisi.
-Ali jesam video brod s crnim jedrima.
93
00:13:09,897 --> 00:13:14,932
Zna�i, samo zato �to ima crna jedra,
to mora nu�no da bude "Crni Biser",
94
00:13:15,028 --> 00:13:19,948
�ak i ako nema posadu od prokletnika
ni kapetana toliko zlog kao da ga je...
95
00:13:19,990 --> 00:13:23,660
sam pakao izbljuvao? To ho�e� da ka�e�?
-Ne.
96
00:13:23,828 --> 00:13:29,373
Kao �to rekoh, nema stvarnog broda
koji se mo�e meriti s "Presreta�em".
97
00:13:33,337 --> 00:13:38,883
Ti! Gubi se odavde!
Nema� dozvolu da se ukrca�!
98
00:13:39,051 --> 00:13:42,051
Oprostite, ali ovo je
jako lep �amac... Brod.
99
00:13:42,555 --> 00:13:46,349
Kako se zove�?
-Smit... Ili Smiti, ako �elite.
100
00:13:46,517 --> 00:13:50,728
Kakvim poslom ste u Port Rojalu,
"gospodine Smite"? -I bez la�i!
101
00:13:50,895 --> 00:13:56,440
U redu, priznajem. Namera mi je da otmem
brod, da okupim posadu u Tortugi,
102
00:13:56,578 --> 00:14:01,281
a zatim da otimam, plja�kam i
kradem, za mir svoje crne du�e.
103
00:14:01,323 --> 00:14:04,617
Rekoh, bez la�i!
-Mislim da govori istinu.
104
00:14:04,785 --> 00:14:08,037
Da govori istinu, ne bi nam ovo rekao.
105
00:14:08,289 --> 00:14:13,956
Svakako da bih, jer znam da mi ne�ete
poverovati ako vam ka�em istinu.
106
00:14:22,720 --> 00:14:25,920
Mogu li dobiti trenutak s vama nasamo?
107
00:14:33,189 --> 00:14:36,940
Izgledate ljupko, Elizabeta.
-Da.
108
00:14:37,902 --> 00:14:43,939
Oprostite mi �to sam previ�e otvoren,
ali moram re�i ono �to mi je na srcu.
109
00:14:45,618 --> 00:14:51,623
Ovo unapre�enje jo� vi�e isti�e ono
�to jo� uvek nisam postigao.
110
00:14:54,084 --> 00:15:00,048
Brak s ljupkom �enom.
A vi ste postali ljupka �ena, Elizabeta.
111
00:15:01,050 --> 00:15:05,553
Ne mogu da do�em do daha...
-Da, i ja sam prili�no uzbu�en.
112
00:15:08,432 --> 00:15:10,765
I onda su me izabrali za zapovednika...
113
00:15:13,062 --> 00:15:15,262
Elizabeta?
114
00:15:16,899 --> 00:15:23,196
Elizabeta! -Stene! Pravo je �udo
�to nije udarila u njih!
115
00:15:25,324 --> 00:15:29,759
Ho�ete li je spasiti?
-Ne umem da plivam!
116
00:15:29,829 --> 00:15:33,873
Kraljevska mornarica mo�e da
se ponosi vama. Pri�uvajte mi ovo.
117
00:15:48,097 --> 00:15:50,297
�ta to bi?
118
00:16:32,600 --> 00:16:37,395
Imam je!
-Ne di�e! -Mi�ite se!
119
00:16:43,527 --> 00:16:49,031
To mi nikad na pamet ne bi palo.
-Niste nikad bili u Singapuru.
120
00:16:53,454 --> 00:16:55,654
Otkud vam ovo?
121
00:16:57,041 --> 00:16:59,241
Di�ite se!
122
00:17:00,753 --> 00:17:05,298
Elizabeta! Jesi li dobro?
-Sasvim dobro.
123
00:17:10,304 --> 00:17:16,184
Ubijte ga! -O�e! Komodore,
zar �ete zbilja ubiti mog spasioca?
124
00:17:22,358 --> 00:17:25,758
Verujem da ti dugujem zahvalnost.
125
00:17:28,781 --> 00:17:33,867
Vidim, imao si sukob sa Isto�no-indijskom
kompanijom... Pirat si?
126
00:17:34,036 --> 00:17:39,457
Na ve�ala s njim. -Dr�ite ga na
ni�anu. D�ilete, donesi okove.
127
00:17:39,625 --> 00:17:46,130
Vidi ti to. D�ek Sperou (Vrabac), zar ne?
-Kapetan D�ek Sperou, moli�u lepo.
128
00:17:46,298 --> 00:17:51,719
Ne vidim nigde tvoj brod, kapetane.
-Nameravao sam da kupim jedan.
129
00:17:51,887 --> 00:17:54,097
Rekao je da ho�e da otme brod.
130
00:17:54,264 --> 00:17:58,950
Rekoh ti da govori istinu.
Ovo je njegovo.
131
00:18:00,229 --> 00:18:04,856
Nema dodatnih tanadi,
ni baruta.
132
00:18:04,942 --> 00:18:08,742
Kompas koji ne pokazuje sever.
133
00:18:12,116 --> 00:18:16,368
Nekako sam o�ekivao da
bude drveni.
134
00:18:17,037 --> 00:18:23,209
Ti si nesumnjivo najgori pirat za kog sam
ikada �uo! -Ali ste ipak �uli za mene.
135
00:18:25,379 --> 00:18:29,507
Komodore, moram da protestvujem!
-Pa�ljivo, poru�ni�e.
136
00:18:29,675 --> 00:18:35,875
Pirat ili ne, spasao mi je �ivot. -Nije to
dovoljno da se iskupi za sve svoje zlo.
137
00:18:35,973 --> 00:18:41,644
Ali je dovoljno da ga osudite.
-Nego �ta je. -Napokon.
138
00:18:43,230 --> 00:18:46,149
Ne pucajte! -Znao sam da
�ete me brzo zavoleti.
139
00:18:46,316 --> 00:18:52,405
Komodore Noringtone, moli�u lepo za
moje stvari. I moj �e�ir! Komodore!
140
00:18:55,325 --> 00:18:58,412
Elizabeta... Tako li be�e?
-Gospo�ica Svon.
141
00:18:58,454 --> 00:19:03,666
G�ice Svon, ako biste bili ljubazni,
da po�urimo, nemamo ceo dan.
142
00:19:05,085 --> 00:19:08,285
Budite jo� jednom ljubazni...
143
00:19:23,520 --> 00:19:29,734
Budite ne�ni, mila moja. -Ogavni ste.
-Milo za drago, mila moja.
144
00:19:29,902 --> 00:19:36,282
Ja sam vama spasao �ivot, a vi meni.
Sad smo kvit. Gospodo, i moja gospo...
145
00:19:36,450 --> 00:19:42,928
...ovaj dan �ete zauvek pamtiti kao dan kada
ste zamalo uhvatili kapetana D�eka Speroa!
146
00:20:00,891 --> 00:20:05,902
Ho�ete li ga ve� jednom ustreliti?
-Paljba!
147
00:20:11,443 --> 00:20:13,643
Za njim!
148
00:20:28,794 --> 00:20:30,921
U zaklon!
149
00:20:30,963 --> 00:20:35,633
D�ilete, gospodin Sperou ima u zoru
sastanak s ve�alima.
150
00:20:35,801 --> 00:20:38,001
Ne bih voleo da to i propusti.
151
00:20:41,640 --> 00:20:46,394
Pretra�ite sprat!
Brzo, momci!
152
00:22:19,029 --> 00:22:22,229
Ta�no tamo gde sam te i ostavio.
153
00:22:27,746 --> 00:22:30,373
Ali ti nisi...
154
00:22:39,716 --> 00:22:44,303
Tebe jure... Pirat!
155
00:22:44,471 --> 00:22:50,441
Nekako si mi poznat. Ve� sam ti pretio?
-Obilazim pirate u �irokom luku.
156
00:22:51,603 --> 00:22:56,823
Pa onda je bolje da ne kvarimo tu
tvoju reputaciju. A sad me izvini.
157
00:22:59,945 --> 00:23:04,948
Misli� da je jako pametno ukr�tati
ma� s jednim piratom, de�a�e?
158
00:23:05,575 --> 00:23:08,835
Ugrozio si g�icu Svon.
159
00:23:10,122 --> 00:23:12,322
Samo mal�ice.
160
00:23:25,095 --> 00:23:30,808
Prizna�u ti da ume� da ga dr�i�.
A kakav ti je rad nogu?
161
00:23:30,976 --> 00:23:35,730
Ako stanem ovde... Dobro.
162
00:23:35,897 --> 00:23:38,097
A kad ponovo iskora�im...
163
00:23:43,155 --> 00:23:45,355
Eto ga.
164
00:24:03,967 --> 00:24:10,431
Izvrstan trik. Osim �to si se, opet,
na�ao izme�u mene i mog izlaza.
165
00:24:10,599 --> 00:24:14,901
S tim �to si sad nenaoru�an.
166
00:24:35,957 --> 00:24:40,378
Ko kuje sve ove ma�eve?
-Ja.
167
00:24:40,837 --> 00:24:45,340
I ve�bam s njima po tri sata dnevno.
168
00:24:46,259 --> 00:24:49,959
Bolje da na�e� sebi neku curu, dru�e.
169
00:24:55,102 --> 00:25:00,897
Ili je mo�da razlog za�to ve�ba� po tri
sata dnevno ba� to �to si je ve� na�ao,
170
00:25:01,065 --> 00:25:06,195
ali ne zna� kako da bludnicu zavede�.
Nisi valjda evnuh?
171
00:25:06,363 --> 00:25:11,896
Ve�bam po tri sata dnevno, kako bih
mogao da ubijem pirata kada ga sretnem!
172
00:26:27,944 --> 00:26:31,237
Varao si!
-Pa pirat sam.
173
00:26:33,825 --> 00:26:37,244
Mi�i se. -Ne�u.
-Kad te molim!
174
00:26:37,412 --> 00:26:41,465
Ne! Ne�u da se sklonim,
ne�u da pobegne�.
175
00:26:43,752 --> 00:26:47,852
Ovo tane nije tebi namenjeno.
176
00:26:56,097 --> 00:26:58,297
Evo ga! Ovamo!
177
00:27:00,185 --> 00:27:05,981
Svaka �ast, gospodine Braun. Pomogli
ste nam da uhvatimo opasnog begunca.
178
00:27:06,149 --> 00:27:09,500
Samo vr�im svoju gra�ansku du�nost.
179
00:27:09,611 --> 00:27:15,407
Verujem da �e� ovaj dan pamtiti kao dan
kad je kapetan D�ek Sperou zamalo pobegao.
180
00:27:15,575 --> 00:27:17,775
Vodite ga.
181
00:27:23,083 --> 00:27:27,628
Do�i, mali�a.
-Ho�e� jednu so�nu kost?
182
00:27:28,463 --> 00:27:34,969
Do�i, mali�a! -Mo�ete tako do sudnjega
dana. Taj pas se ni mrdnuti ne�e.
183
00:27:35,136 --> 00:27:39,223
Oprosti nam �to odbijamo da
se zbli�imo s ve�alima.
184
00:27:46,106 --> 00:27:50,276
Izvolite, gospo�ice. Sigurno ste
imali jako te�ak dan.
185
00:27:50,443 --> 00:27:55,531
O�ekivala sam da �e me Norington
zaprositi, ali ipak nisam bila spremna.
186
00:27:55,699 --> 00:27:59,827
A ja sam mislila na napad onog
pirata. Zvu�i zastra�uju�e!
187
00:28:01,371 --> 00:28:06,458
I bilo je zastra�uju�e. -Ali, komodor
vas je zaprosio! Kako je to divno.
188
00:28:06,626 --> 00:28:11,880
On je dobra prilika, ako smem da ka�em.
-Dobra je prilika.
189
00:28:13,008 --> 00:28:19,555
I krasan je �ovek. Mu�karac za kakvog
bi svaka �ena po�elela da se uda.
190
00:28:19,723 --> 00:28:25,853
I taj Vil Tarner... I on je krasan �ovek.
-To je ve� suvi�e drsko.
191
00:28:26,021 --> 00:28:29,773
Oprostite mi.
Nije moje da komentari�em.
192
00:29:18,615 --> 00:29:23,285
Je li vam moja k�i ve� odgovorila?
-Nije jo�.
193
00:29:23,453 --> 00:29:27,046
Imala je naporan dan.
194
00:29:27,415 --> 00:29:31,543
U�asnog li vremena.
-Zbilja je tmurno.
195
00:29:33,338 --> 00:29:37,999
�ta je to?
-Topovska paljba!
196
00:29:38,677 --> 00:29:42,971
Uzvrati paljbu!
-Poznajem te topove.
197
00:29:48,645 --> 00:29:52,773
To je "Biser".
-"Crni Biser"?
198
00:29:54,734 --> 00:30:00,572
�uo sam pri�e. Sa "Bisera" napadaju
brodove i naselja ve� deset godina.
199
00:30:00,740 --> 00:30:04,584
Ne ostavljaju pre�ivele.
-Zaista?
200
00:30:04,619 --> 00:30:08,963
A odakle onda poti�u sve te pri�e,
pitam se?
201
00:30:31,396 --> 00:30:33,596
Mama!
202
00:31:39,631 --> 00:31:42,300
Ciljajte u topove!
203
00:31:42,342 --> 00:31:46,678
Ga�ajte brod po du�ini.
Stivense, jo� �uladi!
204
00:31:46,971 --> 00:31:51,891
Guverneru, zabarakadirajte se
u mome uredu.
205
00:31:52,143 --> 00:31:55,353
To je nare�enje.
206
00:32:12,080 --> 00:32:15,916
Nemoj!
-Zdravo, dru�e.
207
00:32:19,170 --> 00:32:21,370
Gore!
208
00:32:30,640 --> 00:32:35,978
G�ice Svon, do�li su da vas otmu!
-Molim? -Vi ste guvernerova k�i!
209
00:32:36,145 --> 00:32:38,345
Ovamo!
210
00:32:38,940 --> 00:32:43,110
Tebe nisu videli. �im ugrabi�
priliku, be�i u utvr�enje.
211
00:32:52,036 --> 00:32:54,236
Imamo te!
212
00:32:59,752 --> 00:33:03,422
Ne! Vru�e! Gorim!
-Idemo!
213
00:33:07,844 --> 00:33:10,053
Hajdemo, narode!
214
00:33:46,799 --> 00:33:50,510
Znamo da si tu, lutkice.
215
00:33:51,262 --> 00:33:56,934
Iza�i. �asna re�,
ne�emo te povrediti.
216
00:33:59,103 --> 00:34:01,688
Na�i �emo te, lutkice.
217
00:34:02,231 --> 00:34:06,485
Ima� ne�to na�e,
i to nas doziva.
218
00:34:12,200 --> 00:34:18,121
Zlato nas doziva.
-Zlato.
219
00:34:23,044 --> 00:34:27,839
Zdravo, lutkice.
-Nagodba!
220
00:34:28,007 --> 00:34:31,901
�ta re�e? -Pozivam se
na pravo nagodbe!
221
00:34:32,078 --> 00:34:36,765
Pirati Morgan i Bartolomej u Kodeksu Bratstva
ka�u da me morate odvesti svome kapetanu.
222
00:34:36,833 --> 00:34:38,843
Poznajem Kodeks.
223
00:34:38,885 --> 00:34:42,605
Ne smete mi u�initi ni�ta na�ao
dok se ne nagodim s kapetanom.
224
00:34:42,647 --> 00:34:47,234
Bestraga s Kodeksom.
-�eli da vidi na�eg kapetana.
225
00:34:47,694 --> 00:34:54,116
I po�i �e s nama kao bela lala.
Moramo po�tovati Kodeks.
226
00:35:04,836 --> 00:35:07,036
Reci "Zbogom"!
227
00:35:10,675 --> 00:35:12,875
Zbogom.
228
00:35:16,347 --> 00:35:18,849
Po�uri.
-Elizabeta.
229
00:35:27,525 --> 00:35:29,725
Mi�i mi se s puta, crve!
230
00:35:41,748 --> 00:35:44,666
Moje sau�e��e. Ba� nema� sre�e.
231
00:36:07,190 --> 00:36:10,317
Do�i, ker�e.
Ostali smo samo ti i ja.
232
00:36:10,485 --> 00:36:16,782
Samo ti i stari D�ek.
Do�i. Dobra si ti kuca. Uzmi kosku!
233
00:36:16,949 --> 00:36:22,871
Dobra mala kuca... Jo� malo,
pri�i, jo� samo malo, kuco...
234
00:36:23,039 --> 00:36:26,933
Do�i ovamo, ti prljava, �ugava,
smrdljiva d�ukelo!
235
00:36:28,252 --> 00:36:31,046
Ne! Nisam tako mislio!
236
00:36:37,929 --> 00:36:40,138
Ovo nije oru�arnica!
237
00:36:41,182 --> 00:36:47,479
Vidi, vidi! Koga mi to ovde imamo?
Kapetan D�ek Sperou!
238
00:36:48,648 --> 00:36:57,548
Kad sam te zadnji put video, bio si sam na
bezimenom ostrvu koje se gubilo u daljini.
239
00:36:57,824 --> 00:37:03,829
Nije ni sad bolje sre�e.
-Brinite vi o svojoj sre�i, gospodo.
240
00:37:03,996 --> 00:37:09,925
Najdublji krug pakla namenjen je
izdajnicima i pobunjenicima.
241
00:37:12,755 --> 00:37:14,955
Zna�i, kletva ipak postoji.
242
00:37:16,425 --> 00:37:21,303
Zanimljivo.
-Ne zna� ti ni�ta o paklu.
243
00:37:28,521 --> 00:37:31,721
Izuzetno zanimljivo.
244
00:38:05,725 --> 00:38:08,226
Nisam znao da uzimamo zarobljenike.
245
00:38:08,394 --> 00:38:11,730
Pozvala se na pravo nagodbe
s kapetanom Barbosom.
246
00:38:11,772 --> 00:38:15,858
Do�la sam da...
-Govori�e� kad ti se da re�.
247
00:38:16,360 --> 00:38:21,364
A ti ne�e� ni pipnuti osobu koju
�titi pravo na nagodbu.
248
00:38:21,532 --> 00:38:23,732
Razumem.
249
00:38:25,411 --> 00:38:28,288
Oprostite, gospo�ice.
250
00:38:28,456 --> 00:38:34,911
Kapetane... Do�la sam da se nagodim s vama
o prestanku neprijateljstva s Port Rojalom.
251
00:38:35,004 --> 00:38:39,674
Previ�e je to dugih re�i,
jer mi smo samo neuki pirati.
252
00:38:40,426 --> 00:38:44,596
�ta tra�ite od nas?
-Idite i vi�e se ne vra�ajte.
253
00:38:46,807 --> 00:38:53,355
Ne bih rekao da sam sklon prihvatiti
va� zahtev. �to zna�i "Ne."
254
00:38:54,732 --> 00:39:00,445
Dobro onda. Baci�u ga.
255
00:39:04,050 --> 00:39:09,162
Mi imamo �itave tovare blaga. Mislite
da nam je taj komadi� zlata va�an?
256
00:39:09,497 --> 00:39:15,252
Za�to? -Zato jer za ovim tragate.
Prepoznala sam va� brod.
257
00:39:15,419 --> 00:39:20,465
Videla sam ga pre 8 godina, dok sam
plovila iz Engleske! -Zbilja?
258
00:39:22,551 --> 00:39:28,223
Dobro. Verovatno je bezvredan,
i nema razloga da ga dalje �uvam.
259
00:39:28,391 --> 00:39:30,591
Ne!
260
00:39:40,319 --> 00:39:42,519
Imate li ime, gospo�ice?
261
00:39:43,531 --> 00:39:49,202
Elizabeta... Tarner. Slu�kinja sam
u guvernerovoj ku�i.
262
00:39:52,498 --> 00:39:57,836
G�ice Tarner!
-Tarner! -Pertla!
263
00:40:01,882 --> 00:40:07,095
Otkud jednoj slu�kinji ovakav nakit?
Da ga nije tvoj gospodar nasledio?
264
00:40:08,055 --> 00:40:11,057
Nisam ga ukrala, ako ste to mislili.
265
00:40:11,392 --> 00:40:16,962
Dobro onda, dajte mi ga, a mi �emo
okrenuti brod i ne�emo se vra�ati.
266
00:40:29,535 --> 00:40:32,735
A nagodba?
267
00:40:33,539 --> 00:40:38,501
Obustavite vatru i uvucite topove.
Neka se na�i vrate s obale, pa da idemo.
268
00:40:38,669 --> 00:40:43,173
Morate da me vratite na kopno.
Kodeks ka�e... -Kao prvo...
269
00:40:43,341 --> 00:40:47,553
Va� povratak na kopno nije ni pomenut,
tako da ja ne moram ni�ta.
270
00:40:47,595 --> 00:40:51,807
A kao drugo, Kodeks se odnosi
samo na pirate, a vi to niste.
271
00:40:51,849 --> 00:40:57,103
A kao tre�e, Kodeks shvatamo vi�e kao
smernicu, nego kao neprikosnoveni zakon.
272
00:40:57,271 --> 00:41:01,774
Dobro nam do�la na "Crni Biser",
gospo�ice Tarner.
273
00:41:21,545 --> 00:41:26,883
Odveli su Elizabetu!
-Gospodine Murtog, udaljite ovog �oveka.
274
00:41:27,259 --> 00:41:32,555
Moramo u poteru za njima. Moramo
je spasiti. -A odakle da po�nemo?
275
00:41:32,723 --> 00:41:37,827
Ako znate ne�to o mojoj k�eri,
recite nam.
276
00:41:38,646 --> 00:41:46,365
A onaj D�ek Sperou? Pominjao je "Crni Biser".
-Ta�nije, spomenuo ga je.
277
00:41:46,404 --> 00:41:50,949
Pitajte ga gde je! Nagodite se s njim.
Mo�e da vas odvede do broda! -Ne.
278
00:41:51,117 --> 00:41:56,996
Pirati su Speroa ostavili u tamnici,
tako da mu nisu saveznici.
279
00:41:57,498 --> 00:42:02,877
Proceni�emo najverovatniji kurs...
-To nije dovoljno!
280
00:42:03,045 --> 00:42:10,218
Gospodine Tarner, vi niste ni vojnik,
ni mornar, ve� kova�.
281
00:42:10,594 --> 00:42:14,664
A ovo nije trenutak za ishitreno delanje!
282
00:42:15,891 --> 00:42:21,271
Nemojte misliti da ste vi ovde jedini
koji se brine za Elizabetu.
283
00:42:25,943 --> 00:42:28,143
Molim te.
284
00:42:32,158 --> 00:42:37,412
Ti! Sperou! -�ta je?
-�ta zna� o "Crnom Biseru"?
285
00:42:37,580 --> 00:42:40,249
�uo sam za njega.
-Gde mu je mati�na luka?
286
00:42:40,291 --> 00:42:44,252
Gde mu je mati�na luka?
Zar nisi �uo pri�e?
287
00:42:46,005 --> 00:42:52,343
Kapetan Barbosa i njegova razbojni�ka
posada isplovljavaju s jezivog Ostrva smrti.
288
00:42:52,511 --> 00:42:58,433
To ostrvo je nemogu�e na�i, osim
za one koji ta�no znaju gde se nalazi.
289
00:42:58,601 --> 00:43:04,271
Brod postoji, a samim tim i njegovo
mati�no sidri�te. Gde je?
290
00:43:04,773 --> 00:43:08,067
Za�to mene pita�?
-Jer si pirat.
291
00:43:08,277 --> 00:43:14,282
I ti �eli� da postane� pirat.
O tome li je re�? -Nikada!
292
00:43:16,952 --> 00:43:22,332
Oteli su gospo�icu Svon.
-Zna�i, ipak si na�ao curu! Shvatam.
293
00:43:22,500 --> 00:43:25,543
Ako �eli� da postane� junak,
da pohrli� da je spase�,
294
00:43:25,711 --> 00:43:29,964
i time da osvoji� njeno srce,
to �e� morati sam, dru�e.
295
00:43:30,132 --> 00:43:36,151
Jer u tome nema ni�eg korisnog za mene.
-Mogu da te izvu�em odavde. -Klju� je pobegao!
296
00:43:36,263 --> 00:43:40,683
Pomagao sam pri gradnji ovih �elija.
�arke na vratima su slabe.
297
00:43:42,019 --> 00:43:47,649
Uz polugu i odgovaraju�u snagu,
vrata �e spasti sa �arki.
298
00:43:50,277 --> 00:43:53,946
Kako se zove�?
-Vil Tarner.
299
00:43:54,782 --> 00:43:58,849
�to je skra�eno od Vilijam, pretpostavljam.
Dobro, mo�no je to ime.
300
00:43:59,328 --> 00:44:05,083
I bez sumnje, dobio si ime po ocu.
-Da.
301
00:44:06,961 --> 00:44:10,088
Gospodine Tarner, predomislio sam se.
302
00:44:10,256 --> 00:44:13,174
Oslobodite me odavde,
i neka umrem u najgorim mukama,
303
00:44:13,342 --> 00:44:19,889
ako vas ne odvedem do "Crnog Bisera"
i va�e dragane. Jesmo li se dogovorili?
304
00:44:22,810 --> 00:44:25,853
Dogovoreno. -Dogovoreno.
A sad me vadite odavde!
305
00:44:29,358 --> 00:44:34,825
Brzo! Sigurno nas je neko �uo.
-Ne idem bez svojih stvari.
306
00:44:39,451 --> 00:44:45,582
Ho�emo li ukrasti brod? Taj brod?
-Rekvivira�emo ga.
307
00:44:45,749 --> 00:44:49,998
"Rekvivira�emo" taj brod, a to vam
je jedan nauti�ki termin.
308
00:44:50,170 --> 00:44:53,715
Samo jo� jedno pitanje...
Ina�e sve ovo nema smisla.
309
00:44:53,882 --> 00:44:57,677
Ta cura... Koliko ste daleko spremni
da idete za njen spas?
310
00:44:57,845 --> 00:45:02,557
Poginuo bih za nju.
-Odli�no, onda nema problema.
311
00:45:21,577 --> 00:45:24,078
Ovo je ili ludost ili genijalnost.
312
00:45:24,913 --> 00:45:29,941
Prosto je neverovatno koliko se te
dve stvari �esto preklapaju.
313
00:45:58,238 --> 00:46:04,202
Samo bez uzbu�avanja! Rekviviramo
ovaj brod! -Tako je! Ni makac!
314
00:46:07,122 --> 00:46:12,985
Ovim brodom ne mogu da upravljaju samo
dva �oveka. Ne�ete ni iz zaliva iza�i.
315
00:46:13,128 --> 00:46:19,300
Sinko, ja sam kapetan D�ek Sperou.
Konta�?
316
00:46:22,805 --> 00:46:26,099
Komodore!
-Otimaju "Neustra�ivog"!
317
00:46:28,143 --> 00:46:31,604
Komodore, oteli su brod!
318
00:46:31,772 --> 00:46:38,152
Sperou i Tarner! Otimaju "Neustra�ivog"!
-Previ�e je to nesmotreno, Tarneru.
319
00:46:39,738 --> 00:46:44,950
To je nesumnjivo najgori pirat
kog sam ikad video.
320
00:46:47,246 --> 00:46:49,455
Evo ih.
321
00:46:53,335 --> 00:46:55,628
Okreni ga!
322
00:47:02,219 --> 00:47:06,619
Pretra�ite sve kabine, svako
spremi�te, sve do kobilice!
323
00:47:21,447 --> 00:47:24,073
Mornari, nazad na "Presreta�a"!
324
00:47:29,564 --> 00:47:34,000
Hvala vam, komodore, �to ste
pripremili brod za isplovljavanje.
325
00:47:34,168 --> 00:47:38,753
Ba� bismo se namu�ili da
smo to morali sami da uradimo!
326
00:47:39,965 --> 00:47:44,719
Razvij ko�no jedro i re�i ovo.
-Uz ovaj vetar ih ne mo�emo sti�i.
327
00:47:44,887 --> 00:47:51,184
Ni ne moramo. Samo im pri�i na domet
dugih devetki. -Izvucite topove!
328
00:47:51,351 --> 00:47:53,853
Puca�emo na vlastiti brod?
329
00:47:54,021 --> 00:47:58,983
Radije �u ga poslati na dno okeana
nego da ga gledam u rukama pirata.
330
00:47:59,151 --> 00:48:03,970
Komodore! Onesposobio
nam je kormilo.
331
00:48:06,241 --> 00:48:08,441
Napustite brod!
332
00:48:14,625 --> 00:48:20,671
Ipak je to najbolji pirat kog sam
ikada video. -Izgleda da jeste.
333
00:48:29,073 --> 00:48:33,393
Kao de�ak sam �iveo u Engleskoj,
a majka me je sama podizala.
334
00:48:33,435 --> 00:48:37,913
Nakon njene smrti, do�ao sam
ovde da potra�im oca.
335
00:48:38,774 --> 00:48:44,654
Tako zna�i...
-Mog oca, Bila Tarnera?
336
00:48:44,822 --> 00:48:47,866
Pristao si da mi pomogne� tek
kad si �uo kako se prezivam.
337
00:48:47,908 --> 00:48:54,244
To sam i �eleo, pa nisam tra�io obja�njenje.
Nisam ja budala. Poznavao si mog oca.
338
00:49:00,420 --> 00:49:04,925
Jesam, i jedan sam od retkih koji su
ga znali kao Vilijama Tarnera.
339
00:49:04,967 --> 00:49:10,012
Svi ostali su ga zvali Pertla,
ili Pertla Bil. -Pertla?
340
00:49:10,180 --> 00:49:14,600
Divan �ovek. Divan pirat.
�asna re�, li�i� na njega.
341
00:49:14,810 --> 00:49:19,897
Nije istina! Bio je mornar pri trgova�koj
mornarici i po�tovao je zakon!
342
00:49:20,107 --> 00:49:26,404
Bio je pirat, nitkov i la�ov.
-Moj otac nije bio pirat!
343
00:49:27,573 --> 00:49:31,409
Skloni to, sinko. Nije ti to
vredno novog poraza.
344
00:49:31,660 --> 00:49:35,955
Nisi me porazio. Nisi po�tovao pravila
borbe. U po�tenoj borbi bih te ubio.
345
00:49:36,123 --> 00:49:40,990
�to ba� i nije neki podsticaj
da se borim po�teno, a?
346
00:49:46,341 --> 00:49:52,471
Kad si ve� tu, saslu�aj me.
Samo su dva pravila va�na:
347
00:49:52,639 --> 00:49:56,058
�ta �ovek mo�e, i �ta �ovek ne mo�e.
348
00:49:56,768 --> 00:50:02,231
Ili mo�e� da prihvati� da ti je otac
bio pirat, ili ne mo�e�.
349
00:50:02,399 --> 00:50:06,652
Krv ti je piratska, i s tim �e�
morati jednog dana da se pomiri�.
350
00:50:06,820 --> 00:50:10,680
Ja, na primer, mogu da te bacim u more,
351
00:50:10,748 --> 00:50:15,786
...ali ne mogu ovim brodom da
plovim do Tortuge sam samcijat.
352
00:50:19,833 --> 00:50:26,464
Mo�e� li, dakle, da plovi� pod komandom
jednog pirata? Ili ne mo�e�?
353
00:50:28,508 --> 00:50:31,761
Tortuga?
-Tortuga.
354
00:50:54,952 --> 00:51:01,585
Jadan je onaj koji nikad nije udahnuo
taj otu�no slatki miris Tortuge. Konta�?
355
00:51:02,876 --> 00:51:05,076
Kako ti se �ini?
356
00:51:08,298 --> 00:51:11,008
Nezaboravno.
-Lepo ja ka�em, dru�e,
357
00:51:11,218 --> 00:51:16,973
..kad bi svaki grad bio poput ovog,
niko se ne bi ose�ao nepo�eljnim.
358
00:51:17,724 --> 00:51:23,187
Skarlet! Nisam siguran da sam
ba� to zaslu�io.
359
00:51:24,106 --> 00:51:27,591
�izel... -A koja ti je ta?
-Ko?
360
00:51:29,027 --> 00:51:32,127
A ovo sam sasvim mogu�e zaslu�io.
361
00:51:33,281 --> 00:51:36,283
Proklet bio doveka,
maloumni�e!
362
00:51:38,870 --> 00:51:42,665
Svega mi na svetu! D�ek!
363
00:51:42,958 --> 00:51:47,769
Zna� da ne treba buditi �oveka
koji spava. To donosi zlu kob.
364
00:51:47,811 --> 00:51:50,006
Sre�om, imam lek za to.
365
00:51:50,173 --> 00:51:53,593
Onaj �to te probudio plati�e pi�e
tebi probu�enome.
366
00:51:53,635 --> 00:51:58,994
A ti �e� kao probu�eni da pije� to pi�e
i saslu�a� ponudu onoga koji te probudio.
367
00:52:00,809 --> 00:52:03,644
O da, to �e oterati zlu kob.
368
00:52:07,691 --> 00:52:12,153
Vraga mu vra�jeg, pa ve� sam budan!
-A to si dobio zbog smrada.
369
00:52:21,872 --> 00:52:24,072
Otvori �etvore o�i.
370
00:52:30,964 --> 00:52:34,341
Dobro, kakvim si poslom do�ao?
371
00:52:35,594 --> 00:52:39,927
U poteri sam za "Crnim Biserom".
372
00:52:41,516 --> 00:52:45,952
Znam gde �e brod da se usidri,
pa �u ga rekvivirati.
373
00:52:46,271 --> 00:52:52,610
D�ek, jalov je to posao. Bolje od mene
zna� za pri�e koje kolaju o "Crnom Biseru."
374
00:52:52,778 --> 00:52:58,074
Zato znam i �ta Barbosa smera.
Samo mi treba posada.
375
00:52:58,241 --> 00:53:02,537
Kapetan Barbosa ne podnosi budale
i ne pregovara s njima.
376
00:53:02,605 --> 00:53:05,405
Onda je dobro �to nisam budala.
377
00:53:05,540 --> 00:53:10,503
Doka�i da gre�im. Na osnovu �ega misli�
da �e ti Barbosa predati brod?
378
00:53:10,670 --> 00:53:15,964
Recimo da imam takti�ku prednost.
379
00:53:30,232 --> 00:53:35,820
Ovaj klinac? -To je sin
Bila Tarnera Pertle.
380
00:53:36,905 --> 00:53:42,034
Njegovo jedino dete. Konta�?
-Tako dakle?
381
00:53:44,329 --> 00:53:49,792
Takti�ka prednost, ka�e�? Sad ve�
ose�am da duvaju povoljni vetrovi.
382
00:53:49,960 --> 00:53:54,448
Na�i �u nam posadu. Sigurno okolo ima
jo� takvih ludih pomoraca kao �to si ti.
383
00:53:54,490 --> 00:53:59,468
Nadam se da ima. Uzmi sve �to mo�e�.
-I ni�ta ne vra�aj!
384
00:54:24,202 --> 00:54:28,455
Ve�era�ete sa kapetanom, a on
insistira da ovo obu�ete.
385
00:54:29,457 --> 00:54:33,190
Recite mu da nisam sklona
prihvatiti njegov zahtev.
386
00:54:34,129 --> 00:54:36,338
Rekao je da �ete to kazati.
387
00:54:36,506 --> 00:54:40,885
I ako se tako desi, dodao je,
ve�era�ete sa posadom...
388
00:54:41,052 --> 00:54:44,013
I to bez ode�e.
389
00:54:49,019 --> 00:54:51,219
U redu.
390
00:55:06,470 --> 00:55:11,303
Nema potrebe za tim protokolom,
niste ovde da nekoga impresionirate.
391
00:55:11,499 --> 00:55:14,001
Sigurno ste gladni.
392
00:55:30,310 --> 00:55:33,510
Probajte to vino.
393
00:55:36,399 --> 00:55:39,901
I jabuke. Jednu od ovih.
394
00:55:47,661 --> 00:55:53,082
Otrovna je.
-Ako vas ubijem, to ba� ne bi imalo smisla.
395
00:55:53,291 --> 00:55:58,758
Onda me oslobodite. Dobili ste
medaljon, i ja vam vi�e ne trebam.
396
00:56:00,757 --> 00:56:06,428
Ne znate �ta je ovo, je li tako?
-Piratski medaljon.
397
00:56:06,680 --> 00:56:15,656
To je acte�ko zlato. Jedan od 882 medaljona
predata Kortesu u kamenom kov�egu.
398
00:56:17,190 --> 00:56:21,944
Be�e to krvarina pla�ena da se zaustavi
pokolj koji je Kortes vr�io nad Actekima.
399
00:56:22,112 --> 00:56:28,814
Ali Kortes be�e nezasito pohlepan.
Zato su gnevni bogovi na zlato bacili...
400
00:56:30,745 --> 00:56:39,289
...stravi�no prokletstvo. Svaki smrtnik koji
uzme makar jedan medaljon iz kov�ega,
401
00:56:39,337 --> 00:56:42,673
...bi�e pod ve�nom kletvom.
402
00:56:44,050 --> 00:56:48,621
Ne verujem u pri�e o duhovima,
kapetane Barboso. -Dobro.
403
00:56:48,797 --> 00:56:53,142
To sam isto i ja pomislio kad sam
prvi put �uo tu pri�u.
404
00:56:53,184 --> 00:56:57,229
Zakopan na Ostrvu mrtvih,
koje niko ne mo�e prona�i,
405
00:56:57,271 --> 00:57:01,692
osim onih koji ta�no znaju gde je.
A mi smo ga prona�li.
406
00:57:02,736 --> 00:57:09,033
Na ostrvu be�e kov�eg. I u njemu
zlato. I mi smo sve pokupili!
407
00:57:09,409 --> 00:57:15,873
Tro�li smo ga i prodavali, razbacivali
na pi�e, hranu i prijatno dru�tvo.
408
00:57:16,041 --> 00:57:21,211
�to smo vi�e zlata tro�ili,
sve vi�e smo shvatali...
409
00:57:22,047 --> 00:57:29,041
Pi�e nas vi�e ne zadovoljava... Hrana
u na�im ustima pretvara se u pepeo,
410
00:57:29,262 --> 00:57:34,891
a ni najprijatnije �ensko dru�tvo
ne mo�e da ugasi na�u po�udu.
411
00:57:35,477 --> 00:57:38,812
Mi smo prokleti, g�ice Tarner.
412
00:57:39,981 --> 00:57:45,736
Tada nas je pokrenula pohlepa,
koja nas danas pro�dire.
413
00:57:56,915 --> 00:58:01,210
Postoji na�in da se kletva ra��ini.
414
00:58:04,005 --> 00:58:08,592
Svi razbacani zlatni acte�ki medaljoni
se moraju prona�i...
415
00:58:08,760 --> 00:58:12,960
a prolivena krv se mora krvlju otplatiti.
416
00:58:13,681 --> 00:58:17,709
Zahvaljuju�i vama, imamo i poslednji
medaljon.
417
00:58:19,312 --> 00:58:25,150
A krv koja se krvlju mora otplatiti?
-Zato nema smisla da vas ubijem.
418
00:58:25,318 --> 00:58:30,572
Bar ne jo�.
Jabuku?
419
00:58:46,423 --> 00:58:50,826
�ivo me zanima �ta �ete raditi
nakon �to me ubijete?
420
00:59:54,866 --> 00:59:59,897
Pogledajte! Mese�ina otkriva
�ta smo zaista mi.
421
01:00:00,163 --> 01:00:05,292
Ne spadamo me�u �ive, pa ne mo�emo
ni umreti. Ali nismo ni mrtvi.
422
01:00:06,419 --> 01:00:10,172
Predugo me mu�i �e�,
a ne mogu je utoliti.
423
01:00:10,340 --> 01:00:15,260
Predugo umirem od gladi,
a nikako da zaista i umrem.
424
01:00:15,428 --> 01:00:20,516
Ne ose�am ni�ta, ni vetar na licu,
ni dodir morske pene,
425
01:00:21,935 --> 01:00:25,036
ni toplinu �enskog tela.
426
01:00:25,146 --> 01:00:29,566
Bolje da po�nete da verujete u
pri�e o duhovima, g�ice Tarner.
427
01:00:29,734 --> 01:00:34,934
Jer ste i sami junakinja jedne
takve pri�e!
428
01:00:49,504 --> 01:00:55,008
�ta gledate?! Natrag na posao!
-�uli ste kapetana, natrag na posao!
429
01:01:00,723 --> 01:01:05,394
Parite svoje o�i, kapetane! Sve su to
odani i sposobni moreplovci.
430
01:01:05,562 --> 01:01:10,691
Svaki od njih je vredan.
I naravno, potpuno lud.
431
01:01:10,900 --> 01:01:14,997
Zna�i, to je ta tvoja prvoklasna posada?
432
01:01:20,076 --> 01:01:25,119
Ti, mornaru! -Pamu�ni, ser. -Gosn Pamu�ni,
ima� li hrabrosti i volje da slu�a� zapovesti,
433
01:01:25,248 --> 01:01:29,015
i ostane� hrabar �ak i kad
se suo�i� sa smr�u?
434
01:01:29,252 --> 01:01:33,297
Odgovorite, gosn Pamu�ni.
-Nem je, kapetane.
435
01:01:33,464 --> 01:01:37,634
Sirotanu su odsekli jezik, pa je
papagaja nau�io da govori.
436
01:01:37,802 --> 01:01:40,002
Nikome nije jasno kako.
437
01:01:42,473 --> 01:01:46,435
Papagaju gospodina Pamu�nog,
isto pitanje.
438
01:01:46,644 --> 01:01:52,899
"Vetar u jedra! Vetar u jedra!"
-Uglavnom smatramo da to zna�i "Da".
439
01:01:53,067 --> 01:01:58,196
Naravno da zna�i. Zadovoljan?
-Sad si bar uveren da su stvarno ludi.
440
01:01:58,364 --> 01:02:01,699
A �ta mi imamo od ovoga?
441
01:02:10,752 --> 01:02:12,952
Anamarijo!
442
01:02:14,297 --> 01:02:18,133
Verujem da ni ovo nisi zaslu�io.
-Ne, ovaj �amar jesam zaslu�io.
443
01:02:18,301 --> 01:02:21,136
Ukrao si mi barku!
-Zapravo...
444
01:02:23,222 --> 01:02:28,268
Samo sam je pozajmio, ali u ozbiljnoj
nameri da pozajmljeno vratim.
445
01:02:28,436 --> 01:02:31,188
Ali nisi!
-Dobi�e� drugu.
446
01:02:32,940 --> 01:02:36,818
I ho�u.
-Jo� bolju. -Jo� bolju.
447
01:02:36,986 --> 01:02:39,237
Onu tamo?
-Koju to?
448
01:02:41,074 --> 01:02:43,274
Onu?
449
01:02:45,787 --> 01:02:49,081
Da, ba� nju. �ta ka�e�?
-Mo�e!
450
01:02:49,248 --> 01:02:52,626
Mo�e!
-Di�i sidro!
451
01:02:52,794 --> 01:02:56,838
�ena na brodu donosi u�asno
zlu kob, kapetane.
452
01:02:57,006 --> 01:03:00,257
Bi�e nam mnogo gore bez nje.
453
01:03:33,084 --> 01:03:38,714
Plovimo do ostrva kog je nemogu�e
na�i, s neispravnim kompasom?
454
01:03:38,881 --> 01:03:43,593
Kompas ne pokazuje sever, ali
mi ni ne tra�imo sever, zar ne?
455
01:03:54,272 --> 01:03:59,117
Moramo spustiti jedra, kapetane.
-Brod mo�e jo� malo da podnese.
456
01:04:01,070 --> 01:04:06,408
O �emu razmi�ljate, kad ste tako dobro
raspolo�eni, kapetane? -Susti�emo ih.
457
01:04:21,466 --> 01:04:23,666
Vreme je, lutkice.
458
01:05:19,148 --> 01:05:23,568
Mrtva usta ne govore.
459
01:05:26,113 --> 01:05:30,700
Jeza te obuzme kad se seti� koliko je
�estitih mornara poginulo u ovom prolazu.
460
01:05:46,133 --> 01:05:50,168
Kako je D�ek do�ao do tog kompasa?
-Ne zna se puno o D�eku Sperou...
461
01:05:50,206 --> 01:05:54,432
pre nego �to je do�ao u Tortugu u nameri
da prona�e blago Ostrva smrti.
462
01:05:54,642 --> 01:06:00,396
Tada ga jo� nisam poznavao. Tada je
jo� bio kapetan "Crnog Bisera". -Molim?
463
01:06:03,776 --> 01:06:09,823
To nije spominjao. -Sada je znatno
oprezniji. Na gre�kama se u�i.
464
01:06:09,991 --> 01:06:14,537
Tre�i dan plovidbe, prvi mu oficir re�e:
"Sve delimo na jednake delove."
465
01:06:14,579 --> 01:06:19,249
"I blago, i mesto gde je blago skriveno."
D�ek mu je tad rekao kuda da plove.
466
01:06:19,417 --> 01:06:25,827
Te no�i je na brodu izbila pobuna. D�eka
iskrca�e na pusto ostrvo da tamo umre.
467
01:06:25,965 --> 01:06:29,259
Ali tek po�to poludi od vru�ine.
468
01:06:32,263 --> 01:06:35,963
Zna�i, to je razlog za sve ovo...
469
01:06:36,726 --> 01:06:39,227
Razlozi s tim nemaju ni�ta.
470
01:06:39,395 --> 01:06:44,474
Kada pirata ostave na pustom ostrvu, daju
mu kuburu sa samo jednim nabojem.
471
01:06:44,542 --> 01:06:47,987
S tim ne mo�e ni da lovi ni da se spase.
472
01:06:48,029 --> 01:06:53,576
A nakon 20 dana gladovanja i �e�i,
ta kubura ti postane najbolji prijatelj.
473
01:06:53,744 --> 01:06:58,080
A D�ek je pobegao s pustog ostrva,
a taj jedan naboj jo� uvek �uva.
474
01:06:58,122 --> 01:07:03,710
Ne�e ga ispaliti, osim u jednog �oveka.
U pobunjenog prvog oficira.
475
01:07:03,878 --> 01:07:06,383
Barbosu.
-Tako je.
476
01:07:06,583 --> 01:07:10,493
Kako je D�ek pobegao s pustog ostrva?
-Re�i �u ti.
477
01:07:10,551 --> 01:07:14,804
Pritajio se u pli�aku i tako
�ekao tri dana i tri no�i,
478
01:07:14,972 --> 01:07:19,643
dok se morske �ivotinje nisu
navikle na njegovo prisustvo.
479
01:07:19,810 --> 01:07:26,263
�etvrtog jutra je zavezao dve morske
kornja�e, i od njih napravio splav.
480
01:07:27,777 --> 01:07:31,871
Privezao je dve morske kornja�e?
-Ta�no.
481
01:07:33,824 --> 01:07:37,959
A �ta mu je poslu�ilo kao u�e?
482
01:07:41,415 --> 01:07:46,211
Ljudska dlaka. S mojih le�a.
483
01:07:46,379 --> 01:07:52,342
Spusti sidro! -Otpusti konopac sidra!
-Mla�ani Tarner i ja idemo na obalu.
484
01:07:52,927 --> 01:07:56,638
Kapetane, �ta ako do�e do najgoreg?
485
01:07:56,806 --> 01:08:00,058
Dr�ite se Kodeksa.
-Razumem. Kodeks.
486
01:08:26,419 --> 01:08:30,964
Deset godina skupljanja blaga...
-I sad �emo ga kona�no potro�iti.
487
01:08:38,097 --> 01:08:45,230
Kad se oslobodimo kletve, bi�emo bogati,
i mo�i �e� da kupi� oko po meri, od stakla.
488
01:08:45,438 --> 01:08:51,401
Ovo me izlu�uje koliko me �ulja.
-Ne trljaj oko.
489
01:09:10,337 --> 01:09:15,675
Kakvog se to Kodeksa mora pridr�avati
Gibs ako do�e do najgoreg? -Piratskog.
490
01:09:15,843 --> 01:09:19,637
Ne vra�amo se po onoga koji zaostane.
491
01:09:20,931 --> 01:09:26,895
Nema junaka me�u lopovima, a?
-S takvim mra�nim mi�ljenjem o piratima,
492
01:09:27,063 --> 01:09:33,318
na dobrom si putu da postane� jedan od nas.
Oslobodio si �oveka iz tamnice,
493
01:09:33,486 --> 01:09:38,656
oteo si brod Mornarice, isplovio s
piratskom posadom iz Tortuge...
494
01:09:40,701 --> 01:09:44,945
I potpuno si opsednut blagom.
495
01:09:46,707 --> 01:09:51,293
Nije istina. Nisam opsednut blagom.
496
01:09:57,510 --> 01:10:03,348
Nije blago uvek u srebru i zlatu, dru�e.
-Gospodo, kucnuo je �as!
497
01:10:03,516 --> 01:10:10,659
Spas nam je nadohvat ruke!
Na�im mukama se bli�i kraj! -Elizabeta...
498
01:10:11,107 --> 01:10:18,558
Deset godina nas isku�avaju, i svako od nas
je po sto puta dokazao svoju hrabrost,
499
01:10:18,739 --> 01:10:22,032
pa onda jo� po sto puta!
500
01:10:22,785 --> 01:10:25,286
Stra�no sam se zlopatio!
501
01:10:25,454 --> 01:10:32,160
Ka�njeni smo bili, svi mi,
nesrazmerno na�em zlo�inu!
502
01:10:33,879 --> 01:10:36,079
Evo ga!
503
01:10:39,009 --> 01:10:42,428
Prokleto Kortesovo blago.
504
01:10:44,431 --> 01:10:48,768
Vratili smo sve do zadnjeg medaljona!
505
01:10:49,603 --> 01:10:54,107
Osim ovoga!
-D�ek! -Ne jo�.
506
01:10:54,817 --> 01:10:57,968
�eka�emo pravi trenutak.
507
01:11:00,239 --> 01:11:04,826
A koji? Onaj koji tebi najvi�e odgovara?
508
01:11:04,994 --> 01:11:10,565
Da te pitam ne�to... Jesam li ti ikada
dao povoda da mi ne veruje�?
509
01:11:11,375 --> 01:11:16,588
U�ini nam uslugu. Znam da �e ti to
biti te�ko, ali mora� da ostane� ovde.
510
01:11:16,755 --> 01:11:20,848
I potrudi se da ne u�ini�
ni�ta glupo.
511
01:11:22,261 --> 01:11:26,306
Ko je od nas prineo paganskim bogovima
�rtvu u krvi?
512
01:11:26,348 --> 01:11:31,769
Svi mi! -A �ija krv jo� nedostaje?
-Njena!
513
01:11:33,981 --> 01:11:38,568
Znate li �ta �u prvo u�initi
kad skinem ovu kletvu sa sebe?
514
01:11:40,905 --> 01:11:45,240
Poje��u ceo tovar jabuka!
515
01:11:52,082 --> 01:11:56,169
Krvlju zapo�eto.
Krvlju i okon�ano.
516
01:12:00,424 --> 01:12:05,577
�ao mi je, D�ek. Ne�u biti
tvoja takti�ka prednost.
517
01:12:13,395 --> 01:12:17,398
I to je to?
-Ne treba se razbacivati.
518
01:12:55,354 --> 01:12:59,607
Je li uspelo? -Ne ose�am nikakvu
promenu. -Pa kako �emo znati?
519
01:13:06,740 --> 01:13:10,868
Nisi mrtav!
-Nisam.
520
01:13:12,454 --> 01:13:17,417
Ustrelio me je! -Nije uspelo!
Jo� uvek smo pod kletvom!
521
01:13:21,922 --> 01:13:26,718
Ti, curo! Kako se zove tvoj otac?
Je li tvoj otac bio Vilijam Tarner?
522
01:13:27,428 --> 01:13:31,889
Nije. -Gde je dete koje je isplovilo
iz Engleske pre osam godina?
523
01:13:32,057 --> 01:13:36,190
Dete u �ijim �ilama kola krv
Vilijama Tarnera? Gde je?
524
01:13:42,693 --> 01:13:47,071
Vas dvojica ste mi doveli
pogre�nu osobu!
525
01:13:48,324 --> 01:13:52,577
Nismo! Imala je medaljon!
I istog je uzrasta!
526
01:13:52,745 --> 01:13:56,930
Rekla je da se preziva Tarner.
I sam si to �uo!
527
01:13:57,082 --> 01:14:03,171
Mislim da nas je slagala.
-Doveo si nas ovamo ni za �ta!
528
01:14:03,339 --> 01:14:07,467
Ne�u dozvoliti da takvi nitkovi dovode
moje odluke u pitanje, Gran�ico!
529
01:14:07,509 --> 01:14:11,721
A ko je onda kriv? Svaka tvoja odluka
nas je uvalila u jo� ve�e nevolje!
530
01:14:13,974 --> 01:14:18,417
Ti si poslao Pertlu na dno okeana!
531
01:14:20,481 --> 01:14:24,814
I ti si nas prvi put i doveo ovamo!
532
01:14:24,902 --> 01:14:29,446
Ako me�u vama kukavicama ima nekog
ko sme da se tu�e sa mnom, neka istupi!
533
01:14:29,698 --> 01:14:35,953
Da joj prere�emo grkljan i prolijemo
svu njenu krv, za svaki slu�aj! -Tako je!
534
01:14:44,588 --> 01:14:47,548
Uzela je medaljon!
535
01:14:47,716 --> 01:14:51,427
Odmah za njom, tupad�ije!
�oporu nezahvalnika!
536
01:14:57,393 --> 01:15:03,506
Gde su vesla? -Nema vesala!
-Vesla su nestala! Na�ite ih!
537
01:15:12,199 --> 01:15:18,546
A ti bi trebalo da bude� mrtav!
-Zar nisam?
538
01:15:28,507 --> 01:15:33,428
Nagobad...
Na--dog--ba..
539
01:15:36,140 --> 01:15:40,560
Nagovor... Nadgrobni...
540
01:15:40,727 --> 01:15:45,565
Nago... -Nagodba?
-Tako je! Nagodba!
541
01:15:46,150 --> 01:15:49,277
Nagodba!
-Nagodba?
542
01:15:49,903 --> 01:15:54,239
Proklet da je doveka onaj
ko je smislio tu re�!
543
01:15:55,617 --> 01:15:57,817
Be�e to neki Francuz.
544
01:16:09,506 --> 01:16:14,886
Dosta mi je pirata. -Dobro do�li,
g�ice Elizabeta. -Gospodine Gibse?
545
01:16:15,721 --> 01:16:21,000
Hej, de�a�e, a gde je D�ek?
-D�ek Sperou?
546
01:16:22,394 --> 01:16:24,594
Zaostao je.
547
01:16:30,944 --> 01:16:36,491
Dr�ite se Kodeksa.
-Di�i sidro! Napni jedra!
548
01:16:36,658 --> 01:16:38,858
Brzo, pomorci!
549
01:16:44,458 --> 01:16:48,018
Kako si uspeo da pobegne�
�iv s onog ostrva?
550
01:16:48,962 --> 01:16:54,866
Kad ste me ostavili na tom komadu kopna bogu
iza nogu, jednu bitnu stvar ste zaboravili.
551
01:16:56,762 --> 01:16:58,962
Ja sam kapetan D�ek Sperou.
552
01:16:59,348 --> 01:17:03,643
E tu gre�ku vi�e ne�emo ponoviti.
553
01:17:04,645 --> 01:17:09,857
Gospodo, svi se se�ate kapetana
D�eka Speroa, je li tako? -Da.
554
01:17:10,025 --> 01:17:15,613
Ubijte ga. -Krv te devojke
vam nije koristila, zar ne?
555
01:17:17,449 --> 01:17:19,649
Ne pucajte!
556
01:17:25,249 --> 01:17:28,833
Zna� �ija nam krv treba.
557
01:17:29,545 --> 01:17:33,813
Znam �ija vam krv treba.
558
01:17:38,554 --> 01:17:43,224
Kakav to �ovek menja ljudski
�ivot za brod? -Pirat.
559
01:17:43,642 --> 01:17:48,854
Pustite mene, ja �u.
-Hvala ti.
560
01:17:49,690 --> 01:17:56,692
Rekli ste Barbosi da se prezivate
isto kao i ja. Za�to?
561
01:17:58,532 --> 01:18:03,995
Ne znam.
-Oprostite, ovo su ruke kova�a.
562
01:18:04,162 --> 01:18:08,666
Grube su.
-Nisu. Tojest, jesu, ali...
563
01:18:12,004 --> 01:18:14,204
Nemojte prestati.
564
01:18:21,471 --> 01:18:23,671
Elizabeta...
565
01:18:38,822 --> 01:18:41,022
Tvoj je.
566
01:18:44,006 --> 01:18:48,039
Mislio sam da sam ga izgubio
onda kad su me izvukli iz mora.
567
01:18:48,081 --> 01:18:52,500
To je poklon od oca.
On mi ga je poslao.
568
01:18:57,758 --> 01:19:03,596
Za�to ste mi ga uzeli?
-Jer sam se bojala da ste pirat.
569
01:19:05,390 --> 01:19:07,590
To bi bilo u�asno.
570
01:19:10,646 --> 01:19:14,856
Nije im trebala va�a krv.
571
01:19:16,276 --> 01:19:22,323
Trebala im je krv mog oca.
Moja krv.
572
01:19:27,245 --> 01:19:32,631
Piratova krv.
-Vile, stra�no mi je �ao. Oprostite mi.
573
01:19:44,179 --> 01:19:49,479
Zna�i, ostavi�e� me na nekoj obali,
da�e� mi ime i �asnu re� da je to taj �ovek,
574
01:19:49,559 --> 01:19:54,438
a ja �u te posmatrati kako odlazi�
na mom brodu, je li? -Ne.
575
01:19:54,606 --> 01:19:58,651
Planiram da te ostavim na nekoj obali,
ali ti nikakvo ime ne�u re�i,
576
01:19:58,819 --> 01:20:05,116
a ti �e� me gledati kako odlazim na mome
brodu. A ja �u ti to ime doviknuti. Konta�?
577
01:20:05,283 --> 01:20:12,252
Zna�i, ipak ostajem nasukan na obali,
samo sa imenom i tvojom �asnom re�ju?
578
01:20:13,291 --> 01:20:18,462
Pa nisam ja taj koji je od nas
dvojice digao pobunu.
579
01:20:18,630 --> 01:20:22,508
�to zna�i da se mojoj re�i
ipak mo�e verovati.
580
01:20:22,676 --> 01:20:28,938
Iako bih u stvari, morao da ti budem
zahvalan, jer da me nisi izdao...
581
01:20:29,105 --> 01:20:35,249
i ostavio da umrem na pustom ostrvu,
i ja bih imao udela u toj kletvi kao i ti.
582
01:20:35,313 --> 01:20:37,606
Ovaj svet je ba� �a�av, zar ne?
583
01:20:40,193 --> 01:20:43,960
Kapetane! Pribli�avam se
"Presreta�u"!
584
01:20:55,917 --> 01:21:00,917
Ne�to mi se mota po glavi, Barboso.
�ta ka�e�, da sklopimo primirje,
585
01:21:01,124 --> 01:21:06,676
a da ja odjurim do "Presreta�a"
i da ti vratim medaljon? �ta veli�?
586
01:21:06,803 --> 01:21:10,432
Zna�, D�ek, ba� zbog takvog stava si
i izgubio "Crni Biser."
587
01:21:10,474 --> 01:21:16,395
Ljude je lak�e pretresti kad su mrtvi.
Zatvorite ga u potpalublje!
588
01:21:28,533 --> 01:21:33,788
Razve�ite u�ad! Uz ovakav vetar
�e svako jedro da odradi posao!
589
01:21:33,955 --> 01:21:37,666
�ta se de�ava?
-Pribli�ava nam se "Crni Biser"!
590
01:21:41,797 --> 01:21:46,967
Ovo je najbr�i brod na Karibima.
-To reci njima kad nas sustignu.
591
01:21:47,636 --> 01:21:53,080
Na� brod ima pli�i gaz, zar ne? -Tako je.
-Onda im mo�emo pobe�i kroz one pli�ake.
592
01:21:53,117 --> 01:21:57,020
Ne moramo dugo da be�imo od njih,
samo dovoljno dugo!
593
01:21:57,062 --> 01:22:02,608
Olak�ajte brod, od pramca do krme!
-Sve �to mo�emo da bacimo, bacajte!
594
01:22:11,993 --> 01:22:15,993
O�igledno negde propu�ta vodu.
595
01:22:28,718 --> 01:22:34,682
Vuci glavno vitlo! Pripremi topove!
I izvucite vesla!
596
01:23:02,627 --> 01:23:04,827
To �e nam trebati.
597
01:23:12,846 --> 01:23:17,099
Be�e to dobar plan, sve do sad.
-Gibse!
598
01:23:17,267 --> 01:23:23,105
Moramo da se branimo! Moramo da
se borimo! Napunite topove! -A �ime?
599
01:23:23,273 --> 01:23:28,217
Bilo �ime! Napunite ih onim
�to imamo!
600
01:23:28,820 --> 01:23:34,641
Napunite topove! Uzmite vilju�ke,
metalni otpad, �avle i slomljeno staklo!
601
01:23:36,786 --> 01:23:38,986
Samo brzo!
602
01:23:59,309 --> 01:24:05,011
"Crni Biser" �e nam pri�i s desne strane.
Izbu�i�e nas, a mi ne�emo sti�i da naciljamo.
603
01:24:05,106 --> 01:24:09,944
Spustite sidro s desne strane!
S desnog boka!
604
01:24:10,111 --> 01:24:14,178
To je element iznena�enja.
-Vi ste ludi! Oboje ste ludi!
605
01:24:14,282 --> 01:24:18,285
Ludi poput D�eka!
Spu�taj sidro s desnog boka!
606
01:24:18,578 --> 01:24:22,981
U�inite to, da ne napunim
topove vama!
607
01:24:41,059 --> 01:24:43,259
Pu�taj!
608
01:24:48,441 --> 01:24:53,153
Skre�u prema vetru! O�tro u levo!
Uvucite vesla na desnom boku!
609
01:24:53,321 --> 01:24:55,521
O�tro u levo!
610
01:25:06,334 --> 01:25:08,534
Smiri brod, �ove�e.
611
01:25:14,718 --> 01:25:18,470
Sad! -Paljba!
-Paljba iz svih topova!
612
01:25:27,230 --> 01:25:30,430
Prestanite da mi bu�ite brod!
613
01:26:15,904 --> 01:26:19,656
Dobro bi nam do�la jo�
neka ideja, curo! -Ti si na redu!
614
01:26:19,824 --> 01:26:23,993
Mora�emo da im ponudimo
tovar zlata! -Da�emo im nju!
615
01:26:24,204 --> 01:26:29,416
Ne tra�e oni nju.
-Medaljon!
616
01:26:51,189 --> 01:26:56,902
Predajte se, �ugavi glodari!
Pripremite kuke!
617
01:26:57,070 --> 01:26:59,270
Pripremite se za prebacivanje!
618
01:27:33,314 --> 01:27:38,402
Kubure i sablje u ruke! Podrumaru,
Gran�ico, u spremi�te baruta!
619
01:27:38,570 --> 01:27:42,155
A vi ostali, donesite mi medaljon!
620
01:28:11,436 --> 01:28:13,636
Pod palubu!
621
01:28:32,332 --> 01:28:34,532
Hvala lepo.
622
01:28:46,930 --> 01:28:50,933
D�ek!
-Prokletinja je prazna.
623
01:29:07,283 --> 01:29:09,483
To ba� i nije lepo.
624
01:29:13,373 --> 01:29:16,907
Gde je medaljon?
-Nitkove!
625
01:29:19,045 --> 01:29:23,548
A gde je mla�ani Vilijam?
-Vile.
626
01:29:26,552 --> 01:29:28,752
Elizabeta!
627
01:29:31,432 --> 01:29:33,632
Majmune!
628
01:29:38,773 --> 01:29:40,973
Ne mogu da ga pomerim!
629
01:29:43,194 --> 01:29:45,394
Elizabeta!
630
01:29:56,374 --> 01:30:03,321
Hvala, D�ek. -Nema na �emu.
-Ne tebi. Majmunu smo dali ime D�ek.
631
01:30:04,132 --> 01:30:07,534
Gospodo! Opet ima nade!
632
01:30:43,129 --> 01:30:49,990
A ako nekome padne na pamet da zucne
re� "Nagodba", prosu�u mu creva!
633
01:30:58,102 --> 01:31:01,897
Vile...
Ti prokletni�e!
634
01:31:02,273 --> 01:31:06,917
Dobro nam do�li nazad, gospo�ice. Pro�li
put ste zloupotrebili na�e gostoprimstvo.
635
01:31:07,028 --> 01:31:10,489
Bilo bi po�teno da uzvratimo uslugu.
636
01:31:16,204 --> 01:31:18,404
Barboso!
637
01:31:19,290 --> 01:31:21,490
Vile.
638
01:31:23,086 --> 01:31:27,547
Oslobodi je!
-�ta te spopalo, mom�e?
639
01:31:28,299 --> 01:31:33,470
Oslobodi je. -Ima� samo jedan naboj,
a mi ne mo�emo da umremo.
640
01:31:33,971 --> 01:31:36,848
Ne �ini nikakve gluposti.
641
01:31:38,684 --> 01:31:41,103
Vi ne mo�ete, ali ja mogu.
642
01:31:42,855 --> 01:31:49,027
Ovako. -Ko si ti?
-Niko, on je niko!
643
01:31:49,195 --> 01:31:54,674
Daleki ro�ak ne�aka moje ujne
u drugom kolenu. Lepo peva. Evnuh je.
644
01:31:54,742 --> 01:31:59,121
Zovem se Vil Tarner. Od oca sam
Pertle Bila Tarnera!
645
01:31:59,288 --> 01:32:01,790
Njegova krv te�e mojim �ilama.
646
01:32:01,958 --> 01:32:06,128
Slika i prilika matorog Pertle,
koji se vratio da nas progoni.
647
01:32:06,170 --> 01:32:12,372
U�inite kako vam ka�em, ili �u povu�i
oroz i nestati na dnu mora!
648
01:32:13,386 --> 01:32:15,637
Kakvi su va�i uslovi, gospodine Tarner?
649
01:32:15,805 --> 01:32:20,684
Oslobodi�ete Elizabetu.
-To ve� znamo. Ima li jo� ne�to?
650
01:32:22,603 --> 01:32:26,231
I posadu. Ne�ete nauditi posadi.
651
01:32:30,653 --> 01:32:32,853
Dogovoreno.
652
01:32:51,424 --> 01:32:55,719
Barboso, la�ljivi gade!
Dao si re� da �e� je osloboditi.
653
01:32:55,887 --> 01:32:59,806
Ne vre�aj moju �ast, balav�e.
Pristao sam da je oslobodim,
654
01:32:59,974 --> 01:33:04,941
a ti nisi precizirao gde
i kada da je oslobodim.
655
01:33:09,150 --> 01:33:13,570
Prava je �teta izgubiti ne�to
ovako dragoceno, zar ne, momci?
656
01:33:14,780 --> 01:33:19,913
Zato nam vratite tu krasnu haljinu
pre nego �to ljubazno odete.
657
01:33:22,079 --> 01:33:24,279
Uvek si mi bio drag.
658
01:33:27,251 --> 01:33:32,672
Pristaje uz va�u crnu du�u.
-Jo� je topla.
659
01:33:35,718 --> 01:33:40,347
Hajde, odlazi.
660
01:33:43,351 --> 01:33:45,551
Predugo.
661
01:33:55,112 --> 01:33:58,912
Stvarno bih voleo da me
ovo mimoi�e.
662
01:33:59,200 --> 01:34:04,871
D�ek. D�ek! Zar nisi primetio?
663
01:34:05,039 --> 01:34:10,984
To je isto ono pusto ostrvo gde smo
te pro�log puta proglasili guvernerom.
664
01:34:11,045 --> 01:34:16,508
Primetio sam. -Mo�da �e� uspeti da
izvede� jo� jedan �udesni beg.
665
01:34:16,676 --> 01:34:18,876
Mada sumnjam.
666
01:34:21,097 --> 01:34:26,142
Odlazi. -Zadnji put si mi ostavio
kuburu s jednim nabojem.
667
01:34:26,310 --> 01:34:32,190
Tako mi svega, ima� pravo. Gde je
D�ekova kubura? Donesite je.
668
01:34:34,569 --> 01:34:39,656
Obzirom da nas je dvoje, pravi gospodin
bi nam dao dva naboja.
669
01:34:39,824 --> 01:34:44,327
Dobi�e� samo jedan, kao i prvi put,
a ti budi pravi gospodin i ubij damu,
670
01:34:44,495 --> 01:34:48,838
a sam skapaj od gladi.
671
01:35:10,730 --> 01:35:15,930
Ovo je drugi put da gledam kako mi
taj �ovek otima brod.
672
01:35:16,777 --> 01:35:20,947
Ve� su vas ranije ovde napustili.
Mo�emo pobe�i na isti na�in.
673
01:35:21,115 --> 01:35:23,908
A kuda i za�to, mlada damo?
674
01:35:24,076 --> 01:35:29,873
"Crni Biser" je otplovio. Jedino ako
nemate krmu i jedra u tom haljetku.
675
01:35:30,041 --> 01:35:35,295
U �ta sumnjam. A mladi Tarner �e biti
mrtav pre nego �to stignete do njega.
676
01:35:37,423 --> 01:35:39,674
Ali vi ste kapetan D�ek Sperou.
677
01:35:39,884 --> 01:35:44,305
Nestali ste uprkos nadzoru sedmorice
agenata Isto�no-indijske kompanije.
678
01:35:44,347 --> 01:35:50,999
Poharali ste Nasau bez ijednog ispaljenog
taneta. Jeste li vi taj pirat ili niste?
679
01:35:51,979 --> 01:35:54,179
Kako ste pro�li put pobegli odavde?
680
01:36:00,404 --> 01:36:04,866
Pro�li put sam bio ovde
ukupno tri dana.
681
01:36:06,160 --> 01:36:12,165
Pro�li put... Krijum�ari koriste ovo
ostrvo da na njemu skladi�te rum.
682
01:36:12,333 --> 01:36:15,336
Pa su svratili i dogovorili se sa
mnom da me odvedu sa ostrva.
683
01:36:15,378 --> 01:36:18,797
A kako stvari stoje,
njihovo poslovanje je stalo.
684
01:36:18,964 --> 01:36:23,968
A na tome se zahvalite svom
prokletom prijatelju Noringtonu.
685
01:36:24,136 --> 01:36:30,600
Zna�i, to je tajna te velike
pustolovine ozlogla�enog D�eka Speroa?
686
01:36:31,769 --> 01:36:35,939
Tri dana ste le�ali na pla�i
i �ljokali rum?
687
01:36:38,401 --> 01:36:42,070
Dobro do�li na Karibe, curice.
688
01:36:50,246 --> 01:36:56,100
I vi s kopna �a�e u vis!
Za ove nitkove i prave mu�kove, nazdravite!
689
01:36:56,252 --> 01:37:00,213
Jo-ho, jo-ho,
za pirate ro�eni smo!
690
01:37:00,381 --> 01:37:02,581
Obo�avam tu pesmu!
691
01:37:05,261 --> 01:37:07,461
Ba� pravi mu�kovi!
692
01:37:12,226 --> 01:37:18,511
Kad se vratim na "Crni Biser", celu �u posadu
nau�iti da je pevaju, i svi �e je pevati!
693
01:37:18,607 --> 01:37:22,277
Bi�e� najstra�niji pirat
celog �panskog zaliva.
694
01:37:22,445 --> 01:37:28,700
Ne samo �panskog zaliva, mila.
Ve� celog okeana! Celog sveta!
695
01:37:29,702 --> 01:37:36,204
Idemo gde god nam se prohte. Brod je mnogo
vi�e od kobilice, trupa, palube i jedara.
696
01:37:36,250 --> 01:37:40,983
To je ono �to brodu treba.
Ali ono �to brod zaista jeste...
697
01:37:41,172 --> 01:37:47,802
Ono �to "Crni Biser" zaista jeste,
je sloboda.
698
01:37:49,847 --> 01:37:55,810
D�ek... Sigurno ti je stra�no te�ko
�to si nasukan na ovom ostrvu.
699
01:37:56,562 --> 01:38:02,275
Jeste, mada sam sad u mnogo boljem
dru�tvu nego onomad.
700
01:38:02,443 --> 01:38:08,990
A i prizori su nekako postali lep�i.
-Gospodine Sperou!
701
01:38:09,158 --> 01:38:13,861
Jo� uvek nisam popila dovoljno ruma
da dopustim ovakve razgovore.
702
01:38:14,830 --> 01:38:19,030
Shvatam �ta �eli� da ka�e�, mila.
703
01:38:24,131 --> 01:38:26,331
Za slobodu!
704
01:38:28,427 --> 01:38:31,627
Za "Crni Biser"!
705
01:38:59,416 --> 01:39:03,503
Ne! Ne valja ni�ta! Stani!
706
01:39:03,671 --> 01:39:08,633
Ne valja! �ta to radi�? Spalila si
nam svu hranu, hladovinu i rum!
707
01:39:08,801 --> 01:39:12,053
Da, ruma vi�e nema.
-Za�to ruma vi�e nema?
708
01:39:12,221 --> 01:39:16,766
Kao prvo, jer je rum veliko zlo koje
gospodu pretvara u bitange.
709
01:39:17,101 --> 01:39:22,544
Kao drugo, ovaj signal je visok preko 1000
stopa. Cela Kraljevska mornarica me tra�i.
710
01:39:22,648 --> 01:39:28,261
Mislite da je mogu�e da ga niko ne opazi?
-Ali za�to vi�e nema ruma?
711
01:39:29,196 --> 01:39:32,825
Pri�ekajte, kapetane Sperou,
jedan sat, mo�da dva.
712
01:39:32,867 --> 01:39:36,870
I pa�ljivo motrite na horizont,
i uskoro �ete videti bela jedra.
713
01:39:43,168 --> 01:39:47,255
"Sigurno ti je stra�no te�ko
�to si nasukan na ovom ostrvu, D�ek."
714
01:39:47,423 --> 01:39:49,623
E pa sad jeste!
715
01:39:56,807 --> 01:40:02,137
Nakon ovoga, s njom vi�e ne�e mo�i da
se �ivi. -Moramo da spasemo Vila! -Ne.
716
01:40:02,179 --> 01:40:05,489
Sad si na sigurnom. Smesta
se vra�amo u Port Rojal.
717
01:40:05,557 --> 01:40:10,102
A ne da jurcamo za piratima!
-Time �emo ga osuditi na smrt!
718
01:40:10,404 --> 01:40:15,783
�alosna je sudbina tog momka, ali
sam je kriv �to se pridru�io piratima.
719
01:40:15,951 --> 01:40:19,204
Kako bi mene spasio! I spre�io
da mi se ne�to lo�e dogodi!
720
01:40:19,246 --> 01:40:23,458
Ako dopu�tate, izneo bih
svoje stru�no mi�ljenje.
721
01:40:23,626 --> 01:40:29,213
"Crni Biser" je o�te�en tokom bitke.
Ne mo�e dugo da plovi.
722
01:40:29,381 --> 01:40:33,217
Razmislite. "Crni Biser"...
723
01:40:33,385 --> 01:40:37,452
Poslednja stvarna piratska pretnja
na Karibima, dru�e.
724
01:40:37,806 --> 01:40:41,308
Kako mo�ete odoleti tom izazovu?
725
01:40:41,685 --> 01:40:46,064
Tako �to imam u vidu da slu�im drugima,
gospodine Sperou, a ne samo sebi.
726
01:40:46,231 --> 01:40:51,986
Komodore, preklinjem vas, u�inite mi to.
Nek to bude svadbeni dar.
727
01:40:52,154 --> 01:40:56,908
Elizabeta? Da li to zna�i da prihvata�
komodorovu bra�nu ponudu?
728
01:40:59,787 --> 01:41:04,791
Prihvatam. -Ven�anje!
Volim ven�anja! Pi�e za sve!
729
01:41:07,086 --> 01:41:09,837
Znam. "U okove s njim,"
je li tako?
730
01:41:12,383 --> 01:41:16,552
Gospodine Sperou, oti�i �ete s ovom
finom gospodom do kormila,
731
01:41:16,720 --> 01:41:20,056
i pokaza�ete nam put do Ostrva smrti.
732
01:41:20,224 --> 01:41:26,187
A ostatak plovidbe �ete provesti u razmatranju
svih mogu�ih zna�enja izraza "�uti kao zaliven."
733
01:41:26,397 --> 01:41:30,066
Jesam li bio jasan?
-Neizbe�no jasan.
734
01:41:33,946 --> 01:41:39,534
Svih mi morskih pasa!
-Pamu�ni ka�e da si ne�to presko�io.
735
01:41:43,914 --> 01:41:50,569
Poznavao si Vilijama Tarnera.
-Poznavali smo Pertlu Bila.
736
01:41:51,213 --> 01:41:56,718
Pertla nije odobravao tu na�u pobunu i ono
�to smo uradili D�eku Sperou.
737
01:41:57,928 --> 01:42:04,017
Rekao je da to nije po Kodeksu.
Zato ti je i poslao medaljon.
738
01:42:05,769 --> 01:42:11,315
Rekao je da smo zaslu�ili da budemo
i doveka ostanemo pod kletvom.
739
01:42:11,483 --> 01:42:14,318
Obi�an glupak.
-Dobar �ovek.
740
01:42:14,486 --> 01:42:20,116
Ali, kao �to pretpostavlja�,
to se nije dopalo novom kapetanu.
741
01:42:20,284 --> 01:42:22,952
Uop�te mu se nije dopalo.
742
01:42:23,120 --> 01:42:26,706
Reci mu �ta je Barbosa u�inio.
-Ja ovde pripovedam!
743
01:42:29,293 --> 01:42:35,965
Kapetan je potom privezao
Pertline noge pertlama za top.
744
01:42:36,133 --> 01:42:38,176
Pertlu vez'o pertlama!
745
01:42:38,218 --> 01:42:43,139
Poslednji put smo videli Bila Tarnera
kako tone u tamu zaborava,
746
01:42:43,307 --> 01:42:47,234
pravo u tamnicu Dejvija D�ounsa!
747
01:42:47,311 --> 01:42:51,939
Tek posle smo shvatili da nam je njegova
krv potrebna da ra��inimo kletvu.
748
01:42:52,107 --> 01:42:54,400
�ta ti je ironija...
749
01:42:59,281 --> 01:43:01,481
Dovedite ga.
750
01:43:07,206 --> 01:43:13,006
Ne zanima me kakva je situacija. Ako napadnemo
pe�ine, mo�emo lako upasti u zasedu.
751
01:43:13,045 --> 01:43:16,297
Ne ako ste vi taj koji
postavlja zasedu.
752
01:43:16,465 --> 01:43:20,177
Ja ulazim unutra i ube�ujem Barbosu
da po�alje ljude u malim �amcima.
753
01:43:20,219 --> 01:43:26,224
Va�i ljudi se vra�aju na "Neustra�ivog"
da raspale po njima iz svih topova.
754
01:43:26,391 --> 01:43:31,729
�ta mo�ete da izgubite?
-Ni�ta za �im bih �alio.
755
01:43:32,856 --> 01:43:37,610
Iskren da budem, postoji rizik
za ljude na "Neustra�ivom".
756
01:43:37,778 --> 01:43:41,614
A to zna�i i za budu�u komodoricu.
757
01:43:41,782 --> 01:43:45,743
To je zbog va�e sigurnosti.
-Briga me, moram da mu ka�em!
758
01:43:45,911 --> 01:43:48,955
Pirati su pod kletvom!
Ne mogu da se ubiju!
759
01:43:49,123 --> 01:43:55,294
On to ve� zna. Sirena je doplivala na
palubu i sve mu ispri�ala.
760
01:43:55,462 --> 01:43:58,422
Ovo je maslo D�eka Speroa!
761
01:44:09,059 --> 01:44:13,230
Nema� �ega da se pla�i�. Samo te bocnemo
u prst i uzmemo ti par kapi krvi...
762
01:44:13,272 --> 01:44:18,651
Ovog puta ne sme biti gre�ke. On je samo
napola Tarner. Proli�emo svu njegovu krv!
763
01:44:20,946 --> 01:44:23,614
Ipak ima �ega da se pla�i.
764
01:44:37,337 --> 01:44:42,967
Samo malo.
-Krvlju zapo�eto, krvlju...
765
01:44:46,221 --> 01:44:51,058
D�ek! -Ma nije mogu�e.
-Nije verovatno.
766
01:44:51,685 --> 01:44:53,895
Gde je Elizabeta?
767
01:44:54,271 --> 01:44:59,483
Na sigurnom, obe�ao sam. Udaje se
za Noringtona, obe�ala je.
768
01:44:59,651 --> 01:45:07,512
A ti si obe�ao da �e� umreti za nju. I svi smo
ljudi od re�i, osim Elizabete, koja je �ena.
769
01:45:07,659 --> 01:45:10,119
Za�epi! Ti si slede�i.
770
01:45:12,623 --> 01:45:17,660
Ne �eli� to da u�ini�.
-Mislim da ipak �elim.
771
01:45:19,087 --> 01:45:21,287
Gotov si.
772
01:45:24,343 --> 01:45:28,054
Za�to ne bih �eleo da to u�inim?
-Zato �to...
773
01:45:29,056 --> 01:45:33,851
Jer �uveni "Neustra�ivi", koji je
dika Kraljevske mornarice...
774
01:45:34,019 --> 01:45:38,773
plovi ovim obalama i �eka na tebe.
775
01:45:47,199 --> 01:45:53,621
�ta to be�e mi ovde radimo? -�ekamo da
pirati do�u, nespremni, ni�ta ne slute�i.
776
01:45:53,789 --> 01:45:59,335
Hvatamo ih u unakrsnu vatru
i �aljemo ih pravo u pakao.
777
01:46:00,003 --> 01:46:06,425
Pitao sam za�to ne radimo ono
�to nam je D�ek Sperou rekao.
778
01:46:06,593 --> 01:46:11,472
Ono s topovima i sve ostalo?
-Ba� zato �to je to Sperou rekao.
779
01:46:13,642 --> 01:46:18,896
Misli� da nije govorio istinu?
-Poslu�aj me, dru�e.
780
01:46:19,064 --> 01:46:23,942
Neka tvoji ljudi odveslaju do "Neustra�ivog"
i neka obave posao,
781
01:46:24,010 --> 01:46:30,288
i dok okom trepne�, ima� dva broda.
Jo� malo pa cela flota.
782
01:46:30,341 --> 01:46:36,539
Uzme� najve�i kao komandni brod, i niko
ti ni�ta ne mo�e. A �to se ti�e "Bisera"...
783
01:46:36,707 --> 01:46:42,419
Imenuj mene kapetanom. Plovi�u pod tvojom
zastavom i dava�u ti desetak od plena.
784
01:46:42,586 --> 01:46:48,259
a ti �e� malo po malo,
postati komodor Barbosa. Konta�?
785
01:46:48,727 --> 01:46:52,305
A zauzvrat ho�e� da po�tedim ovo �tene?
786
01:46:52,472 --> 01:46:57,560
Ma nikako. Slobodno ubij to �tene.
Samo nemoj jo�.
787
01:46:57,728 --> 01:47:03,606
�ekaj pogodan trenutak da
skine� sa sebe kletvu.
788
01:47:06,111 --> 01:47:08,311
Na primer...
789
01:47:09,531 --> 01:47:14,452
tek kad pobije� Noringtonove ljude.
790
01:47:14,619 --> 01:47:17,747
Sve do jednoga.
791
01:47:27,507 --> 01:47:33,929
Sve si ovo isplanirao jo� onda kad
si �uo kako se zovem, je li? -Ja�ta.
792
01:47:35,223 --> 01:47:38,926
Ho�u polovinu tvog plena.
-15 posto. -40 posto.
793
01:47:38,994 --> 01:47:44,398
25 posto. Kupi�u ti �e�ir.
Ba� veliki �e�ir.
794
01:47:45,192 --> 01:47:47,392
Komodore.
795
01:47:49,446 --> 01:47:54,617
Dogovorili smo se.
-Svi u �amce!
796
01:47:55,494 --> 01:47:58,412
Izvinjavam se.
Ti zapoveda�.
797
01:47:59,706 --> 01:48:03,209
Gospodo... Pro�etajte!
798
01:48:08,382 --> 01:48:10,582
Ne idu u �amce?
799
01:49:08,859 --> 01:49:11,859
Ne pucaj.
800
01:49:13,822 --> 01:49:17,241
Ovo je k'o onda kad su
Grci uni�tili Troju.
801
01:49:18,034 --> 01:49:23,038
Samo �to su oni bili u konju,
a ne u haljinama. U drvenom konju.
802
01:49:36,261 --> 01:49:38,461
Samo trenutak, moli�u.
803
01:49:41,433 --> 01:49:43,633
Elizabeta?
804
01:49:45,687 --> 01:49:51,066
Treba da zna� da tvoju dana�nju
odluku u potpunosti podr�avam.
805
01:49:51,651 --> 01:49:54,195
Ponosan sam na tebe do neba.
806
01:49:54,362 --> 01:49:59,909
Me�utim, i dobra odluka doneta iz
pogre�nog razloga mo�e biti lo�a.
807
01:50:08,877 --> 01:50:11,077
Poru�ni�e.
808
01:50:29,105 --> 01:50:34,818
Elizabeta? Jesi li tu?
809
01:50:35,946 --> 01:50:39,031
Elizabeta, slu�a� li ti mene uop�te?
810
01:51:05,767 --> 01:51:11,880
�ta to uradi, dete? -Prestani!
Ose�am se kao budala.
811
01:51:12,482 --> 01:51:14,775
Ali dobro izgleda�.
812
01:51:18,405 --> 01:51:20,823
Dobro izgledam?
813
01:51:56,651 --> 01:51:59,988
Prizna�u ti, D�ek, mislio sam
da sam te dobro procenio,
814
01:52:00,030 --> 01:52:03,157
ali si ti ipak nepredvidiv.
815
01:52:03,325 --> 01:52:08,420
Ja sam nepo�ten. A nepo�tenom
mo�e� da veruje� da �e biti nepo�ten.
816
01:52:08,488 --> 01:52:12,708
Po�teno. �ak najvi�e treba da
se �uvamo od onih po�tenih.
817
01:52:12,876 --> 01:52:18,881
Jer nikad ne zna� kad �e uraditi
ne�to nevi�eno glupo.
818
01:52:52,082 --> 01:52:56,804
Uplovio si u nepoznate vode.
Ovde vladaju �udovi�ta!
819
01:53:01,174 --> 01:53:06,261
�ta �e� prvo pojesti?
820
01:53:06,429 --> 01:53:10,857
Sad treba da se odlu�imo, da bismo
bili spremni kad kucne �as.
821
01:53:35,709 --> 01:53:37,909
�ta to bi?
822
01:53:59,691 --> 01:54:01,891
G�ice Elizabeta!
823
01:54:21,421 --> 01:54:23,621
Na brod! Brzo!
824
01:54:32,390 --> 01:54:34,590
Na brod!
825
01:54:36,978 --> 01:54:39,178
Veslajte, ljudi!
826
01:55:16,392 --> 01:55:18,592
Ne mo�e� da me pobedi�, D�ek.
827
01:55:42,794 --> 01:55:45,003
Ba� zanimljivo.
828
01:55:54,973 --> 01:55:57,173
Nisam mogao da odolim, dru�e.
829
01:57:03,291 --> 01:57:05,491
Pra�taj.
830
01:57:13,134 --> 01:57:15,334
�ta sad, D�ek Sperou?
831
01:57:15,386 --> 01:57:20,849
Ho�emo li se, kao dva besmrtnika, boriti do
sudnjega dana, dok se trube ne oglase?
832
01:57:21,559 --> 01:57:23,759
Ili mo�e� da se preda�.
833
01:57:50,088 --> 01:57:56,301
Svi vi za mnom! Vil je u toj pe�ini, moramo
da ga spasemo. Spremni, i... Vucite!
834
01:58:02,976 --> 01:58:07,771
Treba mi va�a pomo�! Hajde!
-U oluji, svaka luka je spas.
835
01:58:07,939 --> 01:58:14,111
Pamu�ni je u pravu. Imamo "Biser."
-Ostavi�ete D�eka? -D�ek nam duguje brod.
836
01:58:14,362 --> 01:58:18,572
Kodeks se mora po�tovati.
-Kodeks?
837
01:58:19,075 --> 01:58:23,286
Vi ste pirati! Bestraga s Kodeksom,
i bestraga s pravilima!
838
01:58:23,454 --> 01:58:26,747
To su ionako samo smernice!
839
01:58:29,585 --> 01:58:31,785
Piratske prokletinje!
840
01:58:41,082 --> 01:58:42,982
Oj!
-�ta je?
841
01:58:43,182 --> 01:58:47,853
Zar ono treba da se de�ava?
-Kradu na� brod!
842
01:58:48,021 --> 01:58:50,221
Piratske prokletinje!
843
01:58:51,816 --> 01:58:54,016
Ukrcavaju se!
844
01:59:01,993 --> 01:59:04,193
Hajde!
845
01:59:29,896 --> 01:59:32,096
Moje oko!
846
01:59:51,209 --> 01:59:55,629
Pokaza�u ti �ta je bol.
-Voli� bol?
847
01:59:56,714 --> 01:59:59,914
Probaj da nosi� korset.
848
02:00:08,643 --> 02:00:13,313
Na �ijoj je D�ek strani?
-U ovom trenutku?
849
02:00:48,349 --> 02:00:50,549
Nije po�teno!
850
02:01:13,541 --> 02:01:17,836
Deset godina vu�e� tu kuburu sa sobom,
da bi sad potro�io to zrno uzalud?
851
02:01:18,588 --> 02:01:21,506
Nije ga potro�io uzalud.
852
02:01:46,199 --> 02:01:48,399
Ose�am...
853
02:01:52,288 --> 02:01:54,706
...hladno�u.
854
02:02:55,935 --> 02:02:58,135
Nagodba?
855
02:02:58,562 --> 02:03:02,691
Brod je na�, gospodo.
-Uraaa!
856
02:03:08,781 --> 02:03:11,449
Uraaaa!
857
02:03:48,779 --> 02:03:51,112
Treba da se vratimo na "Neustra�ivog".
858
02:03:53,284 --> 02:03:56,995
Va� verenik �e se obradovati da
sazna da ste �ivi i zdravi.
859
02:04:06,797 --> 02:04:12,927
Ako si �ekao na pravi trenutak,
upravo si ga propustio.
860
02:04:13,888 --> 02:04:18,558
Bio bih vam izuzetno zahvalan ako biste
me odbacili do mog broda.
861
02:04:23,397 --> 02:04:25,597
�ao mi je, D�ek.
862
02:04:27,651 --> 02:04:32,822
U�inili su ono �to je za njih dobro.
Vi�e nije pametno o�ekivati.
863
02:04:47,338 --> 02:04:52,801
D�ek Sperou...
-Kapetan D�ek Sperou.
864
02:04:53,469 --> 02:04:56,679
Za tvoje zlo�ine protiv Krune.
865
02:04:58,015 --> 02:05:02,477
Zlo�ine kojima se ne zna broj,
a koji su po svojoj prirodi opaki.
866
02:05:03,187 --> 02:05:09,484
Ovde �emo nabrojati samo one
najogavnije: piraterija, krijum�arenje...
867
02:05:09,652 --> 02:05:11,852
Ovo nije u redu.
868
02:05:11,946 --> 02:05:16,950
Komodora Noringtona obavezuje zakon,
ba� kao i sve nas.
869
02:05:17,201 --> 02:05:20,537
...izdavanje za oficira
�panske mornarice,
870
02:05:20,704 --> 02:05:24,290
...izdavanje za sve�tenika
anglikanske crkve,
871
02:05:24,458 --> 02:05:29,629
...plovidba pod la�nom zastavom,
pale�, otmica, plja�ka,
872
02:05:29,797 --> 02:05:33,675
...krivolov, razbojni�tvo, haranje,
873
02:05:33,843 --> 02:05:38,763
...poro�nost, bezo�nost,
i sveop�te bezakonje.
874
02:05:39,890 --> 02:05:46,813
Za navedene zlo�ine osu�uje se
na kaznu smrti ve�anjem.
875
02:05:48,149 --> 02:05:52,735
Neka se Bog smiluje du�i tvojoj.
-Guverneru Svon...
876
02:05:52,903 --> 02:05:57,574
Komodore. Elizabeta.
877
02:05:57,741 --> 02:06:02,412
Trebalo je ovo da ti ponavljam jo� od
prvog dana kad smo se upoznali...
878
02:06:03,914 --> 02:06:06,114
Volim te.
879
02:06:19,555 --> 02:06:22,974
Mesta!
-Mornari!
880
02:06:23,142 --> 02:06:26,769
Ne mogu da di�em...
-Elizabeta!
881
02:06:29,940 --> 02:06:32,140
Pokret!
882
02:07:44,932 --> 02:07:49,394
I o�ekivao sam neki sli�an traljav
poku�aj bekstva,
883
02:07:49,562 --> 02:07:54,774
ali svakako ne od tebe! -Po povratku u
Port Rojal, potpisao sam tvoje pomilovanje.
884
02:07:54,942 --> 02:07:59,654
I tako mi se zahvaljuje�?
Tako �to si se s njim udru�io?
885
02:07:59,822 --> 02:08:02,407
On je pirat.
-I dobar �ovek.
886
02:08:04,201 --> 02:08:09,330
Ako to zna�i da �u i ja krvniku u ruke,
onda neka tako bude.
887
02:08:09,498 --> 02:08:14,294
Bar �e mi savest biti �ista.
-Zaboravlja� gde ti je mesto, Tarneru.
888
02:08:16,088 --> 02:08:20,341
Mesto mi je ba� ovde,
izme�u vas i D�eka.
889
02:08:23,804 --> 02:08:26,139
Kao i meni.
-Elizabeta!
890
02:08:27,683 --> 02:08:31,561
Spustite oru�je!
Smesta, za ime Boga!
891
02:08:36,650 --> 02:08:42,780
Ovo je, dakle, ono �to ti srce i�te?
-Jeste.
892
02:08:51,498 --> 02:08:57,545
Dopada mi se ovo.
Svi smo do�li do prelomne ta�ke u �ivotu.
893
02:08:57,713 --> 02:09:02,967
I duhovno, i ekumenski... I gramati�ki.
894
02:09:03,802 --> 02:09:09,724
Znaj da sam za tebe navijao, dru�e.
Da zna�.
895
02:09:12,853 --> 02:09:15,104
Elizabeta...
896
02:09:16,482 --> 02:09:21,903
Na�a veza ionako nikad ne bi uspela,
mila moja. �alim slu�aj.
897
02:09:24,448 --> 02:09:30,036
Vile.
Dobar ti je �e�ir.
898
02:09:30,746 --> 02:09:32,946
Prijatelji...
899
02:09:34,833 --> 02:09:39,796
Ovo je dan koji �ete zauvek pamtiti
kao dan kada ste zamalo...
900
02:09:45,052 --> 02:09:47,985
Maloumnik. Nema kud da ode,
osim nazad na ve�ala!
901
02:09:49,932 --> 02:09:52,132
Brod na vidiku!
902
02:09:59,358 --> 02:10:04,487
�ta nameravate da u�inite?
Gospodine?
903
02:10:08,283 --> 02:10:11,953
Mo�da, u retkim prilikama,
ispravan kurs...
904
02:10:12,121 --> 02:10:18,334
...zahteva piratska dela. I piraterija
mo�e da bude ispravan kurs.
905
02:10:22,840 --> 02:10:25,040
Gospodine Tarner.
906
02:10:29,888 --> 02:10:33,949
Prihvatam posledice svojih postupaka.
907
02:10:38,647 --> 02:10:41,107
Ovo je izvrstan ma�.
908
02:10:43,110 --> 02:10:45,112
O�ekujem od onoga koji ga je skovao...
909
02:10:45,154 --> 02:10:50,532
da istu posve�enost i odanost ispolji
i u ostalim oblastima svog �ivota.
910
02:10:51,535 --> 02:10:53,735
Hvala vam.
911
02:10:56,123 --> 02:10:59,041
Komodore! A Sperou?
912
02:11:00,919 --> 02:11:06,814
Mislim da mo�emo sebi da dozvolimo
da mu damo jedan dan prednosti.
913
02:11:10,304 --> 02:11:16,142
Dakle, to je put koji si odabrala?
914
02:11:17,686 --> 02:11:21,397
On je ipak samo kova�.
915
02:11:22,483 --> 02:11:24,683
Nije.
916
02:11:28,739 --> 02:11:30,939
On je pirat.
917
02:12:07,277 --> 02:12:10,279
Mislio sam da �ete se pridr�avati Kodeksa.
918
02:12:10,447 --> 02:12:14,283
Mi smo to shvatili vi�e
kao smernice.
919
02:12:18,664 --> 02:12:23,501
Hvala vam.
-Kapetane Sperou...
920
02:12:26,922 --> 02:12:29,215
"Crni Biser" je va�.
921
02:12:44,398 --> 02:12:50,194
Na palubu, pseta �ugava! Mornari
na u�ad! Razvijte jedra!
922
02:12:51,780 --> 02:12:55,808
A sad, pravac horizont!
923
02:13:02,749 --> 02:13:05,418
Ba� pravi mu�kovi.
924
02:13:08,046 --> 02:13:10,381
I vi s kopna �a�e u vis,
jo-ho!
925
02:13:12,144 --> 02:13:16,847
Za vas prevela
Nina Nish
926
02:13:19,847 --> 02:13:23,847
Preuzeto sa www.titlovi.com
83098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.