All language subtitles for Karuppu-Petti-2024-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:01:31,916 visit to get English subtitle subscenelk.com 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 . 2 00:02:06,131 --> 00:02:08,006 His name is Mahesh. 3 00:02:08,006 --> 00:02:12,131 At work, if you say "Mahesh", no one will immediately identify him. 4 00:02:12,131 --> 00:02:14,310 He is identified as "Tambaram Mahesh". 5 00:02:14,427 --> 00:02:18,716 The reason is that another guy named Mahesh is working with him from Mandaveli. 6 00:02:19,239 --> 00:02:21,248 During college days he was "Tall Mahesh" 7 00:02:21,458 --> 00:02:23,427 Because a dwarf Mahesh studied with him. 8 00:02:23,521 --> 00:02:27,013 In school days, everyone knows him as "fair-skinned Mahesh". 9 00:02:27,131 --> 00:02:29,529 Because the dark-skinned Mahesh was his classmate. 10 00:02:29,631 --> 00:02:33,131 The worst thing is, even his wife's name is also "Mahesh". 11 00:02:33,131 --> 00:02:36,006 Don't get scared. His wife's name is "Maheshwari". 12 00:02:36,006 --> 00:02:41,490 He had never paid electricity bill or phone bill with penalty. 13 00:02:41,631 --> 00:02:45,919 One way, No parking, crossing the red signal, drunken drive... 14 00:02:46,006 --> 00:02:48,506 ...not even such a single violation case is filed on him. 15 00:02:48,506 --> 00:02:52,294 He has written a leave letter only once in his life. 16 00:02:52,381 --> 00:02:56,552 That too to practice writing a leave letter in school. 17 00:02:56,849 --> 00:03:00,170 He asked not to connect the calls from customer service. 18 00:03:01,748 --> 00:03:05,248 He will receive calls from only two numbers. 19 00:03:05,381 --> 00:03:09,381 One from the boss in the office. Another is from the lunatic at home. 20 00:03:12,006 --> 00:03:15,005 She is Mrs. Mahesh...Maheshwari. 21 00:03:15,396 --> 00:03:20,083 Either it's rice or song, she prefers old stuff. 22 00:03:20,756 --> 00:03:25,490 She has a collection of old movie song books. 23 00:03:25,756 --> 00:03:29,381 To be precise, she is the female version of Thiyagaraja Bhagavathar. 24 00:03:47,974 --> 00:03:50,516 "Tamil Song" 25 00:03:51,237 --> 00:03:51,987 Yeah tell me, dear! 26 00:03:52,310 --> 00:03:54,506 Dear, You Forgot the Lunch Box 27 00:03:54,506 --> 00:03:56,193 Today I have meeting at office. 28 00:03:56,325 --> 00:03:58,964 I asked you to give me the lunchbox but you forgot. 29 00:03:59,185 --> 00:04:02,443 Oh" 'Sorry' Dear, Faulty was Mine. 30 00:04:02,533 --> 00:04:03,700 Iam Only Forgot 31 00:04:04,053 --> 00:04:05,095 That Reason I Called you 32 00:04:05,428 --> 00:04:09,053 Whatever it is, practice writing in a diary. But you don't listen me. 33 00:04:09,053 --> 00:04:10,428 Okay, bye. 34 00:04:10,595 --> 00:04:11,303 Hmm, bye. 35 00:04:22,051 --> 00:04:24,301 It seems you're starving. 36 00:04:30,320 --> 00:04:31,883 Is it tomato chutney today? 37 00:04:31,908 --> 00:04:34,283 How did you guess exactly without looking at it? 38 00:04:34,321 --> 00:04:36,094 There are only few tomatoes left in the fridge. 39 00:04:36,368 --> 00:04:40,493 Your father would've named you "Sherlock Holmes" instead of "Mahesh". 40 00:04:40,518 --> 00:04:41,539 It will be good. 41 00:04:41,971 --> 00:04:44,234 Have you paid the maid this month? 42 00:04:44,328 --> 00:04:47,421 Yes but she is asking hike for next month. 43 00:04:47,734 --> 00:04:50,821 Her husband was drunk and wanders on the road. 44 00:04:50,821 --> 00:04:53,071 Only she is taking care of the family. 45 00:04:54,946 --> 00:04:57,273 Bhuvaneswari is coming to Chennai. 46 00:04:57,406 --> 00:04:58,953 Is it? 47 00:04:59,141 --> 00:05:00,016 What's the matter? 48 00:05:00,164 --> 00:05:02,570 She has been selected for a dance program on some channel. 49 00:05:02,595 --> 00:05:04,156 Oh, good! 50 00:05:04,446 --> 00:05:09,461 Damn it! She studied engineering and wandering as dance and songs. 51 00:05:10,446 --> 00:05:15,000 Don't blame your sister when you're not being able to dance. 52 00:05:15,070 --> 00:05:16,945 I too have performed dance. 53 00:05:17,235 --> 00:05:21,109 Oh, was it the folk games? 54 00:05:21,134 --> 00:05:23,759 You will have no peace unless you blame me, isn't it? 55 00:05:39,695 --> 00:05:41,047 Open it. 56 00:05:45,360 --> 00:05:46,860 How does the chutney taste? 57 00:05:47,360 --> 00:05:49,568 It's not chutney, it's salna. 58 00:09:02,750 --> 00:09:03,500 Take it, dear. 59 00:09:03,500 --> 00:09:04,375 What's this? 60 00:09:04,375 --> 00:09:05,250 Food. 61 00:09:05,250 --> 00:09:09,625 Hey, I told you yesterday, my friend has invited to his house for lunch. 62 00:09:09,625 --> 00:09:10,625 You didn't tell me. 63 00:09:10,625 --> 00:09:11,375 I told you. 64 00:09:11,375 --> 00:09:12,875 You didn't tell me, dear. -I told you. 65 00:09:12,875 --> 00:09:15,750 You didn't tell. -I told you, dear. 66 00:09:20,000 --> 00:09:24,875 Had he told me after I fell asleep or he forgot it? 67 00:09:25,000 --> 00:09:27,500 Hereafter I have to note down in the diary. 68 00:09:29,000 --> 00:09:33,570 Like you've Pongal in Tamil Nadu, it's Onam in Kerala. 69 00:09:33,750 --> 00:09:35,625 I cooked everything just for you. 70 00:09:35,625 --> 00:09:37,750 But you didn't eat well. 71 00:09:37,820 --> 00:09:39,125 Who said? 72 00:09:39,125 --> 00:09:43,750 It was delightful with all traditional desserts, Varsha. 73 00:09:47,375 --> 00:09:49,000 Everything was delicious. 74 00:09:49,000 --> 00:09:50,875 Is it just the food is delicious? 75 00:09:51,086 --> 00:09:53,773 Known that you're a great intellectual in accounting. 76 00:09:54,250 --> 00:09:59,055 It seems once he made a mistake in the accounts and you rectified it. 77 00:09:59,500 --> 00:10:02,125 If it wasn't you, he'd have lost his job. 78 00:10:07,750 --> 00:10:10,500 Are you a good accountant? 79 00:10:13,305 --> 00:10:15,930 Your husband is intelligent in English. 80 00:10:16,000 --> 00:10:17,750 I'm little weak on that. 81 00:10:18,625 --> 00:10:21,500 Are you weak only in English? 82 00:10:29,500 --> 00:10:31,625 Okay thank you, I'm leaving. 83 00:10:31,625 --> 00:10:35,125 Hey, Mahesh! It's my birthday next Sunday and you must come. 84 00:10:35,125 --> 00:10:38,250 Is it! Superb! Definitely I'll come. Okay. 85 00:11:54,680 --> 00:12:00,055 How dare you ate meat at hotel and act like a sage at home? 86 00:12:00,835 --> 00:12:03,335 I'll not spare you. 87 00:12:40,875 --> 00:12:42,125 Tell me, dear. 88 00:12:42,659 --> 00:12:45,375 Why did you send me your food? 89 00:12:45,375 --> 00:12:46,500 What are you saying? 90 00:12:46,500 --> 00:12:48,750 It's completely non-vegetarian dishes. 91 00:12:48,750 --> 00:12:51,500 Sorry, dear. Eat at the hotel just for today. 92 00:12:51,500 --> 00:12:54,565 Nowadays you're lacking memory. 93 00:12:55,525 --> 00:12:57,104 Wait, I'll talk to you in person. 94 00:12:59,375 --> 00:13:02,083 Had I lost my smelling sense? 95 00:13:36,167 --> 00:13:39,417 Is your sister coming tomorrow? 96 00:13:39,417 --> 00:13:44,167 You remember very well the day she is arriving. 97 00:13:48,549 --> 00:13:52,299 You lunatic, she is a little girl. 98 00:13:52,659 --> 00:13:54,267 Is she a little girl? 99 00:13:54,292 --> 00:13:57,588 See when she comes. She is like an older sister to me. 100 00:13:57,613 --> 00:13:58,534 Is it? 101 00:14:00,211 --> 00:14:02,836 All flies are inside your mouth. 102 00:14:09,917 --> 00:14:11,917 Who is picking up your sister tomorrow? 103 00:14:12,190 --> 00:14:13,940 You've to pick her up. 104 00:14:14,011 --> 00:14:16,011 If not I will ask her to come by auto. 105 00:14:16,011 --> 00:14:18,261 Autos are on strike tomorrow. 106 00:14:18,261 --> 00:14:20,511 If so, there is no other option. You just have to go. 107 00:14:20,511 --> 00:14:21,386 Myself? 108 00:14:21,386 --> 00:14:22,636 I have office tomorrow. 109 00:14:22,636 --> 00:14:24,511 Take leave -Leave? 110 00:14:24,511 --> 00:14:26,636 Take permission for an hour. -Permission? 111 00:14:26,636 --> 00:14:28,636 Why are you getting shocked for everything? 112 00:14:28,636 --> 00:14:31,136 Will the office building collapse if you don't go? 113 00:14:32,761 --> 00:14:35,636 Okay, I'll go myself. 114 00:14:35,636 --> 00:14:37,386 Brother-in-law, why can't you buy a car? 115 00:14:37,386 --> 00:14:38,886 Why to buy a car, we will buy a ship. 116 00:14:38,886 --> 00:14:40,136 Don't just tease me. 117 00:14:40,136 --> 00:14:41,136 How are your parents? 118 00:14:41,136 --> 00:14:43,136 They are doing good. -When is the marriage? 119 00:14:43,136 --> 00:14:44,886 Yeah, they're already married. 120 00:14:44,886 --> 00:14:46,136 Are you making fun? 121 00:14:46,136 --> 00:14:47,511 You've become more naughty. 122 00:14:47,511 --> 00:14:48,886 I have a goal, brother-in-law. 123 00:14:48,886 --> 00:14:49,886 What is it? You want to be a great dancer? 124 00:14:49,886 --> 00:14:52,011 Yes! 125 00:14:52,011 --> 00:14:56,011 Look, if you want to become a dancer, you've to keep your body fit. 126 00:14:57,511 --> 00:14:59,636 Look, how your sister has gained weight. 127 00:14:59,636 --> 00:15:01,136 Come, Bhuvaneswari. 128 00:15:08,346 --> 00:15:09,511 Okay, I'm leaving. 129 00:15:09,511 --> 00:15:11,761 Have coffee and go. 130 00:15:11,761 --> 00:15:15,261 He doesn't have coffee, only alcohol. 131 00:15:15,261 --> 00:15:17,886 What do you like? Beer, wine or vodka? 132 00:15:17,886 --> 00:15:20,761 Don't tease me. -Shut your mouth. 133 00:15:28,136 --> 00:15:30,136 Come home early in the evening. 134 00:15:30,136 --> 00:15:31,386 I will come home soon after office. 135 00:15:31,386 --> 00:15:33,011 Your sister has come after a long time. 136 00:15:33,011 --> 00:15:35,636 Cook non-vegetarian food for her. 137 00:15:35,636 --> 00:15:36,636 Okay? 138 00:15:36,636 --> 00:15:38,011 Okay, brother-in-law. Bye. 139 00:15:38,011 --> 00:15:39,386 Bye, come soon. -I'm leaving. 140 00:15:44,136 --> 00:15:44,886 Give me. 141 00:15:44,886 --> 00:15:46,511 My darling! 142 00:15:57,261 --> 00:15:59,761 He is my uncle! -Hi, uncle! 143 00:16:47,219 --> 00:16:48,719 Sir, I need a day off tomorrow. 144 00:16:48,719 --> 00:16:51,969 Today is not April 1st. Are you fooling me? 145 00:16:51,969 --> 00:16:54,094 Sir, my relative has come home. 146 00:16:54,977 --> 00:16:57,477 You've never taken a single day off in your service. 147 00:16:57,477 --> 00:16:59,727 You can even take a week, just not a day. 148 00:16:59,727 --> 00:17:01,352 But next week, we have auditing. 149 00:17:01,352 --> 00:17:02,852 Your presence is vital. 150 00:17:02,852 --> 00:17:03,977 Definitely, sir. 151 00:17:03,977 --> 00:17:06,227 One day off is enough, I'll be definitely in office the next day. 152 00:17:06,227 --> 00:17:07,602 Okay, take it, enjoy. 153 00:17:07,602 --> 00:17:08,852 Thank you very much, sir. 154 00:17:16,200 --> 00:17:18,396 Will you dance on par with my sister, Edwin? 155 00:17:18,849 --> 00:17:20,396 Sister, wait and watch the programme. 156 00:17:20,497 --> 00:17:22,443 Bhuvaneswari is going to choke. 157 00:17:22,513 --> 00:17:24,120 Who? Is it me? 158 00:17:24,145 --> 00:17:27,020 Let's see who slips and falls. 159 00:17:27,262 --> 00:17:28,762 Anyway, you're going to watch. 160 00:17:29,685 --> 00:17:30,810 Okay let's see. 161 00:17:30,810 --> 00:17:33,685 I have another name, "Jackson" "Michael Jackson" 162 00:17:33,685 --> 00:17:35,560 Yeah, you resemble him. 163 00:17:35,560 --> 00:17:38,560 Sister, you've become his supporter. 164 00:17:38,943 --> 00:17:42,943 I said about his looks not his dance. 165 00:17:46,325 --> 00:17:48,227 Why are you switching so suddenly, sister? 166 00:17:48,227 --> 00:17:49,727 Better go to politics. 167 00:17:49,727 --> 00:17:51,852 Okay, come early this evening. 168 00:17:51,852 --> 00:17:53,227 We have rehearsal. 169 00:17:53,227 --> 00:17:54,102 Okay. 170 00:19:43,268 --> 00:20:09,643 A Song from the film “Uthama Puthiran”(Old movie) 171 00:20:22,879 --> 00:20:25,248 Why are you sleeping so long, dear? Not going to the office today? 172 00:20:25,273 --> 00:20:26,073 I took leave. 173 00:20:26,213 --> 00:20:27,977 Are you going to take me out somewhere? 174 00:20:27,977 --> 00:20:31,852 Bhuvaneswari has shooting today. I should take her to the studio. 175 00:20:32,479 --> 00:20:35,549 She left in the morning with her co-dancer. 176 00:20:35,643 --> 00:20:36,977 She has rehearsal today. 177 00:20:37,479 --> 00:20:40,487 She told us to watch the programme on TV at 7 o'clock. 178 00:20:43,140 --> 00:20:45,265 Why are you dull? 179 00:20:47,102 --> 00:20:49,143 Okay, let me go sleep. 180 00:20:49,168 --> 00:20:50,971 Atleast do that perfectly. 181 00:20:52,219 --> 00:20:52,969 Hello! 182 00:20:53,235 --> 00:20:57,360 You didn't say anything about yesterday's programme. 183 00:20:57,500 --> 00:21:00,625 It was good I told your sister. 184 00:21:01,854 --> 00:21:04,452 Did my sister dance? -Really good. 185 00:21:04,477 --> 00:21:05,477 Thanks, brother-in-law. 186 00:21:05,477 --> 00:21:08,977 And one more thing. I'm leaving to home town today. 187 00:21:08,977 --> 00:21:11,477 I am in the office. 188 00:21:11,477 --> 00:21:13,727 Don't worry, brother-in-law. 189 00:21:13,727 --> 00:21:17,102 Edwin, my co-dancer said he will drop me. 190 00:21:17,102 --> 00:21:18,602 So, I'll go with him. 191 00:21:18,602 --> 00:21:21,227 By the way, when will you and my sister come to town? 192 00:21:21,227 --> 00:21:23,102 We will come. 193 00:21:23,102 --> 00:21:27,352 Okay, brother-in-law. I'll call you after I reach home, bye. 194 00:21:27,352 --> 00:21:29,227 Okay, take care. -Okay, brother-in-law. 195 00:21:32,102 --> 00:21:34,352 He told me to call after I reach hometown. 196 00:25:14,417 --> 00:25:17,177 Mam, I'll not come to work from tomorrow. 197 00:25:17,291 --> 00:25:20,166 I told you I'll pay more, then what? 198 00:25:20,221 --> 00:25:23,471 Not that, my husband is making fuss to settle in the hometown. 199 00:25:25,042 --> 00:25:26,792 Why is this sudden affection for the hometown? 200 00:25:26,792 --> 00:25:29,292 He's adamant, he doesn't listen. 201 00:25:31,667 --> 00:25:33,667 Will you get the same income there? 202 00:25:33,667 --> 00:25:36,042 Not possible but he isn't listening. 203 00:25:42,667 --> 00:25:46,042 Tell me the truth, don't you like working in this house? 204 00:25:46,042 --> 00:25:47,219 No...not at all. 205 00:25:48,364 --> 00:25:50,197 Did sir scold you? 206 00:25:50,542 --> 00:25:51,969 Oh, no! Not at all. 207 00:25:55,352 --> 00:25:57,560 Shall I come and talk to your husband? 208 00:25:57,560 --> 00:26:00,484 No, mam. He doesn't know to show respect. 209 00:26:00,661 --> 00:26:03,411 If he talks something harsh, then I'll feel uncomfortable. 210 00:26:05,852 --> 00:26:09,047 You've decided to quit, hire someone you know and go. 211 00:26:09,072 --> 00:26:10,447 I'll do, mam. 212 00:26:14,140 --> 00:26:14,890 Just wait. 213 00:26:24,977 --> 00:26:26,852 Take it. 214 00:26:27,227 --> 00:26:28,975 I'd have bought you a new one. 215 00:26:29,000 --> 00:26:31,125 What to do if you say this suddenly? 216 00:26:33,860 --> 00:26:35,860 Why all this? 217 00:26:35,860 --> 00:26:37,110 Thank you. 218 00:26:37,110 --> 00:26:39,485 People like you are very hard to see. 219 00:26:39,485 --> 00:26:40,860 Here is the balance salary. 220 00:26:40,860 --> 00:26:44,735 It's rare to see people like you, mam. What to do? 221 00:26:44,735 --> 00:26:47,485 You will stay blessed wherever you're. Go carefully. 222 00:26:47,485 --> 00:26:50,027 Okay, mam. Bye. 223 00:27:07,614 --> 00:27:08,364 Tell me, dear! 224 00:27:09,097 --> 00:27:10,972 I'm leaving to Bangalore tonight. 225 00:27:10,972 --> 00:27:12,222 Why suddenly? 226 00:27:12,222 --> 00:27:13,097 It's an official trip. 227 00:27:13,097 --> 00:27:15,097 Pack my clothes needed for two days. 228 00:27:15,097 --> 00:27:17,722 Don't forget the body spray. Don't forget... 229 00:27:18,472 --> 00:27:20,347 You're going on official trip, right? 230 00:27:20,347 --> 00:27:23,472 Why are you stressing as if going to a wedding? 231 00:27:23,472 --> 00:27:24,472 Do what I say. 232 00:27:28,472 --> 00:27:31,972 Hey, Mahesh! Lock the house safely. 233 00:27:31,972 --> 00:27:35,597 If you've fear, call the maid to accompany you. 234 00:27:35,597 --> 00:27:37,472 By this time, she'd have reached her hometown. 235 00:27:37,472 --> 00:27:38,722 Why? What happened? 236 00:27:38,722 --> 00:27:40,097 She has vacated Chennai. 237 00:27:40,097 --> 00:27:40,847 Then? 238 00:27:41,597 --> 00:27:43,347 I have to look for a new maid. 239 00:27:43,347 --> 00:27:44,722 Will you get someone like her? 240 00:27:45,222 --> 00:27:47,222 If I want someone Iike her, I must do cloning. 241 00:27:48,222 --> 00:27:50,097 I guess we have to look for a new maid, then. 242 00:27:50,097 --> 00:27:51,870 Do you know someone? Yes, I do. 243 00:27:52,174 --> 00:27:53,472 Honey Rose? 244 00:27:53,472 --> 00:27:54,323 What nonsense! 245 00:27:54,518 --> 00:27:56,448 I'd rather not tell you, makes no difference. 246 00:27:56,472 --> 00:27:59,222 I will do all the work myself, no need for Honey Rose! 247 00:27:59,847 --> 00:28:01,972 Okay, be careful. 248 00:28:01,972 --> 00:28:03,097 Take your mobile phone charger. 249 00:28:03,097 --> 00:28:05,222 Even if I forget my brief, I'll not forget the charger. 250 00:28:05,222 --> 00:28:07,597 Lock the suitcase and bring it, it's time to leave. 251 00:28:17,151 --> 00:28:17,776 Tell me. 252 00:28:18,510 --> 00:28:22,010 Hello, sister! How are you? How is brother-in-law? 253 00:28:22,847 --> 00:28:26,972 He went to Bangalore on official trip. How about our parents? 254 00:28:26,972 --> 00:28:28,597 Parents are doing good, sister. 255 00:28:28,597 --> 00:28:29,597 A bad news. 256 00:28:29,597 --> 00:28:32,347 What? What happened? 257 00:28:32,347 --> 00:28:33,972 Karthi has died, sister. 258 00:28:33,972 --> 00:28:35,722 Which Karthi? 259 00:28:35,722 --> 00:28:42,023 The guy next door who gave you love letter and caught by our father and went to police station. 260 00:28:43,253 --> 00:28:43,878 How? 261 00:28:44,597 --> 00:28:47,406 Because of snake bite when he was working in the fields. 262 00:28:49,073 --> 00:28:51,573 Oh, god! He is about my age. 263 00:28:52,401 --> 00:28:53,276 Was he married? 264 00:28:54,312 --> 00:28:55,072 No, sister. 265 00:28:55,097 --> 00:28:58,972 Once when he met me, he told "I missed your sister... 266 00:28:58,972 --> 00:29:01,097 ... so, there is no place for any other girl in my life". 267 00:29:01,097 --> 00:29:03,570 Like he said, he didn't marry at all. 268 00:29:04,472 --> 00:29:05,597 What a pity! 269 00:29:06,472 --> 00:29:07,472 Bhuvaneswari! 270 00:29:07,472 --> 00:29:10,211 Sister, mom is calling. I'll call you later. 271 00:29:15,222 --> 00:29:29,222 ♪Was it right to say your love? Had I charred it? ♪ 272 00:29:29,222 --> 00:29:37,347 ♪I thought you too would have a future like me ♪ 273 00:29:37,347 --> 00:29:45,472 ♪Do I know it's the time life cuts like a thread ♪ 274 00:29:45,472 --> 00:30:00,526 ♪Even the love letter you sent me was dressed up and not obscene ♪ 275 00:30:00,557 --> 00:30:15,250 ♪Even your pair of eyes which provoke to endure beauty never spoke lust ♪ 276 00:30:39,196 --> 00:30:40,571 Why the house is dirty? 277 00:30:41,726 --> 00:30:44,476 Will it be the same until we get a new maid? 278 00:30:45,216 --> 00:30:46,466 I'm sick. 279 00:30:46,491 --> 00:30:48,616 Are you sick? Did you consult the doctor? 280 00:30:49,904 --> 00:30:51,779 I'll be alright if I take rest. 281 00:30:52,654 --> 00:30:57,029 Okay, you don't cook. I'll buy the food you like. 282 00:31:01,363 --> 00:31:05,238 ♪If it rains in my dream, 283 00:31:05,238 --> 00:31:15,863 You will hold an umbrella there too.♪ ♪Your vision will give a solitary boon♪ 284 00:31:15,863 --> 00:31:23,738 ♪In the garden of my womb, he blooms like a flower ♪ 285 00:31:23,738 --> 00:31:31,613 ♪Your lap is my first world ♪ 286 00:31:31,613 --> 00:31:39,113 ♪Since the day I saw you, I have been blessed♪ 287 00:31:39,113 --> 00:31:45,988 ♪It was my wedding day for a long time ♪ 288 00:31:45,988 --> 00:31:54,113 ♪I wrote your name in my soul ♪ 289 00:31:54,113 --> 00:32:01,988 ♪I'll help this flower to write the exam ♪ 290 00:32:24,357 --> 00:32:27,482 Doctor, I have to lift her to the hospital. 291 00:32:45,331 --> 00:32:46,831 What did the doctor say? 292 00:32:46,831 --> 00:32:47,581 Nothing, dear. -I'm asking, right? 293 00:32:47,581 --> 00:32:48,581 Come quiet. 294 00:32:48,581 --> 00:32:49,581 Tell me. 295 00:32:49,581 --> 00:32:51,206 Come, dear. 296 00:32:51,206 --> 00:32:52,081 Tell me, dear. 297 00:32:52,081 --> 00:32:53,206 Nothing, dear. 298 00:32:53,206 --> 00:32:54,706 I'm asking, isn't it? Please, tell me. 299 00:32:54,706 --> 00:32:56,081 Nothing, come. 300 00:32:56,081 --> 00:32:58,456 Tell me, please. -Nothing...nothing...nothing... 301 00:32:58,456 --> 00:33:00,206 Tell me, dear. -Come quiet. 302 00:33:00,206 --> 00:33:02,706 Hey dear, tell me. -Nothing, come. 303 00:33:02,706 --> 00:33:04,831 I'm asking you, right? -Nothing, come dear. 304 00:33:04,831 --> 00:33:06,331 Please...please... -Come quiet. 305 00:33:06,331 --> 00:33:08,831 Hey, tell me dear. My head will blow off it seems. 306 00:33:08,831 --> 00:33:09,956 Tell me, dear. 307 00:33:09,956 --> 00:33:11,706 It's not yet confirmed, come dear. 308 00:33:11,706 --> 00:33:13,456 Tell me. 309 00:33:13,456 --> 00:33:15,456 The doctors are watching us, come quiet. 310 00:33:15,456 --> 00:33:16,956 But you won't say, right? 311 00:33:17,620 --> 00:33:20,120 Maheshwari, don't think the shrine is small. 312 00:33:20,206 --> 00:33:21,706 It's a powerful goddess. 313 00:33:22,581 --> 00:33:23,456 Give me flower. 314 00:33:31,464 --> 00:33:32,214 Thank you. 315 00:33:41,331 --> 00:33:42,706 She went to Bombay and even underwent.. 316 00:33:42,706 --> 00:33:45,206 ...a surgery to change as female gender, do you know? 317 00:33:45,206 --> 00:33:46,706 Dear, come quiet. 318 00:33:46,706 --> 00:33:48,456 Don't you've anyother thing to mind? 319 00:33:48,456 --> 00:33:50,581 You always talk about them. 320 00:33:51,206 --> 00:33:53,706 Visiting the temple and talking like this, shame on you? 321 00:33:53,706 --> 00:33:56,206 It's Ardhanarishwara when lord Shiva and his consort Parvati conjoin, 322 00:33:56,206 --> 00:33:57,456 don't you know that? 323 00:33:57,956 --> 00:34:00,081 Don't we worship them as God? 324 00:34:00,081 --> 00:34:04,081 I know everything. You come quietly. 325 00:34:04,081 --> 00:34:05,956 Stop blabbering and pray god. 326 00:34:06,706 --> 00:34:09,581 Can't you see those three women selling flowers? 327 00:34:09,581 --> 00:34:12,456 Why do you always buy from them? 328 00:34:12,456 --> 00:34:14,706 You give two rupees extra also. 329 00:34:14,706 --> 00:34:17,706 We have to support those people. 330 00:34:17,706 --> 00:34:20,081 Nowadays men are marrying them, do you know? 331 00:34:21,331 --> 00:34:24,581 Goddess Bhavani! Give good sense to my wife. 332 00:39:16,290 --> 00:39:24,040 Maheshwari, don't you know where to go or not to go at this time? 333 00:39:24,400 --> 00:39:26,650 If you've elders at home, they wouldn't have allowed you. 334 00:39:28,390 --> 00:39:30,515 See now, you had an abortion. 335 00:39:30,540 --> 00:39:33,290 For one week, you need complete rest. 336 00:39:34,573 --> 00:39:36,665 Mahesh, be with her and take care. 337 00:39:36,665 --> 00:39:38,540 Don't leave her and go to office. 338 00:39:38,540 --> 00:39:40,415 Take care of her. 339 00:39:40,415 --> 00:39:41,290 Okay, mam. 340 00:41:21,099 --> 00:41:23,415 Take the pill at the right time. Take good rest. 341 00:41:31,107 --> 00:41:32,507 Is Mr.Mahesh here? 342 00:41:32,532 --> 00:41:34,282 No, sir. 343 00:41:34,493 --> 00:41:36,493 Don't panic, it's a formal enquiry. 344 00:41:40,001 --> 00:41:41,501 Why are you standing? Please, sit down. 345 00:41:48,055 --> 00:41:49,805 About the girl residing in your opposite house... 346 00:41:50,110 --> 00:41:53,360 I know, she is Veronica. She committed suicide. 347 00:41:54,188 --> 00:41:57,938 Her parents suspect she committed suicide under someone's instigation. 348 00:41:59,336 --> 00:42:02,711 I don't know anything about that. She is a good girl. 349 00:42:04,079 --> 00:42:06,579 Have you seen her talking to any guys? 350 00:42:09,602 --> 00:42:12,727 Does she share anything with you since you reside in the opposite house? 351 00:42:13,165 --> 00:42:15,540 She will say "hi" if we meet on the way. 352 00:42:15,540 --> 00:42:17,790 She doesn't go to anyone's house. 353 00:42:17,938 --> 00:42:19,938 I have invited her to our house several times. 354 00:42:20,118 --> 00:42:21,618 But she never came. 355 00:42:22,821 --> 00:42:23,696 Thank you, mam. 356 00:42:26,915 --> 00:42:33,290 Further if you know any special news about this, then inform us immediately. 357 00:42:35,165 --> 00:42:37,165 Where is your husband working? 358 00:42:37,165 --> 00:42:39,415 He is an executive in a water purification company. 359 00:42:39,415 --> 00:42:41,040 Thanks, we will meet again. 360 00:44:47,357 --> 00:44:50,123 Yeah, it's been a long time since we've been on tour. 361 00:44:50,123 --> 00:44:52,630 Let's go on a family tour. 362 00:44:52,998 --> 00:44:54,123 No problem at all. 363 00:44:54,123 --> 00:44:56,247 I will take two days off. 364 00:44:56,272 --> 00:44:58,897 Alas, she is also confined to the house. 365 00:44:59,248 --> 00:45:01,498 What are we going to do there as bachelors ? 366 00:45:01,498 --> 00:45:04,748 After marriage, we have to go only with family. 367 00:45:04,748 --> 00:45:07,123 Come, let's go. 368 00:45:07,123 --> 00:45:08,248 Where to? Coutrallam? 369 00:45:08,248 --> 00:45:11,748 You don't know anything else except Coutrallam and Kodaikanal. 370 00:45:11,748 --> 00:45:14,998 Come, let us go to Goa, Shimla, Ladakh, Kashmir and stay cool. 371 00:45:14,998 --> 00:45:18,575 I have never seen either. The mind will relax a bit. 372 00:45:18,967 --> 00:45:22,342 We can take care of everything. 373 00:45:23,388 --> 00:45:25,248 You talk in your house and tell me. 374 00:45:25,248 --> 00:45:30,498 Call our friends who studied with us. Call Karan and his family. 375 00:45:30,498 --> 00:45:33,873 We will feel relaxed, he will give a good company. 376 00:45:33,873 --> 00:45:36,123 You're not smart. 377 00:45:36,123 --> 00:45:40,248 You talk to him. Nothing wrong in it. 378 00:45:40,381 --> 00:45:43,006 Hadn't we gone to tour? 379 00:45:43,107 --> 00:45:44,857 It's okay. 380 00:45:47,044 --> 00:45:48,373 Let us take care of everything, come. 381 00:45:48,373 --> 00:45:52,373 We keep saying about tour but did not take her anywhere. 382 00:45:52,373 --> 00:45:54,873 How many days will she stay at home looking at the four walls? 383 00:45:54,873 --> 00:45:57,248 Please talk in your house for my sake. 384 00:45:57,248 --> 00:46:02,373 Only if the wife is happy at home, We can happily go around outside. 385 00:46:02,373 --> 00:46:05,498 Pity on them. 386 00:46:05,498 --> 00:46:09,248 They depend on us. We have to take care of them. 387 00:46:09,248 --> 00:46:10,748 What? Won't they give leave? 388 00:46:10,748 --> 00:46:13,748 Better resign the job. Join the new job again. 389 00:46:13,748 --> 00:46:16,623 Is work more important than family? 390 00:46:16,623 --> 00:46:18,623 Leave it, let's see. 391 00:46:18,623 --> 00:46:20,373 Okay. 392 00:46:20,373 --> 00:46:24,248 Four days is enough. 393 00:46:24,248 --> 00:46:27,748 Later let's go on a pilgrimage. We can look into that later. 394 00:46:27,748 --> 00:46:29,123 Ticket? 395 00:46:29,123 --> 00:46:32,248 That is what I am going to check now. I'll call you. 396 00:46:32,248 --> 00:46:33,998 Okay. 397 00:46:33,998 --> 00:46:35,748 Okay... 398 00:46:35,748 --> 00:46:36,873 Right. 399 00:47:13,040 --> 00:47:14,290 Take it. 400 00:47:14,290 --> 00:47:16,040 Thank you, mam. -Thank you. 401 00:47:37,248 --> 00:47:39,422 Welcome, come inside. 402 00:47:39,447 --> 00:47:41,572 Yes, I'm good. 403 00:47:41,623 --> 00:47:43,248 Be seated. 404 00:47:43,248 --> 00:47:44,623 You too sit. 405 00:47:46,763 --> 00:47:48,888 Why are you looking sober? Are you not well? 406 00:47:48,998 --> 00:47:50,498 No, I'm good. 407 00:47:50,498 --> 00:47:52,873 My daughter is getting married on 16th. 408 00:47:52,873 --> 00:47:53,998 I will definitely come. 409 00:47:53,998 --> 00:47:55,623 Bring your husband too. 410 00:47:55,623 --> 00:47:56,998 Of course. 411 00:47:56,998 --> 00:47:58,873 Have coffee and leave. 412 00:47:58,873 --> 00:48:03,498 -No problem, we have to give more invitations. -We are leaving. 413 00:48:37,540 --> 00:48:39,915 An invitation is here. Who came? 414 00:48:39,915 --> 00:48:42,040 It's the invitation of Padmanaban sir's son. 415 00:48:42,040 --> 00:48:43,040 Is it? 416 00:48:43,040 --> 00:48:45,040 He doesn't have a son. 417 00:48:45,040 --> 00:48:47,290 Sorry, for his third son. 418 00:48:47,290 --> 00:48:48,915 Why are you blabbering? 419 00:48:48,915 --> 00:48:50,915 He has two daughters, you know? 420 00:48:50,915 --> 00:48:53,040 Better see the invitation. 421 00:48:54,665 --> 00:48:59,540 It's on 16th, Sunday. Let's go. 422 00:48:59,540 --> 00:49:00,915 Heavy traffic. 423 00:49:02,040 --> 00:49:04,665 Bring me a tea to boost energy. 424 00:49:04,665 --> 00:49:05,915 Okay, I'll get. 425 00:54:18,873 --> 00:54:20,248 Hey, where are you going? 426 00:54:20,248 --> 00:54:22,123 I have to go for an interview at OMR. 427 00:54:22,123 --> 00:54:24,373 I'm also heading to OMR, Come, I'll drop you. 428 00:54:24,373 --> 00:54:25,998 No, I'll go by bus. 429 00:54:25,998 --> 00:54:28,873 Look at their faces, all look like accused. 430 00:54:28,873 --> 00:54:32,373 It's not safe here and you're alone, listen me. 431 00:54:37,706 --> 00:54:38,456 Sit. 432 00:55:51,790 --> 00:55:57,290 Please uncle, give me the photos. Else delete it. 433 00:55:57,290 --> 00:55:59,790 My parents are planning for my marriage. 434 00:55:59,790 --> 00:56:02,665 My life will be ruined. 435 00:56:02,665 --> 00:56:05,665 Please, uncle! Please! 436 00:56:05,665 --> 00:56:10,540 Listen carefully, before you get married, your first night should happen with me. 437 00:57:16,206 --> 00:57:21,331 Maheshwari...Maheshwari... Pick up the phone. 438 00:57:30,248 --> 00:57:32,623 Tell me, sir. Okay, sir. 439 00:57:32,623 --> 00:57:36,581 I have already forwarded the mail. Okay, sir. 440 00:57:39,841 --> 00:57:43,170 Maheshwari, put the phone on charge. 441 00:57:43,195 --> 00:57:44,294 Okay. 442 01:04:48,498 --> 01:04:51,873 Hey, I love you Amudha. 443 01:04:51,873 --> 01:04:54,873 Hey, I love you. 444 01:04:54,873 --> 01:04:57,623 I love you. 445 01:04:57,623 --> 01:04:59,998 Why are you doing this? 446 01:04:59,998 --> 01:05:04,373 I love you, Prema! 447 01:05:04,373 --> 01:05:08,623 I love you, Shakila! 448 01:05:10,331 --> 01:05:12,373 Amudha. Hey, 449 01:05:12,373 --> 01:05:16,623 I love you. 450 01:05:18,498 --> 01:05:24,248 Amudha, be quiet. Hey, don't bite. 451 01:05:25,498 --> 01:05:27,873 Amudha! 452 01:05:27,873 --> 01:05:29,998 If not you, option is Kumudha. 453 01:05:29,998 --> 01:05:32,498 Hey, come one by one. 454 01:05:32,498 --> 01:05:37,498 Let's have fun. Hey, get lost. 455 01:05:40,022 --> 01:05:44,591 Hey, why are you behaving like this! Leave me. 456 01:05:45,561 --> 01:05:47,436 Amudha! 457 01:05:57,798 --> 01:05:59,798 Hey, don't bite! 458 01:06:53,748 --> 01:06:55,165 Why is she running like this? 459 01:06:55,165 --> 01:06:56,790 Isn't she the one who worked in our house? 460 01:07:29,584 --> 01:07:31,084 Hey, stop. 461 01:07:47,623 --> 01:07:50,373 I dnt have money, then why you are roaming here? 462 01:07:50,373 --> 01:07:51,790 Stop. 463 01:07:58,623 --> 01:08:00,623 Listen to me stop. 464 01:08:09,998 --> 01:08:11,498 Hey, stop. 465 01:08:21,623 --> 01:08:23,748 Hey, Don’t run. 466 01:08:24,540 --> 01:08:25,998 Stop. 467 01:08:35,665 --> 01:08:37,040 Stop. 468 01:08:37,040 --> 01:08:39,040 Why you lied me? 469 01:08:39,040 --> 01:08:40,498 Stop and convey me.. 470 01:08:41,290 --> 01:08:42,748 Stop. 471 01:09:14,201 --> 01:09:15,701 You being here stop. 472 01:09:15,726 --> 01:09:16,518 Don’t run. 473 01:10:01,232 --> 01:10:03,482 It's your wish either to stay here or leave. 474 01:10:03,482 --> 01:10:06,591 But tell me the fact for leaving my home. 475 01:10:06,747 --> 01:10:12,872 The Collecter said he will offer my husband a driver job and I've to take care of the house and children. 476 01:10:12,982 --> 01:10:14,857 This is the reason. 477 01:10:14,857 --> 01:10:15,482 It's a lie. 478 01:10:15,482 --> 01:10:17,107 I swear, mam. 479 01:10:19,732 --> 01:10:21,357 Shall I tell the reason why have you left? 480 01:10:21,357 --> 01:10:22,732 Listen well. 481 01:11:21,107 --> 01:11:22,607 You can't hide the truth from me. 482 01:11:24,505 --> 01:11:26,380 What I told has happened, isn't? Tell me the fact. 483 01:11:26,405 --> 01:11:28,655 No mam, you're unnecessarily blaming sir. 484 01:11:28,680 --> 01:11:30,430 Nothing happened like you said. 485 01:11:30,455 --> 01:11:33,955 Someone has created a story, being jealous on you both living happily. 486 01:11:33,982 --> 01:11:36,141 Don't believe what you heard. 487 01:11:36,255 --> 01:11:38,380 I'm a loyal maid. 488 01:11:38,405 --> 01:11:41,530 I swear, Sir is a good person. 489 01:11:41,661 --> 01:11:45,411 Had something happened like that, I'd have surely told you. 490 01:11:47,982 --> 01:11:50,732 Hello, I'm coming. 491 01:11:50,732 --> 01:11:52,982 I have bought everything you said. 492 01:11:52,982 --> 01:11:55,982 Mam, the Collector mam is calling, I'm leaving. 493 01:11:55,982 --> 01:11:59,857 Don't get confused, pray God and leave. 494 01:11:59,857 --> 01:12:00,857 I'm leaving, mam. 495 01:13:00,607 --> 01:13:02,857 Would you peep at any closed house? 496 01:13:02,857 --> 01:13:04,607 Without even locking the door, where did you go? 497 01:13:04,607 --> 01:13:06,107 I'm back, right? 498 01:13:06,107 --> 01:13:07,982 Why are you angry for this? 499 01:13:07,982 --> 01:13:12,357 Who said I'm angry, I'm very cool. 500 01:13:12,357 --> 01:13:16,107 Okay, I'm having headache, get me coffee. 501 01:13:16,107 --> 01:13:19,982 Of course you're bound to get headache, since you're working hard. 502 01:13:19,982 --> 01:13:22,482 Why are you poking me? 503 01:13:22,482 --> 01:13:26,107 You feel so, what can do! 504 01:13:26,107 --> 01:13:28,232 Okay, get me a coffee. 505 01:13:28,232 --> 01:13:30,232 Go prepare yourself if you need. 506 01:13:33,232 --> 01:13:35,607 Why are you so angry? 507 01:13:35,607 --> 01:13:37,607 Shall we go out for dinner tonight? 508 01:13:38,357 --> 01:13:39,482 Hey! 509 01:13:39,482 --> 01:13:41,732 Won't I get headache? 510 01:15:27,857 --> 01:15:31,357 Who are you? What is the matter? 511 01:15:31,357 --> 01:15:34,107 Mahesh sir sent us. -For what? 512 01:15:36,357 --> 01:15:37,857 For taking measurement. 513 01:15:44,919 --> 01:15:46,169 Hello! 514 01:15:46,607 --> 01:15:48,607 Tell me, what's the matter, Maheshwari. 515 01:15:48,607 --> 01:15:50,740 Why have you sent three thugs? 516 01:15:50,765 --> 01:15:53,265 Don't talk disrepectfully, they might hear you. 517 01:15:55,216 --> 01:15:58,841 Since I know about your secrets, are you trying to kill me? 518 01:15:59,232 --> 01:16:02,232 What secret do you know about me? 519 01:16:02,232 --> 01:16:04,232 Don't pretend as if you're smart. 520 01:16:04,232 --> 01:16:07,357 Hey, what are you talking about? Have you gone mad? 521 01:16:07,357 --> 01:16:09,232 Oh, is that what you wish? 522 01:16:09,232 --> 01:16:10,857 Hang up the phone, I'll talk to you in person. 523 01:16:14,607 --> 01:16:15,732 We are leaving, mam. 524 01:16:18,342 --> 01:16:20,592 was called to paste tiles in Tidel park. 525 01:16:20,592 --> 01:16:22,342 I arrogantly said that I am not coming. 526 01:16:22,342 --> 01:16:25,508 Velayutham Master came to my house and called me for a job in Villupuram. 527 01:16:25,508 --> 01:16:27,342 Saying there is another job, not even having breakfast... 528 01:16:27,342 --> 01:16:28,717 ... I came hurriedly catching the bus no.37. 529 01:16:28,717 --> 01:16:31,758 When I started, the crow pooped on my head, I must have been alert then. 530 01:17:51,217 --> 01:17:53,092 Don't attend the call. 531 01:17:58,092 --> 01:17:59,842 Sister, brother-in-law is calling. 532 01:18:00,240 --> 01:18:02,240 Be quiet, just ignore the call. 533 01:18:08,378 --> 01:18:10,628 Sister, he is calling repeatedly... 534 01:18:10,653 --> 01:18:11,935 Okay, attend the call and speak. 535 01:18:14,582 --> 01:18:16,707 Hello, tell me brother-in-law. 536 01:18:16,732 --> 01:18:18,107 Did your sister come there? 537 01:18:19,818 --> 01:18:22,902 Right now I'm outside, she didn't come. 538 01:18:22,927 --> 01:18:24,323 Is it? 539 01:18:24,348 --> 01:18:27,473 If your sister comes there, call me immediately, please. 540 01:18:27,498 --> 01:18:29,373 Okay, brother-in-law. -Okay. 541 01:19:22,826 --> 01:19:28,076 ♪O' flower, why are you angry? ♪ 542 01:19:31,474 --> 01:19:37,099 ♪I'm half of your soul ♪ 543 01:19:39,217 --> 01:19:56,342 ♪If there is no wick in the lamp, do we get light? ♪ 544 01:19:56,342 --> 01:20:03,967 ♪Where is my full moon? ♪ 545 01:20:03,967 --> 01:20:12,092 ♪Tears trumble in my heart ♪ 546 01:20:13,717 --> 01:20:20,467 ♪Where is my full moon? ♪ 547 01:20:22,092 --> 01:20:29,092 ♪Tears trumble in my heart ♪ 548 01:20:31,481 --> 01:20:39,606 ♪O' flower, why are you angry? ♪ 549 01:20:40,442 --> 01:20:57,817 ♪Your memories in every cell of my soul ♪ 550 01:20:57,842 --> 01:21:02,092 ♪You're god's poetry ♪ 551 01:21:02,092 --> 01:21:06,342 ♪My rose bund ♪ 552 01:21:06,342 --> 01:21:13,217 ♪Where is your fragrance, my dear! ♪ 553 01:21:15,129 --> 01:21:22,754 ♪Where are you? ♪ 554 01:21:27,342 --> 01:21:30,967 I'd not have had this problem if I had divorced you before seeing your daughter. 555 01:21:32,592 --> 01:21:36,592 I'll not be a burden to you. I'll go to a job from tomorrow. 556 01:21:36,592 --> 01:21:39,060 Can't you be quiet? 557 01:21:39,192 --> 01:21:41,474 Eat well and take rest at home, that's enough. 558 01:21:43,842 --> 01:21:48,092 I am doing the same for marrying your mother. You too stay idle at home. 559 01:21:48,092 --> 01:21:52,467 It seems to me that you are in a hurry, Maheshwari. 560 01:21:52,467 --> 01:21:56,467 He is a womaniser, a murderer, Are you asking me to sleep with him? 561 01:21:56,467 --> 01:21:58,717 Nothing has been confirmed yet. 562 01:21:58,717 --> 01:22:02,592 He'd write on his own what he did and where he went. 563 01:22:02,592 --> 01:22:05,842 What else confirmation do you want, mom? 564 01:22:05,842 --> 01:22:08,467 It seems you're going the wrong way. 565 01:22:08,467 --> 01:22:11,842 You're educated, don't you understand too? 566 01:22:11,842 --> 01:22:14,342 18 Missed calls from brother-in-law. 567 01:22:14,342 --> 01:22:17,092 I didn't pick up the phone because you told me not to. 568 01:22:17,092 --> 01:22:20,717 Atleast 18 missed calls for you, it's 21 missed calls for me. 569 01:22:20,717 --> 01:22:22,092 I didn't pick up the phone either. 570 01:22:22,092 --> 01:22:24,467 Hey, he'd have called you too. 571 01:22:24,467 --> 01:22:27,342 I have switched off the phone. 572 01:22:27,342 --> 01:22:30,592 Good! Throw the dice. 573 01:22:31,967 --> 01:22:36,842 Oh, no! Step carefully. 574 01:22:36,842 --> 01:22:38,842 Where are you taking me? 575 01:22:38,842 --> 01:22:40,967 Come quiet. A damn thing awaits him. 576 01:22:40,967 --> 01:22:42,342 Many facts are going to be revealed. 577 01:22:42,342 --> 01:22:45,092 What facts will be revealed? 578 01:22:45,092 --> 01:22:47,467 Come quiet. -Who is there? 579 01:22:56,911 --> 01:22:59,161 Who is there at home? Please come out. 580 01:23:00,669 --> 01:23:03,919 Nagamma, why are making sound? Be quiet. 581 01:23:07,842 --> 01:23:10,217 Who are you? What do you want? 582 01:23:10,217 --> 01:23:12,967 I want to talk with you. 583 01:23:12,967 --> 01:23:15,467 Sit down...sit down... 584 01:23:15,467 --> 01:23:17,217 Why do you want to see me? 585 01:23:17,217 --> 01:23:19,967 Has someone named Mahesh came to meet you? 586 01:23:19,967 --> 01:23:23,717 The guy from Chennai? Yes, he came. 587 01:23:23,717 --> 01:23:26,967 Tell me what he asked. I am his wife. 588 01:23:26,967 --> 01:23:28,467 Is it? 589 01:23:28,467 --> 01:23:31,467 He said he wanted to see the male and female cobra being intimate. 590 01:23:31,467 --> 01:23:34,092 I took him and showed it. -Damn it. 591 01:23:34,092 --> 01:23:36,717 Sister, why brother-in-law's taste is damn horrible? 592 01:23:39,868 --> 01:23:41,743 Why does he want to see that? 593 01:23:41,743 --> 01:23:44,118 He said to get rid of some dosha. 594 01:23:44,118 --> 01:23:47,243 Tell me the fact. If not, I'll call the cops. 595 01:23:47,243 --> 01:23:48,743 What's the fuss? 596 01:23:48,743 --> 01:23:51,243 If I tell the fact, you threaten me saying as cops. 597 01:23:51,243 --> 01:23:53,993 Do you know Karthik from Down street? 598 01:23:53,993 --> 01:23:55,868 I don't know. 599 01:23:55,868 --> 01:23:57,243 You know. 600 01:23:57,243 --> 01:24:00,743 You are the one who have let the snake to bite and killed him. 601 01:24:00,743 --> 01:24:03,368 Did you have a dream? 602 01:24:04,743 --> 01:24:07,618 I have proof. 603 01:24:07,618 --> 01:24:11,743 I swear on Nagammal, I don't understand anything you say. 604 01:24:11,743 --> 01:24:14,993 The cops will arrive, you'll understand everything then. 605 01:24:34,993 --> 01:24:39,618 Both the snake charmer and the maid swear and deny it. 606 01:24:39,618 --> 01:24:41,743 Then what to do? 607 01:24:41,743 --> 01:24:44,118 When she was taking bath, when bending and standing... 608 01:24:44,118 --> 01:24:45,493 I feel awkward to say... 609 01:24:45,493 --> 01:24:48,243 I think you're watching more soap operas. 610 01:24:48,243 --> 01:24:52,743 Veronica, the girl resided next door, he is the cause for her suicide. 611 01:24:52,743 --> 01:24:58,493 You speak as if the case has been argued for months and the judge has given the verdict. 612 01:24:58,493 --> 01:25:00,368 Will he lie even about the food he take? 613 01:25:00,368 --> 01:25:04,743 He said that he had given up non-vegetarian after his father's death... 614 01:25:04,743 --> 01:25:07,743 But he eats meat outside, comes home even without washing his hands properly. 615 01:25:09,493 --> 01:25:14,435 Dear, when I had piles surgery and felt it should go well... 616 01:25:14,497 --> 01:25:17,368 ...your mom vowed to lord Murugan to tonsure her head. 617 01:25:17,368 --> 01:25:19,743 Do you know what she did after the surgery? 618 01:25:19,743 --> 01:25:23,368 She went straight to the temple, cut off the tip of the hair... 619 01:25:23,368 --> 01:25:26,743 ...and said that she had fulfilled the vow. In this, she lamented to me. 620 01:25:26,743 --> 01:25:30,118 But you are... 621 01:25:30,118 --> 01:25:32,368 Your son-in-law is a psycho. 622 01:25:34,834 --> 01:25:40,200 His friend's wife, he didn't leave anyone. 623 01:25:42,584 --> 01:25:47,459 When someone who is a real foul-up, will he write it in his dairy? 624 01:25:47,459 --> 01:25:49,459 Don't you even think about it? 625 01:25:49,459 --> 01:25:53,834 Knowing that I had read the diary, he sent a man to kill me. 626 01:25:53,834 --> 01:25:57,459 You've made him a brutal villain like in an Hollywood films, isn't it? 627 01:25:57,459 --> 01:26:00,709 What do you know? I am the one living with him. 628 01:26:00,709 --> 01:26:03,334 Now tell me what to do. 629 01:26:03,334 --> 01:26:05,584 Shall we go to the police station and file a complaint? 630 01:26:05,584 --> 01:26:09,459 Or call him directly and enquire? You tell me. 631 01:26:09,459 --> 01:26:11,584 I will not live with him. Divorce! 632 01:32:17,917 --> 01:32:20,042 ♪Come on, King of lust ♪ 633 01:32:20,042 --> 01:32:21,917 ♪Shall I say okay? ♪ 634 01:32:21,917 --> 01:32:23,792 ♪The King of thieves! ♪ 635 01:32:23,792 --> 01:32:26,292 ♪My dream will come true, come in... ♪ 636 01:32:26,292 --> 01:32:27,542 ♪Come on, Sundari! ♪ 637 01:32:27,542 --> 01:32:29,292 ♪Tell me, how old are you now? ♪ 638 01:32:29,292 --> 01:32:33,042 ♪Keep the bed ready, dear Gautami I'm going to rock... ♪ 639 01:32:40,459 --> 01:32:43,834 ♪Will you give me salvation in the middle of the night? ♪ 640 01:32:43,834 --> 01:32:47,459 ♪I'll teach you but come aside ♪ 641 01:32:47,459 --> 01:32:51,084 ♪You blaze my lips ♪ 642 01:32:51,084 --> 01:32:54,834 ♪The trail will take you on top ♪ 643 01:32:54,834 --> 01:33:01,334 ♪Youth does not last forever ♪ 644 01:33:01,334 --> 01:33:09,459 ♪I'm starving, come and feed me on bed ♪ 645 01:33:24,334 --> 01:33:25,959 ♪Come on...come on...oh, King of lust... ♪ 646 01:33:25,959 --> 01:33:27,959 ♪Shall I say okay? ♪ 647 01:33:27,959 --> 01:33:29,709 ♪The King of thieves! ♪ 648 01:33:29,709 --> 01:33:31,709 ♪My dream will come true, come in... ♪ 649 01:33:31,709 --> 01:33:33,584 ♪Come on, Sundari! ♪ 650 01:33:33,584 --> 01:33:35,209 ♪Tell me your age ♪ 651 01:33:35,209 --> 01:33:39,084 ♪Keep the bed ready, Gautami I'm going to rock ♪ 652 01:33:39,084 --> 01:33:43,334 ♪The pleasure of shy, Will it be available here? ♪ 653 01:33:43,334 --> 01:33:46,459 ♪When you give, I'll get ♪ 654 01:33:46,459 --> 01:33:53,959 ♪Can everything happen here without giving and receiving? ♪ 655 01:33:57,584 --> 01:34:02,209 ♪Can anything happen here on it's own? Will it be available here?♪ 656 01:34:08,459 --> 01:34:16,459 ♪Come on, King of lust... ♪ 657 01:34:23,959 --> 01:34:31,209 ♪What's the need of inauspicious day where the King of lust reside? ♪ 658 01:34:31,209 --> 01:34:38,209 ♪If you live like lord Rama, you will never know the secret ♪ 659 01:34:38,209 --> 01:34:45,209 ♪What is the need of inauspicious day? Don't know the secret... ♪ 660 01:34:45,959 --> 01:34:50,084 ♪Come on, O' King of lust ♪ 661 01:34:50,084 --> 01:34:53,084 ♪Come on, O' beauteous ♪ 662 01:34:53,084 --> 01:34:55,834 ♪Come on, O' King of lust ♪ 663 01:34:55,834 --> 01:34:58,709 ♪Come on, O' beauteous ♪ 664 01:35:01,730 --> 01:35:04,605 Good, you've followed perfectly what I said. 665 01:35:04,605 --> 01:35:08,855 You've written down even the small incidents of your dreams in detail. 666 01:35:08,855 --> 01:35:13,355 A dream is nothing to worry about, Mahesh. 667 01:35:13,355 --> 01:35:17,948 Our unfulfilled desires, due to social control and under certain pressures... 668 01:35:18,010 --> 01:35:20,605 ...gets stuck in the subconscious and comes out as a dream. 669 01:35:20,605 --> 01:35:21,980 Do you something, Mahesh? 670 01:35:21,980 --> 01:35:24,855 A dream is a good outlet. 671 01:35:24,855 --> 01:35:27,855 Every image in a dream has a symbol. 672 01:35:27,855 --> 01:35:30,605 Some people dream of flying. 673 01:35:30,605 --> 01:35:32,105 For some, a chair will appear in their dream. 674 01:35:32,105 --> 01:35:35,230 Some people dream of riding a horse. 675 01:35:35,230 --> 01:35:37,980 Even two people have similar dreams. 676 01:35:37,980 --> 01:35:40,355 A carriage with seven horses will come in the dream. 677 01:35:40,355 --> 01:35:41,980 It's a very interesting subject. 678 01:35:41,980 --> 01:35:46,355 Sigmand Freud has written a book about this called "The Interpretation of Dreams". 679 01:35:46,355 --> 01:35:50,980 Keep writing down your dreams. We will talk in more detail next time. 680 01:35:50,980 --> 01:35:52,105 Okay. 681 01:35:52,105 --> 01:35:54,730 One more information. 682 01:35:54,730 --> 01:35:58,860 Tipu Sultan had a habit of writing down his dreams. 683 01:35:58,885 --> 01:36:00,885 Oh, is it, sir! 684 01:36:08,355 --> 01:36:11,230 My husband Mahesh is a womanizer. 685 01:36:11,230 --> 01:36:14,105 He ruined the lives of many women. 686 01:36:14,105 --> 01:36:16,230 This is routine for him. 687 01:36:16,230 --> 01:36:21,230 He cheats on his wife and he does not realize the responsibility of his stance as a husband. 688 01:36:21,230 --> 01:36:23,980 His cupid tales is a sequel. 689 01:36:23,980 --> 01:36:27,605 He was responsible for the death of an innocent young woman. 690 01:36:27,605 --> 01:36:34,605 The girl next door, a college student and a house maid, he has no bias among them. 691 01:36:34,605 --> 01:36:36,980 He ruined the chastity of many women. 692 01:36:36,980 --> 01:36:43,355 I'm his wife Maheshwari was brought up by parents who follow Tamil culture. 693 01:36:43,355 --> 01:36:45,355 I respect the Indian culture. 694 01:36:45,355 --> 01:36:49,855 He does not respect women and treat them only with lust. 695 01:36:49,855 --> 01:36:54,355 ...so I seek divorce from my husband Mr. Mahesh. 696 01:37:23,646 --> 01:37:25,393 Maheshwari...Maheswari... 697 01:37:25,542 --> 01:37:27,146 Where is Maheshwari, uncle? 698 01:37:27,146 --> 01:37:27,646 Come, son-in-law. 699 01:37:27,646 --> 01:37:30,521 Maheshwari is inside. I'll call her, you sit down. 700 01:37:30,521 --> 01:37:31,021 -Maheshwari... 701 01:37:31,021 --> 01:37:33,896 Uncle, I'm not here to relax and enjoy the feast. 702 01:37:33,896 --> 01:37:35,521 How dare she sent a notice from the lawyer's office? 703 01:37:35,521 --> 01:37:38,896 You are all complicit in that. 704 01:37:39,810 --> 01:37:41,060 It seems she needs divorce. 705 01:37:41,263 --> 01:37:46,013 I'll give generously. But before that I have just one question. 706 01:37:46,114 --> 01:37:47,739 What did I do to her? 707 01:37:47,764 --> 01:37:51,014 Ask your daughter and tell me what harm I did to her. 708 01:37:52,091 --> 01:37:55,216 Maheshwari, son-in-law is calling, come out. 709 01:37:56,771 --> 01:37:58,021 It's not fair, sister. 710 01:37:58,021 --> 01:38:01,146 Whatever it is, talk and decide. 711 01:38:01,146 --> 01:38:04,646 Mahesh, all are calling, aren't they? Come out, listen to me. 712 01:38:04,646 --> 01:38:07,646 I don't like living with him. 713 01:38:07,646 --> 01:38:09,396 That's what I'm asking the reason. 714 01:38:09,396 --> 01:38:10,521 I have read the diary. 715 01:38:10,521 --> 01:38:14,172 Oh, that's why are you furious? 716 01:38:14,301 --> 01:38:16,176 All those are my dreams. 717 01:38:16,396 --> 01:38:20,883 I must either be a child or a lunatic to believe whatever you say. 718 01:38:20,908 --> 01:38:22,533 Would you believe if the doctor say? 719 01:38:22,582 --> 01:38:25,207 Have you set up the doctor also? 720 01:38:25,271 --> 01:38:27,271 What is this, uncle? 721 01:38:27,271 --> 01:38:30,094 What should I do if she won't believe anything I say? 722 01:38:30,348 --> 01:38:33,473 Dear, he says that he is writing down what appeared in his dream. 723 01:38:33,771 --> 01:38:36,146 He says he will even take you to the doctor. 724 01:38:36,146 --> 01:38:38,646 What more do you expect? Why are you making such a fuss? 725 01:38:38,646 --> 01:38:39,646 First you come out. 726 01:38:39,646 --> 01:38:42,771 He is making a fuss here. 727 01:38:42,771 --> 01:38:44,771 Hey, finally what do you say? 728 01:38:44,771 --> 01:38:46,646 It has been a long time since I said my decision. 729 01:38:46,646 --> 01:38:47,771 Tell him to leave. 730 01:38:49,918 --> 01:38:51,543 Brother-in-law! 731 01:38:51,629 --> 01:38:52,629 Son-in-law! 732 01:38:52,771 --> 01:38:55,396 Please stop, brother-in-law. -Go convince him. 733 01:38:55,396 --> 01:38:56,180 Brother-in-law... 734 01:38:56,350 --> 01:38:57,350 Damn it! 735 01:38:59,825 --> 01:39:00,983 I have come so long. 736 01:39:01,008 --> 01:39:04,350 She went inside and closed the door. 737 01:39:04,375 --> 01:39:07,348 Brother-in-law, listen to me. -Don't come in support of her, Bhuvaneswari. 738 01:39:07,373 --> 01:39:08,373 Please, go home. 739 01:39:08,398 --> 01:39:10,437 Brother-in-law, will you stop? Just a minute, please... 740 01:39:11,000 --> 01:39:13,500 Listen to me patiently, brother-in-law. 741 01:39:13,500 --> 01:39:16,625 "I love her", She doesn't understand. 742 01:39:16,625 --> 01:39:17,875 I understand, brother-in-law. 743 01:39:17,875 --> 01:39:22,375 Everyone at home understood. She too will understand in a few days. 744 01:39:22,375 --> 01:39:26,875 Instead of forgetting the dreams you had, why do you write it down in a diary? 745 01:39:27,492 --> 01:39:28,125 What will I do? 746 01:39:28,125 --> 01:39:31,125 I noted in the diary since doctor advised. Is this a grave mistake? 747 01:39:31,125 --> 01:39:32,875 Well let it go. 748 01:39:32,875 --> 01:39:35,875 Why did you visit Veronica's mausoleum with a boquet? 749 01:39:35,875 --> 01:39:37,500 I'm also little suspicious of it. 750 01:39:37,500 --> 01:39:39,000 I could not go to her death. 751 01:39:39,000 --> 01:39:40,750 So I went to her mausoleum with a boquet. 752 01:39:40,750 --> 01:39:42,625 Is this a mistake? 753 01:39:42,625 --> 01:39:44,875 Okay, come, let's go home. 754 01:39:44,875 --> 01:39:46,334 We will talk at home. 755 01:39:46,917 --> 01:39:49,167 Since I get scary dreams in my sleep, I thought of changing the bedroom... 756 01:39:49,167 --> 01:39:52,510 ...according to Vastu and sent men to work, 757 01:39:52,597 --> 01:39:54,581 ...but your sister calls me a murderer. 758 01:39:59,625 --> 01:40:01,500 Mr.Mahesh... -Tell me, sir. 759 01:40:01,500 --> 01:40:03,250 He is working here and I'm his senior. 760 01:40:03,250 --> 01:40:04,375 Is he here? 761 01:40:04,375 --> 01:40:05,625 He hasn't come for a week. 762 01:40:05,625 --> 01:40:06,625 What is the reason? 763 01:40:06,625 --> 01:40:07,875 I do not know. 764 01:40:07,875 --> 01:40:08,875 Have you tried calling him? 765 01:40:08,875 --> 01:40:11,500 I tried but the phone is switched off, sir. 766 01:40:11,500 --> 01:40:12,875 Inform him as soon as he arrives. 767 01:40:12,875 --> 01:40:15,375 Why are you looking for Mahesh? 768 01:40:15,375 --> 01:40:20,375 This is a case about a woman. The matter is very serious. 769 01:40:20,375 --> 01:40:22,146 Definitely I'll inform you. 770 01:40:22,625 --> 01:40:23,625 What's your name? 771 01:40:23,625 --> 01:40:25,250 Kamaraj. -Oh! 772 01:40:43,250 --> 01:40:48,000 The incident written in the dairy by Veronica, who committed suicide... 773 01:40:48,000 --> 01:40:51,625 And the incident written in your dairy seems to be the same... 774 01:40:51,625 --> 01:40:52,625 What's your say on this? 775 01:40:52,625 --> 01:40:53,500 That is my dream. 776 01:40:53,500 --> 01:40:55,375 The doctor asked me to write down my dreams in a diary. 777 01:40:55,375 --> 01:40:57,000 That's what I wrote down in the dairy. 778 01:40:57,000 --> 01:40:58,250 Well, let it be like you say. 779 01:40:58,250 --> 01:41:02,875 But does the name "Green Land" appear in both of your dreams? 780 01:41:02,875 --> 01:41:09,500 Moreover, room number 208 was written in her diary and you too have written the same. 781 01:41:09,500 --> 01:41:11,250 It's a coincidence. 782 01:41:11,250 --> 01:41:16,625 Your Honour, like the accused says, it can even be taken arbitrarily. 783 01:41:16,625 --> 01:41:21,750 But the room has been booked in the name of "Mahesh" in Greenland Lodge. 784 01:41:21,953 --> 01:41:28,328 Does the culprit say that he walked in his dream, booked a room and did all the work and left? 785 01:41:32,375 --> 01:41:40,423 Your honor, as sex crimes are on the rise, I request maximum punishment for the culprit. 786 01:41:40,448 --> 01:41:41,125 That's all, your honor. 787 01:41:41,125 --> 01:41:42,875 The lawyer is piling up lies and you believe it. 788 01:41:42,875 --> 01:41:44,625 My wife isn't believing me. 789 01:41:44,873 --> 01:41:47,123 I am innocent, mam! This is a false allegation. 790 01:41:47,148 --> 01:41:50,148 Silence...Silence...Silence... 791 01:41:56,875 --> 01:42:04,125 The arguments against accused Mahesh are very convincing and strong. 792 01:42:04,125 --> 01:42:11,625 It's proven beyond any doubt that he provoked Veronica to commit suicide. 793 01:42:11,625 --> 01:42:14,250 So, abducted the young woman... 794 01:42:14,250 --> 01:42:16,875 ...took obscene pictures of her without her knowledge... 795 01:42:16,875 --> 01:42:19,500 ...showed them to her and made her comply with his desire. 796 01:42:19,500 --> 01:42:23,500 So, for these offences, under Section 309 of IPC.. 797 01:42:23,500 --> 01:42:28,500 ...I sentence him 16 years of imprisonment and a fine of ten thousand rupees. 798 01:42:28,500 --> 01:42:30,500 I won't pay. This is a fake case, mam. 799 01:42:30,500 --> 01:42:31,750 I am innocent. 800 01:42:35,625 --> 01:42:38,000 Don't rush to write, mam. Stop it. 801 01:42:38,000 --> 01:42:39,500 Don't waste ink, mam. 802 01:42:44,875 --> 01:42:47,125 Will you hang him for the dream he had in his sleep? 803 01:42:47,125 --> 01:42:49,375 Judge mam, didn't you ever had a dream? 804 01:42:49,375 --> 01:42:51,500 Why? Haven't any of you here ever had a dream? 805 01:42:51,500 --> 01:42:54,375 You tell me, will you get a dream or not? 806 01:42:54,539 --> 01:42:56,914 If you want to punish, better come in my dream and do it. 807 01:42:57,140 --> 01:43:01,265 Even if it is hanging, I will accept it. That is honesty, dharma, justice. 808 01:44:03,750 --> 01:44:06,750 Sister, wait a minute. What's wrong with you? 809 01:44:06,750 --> 01:44:09,969 Why are you doing like this? - Listen us, Maheshwari. 810 01:44:10,031 --> 01:44:12,625 The doctor and the cop are saying that he is good. 811 01:44:12,625 --> 01:44:15,000 Don't you even believe what they say? 812 01:44:15,000 --> 01:44:17,750 Please understand what we say, Maheshwari. 813 01:44:17,875 --> 01:44:22,000 The psychiatrist said if you write it down, the nightmares will gradually subside. 814 01:44:22,000 --> 01:44:23,125 So I wrote it down. 815 01:44:23,125 --> 01:44:24,875 In the police department enquiry it was revealed... 816 01:44:24,875 --> 01:44:28,875 ... staying at Green Land Lodge with Veronica is not your husband Mahesh. 817 01:44:28,875 --> 01:44:29,750 That's another Mahesh. 818 01:44:29,750 --> 01:44:31,125 We have arrested that accused. 819 01:44:31,125 --> 01:44:32,750 Your husband is innocent. 820 01:44:32,750 --> 01:44:37,000 When someone who is a real foul-up, will he write it in his dairy? 821 01:44:37,000 --> 01:44:38,125 Don't you even think about it? 822 01:44:38,179 --> 01:44:39,122 I'm telling you, right? 823 01:44:39,250 --> 01:44:41,000 -Son-in-law! -Brother-in-law! 824 01:44:42,570 --> 01:44:46,070 Son-in-law, this is Sessions court. Let's go to the High court. 825 01:44:46,095 --> 01:44:49,720 We will take this case to the High Court and prove your innocence. 826 01:44:50,067 --> 01:44:52,075 Do you know who is the lawyer to you? 827 01:44:52,153 --> 01:44:53,677 Tell me, uncle. 828 01:44:54,242 --> 01:44:55,742 It's her! -Is she the one! 829 01:44:59,625 --> 01:45:01,250 Why are you staring, son-in-law? 830 01:45:01,250 --> 01:45:02,888 Are you surprised when did she study law? 831 01:45:02,961 --> 01:45:06,600 If we reveal that she studied law, no one will come forward to marry her. 832 01:45:06,625 --> 01:45:09,500 That's why we hid this from you too. 833 01:45:09,500 --> 01:45:11,500 That's why, she became the "Lady James Bond". 834 01:45:11,500 --> 01:45:13,000 She will definitely bring you out. 835 01:45:16,875 --> 01:45:18,075 Come. 836 01:45:19,875 --> 01:45:23,375 Brother-in-law, take care of sister. 837 01:45:28,125 --> 01:45:32,466 You accepted what I said and agreed to argue for my sake, that's enough for me. 838 01:45:33,740 --> 01:45:37,500 Even if I get hanged now, I will gladly accept it. 839 01:45:37,500 --> 01:45:42,250 You will be free, I assure it. But I have only one regret. 840 01:45:42,250 --> 01:45:43,161 What's it? 841 01:45:43,257 --> 01:45:45,279 I have never appeared in your dreams, even once. 842 01:45:45,380 --> 01:45:46,625 Oh, gosh! 843 01:45:46,625 --> 01:45:48,375 Well done! 844 01:45:48,375 --> 01:45:50,542 You're hanging around the court instead of going home. 845 01:45:50,542 --> 01:45:52,542 visit to get English subtitle subscenelk.com 64490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.