All language subtitles for Justice.League.S02E06.720p.BR.vk007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:08,925 Previously on Justice League: 2 00:00:09,092 --> 00:00:13,095 So it's true. This thing really can give people ESP. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,937 You can't do this. I'm so close. 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,605 You can't do this to me! 5 00:00:32,366 --> 00:00:35,326 Not even the Justice League can save you now. 6 00:00:36,954 --> 00:00:38,412 And now that I'm a doctor... 7 00:00:39,706 --> 00:00:41,624 ...I think I'll perform some surgery. 8 00:00:42,417 --> 00:00:44,544 He calls himself Dr. Destiny now. 9 00:00:44,711 --> 00:00:47,880 He came into her dreams, did this to her. 10 00:00:48,048 --> 00:00:51,551 -Why can't she wake up? -It's a delusional state. 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,344 He wants us too. 12 00:02:13,967 --> 00:02:17,053 Shh. You'll miss the good part. Here it comes. 13 00:02:35,739 --> 00:02:37,239 Take that, you cur. 14 00:02:40,577 --> 00:02:43,079 That was some sweet banter, Uncle Flash. 15 00:02:43,246 --> 00:02:47,166 -But what's a cur? -It's a bad person, I guess. 16 00:02:47,334 --> 00:02:50,211 -Okay, so why didn't you just say that? -Well, I-- 17 00:02:50,379 --> 00:02:52,672 Do people really talk so much when they fight? 18 00:02:52,839 --> 00:02:56,467 -I-- Hey, how'd you like a snack? -Mm-hm. 19 00:03:04,601 --> 00:03:06,227 Where's my food? 20 00:03:06,395 --> 00:03:08,104 -Are you French? -No. 21 00:03:08,271 --> 00:03:10,940 -Then there's no food. -You'll do. 22 00:03:11,608 --> 00:03:13,609 Ow! 23 00:03:40,220 --> 00:03:42,888 Rotten little curs. 24 00:03:52,983 --> 00:03:56,152 Hey, guys. Guys? 25 00:04:00,949 --> 00:04:04,076 Hello? Anybody? 26 00:04:07,664 --> 00:04:09,999 You went too fast. 27 00:04:12,127 --> 00:04:14,837 And you're never going to be able to slow down again. 28 00:04:23,680 --> 00:04:26,098 Now I get it. It's a dream. 29 00:04:26,266 --> 00:04:28,768 Same one I've been having ever since I got my speed. 30 00:04:28,935 --> 00:04:32,855 Here's where the Swedish bikini team comes to keep me company. 31 00:04:33,356 --> 00:04:36,317 Anyway, all I gotta do to make this go away is.... 32 00:04:38,487 --> 00:04:41,197 Wake up? The fastest man alive. 33 00:04:41,364 --> 00:04:44,116 Always leaving people like me in your dust. 34 00:04:44,284 --> 00:04:46,619 Well, now you're stuck in high gear. 35 00:04:46,787 --> 00:04:49,789 And you're going to be all alone forever. 36 00:04:51,208 --> 00:04:54,043 That'll be for me. It's the alarm next to my bed. 37 00:04:54,211 --> 00:04:56,128 And as soon as I get it, I'm out of here. 38 00:04:56,296 --> 00:04:58,464 See you next time I have too many jalapenos. 39 00:05:06,056 --> 00:05:07,556 That never happened before. 40 00:05:07,724 --> 00:05:11,602 That's because there's not going to be a wake-up call this time. 41 00:05:21,655 --> 00:05:28,661 No. 42 00:05:29,538 --> 00:05:31,413 They're not answering. 43 00:05:33,583 --> 00:05:36,001 I can't bring her out. His hold is too strong. 44 00:05:39,923 --> 00:05:41,841 -Hi, it's Clark. Please leave a message. 45 00:05:42,008 --> 00:05:46,679 -I'll be over in a few minutes. Whatever you do, don't go to sleep. 46 00:05:51,351 --> 00:05:53,435 It all looks so good. 47 00:06:00,151 --> 00:06:03,070 -Clark, your menu's smoking. -ls it? 48 00:06:03,238 --> 00:06:05,239 Must've gotten it too close to the candle. 49 00:06:05,407 --> 00:06:08,367 -It's so dark in here that-- -This place doesn't have candles. 50 00:06:08,535 --> 00:06:12,454 You're hiding something. In fact, you're always hiding something. 51 00:06:12,664 --> 00:06:15,749 And I'm going to find out what it is right now. 52 00:06:27,053 --> 00:06:30,306 Come back! What are you afraid of? 53 00:06:37,689 --> 00:06:40,274 You're not one of them anymore. 54 00:06:40,442 --> 00:06:42,610 What are you talking about? This is my home. 55 00:06:45,655 --> 00:06:48,157 Chris, tell this fool who I am. 56 00:06:56,166 --> 00:06:58,334 Be it ever so humble... 57 00:06:59,961 --> 00:07:02,212 ...there's no place like... 58 00:07:03,006 --> 00:07:04,340 ...home. 59 00:07:07,844 --> 00:07:09,219 You did this! 60 00:07:12,015 --> 00:07:14,642 It wasn't me. You're the one who's changed. 61 00:07:37,624 --> 00:07:40,626 -Couldn't wake him? -No. Any luck with Superman? 62 00:07:40,794 --> 00:07:42,127 I gave him stimulants... 63 00:07:42,295 --> 00:07:45,547 ...but he could have a building fall on him and not feel it. 64 00:07:45,882 --> 00:07:48,384 I'll try the bioregenerators up in sickbay. 65 00:07:49,052 --> 00:07:52,388 Good luck. And in the meantime, I'm gonna find this guy. 66 00:07:52,555 --> 00:07:53,681 How? 67 00:07:53,848 --> 00:07:57,518 While he's using his mental powers, his body's probably vulnerable. 68 00:07:57,686 --> 00:08:01,355 He's got to be in a place he thinks is safe. Somewhere familiar. 69 00:08:01,523 --> 00:08:05,693 Reasonable. But once you find him, how do you stop him from thinking? 70 00:08:05,860 --> 00:08:08,570 I'll just have to improvise. 71 00:08:08,905 --> 00:08:11,532 Be careful. If you nod off for even a second.... 72 00:08:11,908 --> 00:08:15,202 Don't worry. I'm used to late hours. 73 00:08:19,416 --> 00:08:21,792 Flash, wake up. Flash! 74 00:08:26,089 --> 00:08:27,923 J'onn, thank heaven. 75 00:08:28,091 --> 00:08:30,759 There was this telepath who got into my dreams and-- 76 00:08:30,927 --> 00:08:33,929 -I know. How did you--? -I'm not sure. 77 00:08:34,097 --> 00:08:36,890 That mind-control stuff must not work well on us aliens. 78 00:08:37,058 --> 00:08:40,227 Whatever it was, we need to put you somewhere safe. 79 00:08:40,395 --> 00:08:45,024 -Are you crazy? -No, but you're going to be. 80 00:09:28,651 --> 00:09:29,651 In other news... 81 00:09:29,861 --> 00:09:32,988 ...prison escapees Solomon Grundy, Volcana, Firefly... 82 00:09:33,156 --> 00:09:37,159 ...Luminus and Copperhead are now back in custody thanks to the Justice League. 83 00:09:37,327 --> 00:09:40,996 Still unaccounted for, however, is the last escapee, John Dee. 84 00:09:41,164 --> 00:09:42,414 In a related story... 85 00:09:42,582 --> 00:09:45,918 ...there's been a tragic development in the case of Dee's wife... 86 00:09:46,086 --> 00:09:49,379 ...who was brought to a local hospital tonight in a catatonic state. 87 00:09:54,594 --> 00:09:56,178 -What? -Was he there? 88 00:09:56,346 --> 00:09:58,347 No. Back to square one. 89 00:09:58,515 --> 00:10:01,975 The others are getting worse. I'm going to have to go into their minds. 90 00:10:02,143 --> 00:10:04,603 -Too dangerous. You could end up just like them. 91 00:10:04,771 --> 00:10:09,108 If I don't, they'll die for sure. There was a news report... 92 00:10:09,275 --> 00:10:11,652 ...Dee's wife didn't make it. 93 00:10:12,028 --> 00:10:13,862 Then do what you have to. 94 00:10:33,216 --> 00:10:36,218 -Help me! Please! lsn't there anyone? 95 00:10:36,386 --> 00:10:37,845 -I'm here for you, big guy. 96 00:10:38,429 --> 00:10:40,389 Jimmy, my pal! 97 00:10:43,226 --> 00:10:45,185 Jimmy, I'm sorry. 98 00:10:48,148 --> 00:10:50,858 -It's not real. None of it. 99 00:10:56,531 --> 00:10:59,741 I started with no power at all, and I kept getting more. 100 00:10:59,909 --> 00:11:03,370 -What if it never stops? -You will handle it. I know you. 101 00:11:05,540 --> 00:11:08,333 Words. Just words. 102 00:11:40,074 --> 00:11:42,618 -We can fight this. -You'll get hurt. 103 00:11:42,785 --> 00:11:46,038 No. I'm stronger here than you are. 104 00:11:48,291 --> 00:11:50,209 I can take this from you... 105 00:11:50,376 --> 00:11:53,378 ...but you have to believe in me. 106 00:12:08,144 --> 00:12:10,896 -You can't help him. 107 00:12:26,537 --> 00:12:28,830 Let's finish this. 108 00:12:32,710 --> 00:12:35,420 -Arrest report: John Dee. 109 00:12:35,588 --> 00:12:38,215 Subject was found guarding smuggled weapons... 110 00:12:38,383 --> 00:12:41,093 ...in LexCorp's harbor warehouse... 111 00:12:41,261 --> 00:12:45,222 ...during a search that was initiated by the Justice League. 112 00:12:45,390 --> 00:12:49,935 Dee was apparently a low-level LexCorp employee. 113 00:13:00,613 --> 00:13:03,115 Subject was found guarding smuggled weapons... 114 00:13:03,283 --> 00:13:05,951 ...in LexCorp's harbor warehouse. 115 00:13:12,625 --> 00:13:14,459 -Where else can you go now? 116 00:13:14,877 --> 00:13:18,297 You're the lantern. And the lantern is you. 117 00:13:18,923 --> 00:13:22,801 Go in. It's your destiny. 118 00:13:28,391 --> 00:13:31,810 You're not an extension of this. You're its master. 119 00:13:31,978 --> 00:13:35,147 The Guardians chose you because they had faith in you. 120 00:13:35,315 --> 00:13:38,859 Not in the ring, but in John Stewart. 121 00:13:41,779 --> 00:13:43,530 You're good... 122 00:13:43,698 --> 00:13:45,032 ...but I'm better. 123 00:13:45,199 --> 00:13:46,867 That's why I brought a friend. 124 00:14:31,829 --> 00:14:36,208 -Can I wake up now? -There's still Flash and Hawkgirl. 125 00:14:41,172 --> 00:14:43,924 -Gotta sleep sometime. 126 00:14:53,059 --> 00:14:56,228 Give me a triple. Now. 127 00:15:00,066 --> 00:15:02,442 I was always afraid of this. 128 00:15:03,653 --> 00:15:07,155 I'm gonna live out my life in the time it'll take you to tie your shoes. 129 00:15:07,323 --> 00:15:10,617 Come on, say something! Somebody! 130 00:15:10,785 --> 00:15:12,411 -Flash! 131 00:15:15,832 --> 00:15:18,708 All right! I knew you'd-- 132 00:15:22,213 --> 00:15:25,257 You need to look inside yourself. 133 00:15:25,425 --> 00:15:26,758 And then? 134 00:15:26,926 --> 00:15:30,220 You must.... 135 00:15:38,438 --> 00:15:41,940 Help me! Please! Somebody! 136 00:15:54,203 --> 00:15:56,621 Adrenaline rush wearing off? 137 00:15:56,789 --> 00:15:59,791 Good. The doctor will see you now. 138 00:15:59,959 --> 00:16:02,461 Sorry, I'm gonna have to cancel that appointment. 139 00:16:11,471 --> 00:16:13,472 I'm supposed to look inside myself, right? 140 00:16:14,056 --> 00:16:15,849 But for what? 141 00:16:16,601 --> 00:16:19,811 Well, there's gotta be something rattling around in here. 142 00:16:25,318 --> 00:16:29,237 Do you have any idea how stupid you look? It won't work. No way. 143 00:16:29,405 --> 00:16:33,658 You're never getting out of here. You're stuck forever! 144 00:16:40,500 --> 00:16:42,375 -I did it! -See what happens... 145 00:16:42,543 --> 00:16:44,669 ...when you use your head? 146 00:16:48,174 --> 00:16:49,674 -I got his eyes. -Gut. 147 00:16:49,842 --> 00:16:51,343 -Big toe. 148 00:17:09,862 --> 00:17:12,822 Coming here was the mistake of your life. 149 00:17:16,661 --> 00:17:20,413 See, the closer I am to someone, the stronger I get. 150 00:17:20,581 --> 00:17:24,543 I'll be able to go into your brain even if you're wide awake. 151 00:17:24,710 --> 00:17:27,212 My brain's not a nice place to be. 152 00:17:32,385 --> 00:17:34,886 What's that stupid song going through your mind? 153 00:17:35,054 --> 00:17:38,223 It's what's keeping you out, Johnny. 154 00:17:59,370 --> 00:18:00,912 Let go of them! 155 00:18:15,511 --> 00:18:16,761 J'onn! 156 00:18:32,945 --> 00:18:35,322 This is far from over. 157 00:18:35,698 --> 00:18:38,908 Teamwork. What a concept. 158 00:18:39,285 --> 00:18:41,202 What about Hawkgirl? 159 00:18:41,412 --> 00:18:44,497 -Help me! Lantern! J'onn! 160 00:18:45,249 --> 00:18:48,084 Superman! Anybody! 161 00:18:49,086 --> 00:18:51,463 -What's the matter? -I can't get to her. 162 00:18:51,631 --> 00:18:54,924 -There's a barrier around her mind. -Out of the way! 163 00:19:09,398 --> 00:19:12,525 -You know, I could let you go. You're a distraction now. 164 00:19:12,693 --> 00:19:15,487 And it's the others I have the real problem with. 165 00:19:15,655 --> 00:19:19,282 We're like insects to them. They step on us, ruin our lives... 166 00:19:19,450 --> 00:19:21,201 ...and they don't even realize it. 167 00:19:21,369 --> 00:19:24,746 But you're different. You don't have any special powers. 168 00:19:24,914 --> 00:19:28,208 Oh, I have one, Johnny: I never give up. 169 00:19:41,472 --> 00:19:44,140 What do you say, Johnny? Wanna go one-on-one? 170 00:19:44,475 --> 00:19:46,476 It'd give you something to brag about. 171 00:20:29,270 --> 00:20:31,563 -Sweet dreams. 172 00:20:38,863 --> 00:20:40,363 Good morning, sunshine. 173 00:20:42,533 --> 00:20:44,868 Wait a minute. Is this another dream? 174 00:20:45,202 --> 00:20:46,870 I could pinch you. 175 00:20:47,037 --> 00:20:48,329 It's real. 13541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.