All language subtitles for Green.Card.1990.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,237 --> 00:01:15,250 - Hvor meget? - $1,50 2 00:01:20,245 --> 00:01:22,630 Frøken! Deres byttepenge! 3 00:01:58,408 --> 00:02:03,296 Kan nogen afse lidt småpenge? Frue? Lidt småpenge, frue? 4 00:02:03,747 --> 00:02:05,966 Se dig for, mand! 5 00:02:28,355 --> 00:02:31,154 - Se engang! - Hej, Anton. 6 00:02:31,233 --> 00:02:34,246 - Du er jo helt klædt ud! - Ser jeg overbevisende ud? 7 00:02:34,319 --> 00:02:35,991 Klart! Se på mig! 8 00:02:41,076 --> 00:02:43,959 - Kaffe? - Nej jo jeg er så nervøs! 9 00:02:46,831 --> 00:02:49,417 Du bør være nervøs på din bryllupsdag. 10 00:02:50,460 --> 00:02:52,216 Du er pragtfuld ud. 11 00:02:52,295 --> 00:02:55,558 Tak. Kjolen er lånt. 12 00:02:55,841 --> 00:03:00,515 - Det er en fantastisk ting, du gør. - Ingen taler, tak. 13 00:03:00,595 --> 00:03:02,185 Okay. Ingen taler. 14 00:03:14,276 --> 00:03:15,403 Kommer du? 15 00:03:31,293 --> 00:03:34,425 - Det er rart at møde dig. -I lige måde. 16 00:03:36,673 --> 00:03:40,101 - Du gjorde det godt. - Det gjorde du også. 17 00:03:41,344 --> 00:03:43,812 Åh, her har vi Anton. 18 00:03:44,347 --> 00:03:46,602 Der er en kopi til dig, Bronte. 19 00:03:53,440 --> 00:03:56,121 - Jeg vil aldrig glemme Afrika? -Afrika? 20 00:03:56,568 --> 00:03:58,703 Ja. Hvor vi mødtes. 21 00:03:58,778 --> 00:04:00,784 Åh, caféen! Netop! 22 00:04:02,699 --> 00:04:05,962 Held og lykke med dit liv. Merci, Anton. 23 00:04:07,829 --> 00:04:10,130 - Held og lykke med kompositionerne. - Med hvad? 24 00:04:11,833 --> 00:04:13,589 Din musik. 25 00:04:13,668 --> 00:04:16,883 Nå,ja.jo. Okay. 26 00:04:21,343 --> 00:04:22,553 Hvad sker der nu? 27 00:04:22,636 --> 00:04:25,685 Det var det hele. Du behøver ikke se ham igen. 28 00:04:41,988 --> 00:04:45,168 GIFT 2. FEBRUAR 1980. 29 00:04:48,078 --> 00:04:50,213 Afrika? 30 00:04:50,288 --> 00:04:53,919 Ja. Det var, hvor vi mødtes. 31 00:04:54,000 --> 00:04:57,049 Og der er han nu. Igen. 32 00:04:57,796 --> 00:05:01,509 Bare han var her. Men det er han ikke. 33 00:05:02,217 --> 00:05:04,767 Han ville elske lejligheden. 34 00:05:04,845 --> 00:05:06,932 Han rejser meget. 35 00:05:07,472 --> 00:05:11,269 Men han er den stille type. Det er vi faktisk begge. 36 00:05:11,351 --> 00:05:13,522 Hvad laver han i Afrika? 37 00:05:13,603 --> 00:05:16,023 Han er komponist. 38 00:05:16,106 --> 00:05:17,992 Afrikansk musik. 39 00:05:18,066 --> 00:05:22,575 Vel ikke trommer. Vi kan ikke have en trommeslager her. 40 00:05:23,196 --> 00:05:27,586 Nej. Han studerer deres musik. Han er forsker. 41 00:05:27,659 --> 00:05:31,206 Han er vel ikke selv... afrikaner? 42 00:05:31,788 --> 00:05:35,134 - Han er franskmand. - Åh, en franskmand. 43 00:05:35,709 --> 00:05:37,595 Hvad er det her? 44 00:05:37,669 --> 00:05:41,181 “Den Grønne Guerrilla"? Det er vel ikke en slags hær? 45 00:05:41,256 --> 00:05:45,977 Det er en gartner-gruppe, Mrs Bird. De arbejder med de fattige. 46 00:05:46,052 --> 00:05:49,849 Mrs Fauré arbejder også for parkforvaltningen. 47 00:05:49,931 --> 00:05:54,072 Vi havde lidt problemer med en nylig lejer. En enlig herre. 48 00:05:54,144 --> 00:06:00,195 Han forsømte de forpligtelser, som følger med l 2-F. 49 00:06:00,275 --> 00:06:05,281 Bestyrelsen mener, at et ungt ægtepar vil være mere passende. 50 00:06:05,363 --> 00:06:09,326 Mrs Fauré er gartner. Det taler til hendes fordel. 51 00:06:09,409 --> 00:06:13,419 Vi burde ikke have givet vores godkendelse uden at møde Mr Faure. 52 00:06:13,496 --> 00:06:17,127 Jeg kan lide parret fra banken. Ikke dem, der holder hund. 53 00:06:17,209 --> 00:06:20,886 Jeg er skam klar over situationen... det er bare sådan, at... 54 00:06:20,962 --> 00:06:23,548 Jeg kunne føre haven tilbage til den stand, 55 00:06:23,632 --> 00:06:25,684 den afdøde professor holdt den i. 56 00:06:25,759 --> 00:06:30,480 Uden at blive for teknisk, skal Moracus Synconia'en beskæres, 57 00:06:30,555 --> 00:06:34,067 og Crinum'erne og Zamia'erne er sørgeligt forsømte. 58 00:06:34,142 --> 00:06:37,440 Chamaedoreäen er rodbundet, og der skal tages særligt vare om 59 00:06:37,521 --> 00:06:43,571 den stakkels Cyathaceae Dicksonia og Cordyline Heliconia'en. 60 00:06:43,652 --> 00:06:49,619 Aspidistráerne, Begoniáerne og Bromeliaderne skal også næres. 61 00:09:00,872 --> 00:09:05,878 Bronte! Byrådet giver projektet deres velsignelse! 62 00:09:05,961 --> 00:09:10,018 - Godt. - Lige i ellevte time! 63 00:09:10,090 --> 00:09:12,593 - Jeg har godt nyt. - Hvad for nyt? 64 00:09:12,676 --> 00:09:15,606 Hvad med 280 kvadratmeter af den bedste muldjord? 65 00:09:15,679 --> 00:09:16,936 - Tager du gas? - Nej. 66 00:09:17,013 --> 00:09:20,893 Burger King afholder en stor pressebegivenhed på Sheraton Center. 67 00:09:20,976 --> 00:09:25,116 De genskaber Texas med en kæmpe burger i midten. 68 00:09:25,188 --> 00:09:27,739 Når de er færdige med mulden, 69 00:09:27,816 --> 00:09:30,497 gæt, hvem der så tager overtager den? Mig. 70 00:09:30,569 --> 00:09:34,365 - Harry. Hvordan går det? - Vi er officielt god kendt. 71 00:09:35,240 --> 00:09:37,327 Rolig, Rick. Ikke for hurtigt. 72 00:09:37,409 --> 00:09:39,129 Lad os komme af sted! 73 00:09:46,918 --> 00:09:49,469 Fint! 74 00:09:49,963 --> 00:09:51,470 Burger King! 75 00:09:53,592 --> 00:09:55,679 For Phils skyld! 76 00:10:24,164 --> 00:10:27,047 Jeg synes det lyder godt, men spørg hellere Bronte. 77 00:10:30,045 --> 00:10:32,132 Ja, for jeg sulter. 78 00:10:34,299 --> 00:10:37,680 Er du sulten, Bronte? Vil du med ud at spise? 79 00:10:37,761 --> 00:10:39,730 Hvad med jer? Os fire? 80 00:10:39,804 --> 00:10:42,273 - Okay, lad os gå. - Til All Nations, ikke? 81 00:10:45,602 --> 00:10:48,699 Vi kunne finde på planter at plante der. 82 00:10:48,772 --> 00:10:50,907 - Kan vi få lov at bestille? -jeg er ikke jeres tjener. 83 00:10:50,982 --> 00:10:52,026 Hvem er vores tjener? 84 00:10:54,069 --> 00:10:55,659 Er du vores tjener? 85 00:10:55,737 --> 00:10:56,829 Nej. 86 00:11:00,033 --> 00:11:02,121 Lad os komme væk herfra. Det er rædsomt. 87 00:11:02,202 --> 00:11:05,167 Jeg tror ikke, der er andre steder, der har åbent. 88 00:11:18,593 --> 00:11:20,480 Har du valgt? 89 00:11:20,554 --> 00:11:24,184 - Lad en anden bestille først. - Hvad er dagens retter i aften? 90 00:11:24,266 --> 00:11:29,154 Vi har Schweizisk kalvelever med en særlig sauce. 91 00:11:29,229 --> 00:11:32,575 - Og fra England, roast beef. -Jeg spiser ikke kød. 92 00:11:32,983 --> 00:11:35,035 Hvorfor ikke? 93 00:11:35,110 --> 00:11:36,498 Hvadbehager? 94 00:11:37,487 --> 00:11:40,453 Hvis du ikke spiser kød, har vi fisk. 95 00:11:40,532 --> 00:11:44,210 Jeg spiser ikke fisk.jeg er vegetar. Er der nogen Vegetarisk dagens ret? 96 00:11:44,286 --> 00:11:46,291 Selvfølgelig. All Nations' grønsager. 97 00:11:46,371 --> 00:11:50,333 - Ja, tak. Men uden olie eller salt. -Ingen salt til dig. OK. 98 00:11:50,417 --> 00:11:53,763 - Jeg tror, jeg vil have fisken. - Det vil jeg også. 99 00:11:53,837 --> 00:11:56,340 To gange fisk ok. 100 00:11:56,423 --> 00:12:00,480 Og... til mademoiselle? 101 00:12:03,054 --> 00:12:05,309 Eller er det madame? 102 00:13:01,404 --> 00:13:05,545 Det er lige hertil højre. Lige her. 103 00:13:17,045 --> 00:13:19,726 - Må jeg komme med op? - Nej. 104 00:13:19,798 --> 00:13:22,218 Hvad er det, et pigehjem? 105 00:13:22,300 --> 00:13:24,305 Hvad skyldes hemmelighedskræmmeriet? 106 00:13:24,386 --> 00:13:26,106 Hvad for hemmelighedskræmmeri? 107 00:13:26,179 --> 00:13:29,561 De fleste piger, jeg har kendt, har forsøgt at overrende mig. 108 00:13:30,600 --> 00:13:33,946 Bortset fra dig.jeg har brug for, at du overrender mig. 109 00:13:34,020 --> 00:13:35,278 Kommer du? 110 00:13:55,750 --> 00:13:57,838 Godaften, Mrs Fauré. 111 00:13:58,503 --> 00:13:59,595 Hej, Oscar. 112 00:13:59,671 --> 00:14:03,633 Der er post adresseret til Miss Parrish. 113 00:14:03,717 --> 00:14:06,682 Der er folk, som ikke ved, at du er blevet gift. 114 00:14:06,761 --> 00:14:08,102 Jeg bruger stadig “Parrish... 115 00:14:08,180 --> 00:14:10,564 - Kvindesagen, eller hvad? - Det går jeg ud fra. 116 00:14:10,640 --> 00:14:12,443 Intet fra Afrika. 117 00:14:14,144 --> 00:14:18,154 Jeg har allerede tjekket. Han er nok stadig på safari, hvad? 118 00:14:18,231 --> 00:14:20,367 Noget i den retning. 119 00:14:20,442 --> 00:14:23,823 - Godnat, Mrs. Fauré. - Godnat, Oscar. 120 00:14:36,041 --> 00:14:38,342 FUGTIGHEDSMÅLER 121 00:15:10,325 --> 00:15:12,330 - Hallo? - Mrs Faure?? 122 00:15:12,410 --> 00:15:13,798 Ja. 123 00:15:13,870 --> 00:15:17,252 Mit navn er Gorsky. leg er fra Fremmedpolitiet. 124 00:15:17,332 --> 00:15:20,345 - Hvad for noget? - Fremmedpolitiet. 125 00:15:20,418 --> 00:15:23,099 Min partner og jeg er i forhallen. 126 00:15:23,171 --> 00:15:26,220 Vi vil gerne tale med dig og din mand. 127 00:15:36,518 --> 00:15:39,697 - Hvad vil I? - Vi vil tale med Georges Fauré. 128 00:15:39,771 --> 00:15:42,452 - Han arbejder her ikke længere. - Hvad? 129 00:15:42,524 --> 00:15:44,944 Han var ubehøvlet over for en kunde. 130 00:15:45,026 --> 00:15:47,446 - Undskyld mig. -Jeg må finde ham. 131 00:15:47,529 --> 00:15:50,791 - Ved du hvor han bor? - Georges Fauré er dårligt nyt. 132 00:15:50,866 --> 00:15:53,796 Du gør bedst i at undgå ham. 133 00:15:53,869 --> 00:15:58,294 Hvis du kan undskylde mig, unge dame, jeg har kunder, som venter. 134 00:16:01,459 --> 00:16:03,132 Er du en af Georges' venner? 135 00:16:28,653 --> 00:16:33,659 - Hvor skal du hen? -Jeg skal møde Mrs Fauré. 136 00:16:33,742 --> 00:16:36,874 - Og hvem er du? - Mr Fauré. 137 00:16:37,329 --> 00:16:41,635 Mr Fauré? Undskyld, jeg har aldrig set dig før. 138 00:16:41,708 --> 00:16:44,212 - Hvordan var det i Afrika? - Afrika? 139 00:16:44,294 --> 00:16:47,307 - Ja. Har du nogen bagage? - Nej. Bare mig selv. 140 00:16:47,380 --> 00:16:51,971 Jeg tænkte, “han kommer fra junglen". Og jeg havde ret! 141 00:16:52,052 --> 00:16:57,355 Godt, at du er tilbage igen. Jeg hader det, når par er adskilte. 142 00:16:57,432 --> 00:17:00,611 Det er dårligt for ægteskabet. Jeg er måske gammeldags, 143 00:17:00,685 --> 00:17:03,818 men det går ned ad bakke for familielivet her til lands. 144 00:17:03,897 --> 00:17:05,368 Ned ad bakke? 145 00:17:05,440 --> 00:17:09,497 Jeg har været gift med den samme kvinde i femten år? Se mine børn. 146 00:17:09,569 --> 00:17:11,242 Jeg ringer til hende to gange dagligt. 147 00:17:11,321 --> 00:17:15,711 Jeg tror ikke på kvindefrigørelse. Par, der lever i synd. Nej, tak. 148 00:17:15,784 --> 00:17:17,955 - Det går ikke. - Det er frygteligt. 149 00:17:40,642 --> 00:17:42,232 Nå? 150 00:17:42,310 --> 00:17:44,481 Nå, kom ind. 151 00:17:53,196 --> 00:17:56,494 De kunne komme når som helst. 152 00:17:58,827 --> 00:18:01,959 Jeg synes, vi bør tale om situationen, gør du ikke? 153 00:18:02,038 --> 00:18:03,675 Fik du min besked? 154 00:18:03,748 --> 00:18:06,429 Selvfølgelig, det er derfor, du er her. 155 00:18:06,626 --> 00:18:11,846 Min advokat siger, alt er i orden. Det er sikkert bare en rutinesag. 156 00:18:13,675 --> 00:18:16,640 - Har du kaffe? - Kaffe? 157 00:18:17,971 --> 00:18:20,652 Ja. God idé. 158 00:18:20,724 --> 00:18:24,947 Lad os bare drikke kaffe som et normalt ægtepar. 159 00:18:26,771 --> 00:18:30,782 Hvordan går det med kompositionen? Fik du ikke det job i Californien? 160 00:18:30,859 --> 00:18:33,623 Nej,jeg kan ikke lide dem. 161 00:18:34,237 --> 00:18:37,370 Jeg vil hellere være tjener end at arbejde for dem. 162 00:18:38,241 --> 00:18:41,255 Men du er ikke i restauranten længere. 163 00:18:41,328 --> 00:18:42,881 Nej- Jeg Sagde op. 164 00:18:45,665 --> 00:18:47,670 De sagde, du blev fyret. 165 00:18:47,751 --> 00:18:50,550 Virkelig? Hvor morsomt. 166 00:18:51,588 --> 00:18:56,013 Jeg hader ham kaptajnen. Han er sådan en snob. 167 00:19:00,180 --> 00:19:04,237 De kan komme hvert øjeblik, og du spadserer omkring. 168 00:19:04,309 --> 00:19:07,737 Er du klar over, hvilken stilling du har bragt mig i? 169 00:19:07,812 --> 00:19:10,067 Undskyld, Betty. 170 00:19:14,027 --> 00:19:16,791 Det er Bronte. 171 00:19:17,948 --> 00:19:20,284 Det er håbløst. 172 00:19:21,826 --> 00:19:22,704 Kaffen? 173 00:19:23,745 --> 00:19:24,588 Kaffen? 174 00:19:24,663 --> 00:19:28,340 Jeg skal i fængsel, du bliver udvist, men du vil have kaffe? 175 00:19:30,752 --> 00:19:32,757 Åh, Gud, nu er de her. 176 00:19:33,046 --> 00:19:35,632 - Vent. Vent. jeg tager den! -ja? 177 00:19:35,715 --> 00:19:37,970 - Mr Fauré? - Det er Mr Fauré. 178 00:19:38,051 --> 00:19:40,270 - Det er Fremmedpolitiet. - Kom op. 179 00:19:44,307 --> 00:19:47,736 - Hvad laver du? - Læg dem i mit skab. 180 00:19:57,696 --> 00:19:59,249 Åh, Gud. 181 00:20:04,452 --> 00:20:06,292 Ring. Ring. 182 00:20:22,762 --> 00:20:25,480 - Vi må tale sammen! - Om hvad? 183 00:20:25,557 --> 00:20:27,977 Vores historie. Hvordan vi mødtes. De vil stille spørgsmål. 184 00:20:28,059 --> 00:20:30,859 De vil bare se os sammen. 185 00:20:30,937 --> 00:20:35,244 Det skete for en af mine venner. De ser os sammen og går igen. Enkelt. 186 00:20:35,317 --> 00:20:37,737 Forstår du, chérie? 187 00:20:37,819 --> 00:20:39,160 Jeg skal nok føre ordet. 188 00:20:39,237 --> 00:20:42,167 Nej. Du taler ikke meget engelsk. Jeg fortæller dem bare, at... 189 00:20:42,240 --> 00:20:44,625 Nej! Slap nu af. 190 00:20:44,701 --> 00:20:47,002 Vi er sammen, ikke? 191 00:20:47,078 --> 00:20:48,918 Gå ikke i panik. 192 00:20:50,248 --> 00:20:51,340 Chérie! 193 00:20:54,044 --> 00:20:56,013 Af sted nu! 194 00:21:09,476 --> 00:21:13,153 - Åh, er der ikke kært? - Tak. 195 00:21:26,159 --> 00:21:29,422 Det er Mrs Sheehan og Mr Gorsky. 196 00:21:37,212 --> 00:21:39,264 Tag venligst plads. 197 00:22:01,778 --> 00:22:04,542 - Mr Fauré... - Kald mig Georges. 198 00:22:04,614 --> 00:22:09,620 Ifølge vore optegnelser indrejste du for fem måneder siden. 199 00:22:09,703 --> 00:22:11,672 Ja, og jeg elsker allerede landet. 200 00:22:11,746 --> 00:22:14,511 - Ja, jo... - Mulighedernes land. 201 00:22:14,583 --> 00:22:16,919 Et storslået land. 202 00:22:17,002 --> 00:22:19,089 Jeg føler mig allerede hjemme. 203 00:22:19,171 --> 00:22:22,267 Så heldigt. Smuk kone, 204 00:22:22,340 --> 00:22:24,808 lejlighed, planter. 205 00:22:26,428 --> 00:22:27,899 Så heldig du er. 206 00:22:28,346 --> 00:22:33,780 Dit visum, et turistvisum, gav dig kun seks ugers ophold. 207 00:22:33,852 --> 00:22:38,822 Det er en lovovertrædelse, men begivenhederne har overhalet den. 208 00:22:38,899 --> 00:22:44,581 Ægteskabet giver dig opholdstilladelse. Er dette jeres bopæl? 209 00:22:44,654 --> 00:22:46,457 Selvfølgelig. 210 00:22:46,531 --> 00:22:48,536 Flyttede du ind efter brylluppet? 211 00:22:50,368 --> 00:22:55,506 Formanden for bygningen sagde, du var bortrejst, Mr Fauré. 212 00:22:55,582 --> 00:22:59,462 - I Afrika. -Ja Jeg skød elefanter. 213 00:23:00,712 --> 00:23:02,385 Med et kamera! 214 00:23:03,632 --> 00:23:07,855 Han tog nogle planter med hjem til mig. Afrikanske violer. 215 00:23:07,928 --> 00:23:09,565 Violerne. 216 00:23:10,347 --> 00:23:14,689 Hvor boede du før ægteskabet? 217 00:23:15,310 --> 00:23:17,445 Alle vegne! 218 00:23:18,605 --> 00:23:20,942 En nat sov jeg i parken! 219 00:23:23,109 --> 00:23:25,494 - Og hvor arbejder du henne? - Undskyld? 220 00:23:25,570 --> 00:23:29,711 Han er komponist. Han arbejder på en vigtig komposition lige nu, 221 00:23:29,783 --> 00:23:32,084 baseret på hans forskning i Afrika. 222 00:23:32,160 --> 00:23:35,754 Komponist? Det har vi ingen anmærkning om. 223 00:23:36,623 --> 00:23:38,343 Hvilken slags musik skriver du? 224 00:23:39,459 --> 00:23:41,180 Rock and roll? 225 00:23:41,253 --> 00:23:42,973 Ballet. 226 00:23:43,046 --> 00:23:44,636 Jeg skriver ballet. 227 00:23:45,131 --> 00:23:45,974 Ballet. 228 00:23:47,551 --> 00:23:50,849 Din pasansøgning siger, du er ustraffet. 229 00:23:51,596 --> 00:23:53,269 Er det sandt? 230 00:23:54,724 --> 00:23:55,982 Selvfølgelig. 231 00:23:56,601 --> 00:23:58,737 Taler du fransk, Mrs Fauré? 232 00:23:58,812 --> 00:24:00,022 Egentlig ikke. 233 00:24:02,440 --> 00:24:03,864 Var det ingen hindring for kærligheden? 234 00:24:07,946 --> 00:24:10,331 Nå, vi er vist færdige. 235 00:24:11,700 --> 00:24:13,539 Undskyld forstyrrelsen. 236 00:24:13,618 --> 00:24:18,127 Der slås ned på illegale indvandrere, som gifter sig for opholdstilladelse 237 00:24:18,206 --> 00:24:20,176 og det grønne kort. 238 00:24:20,834 --> 00:24:23,135 Det kommer helt oppe fra. 239 00:24:23,211 --> 00:24:25,548 Det Hvide Hus! 240 00:24:25,630 --> 00:24:28,430 Tja, man vil ikke have den forkerte slags. 241 00:24:29,050 --> 00:24:30,474 Netop. 242 00:24:30,552 --> 00:24:32,604 Vi forstår. 243 00:24:33,305 --> 00:24:36,733 Af nysgerrighed, hvordan mødte I to hinanden? 244 00:24:36,808 --> 00:24:39,193 Jeg er sikker på, det var meget romantisk. 245 00:24:42,856 --> 00:24:43,983 Vi... 246 00:24:44,065 --> 00:24:45,738 - Fortæl du det. - Nej, gør du det. 247 00:24:45,817 --> 00:24:48,617 Vi stødte ligesom sammen. 248 00:24:49,487 --> 00:24:51,125 Du godeste! 249 00:24:51,198 --> 00:24:53,084 Ja, jeg bar nogle pakker. 250 00:24:53,158 --> 00:24:54,795 Pakker? 251 00:24:54,868 --> 00:24:58,499 Og Anton. Glem ikke Anton. 252 00:24:58,580 --> 00:25:00,300 Han var med Georges, og jeg kendte ham. 253 00:25:00,373 --> 00:25:01,927 Han hjalp mig med at samle pakkerne op. 254 00:25:02,000 --> 00:25:04,883 Sagen er, at han præsenterede os for hinanden. 255 00:25:04,961 --> 00:25:06,254 Det passer. Det gjorde han. 256 00:25:06,338 --> 00:25:08,758 Ja, han gjorde så. Anton. 257 00:25:08,924 --> 00:25:10,098 Og? 258 00:25:10,509 --> 00:25:11,552 Tja... 259 00:25:13,970 --> 00:25:16,770 - Det regnede. Og... - Ja! Vi blev gennemblødt! 260 00:25:16,848 --> 00:25:18,853 Jeg tog en af hendes pakker. 261 00:25:18,934 --> 00:25:20,606 Havde du også pakker? 262 00:25:21,937 --> 00:25:25,400 Alle havde pakker. Mange pakker. 263 00:25:26,525 --> 00:25:28,245 Jeg samlede en af hendes op. 264 00:25:28,318 --> 00:25:30,074 Ved en fejltagelse. 265 00:25:30,153 --> 00:25:35,788 Ja,jeg havde mine pakker og hendes pakker, og jeg... 266 00:25:37,035 --> 00:25:39,835 ...vaklede omkring sådan her. 267 00:25:48,004 --> 00:25:49,215 Og... 268 00:25:53,802 --> 00:25:55,973 Nogen burde nok tage telefonen. 269 00:25:56,054 --> 00:25:59,981 - Det kan ikke være til mig. - Det kunne det, men jeg tager den. 270 00:26:00,058 --> 00:26:03,273 Vi skal ikke skændes foran gæsterne. 271 00:26:07,607 --> 00:26:10,241 Phil! Du er stadig oppe nordpå, er du ikke? 272 00:26:11,319 --> 00:26:13,490 Nej. jeg er ikke glad. 273 00:26:13,572 --> 00:26:15,374 Fortsæt endelige, Mr Faure. 274 00:26:15,448 --> 00:26:17,999 Phil,jeg kan ikke tale lige nu. 275 00:26:18,076 --> 00:26:21,090 Du nåede dertil, hvor du havde hendes pakker. 276 00:26:23,248 --> 00:26:24,340 Jeg er spændt! 277 00:26:24,416 --> 00:26:27,762 Jeg fandt altså en ekstra pakke. 278 00:26:27,836 --> 00:26:32,806 Jeg havde ni, så havde jeg ti. Jeg spurgte mig selv, “Hvad sker der?" 279 00:26:32,883 --> 00:26:36,015 Jeg åbnede den, og det var... 280 00:26:37,095 --> 00:26:38,269 ...dameundertøj. 281 00:26:38,722 --> 00:26:39,932 Dameundertøj? 282 00:26:42,475 --> 00:26:43,733 Så... 283 00:26:44,561 --> 00:26:47,907 Jeg ringede til Anton, og han sagde, 284 00:26:47,981 --> 00:26:49,820 “Det må være Bettys... 285 00:26:51,568 --> 00:26:52,825 Du mener vel Bronte. 286 00:26:58,241 --> 00:27:00,211 Men jeg vidste ikke, hvad hun hed. 287 00:27:00,285 --> 00:27:03,334 Og så... nu vidste jeg det. 288 00:27:04,831 --> 00:27:06,042 Det er det hele. 289 00:27:06,708 --> 00:27:08,179 Må jeg låne jeres badeværelse? 290 00:27:10,629 --> 00:27:11,672 Badeværelse? 291 00:27:12,672 --> 00:27:13,800 Hvorfor det? 292 00:27:16,551 --> 00:27:19,434 Tja, jeg har brug for det. Badeværelset. 293 00:27:21,264 --> 00:27:22,771 Ja, værsgo. 294 00:27:22,849 --> 00:27:24,190 Hvor er det? 295 00:27:24,267 --> 00:27:25,394 Hvad? 296 00:27:25,477 --> 00:27:29,190 Toilettet. Kunne du vise mig, hvor det er? 297 00:27:30,857 --> 00:27:32,411 Følg med mig. 298 00:27:33,443 --> 00:27:34,831 Jeg hvisker ikke. 299 00:27:37,030 --> 00:27:39,534 Åh, dejligt! 300 00:27:57,968 --> 00:28:02,108 Det var badeværelset før ombygningen. 301 00:28:02,180 --> 00:28:04,020 Jeg glemmer det hele tiden. 302 00:28:06,351 --> 00:28:09,779 Det var et skab. Vi ombyggede det til badeværelse. 303 00:28:09,855 --> 00:28:12,405 Og denne dør er til badeværelset. 304 00:28:22,701 --> 00:28:25,121 Lade ham flytte ind hos mig? 305 00:28:25,203 --> 00:28:30,091 Se ikke chokeret ud. Jeg tror, du har fejlprioriteret. 306 00:28:30,166 --> 00:28:32,847 Du giftede dig med en fremmed for at få et drivhus. 307 00:28:32,919 --> 00:28:34,841 Det chokerede mig. 308 00:28:35,297 --> 00:28:37,931 Jeg er gammeldags, hvad ægteskab angår. 309 00:28:38,008 --> 00:28:42,563 Jeg tror, forelskelse har noget med det at gøre. Det gør du ikke. Fint nok. 310 00:28:42,637 --> 00:28:44,856 Hvis det ikke ryster dig at gifte dig med en fremmed, 311 00:28:44,931 --> 00:28:49,357 burde det ikke være noget problem, at lade ham sove et par nætter på sofaen. 312 00:28:49,436 --> 00:28:51,192 Det sker bare ikke. 313 00:28:51,271 --> 00:28:55,364 Næste samtale er på mandag. Du har to dage at forberede dig i. 314 00:28:55,442 --> 00:28:59,784 Hvorfor behøver han at flytte ind? Hvorfor kan vi ikke mødes i parken? 315 00:28:59,863 --> 00:29:02,117 Fordi den samtale bliver dybdeborende. 316 00:29:02,199 --> 00:29:04,038 De vil udspørge jer hver for sig. 317 00:29:04,117 --> 00:29:07,131 De vil vide, hvilke farver tandbørster I har. 318 00:29:07,204 --> 00:29:09,754 Hvad han spiser. Om han snorker. 319 00:29:09,831 --> 00:29:14,387 I må studere hinandens vaner, lidt som eksamenslæsning. 320 00:29:14,461 --> 00:29:16,347 Har jeg intet alternativ? 321 00:29:16,421 --> 00:29:18,889 Jo. Tilstå alting. 322 00:29:18,965 --> 00:29:23,272 Han vil blive udvist, du vil blive anklaget, og du mister drivhuset. 323 00:29:23,345 --> 00:29:26,062 Det er som i en politistat. 324 00:29:26,139 --> 00:29:28,109 Det er en lovovertrædelse. 325 00:29:28,183 --> 00:29:33,272 Det virkede måske trivielt, men du har brudt loven. 326 00:29:33,355 --> 00:29:37,447 Jeg synes, du burde præsentere Georges for dine venner. 327 00:29:37,526 --> 00:29:41,203 - Mine venner? -Lad ham lære dem at kende. 328 00:29:41,279 --> 00:29:43,367 Det kan jeg ikke. Han er så sjusket. 329 00:29:43,448 --> 00:29:45,536 Jeg vil gøre det, uden at nogen finder ud af det. 330 00:29:45,617 --> 00:29:47,539 Det er op til dig. 331 00:29:47,619 --> 00:29:50,502 Men få rede i historien. 332 00:29:52,249 --> 00:29:56,472 Mandag aften er det forbi, og vi kan indlede skilsmissen. 333 00:29:56,545 --> 00:29:58,265 Jeg kan næsten ikke vente. 334 00:30:30,370 --> 00:30:31,544 Det er til din dam. 335 00:30:34,457 --> 00:30:35,964 Tak. 336 00:30:36,042 --> 00:30:39,056 Jeg vil vise dig rundt. Ikke at der er så meget at se. 337 00:30:39,129 --> 00:30:41,181 Du ved, hvor badeværelset er. 338 00:31:20,504 --> 00:31:23,718 Har du noget imod ikke at ryge indendørs? 339 00:31:36,436 --> 00:31:37,907 - Hvad er det? - Det er kaffe. 340 00:31:38,772 --> 00:31:41,453 Ja, det er så. Dekaffeineret. 341 00:31:42,400 --> 00:31:44,073 Har du ingen rigtig kaffe? 342 00:31:44,152 --> 00:31:45,540 Desværre ikke. 343 00:31:46,571 --> 00:31:48,872 Jeg vil lave den bedste kaffe du nogensinde har smagt. 344 00:31:48,949 --> 00:31:50,621 Jeg drikker kun koffeinfri. 345 00:31:51,284 --> 00:31:53,752 Det holder du op med, når du har smagt den her. 346 00:31:53,828 --> 00:31:56,842 Ingen skal vide om det her, vel? 347 00:31:56,915 --> 00:32:00,130 Vi har brug for en historie, hvis vi skulle støde på mine venner. 348 00:32:00,210 --> 00:32:04,220 Noget enkelt. Du er bare en gammel ven jeg kan lide din musik. 349 00:32:04,297 --> 00:32:06,801 Du er på besøg fra Paris. 350 00:32:06,883 --> 00:32:09,387 Du bor hos mig i et par nætter. 351 00:32:09,469 --> 00:32:10,680 Du er bøsse. 352 00:32:10,762 --> 00:32:12,565 Jeg vil ikke være bøsse. 353 00:32:12,639 --> 00:32:14,146 Godt, du er ikke bøsse. 354 00:32:14,224 --> 00:32:17,902 Du er en gammel ven, og alle hotellerne var optaget. 355 00:32:18,311 --> 00:32:19,604 Ikke nogen særlig god historie. 356 00:32:19,688 --> 00:32:22,653 Find du på en bedre en. 357 00:32:23,692 --> 00:32:25,364 Det ved jeg ikke. Noget politisk. 358 00:32:29,322 --> 00:32:30,829 Terrorist, måske? 359 00:32:32,242 --> 00:32:35,125 Ikke terrorist. Men noget politisk er godt. 360 00:32:35,203 --> 00:32:37,921 Flygtning. Der har vi det. 361 00:32:37,998 --> 00:32:40,085 Det vil virke.ja. 362 00:32:40,166 --> 00:32:44,473 Nej. Vi siger ikke noget jeg er en ven, som overnatter et par nætter. 363 00:32:44,546 --> 00:32:46,598 Vi er i New York. 364 00:32:46,673 --> 00:32:47,717 Du har ret. 365 00:32:48,550 --> 00:32:52,097 Okay, du kan sove på sofaen, og vi deler udgifterne. 366 00:32:53,471 --> 00:32:55,109 Skaljeg lave mad? 367 00:33:27,506 --> 00:33:29,926 Det lugter ikke godt. Læg det tilbage. 368 00:33:43,855 --> 00:33:45,148 - Til dine fugle? - Hvad? 369 00:33:45,232 --> 00:33:47,450 - Er det ikke fuglefrø? - Det er müsli. 370 00:33:47,526 --> 00:33:49,032 Jeg skaffer nogle croissanter. 371 00:33:49,110 --> 00:33:50,866 Men jeg kan lide fuglefrø. 372 00:33:56,368 --> 00:33:59,251 - Nej, kom nu. - Kom nu. Vælg. 373 00:34:05,961 --> 00:34:07,254 B? 374 00:34:07,796 --> 00:34:11,639 Bronte! Det er dig! 375 00:34:11,716 --> 00:34:13,437 Lauren! Hvad laver du her? 376 00:34:14,052 --> 00:34:17,398 Hvad jeg laver? Jeg køber ind. 377 00:34:18,181 --> 00:34:20,151 Det er ikke dit kvarter. 378 00:34:20,225 --> 00:34:23,819 Jeg køber ind til mors musikalske soirée. 379 00:34:23,895 --> 00:34:26,066 Hvornår kan jeg se din nye lejlighed? 380 00:34:33,113 --> 00:34:34,204 Er I sammen? 381 00:34:35,240 --> 00:34:38,503 På sin vis. Det er en ven, Georges Faure. 382 00:34:38,577 --> 00:34:40,297 Det er Lauren Adler. 383 00:34:41,913 --> 00:34:43,918 Den accent. Du er franskmand, ikke? 384 00:34:46,293 --> 00:34:48,761 På det seneste er alting i mit liv blevet fransk. 385 00:34:48,837 --> 00:34:53,179 I mandags købte jeg en franskjakke. I onsdags så jeg en fransk film. 386 00:34:53,258 --> 00:34:56,805 I går aftes sagde Tony, “Lad os spise fransk... 387 00:34:56,887 --> 00:35:00,648 Det er som Carl Jung. “Tilfældighed... et eller andet... 388 00:35:04,686 --> 00:35:07,154 Rart at træffe dig, Brontes franske ven. 389 00:35:09,524 --> 00:35:10,735 Nå, Lauren... 390 00:35:10,817 --> 00:35:15,159 Hvis du vil spise fransk igen, laver jeg mad til Bronte. 391 00:35:32,339 --> 00:35:33,466 Mr Fauré! 392 00:35:33,548 --> 00:35:36,681 Unger! Mød Mr Fauré! Han har været i Afrika! 393 00:35:37,344 --> 00:35:39,064 Mine børn. 394 00:35:39,137 --> 00:35:42,067 Måske stifter I snart familie. 395 00:35:45,435 --> 00:35:46,942 - Jeg kommer. - Hold elevatoren! 396 00:35:47,020 --> 00:35:48,859 Vent! Vi skal op! 397 00:35:49,564 --> 00:35:52,150 Hold den! Hold den! 398 00:35:53,485 --> 00:35:56,415 Op! Vent på mig! 399 00:36:00,617 --> 00:36:04,923 De burde reparere de døre. En dag bliver nogen slået ihjel. 400 00:36:13,129 --> 00:36:15,348 Hvad ville de to embedsmænd? 401 00:36:15,423 --> 00:36:16,467 Det er ingenting. 402 00:36:16,550 --> 00:36:18,187 Vi ved det ikke helt nøjagtigt. 403 00:36:18,260 --> 00:36:19,184 Hvad er det? 404 00:36:19,261 --> 00:36:21,063 Georges' visum. Et mindre problem. 405 00:36:21,137 --> 00:36:22,015 De spurgte, 406 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 “Gør Mr Fauré ditten og datten?" 407 00:36:24,683 --> 00:36:26,569 Og hvad med Mrs Fauré, 408 00:36:26,643 --> 00:36:29,277 “Har hun været i Afrika?" og så videre. 409 00:36:29,354 --> 00:36:31,074 Mrs Fauré? 410 00:36:31,982 --> 00:36:33,903 Georges' mor. 411 00:36:33,984 --> 00:36:35,490 Hun døde i Afrika. 412 00:36:35,569 --> 00:36:36,612 Det gør mig ondt. 413 00:36:37,988 --> 00:36:39,625 Dræbt af elefanter. 414 00:36:51,001 --> 00:36:53,385 Jeg kunne se på dig dagen lang, Georges. 415 00:36:53,461 --> 00:36:57,341 Sikke et held, at have en fransk kok som gæst, B! 416 00:36:57,424 --> 00:36:58,349 Hold op, Lauren. 417 00:36:59,342 --> 00:37:01,893 Hvad laver du i New York? 418 00:37:01,970 --> 00:37:04,390 - Jeg er bare faldet og... - Georges er politisk... 419 00:37:04,472 --> 00:37:06,110 - Fortsæt du bare. - Nej, gør du det. 420 00:37:07,225 --> 00:37:08,269 En politisk hvad? 421 00:37:09,936 --> 00:37:12,522 Politisk ballet. 422 00:37:14,274 --> 00:37:16,244 Jeg kan ikke forestille mig en politisk ballet. 423 00:37:17,194 --> 00:37:18,617 Du ved, ligesom... 424 00:37:20,155 --> 00:37:23,038 Georges skriver ballet. Han er en gammel ven. 425 00:37:23,116 --> 00:37:24,243 - Han er... - ..ikke bøsse. 426 00:37:24,326 --> 00:37:25,168 Selvfølgelig ikke! 427 00:37:25,368 --> 00:37:26,460 Godt! 428 00:37:26,536 --> 00:37:30,130 Han kunne ikke finde et hotel. Han har været i Afrika. 429 00:37:30,207 --> 00:37:32,591 Se, vi er gamle venner. 430 00:37:33,418 --> 00:37:35,055 Så jeg boller ikke med hende. 431 00:37:43,595 --> 00:37:46,015 Slog du nogen ihjel for at få lejligheden? 432 00:37:46,097 --> 00:37:50,190 Du brugte dem sikkert som gødning. Lejligheden er utroligt. 433 00:37:50,268 --> 00:37:53,234 Det er din ven også. Jeg vil høre mere. 434 00:37:53,313 --> 00:37:55,283 Lauren, lad nu være. 435 00:37:55,357 --> 00:37:59,284 Min mor ville elske det. Åh, ved du hvad? 436 00:37:59,945 --> 00:38:02,744 Hun og far tager fra New York. 437 00:38:02,864 --> 00:38:05,119 - Hvad med hendes smukke have? - De rejser. 438 00:38:05,200 --> 00:38:08,165 Jeg har fortalt far om De Grønne Orme, eller hvad det nu hedder. 439 00:38:08,245 --> 00:38:09,751 De Grønne Guerrillaer. 440 00:38:09,829 --> 00:38:11,170 Som gammel liberal 441 00:38:11,248 --> 00:38:14,344 vil han gerne give din gruppe alle planterne. 442 00:38:14,417 --> 00:38:18,380 Nej! Ikke de smukke træer! 443 00:38:18,463 --> 00:38:19,721 Træer, planter, det hele. 444 00:38:19,798 --> 00:38:23,938 Det er fantastisk. Vi har så lidt på lager. Vi er desperate efter planter. 445 00:38:24,010 --> 00:38:26,015 Vent. Der er et problem. 446 00:38:26,096 --> 00:38:27,768 Mor vil ikke høre af det. 447 00:38:28,473 --> 00:38:32,566 Men hvis du talte med hende, kan det være, hun skifter mening. 448 00:38:40,485 --> 00:38:42,288 Bronte, du har ikke spist noget. 449 00:38:42,362 --> 00:38:43,999 Det er ikke min slags mad. 450 00:38:44,072 --> 00:38:45,662 Hun kan lide fuglefrø. 451 00:38:45,740 --> 00:38:47,746 Det er usundt, alt det smør. 452 00:38:47,826 --> 00:38:50,507 Hvorfor leve, hvis ikke man kan nyde det? 453 00:38:50,579 --> 00:38:52,299 Gør det noget? 454 00:38:53,498 --> 00:38:55,753 I er som et gammelt ægtepar. 455 00:38:57,460 --> 00:38:59,762 Hvordan mødte I hinanden? 456 00:39:01,298 --> 00:39:04,347 Jeg bar en masse pakker... 457 00:39:04,426 --> 00:39:09,100 Det er en lang historie jeg fortæller den senere jeg skal arbejde, 458 00:39:09,181 --> 00:39:11,186 - katalogisere planter. -Jeg forstår en hentydning. 459 00:39:11,266 --> 00:39:13,651 Nej, drik din vin. 460 00:39:13,727 --> 00:39:15,648 En smule mere. 461 00:39:16,438 --> 00:39:19,368 - Det var rart at træffe dig, Georges. - Rart at træffe dig, Lauren. 462 00:39:20,275 --> 00:39:21,568 Ses vi igen? 463 00:39:24,613 --> 00:39:26,285 Han er pragtfuld. 464 00:39:26,990 --> 00:39:32,708 Det kan jeg sige nu.jeg brød mig ikke Om Phil. Så alvorlig, for Guds skyld! 465 00:39:32,787 --> 00:39:35,587 Phil og jeg er stadig sammen. 466 00:39:35,665 --> 00:39:39,213 Undskyld. Jeg er så flov.Jeg kan lide Phil. 467 00:39:39,294 --> 00:39:42,058 Han bekymrer sig meget om miljøet og alt det. 468 00:39:42,130 --> 00:39:43,637 Ja, det gør han. 469 00:39:43,715 --> 00:39:45,720 Typisk mig. At jokke i spinaten. 470 00:39:45,800 --> 00:39:47,011 Glem det. 471 00:39:47,093 --> 00:39:51,684 Jeg ville ikke have noget imod at se Georges igen. Han er lækker. 472 00:40:01,358 --> 00:40:03,612 Hvorfor bad du hende blive til frokost? 473 00:40:03,693 --> 00:40:04,904 Det er min lejlighed. 474 00:40:04,986 --> 00:40:06,410 Det her går aldrig. 475 00:40:06,488 --> 00:40:09,418 Ikke med mindre,jeg ved alt om dig. 476 00:40:09,491 --> 00:40:13,999 Den fjollede historie om pakkerne. Din mor, elefanterne. 477 00:40:14,079 --> 00:40:16,298 Jeg lyver for mine venner. Det er frygteligt. 478 00:40:16,373 --> 00:40:19,920 Og jeg ved, du har en cigaret under bordet. Ryg den udenfor! 479 00:40:24,673 --> 00:40:27,805 Du begyndte at lyve, da du blev gift. Jeg fik dig ikke til at lyve. 480 00:40:27,884 --> 00:40:31,562 - Jeg inviterede hende ikke på mad - Du bebrejder mig, men du gjorde det. 481 00:40:31,638 --> 00:40:33,560 - Gjorde hvad? - Giftede dig med mig! 482 00:40:33,640 --> 00:40:36,226 Jeg gjorde det for det grønne kort. Hvorfor gjorde du det? 483 00:40:36,309 --> 00:40:37,781 Ingen tvang dig til det. 484 00:40:37,853 --> 00:40:38,944 Udenfor! Udenfor! 485 00:40:39,020 --> 00:40:42,069 Hvis du presser mig til det, kan jeg være dyrisk, så pas på! 486 00:40:44,192 --> 00:40:46,493 Se nu, hvad du har gjort, 487 00:40:46,570 --> 00:40:47,993 dit store franske drog! 488 00:41:35,452 --> 00:41:38,216 Det er mig. leg ville takke for frokosten. 489 00:41:38,288 --> 00:41:40,507 Og drivhuset! jeg er så misundelig. 490 00:41:40,582 --> 00:41:43,002 Lauren, undskyld,jeg løj for dig. 491 00:41:43,084 --> 00:41:44,805 Hvad snakker du om? 492 00:41:44,878 --> 00:41:50,133 Ikke at have inviteret dig tidligere. Du er min ældste ven. 493 00:41:50,217 --> 00:41:52,352 Åh, glem det, B. 494 00:41:52,427 --> 00:41:56,188 Jeg har ikke været mig selv på det seneste. Det har du ret i. 495 00:41:56,264 --> 00:41:58,151 Livet er kompliceret lige nu. 496 00:41:58,225 --> 00:42:03,824 Mor holder fest i aften. Hun har inviteret dig. 497 00:42:03,897 --> 00:42:06,198 En chance for at påvirke hende med hensyn til træerne. 498 00:42:07,943 --> 00:42:09,829 Du kan tage Georges med. 499 00:42:29,297 --> 00:42:30,508 Hvad laver du? 500 00:42:30,590 --> 00:42:33,639 Jeg har taget nogle flotte tomater med til dig. 501 00:42:34,386 --> 00:42:37,103 Det er sødt af dig, men... 502 00:42:37,639 --> 00:42:39,442 Og udenfor. Kom. 503 00:42:41,142 --> 00:42:43,693 Vi har radiser, peberfrugter, gulerødder. 504 00:42:43,770 --> 00:42:44,897 Mine planter! 505 00:42:44,980 --> 00:42:46,617 Ukrudt jeg lugede dem bort. 506 00:42:46,690 --> 00:42:48,493 Det er min forskning. 507 00:42:48,567 --> 00:42:50,406 Undskyld jeg har købt det her til dig. 508 00:42:50,485 --> 00:42:52,490 Du rører bare ingenting. Okay? 509 00:42:52,571 --> 00:42:55,584 Og nærm dig ikke drivhuset igen. 510 00:42:55,657 --> 00:42:58,374 Det er mit særlige sted. 511 00:42:59,411 --> 00:43:01,380 Du kan bedre lide planter end folk. 512 00:43:01,454 --> 00:43:03,008 Visse folk. 513 00:43:24,102 --> 00:43:25,739 Gud! 514 00:43:45,957 --> 00:43:48,294 Våbenhvile, okay? 515 00:43:50,504 --> 00:43:51,975 Jeg fører ikke krig. 516 00:43:54,925 --> 00:43:57,973 Du spurgte, hvorfor jeg gjorde det. Ægteskabet. 517 00:43:58,053 --> 00:44:00,022 Det var for drivhusets skyld. 518 00:44:00,096 --> 00:44:03,442 - Drivhuset? - Det forstår du næppe. 519 00:44:03,517 --> 00:44:04,809 Jeg forstår udmærket. 520 00:44:05,519 --> 00:44:08,947 Hvis du vil have noget, tager du det. 521 00:44:12,567 --> 00:44:15,865 Skal vi arbejde i aften? Studere, som i skolen? 522 00:44:16,404 --> 00:44:17,697 Jeg skal ud i byen. 523 00:44:17,781 --> 00:44:18,742 Jeg tager med. 524 00:44:19,699 --> 00:44:20,542 Hvorfor det? 525 00:44:20,617 --> 00:44:22,171 Din kæreste! 526 00:44:22,244 --> 00:44:23,252 Nej, han er bortrejst. 527 00:44:23,328 --> 00:44:24,289 Nå? 528 00:44:24,371 --> 00:44:28,879 Det er hos Laurens forældre. Snobber, ville du nok kalde dem. 529 00:44:30,043 --> 00:44:33,056 Vil jeg være til byrde? Jeg. For meget af et drog? 530 00:44:34,714 --> 00:44:38,178 De tænker for alvor på at give træerne til min gruppe. 531 00:44:38,260 --> 00:44:39,351 Hvad for en gruppe? 532 00:44:39,427 --> 00:44:43,936 Det er en gartneri-gruppe. Vi tager ind i fattige områder og... 533 00:44:44,558 --> 00:44:46,859 Der kom jeg fra. Det er tidsspilde. 534 00:44:46,935 --> 00:44:48,109 Hvad? 535 00:44:48,186 --> 00:44:52,196 Intet vil forandre sig. Det vil altid være det samme. 536 00:44:52,274 --> 00:44:55,157 - Glem hellere alt om det. - Skal jeg glemme alt om det? 537 00:44:55,235 --> 00:44:59,328 Træer er meget gode, men de kan ikke spises. 538 00:44:59,406 --> 00:45:01,458 Intet ændrer sig uden håb. 539 00:45:01,533 --> 00:45:04,083 - Giver haver folk håb? - Det er da noget. 540 00:45:04,160 --> 00:45:07,672 Træer er gode nok, men man kan tage på landet, hvis man vil se træer. 541 00:45:07,747 --> 00:45:10,298 Fortæl du det til børnene. 542 00:45:10,375 --> 00:45:13,887 De lever med kaos, fortvivlelse. 543 00:45:14,462 --> 00:45:17,262 Du tror, det ikke er noget at give dem en have, 544 00:45:17,340 --> 00:45:19,310 men det gør noget. 545 00:45:21,094 --> 00:45:22,850 Hvis det morer dig, så gør det. 546 00:45:22,929 --> 00:45:24,436 Morer mig? 547 00:45:38,862 --> 00:45:40,618 Kaos! 548 00:45:40,947 --> 00:45:42,584 Fortvivlelse! 549 00:46:22,864 --> 00:46:24,537 Bed re ned e. 550 00:46:24,616 --> 00:46:27,166 - Hvad? - Håret ser bedre ud, når det er nede. 551 00:46:29,037 --> 00:46:33,509 Jeg kommer tilbage klokken ti. Så kan vi arbejde. Luk ikke nogen ind. 552 00:46:33,834 --> 00:46:36,254 Kom ikke for sent. 553 00:47:15,834 --> 00:47:18,171 - I haven. - Tak. 554 00:47:29,139 --> 00:47:33,529 - Bronte. Du ser udsøgt ud. - Tak, fordi du spurgte. 555 00:47:33,602 --> 00:47:36,650 Det er vidunderligt at se dig. Det er længe siden. 556 00:47:36,730 --> 00:47:38,782 Lauren siger, du har en ny lejlighed. 557 00:47:38,857 --> 00:47:39,949 Ja. Er hun her allerede? 558 00:47:40,025 --> 00:47:45,743 Det handler ikke om, hvorvidt det er pornografisk, men om det er kunst. 559 00:47:45,822 --> 00:47:48,788 Har du set, hvad din datter laver? 560 00:47:48,867 --> 00:47:51,797 Lafayette steg af hesten 561 00:47:51,870 --> 00:47:54,718 og hilste min forfader på begge kinder... 562 00:47:54,789 --> 00:47:57,044 - med et stort kys. - Behøvede han stå af hesten? 563 00:47:57,125 --> 00:48:03,342 De miljøaktivister, som planter træer, har ingen anelse om, hvad de gør. 564 00:48:03,965 --> 00:48:06,220 De lytter ikke til mig. 565 00:48:06,301 --> 00:48:08,638 Jeg er selvfølgelig bare en lægmand. 566 00:48:13,308 --> 00:48:16,191 Jeg går. Det må være Lauren. 567 00:48:16,269 --> 00:48:19,781 Som kunstner har vores datter ret til at komme for sent! 568 00:48:25,278 --> 00:48:27,165 - Omsider! - Hej, mor. 569 00:48:27,239 --> 00:48:30,501 Det er Georges Fauré fra Paris. 570 00:48:33,119 --> 00:48:34,330 Kom ind, Georges. 571 00:48:35,288 --> 00:48:37,792 Georges bor hos Bronte. 572 00:48:37,874 --> 00:48:40,294 - Gør det noget? - Selvfølgelig ikke. 573 00:48:40,377 --> 00:48:43,260 Jeg ville hente Bronte og fandt ham helt alene. 574 00:48:43,338 --> 00:48:44,809 Kom ind. 575 00:48:44,881 --> 00:48:48,761 Georges er komponist, mor. I vil have masser at tale om. 576 00:48:50,762 --> 00:48:54,191 Mor spiller lidt klaver. Forstår du? Lidt. 577 00:48:55,559 --> 00:48:58,773 Alberto. Et andet sted, om du vil. 578 00:48:58,854 --> 00:49:02,650 Jeg vil gerne præsentere Georges Fauré for jer alle. 579 00:49:02,732 --> 00:49:06,114 Han er en førende fransk komponist. 580 00:49:11,658 --> 00:49:14,588 Kan du se den mand, der sidder over for dig? 581 00:49:19,082 --> 00:49:21,170 Bor du i Paris, Georges? 582 00:49:21,751 --> 00:49:25,892 Bronte. Han var alene. Jeg troede, han ville komme. 583 00:49:25,964 --> 00:49:27,471 Det er i orden. 584 00:49:27,549 --> 00:49:29,886 Simon og Grace skal til at fejre 585 00:49:29,968 --> 00:49:31,640 deres 40 års bryllup. 586 00:49:42,731 --> 00:49:45,032 Er du gift, Georges? 587 00:49:47,319 --> 00:49:48,529 Mig? 588 00:49:48,612 --> 00:49:51,495 Tja... som regel ikke. 589 00:49:52,157 --> 00:49:54,043 Hvad mener du med det? 590 00:49:54,117 --> 00:49:55,873 Tja... 591 00:49:56,912 --> 00:49:58,299 ...som regel ikke. 592 00:49:58,371 --> 00:50:01,301 - Er du ved at blive skilt? -Ja, helt bestemt. 593 00:50:03,627 --> 00:50:04,968 B, du bliver aldrig gift. 594 00:50:05,712 --> 00:50:07,183 Hvorfor siger du det? 595 00:50:07,255 --> 00:50:08,928 Du har givet så mange afslag. 596 00:50:09,007 --> 00:50:13,598 Du ender som en gammel Kate Hepburn, omgivet af planter. 597 00:50:13,678 --> 00:50:17,309 De fleste mænd er for kedelige at tilbringe resten aflivet med. 598 00:50:17,390 --> 00:50:19,526 Du burde skifte mærke, hvad mænd angår. 599 00:50:19,601 --> 00:50:21,108 - Virkelig? - Virkelig, B. 600 00:50:21,186 --> 00:50:25,492 Du er sød. Led efter det samme hos en mand, og det bliver dobbelt sødt. 601 00:50:25,565 --> 00:50:28,116 Sød. Sikke et rædsomt ord. 602 00:50:28,193 --> 00:50:29,913 Phil er sød, er han ikke? 603 00:50:29,986 --> 00:50:32,490 Phil er anderledes. Han er gartner. 604 00:50:33,865 --> 00:50:36,202 Er du en slægtning? 605 00:50:36,284 --> 00:50:38,005 Slægtning? 606 00:50:38,078 --> 00:50:40,462 Slægtning til den Fauré? 607 00:50:40,539 --> 00:50:41,713 Hvem er det? 608 00:50:42,624 --> 00:50:45,472 Den Fauré? Gabriel. 609 00:50:47,295 --> 00:50:52,468 Jeg elsker hans kammermusik og hans harpekompositioner. 610 00:50:52,551 --> 00:50:55,268 De er så sensuelle. 611 00:50:58,223 --> 00:51:02,944 Hvis du kunne se, hvordan haven har forandret de børns liv... 612 00:51:03,019 --> 00:51:07,112 Jeg hører, hvad du siger, og jeg håber, du forstår, Bronte. 613 00:51:07,983 --> 00:51:10,617 At splitte den have ville være en forbrydelse. 614 00:51:10,694 --> 00:51:12,865 Det kan jeg ikke gøre, kære. 615 00:51:12,946 --> 00:51:17,917 Den glæde, den har givet mig, og som den vil give den næste ejer... 616 00:51:17,993 --> 00:51:19,167 Forstår du? 617 00:52:16,134 --> 00:52:17,261 Tak. 618 00:52:17,344 --> 00:52:19,764 Og nu, Georges Fauré! 619 00:52:19,846 --> 00:52:21,317 Åh,ja. Georges! 620 00:52:21,389 --> 00:52:23,644 Jeg skriver ikke for tiden. 621 00:52:23,725 --> 00:52:24,983 Kom nu, Georges. 622 00:52:25,602 --> 00:52:28,532 - Et af dine tidlige stykker? - Vi burde komme af sted. 623 00:52:29,105 --> 00:52:31,786 Ja, det burde vi. Georges har jetlag. 624 00:52:31,858 --> 00:52:35,619 - Bare et stykke, Georges! - Gør det noget? 625 00:52:35,695 --> 00:52:38,376 Det er ikke tit, vi har en Fauré i huset. 626 00:52:38,448 --> 00:52:41,711 - Ja, det passer. - Kom så, Georges. 627 00:54:25,931 --> 00:54:27,354 Det er ikke Mozart. 628 00:54:28,266 --> 00:54:30,069 Det ved jeg. 629 00:54:40,654 --> 00:54:42,825 Vil du oversætte for mi g, madame? 630 00:54:42,906 --> 00:54:44,199 Vil jeg...? 631 00:54:51,790 --> 00:54:55,930 “jeg hørte engang lyden af vinden i træerne... 632 00:54:56,002 --> 00:54:57,758 Jeg tror, det er den. 633 00:55:05,011 --> 00:55:09,234 “Jeg hørte engang lyden af leende børn... 634 00:55:13,019 --> 00:55:17,361 “Og jeg græd varme tårer for de tabte træer... 635 00:55:25,407 --> 00:55:30,295 “Lad børnene komme til træerne, og jeg vil give dem håb', sagde han." 636 00:55:34,916 --> 00:55:38,345 “Men der er ingen træer til de fattige børn". 637 00:55:40,839 --> 00:55:43,140 “Forrådnelse er deres legetøj". 638 00:55:46,678 --> 00:55:49,442 “Fortvivlelse er deres leg". 639 00:55:53,059 --> 00:55:56,025 “De har kun kaos at klatre i". 640 00:56:07,699 --> 00:56:09,953 Bravo! 641 00:56:16,208 --> 00:56:18,462 Jeg tror, du fik dine træer. 642 00:56:32,349 --> 00:56:33,820 Nej jeg har det. 643 00:56:39,689 --> 00:56:41,445 Undskyld mig. 644 00:56:46,613 --> 00:56:50,077 BRONTES KOST - YOGHURT, FUGLEFRØ, INTET KØD 645 00:56:51,993 --> 00:56:57,593 FAMILIEN ADLER- LAUREN, DATTER 646 00:57:28,613 --> 00:57:31,911 Monticello Ansigtscreme. Monticello. 647 00:57:40,876 --> 00:57:42,715 Ansigtscreme. OK. 648 00:57:52,262 --> 00:57:53,555 Jeg håber, den er i orden. 649 00:57:53,638 --> 00:57:55,026 - Hvad? - Sofaen. 650 00:57:55,098 --> 00:57:56,569 Nå, ja. 651 00:57:59,144 --> 00:58:00,022 Tak. 652 00:58:00,103 --> 00:58:02,737 - For hvad? - For i aften. Digtet. 653 00:58:02,814 --> 00:58:06,077 Jeg gjorde det ikke for dig. Det var for mig. 654 00:58:06,151 --> 00:58:08,737 Du var vred, da jeg kom med Lauren. 655 00:58:08,820 --> 00:58:12,202 - Ja, det var jeg. - Hvis du er vred, får vi ikke øvet. 656 00:58:12,282 --> 00:58:15,046 Og hvis ikke vi øver, får jeg ikke noget grønt kort. 657 00:58:18,914 --> 00:58:21,382 Komponerer du nu? 658 00:58:21,458 --> 00:58:22,715 Komponerer? 659 00:58:22,792 --> 00:58:24,513 Du nynner hele tiden. 660 00:58:25,253 --> 00:58:27,804 Nynner?jeg nynner ikke. 661 00:58:27,881 --> 00:58:30,349 Jo, du gør. Hele tiden. 662 00:58:30,425 --> 00:58:32,596 Hvis det generer dig, holder jeg op. 663 00:58:33,762 --> 00:58:35,055 Nej,jeg kan lide det. 664 00:58:35,138 --> 00:58:38,187 Det er det første, du kan lide ved mig. 665 00:58:38,266 --> 00:58:42,277 Jeg har ikke noget imod dig. Jeg har ingen mening om dig. 666 00:58:42,354 --> 00:58:46,530 Jeg vil bare have mit liv til at fortsætte, som det var før. 667 00:58:46,608 --> 00:58:49,823 Jeg venter på, at mit liv begynder. 668 00:58:56,618 --> 00:58:58,041 Godt. 669 00:58:58,662 --> 00:59:00,252 Lad os komme i sving. 670 00:59:04,417 --> 00:59:06,838 Det var hos min bedstemor. 671 00:59:06,920 --> 00:59:09,055 Hun havde smukke rosenhaver. 672 00:59:09,130 --> 00:59:14,054 Min bedstefar startede rosenhaven. 673 00:59:14,135 --> 00:59:16,141 Det er på stranden. 674 00:59:17,973 --> 00:59:21,069 Vi købte altid de her små hatte. 675 00:59:21,142 --> 00:59:22,982 Og det er i børnehaven. 676 00:59:25,897 --> 00:59:28,282 Det er mine brødre og søstre. 677 00:59:28,358 --> 00:59:31,407 Min far er forfatter. De bor i Connecticut. 678 00:59:31,486 --> 00:59:33,871 Han navngav os alle efter berømte forfattere. 679 00:59:33,947 --> 00:59:36,284 Det nedkalder en forbandelse over hele ens liv. 680 00:59:37,534 --> 00:59:40,417 Jeg tror, han ville have, at jeg skulle være noget kunstnerisk. 681 00:59:40,495 --> 00:59:45,335 Det var i orden, da jeg var danser, men han bryder sig ikke om gartneri. 682 00:59:45,667 --> 00:59:46,592 Det er Colette. 683 00:59:47,460 --> 00:59:49,797 Austen, Lawrence og Eliot. 684 00:59:50,338 --> 00:59:51,762 Det er min far. 685 00:59:51,840 --> 00:59:53,512 Her er et bedre billede. 686 00:59:53,592 --> 00:59:54,719 Stærkt ansigt. 687 00:59:54,801 --> 00:59:58,016 Han er en stærk mand, med stærke overbevisninger. 688 00:59:58,096 --> 01:00:02,272 Du og min far... I er meget forskellige. 689 01:00:03,560 --> 01:00:05,316 I ville hade hinanden. 690 01:00:05,395 --> 01:00:07,198 Hvorfor? 691 01:00:07,272 --> 01:00:10,369 Du er så højreorienteret. 692 01:00:10,442 --> 01:00:13,574 Jeg er ikke orienteret. Det er dig, der er orienteret. 693 01:00:13,653 --> 01:00:16,334 Ale dine tanker komme samme sted fra. 694 01:00:16,406 --> 01:00:17,960 Det passer ikke. 695 01:00:19,910 --> 01:00:23,457 De er fra min studietid. Forskellige demonstrationer. 696 01:00:23,538 --> 01:00:26,124 - Hvad var de for? -Åh, alting. 697 01:00:26,208 --> 01:00:28,793 - Det er Lauren. - Lauren? 698 01:00:30,212 --> 01:00:33,095 - Og... Phil? - Ja, det er Phil. 699 01:00:35,884 --> 01:00:38,055 Er du forelsket i ham? 700 01:00:38,803 --> 01:00:42,600 Ja, det er jeg. Han er venlig og følsom. 701 01:00:42,682 --> 01:00:44,569 Vegetar? 702 01:00:45,268 --> 01:00:47,570 Han bryder sig om, hvad han fylderi sin krop. 703 01:00:47,646 --> 01:00:50,149 Ikke som mig.jeg er en stor gris. 704 01:00:58,615 --> 01:01:01,083 Jeg var 12, da jeg lavede den. 705 01:01:02,369 --> 01:01:04,705 Drillede børnene i skolen dig ikke? 706 01:01:04,788 --> 01:01:07,920 Skolen? Nej, jeg forlod skolen, da jeg var ti. 707 01:01:08,625 --> 01:01:11,045 Den er magen til min fars. 708 01:01:11,586 --> 01:01:15,513 Han var mekaniker, men han drømte altid om sigøjnerlivet. 709 01:01:15,590 --> 01:01:19,221 Han ville gerne have været sigøjner. Omrejsende. 710 01:01:22,514 --> 01:01:24,982 Den her er en ægte "putain". 711 01:01:25,058 --> 01:01:27,822 Kender du ordet “putain"? Luder. 712 01:01:29,187 --> 01:01:31,524 TO piger i vores by. 713 01:01:33,024 --> 01:01:35,907 Irene og Michelle. 714 01:01:36,778 --> 01:01:40,290 Michelle havde dejligt, langt, rødt hår. 715 01:01:40,365 --> 01:01:43,628 Og sådan er hjertet. 716 01:01:43,702 --> 01:01:45,339 Kærlighed og had. 717 01:01:45,412 --> 01:01:48,793 Hvis folk siger, de elsker alting, er det ikke sandt. 718 01:01:48,874 --> 01:01:51,175 Sådan er hjertet. 719 01:01:51,251 --> 01:01:52,841 Det er min ærlighed. 720 01:01:55,046 --> 01:01:58,843 Og den her er fra da jeg var en slem dreng og boede på gaden. 721 01:01:58,925 --> 01:02:00,977 Den er for hævn. 722 01:02:02,012 --> 01:02:04,266 Når nogen gør en ondt, 723 01:02:04,347 --> 01:02:08,654 får man den tatovering, indtil man finder ham og dræber ham. 724 01:02:08,727 --> 01:02:11,610 Så får man en anden en her, 725 01:02:11,688 --> 01:02:13,693 uden kniven. 726 01:02:13,773 --> 01:02:16,739 - Har du ikke den? -Jeg har ikke fundet ham endnu. 727 01:02:19,738 --> 01:02:21,244 Har du nogensinde været i fængsel? 728 01:02:23,491 --> 01:02:24,784 For hvad? 729 01:02:24,868 --> 01:02:29,210 Drengestreger. Biltyveri, ikke noget alvorligt. 730 01:02:35,420 --> 01:02:36,761 Og... 731 01:02:36,838 --> 01:02:38,890 hvornår har du menstruation? 732 01:02:40,300 --> 01:02:41,308 Hvad...? 733 01:02:41,384 --> 01:02:46,225 Menstruation. Først på måneden? Sidst på måneden? Hvornår? 734 01:02:48,183 --> 01:02:51,362 Det er... først på måneden. 735 01:02:51,937 --> 01:02:53,194 I begyndelsen. Godt. 736 01:02:59,361 --> 01:03:02,659 Jeg troede ikke på, at du var komponist. 737 01:03:03,156 --> 01:03:06,585 Vi har løjet så meget, at det er svært at vide, hvad der er sandt. 738 01:03:09,913 --> 01:03:12,333 Du må bare stole på dit instinkt. 739 01:03:27,264 --> 01:03:31,321 Det var min første kæreste på universitetet. 740 01:03:31,393 --> 01:03:34,110 Han var også musiker. 741 01:03:34,187 --> 01:03:37,984 Han spillede trækbasun. 742 01:03:39,067 --> 01:03:42,164 Og var det ham, der først kyssede de læber? 743 01:03:47,742 --> 01:03:49,830 Det tror jeg ikke, de vil spørge dig om. 744 01:03:51,413 --> 01:03:53,334 Godnat. 745 01:05:37,060 --> 01:05:40,157 Hvilken side af sengen sover du i? 746 01:05:40,230 --> 01:05:42,317 Højre side. 747 01:05:42,399 --> 01:05:45,163 Godt jeg tager venstre side. 748 01:07:17,869 --> 01:07:20,752 Bronte. Kom. Vi skal arbejde. 749 01:07:30,507 --> 01:07:31,978 Arbejde! 750 01:07:33,385 --> 01:07:36,268 Afrika, søndag. 751 01:07:36,346 --> 01:07:37,900 Cherie... 752 01:07:38,682 --> 01:07:41,731 Det er varmt her i Afrika 753 01:07:41,810 --> 01:07:44,740 08 meget grønt. 754 01:07:45,564 --> 01:07:49,443 Elefanterne har været rastløse igen. 755 01:07:50,735 --> 01:07:54,995 jeg tror, det må være trommerne. 756 01:07:55,907 --> 01:07:58,244 De driver dem til vanvid. 757 01:07:59,035 --> 01:08:01,883 jeg savner dig hver dag... 758 01:08:01,955 --> 01:08:05,502 og jeg stiller mig selv det samme spørgsmål, 759 01:08:05,584 --> 01:08:08,680 'Hvornår kommer du, Cherie? 760 01:08:08,753 --> 01:08:10,509 Kære Georges, 761 01:08:11,131 --> 01:08:14,180 Lejligheden ser dejlig ud. 762 01:08:14,968 --> 01:08:18,515 Bare jeg kigger i fiskedammen, tænker jeg på dig. 763 01:08:19,389 --> 01:08:21,311 Skynd dig hjem. 764 01:08:21,600 --> 01:08:24,483 Du er aldrig fjernt fra mine tanker. 765 01:08:25,395 --> 01:08:28,361 Mange hilsener, B. 766 01:08:34,196 --> 01:08:36,165 Det er latterligt! 767 01:08:36,239 --> 01:08:38,920 Jeg vil gøre hvad som helst for det grønne kort. 768 01:08:38,992 --> 01:08:40,962 Giv mig nu kameraet. 769 01:08:42,370 --> 01:08:44,422 Vi skal have en blå himmel. 770 01:08:45,624 --> 01:08:49,088 Vi er på bryllupsrejse, go vi skal smile som fjolser. 771 01:08:50,837 --> 01:08:55,144 - Tag et med ski nu. -Jeg tager et. 772 01:08:55,217 --> 01:08:59,179 Og slalomjeg er godt til slalom. Kan du huske det? 773 01:09:09,814 --> 01:09:12,994 Godt, lidt blå himmel. 774 01:09:34,381 --> 01:09:36,053 Kom nu. Politisk ballet. 775 01:09:36,132 --> 01:09:38,553 Jeg er den undertrykte. Du er sejren. 776 01:09:38,635 --> 01:09:40,225 Sejr! 777 01:09:45,725 --> 01:09:47,279 Et til. 778 01:09:48,937 --> 01:09:52,698 Med noget grønt. Ja. Stil planten bag dig. 779 01:09:56,528 --> 01:10:00,289 Stil den grønne plante... Det er fint. Okay. 780 01:10:01,825 --> 01:10:03,497 Skal vi mærke elefanterne? 781 01:10:03,577 --> 01:10:08,666 Jeg kan mærke dem. Måske med kniven. Som Om du er...Ja! 782 01:10:10,250 --> 01:10:12,089 Det er for fjollet. 783 01:10:12,169 --> 01:10:15,182 Nej. overhovedet ikke. Et til. Smil. 784 01:10:18,133 --> 01:10:20,683 - Et til. - Hvad nu? 785 01:10:20,760 --> 01:10:22,481 Altmuligmand. 786 01:10:22,554 --> 01:10:25,686 Den gode ægtemand klarer altid det praktiske. 787 01:10:31,229 --> 01:10:33,069 Hvad med de her? 788 01:10:33,857 --> 01:10:35,613 Glimrende. 789 01:10:43,158 --> 01:10:44,748 Smil! 790 01:10:45,535 --> 01:10:47,754 Gør praktiske ting! 791 01:10:57,422 --> 01:10:59,178 Bliv her. 792 01:11:03,803 --> 01:11:06,651 Overraskelse. Det er os, skat. Vi er i forhallen. 793 01:11:06,723 --> 01:11:09,571 Mor! Hvorfor ringede I ikke? 794 01:11:09,643 --> 01:11:12,323 - Vi komme op? - Selvfølgelig! Se... 795 01:11:12,395 --> 01:11:16,239 - Ex' det nu f orden? - Selvfølgelig! Kom op med jer! 796 01:11:22,113 --> 01:11:24,961 Det er mine forældre. Du må væk. 797 01:11:25,033 --> 01:11:27,797 - Jeg skifter. - Nej, det er der ikke tid til. 798 01:11:28,912 --> 01:11:31,842 Stil skiene i skabet. 799 01:11:35,126 --> 01:11:37,214 Luk op her. 800 01:11:37,295 --> 01:11:38,767 Okay. Tak. 801 01:11:40,298 --> 01:11:43,063 - Luk nu op! - Undskyld. 802 01:11:49,182 --> 01:11:52,196 Gå nu med dig.jeg finder på noget. 803 01:11:59,276 --> 01:12:02,408 Må jeg tale med dig og din mand, Mrs Fauré? 804 01:12:02,487 --> 01:12:04,373 Han var lige på vej ud, Mrs Bird. 805 01:12:04,447 --> 01:12:07,128 Hvem er de embedsmænd? Og... 806 01:12:07,951 --> 01:12:10,038 I aftes hørte jeg trommer. 807 01:12:10,120 --> 01:12:12,041 Jungletrommer. 808 01:12:12,122 --> 01:12:13,379 Lad mig høre! 809 01:12:13,456 --> 01:12:17,004 De stiller hele tiden spørgsmål om dig og din mand. 810 01:12:17,085 --> 01:12:20,015 Han er vel ikke spion eller sådan noget, vel? 811 01:12:20,088 --> 01:12:21,215 Selvfølgelig ikke. 812 01:12:24,342 --> 01:12:27,060 Åh, mor! Far! 813 01:12:27,137 --> 01:12:29,936 - Hvad foregår der? - Hej, skat. 814 01:12:30,015 --> 01:12:32,980 - Hvad med trommerne? - Senere. 815 01:12:36,813 --> 01:12:39,494 - Jeg har ikke forberedt noget. -Jeg har lavet noget til dig. 816 01:12:39,566 --> 01:12:42,034 Du besøger os aldrig, så det er optil os. 817 01:12:42,110 --> 01:12:46,535 Det er ikke derfor. Din far skulle møde nogen. 818 01:12:46,615 --> 01:12:48,536 Dejlig entré. 819 01:12:48,617 --> 01:12:51,203 Det er vidunderligt! 820 01:12:53,079 --> 01:12:54,670 Det er Georges. 821 01:12:58,710 --> 01:13:00,181 En altmuligmand. 822 01:13:04,174 --> 01:13:06,428 Hvis du kunne blive færdig, Georges. 823 01:13:06,510 --> 01:13:08,349 Jo, det skaljeg nok. 824 01:13:08,428 --> 01:13:10,231 Her er smukt. 825 01:13:11,348 --> 01:13:14,729 - Jeg forstår, hvorfor du var så glad. - Den er meget lille. 826 01:13:15,393 --> 01:13:17,445 Har de underskrevet kontrakterne, far? 827 01:13:17,521 --> 01:13:21,697 - Det vil vi ikke tale om. - Nej. De bakkede ud. 828 01:13:21,775 --> 01:13:23,946 Løgnere! De løj for mig. 829 01:13:24,027 --> 01:13:25,664 Bliv nu ikke ophidset, kære. 830 01:13:25,737 --> 01:13:27,908 Jeg kan ikke udstå løgnere. 831 01:13:27,989 --> 01:13:30,955 Læs papiret, kære. Vi går i drivhuset. 832 01:13:31,034 --> 01:13:32,671 Han er oprevet. 833 01:13:34,287 --> 01:13:36,838 Det er for smukt! 834 01:13:37,666 --> 01:13:39,469 Vil have lidt hjælp, Georges? 835 01:13:39,543 --> 01:13:42,307 Nej, tak jeg måler bare. 836 01:13:43,463 --> 01:13:45,349 Måler. 837 01:13:47,175 --> 01:13:48,812 Hun har født. For tidligt. 838 01:13:48,885 --> 01:13:50,771 Hvad har de kaldt barnet? 839 01:13:50,846 --> 01:13:53,729 Tiffany. Nu har de Tiffany og Tarquin. 840 01:13:55,058 --> 01:13:56,529 Tak. 841 01:13:56,601 --> 01:13:58,155 - Prætentiøst. - Kære! 842 01:13:58,228 --> 01:13:59,984 Han er også en prætentiøs forfatter. 843 01:14:00,730 --> 01:14:01,988 Det er han. 844 01:14:02,065 --> 01:14:03,738 Synes du ikke? 845 01:14:03,817 --> 01:14:06,996 - Du er i dårligt humør. -Jeg skal bolte. 846 01:14:07,988 --> 01:14:09,744 Hvabehar? 847 01:14:09,823 --> 01:14:12,622 Jeg har brug for en bolt. 848 01:14:13,243 --> 01:14:16,624 - Jeg troede, du var ved at gå. -Jeg villige ordne døren... 849 01:14:16,705 --> 01:14:19,173 I skabet under vasken. 850 01:14:20,041 --> 01:14:23,885 Jeg vil hjælpe Georges. Han virker lidt fortabt. 851 01:14:30,719 --> 01:14:34,065 Jeg henter orkidéerne, så I kan komme af sted. 852 01:14:34,139 --> 01:14:37,852 Åh, nej, kære. Vi har ikke travlt. Slet ikke. 853 01:14:40,770 --> 01:14:44,531 Du er ikke altmuligmand, er du vel, Georges? 854 01:14:50,989 --> 01:14:53,243 Nej.jeg er komponist. 855 01:14:55,243 --> 01:14:58,376 Jeg var rengøringsassistent, da jeg begyndte at skrive. 856 01:14:58,455 --> 01:15:00,674 Det er længe siden. 857 01:15:00,749 --> 01:15:05,091 Vi var lige blevet gift, mod mine forældres ønsker. 858 01:15:05,170 --> 01:15:07,140 Vi havde ikke fem flade ører. 859 01:15:08,048 --> 01:15:09,768 Vi forelskede os med det samme. 860 01:15:10,675 --> 01:15:13,724 Det var svært, men når man er forelsket... 861 01:15:13,803 --> 01:15:16,105 VIELSESATTEST 862 01:15:16,681 --> 01:15:18,817 - Det var en skibs-romance... - Undskyld mig. 863 01:15:20,310 --> 01:15:21,651 Det tager jeg- 864 01:15:30,529 --> 01:15:32,415 Bronte, hvad er det? 865 01:15:42,958 --> 01:15:44,595 Tak. 866 01:15:44,668 --> 01:15:47,385 Det var midt under en redningsøvelse. 867 01:15:47,838 --> 01:15:50,970 Vi var i samme båd. 868 01:15:52,968 --> 01:15:54,724 Skulle du ikke afsted, Georges? 869 01:15:54,803 --> 01:15:58,101 Gå udenfor med din mor. Udenfor! 870 01:15:58,181 --> 01:16:02,322 Georges og jeg har styr på det hele. Gå nu! 871 01:16:02,394 --> 01:16:07,115 Vi har talt om musik og kærlighed og skiture. 872 01:16:07,190 --> 01:16:10,287 Alting. Ikke sandt, Georges? 873 01:16:14,155 --> 01:16:16,789 Jeg kan lide din Georges, Bronte. 874 01:16:16,867 --> 01:16:19,335 - En charmerende mand. - Han er ikke min Georges. 875 01:16:19,411 --> 01:16:21,879 Han burde være gået nu. 876 01:16:21,955 --> 01:16:26,712 Nå, men, han holder din far i godt humør, så det er godt. 877 01:16:35,010 --> 01:16:37,774 Højde, 1,74. 878 01:16:37,846 --> 01:16:39,602 1.75. 879 01:16:40,682 --> 01:16:43,067 Vægt, 64 kilo. 880 01:16:44,311 --> 01:16:46,232 Nej. 56. 881 01:16:46,313 --> 01:16:47,784 56. 882 01:16:49,107 --> 01:16:50,365 Øjne? 883 01:16:51,610 --> 01:16:53,366 Brune. 884 01:16:54,362 --> 01:16:56,747 Et lille ar på ankelen. 885 01:16:56,823 --> 01:16:59,327 - Hvor ved du det fra? -Jeg så det. 886 01:16:59,951 --> 01:17:03,499 Fødselsdato, 24. august 1959. 887 01:17:03,580 --> 01:17:06,130 Korrekt. Min tur. 888 01:17:06,833 --> 01:17:08,636 Øjne, grønne. 889 01:17:08,710 --> 01:17:10,596 - Højde... - Næse, stor. 890 01:17:11,338 --> 01:17:13,058 Ja, det kan du tro. 891 01:17:13,840 --> 01:17:16,308 Højde 1.56. 892 01:17:18,845 --> 01:17:20,767 Vægt... 893 01:17:20,847 --> 01:17:22,983 Du bekymrer dig for meget om din vægt. 894 01:17:23,683 --> 01:17:27,990 Da du var 17, mødte du Helene. Hun læste ved Paris' Universitet. 895 01:17:28,271 --> 01:17:31,534 Hun lærte dig at læse og skrive musik. 896 01:17:32,359 --> 01:17:37,033 I boede sammen i syv år, indtil hun døde... 897 01:17:37,113 --> 01:17:41,254 og så opgav du musikken i mange år. Ikke? 898 01:17:41,326 --> 01:17:45,882 Ja, jeg spiller bare klaver. Altid på værtshuse. 899 01:17:48,750 --> 01:17:50,921 Anton hørte die en aften i Paris 900 01:17:51,002 --> 01:17:54,384 og sagde, han ville hjælpe dig med at komme i gang i Amerika. 901 01:17:54,464 --> 01:17:59,518 Ja, og så Vågnede jeg op i Amerika. Mulighedernes land. 902 01:18:02,806 --> 01:18:04,645 Godt, tilbage til arbejdet. 903 01:18:06,935 --> 01:18:08,821 Du har boet med to mænd. 904 01:18:08,895 --> 01:18:12,656 Først Peter, siden Stephen. Begge søde fyre. 905 01:18:12,732 --> 01:18:15,153 - Søde? - Det er, hvad du sagde. 906 01:18:16,653 --> 01:18:20,580 Stephen ville giftes, men du synes ægteskab er kedeligt. 907 01:18:20,657 --> 01:18:23,505 Bortset fra vores! 908 01:18:23,952 --> 01:18:25,957 Så mødte du... Phil. 909 01:18:30,750 --> 01:18:32,506 Ham du virkelig elsker? 910 01:18:32,586 --> 01:18:35,054 Men du kan ikke fortælle ham det. 911 01:18:36,798 --> 01:18:38,554 Og jeg forlod Phil... 912 01:18:38,633 --> 01:18:41,053 Og giftede dig med mig, fordi...? 913 01:18:41,595 --> 01:18:43,813 Du var anderledes og sjov. 914 01:18:44,598 --> 01:18:48,145 Og glem ikke, at jeg er en god altmuligmand. 915 01:18:51,479 --> 01:18:53,117 Du har haft masser af kvinder, 916 01:18:53,190 --> 01:18:56,784 men du har ikke elsket nogen for alvor siden Helene, bortset fra mig. 917 01:18:56,860 --> 01:18:59,909 Og du forelskede dig i mig, fordi...? 918 01:19:01,781 --> 01:19:03,952 Hvad ville være en god grund? 919 01:19:04,034 --> 01:19:06,205 Jeg kan ikke komme i tanke om noget. 920 01:19:06,745 --> 01:19:09,710 Det kan ikke være så svært at finde en grund. 921 01:19:10,207 --> 01:19:11,844 Lad mig se. 922 01:19:15,045 --> 01:19:17,097 Der må være en grund. 923 01:19:24,596 --> 01:19:27,277 Fordi, jeg begyndte at høre musik igen. 924 01:19:42,280 --> 01:19:44,700 Jeg gav dig en femmer, ikke? Okay. 925 01:19:46,284 --> 01:19:48,087 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 926 01:19:49,704 --> 01:19:51,591 Bliv ikke oppe for min skyld. 927 01:20:02,676 --> 01:20:04,895 Du ser smuk ud! 928 01:20:06,054 --> 01:20:07,976 - Lad os tage hjem til dig. - Vent. 929 01:20:08,056 --> 01:20:10,560 - Vi kunne tage til Angelo. - Nej. 930 01:20:10,642 --> 01:20:12,612 Gud, hvor er jeg sulten. Af sted. 931 01:20:13,979 --> 01:20:16,696 Det er alt sammen arrangeret. Jeg har bestilt bord. 932 01:20:16,773 --> 01:20:19,359 Lad os spise middag henne om hjørnet. 933 01:20:19,442 --> 01:20:21,494 Nej, det hele er planlagt. 934 01:20:23,071 --> 01:20:25,159 Fortæl mig, hvad du gjorde, mens jeg var væk. 935 01:20:25,240 --> 01:20:26,082 Ikke meget. 936 01:20:26,157 --> 01:20:27,960 Savnede du mig? 937 01:20:30,579 --> 01:20:32,465 Jeg savnede dig meget. 938 01:20:32,539 --> 01:20:34,591 - Er du sikker? - Selvfølgelig. 939 01:20:35,166 --> 01:20:37,006 Det ser ikke sådan ud. 940 01:20:37,085 --> 01:20:40,348 Jeg tror, jeg savnede dig mere end du savnede mig. 941 01:20:41,047 --> 01:20:42,850 Det passer ikke. 942 01:20:48,430 --> 01:20:50,898 Du skulle have været der. Det var smukt. 943 01:20:50,974 --> 01:20:54,486 Jeg så os for mig. Midt i intetheden. 944 01:20:54,561 --> 01:20:58,239 Der var en utrolig måne. Du skulle have set den. 945 01:20:58,315 --> 01:21:00,117 Vi har haft den samme måne. 946 01:21:00,192 --> 01:21:04,451 Du skulle have set den uden alt det lort i himmelen. 947 01:21:05,030 --> 01:21:06,667 Det var en overskyet nat. 948 01:21:06,740 --> 01:21:10,797 Pludselig brød en stråle måneskin gennem skyerne. 949 01:21:10,869 --> 01:21:13,040 Det var som dag. 950 01:21:13,830 --> 01:21:17,009 Kæmpe skygger blev kastet fra træerne. 951 01:22:08,468 --> 01:22:11,434 BRYLLUPSDAG 952 01:22:13,265 --> 01:22:14,902 BRYLLUPSREJSE, ASPEN 953 01:22:14,975 --> 01:22:16,814 AFRIKANSK SAFARI, KENYA 954 01:22:16,893 --> 01:22:19,574 CALIFORNIEN, STRANDFERIE 955 01:22:20,605 --> 01:22:21,993 ALTMULIGMAND 956 01:22:22,065 --> 01:22:23,488 SMUKKE BRONTE 957 01:22:48,508 --> 01:22:49,801 Af sted nu! 958 01:22:52,345 --> 01:22:54,600 Vagten er her ikke. 959 01:22:55,140 --> 01:22:57,821 Vi ses igen i morgen, ikke? 960 01:22:57,893 --> 01:23:03,527 Lad mig følge dig til døren, Bronte. Måske står der en indtrænger og lurer. 961 01:23:12,199 --> 01:23:14,168 Det er dejligt. 962 01:23:14,242 --> 01:23:17,339 Du har fulgt mig til døren. Gå nu. 963 01:23:17,412 --> 01:23:19,749 Jeg vil se drivhuset. 964 01:23:19,831 --> 01:23:24,885 - Phil, du har drukket for meget. - Kom her. 965 01:23:26,796 --> 01:23:31,222 - Du vil kunne lide det. - Nej, Phil. Lad nu være. 966 01:23:42,687 --> 01:23:45,024 Du hørte, hvad hun sagde! 967 01:23:56,660 --> 01:23:58,831 Hun sagde “Gå"! Okay? 968 01:23:59,829 --> 01:24:01,585 - Hvem er det? - Gå med dig. 969 01:24:01,665 --> 01:24:02,708 Hvor vover du! 970 01:24:02,791 --> 01:24:04,594 - Hvem er det? - Gå med dig, vegetar. 971 01:24:04,668 --> 01:24:06,839 Hvem tror du, du er? 972 01:24:06,920 --> 01:24:09,055 Jeg er manden i huset, det er, hvem jeg er! 973 01:24:13,218 --> 01:24:15,472 - Hvad sagde du? - Hun er min kone! 974 01:24:15,554 --> 01:24:17,274 Stik så af med dig! 975 01:24:20,225 --> 01:24:21,399 Passer det? 976 01:24:21,476 --> 01:24:23,777 Ja, men ikke, som du forestiller dig det. 977 01:24:24,646 --> 01:24:25,987 Hvad? 978 01:24:26,565 --> 01:24:27,988 - Ud! - Vent nu lige lidt. 979 01:24:28,066 --> 01:24:29,905 Ud, ud, ud! 980 01:24:30,402 --> 01:24:32,205 Du er tjeneren! 981 01:24:32,279 --> 01:24:33,785 Ud! 982 01:24:33,864 --> 01:24:36,711 Jeg skal nok finde ud af, hvad der foregår. 983 01:24:36,783 --> 01:24:39,369 Stik af! Gulerod! Agurk! 984 01:24:49,212 --> 01:24:53,222 - Gå me dig. Ud! - Samtalen er i morgen! 985 01:24:53,800 --> 01:24:57,597 - Er du vred? - Vred? Ud! Ud! 986 01:24:58,430 --> 01:25:01,858 - Men hvad med samtalen? -Jeg er ligeglad. 987 01:25:01,933 --> 01:25:05,196 Gå, eller jeg ringer til myndighederne! Fængsel er bedre end det her! 988 01:25:05,270 --> 01:25:07,607 Der har man i det mindste sin egen celle. 989 01:25:09,191 --> 01:25:11,196 Vær nu ikke barnlig. 990 01:25:16,281 --> 01:25:17,871 Luk op. 991 01:25:53,360 --> 01:25:55,412 Rejs dig! Fortsæt! 992 01:25:55,487 --> 01:25:59,544 Rejs dig! Ud! Ud! 993 01:26:01,326 --> 01:26:04,754 Op! Ud! Tilbage til undergrundsbanen! 994 01:26:04,829 --> 01:26:06,253 Det er dig! 995 01:26:06,331 --> 01:26:07,754 Godmorgen, Mrs Bird. 996 01:26:07,832 --> 01:26:10,798 I har ikke været til andet end besvær! 997 01:26:10,877 --> 01:26:12,467 Jeg ville ikke vække dig. 998 01:26:12,546 --> 01:26:13,969 Har du glemt nøglen igen? 999 01:26:14,047 --> 01:26:18,686 - Ja Jeg glemmer altid nøglen. - Du burde være taget på motel. 1000 01:26:18,760 --> 01:26:24,644 Vi bryder os ikke om, at folk sover i gangen! Vi er ikke i Afrika. 1001 01:26:24,724 --> 01:26:27,489 Det ved jeg. Det vil ikke gentage sig. 1002 01:26:30,689 --> 01:26:33,453 - Hvorfor opførte du dig sådan i går? -Jeg bryder mig ikke om vegetarer. 1003 01:26:33,525 --> 01:26:34,782 Vær nu ikke latterlig. 1004 01:26:34,860 --> 01:26:36,699 Han generede dig. 1005 01:26:36,778 --> 01:26:39,542 - Er det en undskyldning? - Han er ikke den rette for dig. 1006 01:26:39,614 --> 01:26:42,248 Han ved mere om følelser, end du gør. 1007 01:26:42,325 --> 01:26:43,749 Du har ingen følelser. 1008 01:26:43,827 --> 01:26:46,924 - Dine manerer er forfærdelige. - Du er en snob. 1009 01:26:46,997 --> 01:26:48,966 Du er et drog! Du er afskyelig! 1010 01:26:49,040 --> 01:26:51,211 Du er bange for din far! 1011 01:26:51,293 --> 01:26:53,179 Han har gjort noget med sit liv. 1012 01:26:53,253 --> 01:26:55,305 Dit liv er som noget fra en bog! 1013 01:26:55,380 --> 01:26:57,432 Du sover i parken! 1014 01:26:57,507 --> 01:27:00,805 Du elsker med Phil. Som med grønsager. 1015 01:27:00,886 --> 01:27:03,816 - Du trænger til at blive kneppet. - Det er rendestenssprog. 1016 01:27:03,889 --> 01:27:07,103 Jeg er en rendesten, du er som en plante. 1017 01:27:07,642 --> 01:27:09,232 En kaktus! 1018 01:27:10,020 --> 01:27:13,816 Jeg sagde,jeg ingen mening havde om dig. Men jeg hader dig. 1019 01:27:13,899 --> 01:27:15,536 Godt! Det er din første følelse! 1020 01:27:16,610 --> 01:27:19,160 - Samtalen! -Åh, Gud! 1021 01:27:23,366 --> 01:27:25,952 - Har du...? -Jeg gør det. 1022 01:27:29,915 --> 01:27:31,386 Lad os tage undergrundsbanen! 1023 01:27:31,458 --> 01:27:35,634 Den fører ingen vegne hen. Et vandrør er sprængt. 1024 01:27:35,712 --> 01:27:37,468 Parken! Kom! 1025 01:27:37,547 --> 01:27:39,635 Hele byen falder fra hinanden. 1026 01:27:39,716 --> 01:27:42,053 Vi kan tage en taxa fra den anden side. 1027 01:27:42,135 --> 01:27:44,983 Men parken er for langt væk. 1028 01:27:45,055 --> 01:27:46,561 Det er for langt væk! 1029 01:27:52,687 --> 01:27:53,898 Kom nu! 1030 01:27:53,980 --> 01:27:55,321 Derovre! 1031 01:27:58,568 --> 01:27:59,992 Denne vej! 1032 01:28:00,070 --> 01:28:03,202 Er du sikker? Vi må ikke fare vild. 1033 01:28:03,281 --> 01:28:04,954 Selvfølgelig er jeg sikker. 1034 01:28:06,284 --> 01:28:07,874 Til højre. Højre. 1035 01:28:15,877 --> 01:28:18,843 Kom nu, kom nu! Løb! Pas på! 1036 01:28:30,016 --> 01:28:31,606 Vi er der næsten. 1037 01:28:43,697 --> 01:28:45,702 Taxi! Taxi! 1038 01:28:50,871 --> 01:28:52,294 Nummer 75. 1039 01:29:00,130 --> 01:29:01,969 Næste sving. 1040 01:29:04,926 --> 01:29:09,435 BRONTES KOST- FUGLEFRØ, SALAT, INGEN KØD, INGEN OLIE 1041 01:29:09,514 --> 01:29:12,777 VENNER/ FAMILIE 1042 01:29:14,019 --> 01:29:17,198 Ansigtscreme, Monticello. Monticello. 1043 01:29:18,231 --> 01:29:19,572 Monticello. 1044 01:29:19,649 --> 01:29:22,449 Hed din far Bertrand eller Bernard? 1045 01:29:23,653 --> 01:29:25,456 René. 1046 01:29:45,967 --> 01:29:48,648 FLYGTNINGE-SAMTALER 1047 01:29:56,561 --> 01:30:00,618 Vent herinde, Mr Faure. Mrs Faure, følg med mig. 1048 01:30:23,797 --> 01:30:27,759 BRYLLUPSDAG 1049 01:30:40,146 --> 01:30:45,070 Mr Fauré, vi betvivler jeres ægteskabs sandfærdighed. 1050 01:30:46,194 --> 01:30:47,997 Jeg har en række spørgsmål. 1051 01:30:48,071 --> 01:30:51,583 Dine svar vil hjælpe os med at afgøre. Være kortfattede... 1052 01:30:52,367 --> 01:30:54,170 og præcise. 1053 01:30:54,244 --> 01:30:57,044 Hæv din højre hånd. 1054 01:30:59,583 --> 01:31:01,339 Sværger du at sige sandheden, 1055 01:31:01,418 --> 01:31:04,182 hele sandheden og intet andet end sandheden? 1056 01:31:04,880 --> 01:31:06,173 Ja. 1057 01:31:06,590 --> 01:31:07,717 Ja. 1058 01:31:07,799 --> 01:31:10,848 Er dit navn Bronte Mitchell Fauré? 1059 01:31:11,094 --> 01:31:13,348 Hendes far er forfatter. 1060 01:31:13,430 --> 01:31:15,684 - Hans navn? - Sydney. Sydney Parrish. 1061 01:31:15,765 --> 01:31:20,736 Han fik ingen formel uddannelse. Han stak af hjemmefra. 1062 01:31:21,146 --> 01:31:25,785 Planter. Hun elsker blomster og ukrudt. Det er hendes forskning. 1063 01:31:25,859 --> 01:31:31,209 Han ved, jeg elsker salat. Han elsker al fed mad, da han er franskmand. 1064 01:31:31,281 --> 01:31:33,749 Hun kan lide at spise fuglefrø. 1065 01:31:34,409 --> 01:31:35,963 Fuglefrø? 1066 01:31:36,036 --> 01:31:40,212 Müsli og koffeinfri. Rædsom kaffe! 1067 01:31:42,083 --> 01:31:44,053 Han nynner hele tiden. 1068 01:31:44,127 --> 01:31:45,219 Nynner? 1069 01:31:45,921 --> 01:31:49,931 Han komponerer. Han har ikke skrevet i lang tid. 1070 01:31:51,676 --> 01:31:56,398 Han siger, han ikke er følsom, men det passer ikke. 1071 01:31:56,473 --> 01:31:59,237 Han er en meget følsom mand. 1072 01:32:00,852 --> 01:32:03,356 Og han får mig til at le. 1073 01:32:03,772 --> 01:32:05,943 Hun er meget venlig mod folk. 1074 01:32:07,108 --> 01:32:09,030 Jeg tænker anderledes. 1075 01:32:10,737 --> 01:32:12,707 Jeg stoler ikke på folk. 1076 01:32:14,074 --> 01:32:16,245 Han har haft et hårdt liv. 1077 01:32:16,326 --> 01:32:20,716 Han har ikke lært at give, men han har så meget at give. 1078 01:32:20,789 --> 01:32:23,043 Hun har fred. 1079 01:32:24,793 --> 01:32:27,047 Jeg har ikke fred. 1080 01:32:27,587 --> 01:32:30,802 Han har lidenskab. Han spiser livet. 1081 01:32:33,343 --> 01:32:35,763 Det var vist det hele. 1082 01:32:35,846 --> 01:32:37,601 Blot et par detaljer til. 1083 01:32:37,681 --> 01:32:39,271 1.74 1084 01:32:39,349 --> 01:32:40,393 1.77 1085 01:32:40,475 --> 01:32:41,733 56. 1086 01:32:41,810 --> 01:32:44,064 Han vil ikke sige, hvad han vejer. 1087 01:32:44,145 --> 01:32:45,948 Hun sover til højre. 1088 01:32:46,022 --> 01:32:47,031 Han sover til venstre. 1089 01:32:47,107 --> 01:32:49,076 Hendes tandbørste? Grøn. 1090 01:32:49,150 --> 01:32:49,993 Min er grøn. 1091 01:32:50,068 --> 01:32:52,156 Hendes ansigtscreme? 1092 01:32:55,240 --> 01:32:57,245 Monticello. 1093 01:32:59,202 --> 01:33:02,085 Monaco. Nej. 1094 01:33:02,914 --> 01:33:04,006 Monte Carlo. 1095 01:33:05,667 --> 01:33:08,087 Det er det eneste svar, jeg hele tiden glemmer. 1096 01:33:18,054 --> 01:33:20,439 Kan du huske alle de andre svar? 1097 01:33:27,981 --> 01:33:32,287 Det er ikke hendes skyld. Så rør hende ikke. 1098 01:34:12,150 --> 01:34:14,998 - Jeg klarede det vist godt. - Det gjorde jeg også. 1099 01:34:18,198 --> 01:34:21,128 Jeg tror, du får, hvad du vil have. 1100 01:34:21,201 --> 01:34:23,171 Det grønne kort. 1101 01:34:27,249 --> 01:34:30,511 Ses vi igen? Jeg må hente mine ting. 1102 01:34:30,585 --> 01:34:32,057 Jeg kan give dem til Oscar. 1103 01:34:32,128 --> 01:34:35,142 Oscar. God idé.Ja. Oscar. 1104 01:34:36,174 --> 01:34:40,813 Så snart vi hører fra dem, kan vi indlede skilsmissen. 1105 01:34:41,638 --> 01:34:43,809 Så snart som muligt. 1106 01:34:46,601 --> 01:34:48,986 Held og lykke med musikken. 1107 01:34:49,354 --> 01:34:52,403 Jeg håber, du får dine store træer. 1108 01:34:56,987 --> 01:34:58,789 Farvel. 1109 01:34:58,864 --> 01:35:01,284 Farvel. 1110 01:35:04,828 --> 01:35:06,714 Ringen. 1111 01:37:42,694 --> 01:37:44,284 Godmorgen, Mrs Fauré. 1112 01:37:44,362 --> 01:37:47,376 Mr Fauré bad mig give dig dette. 1113 01:37:47,449 --> 01:37:49,750 Hans fly var vist forsinket. 1114 01:37:50,577 --> 01:37:53,341 Ja. Tak, Oscar. 1115 01:38:06,134 --> 01:38:08,851 TIL BRONTE 1116 01:38:25,612 --> 01:38:27,249 Afrika, tirsdag. 1117 01:38:28,990 --> 01:38:30,331 Cherie, 1118 01:38:31,076 --> 01:38:33,923 Elefanterne har været rastløse igen. 1119 01:38:33,995 --> 01:38:37,175 Så rastløse, at jeg ikke kan sove. 1120 01:38:39,709 --> 01:38:43,969 [eg ville gerne tage en sidste afsked før den næste safari. 1121 01:40:57,722 --> 01:40:59,774 - Det er i orden. - Hvad? 1122 01:41:00,851 --> 01:41:02,108 Monticello. 1123 01:41:02,644 --> 01:41:04,731 Jeg tror, jeg prøvede for ihærdigt. 1124 01:41:05,397 --> 01:41:07,117 Jeg mistede chancen. 1125 01:41:07,190 --> 01:41:09,658 Hvorfor sagde du det ikke? 1126 01:41:11,778 --> 01:41:13,581 Det er i orden. 1127 01:41:15,240 --> 01:41:17,743 Vi havde en aftale. 1128 01:41:17,826 --> 01:41:21,669 Hvis jeg rejste snart, kunne du beholde dit smukke drivhus. 1129 01:41:23,999 --> 01:41:26,549 Jeg er ligeglad med drivhuset. 1130 01:41:28,628 --> 01:41:31,393 Det er afgangstid, Mr Fauré. 1131 01:41:37,804 --> 01:41:39,774 - Jeg vil skrive. -Lad os komme af sted! 1132 01:41:39,848 --> 01:41:41,355 Jeg vil skrive hver dag. 1133 01:41:41,433 --> 01:41:43,189 Så, Mr Fauré! 1134 01:41:43,268 --> 01:41:45,736 I brevene vil der altid stå, 1135 01:41:45,812 --> 01:41:48,909 “Hvornår kommer du, Cherie?" 1136 01:42:13,840 --> 01:42:16,557 Har du dem stadig? 1137 01:42:16,635 --> 01:42:18,355 Ja. 1138 01:42:32,359 --> 01:42:33,533 Jeg har mine. 1139 01:42:44,454 --> 01:42:46,127 Jeg har også mine. 82906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.