All language subtitles for Full Dive This Ultimate Next-Gen Full Dive RPG Is Even Shittier than Real Life. - 04 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:12,260 Ahhh! 2 00:00:12,260 --> 00:00:17,180 Please stop! 3 00:00:18,930 --> 00:00:20,430 "Nice Shower Best Friend Killer: Amicide Who Had an 'Accident'" 4 00:00:20,560 --> 00:00:25,560 Screw this game! I'm never playing again! 5 00:00:35,990 --> 00:00:38,160 I didn't pee myself in real life... 6 00:00:38,160 --> 00:00:41,870 "Kiwame Quest" 7 00:00:41,870 --> 00:00:46,250 It's the same thing all over again! 8 00:02:19,890 --> 00:02:23,010 "The Only One to Beat the Game" 9 00:02:25,970 --> 00:02:31,150 The district track meet was held soon after I entered high school. 10 00:02:31,940 --> 00:02:33,820 So that's Hiroshi Yuki. 11 00:02:33,820 --> 00:02:36,360 He was quite fast in middle school. 12 00:02:36,360 --> 00:02:39,530 I heard he's the track team's ace runner. 13 00:02:39,530 --> 00:02:41,870 Do your best, Brother. 14 00:02:41,870 --> 00:02:45,290 I will. I've got this! 15 00:02:45,290 --> 00:02:47,960 Your brother's so cool! 16 00:02:47,960 --> 00:02:50,420 Yeah, he is. 17 00:02:50,420 --> 00:02:53,460 I better not embarrass myself. 18 00:02:53,460 --> 00:02:54,340 Hiro. 19 00:02:54,340 --> 00:02:55,210 Hey. 20 00:02:55,210 --> 00:02:56,800 It's almost time. 21 00:02:56,800 --> 00:02:57,800 Yep. 22 00:02:57,800 --> 00:02:59,880 Well? Do you feel nervous? 23 00:02:59,880 --> 00:03:03,050 Don't be ridiculous! It's just the district meet. 24 00:03:03,050 --> 00:03:05,430 Don't get complacent. 25 00:03:05,430 --> 00:03:07,980 Looks like Moriguchi is competing, too. 26 00:03:07,980 --> 00:03:11,400 Moriguchi? Oh, Tatsuya Moriguchi. 27 00:03:11,400 --> 00:03:14,520 He always ranked high in middle school. 28 00:03:14,520 --> 00:03:18,110 I seem to remember he beat you once. 29 00:03:18,110 --> 00:03:21,490 Not to mention there are scouts here today. 30 00:03:21,490 --> 00:03:22,950 Scouts? 31 00:03:22,950 --> 00:03:24,530 At a low-level meet like this? 32 00:03:24,530 --> 00:03:26,700 It's the first high school track meet. 33 00:03:26,700 --> 00:03:30,580 An assortment of high schools and Inter High organizations are watching. 34 00:03:30,580 --> 00:03:33,210 It's definitely an important event. 35 00:03:33,210 --> 00:03:35,630 Well, I suppose you have a point. 36 00:03:35,630 --> 00:03:36,460 Later. 37 00:03:36,460 --> 00:03:38,170 Yeah. 38 00:03:40,550 --> 00:03:42,590 Moriguchi... 39 00:03:44,220 --> 00:03:48,810 Calm your nerves. Relax. 40 00:03:48,810 --> 00:03:51,310 Better use the bathroom now. 41 00:03:54,650 --> 00:03:55,690 Huh? 42 00:03:55,690 --> 00:03:57,570 Where is it? 43 00:03:57,570 --> 00:03:58,940 Hey. 44 00:03:58,940 --> 00:04:01,610 Are you Hiroshi Yuki? 45 00:04:01,610 --> 00:04:03,200 Yes, I am. 46 00:04:03,200 --> 00:04:07,490 Might I have a moment of your time? 47 00:04:09,750 --> 00:04:14,880 A-Aren't you the famous runner Mike McLachlan?! 48 00:04:14,880 --> 00:04:19,050 Yes, though I'm retired from competition now. 49 00:04:19,050 --> 00:04:23,630 Olympic silver medalist and Japanophile Mike McLachlan... 50 00:04:23,630 --> 00:04:27,350 I'd heard he'd become a sports writer, but... 51 00:04:27,350 --> 00:04:29,850 For real? This is crazy! 52 00:04:29,850 --> 00:04:33,980 Hiroshi Yuki, middle-school track ace. 53 00:04:33,980 --> 00:04:38,320 I hear you beat district records in short-distance running. 54 00:04:38,320 --> 00:04:40,570 Y-You know all that? 55 00:04:40,570 --> 00:04:46,450 Many promising athletes, such as you and Tatsuya Moriguchi, are at this track meet. 56 00:04:46,450 --> 00:04:51,620 I suspect a star of the track world will be born here. 57 00:04:51,620 --> 00:04:54,670 Hiroshi, show me your best out there! 58 00:04:54,670 --> 00:04:56,710 I have high hopes for you! 59 00:04:56,710 --> 00:04:59,710 I-I'll run my best out there! 60 00:04:59,840 --> 00:05:00,500 "Seishin High School" 61 00:05:00,500 --> 00:05:03,090 "Seishin High School" 62 00:05:00,500 --> 00:05:03,090 I accidentally talked like him. 63 00:05:03,090 --> 00:05:03,300 "Seishin High School" 64 00:05:03,090 --> 00:05:03,300 And I forgot to use the bathroom... 65 00:05:07,470 --> 00:05:12,520 Competitors for the Boys' 100-Meter Dash, go to your lanes. 66 00:05:12,520 --> 00:05:14,390 Whoa, it's Tatsuya Moriguchi! 67 00:05:14,390 --> 00:05:17,650 And there's Hiroshi Yuki! Incredible! 68 00:05:18,690 --> 00:05:21,610 "Kyushin High School" "Seishin High School" 69 00:05:21,610 --> 00:05:23,820 "Kyushin High School" "Seishin High School" 70 00:05:21,610 --> 00:05:23,820 You seem relaxed, Yuki. 71 00:05:24,110 --> 00:05:27,450 You may not know, but Olympic medalist McLachlan is here. 72 00:05:27,450 --> 00:05:28,320 I know. 73 00:05:28,320 --> 00:05:30,700 Hmph. You know and that's your attitude. 74 00:05:30,700 --> 00:05:33,700 I just need to run like I always do. 75 00:05:33,700 --> 00:05:38,330 Running a good time here will catch his eye and result in an article. 76 00:05:38,330 --> 00:05:40,290 I'm absolutely determined to win. 77 00:05:40,290 --> 00:05:43,210 I'm determined, too. 78 00:05:43,210 --> 00:05:46,470 On your marks! 79 00:05:46,470 --> 00:05:48,010 Everyone is watching. 80 00:05:48,010 --> 00:05:49,640 There are even scouts. 81 00:05:49,640 --> 00:05:50,930 Bring it! 82 00:05:50,930 --> 00:05:55,930 I'll beat you and stun everyone with my time! 83 00:05:55,930 --> 00:05:57,640 Get set! 84 00:05:57,640 --> 00:06:00,310 Yuki! Break six seconds! 85 00:06:00,310 --> 00:06:04,070 Don't be ridiculous! That'd beat the world record! 86 00:06:05,360 --> 00:06:08,990 Wh-What am I doing? 87 00:06:08,990 --> 00:06:11,330 Shit! Reach deep! 88 00:06:11,330 --> 00:06:13,790 Shit! Shit! Shit! 89 00:06:16,410 --> 00:06:18,370 I can do this! 90 00:06:27,760 --> 00:06:28,840 Yuki tripped! 91 00:06:28,840 --> 00:06:30,970 For real? 92 00:06:41,860 --> 00:06:42,690 Hiro! 93 00:06:42,690 --> 00:06:43,730 Are you okay? 94 00:06:43,730 --> 00:06:45,780 I-I'm o-- 95 00:06:54,580 --> 00:06:55,450 No way! 96 00:06:55,450 --> 00:06:57,160 He wet himself? 97 00:06:57,160 --> 00:06:58,250 Oh my! 98 00:06:58,250 --> 00:07:02,460 He was running down the track. Now it's running down his leg! 99 00:07:08,380 --> 00:07:09,590 Hiro... 100 00:07:09,590 --> 00:07:13,850 Wh-Why don't you head to the bathroom? 101 00:07:36,080 --> 00:07:38,910 I just wanna die. 102 00:07:47,550 --> 00:07:51,380 U-Um, hey, don't let it get to you. 103 00:07:51,380 --> 00:07:53,640 Everyone messes up. 104 00:07:53,640 --> 00:07:56,010 Leave me alone. 105 00:07:58,770 --> 00:08:01,520 What I mean is, it'll be okay. 106 00:08:01,520 --> 00:08:05,560 It's not a big deal. You can just do your best next time. 107 00:08:05,560 --> 00:08:08,530 Shut up. 108 00:08:08,530 --> 00:08:10,900 There won't be a next time! 109 00:08:18,540 --> 00:08:19,580 Mr. McLachlan? 110 00:08:19,580 --> 00:08:21,210 That was awful. 111 00:08:21,210 --> 00:08:22,750 W-Wait! 112 00:08:22,750 --> 00:08:24,420 Hear me out. 113 00:08:24,420 --> 00:08:26,340 That wasn't my best. 114 00:08:26,340 --> 00:08:28,420 Normally I can perform-- 115 00:08:28,420 --> 00:08:31,420 You don't know a thing, do you? 116 00:08:31,420 --> 00:08:33,050 Did you pee on purpose? 117 00:08:33,050 --> 00:08:35,180 Of course not! 118 00:08:35,180 --> 00:08:38,180 So then your nerves got to you? 119 00:08:38,180 --> 00:08:41,850 It would have been better if it had been intentional. 120 00:08:41,850 --> 00:08:43,060 What? 121 00:08:43,060 --> 00:08:44,390 How so? 122 00:08:44,390 --> 00:08:47,020 A runner's mental strength is key. 123 00:08:47,020 --> 00:08:51,530 Being unable to perform under pressure is a fatal flaw. 124 00:08:51,530 --> 00:08:56,700 But your problem is even worse than that, Hiroshi. 125 00:08:56,700 --> 00:08:58,870 Wh-What do you mean? 126 00:08:58,870 --> 00:09:01,250 You can't figure it out? 127 00:09:04,000 --> 00:09:09,250 I'll leave you with this Japanese saying I learned recently: 128 00:09:09,250 --> 00:09:12,340 Look inward and have a change of pants. 129 00:09:17,510 --> 00:09:20,760 There's no such saying, dammit! 130 00:09:39,660 --> 00:09:41,030 What is it? 131 00:09:41,030 --> 00:09:45,660 You were shouting last night. Was it the full-dive RPG again? 132 00:09:45,660 --> 00:09:47,920 I wasn't playing it late at night. 133 00:09:47,920 --> 00:09:52,250 It's still a bunch of noise. I can't concentrate on schoolwork. 134 00:09:52,250 --> 00:09:54,970 Like you don't make a bunch of noise with your friends. 135 00:09:54,970 --> 00:09:56,510 Wh-What's your problem?! 136 00:09:56,510 --> 00:10:00,180 Kaede, Hiroshi. Both of you calm down. 137 00:10:00,180 --> 00:10:03,720 But he screams in the middle of the night! Like a werewolf! 138 00:10:03,720 --> 00:10:06,730 That's some way to talk about your older brother. 139 00:10:06,730 --> 00:10:08,850 I'd prefer a werewolf! 140 00:10:08,850 --> 00:10:11,820 Howling would be way less disturbing 141 00:10:11,820 --> 00:10:14,070 compared to your "Eek!" and "Eep!" 142 00:10:14,070 --> 00:10:17,070 Y-You don't have to be worry anymore. 143 00:10:17,070 --> 00:10:20,070 I quit that game. 144 00:10:20,070 --> 00:10:23,240 Come again? What do you mean, you quit? 145 00:10:23,240 --> 00:10:27,250 It's an unbelievably shitty game. I'm selling it. 146 00:10:28,920 --> 00:10:30,670 A blatant excuse. 147 00:10:30,670 --> 00:10:33,340 You just don't think you can beat it. 148 00:10:33,340 --> 00:10:34,550 That's not-- 149 00:10:34,550 --> 00:10:35,630 Lame. 150 00:10:35,630 --> 00:10:36,920 Pathetic. 151 00:10:36,920 --> 00:10:38,220 Excuse me? 152 00:10:38,220 --> 00:10:41,640 What gives? You wanted me to quit! 153 00:10:41,640 --> 00:10:44,140 This is a completely different issue! 154 00:10:44,140 --> 00:10:47,600 You threw in the towel on running and took up full-dive RPGs, 155 00:10:47,600 --> 00:10:50,190 and to top it off you even abandon that! 156 00:10:50,190 --> 00:10:52,690 You're just pathetic! 157 00:10:52,690 --> 00:10:55,570 You called me pathetic again! 158 00:10:58,030 --> 00:10:59,400 I'm going to school. 159 00:10:59,400 --> 00:11:02,070 Be careful of cars! 160 00:11:03,490 --> 00:11:06,620 Dammit! What's her problem?! 161 00:11:08,660 --> 00:11:13,420 She wants you to keep being her cool big brother, Hiroshi. 162 00:11:13,420 --> 00:11:15,000 That's the reason? 163 00:11:15,000 --> 00:11:20,300 She was bragging to her classmates about you, after all. 164 00:11:20,300 --> 00:11:22,680 And when was that? 165 00:11:32,270 --> 00:11:35,270 Oh, Hiro! 166 00:11:35,270 --> 00:11:40,950 Listen, we have a little favor to ask. What do ya say? 167 00:11:44,370 --> 00:11:45,870 Satisfied? 168 00:11:45,870 --> 00:11:46,990 Eh? 169 00:11:46,990 --> 00:11:48,200 Huh? What? 170 00:11:48,200 --> 00:11:50,460 We didn't ask yet. 171 00:11:50,460 --> 00:11:52,880 Hiro, are you sure? They-- 172 00:11:52,880 --> 00:11:55,090 It's fine. Drop it. 173 00:12:02,260 --> 00:12:03,760 Hey, Yuki! 174 00:12:03,760 --> 00:12:07,220 About your post-graduation plans. Do you have-- 175 00:12:07,220 --> 00:12:10,520 Working on it. I need a little more time. 176 00:12:12,600 --> 00:12:15,480 Like, how many more days? 177 00:12:23,570 --> 00:12:24,530 Yes. 178 00:12:24,530 --> 00:12:29,290 Hiro? What gives? This is the seventh time I've called today! 179 00:12:29,290 --> 00:12:31,620 Sorry. I was at school. 180 00:12:31,620 --> 00:12:35,380 Can you come to the shop? I have something to show you. 181 00:12:35,380 --> 00:12:40,010 Fine. I was actually planning to drop by anyway. 182 00:12:40,090 --> 00:12:42,090 "Games" "Game Shop Kisaragi" 183 00:12:42,380 --> 00:12:46,220 Stay as long as you like. I already closed for the day. 184 00:12:46,220 --> 00:12:48,310 So the thing I want to show you is-- 185 00:12:48,310 --> 00:12:49,770 First things first. 186 00:12:49,770 --> 00:12:50,770 Here. 187 00:12:50,770 --> 00:12:52,600 Yes, KQ. 188 00:12:52,600 --> 00:12:54,020 I want to sell it. 189 00:12:54,020 --> 00:12:55,730 You and your jokes. 190 00:12:55,730 --> 00:12:57,150 It's not a joke. 191 00:12:57,150 --> 00:12:58,520 You're such a kidder! 192 00:12:58,520 --> 00:13:00,190 I'm serious. 193 00:13:00,190 --> 00:13:04,070 Really? Could you tell me the reason? 194 00:13:04,070 --> 00:13:06,570 The reason? Don't you know the reason?! 195 00:13:06,570 --> 00:13:09,990 I mean, it was just getting good, so... 196 00:13:09,990 --> 00:13:12,580 "Getting good"? 197 00:13:12,580 --> 00:13:14,750 What the hell are you talking about?! 198 00:13:14,750 --> 00:13:19,170 I was made a criminal, and then I got haunted, 199 00:13:19,170 --> 00:13:22,760 and to top it all off, I had an a-a-accident! 200 00:13:22,760 --> 00:13:25,340 None of that was good! 201 00:13:28,010 --> 00:13:29,810 I'm sorry. 202 00:13:29,810 --> 00:13:33,230 "Amicide Who Had an 'Accident'," was it? 203 00:13:33,230 --> 00:13:35,520 That title was a first for me. 204 00:13:35,520 --> 00:13:37,560 It was a first for me, too! 205 00:13:37,560 --> 00:13:39,650 Don't get so upset. 206 00:13:39,650 --> 00:13:42,690 I mean, the inquisitor girl was really happy. 207 00:13:42,690 --> 00:13:45,900 What good does it do me to raise my approval rating with her?! 208 00:13:45,900 --> 00:13:47,660 Maybe she'll join your party? 209 00:13:47,660 --> 00:13:50,030 Yeah, no thanks! 210 00:13:50,030 --> 00:13:51,200 Enough. 211 00:13:51,200 --> 00:13:53,000 I'll go somewhere else. 212 00:13:53,000 --> 00:13:56,170 I wouldn't do that. Not if you want any money for it. 213 00:13:56,170 --> 00:13:58,580 Huh? What do you mean? 214 00:13:58,580 --> 00:14:00,000 Don't you know? 215 00:14:00,000 --> 00:14:03,460 When you try to sell a bike with 200,000 kilometers on it, 216 00:14:03,460 --> 00:14:05,550 you end up paying them to take it off your hands. 217 00:14:05,550 --> 00:14:08,800 Then why did you sell it at full price? 218 00:14:08,800 --> 00:14:12,680 I'm sorry. I can't get into that just yet. 219 00:14:12,680 --> 00:14:14,770 But, 220 00:14:14,770 --> 00:14:18,560 have you heard of Soichiro Kamui? 221 00:14:19,690 --> 00:14:21,360 Never heard of him. 222 00:14:21,360 --> 00:14:24,530 He's a young member of the Tokyo Metropolitan Assembly. 223 00:14:24,530 --> 00:14:29,570 He was a very skilled full-dive RPG player. 224 00:14:32,200 --> 00:14:38,790 It's embarrassing to admit, but in high school I was wild about full-dive RPGs. 225 00:14:38,790 --> 00:14:42,590 A particular game made a tremendous impact on my life. 226 00:14:42,590 --> 00:14:44,590 Now that's surprising. 227 00:14:44,590 --> 00:14:46,590 What kind of game was it? 228 00:14:46,590 --> 00:14:52,470 It was a hard-core full-dive RPG that pursued ultimate realism. 229 00:14:52,470 --> 00:14:54,560 Soichiro Kamui. 230 00:14:54,560 --> 00:14:57,180 His KQ username is Kamui. 231 00:14:57,180 --> 00:14:58,810 You mean... 232 00:14:58,810 --> 00:15:01,100 His name was Kamui. 233 00:15:01,100 --> 00:15:07,070 His title was "The Eternally Invincible: The Never-Bested Adventurer." 234 00:15:07,070 --> 00:15:09,490 ...the guy who supposedly beat KQ? 235 00:15:09,490 --> 00:15:14,280 Yes. Kamui is the only one to beat this crap--I mean KQ. 236 00:15:14,280 --> 00:15:15,950 What did you just say? 237 00:15:15,950 --> 00:15:20,170 He's the only person publicly acknowledged to have beaten KQ. 238 00:15:20,170 --> 00:15:22,790 Not that! Didn't you call it a crappy game? 239 00:15:22,790 --> 00:15:26,670 Anyway, I would've preferred for you clear it on your own, 240 00:15:26,670 --> 00:15:30,130 but this is better than you totally losing interest. 241 00:15:30,130 --> 00:15:32,430 Clean out your eyes and look. 242 00:15:32,430 --> 00:15:35,890 You clean out ears, not eyes... 243 00:15:37,470 --> 00:15:39,890 "Auberdine Walkthrough"? 244 00:15:39,890 --> 00:15:44,190 Kamui made this walkthrough site for KQ in high school. 245 00:15:44,190 --> 00:15:45,230 Ahuh... 246 00:15:45,230 --> 00:15:47,070 I see you're brimming with curiosity! 247 00:15:47,070 --> 00:15:49,030 You do? How? 248 00:15:49,030 --> 00:15:51,240 You wanna know what it says now, right? 249 00:15:51,240 --> 00:15:54,530 Yeah, you do! So go ahead! 250 00:15:54,530 --> 00:15:56,540 Click! Where it says, "Enter"! 251 00:15:56,540 --> 00:15:58,910 Okay. 252 00:15:58,910 --> 00:16:00,500 "To start" 253 00:15:58,910 --> 00:16:00,500 Wait, even with this walkthrough, nobody else beat the game? 254 00:16:00,500 --> 00:16:06,300 Wait, even with this walkthrough, nobody else beat the game? 255 00:16:06,300 --> 00:16:12,180 Nope. Because the vast majority of users couldn't read through it. 256 00:16:12,180 --> 00:16:16,100 Like the writing was too dense and difficult? 257 00:16:16,100 --> 00:16:17,680 A text site, huh... 258 00:16:17,680 --> 00:16:20,270 In this day and age? 259 00:16:21,980 --> 00:16:23,230 Hey, trash! 260 00:16:23,230 --> 00:16:24,560 Huh? 261 00:16:24,560 --> 00:16:25,730 Hey, trash! 262 00:16:25,730 --> 00:16:29,230 Trash players who need a guide to win should just die. 263 00:16:29,230 --> 00:16:31,900 You know what, die. Die right now. 264 00:16:33,360 --> 00:16:34,240 See? 265 00:16:34,240 --> 00:16:36,410 Tough to confront, right? 266 00:16:36,410 --> 00:16:39,240 You meant they couldn't handle it emotionally?! 267 00:16:39,240 --> 00:16:43,080 Kamui was an insufferable shithead back then. 268 00:16:43,080 --> 00:16:46,250 Well, just grit your teeth and bear it. 269 00:16:46,250 --> 00:16:49,090 I don't wanna read it that badly... 270 00:16:50,840 --> 00:16:53,880 Wait! You want this info for free? 271 00:16:53,880 --> 00:16:56,010 Pay up, asshole! 272 00:16:56,010 --> 00:16:57,300 What? You can't? 273 00:16:57,300 --> 00:16:59,010 You broke bitch. 274 00:16:59,010 --> 00:17:01,680 Don't take me for granted. 275 00:17:01,680 --> 00:17:05,770 Bow down and listen gratefully, you worm! 276 00:17:05,770 --> 00:17:08,190 This is infuriating! 277 00:17:08,190 --> 00:17:12,650 I have brains and brawn, while you turds are garbage. 278 00:17:12,650 --> 00:17:15,610 First train your flabby body. 279 00:17:15,610 --> 00:17:18,530 Three sets of 500 push-ups and sit-ups a day. 280 00:17:18,530 --> 00:17:21,450 Run five kilometers. And buy dumbbells. 281 00:17:21,450 --> 00:17:22,620 Go to the gym. 282 00:17:22,620 --> 00:17:24,000 Fat chance! 283 00:17:24,000 --> 00:17:29,880 Yeah, the game reflects real-life ability, but this crap isn't walkthrough info! 284 00:17:29,880 --> 00:17:31,760 Okay, trash. What describes you now? 285 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 "I wanna defeat a goblin" "I wanna date my childhood friend" "My childhood friend is trying to kill me" 286 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 Okay, trash. What describes you now? 287 00:17:33,720 --> 00:17:34,090 Okay, trash. What describes you now? 288 00:17:34,090 --> 00:17:37,220 "My childhood friend is trying to kill me"! 289 00:17:37,220 --> 00:17:39,010 Th-That's it! 290 00:17:40,220 --> 00:17:42,140 Hey, psycho bastard. 291 00:17:42,140 --> 00:17:45,730 Nobody's childhood friend would want to kill them. 292 00:17:45,730 --> 00:17:48,310 Which means you're human trash. 293 00:17:48,310 --> 00:17:51,230 How did your life get here? 294 00:17:51,230 --> 00:17:52,280 This hurts! 295 00:17:52,280 --> 00:17:56,150 Listen up. Upon becoming Hell's Fruit Slicer, 296 00:17:56,150 --> 00:17:58,820 the childhood friend's stats increase more than 10-fold. 297 00:17:58,820 --> 00:18:03,580 If you don't have martial arts experience like me, you're toast. 298 00:18:03,580 --> 00:18:05,460 Just let her kill you. 299 00:18:05,460 --> 00:18:09,290 What the hell?! Where's the actual walkthrough? 300 00:18:09,290 --> 00:18:14,170 So I'd like to say. But there is a trick. 301 00:18:14,170 --> 00:18:19,640 Fighting won't work. So figure out how to win without fighting. 302 00:18:19,640 --> 00:18:20,970 Put simply, 303 00:18:20,970 --> 00:18:26,190 if you were some dude's childhood friend, what would throw you off the most? 304 00:18:26,190 --> 00:18:29,810 That's all you get, worm. 305 00:18:32,480 --> 00:18:34,360 Well? Did it help? 306 00:18:34,360 --> 00:18:36,360 No, not one bit. 307 00:18:36,360 --> 00:18:39,030 Oh, he covers this, too. 308 00:18:39,030 --> 00:18:43,040 "The ghost of my best friend has my dumb ass at my wits end." 309 00:18:43,040 --> 00:18:46,710 Th-This is it! But I'm no dumbass! 310 00:18:46,710 --> 00:18:50,130 Don't freak out over a simple ghost, wuss! 311 00:18:50,130 --> 00:18:54,420 I mean, you're the one that killed the guy. That's what you get. 312 00:18:54,420 --> 00:18:55,960 Take him with you. 313 00:18:55,960 --> 00:18:57,970 That's all. Die. 314 00:18:57,970 --> 00:19:00,680 That's no help at all! 315 00:19:00,680 --> 00:19:02,140 What about this? 316 00:19:02,140 --> 00:19:03,260 "I'm in the beginning and have no weapons" 317 00:19:02,140 --> 00:19:03,260 What about this? 318 00:19:03,260 --> 00:19:04,100 "I'm in the beginning and have no weapons" 319 00:19:03,260 --> 00:19:04,100 "Weapons"... Yes, please! 320 00:19:04,100 --> 00:19:05,890 "Weapons"... Yes, please! 321 00:19:05,890 --> 00:19:07,600 What are you doing? 322 00:19:07,600 --> 00:19:10,810 Trying to fight bare-handed or something? 323 00:19:10,810 --> 00:19:13,440 You think you're a karate master? 324 00:19:13,440 --> 00:19:16,780 There was a sword in the corner of your room, baldy! 325 00:19:16,780 --> 00:19:19,030 I'm not bald, dude! 326 00:19:19,030 --> 00:19:21,620 Wait, there was? 327 00:19:21,620 --> 00:19:25,580 I rushed out so I never noticed... 328 00:19:25,580 --> 00:19:27,580 Get some items, too! 329 00:19:27,580 --> 00:19:31,630 I bet your dumb ass thinks you can buy them any time. 330 00:19:31,630 --> 00:19:34,170 But items can sell out! 331 00:19:34,170 --> 00:19:37,300 Buy some ASAP. Got that, dumbass? 332 00:19:37,300 --> 00:19:39,010 For real. Die, dumbass. 333 00:19:39,010 --> 00:19:40,840 Oh, shut up already! 334 00:19:40,840 --> 00:19:44,810 And how does the item shop sell out? 335 00:19:44,810 --> 00:19:45,890 Hey. 336 00:19:45,890 --> 00:19:47,930 Uh, um... 337 00:19:47,930 --> 00:19:50,100 Isn't this great, Hiro? 338 00:19:50,100 --> 00:19:53,560 Now you can advance in KQ. 339 00:19:53,560 --> 00:19:56,820 I-I haven't decided to play... 340 00:19:56,820 --> 00:20:01,780 You know what? If someone besides Kamui clears the game... 341 00:20:01,780 --> 00:20:04,580 I'd like to marry them. 342 00:20:04,580 --> 00:20:06,290 What? 343 00:20:06,290 --> 00:20:07,910 I'd like to. 344 00:20:07,910 --> 00:20:10,000 No, no. I will. 345 00:20:10,000 --> 00:20:14,420 In other words, I'd also date them as a precursor. 346 00:20:14,420 --> 00:20:20,340 Hiro, I might just like you quite a bit. 347 00:20:20,340 --> 00:20:21,720 L-Like me? 348 00:20:21,720 --> 00:20:24,260 No, no. Hold up. This is... 349 00:20:24,260 --> 00:20:27,510 I-I won't be fooled! 350 00:20:27,510 --> 00:20:29,020 Oh, I see. 351 00:20:29,020 --> 00:20:32,810 You don't want to do it with me... 352 00:20:36,020 --> 00:20:40,150 W-Well, when you put it that way... 353 00:20:40,150 --> 00:20:43,410 You'll do it... with me? 354 00:20:43,410 --> 00:20:45,820 Y-Yes! 355 00:20:45,820 --> 00:20:50,660 Then you'll need to go home and log in. 356 00:20:56,210 --> 00:20:59,960 And of course I have to continue from here. 357 00:20:59,960 --> 00:21:04,090 Come on! Tesla, Captain of the City Guard is waiting! 358 00:21:04,090 --> 00:21:05,220 Come with me! 359 00:21:05,220 --> 00:21:07,680 But keep your distance. 360 00:21:09,180 --> 00:21:11,230 Hiro... 361 00:21:11,230 --> 00:21:13,690 I-If you like, 362 00:21:13,690 --> 00:21:16,900 we could resume the limb severing later. 363 00:21:16,900 --> 00:21:19,360 Absolutely not! 364 00:21:19,360 --> 00:21:22,780 Then let me at least have these sheets. 365 00:21:22,780 --> 00:21:24,280 For what? 366 00:21:24,280 --> 00:21:29,990 I'll carry them with me so I can feel my wonderful bedwetter at any time. 367 00:21:29,990 --> 00:21:32,500 Please stop saying that. 368 00:21:32,500 --> 00:21:35,710 Now, now. Let's just keep moving. 369 00:21:35,710 --> 00:21:37,000 B-But... 370 00:21:37,000 --> 00:21:38,540 Let's just go. 371 00:21:38,540 --> 00:21:41,050 A lot of time was wasted persuading you. 372 00:21:41,050 --> 00:21:42,210 What? "Wasted"? 373 00:21:42,210 --> 00:21:43,970 Quit dawdling! 374 00:21:43,970 --> 00:21:45,630 All right! I heard you! 375 00:21:45,630 --> 00:21:47,760 Hurry it up! 376 00:21:51,220 --> 00:21:55,100 I'll see you again, my wonderful bedwetter! 377 00:21:55,100 --> 00:21:57,650 Stop calling me that! 378 00:22:03,110 --> 00:22:05,780 I'm playing this stupid game again. 379 00:22:05,780 --> 00:22:11,950 I may well be a dumbass who should just die, just like Kamui says. 380 00:23:45,800 --> 00:23:49,300 Episode 5: The Tribulation of a Killer. 25067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.