Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,840 --> 00:00:12,260
Ahhh!
2
00:00:12,260 --> 00:00:17,180
Please stop!
3
00:00:18,930 --> 00:00:20,430
"Nice Shower Best Friend Killer:
Amicide Who Had an 'Accident'"
4
00:00:20,560 --> 00:00:25,560
Screw this game! I'm never playing again!
5
00:00:35,990 --> 00:00:38,160
I didn't pee myself in real life...
6
00:00:38,160 --> 00:00:41,870
"Kiwame Quest"
7
00:00:41,870 --> 00:00:46,250
It's the same thing all over again!
8
00:02:19,890 --> 00:02:23,010
"The Only One to Beat the Game"
9
00:02:25,970 --> 00:02:31,150
The district track meet was held
soon after I entered high school.
10
00:02:31,940 --> 00:02:33,820
So that's Hiroshi Yuki.
11
00:02:33,820 --> 00:02:36,360
He was quite fast in middle school.
12
00:02:36,360 --> 00:02:39,530
I heard he's the track team's ace runner.
13
00:02:39,530 --> 00:02:41,870
Do your best, Brother.
14
00:02:41,870 --> 00:02:45,290
I will. I've got this!
15
00:02:45,290 --> 00:02:47,960
Your brother's so cool!
16
00:02:47,960 --> 00:02:50,420
Yeah, he is.
17
00:02:50,420 --> 00:02:53,460
I better not embarrass myself.
18
00:02:53,460 --> 00:02:54,340
Hiro.
19
00:02:54,340 --> 00:02:55,210
Hey.
20
00:02:55,210 --> 00:02:56,800
It's almost time.
21
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
Yep.
22
00:02:57,800 --> 00:02:59,880
Well? Do you feel nervous?
23
00:02:59,880 --> 00:03:03,050
Don't be ridiculous!
It's just the district meet.
24
00:03:03,050 --> 00:03:05,430
Don't get complacent.
25
00:03:05,430 --> 00:03:07,980
Looks like Moriguchi is competing, too.
26
00:03:07,980 --> 00:03:11,400
Moriguchi? Oh, Tatsuya Moriguchi.
27
00:03:11,400 --> 00:03:14,520
He always ranked high in middle school.
28
00:03:14,520 --> 00:03:18,110
I seem to remember he beat you once.
29
00:03:18,110 --> 00:03:21,490
Not to mention there
are scouts here today.
30
00:03:21,490 --> 00:03:22,950
Scouts?
31
00:03:22,950 --> 00:03:24,530
At a low-level meet like this?
32
00:03:24,530 --> 00:03:26,700
It's the first high school track meet.
33
00:03:26,700 --> 00:03:30,580
An assortment of high schools and
Inter High organizations are watching.
34
00:03:30,580 --> 00:03:33,210
It's definitely an important event.
35
00:03:33,210 --> 00:03:35,630
Well, I suppose you have a point.
36
00:03:35,630 --> 00:03:36,460
Later.
37
00:03:36,460 --> 00:03:38,170
Yeah.
38
00:03:40,550 --> 00:03:42,590
Moriguchi...
39
00:03:44,220 --> 00:03:48,810
Calm your nerves. Relax.
40
00:03:48,810 --> 00:03:51,310
Better use the bathroom now.
41
00:03:54,650 --> 00:03:55,690
Huh?
42
00:03:55,690 --> 00:03:57,570
Where is it?
43
00:03:57,570 --> 00:03:58,940
Hey.
44
00:03:58,940 --> 00:04:01,610
Are you Hiroshi Yuki?
45
00:04:01,610 --> 00:04:03,200
Yes, I am.
46
00:04:03,200 --> 00:04:07,490
Might I have a moment of your time?
47
00:04:09,750 --> 00:04:14,880
A-Aren't you the famous
runner Mike McLachlan?!
48
00:04:14,880 --> 00:04:19,050
Yes, though I'm retired
from competition now.
49
00:04:19,050 --> 00:04:23,630
Olympic silver medalist and
Japanophile Mike McLachlan...
50
00:04:23,630 --> 00:04:27,350
I'd heard he'd become
a sports writer, but...
51
00:04:27,350 --> 00:04:29,850
For real? This is crazy!
52
00:04:29,850 --> 00:04:33,980
Hiroshi Yuki, middle-school track ace.
53
00:04:33,980 --> 00:04:38,320
I hear you beat district records
in short-distance running.
54
00:04:38,320 --> 00:04:40,570
Y-You know all that?
55
00:04:40,570 --> 00:04:46,450
Many promising athletes, such as you and
Tatsuya Moriguchi, are at this track meet.
56
00:04:46,450 --> 00:04:51,620
I suspect a star of the
track world will be born here.
57
00:04:51,620 --> 00:04:54,670
Hiroshi, show me your best out there!
58
00:04:54,670 --> 00:04:56,710
I have high hopes for you!
59
00:04:56,710 --> 00:04:59,710
I-I'll run my best out there!
60
00:04:59,840 --> 00:05:00,500
"Seishin High School"
61
00:05:00,500 --> 00:05:03,090
"Seishin High School"
62
00:05:00,500 --> 00:05:03,090
I accidentally talked like him.
63
00:05:03,090 --> 00:05:03,300
"Seishin High School"
64
00:05:03,090 --> 00:05:03,300
And I forgot to use the bathroom...
65
00:05:07,470 --> 00:05:12,520
Competitors for the
Boys' 100-Meter Dash, go to your lanes.
66
00:05:12,520 --> 00:05:14,390
Whoa, it's Tatsuya Moriguchi!
67
00:05:14,390 --> 00:05:17,650
And there's Hiroshi Yuki! Incredible!
68
00:05:18,690 --> 00:05:21,610
"Kyushin High School" "Seishin High School"
69
00:05:21,610 --> 00:05:23,820
"Kyushin High School" "Seishin High School"
70
00:05:21,610 --> 00:05:23,820
You seem relaxed, Yuki.
71
00:05:24,110 --> 00:05:27,450
You may not know, but
Olympic medalist McLachlan is here.
72
00:05:27,450 --> 00:05:28,320
I know.
73
00:05:28,320 --> 00:05:30,700
Hmph. You know and that's your attitude.
74
00:05:30,700 --> 00:05:33,700
I just need to run like I always do.
75
00:05:33,700 --> 00:05:38,330
Running a good time here will
catch his eye and result in an article.
76
00:05:38,330 --> 00:05:40,290
I'm absolutely determined to win.
77
00:05:40,290 --> 00:05:43,210
I'm determined, too.
78
00:05:43,210 --> 00:05:46,470
On your marks!
79
00:05:46,470 --> 00:05:48,010
Everyone is watching.
80
00:05:48,010 --> 00:05:49,640
There are even scouts.
81
00:05:49,640 --> 00:05:50,930
Bring it!
82
00:05:50,930 --> 00:05:55,930
I'll beat you and stun
everyone with my time!
83
00:05:55,930 --> 00:05:57,640
Get set!
84
00:05:57,640 --> 00:06:00,310
Yuki! Break six seconds!
85
00:06:00,310 --> 00:06:04,070
Don't be ridiculous!
That'd beat the world record!
86
00:06:05,360 --> 00:06:08,990
Wh-What am I doing?
87
00:06:08,990 --> 00:06:11,330
Shit! Reach deep!
88
00:06:11,330 --> 00:06:13,790
Shit! Shit! Shit!
89
00:06:16,410 --> 00:06:18,370
I can do this!
90
00:06:27,760 --> 00:06:28,840
Yuki tripped!
91
00:06:28,840 --> 00:06:30,970
For real?
92
00:06:41,860 --> 00:06:42,690
Hiro!
93
00:06:42,690 --> 00:06:43,730
Are you okay?
94
00:06:43,730 --> 00:06:45,780
I-I'm o--
95
00:06:54,580 --> 00:06:55,450
No way!
96
00:06:55,450 --> 00:06:57,160
He wet himself?
97
00:06:57,160 --> 00:06:58,250
Oh my!
98
00:06:58,250 --> 00:07:02,460
He was running down the track.
Now it's running down his leg!
99
00:07:08,380 --> 00:07:09,590
Hiro...
100
00:07:09,590 --> 00:07:13,850
Wh-Why don't you head to the bathroom?
101
00:07:36,080 --> 00:07:38,910
I just wanna die.
102
00:07:47,550 --> 00:07:51,380
U-Um, hey, don't let it get to you.
103
00:07:51,380 --> 00:07:53,640
Everyone messes up.
104
00:07:53,640 --> 00:07:56,010
Leave me alone.
105
00:07:58,770 --> 00:08:01,520
What I mean is, it'll be okay.
106
00:08:01,520 --> 00:08:05,560
It's not a big deal. You can
just do your best next time.
107
00:08:05,560 --> 00:08:08,530
Shut up.
108
00:08:08,530 --> 00:08:10,900
There won't be a next time!
109
00:08:18,540 --> 00:08:19,580
Mr. McLachlan?
110
00:08:19,580 --> 00:08:21,210
That was awful.
111
00:08:21,210 --> 00:08:22,750
W-Wait!
112
00:08:22,750 --> 00:08:24,420
Hear me out.
113
00:08:24,420 --> 00:08:26,340
That wasn't my best.
114
00:08:26,340 --> 00:08:28,420
Normally I can perform--
115
00:08:28,420 --> 00:08:31,420
You don't know a thing, do you?
116
00:08:31,420 --> 00:08:33,050
Did you pee on purpose?
117
00:08:33,050 --> 00:08:35,180
Of course not!
118
00:08:35,180 --> 00:08:38,180
So then your nerves got to you?
119
00:08:38,180 --> 00:08:41,850
It would have been better
if it had been intentional.
120
00:08:41,850 --> 00:08:43,060
What?
121
00:08:43,060 --> 00:08:44,390
How so?
122
00:08:44,390 --> 00:08:47,020
A runner's mental strength is key.
123
00:08:47,020 --> 00:08:51,530
Being unable to perform
under pressure is a fatal flaw.
124
00:08:51,530 --> 00:08:56,700
But your problem is even
worse than that, Hiroshi.
125
00:08:56,700 --> 00:08:58,870
Wh-What do you mean?
126
00:08:58,870 --> 00:09:01,250
You can't figure it out?
127
00:09:04,000 --> 00:09:09,250
I'll leave you with this Japanese
saying I learned recently:
128
00:09:09,250 --> 00:09:12,340
Look inward and have a change of pants.
129
00:09:17,510 --> 00:09:20,760
There's no such saying, dammit!
130
00:09:39,660 --> 00:09:41,030
What is it?
131
00:09:41,030 --> 00:09:45,660
You were shouting last night.
Was it the full-dive RPG again?
132
00:09:45,660 --> 00:09:47,920
I wasn't playing it late at night.
133
00:09:47,920 --> 00:09:52,250
It's still a bunch of noise. I can't
concentrate on schoolwork.
134
00:09:52,250 --> 00:09:54,970
Like you don't make a bunch
of noise with your friends.
135
00:09:54,970 --> 00:09:56,510
Wh-What's your problem?!
136
00:09:56,510 --> 00:10:00,180
Kaede, Hiroshi. Both of you calm down.
137
00:10:00,180 --> 00:10:03,720
But he screams in the middle
of the night! Like a werewolf!
138
00:10:03,720 --> 00:10:06,730
That's some way to talk
about your older brother.
139
00:10:06,730 --> 00:10:08,850
I'd prefer a werewolf!
140
00:10:08,850 --> 00:10:11,820
Howling would be way less disturbing
141
00:10:11,820 --> 00:10:14,070
compared to your "Eek!" and "Eep!"
142
00:10:14,070 --> 00:10:17,070
Y-You don't have to be worry anymore.
143
00:10:17,070 --> 00:10:20,070
I quit that game.
144
00:10:20,070 --> 00:10:23,240
Come again? What do you mean, you quit?
145
00:10:23,240 --> 00:10:27,250
It's an unbelievably shitty game.
I'm selling it.
146
00:10:28,920 --> 00:10:30,670
A blatant excuse.
147
00:10:30,670 --> 00:10:33,340
You just don't think you can beat it.
148
00:10:33,340 --> 00:10:34,550
That's not--
149
00:10:34,550 --> 00:10:35,630
Lame.
150
00:10:35,630 --> 00:10:36,920
Pathetic.
151
00:10:36,920 --> 00:10:38,220
Excuse me?
152
00:10:38,220 --> 00:10:41,640
What gives? You wanted me to quit!
153
00:10:41,640 --> 00:10:44,140
This is a completely different issue!
154
00:10:44,140 --> 00:10:47,600
You threw in the towel on running
and took up full-dive RPGs,
155
00:10:47,600 --> 00:10:50,190
and to top it off you even abandon that!
156
00:10:50,190 --> 00:10:52,690
You're just pathetic!
157
00:10:52,690 --> 00:10:55,570
You called me pathetic again!
158
00:10:58,030 --> 00:10:59,400
I'm going to school.
159
00:10:59,400 --> 00:11:02,070
Be careful of cars!
160
00:11:03,490 --> 00:11:06,620
Dammit! What's her problem?!
161
00:11:08,660 --> 00:11:13,420
She wants you to keep being
her cool big brother, Hiroshi.
162
00:11:13,420 --> 00:11:15,000
That's the reason?
163
00:11:15,000 --> 00:11:20,300
She was bragging to her
classmates about you, after all.
164
00:11:20,300 --> 00:11:22,680
And when was that?
165
00:11:32,270 --> 00:11:35,270
Oh, Hiro!
166
00:11:35,270 --> 00:11:40,950
Listen, we have a little
favor to ask. What do ya say?
167
00:11:44,370 --> 00:11:45,870
Satisfied?
168
00:11:45,870 --> 00:11:46,990
Eh?
169
00:11:46,990 --> 00:11:48,200
Huh? What?
170
00:11:48,200 --> 00:11:50,460
We didn't ask yet.
171
00:11:50,460 --> 00:11:52,880
Hiro, are you sure? They--
172
00:11:52,880 --> 00:11:55,090
It's fine. Drop it.
173
00:12:02,260 --> 00:12:03,760
Hey, Yuki!
174
00:12:03,760 --> 00:12:07,220
About your post-graduation plans.
Do you have--
175
00:12:07,220 --> 00:12:10,520
Working on it. I need a little more time.
176
00:12:12,600 --> 00:12:15,480
Like, how many more days?
177
00:12:23,570 --> 00:12:24,530
Yes.
178
00:12:24,530 --> 00:12:29,290
Hiro? What gives? This is the
seventh time I've called today!
179
00:12:29,290 --> 00:12:31,620
Sorry. I was at school.
180
00:12:31,620 --> 00:12:35,380
Can you come to the shop?
I have something to show you.
181
00:12:35,380 --> 00:12:40,010
Fine. I was actually
planning to drop by anyway.
182
00:12:40,090 --> 00:12:42,090
"Games"
"Game Shop Kisaragi"
183
00:12:42,380 --> 00:12:46,220
Stay as long as you like.
I already closed for the day.
184
00:12:46,220 --> 00:12:48,310
So the thing I want to show you is--
185
00:12:48,310 --> 00:12:49,770
First things first.
186
00:12:49,770 --> 00:12:50,770
Here.
187
00:12:50,770 --> 00:12:52,600
Yes, KQ.
188
00:12:52,600 --> 00:12:54,020
I want to sell it.
189
00:12:54,020 --> 00:12:55,730
You and your jokes.
190
00:12:55,730 --> 00:12:57,150
It's not a joke.
191
00:12:57,150 --> 00:12:58,520
You're such a kidder!
192
00:12:58,520 --> 00:13:00,190
I'm serious.
193
00:13:00,190 --> 00:13:04,070
Really? Could you tell me the reason?
194
00:13:04,070 --> 00:13:06,570
The reason? Don't you know the reason?!
195
00:13:06,570 --> 00:13:09,990
I mean, it was just getting good, so...
196
00:13:09,990 --> 00:13:12,580
"Getting good"?
197
00:13:12,580 --> 00:13:14,750
What the hell are you talking about?!
198
00:13:14,750 --> 00:13:19,170
I was made a criminal,
and then I got haunted,
199
00:13:19,170 --> 00:13:22,760
and to top it all off,
I had an a-a-accident!
200
00:13:22,760 --> 00:13:25,340
None of that was good!
201
00:13:28,010 --> 00:13:29,810
I'm sorry.
202
00:13:29,810 --> 00:13:33,230
"Amicide Who Had an 'Accident'," was it?
203
00:13:33,230 --> 00:13:35,520
That title was a first for me.
204
00:13:35,520 --> 00:13:37,560
It was a first for me, too!
205
00:13:37,560 --> 00:13:39,650
Don't get so upset.
206
00:13:39,650 --> 00:13:42,690
I mean, the inquisitor girl
was really happy.
207
00:13:42,690 --> 00:13:45,900
What good does it do me to
raise my approval rating with her?!
208
00:13:45,900 --> 00:13:47,660
Maybe she'll join your party?
209
00:13:47,660 --> 00:13:50,030
Yeah, no thanks!
210
00:13:50,030 --> 00:13:51,200
Enough.
211
00:13:51,200 --> 00:13:53,000
I'll go somewhere else.
212
00:13:53,000 --> 00:13:56,170
I wouldn't do that.
Not if you want any money for it.
213
00:13:56,170 --> 00:13:58,580
Huh? What do you mean?
214
00:13:58,580 --> 00:14:00,000
Don't you know?
215
00:14:00,000 --> 00:14:03,460
When you try to sell a bike
with 200,000 kilometers on it,
216
00:14:03,460 --> 00:14:05,550
you end up paying them
to take it off your hands.
217
00:14:05,550 --> 00:14:08,800
Then why did you sell it at full price?
218
00:14:08,800 --> 00:14:12,680
I'm sorry. I can't get into that just yet.
219
00:14:12,680 --> 00:14:14,770
But,
220
00:14:14,770 --> 00:14:18,560
have you heard of Soichiro Kamui?
221
00:14:19,690 --> 00:14:21,360
Never heard of him.
222
00:14:21,360 --> 00:14:24,530
He's a young member of the
Tokyo Metropolitan Assembly.
223
00:14:24,530 --> 00:14:29,570
He was a very skilled
full-dive RPG player.
224
00:14:32,200 --> 00:14:38,790
It's embarrassing to admit, but in high
school I was wild about full-dive RPGs.
225
00:14:38,790 --> 00:14:42,590
A particular game made a
tremendous impact on my life.
226
00:14:42,590 --> 00:14:44,590
Now that's surprising.
227
00:14:44,590 --> 00:14:46,590
What kind of game was it?
228
00:14:46,590 --> 00:14:52,470
It was a hard-core full-dive RPG
that pursued ultimate realism.
229
00:14:52,470 --> 00:14:54,560
Soichiro Kamui.
230
00:14:54,560 --> 00:14:57,180
His KQ username is Kamui.
231
00:14:57,180 --> 00:14:58,810
You mean...
232
00:14:58,810 --> 00:15:01,100
His name was Kamui.
233
00:15:01,100 --> 00:15:07,070
His title was "The Eternally Invincible:
The Never-Bested Adventurer."
234
00:15:07,070 --> 00:15:09,490
...the guy who supposedly beat KQ?
235
00:15:09,490 --> 00:15:14,280
Yes. Kamui is the only one
to beat this crap--I mean KQ.
236
00:15:14,280 --> 00:15:15,950
What did you just say?
237
00:15:15,950 --> 00:15:20,170
He's the only person publicly
acknowledged to have beaten KQ.
238
00:15:20,170 --> 00:15:22,790
Not that! Didn't you
call it a crappy game?
239
00:15:22,790 --> 00:15:26,670
Anyway, I would've preferred
for you clear it on your own,
240
00:15:26,670 --> 00:15:30,130
but this is better than you
totally losing interest.
241
00:15:30,130 --> 00:15:32,430
Clean out your eyes and look.
242
00:15:32,430 --> 00:15:35,890
You clean out ears, not eyes...
243
00:15:37,470 --> 00:15:39,890
"Auberdine Walkthrough"?
244
00:15:39,890 --> 00:15:44,190
Kamui made this walkthrough
site for KQ in high school.
245
00:15:44,190 --> 00:15:45,230
Ahuh...
246
00:15:45,230 --> 00:15:47,070
I see you're brimming with curiosity!
247
00:15:47,070 --> 00:15:49,030
You do? How?
248
00:15:49,030 --> 00:15:51,240
You wanna know what it says now, right?
249
00:15:51,240 --> 00:15:54,530
Yeah, you do! So go ahead!
250
00:15:54,530 --> 00:15:56,540
Click! Where it says, "Enter"!
251
00:15:56,540 --> 00:15:58,910
Okay.
252
00:15:58,910 --> 00:16:00,500
"To start"
253
00:15:58,910 --> 00:16:00,500
Wait, even with this walkthrough,
nobody else beat the game?
254
00:16:00,500 --> 00:16:06,300
Wait, even with this walkthrough,
nobody else beat the game?
255
00:16:06,300 --> 00:16:12,180
Nope. Because the vast majority
of users couldn't read through it.
256
00:16:12,180 --> 00:16:16,100
Like the writing was
too dense and difficult?
257
00:16:16,100 --> 00:16:17,680
A text site, huh...
258
00:16:17,680 --> 00:16:20,270
In this day and age?
259
00:16:21,980 --> 00:16:23,230
Hey, trash!
260
00:16:23,230 --> 00:16:24,560
Huh?
261
00:16:24,560 --> 00:16:25,730
Hey, trash!
262
00:16:25,730 --> 00:16:29,230
Trash players who need
a guide to win should just die.
263
00:16:29,230 --> 00:16:31,900
You know what, die. Die right now.
264
00:16:33,360 --> 00:16:34,240
See?
265
00:16:34,240 --> 00:16:36,410
Tough to confront, right?
266
00:16:36,410 --> 00:16:39,240
You meant they couldn't
handle it emotionally?!
267
00:16:39,240 --> 00:16:43,080
Kamui was an insufferable
shithead back then.
268
00:16:43,080 --> 00:16:46,250
Well, just grit your teeth and bear it.
269
00:16:46,250 --> 00:16:49,090
I don't wanna read it that badly...
270
00:16:50,840 --> 00:16:53,880
Wait! You want this info for free?
271
00:16:53,880 --> 00:16:56,010
Pay up, asshole!
272
00:16:56,010 --> 00:16:57,300
What? You can't?
273
00:16:57,300 --> 00:16:59,010
You broke bitch.
274
00:16:59,010 --> 00:17:01,680
Don't take me for granted.
275
00:17:01,680 --> 00:17:05,770
Bow down and listen gratefully, you worm!
276
00:17:05,770 --> 00:17:08,190
This is infuriating!
277
00:17:08,190 --> 00:17:12,650
I have brains and brawn,
while you turds are garbage.
278
00:17:12,650 --> 00:17:15,610
First train your flabby body.
279
00:17:15,610 --> 00:17:18,530
Three sets of 500 push-ups
and sit-ups a day.
280
00:17:18,530 --> 00:17:21,450
Run five kilometers. And buy dumbbells.
281
00:17:21,450 --> 00:17:22,620
Go to the gym.
282
00:17:22,620 --> 00:17:24,000
Fat chance!
283
00:17:24,000 --> 00:17:29,880
Yeah, the game reflects real-life ability,
but this crap isn't walkthrough info!
284
00:17:29,880 --> 00:17:31,760
Okay, trash. What describes you now?
285
00:17:31,760 --> 00:17:33,720
"I wanna defeat a goblin"
"I wanna date my childhood friend"
"My childhood friend is trying to kill me"
286
00:17:31,760 --> 00:17:33,720
Okay, trash. What describes you now?
287
00:17:33,720 --> 00:17:34,090
Okay, trash. What describes you now?
288
00:17:34,090 --> 00:17:37,220
"My childhood friend
is trying to kill me"!
289
00:17:37,220 --> 00:17:39,010
Th-That's it!
290
00:17:40,220 --> 00:17:42,140
Hey, psycho bastard.
291
00:17:42,140 --> 00:17:45,730
Nobody's childhood friend
would want to kill them.
292
00:17:45,730 --> 00:17:48,310
Which means you're human trash.
293
00:17:48,310 --> 00:17:51,230
How did your life get here?
294
00:17:51,230 --> 00:17:52,280
This hurts!
295
00:17:52,280 --> 00:17:56,150
Listen up. Upon becoming
Hell's Fruit Slicer,
296
00:17:56,150 --> 00:17:58,820
the childhood friend's stats
increase more than 10-fold.
297
00:17:58,820 --> 00:18:03,580
If you don't have martial arts
experience like me, you're toast.
298
00:18:03,580 --> 00:18:05,460
Just let her kill you.
299
00:18:05,460 --> 00:18:09,290
What the hell?!
Where's the actual walkthrough?
300
00:18:09,290 --> 00:18:14,170
So I'd like to say. But there is a trick.
301
00:18:14,170 --> 00:18:19,640
Fighting won't work. So figure
out how to win without fighting.
302
00:18:19,640 --> 00:18:20,970
Put simply,
303
00:18:20,970 --> 00:18:26,190
if you were some dude's childhood friend,
what would throw you off the most?
304
00:18:26,190 --> 00:18:29,810
That's all you get, worm.
305
00:18:32,480 --> 00:18:34,360
Well? Did it help?
306
00:18:34,360 --> 00:18:36,360
No, not one bit.
307
00:18:36,360 --> 00:18:39,030
Oh, he covers this, too.
308
00:18:39,030 --> 00:18:43,040
"The ghost of my best friend
has my dumb ass at my wits end."
309
00:18:43,040 --> 00:18:46,710
Th-This is it! But I'm no dumbass!
310
00:18:46,710 --> 00:18:50,130
Don't freak out over a simple ghost, wuss!
311
00:18:50,130 --> 00:18:54,420
I mean, you're the one that
killed the guy. That's what you get.
312
00:18:54,420 --> 00:18:55,960
Take him with you.
313
00:18:55,960 --> 00:18:57,970
That's all. Die.
314
00:18:57,970 --> 00:19:00,680
That's no help at all!
315
00:19:00,680 --> 00:19:02,140
What about this?
316
00:19:02,140 --> 00:19:03,260
"I'm in the beginning and have no weapons"
317
00:19:02,140 --> 00:19:03,260
What about this?
318
00:19:03,260 --> 00:19:04,100
"I'm in the beginning and have no weapons"
319
00:19:03,260 --> 00:19:04,100
"Weapons"... Yes, please!
320
00:19:04,100 --> 00:19:05,890
"Weapons"... Yes, please!
321
00:19:05,890 --> 00:19:07,600
What are you doing?
322
00:19:07,600 --> 00:19:10,810
Trying to fight bare-handed or something?
323
00:19:10,810 --> 00:19:13,440
You think you're a karate master?
324
00:19:13,440 --> 00:19:16,780
There was a sword in the
corner of your room, baldy!
325
00:19:16,780 --> 00:19:19,030
I'm not bald, dude!
326
00:19:19,030 --> 00:19:21,620
Wait, there was?
327
00:19:21,620 --> 00:19:25,580
I rushed out so I never noticed...
328
00:19:25,580 --> 00:19:27,580
Get some items, too!
329
00:19:27,580 --> 00:19:31,630
I bet your dumb ass thinks
you can buy them any time.
330
00:19:31,630 --> 00:19:34,170
But items can sell out!
331
00:19:34,170 --> 00:19:37,300
Buy some ASAP. Got that, dumbass?
332
00:19:37,300 --> 00:19:39,010
For real. Die, dumbass.
333
00:19:39,010 --> 00:19:40,840
Oh, shut up already!
334
00:19:40,840 --> 00:19:44,810
And how does the item shop sell out?
335
00:19:44,810 --> 00:19:45,890
Hey.
336
00:19:45,890 --> 00:19:47,930
Uh, um...
337
00:19:47,930 --> 00:19:50,100
Isn't this great, Hiro?
338
00:19:50,100 --> 00:19:53,560
Now you can advance in KQ.
339
00:19:53,560 --> 00:19:56,820
I-I haven't decided to play...
340
00:19:56,820 --> 00:20:01,780
You know what? If someone
besides Kamui clears the game...
341
00:20:01,780 --> 00:20:04,580
I'd like to marry them.
342
00:20:04,580 --> 00:20:06,290
What?
343
00:20:06,290 --> 00:20:07,910
I'd like to.
344
00:20:07,910 --> 00:20:10,000
No, no. I will.
345
00:20:10,000 --> 00:20:14,420
In other words, I'd also
date them as a precursor.
346
00:20:14,420 --> 00:20:20,340
Hiro, I might just like you quite a bit.
347
00:20:20,340 --> 00:20:21,720
L-Like me?
348
00:20:21,720 --> 00:20:24,260
No, no. Hold up. This is...
349
00:20:24,260 --> 00:20:27,510
I-I won't be fooled!
350
00:20:27,510 --> 00:20:29,020
Oh, I see.
351
00:20:29,020 --> 00:20:32,810
You don't want to do it with me...
352
00:20:36,020 --> 00:20:40,150
W-Well, when you put it that way...
353
00:20:40,150 --> 00:20:43,410
You'll do it... with me?
354
00:20:43,410 --> 00:20:45,820
Y-Yes!
355
00:20:45,820 --> 00:20:50,660
Then you'll need to go home and log in.
356
00:20:56,210 --> 00:20:59,960
And of course I have
to continue from here.
357
00:20:59,960 --> 00:21:04,090
Come on! Tesla, Captain
of the City Guard is waiting!
358
00:21:04,090 --> 00:21:05,220
Come with me!
359
00:21:05,220 --> 00:21:07,680
But keep your distance.
360
00:21:09,180 --> 00:21:11,230
Hiro...
361
00:21:11,230 --> 00:21:13,690
I-If you like,
362
00:21:13,690 --> 00:21:16,900
we could resume the limb severing later.
363
00:21:16,900 --> 00:21:19,360
Absolutely not!
364
00:21:19,360 --> 00:21:22,780
Then let me at least have these sheets.
365
00:21:22,780 --> 00:21:24,280
For what?
366
00:21:24,280 --> 00:21:29,990
I'll carry them with me so I can feel
my wonderful bedwetter at any time.
367
00:21:29,990 --> 00:21:32,500
Please stop saying that.
368
00:21:32,500 --> 00:21:35,710
Now, now. Let's just keep moving.
369
00:21:35,710 --> 00:21:37,000
B-But...
370
00:21:37,000 --> 00:21:38,540
Let's just go.
371
00:21:38,540 --> 00:21:41,050
A lot of time was wasted persuading you.
372
00:21:41,050 --> 00:21:42,210
What? "Wasted"?
373
00:21:42,210 --> 00:21:43,970
Quit dawdling!
374
00:21:43,970 --> 00:21:45,630
All right! I heard you!
375
00:21:45,630 --> 00:21:47,760
Hurry it up!
376
00:21:51,220 --> 00:21:55,100
I'll see you again,
my wonderful bedwetter!
377
00:21:55,100 --> 00:21:57,650
Stop calling me that!
378
00:22:03,110 --> 00:22:05,780
I'm playing this stupid game again.
379
00:22:05,780 --> 00:22:11,950
I may well be a dumbass who
should just die, just like Kamui says.
380
00:23:45,800 --> 00:23:49,300
Episode 5: The Tribulation of a Killer.
25067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.