Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Unde mergem? Unde mergem?
2
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
Este chiar în momentul marii revelații.
3
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
8 planete, 8 suverane, 8 lentile.
4
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
Lentilele pot fi o putere imensă.
5
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
ADN-ul, memoria existenței.
6
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
Nucleul vieții.
7
00:01:48,000 --> 00:01:53,000
Acum că Pământul este unit pentru a pregăti o nouă aliniere,
8
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
galaxia se pregătește pentru o nouă eră.
9
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
Aceasta este povestea epocii.
10
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
Winston, Winston, nu mânca prea mult.
11
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
Experimentul nu va funcționa.
12
00:02:24,000 --> 00:02:29,000
Tu vii. Nu-i spune nimic mamei tale.
13
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Winston, Sophie! Sophie!
14
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Unde te duci? Mă întorc! Sophie!
15
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Întoarceţi-vă!
16
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Winston!
17
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Unde mergem?
18
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Cine eşti tu?
19
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
Unde te duci?
20
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
Ești o entitate sau un monstru?
21
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Nu, nu știu.
22
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
Dar de ce? De ce m-ai ales pe mine?
23
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Nu știu, nu știu.
24
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Trappovino, Sophie.
25
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Atunci, unde mergi?
26
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Unde te duci?
27
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Ce s-a întâmplat?
28
00:04:10,720 --> 00:04:15,720
sampai, vi, voy, voy, voy, voy, voy, voy!
29
00:04:15,720 --> 00:04:18,220
Sunt un monstru, mă îndoiesc că vom fi împreună.
30
00:04:18,220 --> 00:04:21,720
Elgarico, vii acum.
31
00:04:21,720 --> 00:04:24,720
Te voi transfera imediat la delaro.
32
00:04:25,720 --> 00:04:27,720
Controlează-te, bine?
33
00:04:32,720 --> 00:04:34,720
Ce vrei sa spui?
34
00:04:38,720 --> 00:04:40,720
Ai pus-o așa?
35
00:04:40,720 --> 00:04:42,720
Ce vrei sa spui?
36
00:04:45,720 --> 00:04:48,720
I-am arătat o mare provocare lui Elgarico.
37
00:04:50,720 --> 00:04:53,720
Cariera mea este, de asemenea, prea mult.
38
00:04:55,720 --> 00:04:57,720
Este o dezonoare.
39
00:04:58,720 --> 00:05:00,720
Un om mort.
40
00:05:00,720 --> 00:05:03,720
Canalfa, ne-ai trădat!
41
00:05:05,720 --> 00:05:10,720
Are o mulțime de greșeli, nu normale, ci de evoluție.
42
00:05:10,720 --> 00:05:13,720
Canalfa, în forma sa umană, este foarte timora.
43
00:05:13,720 --> 00:05:16,720
A dezvoltat o afinitate cu el.
44
00:05:17,720 --> 00:05:19,720
Și experiența lui.
45
00:05:19,720 --> 00:05:25,720
Gândul meu este că el este supus anumitor operațiuni ale oamenilor de pe planeta Pământului.
46
00:05:25,720 --> 00:05:27,720
Este confuz.
47
00:05:44,720 --> 00:05:50,720
Giorro, încep să scap de tine pe mâna mea stângă.
48
00:05:52,720 --> 00:05:57,720
Eram convins că combinând ADN-ul tău cu cel al omului preistoric.
49
00:05:57,720 --> 00:06:02,720
Ar fi evoluat automat fără nicio intervenție.
50
00:06:02,720 --> 00:06:07,720
Era logic că experiența ta nu a funcționat.
51
00:06:14,720 --> 00:06:17,720
Oamenii sunt extrem de vulnerabili.
52
00:06:17,720 --> 00:06:19,720
Ei au un nou Dumnezeu.
53
00:06:19,720 --> 00:06:20,720
Da.
54
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
Tenaroul.
55
00:06:21,720 --> 00:06:23,720
Știi harta.
56
00:06:23,720 --> 00:06:25,720
Designul tău a fost distrus.
57
00:06:25,720 --> 00:06:28,720
Acum bogații, celebritățile sunt puternice.
58
00:06:28,720 --> 00:06:31,720
Sunt idealul maxim de referință.
59
00:06:31,720 --> 00:06:33,720
Sunt inmolați și alterați.
60
00:06:33,720 --> 00:06:35,720
Ți-au luat locul.
61
00:06:44,720 --> 00:06:46,720
Toți oamenii s-au săturat de război,
62
00:06:46,720 --> 00:06:51,720
dar maşinile sunt tratate în slujba unor scopuri religioase şi economice.
63
00:06:53,720 --> 00:06:56,720
Asta își doresc oamenii.
64
00:06:57,720 --> 00:06:59,720
Știu de ce au nevoie.
65
00:06:59,720 --> 00:07:02,720
Este libertate în fiecare moment.
66
00:07:02,720 --> 00:07:04,720
Ei vor.
67
00:07:06,720 --> 00:07:08,720
Trăi.
68
00:07:14,720 --> 00:07:17,720
Trebuie să termini ceea ce ai început.
69
00:07:21,720 --> 00:07:23,720
Cum ai putut face asta?
70
00:07:23,720 --> 00:07:25,720
E prea târziu.
71
00:07:25,720 --> 00:07:27,720
Nu, acesta este momentul.
72
00:07:27,720 --> 00:07:30,720
Trebuie să începeți să transmiteți.
73
00:07:32,720 --> 00:07:35,720
Trebuie să dezvălui cine ești.
74
00:07:38,720 --> 00:07:41,720
Frecvența este acum.
75
00:07:42,720 --> 00:07:45,720
Comportamentul tău este împotriva codului nostru.
76
00:07:47,720 --> 00:07:52,720
Acordul nostru înseamnă că toți trebuie să fim uniți.
77
00:07:53,720 --> 00:07:57,720
La dispoziția Alianței însăși.
78
00:07:57,720 --> 00:08:00,720
Văd că Lord Canaphas este imediat sărac,
79
00:08:00,720 --> 00:08:02,720
că Alianța lui este în jurul nostru.
80
00:08:02,720 --> 00:08:04,720
Avem o misiune.
81
00:08:05,720 --> 00:08:08,720
Pentru a ajunge la destinația Universului.
82
00:08:09,720 --> 00:08:11,720
Vă spun.
83
00:08:11,720 --> 00:08:14,720
Aveți copii pe Pământ.
84
00:08:14,720 --> 00:08:16,720
Să mergem.
85
00:08:16,720 --> 00:08:19,720
Pământul este ca un copil.
86
00:08:19,720 --> 00:08:22,720
Aveți copii pe Pământ.
87
00:08:22,720 --> 00:08:27,720
Cu siguranță ești cel mai dispus să renunți la problemă.
88
00:08:31,720 --> 00:08:34,720
El este, soluția.
89
00:08:39,720 --> 00:08:41,720
Doamne.
90
00:08:44,720 --> 00:08:46,720
Avem un plan pentru tine.
91
00:08:46,720 --> 00:08:49,720
O parte din împărăția Tău a fost continuată.
92
00:08:52,720 --> 00:08:57,720
Creatorul nostru nu poate atinge Alianța, cu excepția tuturor oamenilor.
93
00:08:57,720 --> 00:09:04,720
Acest lucru ne va face să ne pierdem puterea în toată murdăria.
94
00:09:04,720 --> 00:09:09,720
Ți-ai văzut armata zburând pe pământ acum?
95
00:09:09,720 --> 00:09:11,720
Ai văzut destule?
96
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
Ați văzut acum armata zburând pe pământ?
97
00:09:12,720 --> 00:09:15,720
Ați văzut acum armata zburând pe pământ?
98
00:09:15,720 --> 00:09:17,720
Ați văzut acum armata zburând pe pământ?
99
00:09:17,720 --> 00:09:19,720
Ați văzut acum armata zburând pe pământ?
100
00:09:19,720 --> 00:09:21,720
Ați văzut acum armata zburând pe pământ?
101
00:09:21,720 --> 00:09:23,720
Ați văzut acum armata zburând pe pământ?
102
00:09:23,720 --> 00:09:26,720
Ați văzut acum armata zburând pe pământ?
103
00:09:26,720 --> 00:09:29,720
Ați văzut acum armata zburând pe pământ?
104
00:09:29,720 --> 00:09:32,720
Ați văzut acum armata zburând pe pământ?
105
00:09:32,720 --> 00:09:35,720
Ați văzut acum armata zburând pe pământ?
106
00:09:35,720 --> 00:09:38,720
Ați văzut acum armata zburând pe pământ?
107
00:09:39,720 --> 00:09:40,720
Ați văzut acum armata zburând pe pământ?
108
00:09:41,720 --> 00:09:42,720
Ați văzut acum armata zburând pe pământ?
109
00:09:42,720 --> 00:09:44,720
Ați văzut acum armata zburând pe pământ?
110
00:09:44,720 --> 00:09:47,720
Vreau să spun ceva în fața bărbaților din flăcări
111
00:09:47,720 --> 00:09:50,720
și vreau să spun ceva în fața bărbaților din flăcări
112
00:09:57,720 --> 00:10:01,720
În fața bărbaților din flăcări
113
00:10:01,720 --> 00:10:03,720
Se va întâmpla
114
00:10:03,720 --> 00:10:05,720
Va fi o flacără care se va întâmpla
115
00:10:05,720 --> 00:10:31,720
Singura soluție este să ajung la tot, să încep de la început, de la sfârșitul originalului meu.
116
00:10:36,720 --> 00:10:41,720
Pentru a găsi o planetă tânără pură...
117
00:10:45,720 --> 00:10:47,720
...un timp nou.
118
00:10:55,720 --> 00:10:59,720
Cana, ai făcut toate creaturile să se înfurie.
119
00:10:59,720 --> 00:11:01,720
M-au înfuriat.
120
00:11:01,720 --> 00:11:02,720
ce le spui?
121
00:11:03,720 --> 00:11:07,720
Dacă ești capabil să scapi de oameni, de viețile lor, de frica lor...
122
00:11:07,720 --> 00:11:11,720
...ce pot crea ei și cine poate avea credință?
123
00:11:11,720 --> 00:11:14,720
Dacă vrei cu adevărat să ajuți oamenii...
124
00:11:14,720 --> 00:11:17,720
... aceasta este ultima ta șansă.
125
00:11:20,720 --> 00:11:23,720
Situația ne afectează.
126
00:11:23,720 --> 00:11:25,720
Prea multe știri despre extratereștri.
127
00:11:25,720 --> 00:11:29,720
Web-ul devine un instrument cu adevărat periculos.
128
00:11:29,720 --> 00:11:31,720
Religiile își pierd puterea.
129
00:11:31,720 --> 00:11:33,720
Nu își mai pot controla mintea.
130
00:11:33,720 --> 00:11:38,720
Trebuie să lucrăm în sinergie pentru a ajunge în lumea a treia a lumii.
131
00:11:38,720 --> 00:11:40,720
Unde este stăpânul credinței?
132
00:11:45,720 --> 00:11:50,720
Manifest, vei distruge religiile și confrațiile...
133
00:11:50,720 --> 00:11:52,720
...pentru că ne urmează voința.
134
00:11:52,720 --> 00:11:55,720
Și ne aduc la finalul misiunilor noastre.
135
00:11:55,720 --> 00:12:01,720
Angajamentul tău va fi să vină pe toate ființele umane.
136
00:12:17,720 --> 00:12:20,720
Iartă-mă, Părinte, că eu sunt păcătosul.
137
00:12:20,720 --> 00:12:22,720
Scuzați-mă.
138
00:12:23,720 --> 00:12:25,720
as vrea sa spun...
139
00:12:26,720 --> 00:12:28,720
...că am căzut.
140
00:12:29,720 --> 00:12:30,720
A trebuit să...
141
00:12:30,720 --> 00:12:32,720
...atunci sa poti...
142
00:12:32,720 --> 00:12:35,720
...și să-și distrugă propriile intenții cu privire la regat.
143
00:12:37,720 --> 00:12:41,720
Nu sunt în stare să unesc religiile...
144
00:12:41,720 --> 00:12:43,720
...si credinta...
145
00:12:44,720 --> 00:12:46,720
...si simt...
146
00:12:46,720 --> 00:12:48,720
...ca si cum ar fi Dumnezeu.
147
00:12:52,720 --> 00:12:54,720
Nu știu.
148
00:12:55,720 --> 00:12:59,720
Știu cu ce mă complacem în aroganță.
149
00:12:59,720 --> 00:13:01,720
Dar acum...
150
00:13:01,720 --> 00:13:03,720
...acum...
151
00:13:03,720 --> 00:13:06,720
...nu pot controla asta.
152
00:13:06,720 --> 00:13:12,720
Dumnezeu a fost doar un instrument în mâinile Domnului, Karl.
153
00:13:13,720 --> 00:13:16,720
Și vă spun puterea puterilor...
154
00:13:16,720 --> 00:13:20,720
...că acum trebuie să vorbesc cu ei.
155
00:13:23,720 --> 00:13:26,720
Te rog, Doamne ferește-mă.
156
00:13:28,720 --> 00:13:33,720
Nu vreau să fiu realizat prin distrugerea umanității.
157
00:13:39,720 --> 00:13:42,720
Puterea în joc este prea mare.
158
00:13:53,720 --> 00:13:54,720
Multumesc.
159
00:14:24,720 --> 00:14:54,720
Eu sunt Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul , Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul , Domnul, Domnul
160
00:14:54,720 --> 00:15:24,720
Domnul, Domnul, Domnul, Domnul.
161
00:15:24,720 --> 00:15:54,720
Domnul, Domnul, Domnul, Domnul.
162
00:15:54,720 --> 00:16:24,720
Domnul, Domnul, Domnul, Domnul.
163
00:16:24,720 --> 00:16:26,720
Domnul, Domnul.
164
00:16:54,720 --> 00:16:56,720
Domnul, Domnul, Domnul.
165
00:17:24,720 --> 00:17:26,720
Domnul, Domnul, Domnul.
166
00:17:54,720 --> 00:17:56,720
Domnul, Domnul, Domnul.
167
00:18:24,720 --> 00:18:26,720
Domnul, Domnul.
168
00:18:54,720 --> 00:18:56,720
Domnul, Domnul.
169
00:19:24,720 --> 00:19:26,720
Domnul.
170
00:19:26,720 --> 00:19:28,720
Domnul.
171
00:19:28,720 --> 00:19:30,720
Domnul.
172
00:19:30,720 --> 00:19:32,720
Domnul.
173
00:19:32,720 --> 00:19:34,720
Domnul.
174
00:19:34,720 --> 00:19:36,720
Domnul.
175
00:19:36,720 --> 00:19:38,720
Domnul.
176
00:19:38,720 --> 00:19:40,720
Domnul.
177
00:19:40,720 --> 00:19:42,720
Domnul.
178
00:19:42,720 --> 00:19:44,720
Domnul.
179
00:19:44,720 --> 00:19:46,720
Domnul.
180
00:19:46,720 --> 00:19:48,720
Domnul.
181
00:19:48,720 --> 00:19:50,720
Domnul.
182
00:19:50,720 --> 00:19:52,720
Domnul.
183
00:19:58,720 --> 00:20:00,720
Ce s-a întâmplat?
184
00:20:00,720 --> 00:20:02,720
Ce s-a întâmplat?
185
00:20:02,720 --> 00:20:04,720
Ce s-a întâmplat?
186
00:20:04,720 --> 00:20:06,720
Compliment.
187
00:20:06,720 --> 00:20:08,720
Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul.
188
00:20:08,720 --> 00:20:14,720
Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile.
189
00:20:14,720 --> 00:20:16,720
Mulțumesc, draga mea.
190
00:20:16,720 --> 00:20:18,720
Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile.
191
00:20:18,720 --> 00:20:20,720
Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile.
192
00:20:20,720 --> 00:20:24,720
Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile.
193
00:20:24,720 --> 00:20:26,720
Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile.
194
00:20:26,720 --> 00:20:28,720
Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile.
195
00:20:28,720 --> 00:20:30,720
Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile.
196
00:20:30,720 --> 00:20:32,720
Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile.
197
00:20:32,720 --> 00:20:34,720
Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile.
198
00:20:34,720 --> 00:20:36,720
Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile.
199
00:20:36,720 --> 00:20:38,720
Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile.
200
00:20:38,720 --> 00:20:40,720
Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile.
201
00:20:40,720 --> 00:20:42,720
Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile.
202
00:20:42,720 --> 00:20:44,720
Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile.
203
00:20:44,720 --> 00:20:47,720
Din inimile femeilor
204
00:20:48,720 --> 00:20:49,220
Din inimile femeilor
205
00:20:49,220 --> 00:20:50,720
Din inimile femeilor
206
00:20:50,720 --> 00:20:54,720
Din inimile bărbaților
207
00:20:54,960 --> 00:20:57,720
Din inimile bărbaților
208
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
Forme și alimente
209
00:21:04,720 --> 00:21:07,720
Forme și alimente
210
00:21:07,720 --> 00:21:21,780
de
211
00:21:21,780 --> 00:21:24,020
Acești tipi nu au fost niciodată tratați bine.
212
00:21:24,020 --> 00:21:25,120
Deci, cum putem preveni rănirea?
213
00:21:25,120 --> 00:21:26,920
Să mergem mai departe.
214
00:21:27,780 --> 00:21:29,760
Trebuie sa vedem...
215
00:21:30,820 --> 00:21:31,860
Să mergem!
216
00:21:38,860 --> 00:21:40,480
Ce spune preoteasa?
217
00:21:40,480 --> 00:21:42,180
Când au văzut locul,
218
00:21:42,180 --> 00:21:44,020
persoana care să-l obțină,
219
00:21:44,020 --> 00:21:45,660
i-a dat o ștergere curată.
220
00:21:45,660 --> 00:21:47,140
Deci plecăm.
221
00:21:48,480 --> 00:21:50,400
Problema este că Barcnavia nu este locul potrivit.
222
00:21:50,400 --> 00:21:52,400
The
223
00:22:02,400 --> 00:22:06,400
Lora lora marduk nici o zi de la ea cu privire la cânepa lor
224
00:22:07,400 --> 00:22:08,400
Nu
225
00:22:08,400 --> 00:22:12,400
Nu, dar nu, dacă alegerea de a încredința Alley Link lui Alco este corectă
226
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
Ce se întâmplă dacă el nu duce până la capăt
227
00:22:16,400 --> 00:22:18,400
Ar fi trebuit să trimitem orthcalul
228
00:22:19,400 --> 00:22:21,400
Știe să se miște și să vorbească
229
00:22:21,400 --> 00:22:24,400
Și oferă animat de hotărârea corectă
230
00:22:31,400 --> 00:22:34,400
Conturul este pe cale de finalizare
231
00:22:36,400 --> 00:22:38,400
Prefer să aștept să revină editorul
232
00:22:45,400 --> 00:22:47,400
E inoffre animato la città di affidare
233
00:22:59,400 --> 00:23:02,400
L'orthogma ha data ordine di attendere l'edir
234
00:23:03,400 --> 00:23:05,400
Io non posso attendere a tu
235
00:23:05,400 --> 00:23:08,400
Abia astept altul.
236
00:23:11,400 --> 00:23:15,400
A venit timpul să mă întorc la tine în curând.
237
00:23:18,400 --> 00:23:20,400
Avem amândoi un pact.
238
00:23:23,400 --> 00:23:25,400
M-au mințit.
239
00:23:30,400 --> 00:23:32,400
Sunt sigur că m-au mințit.
240
00:23:33,400 --> 00:23:38,400
De aceea sugerez dogmei lor să te trimită pe pământ.
241
00:23:41,400 --> 00:23:43,400
E prea târziu.
242
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
Lorca.
243
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
Vino.
244
00:24:00,400 --> 00:24:02,400
Cu cine este scris?
245
00:24:02,400 --> 00:24:05,400
Te simți autorizat să-mi violezi verișoara?
246
00:24:08,400 --> 00:24:12,400
Ai venit aici la indicația sfatului?
247
00:24:13,400 --> 00:24:16,400
Sau pentru interesul tău, personal?
248
00:24:16,400 --> 00:24:18,400
Lăsați-l să fie.
249
00:24:18,400 --> 00:24:22,400
Iertați pătrunderea, dar în caz de răutate.
250
00:24:22,400 --> 00:24:24,400
Știi chestia.
251
00:24:25,400 --> 00:24:29,400
În încercarea de a crea lumea perfectă.
252
00:24:30,400 --> 00:24:35,400
Canaph nu are doar regulile și dinamica planetei sale în pământ,
253
00:24:35,400 --> 00:24:39,400
dar şi primul dintre principiile sfatului.
254
00:24:39,400 --> 00:24:42,400
Suveranitatea legilor.
255
00:24:42,400 --> 00:24:46,400
Un fel de tradiție umană le va urma exemplul.
256
00:24:46,400 --> 00:24:48,400
Deci, mulțumesc.
257
00:24:48,400 --> 00:24:50,400
Ce vrei să joci?
258
00:24:51,400 --> 00:24:54,400
Ai putea să-ți faci aceeași întrebare, Emile.
259
00:24:54,400 --> 00:24:59,400
Chiar dacă nu este pentru tine, ești interesat de planul sângelui din Canaph.
260
00:24:59,400 --> 00:25:02,400
Parola pe care o încercați.
261
00:25:02,400 --> 00:25:05,400
Din care trebuie să mergi la computerul lui Agio
262
00:25:05,400 --> 00:25:08,400
și apoi să ia în posesia lentilei.
263
00:25:08,400 --> 00:25:09,400
Da.
264
00:25:09,400 --> 00:25:11,400
Te văd.
265
00:25:11,400 --> 00:25:12,400
In Italia.
266
00:25:12,400 --> 00:25:14,400
Nu te-am văzut, Chesto.
267
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
Și vreau să vă mulțumesc pentru informații.
268
00:25:16,400 --> 00:25:21,400
Amintește-ți sfatul că au încredere în tine, El Dier.
269
00:25:21,400 --> 00:25:27,400
Și al doilea, dorința lor este să te piardă.
270
00:25:27,400 --> 00:25:30,400
Că nu ai.
271
00:25:30,400 --> 00:25:33,400
Mai mult timp.
272
00:25:46,400 --> 00:25:49,400
Și ce trebuie să faci?
273
00:26:16,400 --> 00:26:19,400
Jean March, Italia
274
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
Germania
275
00:26:21,400 --> 00:26:24,400
Japonia
276
00:26:24,400 --> 00:26:28,400
Germania
277
00:26:28,400 --> 00:26:32,400
Germania
278
00:26:32,400 --> 00:26:36,400
Franţa
279
00:26:36,400 --> 00:26:39,400
Franţa
280
00:26:39,400 --> 00:26:50,400
După ce am tratat oamenii, am ales să preiau controlul asupra pământului ca iluminați ai mei.
281
00:26:50,400 --> 00:26:53,400
Topoarele Viri atât de dificile?
282
00:26:55,400 --> 00:27:01,400
Acolo unde stăpânul apără, găsește-l și conduce-l aici.
283
00:27:03,400 --> 00:27:05,400
Acum...
284
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
Fă bine.
285
00:27:10,400 --> 00:27:12,400
Chris, vino cu mine.
286
00:27:12,400 --> 00:27:14,400
Mulțumesc foarte mult.
287
00:27:19,400 --> 00:27:21,400
Mare treabă.
288
00:27:21,400 --> 00:27:23,400
Ce sa întâmplat cu tine, Chris?
289
00:27:23,400 --> 00:27:27,400
Ai ezitat să începi?
290
00:27:27,400 --> 00:27:29,400
Nu.
291
00:27:29,400 --> 00:27:34,400
Scopul serviciului nostru nu ar trebui să fie acela de a cere ajutor.
292
00:27:34,400 --> 00:27:37,400
Este singurul lucru pe care îl am.
293
00:27:38,400 --> 00:27:40,400
Ești foarte confortabil.
294
00:27:40,400 --> 00:27:46,400
Puterea diferiților 15 călăuze, datorită ajutorului lui Dumnezeu, care ne servesc.
295
00:27:49,400 --> 00:27:51,400
Domini, vrei o înfrângere?
296
00:27:51,400 --> 00:27:55,400
Dacă aș putea, aș intra.
297
00:27:55,400 --> 00:27:59,400
Am încredere în băieții mei, am încredere în voi.
298
00:27:59,400 --> 00:28:03,400
Și dacă aș putea, aș...
299
00:28:03,400 --> 00:28:05,400
Mulțumesc foarte mult.
300
00:28:08,400 --> 00:28:10,400
Multumesc.
301
00:28:22,400 --> 00:28:25,400
Manifest, ce maestru al credinței.
302
00:28:25,400 --> 00:28:30,400
Va trebui să recrutați milioane de tineri prin programul, Marjouventu, astăzi pentru Domini.
303
00:28:30,400 --> 00:28:36,400
Succesul tău va fi să plagiazi mințile tuturor ființelor umane.
304
00:28:38,400 --> 00:28:40,400
...afacere.
305
00:28:56,400 --> 00:29:00,400
Doamne, eu sunt...
306
00:29:00,400 --> 00:29:03,140
şi
307
00:29:03,140 --> 00:29:06,940
şi
308
00:29:06,940 --> 00:29:08,440
şi
309
00:29:08,440 --> 00:29:11,220
şi
310
00:29:11,220 --> 00:29:17,580
dacă
311
00:29:17,580 --> 00:29:26,200
şi
312
00:29:26,200 --> 00:29:28,560
lor
313
00:29:28,560 --> 00:29:30,560
Trassfem!
314
00:29:30,560 --> 00:29:33,560
Ai servit programul la Dupardomani.
315
00:29:33,560 --> 00:29:35,560
Ai pus în fața ta trei milioane de tineri.
316
00:29:35,560 --> 00:29:38,560
Adevărul este că ne controlezi prin religii,
317
00:29:38,560 --> 00:29:40,560
furând paura, distrugând credința.
318
00:29:40,560 --> 00:29:43,560
Credința este mai importantă, nu numai compatibilă.
319
00:29:43,560 --> 00:29:45,560
Nu este cuvântul Sfântului Părinte.
320
00:29:45,560 --> 00:29:49,560
Și deci sunt dispus să mor pentru asta.
321
00:29:50,560 --> 00:29:52,560
Fratello del An.
322
00:29:52,560 --> 00:29:57,560
Tocmai ați exercitat primul amendament al cardului liridelor.
323
00:29:57,560 --> 00:30:00,560
Libertatea cuvântului.
324
00:30:00,560 --> 00:30:02,560
Adu-mă teoretic.
325
00:30:02,560 --> 00:30:04,560
Nu!
326
00:30:04,560 --> 00:30:06,560
Fratello!
327
00:30:06,560 --> 00:30:10,560
Acum te voi învăța medalionul lui Dumnezeu,
328
00:30:10,560 --> 00:30:14,560
mărturia călătoriei tale de fidelitate.
329
00:30:14,560 --> 00:30:19,560
Simbolul iluminării tale totale
330
00:30:19,560 --> 00:30:22,560
și a Fratellanza.
331
00:30:22,560 --> 00:30:25,560
Primește ochii lui Dumnezeu.
332
00:30:27,560 --> 00:30:30,560
Fratello del An.
333
00:30:57,560 --> 00:31:00,560
Fratello del An.
334
00:31:00,560 --> 00:31:03,560
Fratello del An.
335
00:31:03,560 --> 00:31:06,560
Fratello del An.
336
00:31:06,560 --> 00:31:09,560
Fratello del An.
337
00:31:09,560 --> 00:31:12,560
Este timpul să ne spui din ce parte ești.
338
00:31:12,560 --> 00:31:15,560
Explică-ți poziția, Maestre.
339
00:31:15,560 --> 00:31:17,560
Îl sprijini pe Domnul?
340
00:31:20,560 --> 00:31:22,560
Ai putea spune
341
00:31:22,560 --> 00:31:26,560
că sunt un om de puţină credinţă.
342
00:31:26,560 --> 00:31:28,560
Dar vreau...
343
00:31:28,560 --> 00:31:32,560
Vreau să încerc să mă salvez, ai putea spune.
344
00:31:34,560 --> 00:31:36,560
Domnul...
345
00:31:36,560 --> 00:31:38,560
Nu.
346
00:31:38,560 --> 00:31:39,560
eu.
347
00:31:39,560 --> 00:31:42,560
Este răspunsul tău definitiv?
348
00:31:46,560 --> 00:31:49,560
Dumnezeul meu.
349
00:31:49,560 --> 00:31:52,560
Nu, Aliano.
350
00:31:56,560 --> 00:31:58,560
Nu.
351
00:31:58,560 --> 00:32:00,560
Nu.
352
00:32:00,560 --> 00:32:02,560
Nu.
353
00:32:02,560 --> 00:32:04,560
Nu.
354
00:32:04,560 --> 00:32:06,560
Nu.
355
00:32:06,560 --> 00:32:08,560
Nu.
356
00:32:08,560 --> 00:32:10,560
Nu.
357
00:32:10,560 --> 00:32:12,560
Nu.
358
00:32:19,560 --> 00:32:21,560
Domnul Bidino.
359
00:32:21,560 --> 00:32:24,560
Este o onoare să fii aici cu noi.
360
00:32:24,560 --> 00:32:27,560
Suntem curioși să cunoaștem mesajul cărții tale.
361
00:32:27,560 --> 00:32:30,560
Aș vrea să vă vorbesc cu plăcere.
362
00:32:30,560 --> 00:32:33,560
Dar din când în când bănuiesc că Dumnezeu
363
00:32:33,560 --> 00:32:35,560
nu se referă la religii.
364
00:32:35,560 --> 00:32:38,560
Planeta Pământ este condusă de una sau mai multe entități
365
00:32:38,560 --> 00:32:41,560
care aparțin altor națiuni.
366
00:32:41,560 --> 00:32:43,560
Unii care au dat naștere speciei umane
367
00:32:43,560 --> 00:32:46,560
prin inginerie genetică.
368
00:32:46,560 --> 00:32:52,560
Specia umană este întotdeauna monitorizată, ghidată și utilizată.
369
00:32:52,560 --> 00:32:54,560
Citește Biblia ca un respect,
370
00:32:54,560 --> 00:32:55,560
fara prejudecati,
371
00:32:55,560 --> 00:32:58,560
permițând oricui să facă un mister.
372
00:32:58,560 --> 00:33:00,560
Să ieși, să înțelegi ce spune,
373
00:33:00,560 --> 00:33:02,560
într-un mod foarte clar.
374
00:33:02,560 --> 00:33:05,560
Religiile au fost întotdeauna
375
00:33:05,560 --> 00:33:06,560
un mediu și elaborat
376
00:33:06,560 --> 00:33:08,560
din cei puternici din trecut
377
00:33:08,560 --> 00:33:10,560
de-a lungul secolelor.
378
00:33:10,560 --> 00:33:12,560
Aș spune că este doar cel mai puternic instrument
379
00:33:12,560 --> 00:33:14,560
pentru a controla lumea.
380
00:33:14,560 --> 00:33:16,560
Vezi?
381
00:33:16,560 --> 00:33:18,560
Ştii?
382
00:33:18,560 --> 00:33:20,560
Trebuie să studiezi dacă vrei să depășești semnele planetei.
383
00:33:20,560 --> 00:33:23,560
Așa că nu-l distruge și face cercetări.
384
00:33:32,560 --> 00:33:34,560
Trebuie să-ți iau timpul.
385
00:33:37,560 --> 00:33:39,560
Știu unde să o ascund.
386
00:33:42,560 --> 00:33:44,560
Și tu spui, azi,
387
00:33:44,560 --> 00:33:46,560
orașul Scorpion,
388
00:33:46,560 --> 00:33:48,560
unde Pământul este întotdeauna negat,
389
00:33:48,560 --> 00:33:50,560
este momentul ideal pentru a deruta
390
00:33:50,560 --> 00:33:52,560
o poveste foarte tragică a unei alte speranțe.
391
00:33:52,560 --> 00:33:54,560
Și nu o voi încerca niciodată.
392
00:33:58,560 --> 00:33:59,560
Da, Denanderson.
393
00:33:59,560 --> 00:34:01,560
Dacă ai vreo veste pentru mine,
394
00:34:01,560 --> 00:34:03,560
va rog sa-mi spuneti in comentarii
395
00:34:03,560 --> 00:34:05,560
în secțiunea de comentarii de mai jos.
396
00:34:05,560 --> 00:34:06,560
Suntem în Italia și, după cum puteți vedea,
397
00:34:06,560 --> 00:34:07,560
există mișcare.
398
00:34:07,560 --> 00:34:08,560
Această tradiție continuă
399
00:34:08,560 --> 00:34:10,560
de acum mai bine de 200 de ani.
400
00:34:10,560 --> 00:34:12,560
Este unul dintre cele mai vechi carnavale
401
00:34:12,560 --> 00:34:14,560
în lume.
402
00:34:14,560 --> 00:34:15,560
În această săptămână,
403
00:34:15,560 --> 00:34:17,560
peste 3 milioane de filiale
404
00:34:17,560 --> 00:34:19,560
și peste 3 milioane.
405
00:34:19,560 --> 00:34:21,560
Mulțumesc foarte mult.
406
00:34:48,560 --> 00:34:50,560
In saptamana viitoare,
407
00:34:50,560 --> 00:34:53,560
vom vedea peste 1 milion de filiale
408
00:34:53,560 --> 00:34:55,560
și peste 1 milion de filiale
409
00:34:55,560 --> 00:34:57,560
și peste 1 milion de filiale
410
00:34:57,560 --> 00:34:59,560
și peste 1 milion de filiale
411
00:34:59,560 --> 00:35:01,560
și peste 1 milion de filiale
412
00:35:01,560 --> 00:35:03,560
și peste 1 milion de filiale
413
00:35:03,560 --> 00:35:05,560
și peste 1 milion de filiale
414
00:35:05,560 --> 00:35:07,560
și peste 1 milion de filiale
415
00:35:07,560 --> 00:35:09,560
și peste 1 milion de filiale
416
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
și peste 1 milion de filiale
417
00:35:11,560 --> 00:35:13,560
și peste 1 milion de filiale
418
00:35:13,560 --> 00:35:15,560
și peste 1 milion de filiale
419
00:35:15,560 --> 00:35:16,560
și peste 1 milion de filiale
420
00:35:16,560 --> 00:35:18,560
și peste 2 milioane de sucursale
421
00:35:18,560 --> 00:35:19,560
și peste 2 milioane de sucursale
422
00:35:19,560 --> 00:35:20,560
și peste 2 milioane de sucursale
423
00:35:20,560 --> 00:35:21,560
și peste 2 milioane de sucursale
424
00:35:21,560 --> 00:35:22,560
și peste 2 milioane de sucursale
425
00:35:22,560 --> 00:35:23,560
și peste 2 milioane de sucursale
426
00:35:23,560 --> 00:35:24,560
și peste 2 milioane de sucursale
427
00:35:24,560 --> 00:35:26,560
și peste 2 milioane de sucursale
428
00:35:26,560 --> 00:35:28,560
și peste 2 milioane de sucursale
429
00:35:28,560 --> 00:35:30,560
și peste 2 milioane de sucursale
430
00:35:30,560 --> 00:35:32,560
și cele mai importante poziții
431
00:35:32,560 --> 00:35:34,560
si mai putine pozitii
432
00:35:34,560 --> 00:35:37,560
si mai putine pozitii
433
00:35:37,560 --> 00:35:44,560
și peste 2 milioane de sucursale
434
00:35:44,560 --> 00:35:45,560
Unii dintre voi l-ați văzut.
435
00:35:45,560 --> 00:35:46,560
Da, desigur.
436
00:35:47,560 --> 00:35:50,560
Aveți idee despre cât timp aveau să lanseze Range?
437
00:35:51,560 --> 00:35:54,560
Cogino, acum te poți considera un rege al războiului.
438
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
Sunt puține de plâns.
439
00:35:55,560 --> 00:35:57,560
O durere groaznică.
440
00:35:57,560 --> 00:35:58,560
Uite ce face.
441
00:35:58,560 --> 00:36:00,560
Aș putea scăpa de el.
442
00:36:06,560 --> 00:36:07,560
Incredibil.
443
00:36:08,560 --> 00:36:10,560
Ce părere ai despre asta?
444
00:36:11,560 --> 00:36:12,560
Nu știu.
445
00:36:13,560 --> 00:36:15,560
Pare un obiect care vine din spațiu.
446
00:36:16,560 --> 00:36:20,560
Poate că este timpul ca Lisabona să-mi dea șansa să te eliberez.
447
00:36:21,560 --> 00:36:23,560
Foarte amuzant.
448
00:36:24,560 --> 00:36:26,560
Din pacate, am avut masca.
449
00:36:26,560 --> 00:36:28,560
Da, e bine.
450
00:36:31,560 --> 00:36:32,560
Aici.
451
00:36:32,560 --> 00:36:33,560
Și acum?
452
00:36:34,560 --> 00:36:36,560
Un frumos antidolorific și voi dormi.
453
00:36:41,560 --> 00:36:43,560
Ne vedem mâine.
454
00:36:43,560 --> 00:36:44,560
Ne vedem mâine.
455
00:36:44,560 --> 00:36:45,560
Ne vedem mâine.
456
00:36:45,560 --> 00:36:47,560
Ne vedem mâine.
457
00:37:06,560 --> 00:37:08,560
Abia aștept să te văd.
458
00:37:11,560 --> 00:37:13,560
Haide, ridică-te!
459
00:37:16,560 --> 00:37:18,560
Mamă.
460
00:37:20,560 --> 00:37:24,560
Care este cel mai bun mod de a-ți proteja propria umanitate?
461
00:37:24,560 --> 00:37:27,560
Nu te găsești vreodată un dușman?
462
00:37:28,560 --> 00:37:30,560
Salvează-mă, fiule.
463
00:37:30,560 --> 00:37:31,560
Te înșeli.
464
00:37:31,560 --> 00:37:33,560
Te înșeli și tu.
465
00:37:35,560 --> 00:37:37,560
Este o bătălie importantă de înfruntat.
466
00:37:38,560 --> 00:37:40,560
Este necesar să mă urmați.
467
00:37:41,560 --> 00:37:42,560
Întotdeauna la dispoziția dumneavoastră.
468
00:37:45,560 --> 00:37:47,560
voi fi dușmanul tău.
469
00:37:47,560 --> 00:37:49,560
voi fi dușmanul tău.
470
00:37:49,560 --> 00:37:51,560
voi fi dușmanul tău.
471
00:37:51,560 --> 00:37:53,560
voi fi dușmanul tău.
472
00:37:53,560 --> 00:37:55,560
voi fi dușmanul tău.
473
00:37:55,560 --> 00:37:57,560
voi fi dușmanul tău.
474
00:37:59,560 --> 00:38:00,560
Doamna Er.
475
00:38:00,560 --> 00:38:03,560
Din păcate, ți-am cumpărat doar o medalie.
476
00:38:05,560 --> 00:38:06,560
ai avut dreptate.
477
00:38:07,560 --> 00:38:08,560
Am înțeles.
478
00:38:09,560 --> 00:38:11,560
Ai greșit.
479
00:38:11,560 --> 00:38:13,560
Ai greșit.
480
00:38:14,560 --> 00:38:18,560
Acum, trebuie să-ți arăți voința imediată.
481
00:38:20,560 --> 00:38:23,560
Vă voi anunța că vă voi fi dușman.
482
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
Da.
483
00:38:26,560 --> 00:38:31,560
Vă pot garanta că toate ființele umane vor fi salvate.
484
00:38:31,560 --> 00:38:35,560
Planeta ta este doar o parte infinită a universului.
485
00:38:36,560 --> 00:38:39,560
Limita este singura prioritate.
486
00:38:40,560 --> 00:38:44,560
Prețul fiecărei evoluții este întotdeauna mai mare.
487
00:38:45,560 --> 00:38:49,560
Oamenii îi distrug deja și pe ei.
488
00:38:51,560 --> 00:38:55,560
Pe măsură ce facem creatorii, Lady Er.
489
00:38:58,560 --> 00:39:00,560
Nu-ți face griji, Doamne.
490
00:39:00,560 --> 00:39:01,560
E timpul să acționezi.
491
00:39:01,560 --> 00:39:03,560
Arată-ți realitatea.
492
00:39:04,560 --> 00:39:06,560
Vrei să te joci, Joaquin?
493
00:39:07,560 --> 00:39:10,560
Cine va pierde vreodată în fața noastră, vei fi umilit?
494
00:39:10,560 --> 00:39:11,560
În capcană!
495
00:39:15,560 --> 00:39:17,560
Ai pierdut, Lord Canafe.
496
00:39:17,560 --> 00:39:19,560
Nu am venit aici de aici.
497
00:39:19,560 --> 00:39:24,560
Nu voi lupta împotriva ta și a viitorului meu.
498
00:39:36,560 --> 00:39:37,560
Să mergem!
499
00:39:49,560 --> 00:39:50,560
Mamă.
500
00:39:50,560 --> 00:39:52,560
Mulțumesc, Tams.
501
00:39:52,560 --> 00:39:54,560
Mamă, unde ești?
502
00:39:54,560 --> 00:39:56,560
A trecut mult timp.
503
00:39:57,560 --> 00:39:59,560
Noul spital din La Crita.
504
00:39:59,560 --> 00:40:03,560
Dacă suntem pe drum, vom fi acasă.
505
00:40:04,560 --> 00:40:07,560
Vom fi acasă în viitorul La Crita.
506
00:40:19,560 --> 00:40:21,560
Îți spun, Doamne, fiul.
507
00:40:21,560 --> 00:40:23,560
Schimbați parola.
508
00:40:27,560 --> 00:40:28,560
Braille, disponibil.
509
00:40:28,560 --> 00:40:30,560
Ești rău.
510
00:40:30,560 --> 00:40:31,560
Ești mort.
511
00:40:32,560 --> 00:40:34,560
Ma'ovia, fiul meu.
512
00:40:35,560 --> 00:40:37,560
Cronologia Alianței.
513
00:40:38,560 --> 00:40:40,560
Ultimul contact cu omul.
514
00:40:40,560 --> 00:40:43,560
Numele doctorului este Albert Asman.
515
00:40:43,560 --> 00:40:46,560
Locația văii este în Braille.
516
00:40:48,560 --> 00:40:52,560
Aryfai, numele celor două subiecte feminine.
517
00:40:52,560 --> 00:40:56,560
Incrociadati, Piemonte, Italia.
518
00:40:57,560 --> 00:40:59,560
Subiectul identificat.
519
00:40:59,560 --> 00:41:02,560
Sofia, Anna, Vistotti.
520
00:41:03,560 --> 00:41:07,560
Excelent.
521
00:41:07,560 --> 00:41:13,560
Mamă, intenționezi să te slujești ca ființă umană pentru a recupera alianța?
522
00:41:14,560 --> 00:41:16,560
Doar așa.
523
00:41:16,560 --> 00:41:18,560
Misiunea ta este îndeplinită.
524
00:41:18,560 --> 00:41:20,560
Poți intra.
525
00:41:20,560 --> 00:41:22,560
contact cu medicul.
526
00:41:22,560 --> 00:41:23,560
Relativ la invazie.
527
00:41:23,560 --> 00:41:26,560
Blokko, activ, pre-media, sertinele, dynaggia, mobo.
528
00:41:26,560 --> 00:41:28,560
Portale, disponibil, perucita.
529
00:41:28,560 --> 00:41:31,560
Doar prin Alconvita.
530
00:41:32,560 --> 00:41:34,560
Contact cu cei mai buni dintre toți.
531
00:41:36,560 --> 00:41:38,560
Parolă, zonă.
532
00:41:38,560 --> 00:41:40,560
Parolă, zonă.
533
00:41:40,560 --> 00:41:43,560
Informații disponibile despre noua parolă.
534
00:41:43,560 --> 00:41:45,560
Modificat de L.I.S.A.
535
00:41:45,560 --> 00:41:47,560
Baraj experimental.
536
00:41:47,560 --> 00:41:51,560
Injectat pe terenul celor 18.699.
537
00:41:51,560 --> 00:41:54,560
A vio cercetare, câmp al pământului aerului.
538
00:41:54,560 --> 00:41:57,560
Vieta F8, satelit.
539
00:41:57,560 --> 00:41:59,560
Baraj experimental.
540
00:41:59,560 --> 00:42:01,560
Injectat pe terenul celor 20.000.
541
00:42:01,560 --> 00:42:03,560
Și vântul pe cap, ca o viață de zi cu zi.
542
00:42:03,560 --> 00:42:05,560
Și vântul pe cap.
543
00:42:05,560 --> 00:42:08,560
Conectarea la dispozitivele personale ale subiectului.
544
00:42:08,560 --> 00:42:12,560
Tată, felicitări.
545
00:42:12,560 --> 00:42:14,560
Vreau să te văd din nou.
546
00:42:14,560 --> 00:42:16,560
Felicitări, fiule.
547
00:42:16,560 --> 00:42:18,560
Câți oameni sunt acolo?
548
00:42:18,560 --> 00:42:20,560
Câți oameni sunt acolo?
549
00:42:20,560 --> 00:42:22,560
Câți oameni sunt acolo?
550
00:42:22,560 --> 00:42:24,560
Câți oameni sunt acolo?
551
00:42:24,560 --> 00:42:26,560
Ce este?
552
00:42:26,560 --> 00:42:29,560
Cine sunt acolo?
553
00:42:29,560 --> 00:42:31,560
Petru?
554
00:42:31,560 --> 00:42:32,560
Petru.
555
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
Petru.
556
00:42:33,560 --> 00:42:35,560
Vântul bătea.
557
00:42:35,560 --> 00:42:37,560
Apoi te duci la aplicație.
558
00:42:37,560 --> 00:42:38,560
Nimic.
559
00:42:38,560 --> 00:42:39,560
eu sunt tu.
560
00:42:39,560 --> 00:42:41,560
Dar într-o altă dimensiune.
561
00:42:41,560 --> 00:42:44,560
O dimensiune virtuală, dar reală.
562
00:42:44,560 --> 00:42:46,560
Ce există cu adevărat?
563
00:42:46,560 --> 00:42:47,560
Și unde nu?
564
00:42:47,560 --> 00:42:49,560
Eu sunt programatorul.
565
00:42:49,560 --> 00:42:52,560
Prezinți clasa celor mai buni jucători din lume?
566
00:42:52,560 --> 00:42:53,560
eu sunt tu.
567
00:42:53,560 --> 00:42:54,560
Daca esti in top 5.
568
00:42:54,560 --> 00:42:56,560
Dacă termini pe Petru.
569
00:42:56,560 --> 00:42:58,560
Îmi plac jocurile.
570
00:42:58,560 --> 00:42:59,560
Noroc.
571
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
Dar unde trebuie să risc?
572
00:43:00,560 --> 00:43:03,560
Există o nouă tabletă în 4D.
573
00:43:03,560 --> 00:43:04,560
Totul pentru tine.
574
00:43:04,560 --> 00:43:06,560
Dar nu-ți fie frică.
575
00:43:06,560 --> 00:43:08,560
Atunci trebuie să arăți curaj.
576
00:43:08,560 --> 00:43:10,560
Atunci ești acolo.
577
00:43:10,560 --> 00:43:11,560
Bun.
578
00:43:11,560 --> 00:43:12,560
Bine.
579
00:43:12,560 --> 00:43:13,560
Mă simt bine.
580
00:43:13,560 --> 00:43:15,560
Când mergi la hotel?
581
00:43:15,560 --> 00:43:16,560
Imediat.
582
00:43:16,560 --> 00:43:17,560
Acum trebuie să...
583
00:43:17,560 --> 00:43:19,560
Urmați doar instrucțiunile mele.
584
00:43:19,560 --> 00:43:21,560
Există mai multe pasaje pentru tine.
585
00:43:21,560 --> 00:43:23,560
Să conducă totul.
586
00:43:29,560 --> 00:43:31,560
Vine la biserică.
587
00:43:31,560 --> 00:43:33,560
Va fi abandonat.
588
00:43:33,560 --> 00:43:35,560
Unde mergem?
589
00:43:35,560 --> 00:43:37,560
Tu ești mereu.
590
00:43:37,560 --> 00:43:39,560
Îmi place acest joc.
591
00:43:39,560 --> 00:43:41,560
Știi?
592
00:43:41,560 --> 00:43:42,560
Ai mereu o școală.
593
00:43:42,560 --> 00:43:43,560
ce intrebi?
594
00:43:43,560 --> 00:43:46,560
Știi că am școală în Peter?
595
00:44:06,560 --> 00:44:09,560
Știi că primăvara,
596
00:44:09,560 --> 00:44:11,560
nu există o selecție mai grea.
597
00:44:11,560 --> 00:44:12,560
Exact.
598
00:44:16,560 --> 00:44:18,560
ましょう!
599
00:44:20,560 --> 00:44:22,560
Guru este gata.
600
00:44:24,560 --> 00:44:25,560
Te rogi lui?
601
00:44:33,560 --> 00:44:35,360
Ce fel de lupta este asta?
602
00:44:35,360 --> 00:44:46,360
Acum du-te și ia diavolul departe de tine, doar tu vei găsi un organ slab.
603
00:44:52,360 --> 00:44:54,360
Nu! Nu!
604
00:44:57,360 --> 00:45:02,360
Bine, acum este timpul pentru notele pe care le vedeți pe ecran.
605
00:45:05,360 --> 00:45:07,360
Să mergem!
606
00:45:25,360 --> 00:45:27,360
ce faci?
607
00:45:28,360 --> 00:45:30,360
Nu știu!
608
00:45:31,360 --> 00:45:33,360
Nu te uita așa la mine.
609
00:45:33,360 --> 00:45:34,360
Ce știi?
610
00:45:35,360 --> 00:45:37,360
Sunt o anima a jocului tau.
611
00:45:38,360 --> 00:45:40,360
Ce sunt aceste mingi?
612
00:45:40,360 --> 00:45:42,360
Ei o numesc o mișcare.
613
00:45:45,360 --> 00:45:47,360
Din camera mică.
614
00:45:48,360 --> 00:45:50,360
Mingea care te poate face mingea.
615
00:45:50,360 --> 00:45:52,360
E în regulă, Natra.
616
00:45:52,360 --> 00:45:55,360
Coracio, vino și ascultă-mă.
617
00:46:06,360 --> 00:46:08,360
Ce se întâmplă?
618
00:46:11,360 --> 00:46:13,360
Ce se întâmplă?
619
00:46:13,360 --> 00:46:15,360
Ai făcut-o.
620
00:46:15,360 --> 00:46:17,360
Ai pierdut accesul.
621
00:46:17,360 --> 00:46:19,360
Noul nivel fantastic.
622
00:46:19,360 --> 00:46:21,360
Ești gata să faci față?
623
00:46:21,360 --> 00:46:23,360
Nu știu.
624
00:46:25,360 --> 00:46:27,360
Bine, ascultă.
625
00:46:27,360 --> 00:46:30,360
Tu ești prințul galaxiei.
626
00:46:30,360 --> 00:46:32,360
Și libertatea lumii.
627
00:46:32,360 --> 00:46:36,360
Și a mea depinde de tine, Natra.
628
00:46:36,360 --> 00:46:39,360
Doar tu.
629
00:46:46,360 --> 00:46:48,360
Bine.
630
00:46:48,360 --> 00:46:50,360
Acum ce se întâmplă?
631
00:46:50,360 --> 00:46:54,360
Acum este timpul să iei abilitatea războinicului expert.
632
00:46:54,360 --> 00:46:56,360
Vreau să te fac invincibil.
633
00:46:56,360 --> 00:46:59,360
Sunt un super erou.
634
00:47:03,360 --> 00:47:04,360
DA!
635
00:47:06,360 --> 00:47:08,360
Hai acum.
636
00:47:08,360 --> 00:47:10,560
Ia tipul acela.
637
00:47:26,560 --> 00:47:28,360
Haide.
638
00:47:32,360 --> 00:47:35,360
Spune-mi.
639
00:47:35,360 --> 00:47:38,300
Aici am medicamentele mele.
640
00:47:38,300 --> 00:48:05,300
Acum nu trebuie să te adaptezi la aspectul tău fizic.
641
00:48:05,300 --> 00:48:17,300
Bine.
642
00:48:17,300 --> 00:48:19,300
Patruzeci.
643
00:48:19,300 --> 00:48:20,300
Nu știu.
644
00:48:20,300 --> 00:48:21,300
Da, știu.
645
00:48:21,300 --> 00:48:26,300
Mi-ar plăcea să fiu cu tine.
646
00:48:26,300 --> 00:48:28,300
Vrei să mănânci sau nu?
647
00:48:28,300 --> 00:48:30,300
Exact.
648
00:48:30,300 --> 00:48:33,300
M-am născut în Salvador.
649
00:48:33,300 --> 00:48:35,300
M-am născut în Chile.
650
00:48:35,300 --> 00:48:37,300
Știi de ce?
651
00:48:37,300 --> 00:48:44,300
Cum îmi voi imagina că sunt bătrân și știu multe lucruri?
652
00:48:44,300 --> 00:48:51,300
Doar tatăl și fiul lui Natal sunt un bărbat care nu merită.
653
00:48:51,300 --> 00:48:57,300
Ești un tip foarte ciudat.
654
00:49:03,300 --> 00:49:05,300
Nu știu.
655
00:49:05,300 --> 00:49:07,300
Nu știu.
656
00:49:07,300 --> 00:49:09,300
Nu știu.
657
00:49:09,300 --> 00:49:11,300
Nu știu.
658
00:49:11,300 --> 00:49:13,300
Nu știu.
659
00:49:13,300 --> 00:49:15,300
Nu știu.
660
00:49:15,300 --> 00:49:17,300
Nu știu.
661
00:49:17,300 --> 00:49:19,300
Nu știu.
662
00:49:19,300 --> 00:49:21,300
Nu știu.
663
00:49:21,300 --> 00:49:23,300
Nu știu.
664
00:49:23,300 --> 00:49:25,300
Nu știu.
665
00:49:53,300 --> 00:49:55,300
Nu știu.
666
00:49:55,300 --> 00:49:57,300
Nu știu.
667
00:49:57,300 --> 00:49:59,300
Nu știu.
668
00:49:59,300 --> 00:50:01,300
Nu știu.
669
00:50:01,300 --> 00:50:03,300
Nu știu.
670
00:50:03,300 --> 00:50:05,300
Nu știu.
671
00:50:05,300 --> 00:50:07,300
Nu.
672
00:50:07,300 --> 00:50:09,300
Nu.
673
00:50:09,300 --> 00:50:11,300
Nu.
674
00:50:11,300 --> 00:50:13,300
Nu.
675
00:50:13,300 --> 00:50:15,300
Nu.
676
00:50:15,300 --> 00:50:17,300
Nu.
677
00:50:19,300 --> 00:50:21,300
Nu.
678
00:50:21,300 --> 00:50:23,300
Nu.
679
00:50:23,300 --> 00:50:25,300
Tu, tu, tu, tu!
680
00:50:25,300 --> 00:50:27,300
mama.
681
00:50:27,300 --> 00:50:29,300
mama.
682
00:50:29,300 --> 00:50:31,300
mama.
683
00:50:31,300 --> 00:50:33,300
mama!
684
00:51:03,300 --> 00:51:28,420
şi
685
00:51:28,420 --> 00:51:30,420
Oh
686
00:51:58,420 --> 00:52:00,120
Te cunosc...
687
00:52:00,540 --> 00:52:01,640
Nu-mi pasă.
688
00:52:01,760 --> 00:52:02,920
Nu...
689
00:52:03,020 --> 00:52:03,920
Este real.
690
00:52:12,520 --> 00:52:16,640
Ce mi-ai făcut este adevărul.
691
00:52:17,740 --> 00:52:19,560
Te cunosc.
692
00:52:20,660 --> 00:52:22,420
nu mi-e frica.
693
00:52:22,560 --> 00:52:23,360
Nu.
694
00:52:23,480 --> 00:52:24,020
Este real.
695
00:52:24,160 --> 00:52:26,460
Ca tot ce mi-ai făcut.
696
00:52:26,460 --> 00:52:29,460
Ca tot ce ai văzut.
697
00:52:29,460 --> 00:52:32,460
Nu era vorba despre imaginația ta.
698
00:52:32,460 --> 00:52:35,460
Ești o creatură superioară.
699
00:52:36,460 --> 00:52:39,460
Trebuie să fii foarte special.
700
00:52:39,460 --> 00:52:42,460
Cei pe care i-ai văzut deja în mintea ta.
701
00:52:43,460 --> 00:52:46,460
Trebuie să mă ajuți să găsesc obiectivul, Sophie.
702
00:52:46,460 --> 00:52:52,460
Supraviețuirea planetei tale depinde doar de tine.
703
00:52:52,460 --> 00:52:54,460
De la mine.
704
00:52:54,460 --> 00:52:56,460
Asta e lumea.
705
00:52:56,460 --> 00:52:58,460
Ai nevoie de mine.
706
00:52:58,460 --> 00:53:00,460
Cam așa, Sophie.
707
00:53:00,460 --> 00:53:04,460
Un bărbat va fi foarte gata să te elibereze.
708
00:53:04,460 --> 00:53:06,460
Și vei vedea, totul va fi clar.
709
00:53:06,460 --> 00:53:08,460
Nu, așteaptă.
710
00:53:09,460 --> 00:53:11,460
Te implor.
711
00:53:11,460 --> 00:53:13,460
Nu mă lăsa aici.
712
00:53:13,460 --> 00:53:15,460
Nu te voi lăsa în pace.
713
00:53:15,460 --> 00:53:17,460
Nu te voi lăsa niciodată singur.
714
00:53:18,460 --> 00:53:20,460
Te voi proteja și te voi alunga.
715
00:53:20,460 --> 00:53:22,460
Trebuie să ai încredere în mine.
716
00:53:22,460 --> 00:53:24,460
Găsiți obiectivul.
717
00:53:25,460 --> 00:53:28,460
Îți vei crește puterile.
718
00:53:52,460 --> 00:53:54,460
Am să am grijă de tine.
719
00:54:04,460 --> 00:54:08,460
Dr. Eiffelary a intrat în câteva părți.
720
00:54:09,460 --> 00:54:13,460
Trebuie să fim martori la aceste cărți.
721
00:54:13,460 --> 00:54:15,460
Dar ce?
722
00:54:22,460 --> 00:54:25,460
Nu stiu daca este adevarat sau nu.
723
00:54:53,460 --> 00:54:55,460
Nu stiu daca este adevarat sau nu.
724
00:54:55,460 --> 00:54:58,460
Nu stiu daca este adevarat sau nu.
725
00:54:58,460 --> 00:55:01,460
Nu stiu daca este adevarat sau nu.
726
00:55:01,460 --> 00:55:04,460
Nu stiu daca este adevarat sau nu.
727
00:55:04,460 --> 00:55:07,460
Nu stiu daca este adevarat sau nu.
728
00:55:07,460 --> 00:55:10,460
Nu stiu daca este adevarat sau nu.
729
00:55:10,460 --> 00:55:13,460
Nu stiu daca este adevarat sau nu.
730
00:55:13,460 --> 00:55:16,460
Nu stiu daca este adevarat sau nu.
731
00:55:16,460 --> 00:55:19,460
Nu stiu daca este adevarat sau nu.
732
00:55:19,460 --> 00:55:21,460
Nu stiu daca este adevarat sau nu.
733
00:55:22,460 --> 00:55:24,460
Nu stiu daca este adevarat sau nu.
734
00:55:27,460 --> 00:55:29,460
Bună seara.
735
00:55:29,460 --> 00:55:31,460
Bună seara, dr. Eiffelary.
736
00:55:31,460 --> 00:55:33,460
Care este noua idee?
737
00:55:33,460 --> 00:55:36,460
Ai găsit o modalitate de a ieși din această clădire?
738
00:55:36,460 --> 00:55:39,460
Am găsit o modalitate de a ieși din această clădire.
739
00:55:39,460 --> 00:55:42,460
Este o modalitate de a ieși din această clădire.
740
00:55:42,460 --> 00:55:44,460
Asta e corect.
741
00:55:44,460 --> 00:55:48,460
O modalitate de a ieși din această clădire.
742
00:55:48,460 --> 00:55:53,460
Din testele noastre, se pare că ploaia a fost deja schimbată într-un fel.
743
00:55:53,460 --> 00:55:56,960
Cel care va trimite ploaia într-o formă complet diferită.
744
00:55:56,960 --> 00:55:58,960
Radoppiate doza.
745
00:55:58,960 --> 00:56:01,460
La nivelul enzimei corticale.
746
00:56:01,460 --> 00:56:04,460
Interrompe sinapsa în motorul urinar.
747
00:56:04,460 --> 00:56:06,460
Dacă nu este nevoie să lucrezi.
748
00:56:06,460 --> 00:56:08,460
O să-l scot.
749
00:56:09,460 --> 00:56:11,460
Și acesta.
750
00:56:13,460 --> 00:56:15,460
Pregătiți stația.
751
00:56:18,460 --> 00:56:20,460
O să-l scot.
752
00:56:20,460 --> 00:56:22,460
O să-l scot.
753
00:56:48,460 --> 00:56:50,460
Hei, hei, stai.
754
00:56:50,460 --> 00:56:52,460
Te iau de aici.
755
00:56:52,460 --> 00:56:54,460
Acum o să vă spun.
756
00:56:54,460 --> 00:56:56,460
Trebuie să o facem la rece.
757
00:57:00,460 --> 00:57:02,460
Nu am avut mult timp.
758
00:57:02,460 --> 00:57:04,460
Știam că va veni.
759
00:57:04,460 --> 00:57:05,460
Dacă o faci.
760
00:57:05,460 --> 00:57:07,460
Trebuie să o fac.
761
00:57:07,460 --> 00:57:08,460
O voi face.
762
00:57:08,460 --> 00:57:09,460
O voi face.
763
00:57:09,460 --> 00:57:10,460
O voi face.
764
00:57:10,460 --> 00:57:11,460
O voi face.
765
00:57:11,460 --> 00:57:12,460
O voi face.
766
00:57:12,460 --> 00:57:13,460
O voi face.
767
00:57:13,460 --> 00:57:14,460
O voi face.
768
00:57:14,460 --> 00:57:15,460
O voi face.
769
00:57:15,460 --> 00:57:16,460
O voi face.
770
00:57:16,460 --> 00:57:17,460
O voi face.
771
00:57:17,460 --> 00:57:19,460
Trebuie să o fac.
772
00:57:19,460 --> 00:57:21,460
E timpul să pleci deja de aici.
773
00:57:21,460 --> 00:57:23,460
Stai, oprește asta.
774
00:57:26,460 --> 00:57:30,460
Ai nevoie de o mână.
775
00:57:30,460 --> 00:57:32,460
Îți dau o mână de ajutor.
776
00:57:32,460 --> 00:57:34,460
ce vrei?
777
00:57:34,460 --> 00:57:36,460
Să mergem.
778
00:57:36,460 --> 00:57:38,460
OK, hai să te așteptăm.
779
00:57:47,460 --> 00:57:49,460
Bine, Lola, arată-mi...
780
00:57:49,460 --> 00:57:51,460
Infilo, Christophe.
781
00:57:55,460 --> 00:57:57,460
Ce facem, Sophie?
782
00:57:57,460 --> 00:57:59,460
Tu esti urmatorul.
783
00:57:59,460 --> 00:58:01,460
Loso?
784
00:58:01,460 --> 00:58:03,460
Și tu, Abba?
785
00:58:17,460 --> 00:58:21,460
Planeta noastră este pregătită pentru aliniere.
786
00:58:21,460 --> 00:58:25,460
Să așteptăm singura piață din mijlocul canalului.
787
00:58:25,460 --> 00:58:27,460
Timp rămas.
788
00:58:27,460 --> 00:58:31,460
4,2 secunde, lumina este setată.
789
00:58:31,460 --> 00:58:33,460
Acum știu cum să știu cine sunt.
790
00:58:33,460 --> 00:58:35,460
Cum să te iau așa?
791
00:58:35,460 --> 00:58:37,460
Cum să deschid acea ușă a muntelui?
792
00:58:37,460 --> 00:58:39,460
Ce știi?
793
00:58:39,460 --> 00:58:41,460
Este casa ta?
794
00:58:41,460 --> 00:58:43,460
Da.
795
00:58:43,460 --> 00:58:45,460
Bine, vreau să intru.
796
00:58:45,460 --> 00:58:47,460
Da.
797
00:58:47,460 --> 00:58:51,460
Dar cel puțin aș dori un răspuns.
798
00:58:51,460 --> 00:58:53,460
esti sigur?
799
00:58:53,460 --> 00:58:55,460
Da.
800
00:58:55,460 --> 00:58:57,460
Bine, vreau să intru.
801
00:58:57,460 --> 00:58:59,460
Da.
802
00:58:59,460 --> 00:59:01,460
Ce s-a întâmplat?
803
00:59:01,460 --> 00:59:03,460
Ce ai luat?
804
00:59:03,460 --> 00:59:05,460
Ce s-a întâmplat?
805
00:59:05,460 --> 00:59:07,460
Ce s-a întâmplat?
806
00:59:07,460 --> 00:59:09,460
Ce ai luat?
807
00:59:23,460 --> 00:59:25,460
Am găsit lumina.
808
00:59:29,460 --> 00:59:31,460
Ce s-a întâmplat?
809
00:59:31,460 --> 00:59:33,460
Ce s-a întâmplat?
810
00:59:33,460 --> 00:59:35,460
Ce s-a întâmplat?
811
00:59:35,460 --> 00:59:37,460
Ce s-a întâmplat?
812
00:59:37,460 --> 00:59:39,460
Ce s-a întâmplat?
813
00:59:39,460 --> 00:59:41,460
Mulțumesc, Alex.
814
00:59:41,460 --> 00:59:43,460
Îmi pare rău, îmi pare rău.
815
00:59:43,460 --> 00:59:45,460
Îmi pare rău, îmi pare rău.
816
00:59:45,460 --> 00:59:47,460
Îmi pare rău.
817
00:59:47,460 --> 00:59:49,460
Îmi pare rău.
818
00:59:49,460 --> 00:59:51,460
Îmi pare rău.
819
00:59:51,460 --> 00:59:53,460
Timpul a trecut.
820
00:59:53,460 --> 00:59:55,460
Acum sunt mai calm.
821
00:59:55,460 --> 00:59:57,460
Pot să explic ce mi s-a întâmplat.
822
00:59:57,460 --> 00:59:59,460
Ce s-a întâmplat?
823
00:59:59,460 --> 01:00:01,460
Știi ce sa întâmplat?
824
01:00:01,460 --> 01:00:03,460
Cine eşti tu?
825
01:00:03,460 --> 01:00:05,460
Vreau răspunsuri.
826
01:00:05,460 --> 01:00:07,460
Ce s-a întâmplat?
827
01:00:07,460 --> 01:00:09,460
Să începem cu asta.
828
01:00:11,460 --> 01:00:15,460
Aceasta este o lentilă.
829
01:00:15,460 --> 01:00:17,460
Am să vă spun că această cutie este în centru.
830
01:00:17,460 --> 01:00:19,460
Poftim.
831
01:00:19,460 --> 01:00:25,460
Pentru că eu sunt cel care trebuie să o găsească și să o învețe.
832
01:00:25,460 --> 01:00:27,460
Nu, e frig, e frig, e frig.
833
01:00:27,460 --> 01:00:29,460
Ce citesti?
834
01:00:31,460 --> 01:00:33,460
eu citesc.
835
01:00:35,460 --> 01:00:37,460
Este o creatură extraterestră.
836
01:00:37,460 --> 01:00:39,460
Îngerul meu îl costă.
837
01:00:39,460 --> 01:00:41,460
În ea, într-o altă creatură extraterestră,
838
01:00:41,460 --> 01:00:43,460
poți atinge obiectivul fizic.
839
01:00:43,460 --> 01:00:47,460
Și mi-au cerut să-l recuperez.
840
01:00:49,460 --> 01:00:51,460
Ei bine, acum îmi este totul clar.
841
01:00:51,460 --> 01:00:53,460
Cine nu-i cunoaște pe extratereștri?
842
01:00:53,460 --> 01:00:55,460
Te aud toată seara.
843
01:00:55,460 --> 01:00:57,460
Nu aud demonii.
844
01:00:57,460 --> 01:00:59,460
Dar această poveste este cu adevărat incredibilă.
845
01:00:59,460 --> 01:01:01,460
De unde vii?
846
01:01:01,460 --> 01:01:03,460
tu esti.
847
01:01:07,460 --> 01:01:09,460
Ești foarte blând, Alex.
848
01:01:09,460 --> 01:01:11,460
Și mulțumesc că m-ai salvat.
849
01:01:11,460 --> 01:01:13,460
Dar am riscat deja foarte mult cu spitalul.
850
01:01:13,460 --> 01:01:15,460
Trebuie să merg la soare.
851
01:01:15,460 --> 01:01:17,460
Dar de ce?
852
01:01:17,460 --> 01:01:19,460
Tu nu existi.
853
01:01:19,460 --> 01:01:21,460
Mi-ai dat timpul înapoi.
854
01:01:21,460 --> 01:01:23,460
Nu-mi poți face o astfel de favoare.
855
01:01:23,460 --> 01:01:25,460
Nu, îmi pare rău, vreau să fiu aici.
856
01:01:35,460 --> 01:01:39,460
Deci, ești american?
857
01:01:39,460 --> 01:01:41,460
nu as spune.
858
01:01:41,460 --> 01:01:43,460
Sunt un amestec de înger în Norvegia.
859
01:01:43,460 --> 01:01:47,460
Este un loc ciudat într-un loc ciudat.
860
01:01:47,460 --> 01:01:49,460
Da.
861
01:01:49,460 --> 01:01:51,460
Nu vreau să vorbesc.
862
01:01:57,460 --> 01:01:59,460
Ascultă, Sophie.
863
01:01:59,460 --> 01:02:01,460
Aceasta este lentila.
864
01:02:01,460 --> 01:02:03,460
Știi care sunt puterile tale.
865
01:02:13,460 --> 01:02:23,460
Lentila conține adevărul pe principiul fiecărei existențe din timp.
866
01:02:23,460 --> 01:02:27,460
Acesta este nucleul lentilei.
867
01:02:27,460 --> 01:02:31,460
Inima tuturor puterilor sale.
868
01:02:37,460 --> 01:02:41,460
De ce crezi că lumea este atât de instabilă și plină de ură?
869
01:02:41,460 --> 01:02:45,460
Pentru că ne lipsește echilibrul.
870
01:02:49,460 --> 01:02:51,460
Ne lipsește armonia.
871
01:02:51,460 --> 01:02:59,460
Iar când radioul încearcă să ajungă la un canal, nu ne permite să stăm pe frecvența potrivită.
872
01:02:59,460 --> 01:03:03,460
Acum trebuie să nu mai dormim.
873
01:03:11,460 --> 01:03:15,460
Mâine va fi o zi grozavă.
874
01:03:15,460 --> 01:03:19,460
Trebuie să vă învăț obiectivul Pământului înainte de aliniere.
875
01:03:19,460 --> 01:03:23,460
Ești gata să salvezi lumea și să devii un erou?
876
01:03:33,460 --> 01:03:35,460
Am ajuns.
877
01:03:41,460 --> 01:03:43,460
Unde suntem?
878
01:03:43,460 --> 01:03:45,460
Vine cineva.
879
01:03:45,460 --> 01:03:47,460
Ai întârziat, Alex.
880
01:03:47,460 --> 01:03:49,460
Am ajuns.
881
01:03:49,460 --> 01:03:51,460
Unde suntem?
882
01:03:51,460 --> 01:03:53,460
Vine cineva.
883
01:03:53,460 --> 01:03:55,460
Ai întârziat, Alex.
884
01:04:09,460 --> 01:04:11,460
Acum...
885
01:04:11,460 --> 01:04:13,460
Am o întrebare pentru tine.
886
01:04:13,460 --> 01:04:15,460
Da.
887
01:04:17,460 --> 01:04:21,460
Cum ai intrat în povestea asta?
888
01:04:21,460 --> 01:04:23,460
Bine...
889
01:04:23,460 --> 01:04:27,460
Știu că vei avea grijă de mine, dar...
890
01:04:27,460 --> 01:04:31,460
Totul a început când eram copil.
891
01:04:31,460 --> 01:04:33,460
Eram un șef în buzunar.
892
01:04:33,460 --> 01:04:35,460
Am fost salvat de extratereștri.
893
01:04:37,460 --> 01:04:39,460
Glumești cu mine?
894
01:04:39,460 --> 01:04:41,460
Da, văd.
895
01:04:41,460 --> 01:04:43,460
Și tu, ca și ceilalți.
896
01:04:43,460 --> 01:04:45,460
Acum m-am obisnuit.
897
01:04:45,460 --> 01:04:47,460
Toți oamenii cărora ți-am spus...
898
01:04:47,460 --> 01:04:51,460
...au reacționat, au reacționat și mi-au dat pace.
899
01:04:55,460 --> 01:04:57,460
Poate a fost doar visul unui copil.
900
01:04:57,460 --> 01:04:59,460
Nu, Alex.
901
01:04:59,460 --> 01:05:01,460
Este un real succes.
902
01:05:03,460 --> 01:05:07,460
Sunt mulți extratereștri pe care îi dorești.
903
01:05:09,460 --> 01:05:11,460
Unde suntem?
904
01:05:11,460 --> 01:05:13,460
Unde suntem?
905
01:05:23,460 --> 01:05:25,460
Unde ești?
906
01:05:33,460 --> 01:05:37,460
Această apă provine de la sursa transformării...
907
01:06:07,460 --> 01:06:13,460
Asta e bine.
908
01:06:31,780 --> 01:06:33,780
Oglinda.
909
01:06:33,780 --> 01:06:37,780
Oh, Cavolo, am îmbătrânit.
910
01:06:37,780 --> 01:06:39,780
Nu, nu, sunt un războinic.
911
01:06:39,780 --> 01:06:41,780
Oh, da.
912
01:06:43,780 --> 01:06:45,780
Și eu sunt mai puternic decât tine.
913
01:06:45,780 --> 01:06:47,780
Ce plănuiești, Natan?
914
01:06:47,780 --> 01:06:49,780
Spune-mi acum.
915
01:06:52,780 --> 01:07:01,780
Unu, doi, trei, patru, cinci.
916
01:07:03,780 --> 01:07:05,780
Wow!
917
01:07:33,780 --> 01:07:35,780
Sunt un războinic.
918
01:07:35,780 --> 01:07:37,780
Sunt un războinic.
919
01:07:37,780 --> 01:07:39,780
Sunt un războinic.
920
01:07:39,780 --> 01:07:41,780
Sunt un războinic.
921
01:07:41,780 --> 01:07:43,780
Sunt un războinic.
922
01:07:43,780 --> 01:07:45,780
Sunt un războinic.
923
01:07:45,780 --> 01:07:47,780
Sunt un războinic.
924
01:07:47,780 --> 01:07:49,780
Sunt un războinic.
925
01:07:49,780 --> 01:07:51,780
Sunt un războinic.
926
01:07:51,780 --> 01:07:53,780
Sunt un războinic.
927
01:07:53,780 --> 01:07:55,780
Sunt un războinic.
928
01:07:55,780 --> 01:07:59,780
Sunt un războinic.
929
01:07:59,780 --> 01:08:01,780
Sunt un războinic.
930
01:08:29,780 --> 01:08:31,780
Sunt un războinic.
931
01:08:31,780 --> 01:08:33,780
Sunt un războinic.
932
01:08:33,780 --> 01:08:35,780
Sunt un războinic.
933
01:08:35,780 --> 01:08:37,780
Sunt un războinic.
934
01:08:37,780 --> 01:08:39,780
Sunt un războinic.
935
01:08:39,780 --> 01:08:41,780
Sunt un războinic.
936
01:08:41,780 --> 01:08:43,780
Sunt un războinic.
937
01:08:43,780 --> 01:08:45,780
Sunt un războinic.
938
01:08:45,780 --> 01:08:47,780
Încearcă ceva special, domnișoară.
939
01:08:47,780 --> 01:08:49,780
Este inima castelului?
940
01:08:49,780 --> 01:08:51,780
E un pic ciudat.
941
01:08:51,780 --> 01:08:53,780
Încercați ca paharul să fie pe inel
942
01:08:53,780 --> 01:08:55,780
și găsește sabia.
943
01:08:55,780 --> 01:08:57,780
Încerc o sabie.
944
01:08:57,780 --> 01:08:59,780
Știi că nu am nimic aici înainte.
945
01:08:59,780 --> 01:09:01,780
Dar am câteva părți de care să mă ocup.
946
01:09:01,780 --> 01:09:03,780
Ai dreptate, e lumină în noi.
947
01:09:03,780 --> 01:09:05,780
Nu-mi alunga ajutorul.
948
01:09:05,780 --> 01:09:07,780
Adu-mă.
949
01:09:07,780 --> 01:09:11,780
Urmați-mă.
950
01:09:11,780 --> 01:09:13,780
Nu vreau asta.
951
01:09:15,780 --> 01:09:17,780
Nu, oprește-te!
952
01:09:27,780 --> 01:09:37,780
Ți-am cerut un colocvial privat cu care situația este foarte grea.
953
01:09:37,780 --> 01:09:43,780
Sunt foarte îngrijorat pentru starea planetei voastre.
954
01:09:43,780 --> 01:09:45,780
Nu spui nu?
955
01:09:45,780 --> 01:09:50,780
Hermetic, ca singurul din lume.
956
01:09:50,780 --> 01:09:56,780
Este posibil să nu permiteți niciodată nimănui să vă dea un ajutor.
957
01:09:56,780 --> 01:10:03,780
Este soarta zilei de mâine.
958
01:10:03,780 --> 01:10:08,780
O înfrângere pentru etern.
959
01:10:08,780 --> 01:10:12,780
Dragostea în stare trebuie să fie corectă.
960
01:10:12,780 --> 01:10:16,780
Dar atunci nu știi.
961
01:10:17,780 --> 01:10:25,780
Hotărâsem să ne lăsăm deoparte pe noi toți, tovarășii din trecut.
962
01:10:25,780 --> 01:10:31,780
Nu suntem o familie, opt frați.
963
01:10:31,780 --> 01:10:37,780
Aceasta înseamnă că, dacă îl doriți, îl vom avea.
964
01:10:37,780 --> 01:10:40,780
O mulțime de voluntari.
965
01:10:40,780 --> 01:10:42,780
ce vrei?
966
01:10:42,780 --> 01:10:44,780
L'Orcal?
967
01:10:48,780 --> 01:10:50,780
Miette.
968
01:10:51,780 --> 01:10:53,780
Cum îl folosești?
969
01:10:53,780 --> 01:10:56,780
Nu o poți face.
970
01:10:59,780 --> 01:11:03,780
Ce vreţi să faceţi?
971
01:11:03,780 --> 01:11:07,780
Nu o poți face.
972
01:11:07,780 --> 01:11:11,780
Ce vreţi să faceţi?
973
01:11:11,780 --> 01:11:15,780
Nu o poți face.
974
01:11:16,780 --> 01:11:20,780
Ce vreţi să faceţi?
975
01:11:20,780 --> 01:11:24,780
Ai început cu cum l-ai folosit.
976
01:11:24,780 --> 01:11:27,780
Aș vrea să vă mulțumesc că m-ați ascultat.
977
01:11:27,780 --> 01:11:33,780
Am vrut să vă informez că Domnul poate avea nu este singur în cripta în care l-ați întemnițat.
978
01:11:33,780 --> 01:11:36,780
Cu el este un alt spital.
979
01:11:36,780 --> 01:11:39,780
Și spiritul tău.
980
01:11:40,780 --> 01:11:42,780
Imposibil.
981
01:11:42,780 --> 01:11:45,780
Cum a putut fi fiul meu să moară înăuntru?
982
01:11:45,780 --> 01:11:48,780
Vrei să spui că Domnul o poate avea?
983
01:11:48,780 --> 01:11:51,780
L-ar fi avut.
984
01:11:51,780 --> 01:11:53,780
Nu ar fi putut.
985
01:11:53,780 --> 01:11:55,780
El mă aștepta.
986
01:11:55,780 --> 01:11:59,780
Gloria ta te va împiedica să vezi adevărul.
987
01:11:59,780 --> 01:12:03,780
Scuză-mă, dar...
988
01:12:03,780 --> 01:12:08,780
Ai fost sub autoritatea Domnului poate avea.
989
01:12:10,780 --> 01:12:11,780
Da.
990
01:12:11,780 --> 01:12:18,780
Adevărul pe care ți l-a dat Domnul are un motiv.
991
01:12:18,780 --> 01:12:21,780
vei ajunge.
992
01:12:24,780 --> 01:12:27,780
Dans.
993
01:12:30,780 --> 01:12:32,780
Dans.
994
01:12:32,780 --> 01:12:37,780
Este singurul loc în afară de mine.
995
01:12:40,780 --> 01:12:42,780
Livrați-l din criptă.
996
01:12:42,780 --> 01:12:45,780
Exact.
997
01:12:45,780 --> 01:12:49,780
Canaph cunoaște bine dinamica și știe unde să meargă.
998
01:12:49,780 --> 01:12:55,780
Ar trebui să te avertizez că copiii tăi sunt în pericol.
999
01:12:55,780 --> 01:12:59,780
Aceasta este consecința a ceea ce li s-ar putea întâmpla.
1000
01:12:59,780 --> 01:13:03,780
Ar putea compromite drastic alinierea.
1001
01:13:03,780 --> 01:13:08,780
Și dacă tot nu mă cred, uită-te la tine.
1002
01:13:09,780 --> 01:13:12,780
Dar...
1003
01:13:39,780 --> 01:13:42,780
Tu ești sfârșitul.
1004
01:13:42,780 --> 01:13:45,780
Ce vrei să spui?
1005
01:13:46,780 --> 01:13:48,780
Ar trebui să crezi în...
1006
01:14:06,780 --> 01:14:07,780
Ce...
1007
01:14:07,780 --> 01:14:10,780
ceva care m-a costat lucruri despre asta?
1008
01:14:10,780 --> 01:14:12,780
Si despre tine...
1009
01:14:12,780 --> 01:14:14,780
Unde este fiul meu?
1010
01:14:14,780 --> 01:14:16,780
Unde este Natan?
1011
01:14:16,780 --> 01:14:18,780
Palatul. Nu numai complicele lui.
1012
01:14:18,780 --> 01:14:22,780
În modul în care Natan luptă pentru viața lui.
1013
01:14:22,780 --> 01:14:26,780
În cazul în care vrea ca adversarul lui să fie fiul tău.
1014
01:14:26,780 --> 01:14:28,780
Să mergem.
1015
01:14:28,780 --> 01:14:30,780
Aşa...
1016
01:14:30,780 --> 01:14:32,780
Dacă vii aici pentru răzbunare,
1017
01:14:32,780 --> 01:14:34,780
Îți spun adevărul.
1018
01:14:34,780 --> 01:14:36,780
Dacă vii aici pentru răzbunare,
1019
01:14:36,780 --> 01:14:38,780
Îți spun adevărul.
1020
01:14:38,780 --> 01:14:40,780
Aşa...
1021
01:14:40,780 --> 01:14:44,780
Dacă vii aici pentru răzbunare,
1022
01:14:44,780 --> 01:14:46,780
Îți spun adevărul.
1023
01:14:46,780 --> 01:14:48,780
Vei intra in acelasi proiect?
1024
01:14:48,780 --> 01:14:50,780
Nu, spune-mi.
1025
01:14:50,780 --> 01:14:52,780
Voi primi respect pentru viață.
1026
01:14:52,780 --> 01:14:54,780
Atenție.
1027
01:14:54,780 --> 01:14:56,780
Voi primi respect pentru viață.
1028
01:14:56,780 --> 01:15:00,780
Asta nu este decizia ființelor umane.
1029
01:15:02,780 --> 01:15:06,780
Îți place să vezi aspectul uman.
1030
01:15:08,780 --> 01:15:11,780
Nu o poți lăsa pe Marla, nu-i așa?
1031
01:15:14,780 --> 01:15:22,780
În acest moment, va trebui să ne gândim împreună la ceva care să iasă de aici.
1032
01:15:39,780 --> 01:15:40,780
Ce se întâmplă?
1033
01:15:41,780 --> 01:15:42,780
Nu!
1034
01:15:43,780 --> 01:15:44,780
Tigru!
1035
01:15:56,780 --> 01:15:58,780
Haide! Haide!
1036
01:16:03,780 --> 01:16:04,780
Ce mai faci?
1037
01:16:04,780 --> 01:16:06,780
Haide, să mergem în camera alăturată!
1038
01:16:07,780 --> 01:16:08,780
Pleacă de aici!
1039
01:16:08,780 --> 01:16:09,780
te opresc!
1040
01:16:09,780 --> 01:16:10,780
Ce se întâmplă?
1041
01:16:10,780 --> 01:16:11,780
te pun in aer!
1042
01:16:14,780 --> 01:16:16,780
Nu poți părăsi camera, nu poți pleca!
1043
01:16:16,780 --> 01:16:17,780
Pleacă de aici!
1044
01:16:17,780 --> 01:16:18,780
Pleacă, pleacă!
1045
01:16:21,780 --> 01:16:22,780
Cine ma poate lasa?
1046
01:16:23,780 --> 01:16:24,780
Ultima camera!
1047
01:16:25,780 --> 01:16:26,780
Alex!
1048
01:16:26,780 --> 01:16:27,780
Ea este aici!
1049
01:16:27,780 --> 01:16:28,780
Alex!
1050
01:16:28,780 --> 01:16:29,780
Ea este aici!
1051
01:16:35,780 --> 01:16:36,780
Da!
1052
01:16:37,780 --> 01:16:38,780
Suntem aici!
1053
01:16:39,780 --> 01:16:40,780
Acesta este locul!
1054
01:16:43,780 --> 01:16:44,780
Nu mă lăsa aici!
1055
01:16:48,780 --> 01:16:49,780
fiu de cățea!
1056
01:16:49,780 --> 01:16:50,780
Alex!
1057
01:16:51,780 --> 01:16:52,780
Desigur!
1058
01:16:52,780 --> 01:16:53,780
Bine!
1059
01:16:53,780 --> 01:16:56,780
Va fi un lucru care te va face să mori!
1060
01:16:56,780 --> 01:16:57,780
Trebuie să rămâi ferm!
1061
01:16:57,780 --> 01:17:00,780
Nu trebuie să-mi lași nici măcar un centiped!
1062
01:17:00,780 --> 01:17:02,780
Fără motiv!
1063
01:17:03,780 --> 01:17:04,780
Sunteți de acord?
1064
01:17:22,780 --> 01:17:23,780
Sunteţi gata?
1065
01:17:23,780 --> 01:17:24,780
Eu nu te cred!
1066
01:17:24,780 --> 01:17:25,780
Ce se întâmplă?
1067
01:17:25,780 --> 01:17:26,780
Eu nu te cred!
1068
01:17:26,780 --> 01:17:28,780
Stiu ca nu ma crezi!
1069
01:17:28,780 --> 01:17:29,780
Eu nu te cred!
1070
01:17:29,780 --> 01:17:30,780
Eu nu te cred!
1071
01:17:30,780 --> 01:17:32,780
Eu nu te cred!
1072
01:17:32,780 --> 01:17:33,780
Eu nu te cred!
1073
01:17:33,780 --> 01:17:34,780
Eu nu te cred!
1074
01:17:34,780 --> 01:17:36,780
Nu mă ucide!
1075
01:17:36,780 --> 01:17:38,780
Numai că sunt mai puține speranțe în acest oraș!
1076
01:17:38,780 --> 01:17:39,780
M-am săturat acum!
1077
01:17:39,780 --> 01:17:48,780
Pe dreapta ta!
1078
01:17:48,780 --> 01:17:49,780
Alex!
1079
01:17:49,780 --> 01:17:50,780
Nu, nu!
1080
01:17:58,780 --> 01:17:59,780
Oprește-te, tu, mijlocul turnului!
1081
01:17:59,780 --> 01:18:03,780
Comentează ficatul
1082
01:18:19,780 --> 01:18:23,180
Calma, calmează-te, sunt ceilalți. O să le încercăm.
1083
01:18:23,180 --> 01:18:24,680
Hm!
1084
01:18:30,420 --> 01:18:31,820
Daniels!
1085
01:18:31,820 --> 01:18:32,860
Îl ai!
1086
01:18:32,860 --> 01:18:35,820
Acesta va fi momentul perfect pentru a te opri!
1087
01:18:38,740 --> 01:18:42,460
Cheile au sosit, dar unde sunt...
1088
01:18:42,620 --> 01:18:44,580
Unde este el?
1089
01:18:47,980 --> 01:18:49,440
Vegeki!
1090
01:18:49,440 --> 01:18:50,600
La dracu '!
1091
01:18:50,680 --> 01:18:51,840
La naiba.
1092
01:19:11,460 --> 01:19:12,660
Ladir!
1093
01:19:15,400 --> 01:19:16,600
Nu te speria!
1094
01:19:19,440 --> 01:19:21,440
Oh
1095
01:19:33,640 --> 01:19:35,640
Oh
1096
01:19:38,800 --> 01:19:44,120
Ce cauți aici ca să vorbești despre cumnata ta?
1097
01:19:49,440 --> 01:19:51,440
Oh
1098
01:20:06,440 --> 01:20:08,440
Trebuie să o protejez
1099
01:20:09,440 --> 01:20:11,440
Oh
1100
01:20:17,440 --> 01:20:19,440
Am venit să te iau, Sophie
1101
01:20:25,440 --> 01:20:27,440
Îmi pare rău
1102
01:20:30,440 --> 01:20:32,440
Nu
1103
01:20:38,440 --> 01:20:40,440
Oh
1104
01:20:40,440 --> 01:20:42,440
Oh
1105
01:20:42,440 --> 01:20:44,440
Oh
1106
01:21:06,440 --> 01:21:08,440
Nimic
1107
01:21:09,440 --> 01:21:11,440
Nimic, tu
1108
01:21:12,440 --> 01:21:14,440
Ne întâlnim în sfârșit
1109
01:21:14,440 --> 01:21:15,440
Te cunosc
1110
01:21:15,440 --> 01:21:16,440
Te cunosc
1111
01:21:16,440 --> 01:21:18,440
Suntem frați
1112
01:21:18,440 --> 01:21:20,440
Copii aceleiași mame
1113
01:21:20,440 --> 01:21:22,440
Nu-l cunosc pe fratele meu
1114
01:21:24,440 --> 01:21:26,440
Nu sunt născut în Salvador
1115
01:21:27,440 --> 01:21:28,440
Gata de lupta
1116
01:21:28,440 --> 01:21:32,440
Trebuie să te provoc și să câștig pentru a finaliza jocul
1117
01:21:39,440 --> 01:21:42,440
Nu uita că ești această femeie
1118
01:21:44,440 --> 01:21:46,440
Este totul real?
1119
01:21:46,440 --> 01:21:48,440
Nu
1120
01:21:48,440 --> 01:21:50,440
Ești dușmanul batjocoritorului
1121
01:21:53,440 --> 01:21:58,440
Și astfel pot găsi sabia Fierului
1122
01:22:09,440 --> 01:22:11,440
Oh
1123
01:22:14,440 --> 01:22:16,440
Sunt fratele tău
1124
01:22:16,440 --> 01:22:18,440
Nu-ți cunosc dușmanul
1125
01:22:20,440 --> 01:22:22,440
Nu voi lupta împotriva ta
1126
01:22:29,440 --> 01:22:31,440
Ești sânge din sângele meu
1127
01:22:31,440 --> 01:22:33,440
Nu
1128
01:22:36,440 --> 01:22:38,440
Nu putem lupta
1129
01:22:38,440 --> 01:22:41,440
Nu asta ar face mama noastră
1130
01:22:46,440 --> 01:22:48,440
Încă o să mă omori
1131
01:22:52,440 --> 01:22:54,440
Batjocoritor Batjocoritor
1132
01:23:02,440 --> 01:23:04,440
Ce-ai făcut?
1133
01:23:04,440 --> 01:23:06,440
Ce-ai făcut?
1134
01:23:13,440 --> 01:23:15,440
De ce ai ucis-o?
1135
01:23:31,440 --> 01:23:33,440
Batjocoritor Batjocoritor
1136
01:23:42,440 --> 01:23:45,440
Sângele sângelui tău și al pământului
1137
01:24:02,440 --> 01:24:04,440
Încă unul este
1138
01:24:06,440 --> 01:24:08,440
Și încă unul este mort
1139
01:24:19,440 --> 01:24:21,440
Ceilalți doi sunt moale
1140
01:24:32,440 --> 01:24:34,440
Batjocoritor Batjocoritor
1141
01:24:50,440 --> 01:24:52,440
am de gând să te omor
1142
01:25:02,440 --> 01:25:04,440
Mulţumesc
1143
01:25:13,440 --> 01:25:15,840
Mulţumesc
1144
01:25:25,440 --> 01:25:27,440
Bună, eu sunt Fang
1145
01:25:27,440 --> 01:25:29,440
Bun venit la Dion
1146
01:25:29,440 --> 01:25:30,840
Adion.
1147
01:25:30,840 --> 01:25:31,840
ma rog la tine.
1148
01:25:31,840 --> 01:25:33,240
Salvează-mă.
1149
01:25:33,240 --> 01:25:34,640
O poți face.
1150
01:25:37,440 --> 01:25:40,240
Sunt sigur că te pot salva, Sophie.
1151
01:25:40,240 --> 01:25:43,240
Voi face orice pentru tine.
1152
01:25:44,240 --> 01:25:45,440
De ce?
1153
01:25:45,440 --> 01:25:46,640
Uită-te la mine așa.
1154
01:25:46,640 --> 01:25:47,840
Ceva nu e în regulă.
1155
01:25:47,840 --> 01:25:48,640
Nu știu.
1156
01:25:48,640 --> 01:25:49,840
Spune-mi ce faci.
1157
01:25:56,040 --> 01:25:58,840
Ai obiectivul?
1158
01:25:59,440 --> 01:26:02,240
Insolent la baza si picioarele tale.
1159
01:26:14,240 --> 01:26:15,240
Așteaptă.
1160
01:26:15,240 --> 01:26:16,640
Lentila este prezentă.
1161
01:26:16,640 --> 01:26:18,640
Cristado, stai.
1162
01:26:19,440 --> 01:26:20,640
Nu o pot face.
1163
01:26:22,640 --> 01:26:23,640
Știu.
1164
01:26:25,640 --> 01:26:26,640
Unde este el?
1165
01:26:26,640 --> 01:26:27,640
Ce a făcut?
1166
01:26:28,640 --> 01:26:31,440
Cred că sunt aici să joc, Sophie.
1167
01:26:31,440 --> 01:26:34,440
Ziua ta nu te poate ajuta.
1168
01:26:34,440 --> 01:26:37,640
Crezi că misiunea ta te-ar putea ajuta să salvezi lumea?
1169
01:26:37,640 --> 01:26:39,240
Nu o poți face.
1170
01:26:39,240 --> 01:26:41,240
Acesta este începutul.
1171
01:26:42,240 --> 01:26:44,240
O poți face.
1172
01:26:44,240 --> 01:26:45,240
Sau el.
1173
01:26:47,440 --> 01:26:49,440
Sau orice om.
1174
01:26:51,040 --> 01:26:53,040
Deci ești gata.
1175
01:26:53,640 --> 01:26:55,240
Remedii.
1176
01:26:55,240 --> 01:26:57,240
Cristalul.
1177
01:26:57,240 --> 01:26:58,840
Subiton.
1178
01:26:58,840 --> 01:27:00,840
În lentilă.
1179
01:27:01,440 --> 01:27:03,440
Ziua nu și-ar fi dorit-o.
1180
01:27:05,040 --> 01:27:07,840
Procesul lentilelor este un privilegiu.
1181
01:27:07,840 --> 01:27:11,840
Cine vrea să-l controleze, fără să fie vrednic, este terorist.
1182
01:27:12,840 --> 01:27:14,640
Ziua.
1183
01:27:19,840 --> 01:27:22,840
Un adevărat prieten de-al meu, combativ și furb,
1184
01:27:22,840 --> 01:27:28,640
Știu că doar un om poate duce obiectivul până la capăt.
1185
01:27:28,640 --> 01:27:30,640
Numele meu este Cal.
1186
01:27:32,240 --> 01:27:35,040
Ca creator, sunt nemuritor.
1187
01:27:35,640 --> 01:27:40,640
Și dorința mea este mult mai puternică decât conștiința întregii tale planete.
1188
01:27:40,640 --> 01:27:43,440
Și dacă eu sunt prada puternicei tale dorințe?
1189
01:27:46,040 --> 01:27:49,240
Nu vrei să concurezi cu un zeu.
1190
01:27:50,240 --> 01:27:54,240
Ai pus cristalul la loc, dacă nu vrei să o faci, fiul tău.
1191
01:27:58,240 --> 01:27:59,440
Nu pleca, Paura.
1192
01:27:59,440 --> 01:28:02,440
Sunt dispus să mor pentru a-mi salva lumea.
1193
01:28:02,440 --> 01:28:05,840
Un sacrificiu nobil pentru erou.
1194
01:28:06,840 --> 01:28:10,040
Pregătește-ți munca, pentru că ești gata să mori.
1195
01:28:10,840 --> 01:28:12,840
Salvează-l.
1196
01:28:13,840 --> 01:28:15,840
Și îl voi salva.
1197
01:28:18,040 --> 01:28:20,040
Iată-l pe al tău.
1198
01:28:37,040 --> 01:28:39,040
Am de gând să te salvez!
1199
01:28:40,840 --> 01:28:46,840
Evenimentele din Parlament vor fi livrate negocieri de la Dumnezeu.
1200
01:28:46,840 --> 01:28:49,040
Eu scriu posterul.
1201
01:28:53,640 --> 01:28:56,640
Prieteni, ce ați găsit?
1202
01:29:00,640 --> 01:29:02,440
Lumânarea din jurul inimii tale are cuptor.
1203
01:29:03,440 --> 01:29:06,640
Fii fericit, Maestre, și odihnește-te bine.
1204
01:29:10,640 --> 01:29:12,640
Unde este?
1205
01:29:12,640 --> 01:29:14,640
Doamne...
1206
01:29:29,640 --> 01:29:31,640
În siguranță.
1207
01:29:32,640 --> 01:29:34,640
În siguranță!
1208
01:29:35,640 --> 01:29:39,640
Există floarea căzută în fața mea!
1209
01:29:39,640 --> 01:29:44,640
Dacă am avut o problemă, acum nu avem nimic de-a face cu ea.
1210
01:29:44,640 --> 01:29:49,640
După ultimii 20 de ani, Consiglio Calatico riscă să se descrească.
1211
01:29:49,640 --> 01:29:53,640
Trebuie să luăm o decizie care va fi reprimată de echilibru.
1212
01:29:53,640 --> 01:29:55,640
Acum!
1213
01:29:56,640 --> 01:29:59,640
Zilele mele sunt deja aproape de Lord of Sperses.
1214
01:29:59,640 --> 01:30:01,640
Nicio veste încă.
1215
01:30:01,640 --> 01:30:04,640
Momentan, nu avem nimic de-a face cu asta.
1216
01:30:04,640 --> 01:30:06,640
Nu avem nimic de-a face cu asta.
1217
01:30:06,640 --> 01:30:08,640
Nu avem nimic de-a face cu asta.
1218
01:30:08,640 --> 01:30:10,640
Nu avem nimic de-a face cu asta.
1219
01:30:14,640 --> 01:30:16,640
Nu avem nimic de-a face cu asta.
1220
01:30:16,640 --> 01:30:18,640
Nu avem nimic de-a face cu asta.
1221
01:30:20,640 --> 01:30:24,640
Puterea se transformă în panică.
1222
01:30:24,640 --> 01:30:26,640
Armonia este în haos.
1223
01:30:32,640 --> 01:30:34,640
Nu putem permite!
1224
01:30:34,640 --> 01:30:36,640
Nu putem permite!
1225
01:31:04,640 --> 01:31:06,640
Puterea se transformă în panică.
1226
01:31:06,640 --> 01:31:08,640
Puterea se transformă în panică.
1227
01:31:08,640 --> 01:31:10,640
Puterea se transformă în panică.
1228
01:31:10,640 --> 01:31:12,640
Puterea se transformă în panică.
1229
01:31:12,640 --> 01:31:14,640
Puterea se transformă în panică.
1230
01:31:14,640 --> 01:31:16,640
Puterea se transformă în panică.
1231
01:31:16,640 --> 01:31:18,640
Puterea se transformă în panică.
1232
01:31:18,640 --> 01:31:20,640
Puterea se transformă în panică.
1233
01:31:20,640 --> 01:31:22,640
Puterea se transformă în panică.
1234
01:31:50,640 --> 01:31:52,640
Puterea se transformă în panică.
1235
01:31:52,640 --> 01:31:54,640
Puterea se transformă în panică.
1236
01:31:54,640 --> 01:31:56,640
Puterea se transformă în panică.
1237
01:31:56,640 --> 01:31:58,640
Puterea se transformă în panică.
1238
01:31:58,640 --> 01:32:00,640
Puterea se transformă în panică.
1239
01:32:00,640 --> 01:32:02,640
Puterea se transformă în panică.
1240
01:32:02,640 --> 01:32:04,640
Puterea se transformă în panică.
1241
01:32:04,640 --> 01:32:06,640
Puterea se transformă în panică.
1242
01:32:06,640 --> 01:32:08,640
Puterea se transformă în panică.
1243
01:32:08,640 --> 01:32:10,640
Puterea se transformă în panică.
1244
01:32:10,640 --> 01:32:12,640
Puterea se transformă în panică.
1245
01:32:12,640 --> 01:32:14,640
Puterea se transformă în panică.
1246
01:32:14,640 --> 01:32:16,640
Puterea se transformă în panică.
1247
01:32:16,640 --> 01:32:18,640
Puterea se transformă în panică.
1248
01:32:18,640 --> 01:32:20,640
Puterea se transformă în panică.
1249
01:32:20,640 --> 01:32:22,640
Puterea se transformă în panică.
1250
01:32:22,640 --> 01:32:24,640
Puterea se transformă în panică.
1251
01:32:24,640 --> 01:32:26,640
Puterea se transformă în panică.
1252
01:32:26,640 --> 01:32:28,640
Puterea se transformă în panică.
1253
01:32:28,640 --> 01:32:30,640
Puterea se transformă în panică.
1254
01:32:30,640 --> 01:32:32,640
Puterea se transformă în panică.
1255
01:32:32,640 --> 01:32:34,640
Puterea se transformă în panică.
1256
01:32:46,640 --> 01:32:48,640
Puterea se transformă în panică.
1257
01:32:48,640 --> 01:32:52,640
Puterea se transformă în panică.
1258
01:32:52,640 --> 01:32:54,640
Puterea se transformă în panică.
1259
01:32:54,640 --> 01:32:56,640
Puterea se transformă în panică.
1260
01:32:56,640 --> 01:32:58,640
Puterea se transformă în panică.
1261
01:32:58,640 --> 01:33:00,640
Puterea se transformă în panică.
1262
01:33:00,640 --> 01:33:02,640
Puterea se transformă în panică.
1263
01:33:02,640 --> 01:33:04,640
Puterea se transformă în panică.
1264
01:33:04,640 --> 01:33:06,640
Puterea se transformă în panică.
1265
01:33:06,640 --> 01:33:08,640
Puterea se transformă în panică.
1266
01:33:08,640 --> 01:33:10,640
Puterea se transformă în panică.
1267
01:33:10,640 --> 01:33:12,640
Puterea se transformă în panică.
1268
01:33:12,640 --> 01:33:14,640
Puterea se transformă în panică.
1269
01:33:14,640 --> 01:33:16,640
Puterea se transformă în panică.
1270
01:33:16,640 --> 01:33:20,640
Puterea se transformă în panică.
1271
01:33:20,640 --> 01:33:22,640
Puterea se transformă în panică.
1272
01:33:22,640 --> 01:33:24,640
Puterea se transformă în panică.
1273
01:33:24,640 --> 01:33:26,640
Puterea se transformă în panică.
1274
01:33:26,640 --> 01:33:28,640
Puterea se transformă în panică.
1275
01:33:28,640 --> 01:33:30,640
Puterea se transformă în panică.
1276
01:33:30,640 --> 01:33:32,640
Puterea se transformă în panică.
1277
01:33:32,640 --> 01:33:34,640
Puterea se transformă în panică.
1278
01:33:34,640 --> 01:33:36,640
Puterea se transformă în panică.
1279
01:33:36,640 --> 01:33:38,640
Puterea se transformă în panică.
1280
01:33:38,640 --> 01:33:40,640
Puterea se transformă în panică.
1281
01:33:40,640 --> 01:33:42,640
Puterea se transformă în panică.
1282
01:33:42,640 --> 01:33:44,640
Puterea se transformă în panică.
1283
01:33:44,640 --> 01:33:46,640
Puterea se transformă în panică.
1284
01:33:46,640 --> 01:33:48,640
Puterea se transformă în panică.
1285
01:33:48,640 --> 01:33:50,640
Puterea se transformă în panică.
1286
01:33:50,640 --> 01:33:52,640
Puterea se transformă în panică.
1287
01:33:52,640 --> 01:33:54,640
Puterea se transformă în panică.
1288
01:33:54,640 --> 01:33:56,640
Puterea se transformă în panică.
1289
01:33:56,640 --> 01:33:58,640
Puterea se transformă în panică.
1290
01:33:58,640 --> 01:34:00,640
Puterea se transformă în panică.
1291
01:34:00,640 --> 01:34:02,640
Puterea se transformă în panică.
1292
01:34:02,640 --> 01:34:04,640
Puterea se transformă în panică.
1293
01:34:04,640 --> 01:34:06,640
Puterea se transformă în panică.
1294
01:34:06,640 --> 01:34:08,640
Puterea se transformă în panică.
1295
01:34:08,640 --> 01:34:12,640
Puterea se transformă în panică.
1296
01:34:12,640 --> 01:34:14,640
Puterea se transformă în panică.
1297
01:34:14,640 --> 01:34:16,640
Puterea se transformă în panică.
1298
01:34:16,640 --> 01:34:18,640
Puterea se transformă în panică.
1299
01:34:18,640 --> 01:34:20,640
Puterea se transformă în panică.
1300
01:34:20,640 --> 01:34:22,640
Puterea se transformă în panică.
1301
01:34:22,640 --> 01:34:24,640
Puterea se transformă în panică.
1302
01:34:24,640 --> 01:34:26,640
Puterea se transformă în panică.
1303
01:34:26,640 --> 01:34:28,640
Puterea se transformă în panică.
1304
01:34:28,640 --> 01:34:30,640
Puterea se transformă în panică.
1305
01:34:30,640 --> 01:34:32,640
Puterea se transformă în panică.
1306
01:34:32,640 --> 01:34:34,640
Puterea se transformă în panică.
1307
01:34:34,640 --> 01:34:38,640
Puterea se transformă în panică.
1308
01:34:38,640 --> 01:34:40,640
Puterea se transformă în panică.
1309
01:34:40,640 --> 01:34:42,640
Puterea se transformă în panică.
1310
01:34:42,640 --> 01:34:44,640
Puterea se transformă în panică.
1311
01:34:44,640 --> 01:34:46,640
Puterea se transformă în panică.
1312
01:34:46,640 --> 01:34:48,640
Puterea se transformă în panică.
1313
01:34:48,640 --> 01:34:50,640
Puterea se transformă în panică.
1314
01:34:50,640 --> 01:34:52,640
Puterea se transformă în panică.
1315
01:34:52,640 --> 01:34:54,640
Puterea se transformă în panică.
1316
01:34:54,640 --> 01:34:56,640
Puterea se transformă în panică.
1317
01:34:56,640 --> 01:34:58,640
Puterea se transformă în panică.
1318
01:34:58,640 --> 01:35:00,640
Puterea se transformă în panică.
1319
01:35:00,640 --> 01:35:02,640
Puterea se transformă în panică.
1320
01:35:02,640 --> 01:35:04,640
Puterea se transformă în panică.
1321
01:35:04,640 --> 01:35:06,640
Puterea se transformă în panică.
1322
01:35:06,640 --> 01:35:08,640
Puterea se transformă în panică.
1323
01:35:08,640 --> 01:35:10,640
Puterea se transformă în panică.
1324
01:35:10,640 --> 01:35:12,640
Puterea se transformă în panică.
1325
01:35:12,640 --> 01:35:14,640
Puterea se transformă în panică.
1326
01:35:14,640 --> 01:35:16,640
Puterea se transformă în panică.
1327
01:35:16,640 --> 01:35:18,640
Puterea se transformă în panică.
1328
01:35:18,640 --> 01:35:20,640
Puterea se transformă în panică.
1329
01:35:20,640 --> 01:35:22,640
Puterea se transformă în panică.
1330
01:35:22,640 --> 01:35:24,640
Puterea se transformă în panică.
1331
01:35:24,640 --> 01:35:26,640
Puterea se transformă în panică.
1332
01:35:26,640 --> 01:35:28,640
Puterea se transformă în panică.
1333
01:35:28,640 --> 01:35:30,640
Puterea se transformă în panică.
1334
01:35:30,640 --> 01:35:32,640
Puterea se transformă în panică.
1335
01:35:32,640 --> 01:35:34,640
Puterea se transformă în panică.
1336
01:35:34,640 --> 01:35:36,640
Puterea se transformă în panică.
1337
01:35:36,640 --> 01:35:38,640
Puterea se transformă în panică.
1338
01:35:38,640 --> 01:35:40,640
Puterea se transformă în panică.
1339
01:35:40,640 --> 01:35:42,640
Puterea se transformă în panică.
1340
01:35:42,640 --> 01:35:44,640
Puterea se transformă în panică.
1341
01:35:44,640 --> 01:35:46,640
Puterea se transformă în panică.
1342
01:35:46,640 --> 01:35:48,640
Puterea se transformă în panică.
1343
01:35:48,640 --> 01:35:50,640
Puterea se transformă în panică.
1344
01:35:50,640 --> 01:35:52,640
Puterea se transformă în panică.
1345
01:35:52,640 --> 01:35:58,640
Puterea se transformă în panică.
1346
01:36:52,640 --> 01:37:22,640
Nu știu dacă este adevărat sau nu, dar este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat , este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat
1347
01:37:22,640 --> 01:37:52,640
Este adevărat, este adevărat, este adevărat
1348
01:37:52,640 --> 01:38:22,640
Este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat , este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat , este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat
1349
01:38:22,640 --> 01:38:52,640
este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat
1350
01:38:52,640 --> 01:39:22,640
este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat , este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat , este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat
1351
01:39:22,640 --> 01:39:28,920
este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat
88249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.