All language subtitles for Creators - The Past (2019) 755

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:07,000 Unde mergem? Unde mergem? 2 00:01:07,000 --> 00:01:12,000 Este chiar în momentul marii revelații. 3 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 8 planete, 8 suverane, 8 lentile. 4 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 Lentilele pot fi o putere imensă. 5 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 ADN-ul, memoria existenței. 6 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 Nucleul vieții. 7 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 Acum că Pământul este unit pentru a pregăti o nouă aliniere, 8 00:01:53,000 --> 00:01:59,000 galaxia se pregătește pentru o nouă eră. 9 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 Aceasta este povestea epocii. 10 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 Winston, Winston, nu mânca prea mult. 11 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 Experimentul nu va funcționa. 12 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 Tu vii. Nu-i spune nimic mamei tale. 13 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Winston, Sophie! Sophie! 14 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Unde te duci? Mă întorc! Sophie! 15 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Întoarceţi-vă! 16 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Winston! 17 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Unde mergem? 18 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Cine eşti tu? 19 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 Unde te duci? 20 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 Ești o entitate sau un monstru? 21 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Nu, nu știu. 22 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 Dar de ce? De ce m-ai ales pe mine? 23 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Nu știu, nu știu. 24 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Trappovino, Sophie. 25 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Atunci, unde mergi? 26 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Unde te duci? 27 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Ce s-a întâmplat? 28 00:04:10,720 --> 00:04:15,720 sampai, vi, voy, voy, voy, voy, voy, voy! 29 00:04:15,720 --> 00:04:18,220 Sunt un monstru, mă îndoiesc că vom fi împreună. 30 00:04:18,220 --> 00:04:21,720 Elgarico, vii acum. 31 00:04:21,720 --> 00:04:24,720 Te voi transfera imediat la delaro. 32 00:04:25,720 --> 00:04:27,720 Controlează-te, bine? 33 00:04:32,720 --> 00:04:34,720 Ce vrei sa spui? 34 00:04:38,720 --> 00:04:40,720 Ai pus-o așa? 35 00:04:40,720 --> 00:04:42,720 Ce vrei sa spui? 36 00:04:45,720 --> 00:04:48,720 I-am arătat o mare provocare lui Elgarico. 37 00:04:50,720 --> 00:04:53,720 Cariera mea este, de asemenea, prea mult. 38 00:04:55,720 --> 00:04:57,720 Este o dezonoare. 39 00:04:58,720 --> 00:05:00,720 Un om mort. 40 00:05:00,720 --> 00:05:03,720 Canalfa, ne-ai trădat! 41 00:05:05,720 --> 00:05:10,720 Are o mulțime de greșeli, nu normale, ci de evoluție. 42 00:05:10,720 --> 00:05:13,720 Canalfa, în forma sa umană, este foarte timora. 43 00:05:13,720 --> 00:05:16,720 A dezvoltat o afinitate cu el. 44 00:05:17,720 --> 00:05:19,720 Și experiența lui. 45 00:05:19,720 --> 00:05:25,720 Gândul meu este că el este supus anumitor operațiuni ale oamenilor de pe planeta Pământului. 46 00:05:25,720 --> 00:05:27,720 Este confuz. 47 00:05:44,720 --> 00:05:50,720 Giorro, încep să scap de tine pe mâna mea stângă. 48 00:05:52,720 --> 00:05:57,720 Eram convins că combinând ADN-ul tău cu cel al omului preistoric. 49 00:05:57,720 --> 00:06:02,720 Ar fi evoluat automat fără nicio intervenție. 50 00:06:02,720 --> 00:06:07,720 Era logic că experiența ta nu a funcționat. 51 00:06:14,720 --> 00:06:17,720 Oamenii sunt extrem de vulnerabili. 52 00:06:17,720 --> 00:06:19,720 Ei au un nou Dumnezeu. 53 00:06:19,720 --> 00:06:20,720 Da. 54 00:06:20,720 --> 00:06:21,720 Tenaroul. 55 00:06:21,720 --> 00:06:23,720 Știi harta. 56 00:06:23,720 --> 00:06:25,720 Designul tău a fost distrus. 57 00:06:25,720 --> 00:06:28,720 Acum bogații, celebritățile sunt puternice. 58 00:06:28,720 --> 00:06:31,720 Sunt idealul maxim de referință. 59 00:06:31,720 --> 00:06:33,720 Sunt inmolați și alterați. 60 00:06:33,720 --> 00:06:35,720 Ți-au luat locul. 61 00:06:44,720 --> 00:06:46,720 Toți oamenii s-au săturat de război, 62 00:06:46,720 --> 00:06:51,720 dar maşinile sunt tratate în slujba unor scopuri religioase şi economice. 63 00:06:53,720 --> 00:06:56,720 Asta își doresc oamenii. 64 00:06:57,720 --> 00:06:59,720 Știu de ce au nevoie. 65 00:06:59,720 --> 00:07:02,720 Este libertate în fiecare moment. 66 00:07:02,720 --> 00:07:04,720 Ei vor. 67 00:07:06,720 --> 00:07:08,720 Trăi. 68 00:07:14,720 --> 00:07:17,720 Trebuie să termini ceea ce ai început. 69 00:07:21,720 --> 00:07:23,720 Cum ai putut face asta? 70 00:07:23,720 --> 00:07:25,720 E prea târziu. 71 00:07:25,720 --> 00:07:27,720 Nu, acesta este momentul. 72 00:07:27,720 --> 00:07:30,720 Trebuie să începeți să transmiteți. 73 00:07:32,720 --> 00:07:35,720 Trebuie să dezvălui cine ești. 74 00:07:38,720 --> 00:07:41,720 Frecvența este acum. 75 00:07:42,720 --> 00:07:45,720 Comportamentul tău este împotriva codului nostru. 76 00:07:47,720 --> 00:07:52,720 Acordul nostru înseamnă că toți trebuie să fim uniți. 77 00:07:53,720 --> 00:07:57,720 La dispoziția Alianței însăși. 78 00:07:57,720 --> 00:08:00,720 Văd că Lord Canaphas este imediat sărac, 79 00:08:00,720 --> 00:08:02,720 că Alianța lui este în jurul nostru. 80 00:08:02,720 --> 00:08:04,720 Avem o misiune. 81 00:08:05,720 --> 00:08:08,720 Pentru a ajunge la destinația Universului. 82 00:08:09,720 --> 00:08:11,720 Vă spun. 83 00:08:11,720 --> 00:08:14,720 Aveți copii pe Pământ. 84 00:08:14,720 --> 00:08:16,720 Să mergem. 85 00:08:16,720 --> 00:08:19,720 Pământul este ca un copil. 86 00:08:19,720 --> 00:08:22,720 Aveți copii pe Pământ. 87 00:08:22,720 --> 00:08:27,720 Cu siguranță ești cel mai dispus să renunți la problemă. 88 00:08:31,720 --> 00:08:34,720 El este, soluția. 89 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 Doamne. 90 00:08:44,720 --> 00:08:46,720 Avem un plan pentru tine. 91 00:08:46,720 --> 00:08:49,720 O parte din împărăția Tău a fost continuată. 92 00:08:52,720 --> 00:08:57,720 Creatorul nostru nu poate atinge Alianța, cu excepția tuturor oamenilor. 93 00:08:57,720 --> 00:09:04,720 Acest lucru ne va face să ne pierdem puterea în toată murdăria. 94 00:09:04,720 --> 00:09:09,720 Ți-ai văzut armata zburând pe pământ acum? 95 00:09:09,720 --> 00:09:11,720 Ai văzut destule? 96 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 Ați văzut acum armata zburând pe pământ? 97 00:09:12,720 --> 00:09:15,720 Ați văzut acum armata zburând pe pământ? 98 00:09:15,720 --> 00:09:17,720 Ați văzut acum armata zburând pe pământ? 99 00:09:17,720 --> 00:09:19,720 Ați văzut acum armata zburând pe pământ? 100 00:09:19,720 --> 00:09:21,720 Ați văzut acum armata zburând pe pământ? 101 00:09:21,720 --> 00:09:23,720 Ați văzut acum armata zburând pe pământ? 102 00:09:23,720 --> 00:09:26,720 Ați văzut acum armata zburând pe pământ? 103 00:09:26,720 --> 00:09:29,720 Ați văzut acum armata zburând pe pământ? 104 00:09:29,720 --> 00:09:32,720 Ați văzut acum armata zburând pe pământ? 105 00:09:32,720 --> 00:09:35,720 Ați văzut acum armata zburând pe pământ? 106 00:09:35,720 --> 00:09:38,720 Ați văzut acum armata zburând pe pământ? 107 00:09:39,720 --> 00:09:40,720 Ați văzut acum armata zburând pe pământ? 108 00:09:41,720 --> 00:09:42,720 Ați văzut acum armata zburând pe pământ? 109 00:09:42,720 --> 00:09:44,720 Ați văzut acum armata zburând pe pământ? 110 00:09:44,720 --> 00:09:47,720 Vreau să spun ceva în fața bărbaților din flăcări 111 00:09:47,720 --> 00:09:50,720 și vreau să spun ceva în fața bărbaților din flăcări 112 00:09:57,720 --> 00:10:01,720 În fața bărbaților din flăcări 113 00:10:01,720 --> 00:10:03,720 Se va întâmpla 114 00:10:03,720 --> 00:10:05,720 Va fi o flacără care se va întâmpla 115 00:10:05,720 --> 00:10:31,720 Singura soluție este să ajung la tot, să încep de la început, de la sfârșitul originalului meu. 116 00:10:36,720 --> 00:10:41,720 Pentru a găsi o planetă tânără pură... 117 00:10:45,720 --> 00:10:47,720 ...un timp nou. 118 00:10:55,720 --> 00:10:59,720 Cana, ai făcut toate creaturile să se înfurie. 119 00:10:59,720 --> 00:11:01,720 M-au înfuriat. 120 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 ce le spui? 121 00:11:03,720 --> 00:11:07,720 Dacă ești capabil să scapi de oameni, de viețile lor, de frica lor... 122 00:11:07,720 --> 00:11:11,720 ...ce pot crea ei și cine poate avea credință? 123 00:11:11,720 --> 00:11:14,720 Dacă vrei cu adevărat să ajuți oamenii... 124 00:11:14,720 --> 00:11:17,720 ... aceasta este ultima ta șansă. 125 00:11:20,720 --> 00:11:23,720 Situația ne afectează. 126 00:11:23,720 --> 00:11:25,720 Prea multe știri despre extratereștri. 127 00:11:25,720 --> 00:11:29,720 Web-ul devine un instrument cu adevărat periculos. 128 00:11:29,720 --> 00:11:31,720 Religiile își pierd puterea. 129 00:11:31,720 --> 00:11:33,720 Nu își mai pot controla mintea. 130 00:11:33,720 --> 00:11:38,720 Trebuie să lucrăm în sinergie pentru a ajunge în lumea a treia a lumii. 131 00:11:38,720 --> 00:11:40,720 Unde este stăpânul credinței? 132 00:11:45,720 --> 00:11:50,720 Manifest, vei distruge religiile și confrațiile... 133 00:11:50,720 --> 00:11:52,720 ...pentru că ne urmează voința. 134 00:11:52,720 --> 00:11:55,720 Și ne aduc la finalul misiunilor noastre. 135 00:11:55,720 --> 00:12:01,720 Angajamentul tău va fi să vină pe toate ființele umane. 136 00:12:17,720 --> 00:12:20,720 Iartă-mă, Părinte, că eu sunt păcătosul. 137 00:12:20,720 --> 00:12:22,720 Scuzați-mă. 138 00:12:23,720 --> 00:12:25,720 as vrea sa spun... 139 00:12:26,720 --> 00:12:28,720 ...că am căzut. 140 00:12:29,720 --> 00:12:30,720 A trebuit să... 141 00:12:30,720 --> 00:12:32,720 ...atunci sa poti... 142 00:12:32,720 --> 00:12:35,720 ...și să-și distrugă propriile intenții cu privire la regat. 143 00:12:37,720 --> 00:12:41,720 Nu sunt în stare să unesc religiile... 144 00:12:41,720 --> 00:12:43,720 ...si credinta... 145 00:12:44,720 --> 00:12:46,720 ...si simt... 146 00:12:46,720 --> 00:12:48,720 ...ca si cum ar fi Dumnezeu. 147 00:12:52,720 --> 00:12:54,720 Nu știu. 148 00:12:55,720 --> 00:12:59,720 Știu cu ce mă complacem în aroganță. 149 00:12:59,720 --> 00:13:01,720 Dar acum... 150 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 ...acum... 151 00:13:03,720 --> 00:13:06,720 ...nu pot controla asta. 152 00:13:06,720 --> 00:13:12,720 Dumnezeu a fost doar un instrument în mâinile Domnului, Karl. 153 00:13:13,720 --> 00:13:16,720 Și vă spun puterea puterilor... 154 00:13:16,720 --> 00:13:20,720 ...că acum trebuie să vorbesc cu ei. 155 00:13:23,720 --> 00:13:26,720 Te rog, Doamne ferește-mă. 156 00:13:28,720 --> 00:13:33,720 Nu vreau să fiu realizat prin distrugerea umanității. 157 00:13:39,720 --> 00:13:42,720 Puterea în joc este prea mare. 158 00:13:53,720 --> 00:13:54,720 Multumesc. 159 00:14:24,720 --> 00:14:54,720 Eu sunt Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul , Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul , Domnul, Domnul 160 00:14:54,720 --> 00:15:24,720 Domnul, Domnul, Domnul, Domnul. 161 00:15:24,720 --> 00:15:54,720 Domnul, Domnul, Domnul, Domnul. 162 00:15:54,720 --> 00:16:24,720 Domnul, Domnul, Domnul, Domnul. 163 00:16:24,720 --> 00:16:26,720 Domnul, Domnul. 164 00:16:54,720 --> 00:16:56,720 Domnul, Domnul, Domnul. 165 00:17:24,720 --> 00:17:26,720 Domnul, Domnul, Domnul. 166 00:17:54,720 --> 00:17:56,720 Domnul, Domnul, Domnul. 167 00:18:24,720 --> 00:18:26,720 Domnul, Domnul. 168 00:18:54,720 --> 00:18:56,720 Domnul, Domnul. 169 00:19:24,720 --> 00:19:26,720 Domnul. 170 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 Domnul. 171 00:19:28,720 --> 00:19:30,720 Domnul. 172 00:19:30,720 --> 00:19:32,720 Domnul. 173 00:19:32,720 --> 00:19:34,720 Domnul. 174 00:19:34,720 --> 00:19:36,720 Domnul. 175 00:19:36,720 --> 00:19:38,720 Domnul. 176 00:19:38,720 --> 00:19:40,720 Domnul. 177 00:19:40,720 --> 00:19:42,720 Domnul. 178 00:19:42,720 --> 00:19:44,720 Domnul. 179 00:19:44,720 --> 00:19:46,720 Domnul. 180 00:19:46,720 --> 00:19:48,720 Domnul. 181 00:19:48,720 --> 00:19:50,720 Domnul. 182 00:19:50,720 --> 00:19:52,720 Domnul. 183 00:19:58,720 --> 00:20:00,720 Ce s-a întâmplat? 184 00:20:00,720 --> 00:20:02,720 Ce s-a întâmplat? 185 00:20:02,720 --> 00:20:04,720 Ce s-a întâmplat? 186 00:20:04,720 --> 00:20:06,720 Compliment. 187 00:20:06,720 --> 00:20:08,720 Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul, Domnul. 188 00:20:08,720 --> 00:20:14,720 Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile. 189 00:20:14,720 --> 00:20:16,720 Mulțumesc, draga mea. 190 00:20:16,720 --> 00:20:18,720 Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile. 191 00:20:18,720 --> 00:20:20,720 Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile. 192 00:20:20,720 --> 00:20:24,720 Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile. 193 00:20:24,720 --> 00:20:26,720 Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile. 194 00:20:26,720 --> 00:20:28,720 Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile. 195 00:20:28,720 --> 00:20:30,720 Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile. 196 00:20:30,720 --> 00:20:32,720 Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile. 197 00:20:32,720 --> 00:20:34,720 Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile. 198 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile. 199 00:20:36,720 --> 00:20:38,720 Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile. 200 00:20:38,720 --> 00:20:40,720 Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile. 201 00:20:40,720 --> 00:20:42,720 Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile. 202 00:20:42,720 --> 00:20:44,720 Nu ne-am fi imaginat niciodată că anumite experimente ar fi posibile. 203 00:20:44,720 --> 00:20:47,720 Din inimile femeilor 204 00:20:48,720 --> 00:20:49,220 Din inimile femeilor 205 00:20:49,220 --> 00:20:50,720 Din inimile femeilor 206 00:20:50,720 --> 00:20:54,720 Din inimile bărbaților 207 00:20:54,960 --> 00:20:57,720 Din inimile bărbaților 208 00:21:03,720 --> 00:21:04,720 Forme și alimente 209 00:21:04,720 --> 00:21:07,720 Forme și alimente 210 00:21:07,720 --> 00:21:21,780 de 211 00:21:21,780 --> 00:21:24,020 Acești tipi nu au fost niciodată tratați bine. 212 00:21:24,020 --> 00:21:25,120 Deci, cum putem preveni rănirea? 213 00:21:25,120 --> 00:21:26,920 Să mergem mai departe. 214 00:21:27,780 --> 00:21:29,760 Trebuie sa vedem... 215 00:21:30,820 --> 00:21:31,860 Să mergem! 216 00:21:38,860 --> 00:21:40,480 Ce spune preoteasa? 217 00:21:40,480 --> 00:21:42,180 Când au văzut locul, 218 00:21:42,180 --> 00:21:44,020 persoana care să-l obțină, 219 00:21:44,020 --> 00:21:45,660 i-a dat o ștergere curată. 220 00:21:45,660 --> 00:21:47,140 Deci plecăm. 221 00:21:48,480 --> 00:21:50,400 Problema este că Barcnavia nu este locul potrivit. 222 00:21:50,400 --> 00:21:52,400 The 223 00:22:02,400 --> 00:22:06,400 Lora lora marduk nici o zi de la ea cu privire la cânepa lor 224 00:22:07,400 --> 00:22:08,400 Nu 225 00:22:08,400 --> 00:22:12,400 Nu, dar nu, dacă alegerea de a încredința Alley Link lui Alco este corectă 226 00:22:13,400 --> 00:22:15,400 Ce se întâmplă dacă el nu duce până la capăt 227 00:22:16,400 --> 00:22:18,400 Ar fi trebuit să trimitem orthcalul 228 00:22:19,400 --> 00:22:21,400 Știe să se miște și să vorbească 229 00:22:21,400 --> 00:22:24,400 Și oferă animat de hotărârea corectă 230 00:22:31,400 --> 00:22:34,400 Conturul este pe cale de finalizare 231 00:22:36,400 --> 00:22:38,400 Prefer să aștept să revină editorul 232 00:22:45,400 --> 00:22:47,400 E inoffre animato la città di affidare 233 00:22:59,400 --> 00:23:02,400 L'orthogma ha data ordine di attendere l'edir 234 00:23:03,400 --> 00:23:05,400 Io non posso attendere a tu 235 00:23:05,400 --> 00:23:08,400 Abia astept altul. 236 00:23:11,400 --> 00:23:15,400 A venit timpul să mă întorc la tine în curând. 237 00:23:18,400 --> 00:23:20,400 Avem amândoi un pact. 238 00:23:23,400 --> 00:23:25,400 M-au mințit. 239 00:23:30,400 --> 00:23:32,400 Sunt sigur că m-au mințit. 240 00:23:33,400 --> 00:23:38,400 De aceea sugerez dogmei lor să te trimită pe pământ. 241 00:23:41,400 --> 00:23:43,400 E prea târziu. 242 00:23:56,400 --> 00:23:57,400 Lorca. 243 00:23:57,400 --> 00:23:58,400 Vino. 244 00:24:00,400 --> 00:24:02,400 Cu cine este scris? 245 00:24:02,400 --> 00:24:05,400 Te simți autorizat să-mi violezi verișoara? 246 00:24:08,400 --> 00:24:12,400 Ai venit aici la indicația sfatului? 247 00:24:13,400 --> 00:24:16,400 Sau pentru interesul tău, personal? 248 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 Lăsați-l să fie. 249 00:24:18,400 --> 00:24:22,400 Iertați pătrunderea, dar în caz de răutate. 250 00:24:22,400 --> 00:24:24,400 Știi chestia. 251 00:24:25,400 --> 00:24:29,400 În încercarea de a crea lumea perfectă. 252 00:24:30,400 --> 00:24:35,400 Canaph nu are doar regulile și dinamica planetei sale în pământ, 253 00:24:35,400 --> 00:24:39,400 dar şi primul dintre principiile sfatului. 254 00:24:39,400 --> 00:24:42,400 Suveranitatea legilor. 255 00:24:42,400 --> 00:24:46,400 Un fel de tradiție umană le va urma exemplul. 256 00:24:46,400 --> 00:24:48,400 Deci, mulțumesc. 257 00:24:48,400 --> 00:24:50,400 Ce vrei să joci? 258 00:24:51,400 --> 00:24:54,400 Ai putea să-ți faci aceeași întrebare, Emile. 259 00:24:54,400 --> 00:24:59,400 Chiar dacă nu este pentru tine, ești interesat de planul sângelui din Canaph. 260 00:24:59,400 --> 00:25:02,400 Parola pe care o încercați. 261 00:25:02,400 --> 00:25:05,400 Din care trebuie să mergi la computerul lui Agio 262 00:25:05,400 --> 00:25:08,400 și apoi să ia în posesia lentilei. 263 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Da. 264 00:25:09,400 --> 00:25:11,400 Te văd. 265 00:25:11,400 --> 00:25:12,400 In Italia. 266 00:25:12,400 --> 00:25:14,400 Nu te-am văzut, Chesto. 267 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 Și vreau să vă mulțumesc pentru informații. 268 00:25:16,400 --> 00:25:21,400 Amintește-ți sfatul că au încredere în tine, El Dier. 269 00:25:21,400 --> 00:25:27,400 Și al doilea, dorința lor este să te piardă. 270 00:25:27,400 --> 00:25:30,400 Că nu ai. 271 00:25:30,400 --> 00:25:33,400 Mai mult timp. 272 00:25:46,400 --> 00:25:49,400 Și ce trebuie să faci? 273 00:26:16,400 --> 00:26:19,400 Jean March, Italia 274 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 Germania 275 00:26:21,400 --> 00:26:24,400 Japonia 276 00:26:24,400 --> 00:26:28,400 Germania 277 00:26:28,400 --> 00:26:32,400 Germania 278 00:26:32,400 --> 00:26:36,400 Franţa 279 00:26:36,400 --> 00:26:39,400 Franţa 280 00:26:39,400 --> 00:26:50,400 După ce am tratat oamenii, am ales să preiau controlul asupra pământului ca iluminați ai mei. 281 00:26:50,400 --> 00:26:53,400 Topoarele Viri atât de dificile? 282 00:26:55,400 --> 00:27:01,400 Acolo unde stăpânul apără, găsește-l și conduce-l aici. 283 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 Acum... 284 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 Fă bine. 285 00:27:10,400 --> 00:27:12,400 Chris, vino cu mine. 286 00:27:12,400 --> 00:27:14,400 Mulțumesc foarte mult. 287 00:27:19,400 --> 00:27:21,400 Mare treabă. 288 00:27:21,400 --> 00:27:23,400 Ce sa întâmplat cu tine, Chris? 289 00:27:23,400 --> 00:27:27,400 Ai ezitat să începi? 290 00:27:27,400 --> 00:27:29,400 Nu. 291 00:27:29,400 --> 00:27:34,400 Scopul serviciului nostru nu ar trebui să fie acela de a cere ajutor. 292 00:27:34,400 --> 00:27:37,400 Este singurul lucru pe care îl am. 293 00:27:38,400 --> 00:27:40,400 Ești foarte confortabil. 294 00:27:40,400 --> 00:27:46,400 Puterea diferiților 15 călăuze, datorită ajutorului lui Dumnezeu, care ne servesc. 295 00:27:49,400 --> 00:27:51,400 Domini, vrei o înfrângere? 296 00:27:51,400 --> 00:27:55,400 Dacă aș putea, aș intra. 297 00:27:55,400 --> 00:27:59,400 Am încredere în băieții mei, am încredere în voi. 298 00:27:59,400 --> 00:28:03,400 Și dacă aș putea, aș... 299 00:28:03,400 --> 00:28:05,400 Mulțumesc foarte mult. 300 00:28:08,400 --> 00:28:10,400 Multumesc. 301 00:28:22,400 --> 00:28:25,400 Manifest, ce maestru al credinței. 302 00:28:25,400 --> 00:28:30,400 Va trebui să recrutați milioane de tineri prin programul, Marjouventu, astăzi pentru Domini. 303 00:28:30,400 --> 00:28:36,400 Succesul tău va fi să plagiazi mințile tuturor ființelor umane. 304 00:28:38,400 --> 00:28:40,400 ...afacere. 305 00:28:56,400 --> 00:29:00,400 Doamne, eu sunt... 306 00:29:00,400 --> 00:29:03,140 şi 307 00:29:03,140 --> 00:29:06,940 şi 308 00:29:06,940 --> 00:29:08,440 şi 309 00:29:08,440 --> 00:29:11,220 şi 310 00:29:11,220 --> 00:29:17,580 dacă 311 00:29:17,580 --> 00:29:26,200 şi 312 00:29:26,200 --> 00:29:28,560 lor 313 00:29:28,560 --> 00:29:30,560 Trassfem! 314 00:29:30,560 --> 00:29:33,560 Ai servit programul la Dupardomani. 315 00:29:33,560 --> 00:29:35,560 Ai pus în fața ta trei milioane de tineri. 316 00:29:35,560 --> 00:29:38,560 Adevărul este că ne controlezi prin religii, 317 00:29:38,560 --> 00:29:40,560 furând paura, distrugând credința. 318 00:29:40,560 --> 00:29:43,560 Credința este mai importantă, nu numai compatibilă. 319 00:29:43,560 --> 00:29:45,560 Nu este cuvântul Sfântului Părinte. 320 00:29:45,560 --> 00:29:49,560 Și deci sunt dispus să mor pentru asta. 321 00:29:50,560 --> 00:29:52,560 Fratello del An. 322 00:29:52,560 --> 00:29:57,560 Tocmai ați exercitat primul amendament al cardului liridelor. 323 00:29:57,560 --> 00:30:00,560 Libertatea cuvântului. 324 00:30:00,560 --> 00:30:02,560 Adu-mă teoretic. 325 00:30:02,560 --> 00:30:04,560 Nu! 326 00:30:04,560 --> 00:30:06,560 Fratello! 327 00:30:06,560 --> 00:30:10,560 Acum te voi învăța medalionul lui Dumnezeu, 328 00:30:10,560 --> 00:30:14,560 mărturia călătoriei tale de fidelitate. 329 00:30:14,560 --> 00:30:19,560 Simbolul iluminării tale totale 330 00:30:19,560 --> 00:30:22,560 și a Fratellanza. 331 00:30:22,560 --> 00:30:25,560 Primește ochii lui Dumnezeu. 332 00:30:27,560 --> 00:30:30,560 Fratello del An. 333 00:30:57,560 --> 00:31:00,560 Fratello del An. 334 00:31:00,560 --> 00:31:03,560 Fratello del An. 335 00:31:03,560 --> 00:31:06,560 Fratello del An. 336 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 Fratello del An. 337 00:31:09,560 --> 00:31:12,560 Este timpul să ne spui din ce parte ești. 338 00:31:12,560 --> 00:31:15,560 Explică-ți poziția, Maestre. 339 00:31:15,560 --> 00:31:17,560 Îl sprijini pe Domnul? 340 00:31:20,560 --> 00:31:22,560 Ai putea spune 341 00:31:22,560 --> 00:31:26,560 că sunt un om de puţină credinţă. 342 00:31:26,560 --> 00:31:28,560 Dar vreau... 343 00:31:28,560 --> 00:31:32,560 Vreau să încerc să mă salvez, ai putea spune. 344 00:31:34,560 --> 00:31:36,560 Domnul... 345 00:31:36,560 --> 00:31:38,560 Nu. 346 00:31:38,560 --> 00:31:39,560 eu. 347 00:31:39,560 --> 00:31:42,560 Este răspunsul tău definitiv? 348 00:31:46,560 --> 00:31:49,560 Dumnezeul meu. 349 00:31:49,560 --> 00:31:52,560 Nu, Aliano. 350 00:31:56,560 --> 00:31:58,560 Nu. 351 00:31:58,560 --> 00:32:00,560 Nu. 352 00:32:00,560 --> 00:32:02,560 Nu. 353 00:32:02,560 --> 00:32:04,560 Nu. 354 00:32:04,560 --> 00:32:06,560 Nu. 355 00:32:06,560 --> 00:32:08,560 Nu. 356 00:32:08,560 --> 00:32:10,560 Nu. 357 00:32:10,560 --> 00:32:12,560 Nu. 358 00:32:19,560 --> 00:32:21,560 Domnul Bidino. 359 00:32:21,560 --> 00:32:24,560 Este o onoare să fii aici cu noi. 360 00:32:24,560 --> 00:32:27,560 Suntem curioși să cunoaștem mesajul cărții tale. 361 00:32:27,560 --> 00:32:30,560 Aș vrea să vă vorbesc cu plăcere. 362 00:32:30,560 --> 00:32:33,560 Dar din când în când bănuiesc că Dumnezeu 363 00:32:33,560 --> 00:32:35,560 nu se referă la religii. 364 00:32:35,560 --> 00:32:38,560 Planeta Pământ este condusă de una sau mai multe entități 365 00:32:38,560 --> 00:32:41,560 care aparțin altor națiuni. 366 00:32:41,560 --> 00:32:43,560 Unii care au dat naștere speciei umane 367 00:32:43,560 --> 00:32:46,560 prin inginerie genetică. 368 00:32:46,560 --> 00:32:52,560 Specia umană este întotdeauna monitorizată, ghidată și utilizată. 369 00:32:52,560 --> 00:32:54,560 Citește Biblia ca un respect, 370 00:32:54,560 --> 00:32:55,560 fara prejudecati, 371 00:32:55,560 --> 00:32:58,560 permițând oricui să facă un mister. 372 00:32:58,560 --> 00:33:00,560 Să ieși, să înțelegi ce spune, 373 00:33:00,560 --> 00:33:02,560 într-un mod foarte clar. 374 00:33:02,560 --> 00:33:05,560 Religiile au fost întotdeauna 375 00:33:05,560 --> 00:33:06,560 un mediu și elaborat 376 00:33:06,560 --> 00:33:08,560 din cei puternici din trecut 377 00:33:08,560 --> 00:33:10,560 de-a lungul secolelor. 378 00:33:10,560 --> 00:33:12,560 Aș spune că este doar cel mai puternic instrument 379 00:33:12,560 --> 00:33:14,560 pentru a controla lumea. 380 00:33:14,560 --> 00:33:16,560 Vezi? 381 00:33:16,560 --> 00:33:18,560 Ştii? 382 00:33:18,560 --> 00:33:20,560 Trebuie să studiezi dacă vrei să depășești semnele planetei. 383 00:33:20,560 --> 00:33:23,560 Așa că nu-l distruge și face cercetări. 384 00:33:32,560 --> 00:33:34,560 Trebuie să-ți iau timpul. 385 00:33:37,560 --> 00:33:39,560 Știu unde să o ascund. 386 00:33:42,560 --> 00:33:44,560 Și tu spui, azi, 387 00:33:44,560 --> 00:33:46,560 orașul Scorpion, 388 00:33:46,560 --> 00:33:48,560 unde Pământul este întotdeauna negat, 389 00:33:48,560 --> 00:33:50,560 este momentul ideal pentru a deruta 390 00:33:50,560 --> 00:33:52,560 o poveste foarte tragică a unei alte speranțe. 391 00:33:52,560 --> 00:33:54,560 Și nu o voi încerca niciodată. 392 00:33:58,560 --> 00:33:59,560 Da, Denanderson. 393 00:33:59,560 --> 00:34:01,560 Dacă ai vreo veste pentru mine, 394 00:34:01,560 --> 00:34:03,560 va rog sa-mi spuneti in comentarii 395 00:34:03,560 --> 00:34:05,560 în secțiunea de comentarii de mai jos. 396 00:34:05,560 --> 00:34:06,560 Suntem în Italia și, după cum puteți vedea, 397 00:34:06,560 --> 00:34:07,560 există mișcare. 398 00:34:07,560 --> 00:34:08,560 Această tradiție continuă 399 00:34:08,560 --> 00:34:10,560 de acum mai bine de 200 de ani. 400 00:34:10,560 --> 00:34:12,560 Este unul dintre cele mai vechi carnavale 401 00:34:12,560 --> 00:34:14,560 în lume. 402 00:34:14,560 --> 00:34:15,560 În această săptămână, 403 00:34:15,560 --> 00:34:17,560 peste 3 milioane de filiale 404 00:34:17,560 --> 00:34:19,560 și peste 3 milioane. 405 00:34:19,560 --> 00:34:21,560 Mulțumesc foarte mult. 406 00:34:48,560 --> 00:34:50,560 In saptamana viitoare, 407 00:34:50,560 --> 00:34:53,560 vom vedea peste 1 milion de filiale 408 00:34:53,560 --> 00:34:55,560 și peste 1 milion de filiale 409 00:34:55,560 --> 00:34:57,560 și peste 1 milion de filiale 410 00:34:57,560 --> 00:34:59,560 și peste 1 milion de filiale 411 00:34:59,560 --> 00:35:01,560 și peste 1 milion de filiale 412 00:35:01,560 --> 00:35:03,560 și peste 1 milion de filiale 413 00:35:03,560 --> 00:35:05,560 și peste 1 milion de filiale 414 00:35:05,560 --> 00:35:07,560 și peste 1 milion de filiale 415 00:35:07,560 --> 00:35:09,560 și peste 1 milion de filiale 416 00:35:09,560 --> 00:35:11,560 și peste 1 milion de filiale 417 00:35:11,560 --> 00:35:13,560 și peste 1 milion de filiale 418 00:35:13,560 --> 00:35:15,560 și peste 1 milion de filiale 419 00:35:15,560 --> 00:35:16,560 și peste 1 milion de filiale 420 00:35:16,560 --> 00:35:18,560 și peste 2 milioane de sucursale 421 00:35:18,560 --> 00:35:19,560 și peste 2 milioane de sucursale 422 00:35:19,560 --> 00:35:20,560 și peste 2 milioane de sucursale 423 00:35:20,560 --> 00:35:21,560 și peste 2 milioane de sucursale 424 00:35:21,560 --> 00:35:22,560 și peste 2 milioane de sucursale 425 00:35:22,560 --> 00:35:23,560 și peste 2 milioane de sucursale 426 00:35:23,560 --> 00:35:24,560 și peste 2 milioane de sucursale 427 00:35:24,560 --> 00:35:26,560 și peste 2 milioane de sucursale 428 00:35:26,560 --> 00:35:28,560 și peste 2 milioane de sucursale 429 00:35:28,560 --> 00:35:30,560 și peste 2 milioane de sucursale 430 00:35:30,560 --> 00:35:32,560 și cele mai importante poziții 431 00:35:32,560 --> 00:35:34,560 si mai putine pozitii 432 00:35:34,560 --> 00:35:37,560 si mai putine pozitii 433 00:35:37,560 --> 00:35:44,560 și peste 2 milioane de sucursale 434 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Unii dintre voi l-ați văzut. 435 00:35:45,560 --> 00:35:46,560 Da, desigur. 436 00:35:47,560 --> 00:35:50,560 Aveți idee despre cât timp aveau să lanseze Range? 437 00:35:51,560 --> 00:35:54,560 Cogino, acum te poți considera un rege al războiului. 438 00:35:54,560 --> 00:35:55,560 Sunt puține de plâns. 439 00:35:55,560 --> 00:35:57,560 O durere groaznică. 440 00:35:57,560 --> 00:35:58,560 Uite ce face. 441 00:35:58,560 --> 00:36:00,560 Aș putea scăpa de el. 442 00:36:06,560 --> 00:36:07,560 Incredibil. 443 00:36:08,560 --> 00:36:10,560 Ce părere ai despre asta? 444 00:36:11,560 --> 00:36:12,560 Nu știu. 445 00:36:13,560 --> 00:36:15,560 Pare un obiect care vine din spațiu. 446 00:36:16,560 --> 00:36:20,560 Poate că este timpul ca Lisabona să-mi dea șansa să te eliberez. 447 00:36:21,560 --> 00:36:23,560 Foarte amuzant. 448 00:36:24,560 --> 00:36:26,560 Din pacate, am avut masca. 449 00:36:26,560 --> 00:36:28,560 Da, e bine. 450 00:36:31,560 --> 00:36:32,560 Aici. 451 00:36:32,560 --> 00:36:33,560 Și acum? 452 00:36:34,560 --> 00:36:36,560 Un frumos antidolorific și voi dormi. 453 00:36:41,560 --> 00:36:43,560 Ne vedem mâine. 454 00:36:43,560 --> 00:36:44,560 Ne vedem mâine. 455 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 Ne vedem mâine. 456 00:36:45,560 --> 00:36:47,560 Ne vedem mâine. 457 00:37:06,560 --> 00:37:08,560 Abia aștept să te văd. 458 00:37:11,560 --> 00:37:13,560 Haide, ridică-te! 459 00:37:16,560 --> 00:37:18,560 Mamă. 460 00:37:20,560 --> 00:37:24,560 Care este cel mai bun mod de a-ți proteja propria umanitate? 461 00:37:24,560 --> 00:37:27,560 Nu te găsești vreodată un dușman? 462 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 Salvează-mă, fiule. 463 00:37:30,560 --> 00:37:31,560 Te înșeli. 464 00:37:31,560 --> 00:37:33,560 Te înșeli și tu. 465 00:37:35,560 --> 00:37:37,560 Este o bătălie importantă de înfruntat. 466 00:37:38,560 --> 00:37:40,560 Este necesar să mă urmați. 467 00:37:41,560 --> 00:37:42,560 Întotdeauna la dispoziția dumneavoastră. 468 00:37:45,560 --> 00:37:47,560 voi fi dușmanul tău. 469 00:37:47,560 --> 00:37:49,560 voi fi dușmanul tău. 470 00:37:49,560 --> 00:37:51,560 voi fi dușmanul tău. 471 00:37:51,560 --> 00:37:53,560 voi fi dușmanul tău. 472 00:37:53,560 --> 00:37:55,560 voi fi dușmanul tău. 473 00:37:55,560 --> 00:37:57,560 voi fi dușmanul tău. 474 00:37:59,560 --> 00:38:00,560 Doamna Er. 475 00:38:00,560 --> 00:38:03,560 Din păcate, ți-am cumpărat doar o medalie. 476 00:38:05,560 --> 00:38:06,560 ai avut dreptate. 477 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 Am înțeles. 478 00:38:09,560 --> 00:38:11,560 Ai greșit. 479 00:38:11,560 --> 00:38:13,560 Ai greșit. 480 00:38:14,560 --> 00:38:18,560 Acum, trebuie să-ți arăți voința imediată. 481 00:38:20,560 --> 00:38:23,560 Vă voi anunța că vă voi fi dușman. 482 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 Da. 483 00:38:26,560 --> 00:38:31,560 Vă pot garanta că toate ființele umane vor fi salvate. 484 00:38:31,560 --> 00:38:35,560 Planeta ta este doar o parte infinită a universului. 485 00:38:36,560 --> 00:38:39,560 Limita este singura prioritate. 486 00:38:40,560 --> 00:38:44,560 Prețul fiecărei evoluții este întotdeauna mai mare. 487 00:38:45,560 --> 00:38:49,560 Oamenii îi distrug deja și pe ei. 488 00:38:51,560 --> 00:38:55,560 Pe măsură ce facem creatorii, Lady Er. 489 00:38:58,560 --> 00:39:00,560 Nu-ți face griji, Doamne. 490 00:39:00,560 --> 00:39:01,560 E timpul să acționezi. 491 00:39:01,560 --> 00:39:03,560 Arată-ți realitatea. 492 00:39:04,560 --> 00:39:06,560 Vrei să te joci, Joaquin? 493 00:39:07,560 --> 00:39:10,560 Cine va pierde vreodată în fața noastră, vei fi umilit? 494 00:39:10,560 --> 00:39:11,560 În capcană! 495 00:39:15,560 --> 00:39:17,560 Ai pierdut, Lord Canafe. 496 00:39:17,560 --> 00:39:19,560 Nu am venit aici de aici. 497 00:39:19,560 --> 00:39:24,560 Nu voi lupta împotriva ta și a viitorului meu. 498 00:39:36,560 --> 00:39:37,560 Să mergem! 499 00:39:49,560 --> 00:39:50,560 Mamă. 500 00:39:50,560 --> 00:39:52,560 Mulțumesc, Tams. 501 00:39:52,560 --> 00:39:54,560 Mamă, unde ești? 502 00:39:54,560 --> 00:39:56,560 A trecut mult timp. 503 00:39:57,560 --> 00:39:59,560 Noul spital din La Crita. 504 00:39:59,560 --> 00:40:03,560 Dacă suntem pe drum, vom fi acasă. 505 00:40:04,560 --> 00:40:07,560 Vom fi acasă în viitorul La Crita. 506 00:40:19,560 --> 00:40:21,560 Îți spun, Doamne, fiul. 507 00:40:21,560 --> 00:40:23,560 Schimbați parola. 508 00:40:27,560 --> 00:40:28,560 Braille, disponibil. 509 00:40:28,560 --> 00:40:30,560 Ești rău. 510 00:40:30,560 --> 00:40:31,560 Ești mort. 511 00:40:32,560 --> 00:40:34,560 Ma'ovia, fiul meu. 512 00:40:35,560 --> 00:40:37,560 Cronologia Alianței. 513 00:40:38,560 --> 00:40:40,560 Ultimul contact cu omul. 514 00:40:40,560 --> 00:40:43,560 Numele doctorului este Albert Asman. 515 00:40:43,560 --> 00:40:46,560 Locația văii este în Braille. 516 00:40:48,560 --> 00:40:52,560 Aryfai, numele celor două subiecte feminine. 517 00:40:52,560 --> 00:40:56,560 Incrociadati, Piemonte, Italia. 518 00:40:57,560 --> 00:40:59,560 Subiectul identificat. 519 00:40:59,560 --> 00:41:02,560 Sofia, Anna, Vistotti. 520 00:41:03,560 --> 00:41:07,560 Excelent. 521 00:41:07,560 --> 00:41:13,560 Mamă, intenționezi să te slujești ca ființă umană pentru a recupera alianța? 522 00:41:14,560 --> 00:41:16,560 Doar așa. 523 00:41:16,560 --> 00:41:18,560 Misiunea ta este îndeplinită. 524 00:41:18,560 --> 00:41:20,560 Poți intra. 525 00:41:20,560 --> 00:41:22,560 contact cu medicul. 526 00:41:22,560 --> 00:41:23,560 Relativ la invazie. 527 00:41:23,560 --> 00:41:26,560 Blokko, activ, pre-media, sertinele, dynaggia, mobo. 528 00:41:26,560 --> 00:41:28,560 Portale, disponibil, perucita. 529 00:41:28,560 --> 00:41:31,560 Doar prin Alconvita. 530 00:41:32,560 --> 00:41:34,560 Contact cu cei mai buni dintre toți. 531 00:41:36,560 --> 00:41:38,560 Parolă, zonă. 532 00:41:38,560 --> 00:41:40,560 Parolă, zonă. 533 00:41:40,560 --> 00:41:43,560 Informații disponibile despre noua parolă. 534 00:41:43,560 --> 00:41:45,560 Modificat de L.I.S.A. 535 00:41:45,560 --> 00:41:47,560 Baraj experimental. 536 00:41:47,560 --> 00:41:51,560 Injectat pe terenul celor 18.699. 537 00:41:51,560 --> 00:41:54,560 A vio cercetare, câmp al pământului aerului. 538 00:41:54,560 --> 00:41:57,560 Vieta F8, satelit. 539 00:41:57,560 --> 00:41:59,560 Baraj experimental. 540 00:41:59,560 --> 00:42:01,560 Injectat pe terenul celor 20.000. 541 00:42:01,560 --> 00:42:03,560 Și vântul pe cap, ca o viață de zi cu zi. 542 00:42:03,560 --> 00:42:05,560 Și vântul pe cap. 543 00:42:05,560 --> 00:42:08,560 Conectarea la dispozitivele personale ale subiectului. 544 00:42:08,560 --> 00:42:12,560 Tată, felicitări. 545 00:42:12,560 --> 00:42:14,560 Vreau să te văd din nou. 546 00:42:14,560 --> 00:42:16,560 Felicitări, fiule. 547 00:42:16,560 --> 00:42:18,560 Câți oameni sunt acolo? 548 00:42:18,560 --> 00:42:20,560 Câți oameni sunt acolo? 549 00:42:20,560 --> 00:42:22,560 Câți oameni sunt acolo? 550 00:42:22,560 --> 00:42:24,560 Câți oameni sunt acolo? 551 00:42:24,560 --> 00:42:26,560 Ce este? 552 00:42:26,560 --> 00:42:29,560 Cine sunt acolo? 553 00:42:29,560 --> 00:42:31,560 Petru? 554 00:42:31,560 --> 00:42:32,560 Petru. 555 00:42:32,560 --> 00:42:33,560 Petru. 556 00:42:33,560 --> 00:42:35,560 Vântul bătea. 557 00:42:35,560 --> 00:42:37,560 Apoi te duci la aplicație. 558 00:42:37,560 --> 00:42:38,560 Nimic. 559 00:42:38,560 --> 00:42:39,560 eu sunt tu. 560 00:42:39,560 --> 00:42:41,560 Dar într-o altă dimensiune. 561 00:42:41,560 --> 00:42:44,560 O dimensiune virtuală, dar reală. 562 00:42:44,560 --> 00:42:46,560 Ce există cu adevărat? 563 00:42:46,560 --> 00:42:47,560 Și unde nu? 564 00:42:47,560 --> 00:42:49,560 Eu sunt programatorul. 565 00:42:49,560 --> 00:42:52,560 Prezinți clasa celor mai buni jucători din lume? 566 00:42:52,560 --> 00:42:53,560 eu sunt tu. 567 00:42:53,560 --> 00:42:54,560 Daca esti in top 5. 568 00:42:54,560 --> 00:42:56,560 Dacă termini pe Petru. 569 00:42:56,560 --> 00:42:58,560 Îmi plac jocurile. 570 00:42:58,560 --> 00:42:59,560 Noroc. 571 00:42:59,560 --> 00:43:00,560 Dar unde trebuie să risc? 572 00:43:00,560 --> 00:43:03,560 Există o nouă tabletă în 4D. 573 00:43:03,560 --> 00:43:04,560 Totul pentru tine. 574 00:43:04,560 --> 00:43:06,560 Dar nu-ți fie frică. 575 00:43:06,560 --> 00:43:08,560 Atunci trebuie să arăți curaj. 576 00:43:08,560 --> 00:43:10,560 Atunci ești acolo. 577 00:43:10,560 --> 00:43:11,560 Bun. 578 00:43:11,560 --> 00:43:12,560 Bine. 579 00:43:12,560 --> 00:43:13,560 Mă simt bine. 580 00:43:13,560 --> 00:43:15,560 Când mergi la hotel? 581 00:43:15,560 --> 00:43:16,560 Imediat. 582 00:43:16,560 --> 00:43:17,560 Acum trebuie să... 583 00:43:17,560 --> 00:43:19,560 Urmați doar instrucțiunile mele. 584 00:43:19,560 --> 00:43:21,560 Există mai multe pasaje pentru tine. 585 00:43:21,560 --> 00:43:23,560 Să conducă totul. 586 00:43:29,560 --> 00:43:31,560 Vine la biserică. 587 00:43:31,560 --> 00:43:33,560 Va fi abandonat. 588 00:43:33,560 --> 00:43:35,560 Unde mergem? 589 00:43:35,560 --> 00:43:37,560 Tu ești mereu. 590 00:43:37,560 --> 00:43:39,560 Îmi place acest joc. 591 00:43:39,560 --> 00:43:41,560 Știi? 592 00:43:41,560 --> 00:43:42,560 Ai mereu o școală. 593 00:43:42,560 --> 00:43:43,560 ce intrebi? 594 00:43:43,560 --> 00:43:46,560 Știi că am școală în Peter? 595 00:44:06,560 --> 00:44:09,560 Știi că primăvara, 596 00:44:09,560 --> 00:44:11,560 nu există o selecție mai grea. 597 00:44:11,560 --> 00:44:12,560 Exact. 598 00:44:16,560 --> 00:44:18,560 ましょう! 599 00:44:20,560 --> 00:44:22,560 Guru este gata. 600 00:44:24,560 --> 00:44:25,560 Te rogi lui? 601 00:44:33,560 --> 00:44:35,360 Ce fel de lupta este asta? 602 00:44:35,360 --> 00:44:46,360 Acum du-te și ia diavolul departe de tine, doar tu vei găsi un organ slab. 603 00:44:52,360 --> 00:44:54,360 Nu! Nu! 604 00:44:57,360 --> 00:45:02,360 Bine, acum este timpul pentru notele pe care le vedeți pe ecran. 605 00:45:05,360 --> 00:45:07,360 Să mergem! 606 00:45:25,360 --> 00:45:27,360 ce faci? 607 00:45:28,360 --> 00:45:30,360 Nu știu! 608 00:45:31,360 --> 00:45:33,360 Nu te uita așa la mine. 609 00:45:33,360 --> 00:45:34,360 Ce știi? 610 00:45:35,360 --> 00:45:37,360 Sunt o anima a jocului tau. 611 00:45:38,360 --> 00:45:40,360 Ce sunt aceste mingi? 612 00:45:40,360 --> 00:45:42,360 Ei o numesc o mișcare. 613 00:45:45,360 --> 00:45:47,360 Din camera mică. 614 00:45:48,360 --> 00:45:50,360 Mingea care te poate face mingea. 615 00:45:50,360 --> 00:45:52,360 E în regulă, Natra. 616 00:45:52,360 --> 00:45:55,360 Coracio, vino și ascultă-mă. 617 00:46:06,360 --> 00:46:08,360 Ce se întâmplă? 618 00:46:11,360 --> 00:46:13,360 Ce se întâmplă? 619 00:46:13,360 --> 00:46:15,360 Ai făcut-o. 620 00:46:15,360 --> 00:46:17,360 Ai pierdut accesul. 621 00:46:17,360 --> 00:46:19,360 Noul nivel fantastic. 622 00:46:19,360 --> 00:46:21,360 Ești gata să faci față? 623 00:46:21,360 --> 00:46:23,360 Nu știu. 624 00:46:25,360 --> 00:46:27,360 Bine, ascultă. 625 00:46:27,360 --> 00:46:30,360 Tu ești prințul galaxiei. 626 00:46:30,360 --> 00:46:32,360 Și libertatea lumii. 627 00:46:32,360 --> 00:46:36,360 Și a mea depinde de tine, Natra. 628 00:46:36,360 --> 00:46:39,360 Doar tu. 629 00:46:46,360 --> 00:46:48,360 Bine. 630 00:46:48,360 --> 00:46:50,360 Acum ce se întâmplă? 631 00:46:50,360 --> 00:46:54,360 Acum este timpul să iei abilitatea războinicului expert. 632 00:46:54,360 --> 00:46:56,360 Vreau să te fac invincibil. 633 00:46:56,360 --> 00:46:59,360 Sunt un super erou. 634 00:47:03,360 --> 00:47:04,360 DA! 635 00:47:06,360 --> 00:47:08,360 Hai acum. 636 00:47:08,360 --> 00:47:10,560 Ia tipul acela. 637 00:47:26,560 --> 00:47:28,360 Haide. 638 00:47:32,360 --> 00:47:35,360 Spune-mi. 639 00:47:35,360 --> 00:47:38,300 Aici am medicamentele mele. 640 00:47:38,300 --> 00:48:05,300 Acum nu trebuie să te adaptezi la aspectul tău fizic. 641 00:48:05,300 --> 00:48:17,300 Bine. 642 00:48:17,300 --> 00:48:19,300 Patruzeci. 643 00:48:19,300 --> 00:48:20,300 Nu știu. 644 00:48:20,300 --> 00:48:21,300 Da, știu. 645 00:48:21,300 --> 00:48:26,300 Mi-ar plăcea să fiu cu tine. 646 00:48:26,300 --> 00:48:28,300 Vrei să mănânci sau nu? 647 00:48:28,300 --> 00:48:30,300 Exact. 648 00:48:30,300 --> 00:48:33,300 M-am născut în Salvador. 649 00:48:33,300 --> 00:48:35,300 M-am născut în Chile. 650 00:48:35,300 --> 00:48:37,300 Știi de ce? 651 00:48:37,300 --> 00:48:44,300 Cum îmi voi imagina că sunt bătrân și știu multe lucruri? 652 00:48:44,300 --> 00:48:51,300 Doar tatăl și fiul lui Natal sunt un bărbat care nu merită. 653 00:48:51,300 --> 00:48:57,300 Ești un tip foarte ciudat. 654 00:49:03,300 --> 00:49:05,300 Nu știu. 655 00:49:05,300 --> 00:49:07,300 Nu știu. 656 00:49:07,300 --> 00:49:09,300 Nu știu. 657 00:49:09,300 --> 00:49:11,300 Nu știu. 658 00:49:11,300 --> 00:49:13,300 Nu știu. 659 00:49:13,300 --> 00:49:15,300 Nu știu. 660 00:49:15,300 --> 00:49:17,300 Nu știu. 661 00:49:17,300 --> 00:49:19,300 Nu știu. 662 00:49:19,300 --> 00:49:21,300 Nu știu. 663 00:49:21,300 --> 00:49:23,300 Nu știu. 664 00:49:23,300 --> 00:49:25,300 Nu știu. 665 00:49:53,300 --> 00:49:55,300 Nu știu. 666 00:49:55,300 --> 00:49:57,300 Nu știu. 667 00:49:57,300 --> 00:49:59,300 Nu știu. 668 00:49:59,300 --> 00:50:01,300 Nu știu. 669 00:50:01,300 --> 00:50:03,300 Nu știu. 670 00:50:03,300 --> 00:50:05,300 Nu știu. 671 00:50:05,300 --> 00:50:07,300 Nu. 672 00:50:07,300 --> 00:50:09,300 Nu. 673 00:50:09,300 --> 00:50:11,300 Nu. 674 00:50:11,300 --> 00:50:13,300 Nu. 675 00:50:13,300 --> 00:50:15,300 Nu. 676 00:50:15,300 --> 00:50:17,300 Nu. 677 00:50:19,300 --> 00:50:21,300 Nu. 678 00:50:21,300 --> 00:50:23,300 Nu. 679 00:50:23,300 --> 00:50:25,300 Tu, tu, tu, tu! 680 00:50:25,300 --> 00:50:27,300 mama. 681 00:50:27,300 --> 00:50:29,300 mama. 682 00:50:29,300 --> 00:50:31,300 mama. 683 00:50:31,300 --> 00:50:33,300 mama! 684 00:51:03,300 --> 00:51:28,420 şi 685 00:51:28,420 --> 00:51:30,420 Oh 686 00:51:58,420 --> 00:52:00,120 Te cunosc... 687 00:52:00,540 --> 00:52:01,640 Nu-mi pasă. 688 00:52:01,760 --> 00:52:02,920 Nu... 689 00:52:03,020 --> 00:52:03,920 Este real. 690 00:52:12,520 --> 00:52:16,640 Ce mi-ai făcut este adevărul. 691 00:52:17,740 --> 00:52:19,560 Te cunosc. 692 00:52:20,660 --> 00:52:22,420 nu mi-e frica. 693 00:52:22,560 --> 00:52:23,360 Nu. 694 00:52:23,480 --> 00:52:24,020 Este real. 695 00:52:24,160 --> 00:52:26,460 Ca tot ce mi-ai făcut. 696 00:52:26,460 --> 00:52:29,460 Ca tot ce ai văzut. 697 00:52:29,460 --> 00:52:32,460 Nu era vorba despre imaginația ta. 698 00:52:32,460 --> 00:52:35,460 Ești o creatură superioară. 699 00:52:36,460 --> 00:52:39,460 Trebuie să fii foarte special. 700 00:52:39,460 --> 00:52:42,460 Cei pe care i-ai văzut deja în mintea ta. 701 00:52:43,460 --> 00:52:46,460 Trebuie să mă ajuți să găsesc obiectivul, Sophie. 702 00:52:46,460 --> 00:52:52,460 Supraviețuirea planetei tale depinde doar de tine. 703 00:52:52,460 --> 00:52:54,460 De la mine. 704 00:52:54,460 --> 00:52:56,460 Asta e lumea. 705 00:52:56,460 --> 00:52:58,460 Ai nevoie de mine. 706 00:52:58,460 --> 00:53:00,460 Cam așa, Sophie. 707 00:53:00,460 --> 00:53:04,460 Un bărbat va fi foarte gata să te elibereze. 708 00:53:04,460 --> 00:53:06,460 Și vei vedea, totul va fi clar. 709 00:53:06,460 --> 00:53:08,460 Nu, așteaptă. 710 00:53:09,460 --> 00:53:11,460 Te implor. 711 00:53:11,460 --> 00:53:13,460 Nu mă lăsa aici. 712 00:53:13,460 --> 00:53:15,460 Nu te voi lăsa în pace. 713 00:53:15,460 --> 00:53:17,460 Nu te voi lăsa niciodată singur. 714 00:53:18,460 --> 00:53:20,460 Te voi proteja și te voi alunga. 715 00:53:20,460 --> 00:53:22,460 Trebuie să ai încredere în mine. 716 00:53:22,460 --> 00:53:24,460 Găsiți obiectivul. 717 00:53:25,460 --> 00:53:28,460 Îți vei crește puterile. 718 00:53:52,460 --> 00:53:54,460 Am să am grijă de tine. 719 00:54:04,460 --> 00:54:08,460 Dr. Eiffelary a intrat în câteva părți. 720 00:54:09,460 --> 00:54:13,460 Trebuie să fim martori la aceste cărți. 721 00:54:13,460 --> 00:54:15,460 Dar ce? 722 00:54:22,460 --> 00:54:25,460 Nu stiu daca este adevarat sau nu. 723 00:54:53,460 --> 00:54:55,460 Nu stiu daca este adevarat sau nu. 724 00:54:55,460 --> 00:54:58,460 Nu stiu daca este adevarat sau nu. 725 00:54:58,460 --> 00:55:01,460 Nu stiu daca este adevarat sau nu. 726 00:55:01,460 --> 00:55:04,460 Nu stiu daca este adevarat sau nu. 727 00:55:04,460 --> 00:55:07,460 Nu stiu daca este adevarat sau nu. 728 00:55:07,460 --> 00:55:10,460 Nu stiu daca este adevarat sau nu. 729 00:55:10,460 --> 00:55:13,460 Nu stiu daca este adevarat sau nu. 730 00:55:13,460 --> 00:55:16,460 Nu stiu daca este adevarat sau nu. 731 00:55:16,460 --> 00:55:19,460 Nu stiu daca este adevarat sau nu. 732 00:55:19,460 --> 00:55:21,460 Nu stiu daca este adevarat sau nu. 733 00:55:22,460 --> 00:55:24,460 Nu stiu daca este adevarat sau nu. 734 00:55:27,460 --> 00:55:29,460 Bună seara. 735 00:55:29,460 --> 00:55:31,460 Bună seara, dr. Eiffelary. 736 00:55:31,460 --> 00:55:33,460 Care este noua idee? 737 00:55:33,460 --> 00:55:36,460 Ai găsit o modalitate de a ieși din această clădire? 738 00:55:36,460 --> 00:55:39,460 Am găsit o modalitate de a ieși din această clădire. 739 00:55:39,460 --> 00:55:42,460 Este o modalitate de a ieși din această clădire. 740 00:55:42,460 --> 00:55:44,460 Asta e corect. 741 00:55:44,460 --> 00:55:48,460 O modalitate de a ieși din această clădire. 742 00:55:48,460 --> 00:55:53,460 Din testele noastre, se pare că ploaia a fost deja schimbată într-un fel. 743 00:55:53,460 --> 00:55:56,960 Cel care va trimite ploaia într-o formă complet diferită. 744 00:55:56,960 --> 00:55:58,960 Radoppiate doza. 745 00:55:58,960 --> 00:56:01,460 La nivelul enzimei corticale. 746 00:56:01,460 --> 00:56:04,460 Interrompe sinapsa în motorul urinar. 747 00:56:04,460 --> 00:56:06,460 Dacă nu este nevoie să lucrezi. 748 00:56:06,460 --> 00:56:08,460 O să-l scot. 749 00:56:09,460 --> 00:56:11,460 Și acesta. 750 00:56:13,460 --> 00:56:15,460 Pregătiți stația. 751 00:56:18,460 --> 00:56:20,460 O să-l scot. 752 00:56:20,460 --> 00:56:22,460 O să-l scot. 753 00:56:48,460 --> 00:56:50,460 Hei, hei, stai. 754 00:56:50,460 --> 00:56:52,460 Te iau de aici. 755 00:56:52,460 --> 00:56:54,460 Acum o să vă spun. 756 00:56:54,460 --> 00:56:56,460 Trebuie să o facem la rece. 757 00:57:00,460 --> 00:57:02,460 Nu am avut mult timp. 758 00:57:02,460 --> 00:57:04,460 Știam că va veni. 759 00:57:04,460 --> 00:57:05,460 Dacă o faci. 760 00:57:05,460 --> 00:57:07,460 Trebuie să o fac. 761 00:57:07,460 --> 00:57:08,460 O voi face. 762 00:57:08,460 --> 00:57:09,460 O voi face. 763 00:57:09,460 --> 00:57:10,460 O voi face. 764 00:57:10,460 --> 00:57:11,460 O voi face. 765 00:57:11,460 --> 00:57:12,460 O voi face. 766 00:57:12,460 --> 00:57:13,460 O voi face. 767 00:57:13,460 --> 00:57:14,460 O voi face. 768 00:57:14,460 --> 00:57:15,460 O voi face. 769 00:57:15,460 --> 00:57:16,460 O voi face. 770 00:57:16,460 --> 00:57:17,460 O voi face. 771 00:57:17,460 --> 00:57:19,460 Trebuie să o fac. 772 00:57:19,460 --> 00:57:21,460 E timpul să pleci deja de aici. 773 00:57:21,460 --> 00:57:23,460 Stai, oprește asta. 774 00:57:26,460 --> 00:57:30,460 Ai nevoie de o mână. 775 00:57:30,460 --> 00:57:32,460 Îți dau o mână de ajutor. 776 00:57:32,460 --> 00:57:34,460 ce vrei? 777 00:57:34,460 --> 00:57:36,460 Să mergem. 778 00:57:36,460 --> 00:57:38,460 OK, hai să te așteptăm. 779 00:57:47,460 --> 00:57:49,460 Bine, Lola, arată-mi... 780 00:57:49,460 --> 00:57:51,460 Infilo, Christophe. 781 00:57:55,460 --> 00:57:57,460 Ce facem, Sophie? 782 00:57:57,460 --> 00:57:59,460 Tu esti urmatorul. 783 00:57:59,460 --> 00:58:01,460 Loso? 784 00:58:01,460 --> 00:58:03,460 Și tu, Abba? 785 00:58:17,460 --> 00:58:21,460 Planeta noastră este pregătită pentru aliniere. 786 00:58:21,460 --> 00:58:25,460 Să așteptăm singura piață din mijlocul canalului. 787 00:58:25,460 --> 00:58:27,460 Timp rămas. 788 00:58:27,460 --> 00:58:31,460 4,2 secunde, lumina este setată. 789 00:58:31,460 --> 00:58:33,460 Acum știu cum să știu cine sunt. 790 00:58:33,460 --> 00:58:35,460 Cum să te iau așa? 791 00:58:35,460 --> 00:58:37,460 Cum să deschid acea ușă a muntelui? 792 00:58:37,460 --> 00:58:39,460 Ce știi? 793 00:58:39,460 --> 00:58:41,460 Este casa ta? 794 00:58:41,460 --> 00:58:43,460 Da. 795 00:58:43,460 --> 00:58:45,460 Bine, vreau să intru. 796 00:58:45,460 --> 00:58:47,460 Da. 797 00:58:47,460 --> 00:58:51,460 Dar cel puțin aș dori un răspuns. 798 00:58:51,460 --> 00:58:53,460 esti sigur? 799 00:58:53,460 --> 00:58:55,460 Da. 800 00:58:55,460 --> 00:58:57,460 Bine, vreau să intru. 801 00:58:57,460 --> 00:58:59,460 Da. 802 00:58:59,460 --> 00:59:01,460 Ce s-a întâmplat? 803 00:59:01,460 --> 00:59:03,460 Ce ai luat? 804 00:59:03,460 --> 00:59:05,460 Ce s-a întâmplat? 805 00:59:05,460 --> 00:59:07,460 Ce s-a întâmplat? 806 00:59:07,460 --> 00:59:09,460 Ce ai luat? 807 00:59:23,460 --> 00:59:25,460 Am găsit lumina. 808 00:59:29,460 --> 00:59:31,460 Ce s-a întâmplat? 809 00:59:31,460 --> 00:59:33,460 Ce s-a întâmplat? 810 00:59:33,460 --> 00:59:35,460 Ce s-a întâmplat? 811 00:59:35,460 --> 00:59:37,460 Ce s-a întâmplat? 812 00:59:37,460 --> 00:59:39,460 Ce s-a întâmplat? 813 00:59:39,460 --> 00:59:41,460 Mulțumesc, Alex. 814 00:59:41,460 --> 00:59:43,460 Îmi pare rău, îmi pare rău. 815 00:59:43,460 --> 00:59:45,460 Îmi pare rău, îmi pare rău. 816 00:59:45,460 --> 00:59:47,460 Îmi pare rău. 817 00:59:47,460 --> 00:59:49,460 Îmi pare rău. 818 00:59:49,460 --> 00:59:51,460 Îmi pare rău. 819 00:59:51,460 --> 00:59:53,460 Timpul a trecut. 820 00:59:53,460 --> 00:59:55,460 Acum sunt mai calm. 821 00:59:55,460 --> 00:59:57,460 Pot să explic ce mi s-a întâmplat. 822 00:59:57,460 --> 00:59:59,460 Ce s-a întâmplat? 823 00:59:59,460 --> 01:00:01,460 Știi ce sa întâmplat? 824 01:00:01,460 --> 01:00:03,460 Cine eşti tu? 825 01:00:03,460 --> 01:00:05,460 Vreau răspunsuri. 826 01:00:05,460 --> 01:00:07,460 Ce s-a întâmplat? 827 01:00:07,460 --> 01:00:09,460 Să începem cu asta. 828 01:00:11,460 --> 01:00:15,460 Aceasta este o lentilă. 829 01:00:15,460 --> 01:00:17,460 Am să vă spun că această cutie este în centru. 830 01:00:17,460 --> 01:00:19,460 Poftim. 831 01:00:19,460 --> 01:00:25,460 Pentru că eu sunt cel care trebuie să o găsească și să o învețe. 832 01:00:25,460 --> 01:00:27,460 Nu, e frig, e frig, e frig. 833 01:00:27,460 --> 01:00:29,460 Ce citesti? 834 01:00:31,460 --> 01:00:33,460 eu citesc. 835 01:00:35,460 --> 01:00:37,460 Este o creatură extraterestră. 836 01:00:37,460 --> 01:00:39,460 Îngerul meu îl costă. 837 01:00:39,460 --> 01:00:41,460 În ea, într-o altă creatură extraterestră, 838 01:00:41,460 --> 01:00:43,460 poți atinge obiectivul fizic. 839 01:00:43,460 --> 01:00:47,460 Și mi-au cerut să-l recuperez. 840 01:00:49,460 --> 01:00:51,460 Ei bine, acum îmi este totul clar. 841 01:00:51,460 --> 01:00:53,460 Cine nu-i cunoaște pe extratereștri? 842 01:00:53,460 --> 01:00:55,460 Te aud toată seara. 843 01:00:55,460 --> 01:00:57,460 Nu aud demonii. 844 01:00:57,460 --> 01:00:59,460 Dar această poveste este cu adevărat incredibilă. 845 01:00:59,460 --> 01:01:01,460 De unde vii? 846 01:01:01,460 --> 01:01:03,460 tu esti. 847 01:01:07,460 --> 01:01:09,460 Ești foarte blând, Alex. 848 01:01:09,460 --> 01:01:11,460 Și mulțumesc că m-ai salvat. 849 01:01:11,460 --> 01:01:13,460 Dar am riscat deja foarte mult cu spitalul. 850 01:01:13,460 --> 01:01:15,460 Trebuie să merg la soare. 851 01:01:15,460 --> 01:01:17,460 Dar de ce? 852 01:01:17,460 --> 01:01:19,460 Tu nu existi. 853 01:01:19,460 --> 01:01:21,460 Mi-ai dat timpul înapoi. 854 01:01:21,460 --> 01:01:23,460 Nu-mi poți face o astfel de favoare. 855 01:01:23,460 --> 01:01:25,460 Nu, îmi pare rău, vreau să fiu aici. 856 01:01:35,460 --> 01:01:39,460 Deci, ești american? 857 01:01:39,460 --> 01:01:41,460 nu as spune. 858 01:01:41,460 --> 01:01:43,460 Sunt un amestec de înger în Norvegia. 859 01:01:43,460 --> 01:01:47,460 Este un loc ciudat într-un loc ciudat. 860 01:01:47,460 --> 01:01:49,460 Da. 861 01:01:49,460 --> 01:01:51,460 Nu vreau să vorbesc. 862 01:01:57,460 --> 01:01:59,460 Ascultă, Sophie. 863 01:01:59,460 --> 01:02:01,460 Aceasta este lentila. 864 01:02:01,460 --> 01:02:03,460 Știi care sunt puterile tale. 865 01:02:13,460 --> 01:02:23,460 Lentila conține adevărul pe principiul fiecărei existențe din timp. 866 01:02:23,460 --> 01:02:27,460 Acesta este nucleul lentilei. 867 01:02:27,460 --> 01:02:31,460 Inima tuturor puterilor sale. 868 01:02:37,460 --> 01:02:41,460 De ce crezi că lumea este atât de instabilă și plină de ură? 869 01:02:41,460 --> 01:02:45,460 Pentru că ne lipsește echilibrul. 870 01:02:49,460 --> 01:02:51,460 Ne lipsește armonia. 871 01:02:51,460 --> 01:02:59,460 Iar când radioul încearcă să ajungă la un canal, nu ne permite să stăm pe frecvența potrivită. 872 01:02:59,460 --> 01:03:03,460 Acum trebuie să nu mai dormim. 873 01:03:11,460 --> 01:03:15,460 Mâine va fi o zi grozavă. 874 01:03:15,460 --> 01:03:19,460 Trebuie să vă învăț obiectivul Pământului înainte de aliniere. 875 01:03:19,460 --> 01:03:23,460 Ești gata să salvezi lumea și să devii un erou? 876 01:03:33,460 --> 01:03:35,460 Am ajuns. 877 01:03:41,460 --> 01:03:43,460 Unde suntem? 878 01:03:43,460 --> 01:03:45,460 Vine cineva. 879 01:03:45,460 --> 01:03:47,460 Ai întârziat, Alex. 880 01:03:47,460 --> 01:03:49,460 Am ajuns. 881 01:03:49,460 --> 01:03:51,460 Unde suntem? 882 01:03:51,460 --> 01:03:53,460 Vine cineva. 883 01:03:53,460 --> 01:03:55,460 Ai întârziat, Alex. 884 01:04:09,460 --> 01:04:11,460 Acum... 885 01:04:11,460 --> 01:04:13,460 Am o întrebare pentru tine. 886 01:04:13,460 --> 01:04:15,460 Da. 887 01:04:17,460 --> 01:04:21,460 Cum ai intrat în povestea asta? 888 01:04:21,460 --> 01:04:23,460 Bine... 889 01:04:23,460 --> 01:04:27,460 Știu că vei avea grijă de mine, dar... 890 01:04:27,460 --> 01:04:31,460 Totul a început când eram copil. 891 01:04:31,460 --> 01:04:33,460 Eram un șef în buzunar. 892 01:04:33,460 --> 01:04:35,460 Am fost salvat de extratereștri. 893 01:04:37,460 --> 01:04:39,460 Glumești cu mine? 894 01:04:39,460 --> 01:04:41,460 Da, văd. 895 01:04:41,460 --> 01:04:43,460 Și tu, ca și ceilalți. 896 01:04:43,460 --> 01:04:45,460 Acum m-am obisnuit. 897 01:04:45,460 --> 01:04:47,460 Toți oamenii cărora ți-am spus... 898 01:04:47,460 --> 01:04:51,460 ...au reacționat, au reacționat și mi-au dat pace. 899 01:04:55,460 --> 01:04:57,460 Poate a fost doar visul unui copil. 900 01:04:57,460 --> 01:04:59,460 Nu, Alex. 901 01:04:59,460 --> 01:05:01,460 Este un real succes. 902 01:05:03,460 --> 01:05:07,460 Sunt mulți extratereștri pe care îi dorești. 903 01:05:09,460 --> 01:05:11,460 Unde suntem? 904 01:05:11,460 --> 01:05:13,460 Unde suntem? 905 01:05:23,460 --> 01:05:25,460 Unde ești? 906 01:05:33,460 --> 01:05:37,460 Această apă provine de la sursa transformării... 907 01:06:07,460 --> 01:06:13,460 Asta e bine. 908 01:06:31,780 --> 01:06:33,780 Oglinda. 909 01:06:33,780 --> 01:06:37,780 Oh, Cavolo, am îmbătrânit. 910 01:06:37,780 --> 01:06:39,780 Nu, nu, sunt un războinic. 911 01:06:39,780 --> 01:06:41,780 Oh, da. 912 01:06:43,780 --> 01:06:45,780 Și eu sunt mai puternic decât tine. 913 01:06:45,780 --> 01:06:47,780 Ce plănuiești, Natan? 914 01:06:47,780 --> 01:06:49,780 Spune-mi acum. 915 01:06:52,780 --> 01:07:01,780 Unu, doi, trei, patru, cinci. 916 01:07:03,780 --> 01:07:05,780 Wow! 917 01:07:33,780 --> 01:07:35,780 Sunt un războinic. 918 01:07:35,780 --> 01:07:37,780 Sunt un războinic. 919 01:07:37,780 --> 01:07:39,780 Sunt un războinic. 920 01:07:39,780 --> 01:07:41,780 Sunt un războinic. 921 01:07:41,780 --> 01:07:43,780 Sunt un războinic. 922 01:07:43,780 --> 01:07:45,780 Sunt un războinic. 923 01:07:45,780 --> 01:07:47,780 Sunt un războinic. 924 01:07:47,780 --> 01:07:49,780 Sunt un războinic. 925 01:07:49,780 --> 01:07:51,780 Sunt un războinic. 926 01:07:51,780 --> 01:07:53,780 Sunt un războinic. 927 01:07:53,780 --> 01:07:55,780 Sunt un războinic. 928 01:07:55,780 --> 01:07:59,780 Sunt un războinic. 929 01:07:59,780 --> 01:08:01,780 Sunt un războinic. 930 01:08:29,780 --> 01:08:31,780 Sunt un războinic. 931 01:08:31,780 --> 01:08:33,780 Sunt un războinic. 932 01:08:33,780 --> 01:08:35,780 Sunt un războinic. 933 01:08:35,780 --> 01:08:37,780 Sunt un războinic. 934 01:08:37,780 --> 01:08:39,780 Sunt un războinic. 935 01:08:39,780 --> 01:08:41,780 Sunt un războinic. 936 01:08:41,780 --> 01:08:43,780 Sunt un războinic. 937 01:08:43,780 --> 01:08:45,780 Sunt un războinic. 938 01:08:45,780 --> 01:08:47,780 Încearcă ceva special, domnișoară. 939 01:08:47,780 --> 01:08:49,780 Este inima castelului? 940 01:08:49,780 --> 01:08:51,780 E un pic ciudat. 941 01:08:51,780 --> 01:08:53,780 Încercați ca paharul să fie pe inel 942 01:08:53,780 --> 01:08:55,780 și găsește sabia. 943 01:08:55,780 --> 01:08:57,780 Încerc o sabie. 944 01:08:57,780 --> 01:08:59,780 Știi că nu am nimic aici înainte. 945 01:08:59,780 --> 01:09:01,780 Dar am câteva părți de care să mă ocup. 946 01:09:01,780 --> 01:09:03,780 Ai dreptate, e lumină în noi. 947 01:09:03,780 --> 01:09:05,780 Nu-mi alunga ajutorul. 948 01:09:05,780 --> 01:09:07,780 Adu-mă. 949 01:09:07,780 --> 01:09:11,780 Urmați-mă. 950 01:09:11,780 --> 01:09:13,780 Nu vreau asta. 951 01:09:15,780 --> 01:09:17,780 Nu, oprește-te! 952 01:09:27,780 --> 01:09:37,780 Ți-am cerut un colocvial privat cu care situația este foarte grea. 953 01:09:37,780 --> 01:09:43,780 Sunt foarte îngrijorat pentru starea planetei voastre. 954 01:09:43,780 --> 01:09:45,780 Nu spui nu? 955 01:09:45,780 --> 01:09:50,780 Hermetic, ca singurul din lume. 956 01:09:50,780 --> 01:09:56,780 Este posibil să nu permiteți niciodată nimănui să vă dea un ajutor. 957 01:09:56,780 --> 01:10:03,780 Este soarta zilei de mâine. 958 01:10:03,780 --> 01:10:08,780 O înfrângere pentru etern. 959 01:10:08,780 --> 01:10:12,780 Dragostea în stare trebuie să fie corectă. 960 01:10:12,780 --> 01:10:16,780 Dar atunci nu știi. 961 01:10:17,780 --> 01:10:25,780 Hotărâsem să ne lăsăm deoparte pe noi toți, tovarășii din trecut. 962 01:10:25,780 --> 01:10:31,780 Nu suntem o familie, opt frați. 963 01:10:31,780 --> 01:10:37,780 Aceasta înseamnă că, dacă îl doriți, îl vom avea. 964 01:10:37,780 --> 01:10:40,780 O mulțime de voluntari. 965 01:10:40,780 --> 01:10:42,780 ce vrei? 966 01:10:42,780 --> 01:10:44,780 L'Orcal? 967 01:10:48,780 --> 01:10:50,780 Miette. 968 01:10:51,780 --> 01:10:53,780 Cum îl folosești? 969 01:10:53,780 --> 01:10:56,780 Nu o poți face. 970 01:10:59,780 --> 01:11:03,780 Ce vreţi să faceţi? 971 01:11:03,780 --> 01:11:07,780 Nu o poți face. 972 01:11:07,780 --> 01:11:11,780 Ce vreţi să faceţi? 973 01:11:11,780 --> 01:11:15,780 Nu o poți face. 974 01:11:16,780 --> 01:11:20,780 Ce vreţi să faceţi? 975 01:11:20,780 --> 01:11:24,780 Ai început cu cum l-ai folosit. 976 01:11:24,780 --> 01:11:27,780 Aș vrea să vă mulțumesc că m-ați ascultat. 977 01:11:27,780 --> 01:11:33,780 Am vrut să vă informez că Domnul poate avea nu este singur în cripta în care l-ați întemnițat. 978 01:11:33,780 --> 01:11:36,780 Cu el este un alt spital. 979 01:11:36,780 --> 01:11:39,780 Și spiritul tău. 980 01:11:40,780 --> 01:11:42,780 Imposibil. 981 01:11:42,780 --> 01:11:45,780 Cum a putut fi fiul meu să moară înăuntru? 982 01:11:45,780 --> 01:11:48,780 Vrei să spui că Domnul o poate avea? 983 01:11:48,780 --> 01:11:51,780 L-ar fi avut. 984 01:11:51,780 --> 01:11:53,780 Nu ar fi putut. 985 01:11:53,780 --> 01:11:55,780 El mă aștepta. 986 01:11:55,780 --> 01:11:59,780 Gloria ta te va împiedica să vezi adevărul. 987 01:11:59,780 --> 01:12:03,780 Scuză-mă, dar... 988 01:12:03,780 --> 01:12:08,780 Ai fost sub autoritatea Domnului poate avea. 989 01:12:10,780 --> 01:12:11,780 Da. 990 01:12:11,780 --> 01:12:18,780 Adevărul pe care ți l-a dat Domnul are un motiv. 991 01:12:18,780 --> 01:12:21,780 vei ajunge. 992 01:12:24,780 --> 01:12:27,780 Dans. 993 01:12:30,780 --> 01:12:32,780 Dans. 994 01:12:32,780 --> 01:12:37,780 Este singurul loc în afară de mine. 995 01:12:40,780 --> 01:12:42,780 Livrați-l din criptă. 996 01:12:42,780 --> 01:12:45,780 Exact. 997 01:12:45,780 --> 01:12:49,780 Canaph cunoaște bine dinamica și știe unde să meargă. 998 01:12:49,780 --> 01:12:55,780 Ar trebui să te avertizez că copiii tăi sunt în pericol. 999 01:12:55,780 --> 01:12:59,780 Aceasta este consecința a ceea ce li s-ar putea întâmpla. 1000 01:12:59,780 --> 01:13:03,780 Ar putea compromite drastic alinierea. 1001 01:13:03,780 --> 01:13:08,780 Și dacă tot nu mă cred, uită-te la tine. 1002 01:13:09,780 --> 01:13:12,780 Dar... 1003 01:13:39,780 --> 01:13:42,780 Tu ești sfârșitul. 1004 01:13:42,780 --> 01:13:45,780 Ce vrei să spui? 1005 01:13:46,780 --> 01:13:48,780 Ar trebui să crezi în... 1006 01:14:06,780 --> 01:14:07,780 Ce... 1007 01:14:07,780 --> 01:14:10,780 ceva care m-a costat lucruri despre asta? 1008 01:14:10,780 --> 01:14:12,780 Si despre tine... 1009 01:14:12,780 --> 01:14:14,780 Unde este fiul meu? 1010 01:14:14,780 --> 01:14:16,780 Unde este Natan? 1011 01:14:16,780 --> 01:14:18,780 Palatul. Nu numai complicele lui. 1012 01:14:18,780 --> 01:14:22,780 În modul în care Natan luptă pentru viața lui. 1013 01:14:22,780 --> 01:14:26,780 În cazul în care vrea ca adversarul lui să fie fiul tău. 1014 01:14:26,780 --> 01:14:28,780 Să mergem. 1015 01:14:28,780 --> 01:14:30,780 Aşa... 1016 01:14:30,780 --> 01:14:32,780 Dacă vii aici pentru răzbunare, 1017 01:14:32,780 --> 01:14:34,780 Îți spun adevărul. 1018 01:14:34,780 --> 01:14:36,780 Dacă vii aici pentru răzbunare, 1019 01:14:36,780 --> 01:14:38,780 Îți spun adevărul. 1020 01:14:38,780 --> 01:14:40,780 Aşa... 1021 01:14:40,780 --> 01:14:44,780 Dacă vii aici pentru răzbunare, 1022 01:14:44,780 --> 01:14:46,780 Îți spun adevărul. 1023 01:14:46,780 --> 01:14:48,780 Vei intra in acelasi proiect? 1024 01:14:48,780 --> 01:14:50,780 Nu, spune-mi. 1025 01:14:50,780 --> 01:14:52,780 Voi primi respect pentru viață. 1026 01:14:52,780 --> 01:14:54,780 Atenție. 1027 01:14:54,780 --> 01:14:56,780 Voi primi respect pentru viață. 1028 01:14:56,780 --> 01:15:00,780 Asta nu este decizia ființelor umane. 1029 01:15:02,780 --> 01:15:06,780 Îți place să vezi aspectul uman. 1030 01:15:08,780 --> 01:15:11,780 Nu o poți lăsa pe Marla, nu-i așa? 1031 01:15:14,780 --> 01:15:22,780 În acest moment, va trebui să ne gândim împreună la ceva care să iasă de aici. 1032 01:15:39,780 --> 01:15:40,780 Ce se întâmplă? 1033 01:15:41,780 --> 01:15:42,780 Nu! 1034 01:15:43,780 --> 01:15:44,780 Tigru! 1035 01:15:56,780 --> 01:15:58,780 Haide! Haide! 1036 01:16:03,780 --> 01:16:04,780 Ce mai faci? 1037 01:16:04,780 --> 01:16:06,780 Haide, să mergem în camera alăturată! 1038 01:16:07,780 --> 01:16:08,780 Pleacă de aici! 1039 01:16:08,780 --> 01:16:09,780 te opresc! 1040 01:16:09,780 --> 01:16:10,780 Ce se întâmplă? 1041 01:16:10,780 --> 01:16:11,780 te pun in aer! 1042 01:16:14,780 --> 01:16:16,780 Nu poți părăsi camera, nu poți pleca! 1043 01:16:16,780 --> 01:16:17,780 Pleacă de aici! 1044 01:16:17,780 --> 01:16:18,780 Pleacă, pleacă! 1045 01:16:21,780 --> 01:16:22,780 Cine ma poate lasa? 1046 01:16:23,780 --> 01:16:24,780 Ultima camera! 1047 01:16:25,780 --> 01:16:26,780 Alex! 1048 01:16:26,780 --> 01:16:27,780 Ea este aici! 1049 01:16:27,780 --> 01:16:28,780 Alex! 1050 01:16:28,780 --> 01:16:29,780 Ea este aici! 1051 01:16:35,780 --> 01:16:36,780 Da! 1052 01:16:37,780 --> 01:16:38,780 Suntem aici! 1053 01:16:39,780 --> 01:16:40,780 Acesta este locul! 1054 01:16:43,780 --> 01:16:44,780 Nu mă lăsa aici! 1055 01:16:48,780 --> 01:16:49,780 fiu de cățea! 1056 01:16:49,780 --> 01:16:50,780 Alex! 1057 01:16:51,780 --> 01:16:52,780 Desigur! 1058 01:16:52,780 --> 01:16:53,780 Bine! 1059 01:16:53,780 --> 01:16:56,780 Va fi un lucru care te va face să mori! 1060 01:16:56,780 --> 01:16:57,780 Trebuie să rămâi ferm! 1061 01:16:57,780 --> 01:17:00,780 Nu trebuie să-mi lași nici măcar un centiped! 1062 01:17:00,780 --> 01:17:02,780 Fără motiv! 1063 01:17:03,780 --> 01:17:04,780 Sunteți de acord? 1064 01:17:22,780 --> 01:17:23,780 Sunteţi gata? 1065 01:17:23,780 --> 01:17:24,780 Eu nu te cred! 1066 01:17:24,780 --> 01:17:25,780 Ce se întâmplă? 1067 01:17:25,780 --> 01:17:26,780 Eu nu te cred! 1068 01:17:26,780 --> 01:17:28,780 Stiu ca nu ma crezi! 1069 01:17:28,780 --> 01:17:29,780 Eu nu te cred! 1070 01:17:29,780 --> 01:17:30,780 Eu nu te cred! 1071 01:17:30,780 --> 01:17:32,780 Eu nu te cred! 1072 01:17:32,780 --> 01:17:33,780 Eu nu te cred! 1073 01:17:33,780 --> 01:17:34,780 Eu nu te cred! 1074 01:17:34,780 --> 01:17:36,780 Nu mă ucide! 1075 01:17:36,780 --> 01:17:38,780 Numai că sunt mai puține speranțe în acest oraș! 1076 01:17:38,780 --> 01:17:39,780 M-am săturat acum! 1077 01:17:39,780 --> 01:17:48,780 Pe dreapta ta! 1078 01:17:48,780 --> 01:17:49,780 Alex! 1079 01:17:49,780 --> 01:17:50,780 Nu, nu! 1080 01:17:58,780 --> 01:17:59,780 Oprește-te, tu, mijlocul turnului! 1081 01:17:59,780 --> 01:18:03,780 Comentează ficatul 1082 01:18:19,780 --> 01:18:23,180 Calma, calmează-te, sunt ceilalți. O să le încercăm. 1083 01:18:23,180 --> 01:18:24,680 Hm! 1084 01:18:30,420 --> 01:18:31,820 Daniels! 1085 01:18:31,820 --> 01:18:32,860 Îl ai! 1086 01:18:32,860 --> 01:18:35,820 Acesta va fi momentul perfect pentru a te opri! 1087 01:18:38,740 --> 01:18:42,460 Cheile au sosit, dar unde sunt... 1088 01:18:42,620 --> 01:18:44,580 Unde este el? 1089 01:18:47,980 --> 01:18:49,440 Vegeki! 1090 01:18:49,440 --> 01:18:50,600 La dracu '! 1091 01:18:50,680 --> 01:18:51,840 La naiba. 1092 01:19:11,460 --> 01:19:12,660 Ladir! 1093 01:19:15,400 --> 01:19:16,600 Nu te speria! 1094 01:19:19,440 --> 01:19:21,440 Oh 1095 01:19:33,640 --> 01:19:35,640 Oh 1096 01:19:38,800 --> 01:19:44,120 Ce cauți aici ca să vorbești despre cumnata ta? 1097 01:19:49,440 --> 01:19:51,440 Oh 1098 01:20:06,440 --> 01:20:08,440 Trebuie să o protejez 1099 01:20:09,440 --> 01:20:11,440 Oh 1100 01:20:17,440 --> 01:20:19,440 Am venit să te iau, Sophie 1101 01:20:25,440 --> 01:20:27,440 Îmi pare rău 1102 01:20:30,440 --> 01:20:32,440 Nu 1103 01:20:38,440 --> 01:20:40,440 Oh 1104 01:20:40,440 --> 01:20:42,440 Oh 1105 01:20:42,440 --> 01:20:44,440 Oh 1106 01:21:06,440 --> 01:21:08,440 Nimic 1107 01:21:09,440 --> 01:21:11,440 Nimic, tu 1108 01:21:12,440 --> 01:21:14,440 Ne întâlnim în sfârșit 1109 01:21:14,440 --> 01:21:15,440 Te cunosc 1110 01:21:15,440 --> 01:21:16,440 Te cunosc 1111 01:21:16,440 --> 01:21:18,440 Suntem frați 1112 01:21:18,440 --> 01:21:20,440 Copii aceleiași mame 1113 01:21:20,440 --> 01:21:22,440 Nu-l cunosc pe fratele meu 1114 01:21:24,440 --> 01:21:26,440 Nu sunt născut în Salvador 1115 01:21:27,440 --> 01:21:28,440 Gata de lupta 1116 01:21:28,440 --> 01:21:32,440 Trebuie să te provoc și să câștig pentru a finaliza jocul 1117 01:21:39,440 --> 01:21:42,440 Nu uita că ești această femeie 1118 01:21:44,440 --> 01:21:46,440 Este totul real? 1119 01:21:46,440 --> 01:21:48,440 Nu 1120 01:21:48,440 --> 01:21:50,440 Ești dușmanul batjocoritorului 1121 01:21:53,440 --> 01:21:58,440 Și astfel pot găsi sabia Fierului 1122 01:22:09,440 --> 01:22:11,440 Oh 1123 01:22:14,440 --> 01:22:16,440 Sunt fratele tău 1124 01:22:16,440 --> 01:22:18,440 Nu-ți cunosc dușmanul 1125 01:22:20,440 --> 01:22:22,440 Nu voi lupta împotriva ta 1126 01:22:29,440 --> 01:22:31,440 Ești sânge din sângele meu 1127 01:22:31,440 --> 01:22:33,440 Nu 1128 01:22:36,440 --> 01:22:38,440 Nu putem lupta 1129 01:22:38,440 --> 01:22:41,440 Nu asta ar face mama noastră 1130 01:22:46,440 --> 01:22:48,440 Încă o să mă omori 1131 01:22:52,440 --> 01:22:54,440 Batjocoritor Batjocoritor 1132 01:23:02,440 --> 01:23:04,440 Ce-ai făcut? 1133 01:23:04,440 --> 01:23:06,440 Ce-ai făcut? 1134 01:23:13,440 --> 01:23:15,440 De ce ai ucis-o? 1135 01:23:31,440 --> 01:23:33,440 Batjocoritor Batjocoritor 1136 01:23:42,440 --> 01:23:45,440 Sângele sângelui tău și al pământului 1137 01:24:02,440 --> 01:24:04,440 Încă unul este 1138 01:24:06,440 --> 01:24:08,440 Și încă unul este mort 1139 01:24:19,440 --> 01:24:21,440 Ceilalți doi sunt moale 1140 01:24:32,440 --> 01:24:34,440 Batjocoritor Batjocoritor 1141 01:24:50,440 --> 01:24:52,440 am de gând să te omor 1142 01:25:02,440 --> 01:25:04,440 Mulţumesc 1143 01:25:13,440 --> 01:25:15,840 Mulţumesc 1144 01:25:25,440 --> 01:25:27,440 Bună, eu sunt Fang 1145 01:25:27,440 --> 01:25:29,440 Bun venit la Dion 1146 01:25:29,440 --> 01:25:30,840 Adion. 1147 01:25:30,840 --> 01:25:31,840 ma rog la tine. 1148 01:25:31,840 --> 01:25:33,240 Salvează-mă. 1149 01:25:33,240 --> 01:25:34,640 O poți face. 1150 01:25:37,440 --> 01:25:40,240 Sunt sigur că te pot salva, Sophie. 1151 01:25:40,240 --> 01:25:43,240 Voi face orice pentru tine. 1152 01:25:44,240 --> 01:25:45,440 De ce? 1153 01:25:45,440 --> 01:25:46,640 Uită-te la mine așa. 1154 01:25:46,640 --> 01:25:47,840 Ceva nu e în regulă. 1155 01:25:47,840 --> 01:25:48,640 Nu știu. 1156 01:25:48,640 --> 01:25:49,840 Spune-mi ce faci. 1157 01:25:56,040 --> 01:25:58,840 Ai obiectivul? 1158 01:25:59,440 --> 01:26:02,240 Insolent la baza si picioarele tale. 1159 01:26:14,240 --> 01:26:15,240 Așteaptă. 1160 01:26:15,240 --> 01:26:16,640 Lentila este prezentă. 1161 01:26:16,640 --> 01:26:18,640 Cristado, stai. 1162 01:26:19,440 --> 01:26:20,640 Nu o pot face. 1163 01:26:22,640 --> 01:26:23,640 Știu. 1164 01:26:25,640 --> 01:26:26,640 Unde este el? 1165 01:26:26,640 --> 01:26:27,640 Ce a făcut? 1166 01:26:28,640 --> 01:26:31,440 Cred că sunt aici să joc, Sophie. 1167 01:26:31,440 --> 01:26:34,440 Ziua ta nu te poate ajuta. 1168 01:26:34,440 --> 01:26:37,640 Crezi că misiunea ta te-ar putea ajuta să salvezi lumea? 1169 01:26:37,640 --> 01:26:39,240 Nu o poți face. 1170 01:26:39,240 --> 01:26:41,240 Acesta este începutul. 1171 01:26:42,240 --> 01:26:44,240 O poți face. 1172 01:26:44,240 --> 01:26:45,240 Sau el. 1173 01:26:47,440 --> 01:26:49,440 Sau orice om. 1174 01:26:51,040 --> 01:26:53,040 Deci ești gata. 1175 01:26:53,640 --> 01:26:55,240 Remedii. 1176 01:26:55,240 --> 01:26:57,240 Cristalul. 1177 01:26:57,240 --> 01:26:58,840 Subiton. 1178 01:26:58,840 --> 01:27:00,840 În lentilă. 1179 01:27:01,440 --> 01:27:03,440 Ziua nu și-ar fi dorit-o. 1180 01:27:05,040 --> 01:27:07,840 Procesul lentilelor este un privilegiu. 1181 01:27:07,840 --> 01:27:11,840 Cine vrea să-l controleze, fără să fie vrednic, este terorist. 1182 01:27:12,840 --> 01:27:14,640 Ziua. 1183 01:27:19,840 --> 01:27:22,840 Un adevărat prieten de-al meu, combativ și furb, 1184 01:27:22,840 --> 01:27:28,640 Știu că doar un om poate duce obiectivul până la capăt. 1185 01:27:28,640 --> 01:27:30,640 Numele meu este Cal. 1186 01:27:32,240 --> 01:27:35,040 Ca creator, sunt nemuritor. 1187 01:27:35,640 --> 01:27:40,640 Și dorința mea este mult mai puternică decât conștiința întregii tale planete. 1188 01:27:40,640 --> 01:27:43,440 Și dacă eu sunt prada puternicei tale dorințe? 1189 01:27:46,040 --> 01:27:49,240 Nu vrei să concurezi cu un zeu. 1190 01:27:50,240 --> 01:27:54,240 Ai pus cristalul la loc, dacă nu vrei să o faci, fiul tău. 1191 01:27:58,240 --> 01:27:59,440 Nu pleca, Paura. 1192 01:27:59,440 --> 01:28:02,440 Sunt dispus să mor pentru a-mi salva lumea. 1193 01:28:02,440 --> 01:28:05,840 Un sacrificiu nobil pentru erou. 1194 01:28:06,840 --> 01:28:10,040 Pregătește-ți munca, pentru că ești gata să mori. 1195 01:28:10,840 --> 01:28:12,840 Salvează-l. 1196 01:28:13,840 --> 01:28:15,840 Și îl voi salva. 1197 01:28:18,040 --> 01:28:20,040 Iată-l pe al tău. 1198 01:28:37,040 --> 01:28:39,040 Am de gând să te salvez! 1199 01:28:40,840 --> 01:28:46,840 Evenimentele din Parlament vor fi livrate negocieri de la Dumnezeu. 1200 01:28:46,840 --> 01:28:49,040 Eu scriu posterul. 1201 01:28:53,640 --> 01:28:56,640 Prieteni, ce ați găsit? 1202 01:29:00,640 --> 01:29:02,440 Lumânarea din jurul inimii tale are cuptor. 1203 01:29:03,440 --> 01:29:06,640 Fii fericit, Maestre, și odihnește-te bine. 1204 01:29:10,640 --> 01:29:12,640 Unde este? 1205 01:29:12,640 --> 01:29:14,640 Doamne... 1206 01:29:29,640 --> 01:29:31,640 În siguranță. 1207 01:29:32,640 --> 01:29:34,640 În siguranță! 1208 01:29:35,640 --> 01:29:39,640 Există floarea căzută în fața mea! 1209 01:29:39,640 --> 01:29:44,640 Dacă am avut o problemă, acum nu avem nimic de-a face cu ea. 1210 01:29:44,640 --> 01:29:49,640 După ultimii 20 de ani, Consiglio Calatico riscă să se descrească. 1211 01:29:49,640 --> 01:29:53,640 Trebuie să luăm o decizie care va fi reprimată de echilibru. 1212 01:29:53,640 --> 01:29:55,640 Acum! 1213 01:29:56,640 --> 01:29:59,640 Zilele mele sunt deja aproape de Lord of Sperses. 1214 01:29:59,640 --> 01:30:01,640 Nicio veste încă. 1215 01:30:01,640 --> 01:30:04,640 Momentan, nu avem nimic de-a face cu asta. 1216 01:30:04,640 --> 01:30:06,640 Nu avem nimic de-a face cu asta. 1217 01:30:06,640 --> 01:30:08,640 Nu avem nimic de-a face cu asta. 1218 01:30:08,640 --> 01:30:10,640 Nu avem nimic de-a face cu asta. 1219 01:30:14,640 --> 01:30:16,640 Nu avem nimic de-a face cu asta. 1220 01:30:16,640 --> 01:30:18,640 Nu avem nimic de-a face cu asta. 1221 01:30:20,640 --> 01:30:24,640 Puterea se transformă în panică. 1222 01:30:24,640 --> 01:30:26,640 Armonia este în haos. 1223 01:30:32,640 --> 01:30:34,640 Nu putem permite! 1224 01:30:34,640 --> 01:30:36,640 Nu putem permite! 1225 01:31:04,640 --> 01:31:06,640 Puterea se transformă în panică. 1226 01:31:06,640 --> 01:31:08,640 Puterea se transformă în panică. 1227 01:31:08,640 --> 01:31:10,640 Puterea se transformă în panică. 1228 01:31:10,640 --> 01:31:12,640 Puterea se transformă în panică. 1229 01:31:12,640 --> 01:31:14,640 Puterea se transformă în panică. 1230 01:31:14,640 --> 01:31:16,640 Puterea se transformă în panică. 1231 01:31:16,640 --> 01:31:18,640 Puterea se transformă în panică. 1232 01:31:18,640 --> 01:31:20,640 Puterea se transformă în panică. 1233 01:31:20,640 --> 01:31:22,640 Puterea se transformă în panică. 1234 01:31:50,640 --> 01:31:52,640 Puterea se transformă în panică. 1235 01:31:52,640 --> 01:31:54,640 Puterea se transformă în panică. 1236 01:31:54,640 --> 01:31:56,640 Puterea se transformă în panică. 1237 01:31:56,640 --> 01:31:58,640 Puterea se transformă în panică. 1238 01:31:58,640 --> 01:32:00,640 Puterea se transformă în panică. 1239 01:32:00,640 --> 01:32:02,640 Puterea se transformă în panică. 1240 01:32:02,640 --> 01:32:04,640 Puterea se transformă în panică. 1241 01:32:04,640 --> 01:32:06,640 Puterea se transformă în panică. 1242 01:32:06,640 --> 01:32:08,640 Puterea se transformă în panică. 1243 01:32:08,640 --> 01:32:10,640 Puterea se transformă în panică. 1244 01:32:10,640 --> 01:32:12,640 Puterea se transformă în panică. 1245 01:32:12,640 --> 01:32:14,640 Puterea se transformă în panică. 1246 01:32:14,640 --> 01:32:16,640 Puterea se transformă în panică. 1247 01:32:16,640 --> 01:32:18,640 Puterea se transformă în panică. 1248 01:32:18,640 --> 01:32:20,640 Puterea se transformă în panică. 1249 01:32:20,640 --> 01:32:22,640 Puterea se transformă în panică. 1250 01:32:22,640 --> 01:32:24,640 Puterea se transformă în panică. 1251 01:32:24,640 --> 01:32:26,640 Puterea se transformă în panică. 1252 01:32:26,640 --> 01:32:28,640 Puterea se transformă în panică. 1253 01:32:28,640 --> 01:32:30,640 Puterea se transformă în panică. 1254 01:32:30,640 --> 01:32:32,640 Puterea se transformă în panică. 1255 01:32:32,640 --> 01:32:34,640 Puterea se transformă în panică. 1256 01:32:46,640 --> 01:32:48,640 Puterea se transformă în panică. 1257 01:32:48,640 --> 01:32:52,640 Puterea se transformă în panică. 1258 01:32:52,640 --> 01:32:54,640 Puterea se transformă în panică. 1259 01:32:54,640 --> 01:32:56,640 Puterea se transformă în panică. 1260 01:32:56,640 --> 01:32:58,640 Puterea se transformă în panică. 1261 01:32:58,640 --> 01:33:00,640 Puterea se transformă în panică. 1262 01:33:00,640 --> 01:33:02,640 Puterea se transformă în panică. 1263 01:33:02,640 --> 01:33:04,640 Puterea se transformă în panică. 1264 01:33:04,640 --> 01:33:06,640 Puterea se transformă în panică. 1265 01:33:06,640 --> 01:33:08,640 Puterea se transformă în panică. 1266 01:33:08,640 --> 01:33:10,640 Puterea se transformă în panică. 1267 01:33:10,640 --> 01:33:12,640 Puterea se transformă în panică. 1268 01:33:12,640 --> 01:33:14,640 Puterea se transformă în panică. 1269 01:33:14,640 --> 01:33:16,640 Puterea se transformă în panică. 1270 01:33:16,640 --> 01:33:20,640 Puterea se transformă în panică. 1271 01:33:20,640 --> 01:33:22,640 Puterea se transformă în panică. 1272 01:33:22,640 --> 01:33:24,640 Puterea se transformă în panică. 1273 01:33:24,640 --> 01:33:26,640 Puterea se transformă în panică. 1274 01:33:26,640 --> 01:33:28,640 Puterea se transformă în panică. 1275 01:33:28,640 --> 01:33:30,640 Puterea se transformă în panică. 1276 01:33:30,640 --> 01:33:32,640 Puterea se transformă în panică. 1277 01:33:32,640 --> 01:33:34,640 Puterea se transformă în panică. 1278 01:33:34,640 --> 01:33:36,640 Puterea se transformă în panică. 1279 01:33:36,640 --> 01:33:38,640 Puterea se transformă în panică. 1280 01:33:38,640 --> 01:33:40,640 Puterea se transformă în panică. 1281 01:33:40,640 --> 01:33:42,640 Puterea se transformă în panică. 1282 01:33:42,640 --> 01:33:44,640 Puterea se transformă în panică. 1283 01:33:44,640 --> 01:33:46,640 Puterea se transformă în panică. 1284 01:33:46,640 --> 01:33:48,640 Puterea se transformă în panică. 1285 01:33:48,640 --> 01:33:50,640 Puterea se transformă în panică. 1286 01:33:50,640 --> 01:33:52,640 Puterea se transformă în panică. 1287 01:33:52,640 --> 01:33:54,640 Puterea se transformă în panică. 1288 01:33:54,640 --> 01:33:56,640 Puterea se transformă în panică. 1289 01:33:56,640 --> 01:33:58,640 Puterea se transformă în panică. 1290 01:33:58,640 --> 01:34:00,640 Puterea se transformă în panică. 1291 01:34:00,640 --> 01:34:02,640 Puterea se transformă în panică. 1292 01:34:02,640 --> 01:34:04,640 Puterea se transformă în panică. 1293 01:34:04,640 --> 01:34:06,640 Puterea se transformă în panică. 1294 01:34:06,640 --> 01:34:08,640 Puterea se transformă în panică. 1295 01:34:08,640 --> 01:34:12,640 Puterea se transformă în panică. 1296 01:34:12,640 --> 01:34:14,640 Puterea se transformă în panică. 1297 01:34:14,640 --> 01:34:16,640 Puterea se transformă în panică. 1298 01:34:16,640 --> 01:34:18,640 Puterea se transformă în panică. 1299 01:34:18,640 --> 01:34:20,640 Puterea se transformă în panică. 1300 01:34:20,640 --> 01:34:22,640 Puterea se transformă în panică. 1301 01:34:22,640 --> 01:34:24,640 Puterea se transformă în panică. 1302 01:34:24,640 --> 01:34:26,640 Puterea se transformă în panică. 1303 01:34:26,640 --> 01:34:28,640 Puterea se transformă în panică. 1304 01:34:28,640 --> 01:34:30,640 Puterea se transformă în panică. 1305 01:34:30,640 --> 01:34:32,640 Puterea se transformă în panică. 1306 01:34:32,640 --> 01:34:34,640 Puterea se transformă în panică. 1307 01:34:34,640 --> 01:34:38,640 Puterea se transformă în panică. 1308 01:34:38,640 --> 01:34:40,640 Puterea se transformă în panică. 1309 01:34:40,640 --> 01:34:42,640 Puterea se transformă în panică. 1310 01:34:42,640 --> 01:34:44,640 Puterea se transformă în panică. 1311 01:34:44,640 --> 01:34:46,640 Puterea se transformă în panică. 1312 01:34:46,640 --> 01:34:48,640 Puterea se transformă în panică. 1313 01:34:48,640 --> 01:34:50,640 Puterea se transformă în panică. 1314 01:34:50,640 --> 01:34:52,640 Puterea se transformă în panică. 1315 01:34:52,640 --> 01:34:54,640 Puterea se transformă în panică. 1316 01:34:54,640 --> 01:34:56,640 Puterea se transformă în panică. 1317 01:34:56,640 --> 01:34:58,640 Puterea se transformă în panică. 1318 01:34:58,640 --> 01:35:00,640 Puterea se transformă în panică. 1319 01:35:00,640 --> 01:35:02,640 Puterea se transformă în panică. 1320 01:35:02,640 --> 01:35:04,640 Puterea se transformă în panică. 1321 01:35:04,640 --> 01:35:06,640 Puterea se transformă în panică. 1322 01:35:06,640 --> 01:35:08,640 Puterea se transformă în panică. 1323 01:35:08,640 --> 01:35:10,640 Puterea se transformă în panică. 1324 01:35:10,640 --> 01:35:12,640 Puterea se transformă în panică. 1325 01:35:12,640 --> 01:35:14,640 Puterea se transformă în panică. 1326 01:35:14,640 --> 01:35:16,640 Puterea se transformă în panică. 1327 01:35:16,640 --> 01:35:18,640 Puterea se transformă în panică. 1328 01:35:18,640 --> 01:35:20,640 Puterea se transformă în panică. 1329 01:35:20,640 --> 01:35:22,640 Puterea se transformă în panică. 1330 01:35:22,640 --> 01:35:24,640 Puterea se transformă în panică. 1331 01:35:24,640 --> 01:35:26,640 Puterea se transformă în panică. 1332 01:35:26,640 --> 01:35:28,640 Puterea se transformă în panică. 1333 01:35:28,640 --> 01:35:30,640 Puterea se transformă în panică. 1334 01:35:30,640 --> 01:35:32,640 Puterea se transformă în panică. 1335 01:35:32,640 --> 01:35:34,640 Puterea se transformă în panică. 1336 01:35:34,640 --> 01:35:36,640 Puterea se transformă în panică. 1337 01:35:36,640 --> 01:35:38,640 Puterea se transformă în panică. 1338 01:35:38,640 --> 01:35:40,640 Puterea se transformă în panică. 1339 01:35:40,640 --> 01:35:42,640 Puterea se transformă în panică. 1340 01:35:42,640 --> 01:35:44,640 Puterea se transformă în panică. 1341 01:35:44,640 --> 01:35:46,640 Puterea se transformă în panică. 1342 01:35:46,640 --> 01:35:48,640 Puterea se transformă în panică. 1343 01:35:48,640 --> 01:35:50,640 Puterea se transformă în panică. 1344 01:35:50,640 --> 01:35:52,640 Puterea se transformă în panică. 1345 01:35:52,640 --> 01:35:58,640 Puterea se transformă în panică. 1346 01:36:52,640 --> 01:37:22,640 Nu știu dacă este adevărat sau nu, dar este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat , este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat 1347 01:37:22,640 --> 01:37:52,640 Este adevărat, este adevărat, este adevărat 1348 01:37:52,640 --> 01:38:22,640 Este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat , este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat , este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat 1349 01:38:22,640 --> 01:38:52,640 este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat 1350 01:38:52,640 --> 01:39:22,640 este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat , este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat , este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat 1351 01:39:22,640 --> 01:39:28,920 este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat, este adevărat 88249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.