All language subtitles for An.American.Haunting.2005.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,809 --> 00:01:52,039 - Jane! Jane! It's Momma. 2 00:01:52,112 --> 00:01:53,977 Look at me! 3 00:01:54,047 --> 00:01:55,139 J-Jane. Jane. 4 00:01:55,215 --> 00:01:57,012 - No! No! 5 00:02:01,554 --> 00:02:03,021 - Oh, thank God. 6 00:02:04,090 --> 00:02:05,751 D'you have another nightmare, honey? 7 00:02:07,393 --> 00:02:09,861 Let's get you into a nice hot bath, huh? 8 00:02:10,396 --> 00:02:12,523 - Can I do it later? Please? 9 00:02:13,967 --> 00:02:16,231 - All right. But you have to get ready 10 00:02:16,302 --> 00:02:18,896 for your father. It's his weekend with you. 11 00:02:18,972 --> 00:02:21,031 - I know. I know. 12 00:02:26,579 --> 00:02:27,876 - What's this? 13 00:02:27,947 --> 00:02:30,040 - I found it in the attic. 14 00:02:31,251 --> 00:02:32,912 - Honey, you know the attic's off-limits. 15 00:02:32,986 --> 00:02:34,385 - Sorry. 16 00:02:35,488 --> 00:02:38,252 - Just don't do it again, okay? 17 00:03:32,011 --> 00:03:33,774 I know how you feel. 18 00:03:50,830 --> 00:03:52,798 - November 1848. 19 00:03:54,167 --> 00:03:57,261 I hoped that no one would ever find cause 20 00:03:57,337 --> 00:03:59,771 to open this letter. If you have, 21 00:03:59,839 --> 00:04:02,808 I must assume that unexplained... 22 00:04:03,943 --> 00:04:05,376 or even supernatural events 23 00:04:05,445 --> 00:04:08,039 have begun to occur. 24 00:04:09,349 --> 00:04:11,283 The story of the Bell witch 25 00:04:11,351 --> 00:04:14,115 had always been considered to be a tall tale. 26 00:04:15,521 --> 00:04:16,988 This is not so. 27 00:04:17,523 --> 00:04:20,287 Please, read this journal with great care... 28 00:04:21,127 --> 00:04:23,994 ... for its contents may save your life. 29 00:04:24,697 --> 00:04:26,324 - Now where are you gonna go? 30 00:04:29,202 --> 00:04:32,035 Just one kiss. - No, Joshua. 31 00:04:36,542 --> 00:04:38,476 - Leave that young lady alone. 32 00:04:43,082 --> 00:04:44,640 Did he try to kiss you again? 33 00:04:51,090 --> 00:04:54,218 - Isn't there something you should be doing, Miss Bell? 34 00:04:54,294 --> 00:04:57,855 - Oh, I'm sorry, Mother. I was thinking about something else... 35 00:04:57,930 --> 00:05:00,592 - Probably about torturing poor Joshua. 36 00:05:00,667 --> 00:05:03,659 You really should be nicer to him, Betsy. 37 00:05:03,736 --> 00:05:06,534 - A woman must keep a man on his toes at all times. 38 00:05:06,606 --> 00:05:08,233 Isn't that what you taught me? 39 00:05:08,308 --> 00:05:10,503 - I taught you no such thing, Betsy Bell. 40 00:05:10,576 --> 00:05:11,873 - I'm gonna make Joshua 41 00:05:11,944 --> 00:05:13,172 love me forever. 42 00:05:13,246 --> 00:05:15,180 - Well, then you better stop mistreating him. 43 00:05:17,950 --> 00:05:20,680 - You think I was too hard on him? 44 00:05:20,753 --> 00:05:22,220 - Just a little bit. 45 00:05:26,926 --> 00:05:29,224 - What would I do without you? - Oh, you'd just shrivel up 46 00:05:29,295 --> 00:05:31,024 and blow away. Now, don't forget your schoolwork. 47 00:05:31,097 --> 00:05:32,394 - I won't! 48 00:05:39,639 --> 00:05:42,039 - Good evening, sir. 49 00:05:42,108 --> 00:05:44,042 - My hat, thank you. 50 00:05:44,110 --> 00:05:45,372 Ah. 51 00:05:52,785 --> 00:05:55,982 - ... then James Johnson grabbed it, swallowed a swig of it, 52 00:05:56,055 --> 00:05:56,953 wiped his mouth, 53 00:05:57,023 --> 00:06:00,220 then he took hold of the wheel at the axle 54 00:06:00,293 --> 00:06:04,821 and in an instant, that carriage was up and and out of that snowbank 55 00:06:04,897 --> 00:06:07,491 as if 10 men had had a hold of it. Ten! Ten! 56 00:06:07,567 --> 00:06:08,431 - Speak of the devil! 57 00:06:08,501 --> 00:06:11,800 I thought you'd gotten lost! - I'm not stewed 58 00:06:11,871 --> 00:06:13,862 that I can't find the fob next door. 59 00:06:13,940 --> 00:06:16,431 - I was telling them about you and that carriage last winter. 60 00:06:16,509 --> 00:06:18,909 - Ha-ha! I did... - Not yet! 61 00:06:18,978 --> 00:06:19,444 - ... that carriage! 62 00:06:19,512 --> 00:06:22,072 - With the help of a good swig of horse liniment. 63 00:06:22,148 --> 00:06:23,137 - Who has the drink? 64 00:06:23,216 --> 00:06:25,275 - You're three sheets to the wind already. 65 00:06:30,056 --> 00:06:33,287 - I'm so sorry, Professor Powell. - It's all right. 66 00:06:33,359 --> 00:06:34,951 They're just having fun. 67 00:06:35,027 --> 00:06:37,257 - Theny! 68 00:06:37,330 --> 00:06:40,094 - Is there not a... tradition connected to mistletoe, 69 00:06:40,166 --> 00:06:42,259 Professor Powell? - Well... 70 00:06:42,335 --> 00:06:44,997 - Yes, but... 71 00:06:47,006 --> 00:06:48,837 - Elizabeth Bell, it's not appropriate 72 00:06:48,908 --> 00:06:52,002 for a student to place a teacher in such a compromising situation. 73 00:06:52,078 --> 00:06:54,512 You know better than that, precious. - Well... 74 00:06:54,580 --> 00:06:55,945 it is Christmas, Father. 75 00:06:56,015 --> 00:06:59,178 And I am simply attempting to learn the traditions. 76 00:06:59,252 --> 00:07:01,686 Who better to learn from than one's teacher? 77 00:07:02,588 --> 00:07:04,613 - My prize pupil always seems 78 00:07:04,690 --> 00:07:07,056 to have a ready answer for everything, John. 79 00:07:07,126 --> 00:07:10,653 Would you settle for a dance, Betsy? 80 00:07:12,732 --> 00:07:15,667 - Oh, John, let them have their dance. 81 00:07:15,735 --> 00:07:17,828 - May I steal this Bell for a dance? 82 00:07:17,904 --> 00:07:20,839 I promise not to step on your toes. 83 00:07:45,731 --> 00:07:46,857 - John! 84 00:09:11,484 --> 00:09:13,076 John... 85 00:09:13,152 --> 00:09:15,985 I heard noises on the roof. - It's coming from the attic. 86 00:09:18,324 --> 00:09:19,416 - Squirrels? 87 00:09:19,492 --> 00:09:21,289 - No, it's too loud for squirrels. 88 00:09:21,360 --> 00:09:23,191 It's the third time I've heard it 89 00:09:23,262 --> 00:09:25,162 in as many nights. - I hadn't heard it. 90 00:09:25,231 --> 00:09:27,825 - You sleep so sound, 91 00:09:27,900 --> 00:09:30,368 you don't even feel me get out of bed. 92 00:09:30,436 --> 00:09:31,664 - Yes, I do. 93 00:09:33,539 --> 00:09:35,006 Listen. 94 00:09:36,576 --> 00:09:38,134 It stopped. - Yeah. 95 00:09:40,012 --> 00:09:41,343 - What was it? 96 00:09:41,414 --> 00:09:45,145 - Probably that witch trying to wear me out before tomorrow's trial. 97 00:09:45,217 --> 00:09:47,344 - Oh, bite your tongue, John Bell! 98 00:10:12,712 --> 00:10:14,805 - Man's a lyin'pig! - Miss Batts! 99 00:10:14,880 --> 00:10:16,142 - Stole my land! 100 00:10:16,215 --> 00:10:17,182 - Miss Batts, 101 00:10:17,249 --> 00:10:18,739 we have heard 102 00:10:18,818 --> 00:10:20,911 your side of the story. 103 00:10:20,987 --> 00:10:23,387 Please allow John Bell to finish his. 104 00:10:23,456 --> 00:10:26,914 - So, we offered her the use of our slave, Samuel, 105 00:10:26,993 --> 00:10:28,722 and the loan of $100 106 00:10:28,794 --> 00:10:31,763 in exchange for our use of that small piece of her land 107 00:10:31,831 --> 00:10:33,628 that abuts our own. 108 00:10:33,699 --> 00:10:35,257 - We shook on it! 109 00:10:35,334 --> 00:10:36,767 - Oh! - Spit and shook, 110 00:10:36,836 --> 00:10:39,100 I gave you two harvests to pay 111 00:10:39,171 --> 00:10:41,731 and you didn't pay for it, so you forfeited the land. 112 00:10:41,807 --> 00:10:44,935 It was a fair price for it. 113 00:10:45,011 --> 00:10:46,911 - Twenty-percent interest? 114 00:10:49,081 --> 00:10:51,345 - Well... 115 00:10:51,417 --> 00:10:54,352 it seemed like a reasonable charge under the circumstances, 116 00:10:54,420 --> 00:10:55,751 given her reputation. 117 00:11:02,261 --> 00:11:03,694 - John Bell, 118 00:11:03,763 --> 00:11:05,697 you broke church law. 119 00:11:05,765 --> 00:11:07,926 Twenty-percent interest... 120 00:11:08,000 --> 00:11:10,195 ... under church canon... 121 00:11:10,269 --> 00:11:11,463 ... is usury. 122 00:11:11,537 --> 00:11:14,802 Miss Batts's land will be returned to her. 123 00:11:14,874 --> 00:11:18,275 - What about my timber? He took it off my land and sold it! 124 00:11:18,344 --> 00:11:19,641 - You would not have allowed 125 00:11:19,712 --> 00:11:23,409 the cutting of the wood had you not received that money 126 00:11:23,482 --> 00:11:25,245 and the use of the slave. 127 00:11:25,317 --> 00:11:26,807 - But he broke church law. 128 00:11:26,886 --> 00:11:28,615 - You have the $100 and Samuel. 129 00:11:28,688 --> 00:11:31,316 The profit on the land is John Bell's. 130 00:11:32,958 --> 00:11:34,448 His loss, 131 00:11:34,527 --> 00:11:36,427 the loss of his good name... 132 00:11:37,630 --> 00:11:38,995 ... is punishment enough. 133 00:11:41,567 --> 00:11:44,001 - That's not fair! 134 00:11:53,646 --> 00:11:55,841 That's their punishment for you, 135 00:11:55,915 --> 00:11:56,574 John Bell. 136 00:11:56,649 --> 00:11:58,776 Just wait until you see mine. 137 00:11:58,851 --> 00:12:00,978 - Witchery can't touch me, woman. 138 00:12:01,053 --> 00:12:02,645 - Treasure your land, 139 00:12:02,722 --> 00:12:04,883 health and happy family 140 00:12:04,957 --> 00:12:06,584 while you can. 141 00:12:06,659 --> 00:12:09,355 For I swear, 142 00:12:09,428 --> 00:12:12,090 dreadful darkness will fall upon you. 143 00:12:12,164 --> 00:12:13,927 You... 144 00:12:13,999 --> 00:12:16,934 ... and your precious daughter too. 145 00:12:30,516 --> 00:12:31,983 - Kate Batts... 146 00:12:32,852 --> 00:12:35,650 ... well, she was feared by everyone in the village. 147 00:12:36,689 --> 00:12:38,987 They were all convinced she was a witch. 148 00:12:40,192 --> 00:12:44,356 So the Bells took her cursing them very seriously. 149 00:12:45,164 --> 00:12:46,791 At the time, 150 00:12:46,866 --> 00:12:49,994 I didn't believe in curses, ghosts or spirits. 151 00:12:51,704 --> 00:12:53,194 I do now. 152 00:13:57,670 --> 00:13:59,535 - John. 153 00:13:59,605 --> 00:14:02,267 - Father, you all right? 154 00:14:02,341 --> 00:14:03,569 - Yeah. 155 00:14:05,277 --> 00:14:07,575 - We got it, Father. - The wolf? 156 00:14:07,646 --> 00:14:09,375 - Wolf? 157 00:14:09,448 --> 00:14:11,040 We shot a deer. 158 00:14:12,451 --> 00:14:14,419 Come see it, Father. 159 00:14:25,631 --> 00:14:26,757 Father! 160 00:14:27,800 --> 00:14:29,392 - I heard it. 161 00:14:29,468 --> 00:14:30,765 - Back there. 162 00:15:06,505 --> 00:15:08,803 - Keep your eyes peeled, it's black as night. 163 00:16:02,428 --> 00:16:05,158 Momma! Momma! Momma! 164 00:16:05,230 --> 00:16:07,994 - Oh, let me hold you. 165 00:16:54,947 --> 00:16:57,609 - Betsy, what was that crash? - Mother, there's something in my room! 166 00:16:57,683 --> 00:16:59,651 There's something in my room! 167 00:17:00,486 --> 00:17:02,886 - Oh, the wind blew the window open. I'll close it. 168 00:17:02,955 --> 00:17:04,388 - No! There's something in here. 169 00:17:04,456 --> 00:17:06,117 It got inside. 170 00:17:07,960 --> 00:17:11,794 - Well, there doesn't seem to be anything in here now, Betsy. 171 00:17:11,864 --> 00:17:13,764 It was probably just mice, darling. 172 00:17:13,832 --> 00:17:15,595 - I don't think so, Mother. 173 00:17:17,536 --> 00:17:19,401 - Let's go find your brothers. 174 00:17:19,471 --> 00:17:21,837 Come along. 175 00:17:29,882 --> 00:17:33,648 Let's go find that big, scary mouse! Yeah! 176 00:17:45,664 --> 00:17:47,256 - Everyone all right? 177 00:17:47,332 --> 00:17:48,799 - We're fine. 178 00:17:48,867 --> 00:17:50,425 Let's get back to bed. 179 00:17:56,175 --> 00:17:58,803 You could have killed us. 180 00:17:58,877 --> 00:18:01,607 - Yeah, it was young John. 181 00:18:01,680 --> 00:18:04,945 - He shot a musket into the house. - It discharged accidentally. 182 00:18:05,017 --> 00:18:07,110 - He shot a musket into the house, John! 183 00:18:07,186 --> 00:18:09,984 - We were taken aback. 184 00:18:16,862 --> 00:18:19,330 I can't get Kate Batts out of my head. 185 00:18:21,366 --> 00:18:22,856 - What's done is done! 186 00:18:22,935 --> 00:18:25,961 The church has had its say and that's that, 187 00:18:26,038 --> 00:18:28,506 so just put it out of your mind! 188 00:19:13,752 --> 00:19:16,744 - Now, class, who were the couriers 189 00:19:16,822 --> 00:19:20,383 ordered to ride to Concord to warn that the British were coming? 190 00:19:21,426 --> 00:19:23,018 Yes, Theny. - Paul Revere, 191 00:19:23,095 --> 00:19:25,893 Samuel Prescott and William Dawes. - Right, Theny. 192 00:19:25,964 --> 00:19:28,091 And did they succeed, Betsy? 193 00:19:28,167 --> 00:19:30,226 Betsy? 194 00:19:32,771 --> 00:19:34,898 All right, class, let's leave this for a moment. 195 00:19:34,973 --> 00:19:37,373 It's time for your physical exercise anyway. Fifteen minutes now! 196 00:19:37,442 --> 00:19:39,535 Fifteen minutes only. 197 00:19:47,786 --> 00:19:49,413 You all right, Betsy? 198 00:19:49,488 --> 00:19:51,888 - I'm tired. 199 00:19:51,957 --> 00:19:54,983 Our house makes... strange noises at night. 200 00:19:56,461 --> 00:19:57,928 It's hard to sleep. 201 00:20:30,495 --> 00:20:32,463 Pass it to me, quick! 202 00:21:54,646 --> 00:21:57,206 - Betsy! - Betsy? You hurt? 203 00:21:59,318 --> 00:22:01,013 - W-where'd she go? - Who? 204 00:22:01,086 --> 00:22:03,350 - The girl who was swinging with me. 205 00:22:03,422 --> 00:22:05,356 - You were swinging alone, Betsy. 206 00:22:14,466 --> 00:22:16,434 - Did you see a girl? - No. 207 00:25:07,005 --> 00:25:10,031 - Betsy! I'm here, darling. - Momma! Momma!!! 208 00:25:10,108 --> 00:25:12,702 Momma!!!!!!!! Momma!!!!!!!!!! - It's me! Betsy! 209 00:25:12,777 --> 00:25:14,938 - Momma!!!!!!!!!!! - Betsy, Momma's here! 210 00:25:15,013 --> 00:25:16,310 - Momma!!!!! - Betsy!! 211 00:25:16,381 --> 00:25:17,973 Betsy! Betsy. 212 00:25:22,120 --> 00:25:23,610 - It touched me. - Where?! 213 00:25:23,688 --> 00:25:26,054 Who touched you? - I don't know. 214 00:25:26,124 --> 00:25:27,455 I couldn't see. 215 00:25:27,526 --> 00:25:29,721 - It was just a bad dream, darling. 216 00:25:29,794 --> 00:25:32,627 - But it was so real. 217 00:25:35,033 --> 00:25:36,898 - It's all right, John. 218 00:25:36,968 --> 00:25:38,936 She's had a bad dream. 219 00:25:41,172 --> 00:25:42,901 - Let's just get you back to sleep. 220 00:25:45,243 --> 00:25:47,108 It was just a dream. 221 00:26:03,094 --> 00:26:04,755 - It wasn't a dream. 222 00:26:04,829 --> 00:26:06,763 There was someone on the roof. - What? 223 00:26:06,831 --> 00:26:10,733 - I think maybe Kate Batts sent one of her slaves to torment us. 224 00:26:10,802 --> 00:26:12,269 When I find him-- - John! 225 00:26:12,337 --> 00:26:15,670 - --I'll whip him to within an inch of his life! 226 00:26:15,740 --> 00:26:17,139 - My God. - What? 227 00:26:17,208 --> 00:26:19,142 - John, look at this. 228 00:26:19,210 --> 00:26:21,610 - That sonofabitch! 229 00:26:21,680 --> 00:26:22,772 - John! 230 00:26:22,847 --> 00:26:23,939 John!! 231 00:26:24,015 --> 00:26:26,483 John... Wait. 232 00:26:27,852 --> 00:26:29,114 John! 233 00:26:29,187 --> 00:26:31,781 Stop. We don't know who did this! 234 00:26:31,856 --> 00:26:34,450 - I know who did this! - You don't! 235 00:26:34,526 --> 00:26:37,825 Listen to me! - Batts is not gonna hurt my daughter. 236 00:26:37,896 --> 00:26:39,989 - Oh, go on, then! Be a fool! 237 00:27:28,913 --> 00:27:32,178 - What are the two foundations of any civilized community? 238 00:27:32,250 --> 00:27:35,185 - Church and-- - Church and education, that's what. 239 00:27:35,253 --> 00:27:38,552 And this man pioneered them both for our community, 240 00:27:38,623 --> 00:27:41,183 with his money and with his hands. 241 00:27:41,259 --> 00:27:43,693 - He built the church and the church condemns him. 242 00:27:43,762 --> 00:27:46,196 - Usury. I broke church law. 243 00:27:46,264 --> 00:27:48,357 - But, Father-- - Moral turpitude. 244 00:27:48,433 --> 00:27:50,697 - Moral turpitude, pah! 245 00:27:50,769 --> 00:27:52,737 He charged a rate of interest 246 00:27:52,804 --> 00:27:55,773 that was just a little higher than church canon. 247 00:27:55,840 --> 00:28:00,209 But what the elder didn't realize was who he was dealing with! 248 00:28:00,278 --> 00:28:01,711 - Shhh, James. 249 00:28:01,780 --> 00:28:04,044 The boys are finally asleep. 250 00:28:04,115 --> 00:28:06,709 - Th-that's good. Bless their... 251 00:28:06,785 --> 00:28:08,980 Now, a few chapters... 252 00:28:09,054 --> 00:28:10,715 from the Bible 253 00:28:10,789 --> 00:28:14,054 will take care of this house's troubles. 254 00:28:14,125 --> 00:28:15,592 - Quietly, James. 255 00:28:18,963 --> 00:28:21,090 - "Hannah prayed and said, 256 00:28:21,166 --> 00:28:24,431 " 'My heart exalts in the Lord... 257 00:28:24,502 --> 00:28:27,062 "My mouth is enlarged over mine enemies...' 258 00:28:27,138 --> 00:28:30,835 " 'Who am I? An untamed spirit that spoke to him 259 00:28:30,909 --> 00:28:33,571 "and Jesus answered, 260 00:28:33,645 --> 00:28:34,942 " 'Be silent 261 00:28:35,013 --> 00:28:38,414 "and come out of there.' 262 00:28:38,483 --> 00:28:40,917 "The spirit gave a loud cry 263 00:28:40,985 --> 00:28:41,781 and departed." 264 00:28:43,321 --> 00:28:44,754 Please... 265 00:28:44,823 --> 00:28:46,290 all join hands. 266 00:28:49,661 --> 00:28:52,596 As one, we shall speak this prayer 267 00:28:52,664 --> 00:28:55,098 three times. 268 00:28:55,166 --> 00:28:58,363 Demon, in the name of Jesus Christ, 269 00:28:58,436 --> 00:28:59,801 be silent 270 00:28:59,871 --> 00:29:03,432 and leave this house forever. 271 00:29:03,508 --> 00:29:06,944 Demon, in the name of Jesus Christ, 272 00:29:07,011 --> 00:29:08,774 be silent 273 00:29:08,847 --> 00:29:11,611 and leave this house forever. 274 00:29:11,683 --> 00:29:13,947 Demon, in the name 275 00:29:14,018 --> 00:29:15,781 of Jesus Christ, 276 00:29:15,854 --> 00:29:18,687 be silent and leave this house forever. 277 00:29:18,757 --> 00:29:21,521 Demon, in the name of Jesus Christ, 278 00:29:21,593 --> 00:29:24,391 be silent and leave this house forever. 279 00:29:34,639 --> 00:29:36,368 Almost 12:00 280 00:29:36,441 --> 00:29:37,931 and all is well. 281 00:29:38,009 --> 00:29:40,307 I believe your home is safe. 282 00:29:40,378 --> 00:29:43,074 - I'm sure Kate Batts is at the root 283 00:29:43,148 --> 00:29:44,342 of these disturbances. - Yeah. 284 00:29:51,456 --> 00:29:52,855 - A few nights ago, 285 00:29:52,924 --> 00:29:54,357 I saw something. 286 00:29:54,425 --> 00:29:56,359 A man, I think. 287 00:29:56,427 --> 00:29:59,191 Moving about the property. 288 00:29:59,264 --> 00:30:01,323 - Who was he? 289 00:30:01,399 --> 00:30:03,094 - Couldn't make out for sure. 290 00:30:03,168 --> 00:30:06,262 - Was probably the professor. He's the only one who lives nearby. 291 00:30:06,337 --> 00:30:08,669 - You don't think Richard has his eye on Betsy, do you? 292 00:30:08,740 --> 00:30:11,208 - He's her teacher, for goodness sake. 293 00:30:13,745 --> 00:30:14,837 Hallelujah, Lucy. 294 00:30:14,913 --> 00:30:17,780 God has answered. 295 00:30:17,849 --> 00:30:21,285 It's midnight and your house is quiet. 296 00:30:21,352 --> 00:30:22,649 - Thank you, James. 297 00:30:22,720 --> 00:30:25,848 - I beat him, Lucy. - Oh, did you? 298 00:30:27,258 --> 00:30:29,624 Oh, good night, all. - Good night, dear. 299 00:30:29,694 --> 00:30:31,685 - Good night. Now, I wasn't looking, John. 300 00:30:31,763 --> 00:30:34,561 I was talking to your wife. That game don't count. 301 00:30:34,632 --> 00:30:36,122 - Don't you blame that on me! 302 00:30:36,201 --> 00:30:38,533 - I'll set for another one. 303 00:30:38,603 --> 00:30:40,298 - Ain't gonna play if you're gonna cheat. 304 00:30:40,371 --> 00:30:41,633 - I never cheat. 305 00:30:41,706 --> 00:30:43,537 My move. 306 00:31:23,681 --> 00:31:25,444 - Ahhhh! Dad! Daddy!! 307 00:31:31,723 --> 00:31:33,918 - Open the door! 308 00:31:41,332 --> 00:31:43,596 Betsy!!! 309 00:31:43,668 --> 00:31:45,795 Open the door!! 310 00:31:50,508 --> 00:31:52,476 - Help me!!!!!! 311 00:31:52,543 --> 00:31:54,670 Help me!!!!! Help!!!!!!! 312 00:31:56,514 --> 00:31:59,210 - In the name of Jesus Christ, 313 00:31:59,284 --> 00:32:01,013 cease this at once! 314 00:32:01,085 --> 00:32:03,315 - Oh... - It's all right. 315 00:33:31,943 --> 00:33:33,308 - Demon, ghost, 316 00:33:33,378 --> 00:33:35,107 entity - call it what you will, 317 00:33:35,179 --> 00:33:37,545 it is not natural. - James, James, 318 00:33:37,615 --> 00:33:39,105 listen to yourself. You're not being realistic. 319 00:33:41,019 --> 00:33:43,385 There must be a rational explanation. 320 00:33:43,454 --> 00:33:44,751 - Listen, Richard, 321 00:33:44,822 --> 00:33:47,552 I have documented evidence. 322 00:33:47,625 --> 00:33:50,185 It's the testimony of Joan Jordan 323 00:33:50,261 --> 00:33:51,728 at the witch trial 324 00:33:51,796 --> 00:33:54,765 of Olive Barthram, Suffolk Assizes, 325 00:33:54,832 --> 00:33:56,231 of 1599. 326 00:33:56,300 --> 00:33:57,665 First, 327 00:33:57,735 --> 00:33:59,930 scraping on the walls. 328 00:34:00,004 --> 00:34:01,062 Then, knocking. 329 00:34:01,139 --> 00:34:02,766 After that, shuffling. 330 00:34:02,840 --> 00:34:05,968 And then, it clapped the maid 331 00:34:06,044 --> 00:34:07,238 on the cheek... 332 00:34:07,311 --> 00:34:08,972 half-a-score times. 333 00:34:10,415 --> 00:34:12,440 - Do you not think 334 00:34:12,517 --> 00:34:14,212 it is far more likely 335 00:34:14,285 --> 00:34:16,719 that Kate Batts, unhappy with the ruling, 336 00:34:16,788 --> 00:34:21,020 has sent her slaves to exact a pound of flesh from you? 337 00:34:21,092 --> 00:34:23,322 - Well, that's what I thought, 338 00:34:23,394 --> 00:34:26,454 but this was not the work of slaves. 339 00:34:26,531 --> 00:34:29,329 - Lord, no! She was dangling there! 340 00:34:29,400 --> 00:34:31,630 Two feet off the ground! 341 00:34:34,338 --> 00:34:35,066 - All right. 342 00:34:35,139 --> 00:34:37,471 The incidents always happen at night 343 00:34:37,542 --> 00:34:40,272 and always in Betsy's room. Correct? 344 00:34:40,344 --> 00:34:43,711 - That's right, Professor. - So it was dark. 345 00:34:43,781 --> 00:34:47,774 Well, it would've been quite easy for you not to have seen 346 00:34:47,852 --> 00:34:50,412 someone holding her. - She was suspended in midair 347 00:34:50,488 --> 00:34:52,786 by something not of this Earth! - John! 348 00:34:52,857 --> 00:34:56,884 Now, the only logical explanation is that someone was holding her. 349 00:34:56,961 --> 00:35:00,021 - There was nobody in that room. 350 00:35:00,098 --> 00:35:01,793 - And what about the door? 351 00:35:01,866 --> 00:35:04,232 The strength of three of us couldn't budge it. 352 00:35:04,302 --> 00:35:05,963 - Well... 353 00:35:06,037 --> 00:35:08,665 the rain that night could've cause the door to swell. 354 00:35:10,074 --> 00:35:11,371 - It could've. 355 00:35:11,442 --> 00:35:13,307 - And the slaps? 356 00:35:13,377 --> 00:35:15,311 How did we imagine them? 357 00:35:15,379 --> 00:35:18,246 - Now, that's a boy's trick. 358 00:35:18,316 --> 00:35:21,183 Dried peas blown through a hollow reed. 359 00:35:21,252 --> 00:35:22,344 - A pea shooter? 360 00:35:22,420 --> 00:35:23,751 - Huh! - No pea shooter 361 00:35:23,821 --> 00:35:25,186 could smack her face 362 00:35:25,256 --> 00:35:26,416 that violently. 363 00:35:26,491 --> 00:35:28,823 - Did you actually see someone slapping her? 364 00:35:28,893 --> 00:35:31,691 - No, I saw her being slapped. 365 00:35:31,762 --> 00:35:34,253 - But you did not see someone slapping her? 366 00:35:34,332 --> 00:35:36,766 - No, that's the point. - So it stands to reason 367 00:35:36,834 --> 00:35:39,166 you may also not have seen someone holding her. 368 00:35:42,673 --> 00:35:45,267 Now, whatever happened, 369 00:35:45,343 --> 00:35:48,278 it's very clear that confusion was about that room. 370 00:35:48,346 --> 00:35:51,338 - Professor, we did not all imagine the same thing. 371 00:35:52,917 --> 00:35:54,544 - There was something unholy 372 00:35:54,619 --> 00:35:56,678 in that room. - John... 373 00:35:58,589 --> 00:36:00,682 ... when the school week is over, 374 00:36:00,758 --> 00:36:04,319 I will come and spend the night at your house 375 00:36:04,395 --> 00:36:08,331 and I will prove to you that this is nothing more 376 00:36:08,399 --> 00:36:10,560 than someone trying to frighten you. 377 00:36:31,822 --> 00:36:34,484 All right, time's up, class. 378 00:36:34,559 --> 00:36:36,925 Leave your slates on my desk, please. 379 00:36:40,631 --> 00:36:41,655 - Betsy. 380 00:36:41,732 --> 00:36:43,393 Hurry up. 381 00:36:43,467 --> 00:36:45,901 We gotta get to the river before it gets dark. 382 00:36:45,970 --> 00:36:47,733 - Not today, Joshua. 383 00:36:47,805 --> 00:36:50,069 - We've been planning this for weeks. 384 00:36:50,141 --> 00:36:52,439 - I just don't feel like it. 385 00:36:52,510 --> 00:36:54,774 - Come on, Betsy. - I said no! 386 00:36:56,347 --> 00:36:58,747 Leave me alone! 387 00:37:14,165 --> 00:37:16,133 - What did you say to her? - Nothing. 388 00:37:44,428 --> 00:37:46,293 - This will pass, Betsy. 389 00:38:20,731 --> 00:38:22,028 - Why? 390 00:38:23,567 --> 00:38:25,262 Why?... 391 00:38:35,079 --> 00:38:36,546 Give that back! 392 00:38:52,530 --> 00:38:54,054 - Remember what? 393 00:41:03,661 --> 00:41:04,593 - No! 394 00:41:04,662 --> 00:41:05,890 No. 395 00:41:08,899 --> 00:41:10,833 Shhh! - No, no! 396 00:41:17,274 --> 00:41:18,741 - No! Don't! 397 00:41:20,744 --> 00:41:22,405 Lucy, what's happening?! 398 00:41:25,416 --> 00:41:26,849 What's happening? 399 00:41:26,917 --> 00:41:29,078 - Richard, you should not be watching. - Somebody wake her! 400 00:41:29,153 --> 00:41:31,280 - Oh! - John! 401 00:41:47,771 --> 00:41:49,295 - Open your eyes, John. 402 00:41:51,108 --> 00:41:53,872 - He'll be all right in the head come morning, Miss Bell. 403 00:41:53,944 --> 00:41:55,377 - And the poultice? 404 00:41:55,446 --> 00:41:57,744 - He keep them roots on his head a while. 405 00:42:00,818 --> 00:42:02,410 - Well... 406 00:42:03,954 --> 00:42:07,048 Betsy appears to suffer from violent nightmares. 407 00:42:08,592 --> 00:42:09,820 - Did you see my sister? 408 00:42:09,894 --> 00:42:11,555 - Of course. - You think what my daughter 409 00:42:11,629 --> 00:42:12,926 just went through-- - Bear with me 410 00:42:12,997 --> 00:42:15,625 for a minute here-- - The covers were pulled off her bed! 411 00:42:15,699 --> 00:42:16,996 That was no nightmare. 412 00:42:17,067 --> 00:42:20,195 - Nightmares may appear to be more than they are. 413 00:42:20,271 --> 00:42:21,295 People often imagine 414 00:42:21,372 --> 00:42:23,397 they've seen-- - We didn't imagine any of this! 415 00:42:23,474 --> 00:42:25,840 You were there, you saw it! 416 00:42:25,910 --> 00:42:28,743 It was not natural! - There's something evil here. 417 00:42:32,983 --> 00:42:34,416 - This is blasphemy! 418 00:42:38,322 --> 00:42:40,017 - Who's there? 419 00:42:40,090 --> 00:42:41,250 Show yourself! 420 00:42:41,325 --> 00:42:43,088 - Betsy, is that you? 421 00:42:43,160 --> 00:42:44,821 - Destroy them, O Lord! 422 00:42:44,895 --> 00:42:47,921 Let them fall by their own counsel! 423 00:42:47,998 --> 00:42:49,659 - Quiet, James! 424 00:42:49,733 --> 00:42:52,133 - Destroy them! Destroy them! 425 00:42:53,003 --> 00:42:55,870 Cast them out! - Can you see anyone? 426 00:42:55,940 --> 00:42:58,807 - A multitude of their... - Who is that? 427 00:42:58,876 --> 00:43:01,777 - O Lord, they have rebelled against thee! 428 00:43:01,845 --> 00:43:03,813 Cast them out! - Stop that, James! 429 00:43:05,015 --> 00:43:07,950 - The foolish shall not stand! 430 00:43:08,018 --> 00:43:09,918 They shall not stand 431 00:43:09,987 --> 00:43:11,454 in thy sight! 432 00:43:11,522 --> 00:43:13,319 Cast them out! Cast them-- 433 00:43:20,230 --> 00:43:22,391 Stop it!! 434 00:43:24,868 --> 00:43:26,699 Damn you to hell!! 435 00:43:34,445 --> 00:43:38,006 - Are you familiar with that which Mr. Johnson reads? 436 00:43:38,082 --> 00:43:40,710 - Of course it understands the words of the Lord. 437 00:43:40,784 --> 00:43:42,547 That's why it's gone. 438 00:43:52,229 --> 00:43:55,721 - Was the reading from the Gospel According to Matthew? 439 00:43:57,801 --> 00:43:59,735 - Was that a yes... 440 00:43:59,803 --> 00:44:01,270 or a no? 441 00:44:01,338 --> 00:44:02,703 - Shhh! 442 00:44:04,241 --> 00:44:05,936 The Gospel According to Mark? 443 00:44:09,847 --> 00:44:12,509 - Is it a Psalm of David? 444 00:44:20,424 --> 00:44:21,891 Why are you here? 445 00:44:24,595 --> 00:44:26,961 Have the Bells disturbed you? 446 00:44:43,947 --> 00:44:46,279 - Are we all having nightmares now, Professor? 447 00:46:30,788 --> 00:46:32,813 - My mess. I'll clean it. 448 00:46:50,073 --> 00:46:52,007 - Anky, could you answer the door, please? 449 00:46:52,075 --> 00:46:53,542 - Yes, ma'am. 450 00:46:57,748 --> 00:46:59,443 - Hi, Anky. - Zach. 451 00:46:59,516 --> 00:47:01,848 What you doing here? 452 00:47:01,919 --> 00:47:03,284 - Miss Batts told me 453 00:47:03,353 --> 00:47:06,720 to bring this bag to the Bells. She say she found it on her land. 454 00:47:08,759 --> 00:47:10,727 Bye, Anky. - Bye, Zach. 455 00:47:14,698 --> 00:47:15,892 - Who was it, Anky? 456 00:47:15,966 --> 00:47:17,456 - It was Zach, ma'am. 457 00:47:17,534 --> 00:47:19,661 - Who works for Kate Batts? - Yes'm. 458 00:47:19,736 --> 00:47:22,534 She give him this bag to give to you. 459 00:47:22,606 --> 00:47:25,040 - I don't want anything of hers brought into this house. 460 00:47:25,108 --> 00:47:27,736 - She say it belong to the Bell family. 461 00:47:27,811 --> 00:47:29,301 - No, Mom. 462 00:47:46,129 --> 00:47:48,461 - This is Betsy's. - Yes, Miss Lucy. 463 00:47:48,532 --> 00:47:50,523 And that be Mr. Bell's shirt. 464 00:47:50,601 --> 00:47:54,662 They's been missing for over a year. - Why would she have their clothes? 465 00:48:02,145 --> 00:48:03,635 What is it, Chloe? 466 00:48:03,714 --> 00:48:05,113 What do you know? 467 00:48:06,650 --> 00:48:08,447 Tell me what you know. 468 00:48:10,821 --> 00:48:13,016 - You heard about Miss Kate being a witch and all. 469 00:48:13,090 --> 00:48:15,081 Well, Miss Lucy, 470 00:48:15,158 --> 00:48:18,093 when witches get a critter's blood on folks' clothes, 471 00:48:18,161 --> 00:48:19,924 why, that mean 472 00:48:19,997 --> 00:48:22,329 the person gonna... 473 00:48:24,935 --> 00:48:26,994 - Gonna what, Chloe? 474 00:48:27,070 --> 00:48:28,469 Gonna what? 475 00:48:28,538 --> 00:48:30,597 - Gonna... 476 00:48:30,674 --> 00:48:33,074 Gonna die, Miss Lucy! 477 00:48:33,143 --> 00:48:34,337 Gonna die! 478 00:48:36,413 --> 00:48:38,210 - I'll burn it!! 479 00:48:38,282 --> 00:48:39,544 - No, Miss Lucy!! 480 00:48:39,616 --> 00:48:41,777 That'll make it worse. 481 00:48:41,852 --> 00:48:44,514 They're gonna let the devil in! 482 00:48:57,467 --> 00:48:59,492 - Hey, come on, come on! 483 00:48:59,569 --> 00:49:01,196 Hey, give it back! 484 00:49:40,077 --> 00:49:42,045 - Stop! Wait! 485 00:49:42,112 --> 00:49:44,239 Please, stop! 486 00:51:12,335 --> 00:51:13,962 - You're having a nightmare! 487 00:51:20,677 --> 00:51:21,974 It's all right. 488 00:51:22,345 --> 00:51:23,812 It's all right. 489 00:51:25,015 --> 00:51:26,482 It's all right. 490 00:51:32,022 --> 00:51:34,456 What happened? 491 00:51:34,524 --> 00:51:35,991 - I don't remember. 492 00:51:37,360 --> 00:51:38,987 I never remember. 493 00:51:40,030 --> 00:51:42,294 - Should I wake your parents? - No! 494 00:51:42,365 --> 00:51:46,631 Please. Please just stay here with me. 495 00:51:46,703 --> 00:51:48,170 - Of course, Betsy. 496 00:51:52,375 --> 00:51:54,172 Let's get you covered up. 497 00:52:25,242 --> 00:52:26,766 - John! 498 00:52:28,145 --> 00:52:30,443 - I'll kill her. I'll kill her! - No, John. 499 00:52:30,514 --> 00:52:32,812 When they hang you for her murder, what happens to us? 500 00:52:32,883 --> 00:52:34,350 - You won't be any worse off 501 00:52:34,417 --> 00:52:36,112 than you are already-- 502 00:52:36,186 --> 00:52:37,676 - John, I want to have you, John Bell! 503 00:52:37,754 --> 00:52:40,552 - But sacrificing my life could end this torment! 504 00:52:47,497 --> 00:52:49,556 - We'll find another way, John. 505 00:52:49,633 --> 00:52:51,567 We'll find another way. 506 00:52:54,671 --> 00:52:56,866 - Theny? 507 00:52:56,940 --> 00:52:58,373 - Yes, Betsy? 508 00:52:58,441 --> 00:53:00,841 - Do you believe in the Lord? 509 00:53:00,911 --> 00:53:02,538 - Of course I do. 510 00:53:02,612 --> 00:53:04,705 Don't you? 511 00:53:07,951 --> 00:53:09,612 - I used to. 512 00:53:09,686 --> 00:53:11,449 - Oh, Betsy. 513 00:53:12,956 --> 00:53:14,685 - I'm so afraid. 514 00:53:14,758 --> 00:53:16,089 - Don't be. 515 00:53:16,159 --> 00:53:17,558 I'm here with ya. 516 00:53:19,729 --> 00:53:21,492 Good night, Betsy. 517 00:53:21,565 --> 00:53:23,965 - Good night. 518 00:53:24,034 --> 00:53:26,127 Betsy... 519 00:53:27,137 --> 00:53:28,661 - Did you hear that? 520 00:53:36,513 --> 00:53:37,844 Betsy... 521 00:53:37,914 --> 00:53:39,438 Betsy... 522 00:54:05,408 --> 00:54:07,672 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy... 523 00:54:09,379 --> 00:54:10,937 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy... 524 00:54:14,284 --> 00:54:15,979 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy...! 525 00:54:24,761 --> 00:54:26,228 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy...! 526 00:54:27,764 --> 00:54:29,629 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy...! 527 00:54:29,699 --> 00:54:31,223 - Let me out! 528 00:54:31,301 --> 00:54:33,462 Let me out!!!! 529 00:54:33,536 --> 00:54:35,299 Let me out! 530 00:54:35,372 --> 00:54:37,670 - Betsy, Betsy, Betsy, Betsy...! - Let me out!!! 531 00:54:39,209 --> 00:54:40,836 - Betsy, Betsy, Betsy, Betsy...! 532 00:54:42,712 --> 00:54:44,839 Betsy... 533 00:54:58,061 --> 00:54:59,756 - How long has she been this way? 534 00:54:59,829 --> 00:55:01,160 - Uh, maybe 30 minutes, 535 00:55:01,231 --> 00:55:03,529 hmm? - No, more than that. 536 00:55:07,237 --> 00:55:09,501 - Theny? 537 00:55:09,572 --> 00:55:11,199 Can you tell us what happened? 538 00:55:11,274 --> 00:55:13,208 - It's all right, Theny. 539 00:55:19,582 --> 00:55:21,413 - She was having a nightmare. 540 00:55:21,484 --> 00:55:22,951 She was... 541 00:55:23,019 --> 00:55:24,782 fighting with someone. 542 00:55:24,854 --> 00:55:26,378 She started... 543 00:55:26,456 --> 00:55:28,390 hitting herself. 544 00:55:28,458 --> 00:55:30,926 I woke her up and then... 545 00:55:32,762 --> 00:55:34,696 ... then this... 546 00:55:34,764 --> 00:55:36,129 voice-- 547 00:55:37,701 --> 00:55:39,896 - Betsy! Betsy, you're all right. 548 00:55:45,709 --> 00:55:47,233 Shhh... 549 00:55:50,447 --> 00:55:51,744 Shhh... 550 00:55:57,053 --> 00:55:59,487 Betsy! Betsy! Come on! 551 00:55:59,556 --> 00:56:02,218 Come here, come here! Shhh! Shhh! 552 00:56:02,292 --> 00:56:03,816 Shhh! Here, look at me. 553 00:56:03,893 --> 00:56:05,554 Look at me, look at me! 554 00:56:05,628 --> 00:56:07,425 Shhh, shhh. 555 00:56:36,326 --> 00:56:37,452 - Betsy... 556 00:56:37,527 --> 00:56:39,017 - Did you hear it? - Shhh... 557 00:56:39,095 --> 00:56:41,290 Bad 558 00:56:52,008 --> 00:56:54,101 John Jr... 559 00:56:54,177 --> 00:56:56,008 Theny... 560 00:56:56,079 --> 00:56:57,944 Lucy... 561 00:56:58,014 --> 00:57:00,312 John Bell... 562 00:57:01,017 --> 00:57:03,611 Tell me the truth... 563 00:57:03,686 --> 00:57:06,280 - What is it, Lord? - Cease this at once!!! 564 00:57:12,862 --> 00:57:15,922 - You're gonna die... 565 00:57:15,999 --> 00:57:18,661 - Make him pay. - No, no, no... 566 00:57:24,040 --> 00:57:26,873 - Who are you? She'll sadden one 567 00:57:26,943 --> 00:57:30,140 who was once happy... - Go to hell, Kate Batts! 568 00:57:37,654 --> 00:57:39,053 - Precious! Oh! - Oh! 569 00:57:47,163 --> 00:57:48,892 - No! Betsy, no! 570 00:57:48,965 --> 00:57:51,092 Betsy! No! No! 571 00:57:54,737 --> 00:57:56,671 Betsy!!!!!!! - No! 572 00:57:56,739 --> 00:57:58,707 - Stop!!! No!! 573 00:58:16,593 --> 00:58:18,356 It spoke. 574 00:58:18,428 --> 00:58:19,861 It had a voice. 575 00:58:21,598 --> 00:58:23,122 But what did it want? 576 00:58:24,767 --> 00:58:27,531 Why was it making Betsy suffer so? 577 00:58:27,604 --> 00:58:30,539 What did she do to make it so angry? 578 00:58:30,607 --> 00:58:32,131 The black wolf?. 579 00:58:32,208 --> 00:58:33,869 The young girl, 580 00:58:33,943 --> 00:58:36,207 visible only to Betsy; 581 00:58:36,279 --> 00:58:38,440 the spirit which none of us could see. 582 00:58:38,515 --> 00:58:42,110 How did they relate to each other?. Were they one and the same? 583 00:58:43,786 --> 00:58:45,583 The attacks on Betsy got worse. 584 00:58:45,655 --> 00:58:47,145 It spoke more and more. 585 00:58:47,223 --> 00:58:49,657 I tried to get it to tell us 586 00:58:49,726 --> 00:58:51,626 why it had come. 587 00:58:51,694 --> 00:58:54,595 My questions were answered with silence. 588 00:58:54,664 --> 00:58:56,723 Why wouldn't it answer?. 589 00:59:17,987 --> 00:59:20,148 - In my life... 590 00:59:20,223 --> 00:59:23,124 I've done far more good than not. 591 00:59:24,894 --> 00:59:26,759 Even saints... 592 00:59:26,829 --> 00:59:28,626 commit sins of some sort. 593 00:59:33,269 --> 00:59:35,669 How can you allow... 594 00:59:35,738 --> 00:59:36,898 my family... 595 00:59:36,973 --> 00:59:39,999 to be punished like this?! 596 00:59:40,076 --> 00:59:42,601 It's the way of Satan! 597 00:59:48,351 --> 00:59:50,615 I've offered you my life... 598 00:59:50,687 --> 00:59:52,177 in recompense. 599 00:59:54,524 --> 00:59:56,219 Why do you not take it? 600 00:59:58,194 --> 01:00:00,025 I beg you. 601 01:00:00,096 --> 01:00:02,621 I beg you, Lord. 602 01:00:02,699 --> 01:00:04,166 Rid us of this curse. 603 01:00:05,702 --> 01:00:07,397 Take my life. 604 01:00:22,051 --> 01:00:24,815 The Lord has forsaken me, Richard. 605 01:00:30,727 --> 01:00:33,025 - That which attacks Betsy... 606 01:00:33,096 --> 01:00:35,394 attacks you as well. 607 01:00:44,073 --> 01:00:46,007 "Someone who was once happy." 608 01:00:48,111 --> 01:00:49,578 To whom do you think that refers? 609 01:00:52,248 --> 01:00:53,545 - Kate Batts. 610 01:00:55,585 --> 01:00:57,678 Everything points to her. 611 01:00:57,754 --> 01:01:01,212 - Well, look, if she is the cause, than why not just return the profit 612 01:01:01,290 --> 01:01:03,383 and the timber to her? - I tried. 613 01:01:04,594 --> 01:01:07,028 Two months ago. 614 01:01:07,096 --> 01:01:08,563 I sent Chloe to see her. 615 01:01:10,099 --> 01:01:11,566 Money in hand. 616 01:01:14,437 --> 01:01:15,870 She sent it back. 617 01:01:18,107 --> 01:01:19,904 - Then she does mean to torment you. 618 01:01:19,976 --> 01:01:22,103 - Until I die. 619 01:01:27,283 --> 01:01:29,376 - This... 620 01:01:29,452 --> 01:01:31,545 entity... 621 01:01:31,621 --> 01:01:33,987 ... do you believe it can read your mind? 622 01:01:34,057 --> 01:01:35,581 - No, I do not. 623 01:01:36,959 --> 01:01:38,221 No. 624 01:01:38,294 --> 01:01:40,387 But I do believe it can... 625 01:01:40,463 --> 01:01:42,055 hear our conversations. 626 01:01:42,131 --> 01:01:44,224 That's how it knows our every move. 627 01:01:44,300 --> 01:01:46,427 - But it is only present on this property. 628 01:01:56,913 --> 01:01:59,279 - Yah! Yah! 629 01:01:59,348 --> 01:02:00,940 - You know, 630 01:02:01,017 --> 01:02:03,110 the fog is awfully thick. - We made good time. 631 01:02:03,186 --> 01:02:06,155 We should be out of the woods soon. 632 01:03:07,416 --> 01:03:08,713 Whoa!! 633 01:03:35,745 --> 01:03:37,007 - Betsy!! 634 01:03:38,414 --> 01:03:40,211 Betsy!!!! 635 01:04:16,219 --> 01:04:18,744 Betsy! Can you hear me? 636 01:04:24,794 --> 01:04:27,285 - Whoa! Whoa! 637 01:04:27,363 --> 01:04:28,455 Whoa! 638 01:04:32,501 --> 01:04:35,595 Go!! - Come on! 639 01:05:04,333 --> 01:05:06,528 It's getting closer! 640 01:05:25,621 --> 01:05:27,179 It's gone. 641 01:05:27,256 --> 01:05:28,280 - Gone where? 642 01:05:58,554 --> 01:06:00,488 - Mother? 643 01:06:00,556 --> 01:06:02,353 - I'm right here, darling. 644 01:06:04,894 --> 01:06:07,158 - I had the most terrible nightmare. 645 01:06:07,229 --> 01:06:08,491 - Shhh. 646 01:06:08,564 --> 01:06:10,930 - You were sending me away. 647 01:06:11,000 --> 01:06:13,093 - Oh, I would never send you away. 648 01:06:14,403 --> 01:06:15,427 - Mother? 649 01:06:15,504 --> 01:06:17,199 - Yes, darling? 650 01:06:17,273 --> 01:06:18,706 - Am I gonna die? 651 01:06:20,242 --> 01:06:21,607 - No. 652 01:06:21,677 --> 01:06:23,201 You're not gonna die. 653 01:06:26,248 --> 01:06:27,715 Now, you just rest. 654 01:06:30,252 --> 01:06:31,617 Just rest. 655 01:06:36,158 --> 01:06:38,592 - If this entity... 656 01:06:40,096 --> 01:06:41,893 ... can hear us at all times... 657 01:06:42,932 --> 01:06:44,900 ... and is in all places... 658 01:06:48,604 --> 01:06:49,866 - Then... 659 01:06:49,939 --> 01:06:52,066 there's no escaping it. 660 01:06:58,280 --> 01:07:00,214 - You care for her, don't you, Richard? 661 01:07:00,282 --> 01:07:03,376 More than the normal concern of a teacher for a student. 662 01:07:11,627 --> 01:07:13,219 - Why would you say that? 663 01:07:13,295 --> 01:07:14,592 - I've seen you look at her. 664 01:07:20,503 --> 01:07:22,562 - It is true, 665 01:07:22,638 --> 01:07:25,368 there is no one for a day's ride 666 01:07:25,441 --> 01:07:27,272 as comely as your daughter, Lucy. 667 01:07:29,311 --> 01:07:30,744 I would not presume to-- 668 01:07:30,813 --> 01:07:33,145 - Maybe you should. 669 01:07:43,492 --> 01:07:45,426 - I'm almost 20 years her senior. 670 01:07:45,494 --> 01:07:48,327 - The same is true of John and me. 671 01:07:55,171 --> 01:07:57,264 - Can she love me? 672 01:08:00,176 --> 01:08:01,871 - She will. 673 01:08:05,548 --> 01:08:08,540 I'm so afraid for her. Richard, please, marry her. 674 01:08:08,617 --> 01:08:12,018 - Your faith in me is flattering, Lucy. 675 01:08:13,689 --> 01:08:15,953 - Please. 676 01:08:16,025 --> 01:08:17,458 - But I could not, 677 01:08:17,526 --> 01:08:19,323 with good conscience, 678 01:08:19,395 --> 01:08:23,695 marry Betsy merely to be her protector. 679 01:08:26,102 --> 01:08:27,899 I'm sorry. 680 01:08:30,873 --> 01:08:32,340 I'm sorry. 681 01:08:40,716 --> 01:08:42,980 After that night, 682 01:08:43,052 --> 01:08:45,316 something changed. 683 01:08:45,387 --> 01:08:47,753 The attacks on Betsy became less violent. 684 01:08:49,992 --> 01:08:51,687 The entity now took out its rage 685 01:08:51,760 --> 01:08:53,887 on John, 686 01:08:53,963 --> 01:08:56,261 while leaving Betsy in an almost lifeless state. 687 01:08:56,332 --> 01:08:58,357 John... 688 01:08:59,568 --> 01:09:00,899 John... 689 01:09:00,970 --> 01:09:02,369 I'll kill you John... 690 01:09:04,573 --> 01:09:05,699 John... 691 01:09:05,774 --> 01:09:07,537 John... Help her... 692 01:09:08,911 --> 01:09:10,378 Help her, John... 693 01:09:11,914 --> 01:09:14,075 She's so young... John... No! 694 01:09:14,150 --> 01:09:16,380 No! - Help her... She's so young... 695 01:09:16,452 --> 01:09:18,215 - Help her... - Precious. 696 01:09:18,287 --> 01:09:20,084 - Help her... - Oh! 697 01:09:25,461 --> 01:09:27,019 - You're gonna die... 698 01:09:37,773 --> 01:09:40,071 You're gonna die, John... Yes... 699 01:09:43,979 --> 01:09:46,413 - Precious... 700 01:09:46,482 --> 01:09:48,347 - Your precious... - Precious... 701 01:09:48,417 --> 01:09:50,885 - Once sad ... 702 01:09:50,953 --> 01:09:54,286 The entity wouldn't let anyone try to help Betsy 703 01:09:54,356 --> 01:09:56,153 when she was under its control. 704 01:09:58,527 --> 01:10:00,256 I felt powerless. 705 01:10:03,365 --> 01:10:05,230 John wouldn't listen. 706 01:10:05,301 --> 01:10:06,734 He fought it. 707 01:10:06,802 --> 01:10:09,430 And in return, he was made to suffer. 708 01:10:30,259 --> 01:10:32,193 You know... 709 01:10:32,261 --> 01:10:33,592 the truth... 710 01:10:37,433 --> 01:10:38,764 See?... 711 01:10:51,247 --> 01:10:53,181 - Open the door!! 712 01:10:53,249 --> 01:10:54,944 Betsy!!! 713 01:11:01,690 --> 01:11:02,816 Betsy. 714 01:11:37,226 --> 01:11:38,693 - Momma... 715 01:11:39,228 --> 01:11:40,855 Help me. 716 01:11:47,102 --> 01:11:48,535 - Betsy?! 717 01:13:15,824 --> 01:13:17,086 - Kate Batts! 718 01:13:24,266 --> 01:13:27,099 Call back your Furies. 719 01:13:28,237 --> 01:13:29,795 Spare my family. 720 01:13:32,174 --> 01:13:33,471 Take it. 721 01:13:41,116 --> 01:13:43,778 Exact your pound of flesh. 722 01:13:48,357 --> 01:13:49,847 I beg you. 723 01:13:51,427 --> 01:13:53,827 End your curse. 724 01:13:53,896 --> 01:13:55,227 Please. 725 01:14:00,302 --> 01:14:01,394 - I put no curse on you, 726 01:14:01,470 --> 01:14:03,870 or your family. 727 01:14:03,939 --> 01:14:06,169 You cursed yourself, 728 01:14:06,241 --> 01:14:07,731 John Bell. 729 01:15:13,275 --> 01:15:15,300 - Oh... 730 01:15:48,977 --> 01:15:51,411 Betsy... 731 01:15:51,480 --> 01:15:52,947 Betsy... 732 01:15:53,215 --> 01:15:55,410 Help me... 733 01:15:57,152 --> 01:15:58,278 Betsy... 734 01:15:58,353 --> 01:16:00,753 Help me... 735 01:16:00,822 --> 01:16:01,413 - Remember... 736 01:17:24,906 --> 01:17:27,374 - Precious. 737 01:17:35,083 --> 01:17:36,550 - Momma! 738 01:19:24,693 --> 01:19:28,561 My mom always was a heavy sleeper. 739 01:19:35,203 --> 01:19:38,434 I was born from the union 740 01:19:38,507 --> 01:19:40,134 of evil and innocence. 741 01:19:40,208 --> 01:19:42,369 Part of her soul died 742 01:19:42,444 --> 01:19:44,674 the night John took her innocence. 743 01:19:54,055 --> 01:19:55,852 Avenge me. 744 01:19:59,060 --> 01:20:02,029 Make him pay for what he has done to us. 745 01:20:46,708 --> 01:20:48,403 - Take it. - Thank you. 746 01:21:49,671 --> 01:21:51,366 Well, you sleep so sound, 747 01:21:51,439 --> 01:21:53,600 you don't even feel me get out of bed. 748 01:21:56,611 --> 01:21:58,636 - This is Betsy's? 749 01:22:01,249 --> 01:22:02,614 - My mess. 750 01:22:02,684 --> 01:22:05,482 I'll clean it. 751 01:23:07,248 --> 01:23:09,182 After that night, 752 01:23:09,250 --> 01:23:11,582 Betsy never heard from the entity again. 753 01:23:11,653 --> 01:23:12,881 - Mom? 754 01:23:14,589 --> 01:23:16,454 Mom! Dad's here. 755 01:23:16,524 --> 01:23:18,856 I'm leaving. 756 01:23:18,927 --> 01:23:20,224 - Okay. 757 01:23:34,442 --> 01:23:35,909 I love you. 758 01:23:35,977 --> 01:23:37,808 - I love you too. Bye, Mom. 759 01:23:47,956 --> 01:23:49,981 Help her! 760 01:24:02,137 --> 01:24:04,401 - David? 761 01:24:04,472 --> 01:24:06,064 David?!! 762 01:24:06,141 --> 01:24:07,574 David!!!!! 763 01:24:13,581 --> 01:24:16,209 DVD Subtitling: CNST, Montreal 51342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.