All language subtitles for 26 - Tatakae san futoshi! Haha koishi [inedito].1 DIALOGHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,930 --> 00:01:21,810 Fight, Santa! Longing for Mother's Love 2 00:01:26,770 --> 00:01:33,470 We've wasted so much time in our attempts to defeat our fated enemy, Ginguiser. 3 00:01:33,470 --> 00:01:37,760 Still, we must hurry to fulfill the Sazorion Empire's desire to rule the world. 4 00:01:37,760 --> 00:01:43,600 We'll eradicate the Earthlings along with Ginguiser using the power of the Antares Orbs! 5 00:01:43,600 --> 00:01:49,710 Remember! The prosperity of the Sazorion Empire rests upon the efforts of each and every one of you!{Remember this! The Sazorion Empire's prosperity depends on all of you!} 6 00:01:49,710 --> 00:01:54,820 Yes, we understand. There's no excuse for our incompetence. 7 00:01:54,820 --> 00:01:59,680 However, you can be sure that my divination will locate the Orbs. 8 00:01:59,680 --> 00:02:03,560 The Orbs have been dormant for about a week. 9 00:02:03,560 --> 00:02:08,940 But we must not idly anticipate their appearance, for that would be sheer incompetence.{However, waiting for the Orbs to appear with a finger in our mouths is inefficient.} 10 00:02:08,940 --> 00:02:11,610 General Gabara! High Priest Necroma! 11 00:02:11,610 --> 00:02:12,490 Yes, my lord? 12 00:02:11,610 --> 00:02:12,490 Yes, sir? 13 00:02:12,490 --> 00:02:17,240 Use a Revived Beast to destroy all important facilities on Earth that you can find. 14 00:02:17,240 --> 00:02:19,450 Bring all activity on the planet to a standstill. 15 00:02:19,450 --> 00:02:20,410 Yes, Your Highness. 16 00:02:19,450 --> 00:02:20,410 Yes, sir! 17 00:02:20,410 --> 00:02:23,250 To-Kai-Rin-Rin-Soku-Chou! To-Kai-Rin-Rin-Soku-Chou! 18 00:02:23,250 --> 00:02:27,020 O Sazori Chaos that lurks within the darkness of the Sazorion Empire! 19 00:02:27,020 --> 00:02:32,380 Surge forth and breathe life into Revived Beast Pandaron! 20 00:02:56,160 --> 00:03:00,120 Revived Beast Pandaron 21 00:03:00,120 --> 00:03:01,370 Mother! 22 00:03:01,370 --> 00:03:04,130 You are my mother, aren't you? 23 00:03:04,130 --> 00:03:06,130 Please, tell me! Don't hide it! 24 00:03:06,130 --> 00:03:09,340 It's been twenty years, and from the old memories of that time, 25 00:03:09,340 --> 00:03:14,090 the mole on your chin is something that I can still vividly remember. 26 00:03:14,090 --> 00:03:18,180 You've got the wrong person. I've never had a son like you. 27 00:03:18,180 --> 00:03:20,160 Don't hide it. Please, tell me. 28 00:03:20,160 --> 00:03:22,860 You're my mother, aren't you? It's me, Chuuji! 29 00:03:22,860 --> 00:03:25,810 Your son, who was separated from you twenty years ago. 30 00:03:26,730 --> 00:03:31,190 So many times, I've seen you in my dreams. So many times, I cried. 31 00:03:32,260 --> 00:03:39,430 During sad times, I'd close my eyes like this and try to picture my mother's face. 32 00:03:39,430 --> 00:03:42,530 It was the only thing that consoled me. 33 00:03:42,530 --> 00:03:48,200 Only the belief that I'd reunite with you someday helped me through life. 34 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 Chuuji! 35 00:03:50,200 --> 00:03:51,410 Mother! 36 00:03:55,260 --> 00:03:57,580 You never forgot about me until this day. 37 00:03:57,580 --> 00:04:00,330 Thank you, Mother. 38 00:04:07,100 --> 00:04:08,650 Hey, Santa. 39 00:04:08,650 --> 00:04:09,620 What's wrong? 40 00:04:09,620 --> 00:04:10,300 Santa? 41 00:04:10,300 --> 00:04:13,870 Huh? Santa's acting weird. 42 00:04:13,870 --> 00:04:16,700 I wonder what made him so sad. 43 00:04:16,700 --> 00:04:18,000 He's at that age. 44 00:04:18,000 --> 00:04:20,660 It's a very delicate age, I was like that too. 45 00:04:20,660 --> 00:04:22,360 Delicate? Santa, of all people? 46 00:04:35,800 --> 00:04:37,130 Mom... 47 00:04:37,130 --> 00:04:41,200 If you're alive, you must be living somewhere in this vast world. 48 00:04:41,200 --> 00:04:43,980 But if that was true, you'd be looking for me. 49 00:04:43,980 --> 00:04:46,250 Maybe I was abandoned for real. 50 00:04:46,630 --> 00:04:49,700 No, my mother would never do that! 51 00:04:49,700 --> 00:04:53,060 I'm sure she's desperately looking for me, too. 52 00:04:53,060 --> 00:04:55,840 I'll definitely meet my mother one day. 53 00:04:55,840 --> 00:04:57,760 I'll do my best until then! 54 00:04:58,400 --> 00:05:00,630 Mom! 55 00:05:02,040 --> 00:05:05,940 Hey! Could someone help us? 56 00:05:06,320 --> 00:05:07,580 Wh-What was that? 57 00:05:09,940 --> 00:05:11,540 We're down here! 58 00:05:11,540 --> 00:05:14,860 Our car fell into a ditch and won't start. Can you help us? 59 00:05:14,860 --> 00:05:16,340 G-Got it! 60 00:05:16,340 --> 00:05:18,510 Hold on, I'm on my way! 61 00:05:28,900 --> 00:05:30,140 Are you all right? 62 00:05:30,140 --> 00:05:33,930 Ouch! I was coming to help you, but you had to help me instead, how ironic. 63 00:05:34,580 --> 00:05:37,930 I'll start the engine. Can you push the car a bit? 64 00:05:37,930 --> 00:05:38,970 Sure. 65 00:05:41,800 --> 00:05:44,230 She's beautiful. 66 00:05:44,230 --> 00:05:46,400 Pops, what happened to her? 67 00:05:46,400 --> 00:05:48,190 Is she not feeling well? 68 00:05:48,190 --> 00:05:50,710 My lady has frail health. 69 00:05:50,710 --> 00:05:53,630 She was slightly startled by the shock when the car fell. 70 00:05:53,630 --> 00:05:55,200 And as you can see... 71 00:05:55,200 --> 00:05:57,720 Oh, no! We need to take her to a hospital right away! 72 00:05:57,720 --> 00:05:58,660 But the car is... 73 00:05:58,660 --> 00:06:01,220 Oh my, you've got a blowout. 74 00:06:01,630 --> 00:06:04,760 Okay, Pops, we'll go in my car. 75 00:06:04,760 --> 00:06:06,020 Come on, let's go! 76 00:06:06,020 --> 00:06:07,890 That would be a great help. 77 00:06:07,890 --> 00:06:12,090 If you can take us to the mansion down the road, we have a personal doctor there. 78 00:06:29,740 --> 00:06:32,100 She looks so pretty. 79 00:06:32,100 --> 00:06:35,700 I wish my mom was someone like her. 80 00:06:38,620 --> 00:06:41,590 It's a picture of her when she was younger. 81 00:06:41,590 --> 00:06:43,560 That doesn't look like me at all. 82 00:06:43,560 --> 00:06:45,120 Santa! 83 00:06:45,120 --> 00:06:47,390 I'm right here. Did you need anything? 84 00:06:48,600 --> 00:06:52,020 How does she know my name? That's strange. 85 00:06:52,020 --> 00:06:52,940 Santa! 86 00:06:52,940 --> 00:06:53,560 Huh? 87 00:06:53,560 --> 00:06:56,510 S-Santa, don't go! Santa, come back! 88 00:06:56,510 --> 00:06:59,930 I'm right here! I'm not going anywhere! 89 00:06:59,930 --> 00:07:00,860 Santa... 90 00:07:00,860 --> 00:07:03,360 This is odd. Who is this Santa? 91 00:07:03,360 --> 00:07:05,830 He's her missing son. 92 00:07:05,830 --> 00:07:06,940 Her missing son? 93 00:07:07,640 --> 00:07:11,900 That's right. It happened about nine years ago. 94 00:07:11,900 --> 00:07:16,030 She loved him so much. 95 00:07:16,030 --> 00:07:21,260 After her husband passed away, Santa was the only reason for her to live. 96 00:07:21,260 --> 00:07:22,870 And yet... 97 00:07:22,870 --> 00:07:26,200 We've tried everything and searched everywhere, 98 00:07:26,200 --> 00:07:28,800 but in the end, we were unable to find him. 99 00:07:28,800 --> 00:07:32,860 My lady then became crestfallen. 100 00:07:32,860 --> 00:07:35,830 Sometimes, she calls out his hame like this. 101 00:07:35,830 --> 00:07:39,480 If he was still alive, he would be around your age. 102 00:07:40,840 --> 00:07:44,100 S-Santa! Where are you, Santa? 103 00:07:45,320 --> 00:07:47,770 Santa! Santa, do you read? Come back right away! 104 00:07:50,440 --> 00:07:53,400 I've got bigger things to worry about right now! Sorry. 105 00:07:53,400 --> 00:07:55,060 Santa! Respond! 106 00:07:55,060 --> 00:07:57,790 A Revived Beast has appeared! Come back at once! 107 00:07:57,790 --> 00:07:59,380 It's no use. He's not responding. 108 00:07:59,380 --> 00:08:03,330 What the hell is he doing during an emergency?! 109 00:08:03,330 --> 00:08:06,300 That reminds me, he looked down in the dumps. 110 00:08:06,300 --> 00:08:08,540 In any case, we can't stay still. 111 00:08:08,540 --> 00:08:10,400 You'll have to go by yourselves. 112 00:08:10,400 --> 00:08:13,630 Contact Santa and have him join you along the way. 113 00:08:13,630 --> 00:08:14,840 Yes, sir! 114 00:08:27,780 --> 00:08:29,780 There you are, you panda monster! 115 00:08:29,780 --> 00:08:30,780 Take this! 116 00:08:33,700 --> 00:08:35,410 Torajiro, let's go! 117 00:08:35,410 --> 00:08:36,520 Take that! 118 00:08:44,170 --> 00:08:46,000 Crap! Don't let him get away! 119 00:08:46,000 --> 00:08:47,530 Get him with the Paranormal Smash! 120 00:08:47,530 --> 00:08:48,450 We can't, Goro. 121 00:08:48,450 --> 00:08:49,800 Santa's not here. 122 00:08:49,800 --> 00:08:51,470 We can't use the Paranormal Smash. 123 00:08:54,430 --> 00:08:56,430 Damn, he's escaping from under our noses. 124 00:08:56,430 --> 00:08:58,380 What the hell is Santa doing? 125 00:09:00,900 --> 00:09:02,360 Aren't they beautiful? 126 00:09:02,360 --> 00:09:06,020 Gazing at these asters really puts my heart at ease. 127 00:09:06,020 --> 00:09:09,350 S-Same here. They really are pretty. 128 00:09:09,350 --> 00:09:12,390 I-I'm glad you're feeling better. 129 00:09:12,910 --> 00:09:15,360 It's all because of you. 130 00:09:15,360 --> 00:09:18,360 Speaking of which, I still don't know your name. 131 00:09:18,870 --> 00:09:22,330 My name? My name, uh, well... 132 00:09:22,330 --> 00:09:23,320 Sa... Sa... 133 00:09:23,320 --> 00:09:26,280 Don't tell me it's Santa? 134 00:09:26,280 --> 00:09:29,240 Uh, no, it's... it's Sannosuke. 135 00:09:29,900 --> 00:09:32,890 Sannosuke... That's a good name. 136 00:09:34,210 --> 00:09:36,350 Fool! Idiot! Dumbass! 137 00:09:36,350 --> 00:09:38,430 Why didn't you tell her your real name?! 138 00:09:38,430 --> 00:09:40,820 Why didn't you tell her the truth?! 139 00:09:40,820 --> 00:09:41,700 Sannosuke. 140 00:09:41,700 --> 00:09:42,190 Yes? 141 00:09:42,190 --> 00:09:45,640 My Santa loved these asters. 142 00:09:45,640 --> 00:09:48,940 Looking at them reminds me of him. 143 00:09:49,650 --> 00:09:52,600 If he is still alive, he should be around your age. 144 00:09:52,600 --> 00:09:57,200 Excuse me, does your Santa have any unique identifying traits?{Um, is there anything about your Santa that you would recognize?} 145 00:09:57,200 --> 00:10:00,280 Maybe a birthmark or a slightly protruding navel? 146 00:10:00,280 --> 00:10:02,070 Now that you mention it, his navel... 147 00:10:02,070 --> 00:10:03,070 Was it big? 148 00:10:03,070 --> 00:10:05,880 No, it had a small mole. 149 00:10:05,880 --> 00:10:06,500 Oh. 150 00:10:06,500 --> 00:10:09,470 I don't have any moles on my bellybutton. 151 00:10:09,840 --> 00:10:15,420 But apparently moles can naturally appear and disappear, so you can't rely on them. 152 00:10:15,430 --> 00:10:18,860 You're right! Of course you can't! 153 00:10:18,860 --> 00:10:23,810 Maybe Santa is much closer to you than you might think. Who knows? 154 00:10:29,930 --> 00:10:34,230 Could she really be my mother? 155 00:10:34,230 --> 00:10:35,890 I should ask her directly. 156 00:10:43,830 --> 00:10:44,580 Mo— 157 00:10:44,580 --> 00:10:45,530 Oh, right. 158 00:10:46,160 --> 00:10:47,920 What's wrong? 159 00:10:48,540 --> 00:10:52,170 It's nothing, just knocked off stride. 160 00:10:52,170 --> 00:10:53,940 Say, Sannosuke. 161 00:10:53,940 --> 00:10:57,960 Why don't we ride a yacht here on Hachijou Lake tomorrow? 162 00:10:57,960 --> 00:11:03,130 Or do you have to go back because your parents are worried? 163 00:11:03,130 --> 00:11:06,180 Not at all! I don't actually have... 164 00:11:06,180 --> 00:11:08,130 Then you can come? I'm so glad. 165 00:11:08,130 --> 00:11:10,110 Pinky swear. 166 00:11:10,610 --> 00:11:11,530 Yeah. 167 00:11:12,900 --> 00:11:15,520 Pinky swear! 168 00:11:15,520 --> 00:11:18,480 Can't break a promise! 169 00:11:21,950 --> 00:11:24,410 At last! It has appeared, Emperor Kaindark. 170 00:11:24,410 --> 00:11:26,870 What? It finally showed itself? 171 00:11:26,870 --> 00:11:32,660 Yes, what seems to be the Second Orb is heading towards the Hachijou Lake. 172 00:11:32,660 --> 00:11:36,780 Hachijou Lake, huh? Let's ambush it there. 173 00:11:36,780 --> 00:11:43,640 We can lure the Second Orb that prefers fire by blanketing Hachijou Lake in a sea of flames. 174 00:11:44,080 --> 00:11:44,920 Very good. 175 00:11:44,920 --> 00:11:48,090 Salome, when will the Second Orb pass by the Hachijou Lake? 176 00:11:48,090 --> 00:11:50,550 Tomorrow morning, I believe. 177 00:11:50,550 --> 00:11:51,560 Excellent. 178 00:11:51,560 --> 00:11:54,400 Gabara, Necroma, make all of the necessary arrangements! 179 00:11:54,400 --> 00:11:55,520 Yes, my lord! 180 00:11:54,400 --> 00:11:55,520 Yes, sir! 181 00:12:13,500 --> 00:12:16,340 Sannosuke, hurry up! 182 00:12:16,340 --> 00:12:19,300 Yes, I'm coming! 183 00:12:19,300 --> 00:12:22,350 My mom sure is impatient. 184 00:12:22,350 --> 00:12:26,200 The Sazorion Revived Beast attacked the Keiyo Industrial Zone yesterday. 185 00:12:26,200 --> 00:12:29,070 Afterwards, from Hokkaido in the north to Kyushu in the south, 186 00:12:29,070 --> 00:12:31,830 it destroyed many vital industrial cities throughout Japan. 187 00:12:31,830 --> 00:12:34,650 The damage estimate is approximately 99.9 billion yen. 188 00:12:36,150 --> 00:12:38,570 Oh no! I'm a member of Ginguiser. 189 00:12:38,570 --> 00:12:40,780 I can't just hang around here! 190 00:12:40,780 --> 00:12:44,370 Why do you have to go back all of a sudden? 191 00:12:44,370 --> 00:12:46,970 I'm sorry, but I remembered a very important errand. 192 00:12:46,970 --> 00:12:48,830 I'll come visit you again. I'm sorry! 193 00:12:48,830 --> 00:12:52,230 Oh, I see. Forgive me for making you stay here. 194 00:12:52,230 --> 00:12:54,840 Somehow, you reminded me of my Santa. 195 00:12:54,840 --> 00:12:57,070 So I wanted to spend some time with you. 196 00:12:57,070 --> 00:13:00,340 I-I reminded you of Santa? 197 00:13:00,340 --> 00:13:04,430 Yes, I felt as if you were my real son. 198 00:13:07,020 --> 00:13:09,500 What's wrong, Sannosuke? 199 00:13:09,500 --> 00:13:12,020 The truth is, I'm your... 200 00:13:12,020 --> 00:13:14,060 My? My what? 201 00:13:14,060 --> 00:13:16,030 Your... Your... 202 00:13:16,030 --> 00:13:18,820 No, I can't say it... 203 00:13:19,450 --> 00:13:20,570 Sannosuke! 204 00:13:23,600 --> 00:13:25,330 Sannosuke... 205 00:13:28,370 --> 00:13:31,800 The Second Orb will pass by the Hachijou Lake very soon. 206 00:13:31,800 --> 00:13:35,340 Drop all the oil we have into the lake and set it on fire! 207 00:13:35,340 --> 00:13:40,800 The Orb will surface, attracted by the fire, and we'll grab it then! 208 00:13:40,800 --> 00:13:43,760 General Gabara, we've arrived at Hachijou Lake. 209 00:13:46,220 --> 00:13:48,330 Good, drop the barrels! 210 00:13:48,330 --> 00:13:49,310 Yes, sir! 211 00:13:49,310 --> 00:13:51,020 Dropping the barrels. 212 00:13:57,830 --> 00:13:59,430 My lady, look! 213 00:13:59,430 --> 00:14:00,400 What's happening? 214 00:14:05,160 --> 00:14:06,870 Set it on fire! 215 00:14:25,550 --> 00:14:26,390 You fools! 216 00:14:26,390 --> 00:14:29,530 You couldn't fight without Santa? 217 00:14:29,530 --> 00:14:31,850 Do you think that's an acceptable excuse?! 218 00:14:31,850 --> 00:14:38,230 But, Professor, the Sazorions run away the moment we attack them. 219 00:14:38,230 --> 00:14:42,670 That's right, and we can't use the Paranormal Smash without Santa. 220 00:14:42,670 --> 00:14:43,820 Don't talk back! 221 00:14:43,820 --> 00:14:47,730 Five of the key industrial zones were decimated. 222 00:14:47,730 --> 00:14:49,490 The damage was tremendous. 223 00:14:49,490 --> 00:14:52,450 Had you given it your all, we'd just have to accept the outcome. 224 00:14:52,450 --> 00:14:55,830 But what was that miserable display you showed? 225 00:14:55,830 --> 00:15:00,230 Goro, if you can't even keep track of your teammates, step down as the captain!{Goro, if you cannot even understand one of your teammates, you shouldn't be captain!} 226 00:15:08,680 --> 00:15:13,140 Umm, sorry for going off on my own. 227 00:15:13,140 --> 00:15:13,890 Santa! 228 00:15:14,850 --> 00:15:19,300 If you ever repeat what you did yesterday, you will have no place here! 229 00:15:19,300 --> 00:15:22,010 We don't need someone who's not a team player! 230 00:15:22,010 --> 00:15:24,280 Yes, I understand. 231 00:15:25,790 --> 00:15:27,240 This is Godo. 232 00:15:29,390 --> 00:15:30,700 Understood. 233 00:15:32,660 --> 00:15:34,120 What's the location? 234 00:15:34,120 --> 00:15:35,330 Hachijou Lake. 235 00:15:36,790 --> 00:15:40,350 The Sazorions have set the lake on fire. 236 00:15:40,350 --> 00:15:42,250 The lake became a sea of flames! 237 00:15:43,130 --> 00:15:44,510 Where are you going? 238 00:15:43,890 --> 00:15:44,510 Santa! 239 00:15:44,510 --> 00:15:45,970 Goro, move out! 240 00:15:45,970 --> 00:15:47,170 Yes, sir! 241 00:15:48,930 --> 00:15:51,350 Wait for me, Miss! I'm coming! 242 00:16:00,190 --> 00:16:02,150 Grand Fighter, Scramble! 243 00:16:44,820 --> 00:16:46,320 Bull Gator, Scramble! 244 00:17:08,760 --> 00:17:10,630 Spin Lancer, Scramble! 245 00:17:39,040 --> 00:17:40,040 Miss! 246 00:17:40,040 --> 00:17:41,540 Santa, where are you going? 247 00:17:48,210 --> 00:17:49,130 Heart Cutter! 248 00:18:04,940 --> 00:18:07,940 Santa, where did you go? Come back! 249 00:18:07,940 --> 00:18:09,610 Miss! 250 00:18:09,610 --> 00:18:12,900 Miss! It's me, Sannosuke! 251 00:18:12,900 --> 00:18:15,250 Where are you? Please respond! 252 00:18:15,250 --> 00:18:17,450 Miss! Miss! 253 00:18:18,290 --> 00:18:22,250 Miss! Miss! 254 00:18:25,750 --> 00:18:27,960 Miss! 255 00:18:29,590 --> 00:18:33,050 That was dangerous, but it's all right now. 256 00:18:33,630 --> 00:18:34,760 Santa... 257 00:18:36,050 --> 00:18:39,010 Way to ruin your beauty, though. 258 00:18:40,680 --> 00:18:42,890 It's safe here. Wait here for a bit. 259 00:18:45,730 --> 00:18:47,230 You bastards! 260 00:18:48,370 --> 00:18:52,280 These flowers are not just mere asters! 261 00:18:52,280 --> 00:18:55,360 They're my mother's... my mother's memories! 262 00:18:55,360 --> 00:18:58,000 Damn it! Curse you, Sazorions! 263 00:18:58,000 --> 00:19:00,120 I won't let you do as you please! 264 00:19:00,120 --> 00:19:01,580 Gotta put out the fire... 265 00:19:03,830 --> 00:19:05,290 It's the Orb! 266 00:19:05,290 --> 00:19:07,000 There it is! Go, Pandaron! 267 00:19:13,340 --> 00:19:14,380 That hurt! 268 00:19:14,380 --> 00:19:19,300 Damn, despite the pretty two-tone coloring you're a nasty scumbag!{Damn you, you ugly two-tone monster! If you want some, you'll get some!} 269 00:19:24,520 --> 00:19:25,770 Torajiro, hurry! 270 00:19:25,770 --> 00:19:26,650 I know! 271 00:19:37,910 --> 00:19:39,410 Magic Cards! 272 00:19:43,120 --> 00:19:44,830 Blow Up, Ginguiser! 273 00:19:45,500 --> 00:19:46,420 Go! 274 00:20:06,350 --> 00:20:08,520 Paranormal Smash, go! 275 00:20:30,460 --> 00:20:33,920 Now, Pandaron! Take the Orb! 276 00:20:35,880 --> 00:20:36,880 Power up! 277 00:20:36,880 --> 00:20:38,510 Go! 278 00:20:59,990 --> 00:21:03,950 Huh? What the heck's up with that Orb?! 279 00:21:18,380 --> 00:21:20,270 H-Hey, Santa! Where are you going? 280 00:21:20,270 --> 00:21:22,340 Godo's gonna scold you again! 281 00:21:22,340 --> 00:21:24,330 Sorry, Bro. Just this once. 282 00:21:24,330 --> 00:21:26,310 Just this one time, sorry. 283 00:21:30,730 --> 00:21:36,130 It's nothing short of a miracle that you escaped from those flames. 284 00:21:36,130 --> 00:21:38,150 Someone saved me. 285 00:21:38,150 --> 00:21:43,190 Right, the butler mentioned something about a giant robot. 286 00:21:43,190 --> 00:21:44,160 No. 287 00:21:44,160 --> 00:21:46,800 It was Santa. I saw it in a dream. 288 00:21:46,800 --> 00:21:50,580 A red devil was about to engulf the yacht, but Santa was there. 289 00:21:50,580 --> 00:21:52,670 Santa came and saved me. 290 00:21:52,670 --> 00:21:56,000 He became a splendid young man and came to save me. 291 00:21:57,090 --> 00:21:58,600 Oh, Miss... 292 00:21:59,550 --> 00:22:02,050 Miss, you have to stay in bed! 293 00:22:03,010 --> 00:22:07,010 I feel like Santa is somewhere very close. 294 00:22:07,010 --> 00:22:07,760 Miss! 295 00:22:12,980 --> 00:22:15,470 It's all right. It's better like this. 296 00:22:15,470 --> 00:22:19,230 I don't know if she is my real mother or not, but I've made my decision. 297 00:22:19,230 --> 00:22:21,570 She is my mom. 298 00:22:21,570 --> 00:22:25,120 My mom... My mom... 299 00:22:26,530 --> 00:22:29,120 She was a kind mother he saw in his dreams. 300 00:22:29,120 --> 00:22:31,120 He wants to rest at her lap. 301 00:22:31,120 --> 00:22:33,970 He wants to listen to her words. 302 00:22:33,970 --> 00:22:38,330 "But I can't, because I must continue to protect Earth." 303 00:22:38,330 --> 00:22:40,500 "I can't afford to feel lonely!" 304 00:22:40,500 --> 00:22:45,500 "If I want to see her, I'll close my eyes and remember her kind face." 305 00:22:46,550 --> 00:22:49,890 Mom! 306 00:23:57,750 --> 00:24:03,210 307 00:23:57,750 --> 00:24:03,210 This episode is dedicated to Rosa "BendesidaOty" Martin. 22712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.