Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,329 --> 00:02:16,430
Good night, Mr. Hirsch.
2
00:02:16,502 --> 00:02:17,919
Good night, sir.
3
00:03:02,368 --> 00:03:03,934
Good evening, Mr. Whitcombe.
4
00:03:04,001 --> 00:03:05,767
Good evening.
5
00:03:05,834 --> 00:03:08,301
We're proofreading
the new geography edition.
6
00:03:08,368 --> 00:03:10,834
Mr. Garrison wants it
at the printer's in the morning.
7
00:03:10,900 --> 00:03:12,234
Yes?
8
00:03:12,301 --> 00:03:14,267
Any telephone messages, miss Mercer?
9
00:03:14,334 --> 00:03:15,900
Yes, sir.
The photo engravers
10
00:03:15,967 --> 00:03:17,934
want an ok on the proofs.
11
00:03:18,001 --> 00:03:20,267
Havlock paper said
they filled our order.
12
00:03:20,334 --> 00:03:22,301
Mm-hmm. Is that all?
13
00:03:22,368 --> 00:03:23,767
Yes, sir.
14
00:03:23,834 --> 00:03:26,834
Ask, uh... Mrs. Kenet to
come here, will you, please?
15
00:03:26,900 --> 00:03:28,334
She isn't here, sir.
16
00:03:28,401 --> 00:03:30,967
Well, then, uh... bring
me the Leeds manuscript.
17
00:03:31,034 --> 00:03:33,267
The Leeds manuscript isn't here.
18
00:03:33,334 --> 00:03:35,001
Well, it must be.
19
00:03:35,067 --> 00:03:37,334
I sent Mrs. Kenet to my
home for it hours ago.
20
00:03:37,401 --> 00:03:40,334
Yes, sir, I know, but
Mrs. Kenet hasn't returned.
21
00:03:40,401 --> 00:03:42,301
Hmm. She must have been delayed.
22
00:03:42,368 --> 00:03:44,633
Ask her to bring it to me
when she returns, will you?
23
00:03:44,700 --> 00:03:48,334
I don't think Mrs. Kenet
will be back tonight, sir.
24
00:03:48,401 --> 00:03:52,267
You see, her husband's been
away for 2 years, and he's home,
25
00:03:52,334 --> 00:03:54,800
and he came here looking
for her just after she left,
26
00:03:54,867 --> 00:03:57,334
and he was so anxious
to see her that...
27
00:03:57,401 --> 00:03:59,600
I told him where he might
find her if he hurried.
28
00:03:59,667 --> 00:04:01,134
Oh, in that case,
29
00:04:01,201 --> 00:04:02,934
I don't imagine we
can expect to see her,
30
00:04:03,001 --> 00:04:04,734
at least
not tonight,
31
00:04:04,800 --> 00:04:06,167
hey, miss Mercer?
32
00:04:06,234 --> 00:04:07,633
No, sir.
Not tonight.
33
00:04:49,434 --> 00:04:50,834
Where do I sign?
34
00:04:50,900 --> 00:04:53,301
Right under where
it says "corpus delicti."
35
00:04:53,368 --> 00:04:55,401
Sign all 3 copies.
36
00:04:56,633 --> 00:04:58,201
This is Mr. Whitcombe.
37
00:04:58,267 --> 00:04:59,900
Don't get up, Mr. Whitcombe.
38
00:04:59,967 --> 00:05:01,800
Oh, how do you do?
39
00:05:01,867 --> 00:05:03,800
Nice of you
to come down.
40
00:05:03,867 --> 00:05:05,800
I'm Wallace, assistant
district attorney.
41
00:05:05,867 --> 00:05:08,767
Oh, I see you've
identified your secretary.
42
00:05:08,834 --> 00:05:10,734
This is shocking, Mr. Wallace.
43
00:05:10,800 --> 00:05:12,201
What happened?
44
00:05:12,267 --> 00:05:13,767
She
was strangled.
45
00:05:13,834 --> 00:05:15,434
Rather an interesting case.
46
00:05:15,533 --> 00:05:17,834
If I can be of any
help, any information...
47
00:05:17,900 --> 00:05:19,267
Have you any?
48
00:05:19,334 --> 00:05:21,301
I don't know.
49
00:05:21,368 --> 00:05:23,301
Perhaps it has
no bearing,
50
00:05:23,368 --> 00:05:25,301
but her husband
returned today
51
00:05:25,368 --> 00:05:27,334
after an absence
of 2 years.
52
00:05:27,401 --> 00:05:29,001
I didn't see him
personally,
53
00:05:29,067 --> 00:05:31,800
but they told me at the office
that he came in this afternoon,
54
00:05:31,867 --> 00:05:33,767
extremely agitated,
looking for her,
55
00:05:33,834 --> 00:05:35,834
insisting
on finding her at once.
56
00:05:35,900 --> 00:05:39,468
It occurred to me that if
you can find the husband-
57
00:05:39,533 --> 00:05:41,301
we have.
He's in there.
58
00:05:41,368 --> 00:05:42,734
Oh.
59
00:05:42,867 --> 00:05:45,401
Come along with me.
We can talk later.
60
00:05:52,934 --> 00:05:54,800
Now, look, son,
let's go over it once more.
61
00:05:54,867 --> 00:05:56,767
You headed straight
for the bridge
62
00:05:56,834 --> 00:05:58,767
when you heard the
police siren, didn't you?
63
00:05:58,834 --> 00:06:00,767
I didn't hear any siren.
64
00:06:00,834 --> 00:06:02,900
You lost control of the car
and crashed through the bridge,
65
00:06:02,967 --> 00:06:04,468
is that it?
66
00:06:04,533 --> 00:06:05,734
The coroner's report.
67
00:06:05,800 --> 00:06:07,267
Oh, yeah.
68
00:06:07,334 --> 00:06:09,567
You were born and raised in
this city, weren't you, Kenet?
69
00:06:09,633 --> 00:06:11,767
You know there's never
more than 3 feet of water
70
00:06:11,834 --> 00:06:14,001
in that creek, not enough to drown in.
71
00:06:14,067 --> 00:06:16,734
Now, look, son...
72
00:06:16,834 --> 00:06:19,267
After
you strangled her,
73
00:06:19,334 --> 00:06:22,234
you wanted to make it
look like an accident,
74
00:06:22,334 --> 00:06:24,567
uh, broken neck
in an auto crash.
75
00:06:24,633 --> 00:06:26,734
You knew you could walk away
from that kind of accident.
76
00:06:26,800 --> 00:06:28,267
That's it...
77
00:06:28,334 --> 00:06:29,834
Isn't it?
78
00:06:29,900 --> 00:06:32,767
I told you
I killed her in the park,
79
00:06:32,834 --> 00:06:35,767
in milford picnic grove.
80
00:06:35,834 --> 00:06:38,301
Then I tried
to kill myself.
81
00:06:38,368 --> 00:06:40,301
Well, that's good enough for me.
82
00:06:40,368 --> 00:06:41,934
Have him sign
a statement.
83
00:06:42,067 --> 00:06:43,800
Isn't often
they come this easy.
84
00:06:43,867 --> 00:06:45,600
Uh-oh, Dave. I've examined him.
85
00:06:45,667 --> 00:06:47,001
Drunk?
86
00:06:47,067 --> 00:06:48,834
No. He's been through some head surgery.
87
00:06:48,900 --> 00:06:50,734
Well, what's that
got to do with it?
88
00:06:50,800 --> 00:06:52,401
I can't pass
him, Dave.
89
00:06:52,468 --> 00:06:54,234
They'll have to look
him over at psychiatric.
90
00:06:54,301 --> 00:06:55,734
Now, look, Doctor-
91
00:06:55,800 --> 00:06:57,767
I'm sorry. He has to go to psycho first.
92
00:06:57,834 --> 00:06:59,234
All right.
93
00:06:59,301 --> 00:07:00,734
After you, sir.
94
00:07:00,800 --> 00:07:02,301
Oh, thank you.
95
00:07:41,900 --> 00:07:42,967
Hi, Dan.
96
00:07:43,034 --> 00:07:44,334
Hello, Mike.
97
00:07:44,401 --> 00:07:45,767
Come on, Jimmy.
Get up.
98
00:07:45,834 --> 00:07:47,167
Hello, Mike.
99
00:07:47,234 --> 00:07:48,834
Got some business
for you.
100
00:07:48,900 --> 00:07:50,301
What
do you got?
101
00:07:50,368 --> 00:07:51,767
Murder rap.
102
00:07:51,834 --> 00:07:53,267
Here's his stuff.
103
00:07:53,334 --> 00:07:55,800
$32 in bills,
18 cents in change,
104
00:07:55,867 --> 00:07:58,667
a star-silver, I guess-
some sort of war decoration.
105
00:07:58,734 --> 00:08:01,301
Snapshot holder
with one picture.
106
00:08:01,368 --> 00:08:02,434
That all?
107
00:08:02,567 --> 00:08:03,633
That's it.
108
00:08:03,700 --> 00:08:05,334
Snapshot holder,
one-
109
00:08:05,401 --> 00:08:06,767
Give me that!
110
00:08:06,834 --> 00:08:08,201
Take it easy, sweetheart.
111
00:08:08,267 --> 00:08:09,600
I want that picture!
112
00:08:09,667 --> 00:08:10,967
Hold it!
113
00:08:11,034 --> 00:08:12,267
Let go of me!
114
00:08:12,334 --> 00:08:13,700
Good night, Dan.
115
00:08:13,767 --> 00:08:15,101
Good night,
Doctor.
116
00:08:15,167 --> 00:08:16,900
Let go of me!
I want that picture!
117
00:08:16,967 --> 00:08:19,767
Ok, baby, you'll get it.
Now will you be good?
118
00:08:19,834 --> 00:08:21,267
We'll take him.
119
00:08:21,334 --> 00:08:23,468
He's all yours. Everything
goes on ice, including you.
120
00:08:23,533 --> 00:08:25,334
Ward C, one of the side rooms.
121
00:08:25,401 --> 00:08:26,434
Right.
122
00:08:26,500 --> 00:08:28,201
Sign a receipt for me, will you, Jimmy?
123
00:08:28,301 --> 00:08:30,067
Staying around
for some coffee?
124
00:08:30,134 --> 00:08:32,267
No, no. It's too late.
We'll be seeing you.
125
00:08:32,334 --> 00:08:34,867
So long.
126
00:09:21,201 --> 00:09:23,334
The x-rays show
a subdural hematoma
127
00:09:23,401 --> 00:09:25,267
of the left frontal lobe.
128
00:09:25,334 --> 00:09:28,267
This blood clot is causing
pressure on the brain.
129
00:09:28,334 --> 00:09:32,234
As you know, such pressure can produce
both physical and emotional changes.
130
00:09:32,301 --> 00:09:34,800
True to form, the patient
has shown irritability,
131
00:09:34,867 --> 00:09:37,234
hypersensitivity,
local pain,
132
00:09:37,301 --> 00:09:39,267
periods of unconsciousness
with lapses of memory.
133
00:09:39,334 --> 00:09:41,267
That's all. Light, please.
134
00:09:41,368 --> 00:09:42,934
Hat and gloves.
135
00:09:43,001 --> 00:09:44,834
Thank you, Doctor.
You've been very helpful.
136
00:09:44,900 --> 00:09:46,867
Thank you, Dr. dunlap. Good-bye.
137
00:09:46,934 --> 00:09:48,301
Good-bye.
138
00:09:48,368 --> 00:09:50,167
Dr. poward,
who is this patient?
139
00:09:50,234 --> 00:09:51,834
Steven Kenet,
his age, 31,
140
00:09:51,900 --> 00:09:53,600
admitted by court order for observation,
141
00:09:53,667 --> 00:09:55,368
confessed to
murder of wife
142
00:09:55,434 --> 00:09:56,834
and attempted
suicide.
143
00:09:56,900 --> 00:09:58,134
He's in ward c.
144
00:09:58,201 --> 00:09:59,967
What's the physical
condition?
145
00:10:00,034 --> 00:10:01,600
Heart, blood pressure,
respiration, normal.
146
00:10:01,667 --> 00:10:03,434
Then there's
no need for delay.
147
00:10:03,500 --> 00:10:04,967
Prepare him
for immediate surgery.
148
00:10:05,034 --> 00:10:06,334
Yes,
Doctor.Anything else?
149
00:10:06,401 --> 00:10:07,600
No. That's all,
Doctor.
150
00:10:07,667 --> 00:10:09,134
All right.
Thank you.
151
00:10:09,201 --> 00:10:10,867
May I have
his report, please?
152
00:10:10,934 --> 00:10:12,700
Oh, Ann, I have an extra
ticket to the opera tonight.
153
00:10:12,767 --> 00:10:14,468
Mother isn't
feeling well.
154
00:10:14,533 --> 00:10:16,334
I'm sorry, but I've
got 2 tickets myself.
155
00:10:16,401 --> 00:10:18,368
Well, mine are in the
fifth row. Where are yours?
156
00:10:18,434 --> 00:10:20,234
Right behind third base. The
red socks are playing tonight.
157
00:10:24,633 --> 00:10:26,201
Doctor, you know I'm
here on my own free will.
158
00:10:26,267 --> 00:10:27,500
Why am I in
the delinquent ward?
159
00:10:27,567 --> 00:10:29,001
Oh, it's a very nice
ward, Mr. Davis.
160
00:10:29,067 --> 00:10:30,334
I've got to see you.
161
00:10:30,401 --> 00:10:31,900
In a little while,
tom.
162
00:10:31,967 --> 00:10:33,334
Me, too.
It's very urgent.
163
00:10:33,401 --> 00:10:34,767
My wife is coming to
see me this afternoon.
164
00:10:34,834 --> 00:10:36,700
Oh, I'm so glad.
165
00:10:36,767 --> 00:10:39,734
I beg your pardon, Doctor, but may
I speak to you just for a moment?
166
00:10:39,800 --> 00:10:41,567
It's most important.
167
00:10:41,633 --> 00:10:43,334
I'll be back.
Tell me about it then.
168
00:10:43,401 --> 00:10:45,001
I have to have
some protection.
169
00:10:45,067 --> 00:10:46,834
All of them steal all the time.
170
00:10:46,900 --> 00:10:48,667
There isn't an honest person-
171
00:10:48,734 --> 00:10:50,368
Nice quiet morning, Delaney.
172
00:10:50,434 --> 00:10:51,533
Hello, Doctor.
173
00:10:51,600 --> 00:10:53,334
Where's this new patient
- Steven Kenet?
174
00:10:53,401 --> 00:10:55,334
He's in 3. Better watch
this fella, Doctor.
175
00:10:55,401 --> 00:10:57,267
He wouldn't even
let us shave him.
176
00:10:57,334 --> 00:10:59,001
He's real antisocial.
177
00:11:00,401 --> 00:11:02,101
Good morning, Mr. Kenet.
178
00:11:02,167 --> 00:11:03,434
I'm Dr. lorrison.
179
00:11:03,500 --> 00:11:05,067
You may go,
Delaney.
180
00:11:05,134 --> 00:11:06,468
Uh, Doctor, I-
181
00:11:06,533 --> 00:11:08,167
wait outside,
please.
182
00:11:08,234 --> 00:11:10,301
You're going to be one
of my patients, Mr. Kenet.
183
00:11:10,368 --> 00:11:13,267
Would you care to tell me
anything about yourself?
184
00:11:13,334 --> 00:11:15,368
Tell me about
those headaches.
185
00:11:15,434 --> 00:11:18,301
Are you feeling
better this morning?
186
00:11:18,368 --> 00:11:19,800
Get out.
187
00:11:19,867 --> 00:11:23,267
Mr. Kenet, we're very
fortunate to have a neurosurgeon
188
00:11:23,334 --> 00:11:25,301
like Dr. Griffin
with us.
189
00:11:25,368 --> 00:11:27,867
He's diagnosed your
case and feels certain
190
00:11:27,934 --> 00:11:30,468
he can remove the
cause of your headaches.
191
00:11:30,567 --> 00:11:31,800
He can.
192
00:11:31,867 --> 00:11:34,301
Yes. Now, if you'll
just sign here,
193
00:11:34,368 --> 00:11:36,667
giving us
your consent.
194
00:11:39,201 --> 00:11:41,001
Surgery, huh?
195
00:11:41,067 --> 00:11:42,834
I've been
through that before.
196
00:11:42,934 --> 00:11:44,667
You can see
what it got me.
197
00:11:44,734 --> 00:11:46,767
Now get out of here
and leave me alone!
198
00:11:46,834 --> 00:11:48,468
Cut up
some other Guinea pig!
199
00:11:49,867 --> 00:11:51,500
Mr. Kenet, if you have any pain,
200
00:11:51,567 --> 00:11:53,533
just tell the orderly,
and he'll call me.
201
00:12:00,468 --> 00:12:02,267
Of course he refused
the operation.
202
00:12:02,334 --> 00:12:04,301
He'll continue
to refuse.
203
00:12:04,368 --> 00:12:07,800
You don't have to be a psychiatrist
to know the game Kenet's playing:
204
00:12:07,867 --> 00:12:09,967
Sit the law out,
stall for time,
205
00:12:10,034 --> 00:12:12,301
then come to court
and get an acquittal
206
00:12:12,401 --> 00:12:14,301
on a plea
of temporary insanity.
207
00:12:14,368 --> 00:12:16,267
Well, that may be true, Mr. Wallace,
208
00:12:16,368 --> 00:12:18,834
but the court sent him
here for observation,
209
00:12:18,900 --> 00:12:20,834
and we're proceeding along those lines.
210
00:12:20,900 --> 00:12:23,301
Look, Doctor, the mother of a
6-year-old child has been strangled.
211
00:12:23,368 --> 00:12:26,334
The million people in this county demand
that our office bring Kenet to trial.
212
00:12:26,401 --> 00:12:28,234
Oh, I recognize your responsibility,
213
00:12:28,368 --> 00:12:30,401
but please don't
overlook ours.
214
00:12:30,468 --> 00:12:32,334
You've had him 6 days.
215
00:12:32,401 --> 00:12:34,001
It may take
6 months.
216
00:12:34,067 --> 00:12:35,368
For what?
217
00:12:35,434 --> 00:12:36,967
I don't want Kenet
psychoanalyzed.
218
00:12:37,034 --> 00:12:38,800
I just want him
cleared for trial.
219
00:12:38,867 --> 00:12:40,334
He's sane.
220
00:12:40,401 --> 00:12:42,368
I'm talking
about legal sanity.
221
00:12:42,434 --> 00:12:44,867
That's all the district
attorney's office is interested in.
222
00:12:44,934 --> 00:12:47,368
We don't care anything
about neurosis, psychosis,
223
00:12:47,434 --> 00:12:49,401
or arterial thrombosis.
224
00:12:49,468 --> 00:12:51,600
Did he know the difference
between right and wrong
225
00:12:51,667 --> 00:12:53,201
when he killed her?
226
00:12:53,267 --> 00:12:54,600
That's the only question.
227
00:12:54,667 --> 00:12:55,800
And did he, Mr. Wallace?
228
00:12:55,867 --> 00:12:57,734
Well, of course he did.
229
00:12:57,800 --> 00:12:59,900
Examine his background.
230
00:13:02,334 --> 00:13:04,301
He was a bomber pilot.
231
00:13:04,368 --> 00:13:06,301
He married
during the war.
232
00:13:06,368 --> 00:13:08,800
Head injury in combat, operation
performed in an army hospital,
233
00:13:08,867 --> 00:13:10,368
successfully.
234
00:13:10,434 --> 00:13:12,600
When he came home,
he was restless.
235
00:13:12,667 --> 00:13:14,034
He had to keep moving.
236
00:13:14,101 --> 00:13:16,800
After the war, he went
to Burma, flying freight.
237
00:13:16,867 --> 00:13:20,267
He left his old mother
and his wife and his child here.
238
00:13:20,368 --> 00:13:22,434
Mrs. Kenet got a secretarial job.
239
00:13:22,500 --> 00:13:23,967
I suppose she had to.
240
00:13:24,034 --> 00:13:26,234
What point
are you making?
241
00:13:26,301 --> 00:13:28,800
A month ago in Burma,
he was in a slight crackup.
242
00:13:28,867 --> 00:13:32,301
In a company hospital, they
gave him a complete check-up.
243
00:13:32,368 --> 00:13:34,800
That's a cable from
the Doctor in charge.
244
00:13:34,867 --> 00:13:37,334
"Advised Kenet second
operation imperative.
245
00:13:37,401 --> 00:13:39,800
"Warned him possible
violent headaches,
246
00:13:39,867 --> 00:13:41,834
"impaired muscular
coordination, fainting spells,
247
00:13:41,900 --> 00:13:43,500
and loss of memory."
248
00:13:43,567 --> 00:13:45,034
My diagnosis
exactly.
249
00:13:45,101 --> 00:13:46,867
You see, Mr. Wallace,
250
00:13:46,934 --> 00:13:48,867
the accident following surgery
251
00:13:48,934 --> 00:13:50,967
formed the blood clot
that's pressing on his brain.
252
00:13:51,034 --> 00:13:52,767
Sure, and that's his defense.
253
00:13:52,834 --> 00:13:55,267
He was planning on using
this Doctor's diagnosis
254
00:13:55,334 --> 00:13:57,267
as a license
to murder his wife.
255
00:13:57,334 --> 00:14:00,301
Why, he banked over $20,000
in the last 2 years.
256
00:14:00,368 --> 00:14:03,500
He wasn't sharing any of that
with his wartime wife.
257
00:14:03,567 --> 00:14:05,767
Everything you've said, Mr. Wallace,
only proves our contention.
258
00:14:05,834 --> 00:14:08,267
We cannot certify
to the patient's sanity
259
00:14:08,334 --> 00:14:11,301
until we observe him after
he's had a second operation.
260
00:14:11,368 --> 00:14:13,600
And he's refused
surgery.
261
00:14:13,667 --> 00:14:15,301
Well, his mother's consent's
all you need.
262
00:14:15,368 --> 00:14:17,134
She's a reasonable old lady,
kind of sickly.
263
00:14:17,201 --> 00:14:18,734
Shouldn't have any trouble
with her.
264
00:14:18,800 --> 00:14:20,767
We'd prefer getting
his consent, of course,
265
00:14:20,834 --> 00:14:23,667
but if you insist,
we'll see her today.
266
00:14:23,734 --> 00:14:25,834
Will you and Dr. lorrison
take care of that, please?
267
00:14:25,900 --> 00:14:28,867
Fine. Let's
get it over with.
268
00:14:28,934 --> 00:14:31,267
Oh, uh, Doctor, he'll pull
through all right, won't he?
269
00:14:31,334 --> 00:14:32,468
Certainly.
270
00:14:32,533 --> 00:14:34,101
Good. I'd hate
to lose him.
271
00:15:04,900 --> 00:15:06,667
We might ask the people
next-door where they've gone.
272
00:15:55,834 --> 00:16:12,700
Ha ha ha!
273
00:16:16,834 --> 00:16:18,767
Still don't rate
a knife and fork?
274
00:16:18,834 --> 00:16:20,767
I told you, Mr. Kenet,
275
00:16:20,834 --> 00:16:22,500
when you're here
awhile.
276
00:16:22,567 --> 00:16:24,334
We do things gradually around here,
277
00:16:24,401 --> 00:16:25,967
one thing
at a time.
278
00:16:26,034 --> 00:16:27,800
You got a cot
in your room today
279
00:16:27,867 --> 00:16:29,767
instead of that mattress, didn't you?
280
00:16:29,834 --> 00:16:31,600
Sure, sure.
Full house, huh?
281
00:16:31,700 --> 00:16:33,001
It's always full.
282
00:16:33,067 --> 00:16:34,800
This is just the first of 3 shifts.
283
00:16:34,867 --> 00:16:36,234
Just like
the Waldorf.
284
00:16:36,301 --> 00:16:37,800
You ain't kidding,
285
00:16:37,867 --> 00:16:39,767
and we got specials, I
guess, on room service.
286
00:16:39,834 --> 00:16:41,500
Go ahead. Dig in.
287
00:16:41,567 --> 00:16:44,234
I beg your pardon, sir, but would
it bother you if the radio played?
288
00:16:44,301 --> 00:16:45,767
No, not at all.
289
00:16:45,834 --> 00:16:47,734
You're quite sure,
sir, you wouldn't mind?
290
00:16:47,800 --> 00:16:49,334
Of course not.
291
00:16:49,401 --> 00:16:51,267
That's extremely kind
of you, sir.
292
00:16:51,334 --> 00:16:52,734
Thank you.
293
00:16:54,101 --> 00:16:55,700
That's
old man slocum.
294
00:16:55,767 --> 00:16:57,600
How long
has he been here?
295
00:16:57,667 --> 00:16:59,267
Oh,
over 20 years.
296
00:16:59,334 --> 00:17:01,267
Seems to agree
with him.
297
00:17:01,368 --> 00:17:03,434
He does all right-
3 squares a day,
298
00:17:03,500 --> 00:17:05,667
he likes music,
and he gets it...
299
00:17:05,734 --> 00:17:07,301
And all
on the county.
300
00:17:08,967 --> 00:17:10,301
We're fortunate.
301
00:17:10,368 --> 00:17:13,267
Usually the radio offers
such a limited variety.
302
00:17:13,334 --> 00:17:15,334
I hope this selection
pleases you, sir.
303
00:17:15,401 --> 00:17:17,201
Yeah,
I like chopin.
304
00:17:17,334 --> 00:17:18,468
Oh...
305
00:17:18,533 --> 00:17:20,734
Oh, you-
you know music.
306
00:17:20,834 --> 00:17:22,767
Oh, that's
wonderful, sir.
307
00:17:22,834 --> 00:17:25,301
I'm so happy to make
your acquaintance.
308
00:17:25,368 --> 00:17:27,734
You see, nobody in
this entire institution
309
00:17:27,800 --> 00:17:29,767
loves music but me.
310
00:17:29,834 --> 00:17:32,301
I brought dozens
of records with me
311
00:17:32,368 --> 00:17:34,600
when I arrived here
3 weeks ago.
312
00:17:34,667 --> 00:17:35,867
3 weeks?
313
00:17:35,934 --> 00:17:38,067
Yes.
314
00:17:38,134 --> 00:17:41,767
But I soon learned to keep
my music under lock and key.
315
00:17:41,834 --> 00:17:45,134
You know, sir, we don't
live in a very honest world.
316
00:17:45,201 --> 00:17:47,167
On the day
of my arrival,
317
00:17:47,234 --> 00:17:49,767
i brought out my Beethoven, the eroica.
318
00:17:49,834 --> 00:17:54,700
The entire album
was gone
319
00:17:54,767 --> 00:17:56,434
but I'll find it.
320
00:17:56,500 --> 00:17:59,034
I listen for the eroica all the time,
321
00:17:59,101 --> 00:18:00,700
and I hear it...
322
00:18:00,767 --> 00:18:02,734
I hear it being
played somewhere...
323
00:18:02,834 --> 00:18:04,800
All the time.
324
00:18:04,867 --> 00:18:06,767
You'll hear it,
too.
325
00:18:06,867 --> 00:18:09,267
Won't you help me
find it?
326
00:18:09,334 --> 00:18:10,800
Sure.
He'll help you.
327
00:18:10,867 --> 00:18:12,401
Come on. Finish
your chow.
328
00:18:12,468 --> 00:18:15,767
Oh, what a joy to find
someone who appreciates music.
329
00:18:15,834 --> 00:18:18,234
We'll
become friends...
330
00:18:18,334 --> 00:18:19,900
Great friends.
331
00:18:19,967 --> 00:18:24,301
We'll grow old together with our music.
332
00:18:26,301 --> 00:18:29,201
Oh! Oh, you were
only trying to be polite.
333
00:18:29,267 --> 00:18:31,234
The music
does annoy you.
334
00:18:31,301 --> 00:18:33,201
Oh, please don't go.
I'll-I'll turn it off.
335
00:18:33,267 --> 00:18:34,633
I'll-
336
00:18:43,334 --> 00:18:44,767
want
your cigarette?
337
00:18:44,834 --> 00:18:46,267
Yeah.
338
00:18:53,301 --> 00:18:55,767
You know, getting upset don't pay.
339
00:18:55,834 --> 00:18:58,234
I blew my big chance in the ring
340
00:18:58,301 --> 00:19:00,734
on account of getting upset
right before the fight.
341
00:19:00,800 --> 00:19:03,700
Walked right into the other
guy, leading with my chin.
342
00:19:03,767 --> 00:19:06,234
Besides, getting upset's
bad for the digestion.
343
00:19:08,301 --> 00:19:09,567
You know, you're something
344
00:19:09,633 --> 00:19:11,434
of a psychologist
yourself, Delaney.
345
00:19:11,500 --> 00:19:13,034
Oh, I dabble a bit.
346
00:19:14,368 --> 00:19:15,633
What's wrong
with that?
347
00:19:15,700 --> 00:19:17,767
You can't keep your nose to
the grindstone all the time.
348
00:19:17,834 --> 00:19:19,767
Man's got to have
some outside interest.
349
00:19:19,834 --> 00:19:21,067
Feeling better, Mr. Kenet?
350
00:19:21,134 --> 00:19:22,767
Oh, he's doing fine, Doctor.
351
00:19:22,834 --> 00:19:24,201
Yesterday was visiting day.
352
00:19:24,267 --> 00:19:25,767
Yes?
353
00:19:25,834 --> 00:19:27,767
Then why didn't I see my visitor?
354
00:19:27,834 --> 00:19:29,967
I got certain rights,
even in a place like this.
355
00:19:30,034 --> 00:19:31,633
Don't tell me my mother wasn't here.
356
00:19:31,700 --> 00:19:34,267
There is no discrimination
against any patient, Mr. Kenet.
357
00:19:34,334 --> 00:19:36,267
You're entitled to see visitors.
358
00:19:36,334 --> 00:19:37,633
Your mother was not here.
359
00:19:37,700 --> 00:19:39,301
I told you that.
360
00:19:39,368 --> 00:19:40,800
That's all, Delaney.
361
00:19:40,867 --> 00:19:42,267
Is that the truth?
362
00:19:42,334 --> 00:19:44,301
There's no reason
to lie, Mr. Kenet.
363
00:19:44,368 --> 00:19:47,334
Thanks. That's all I wanted to know.
364
00:19:47,401 --> 00:19:49,301
That pleases you,
doesn't it?
365
00:19:49,368 --> 00:19:51,468
You've been hoping your mother
would know what you wanted
366
00:19:51,533 --> 00:19:53,167
and take your son
away someplace
367
00:19:53,234 --> 00:19:54,834
where no one would
know him and tell him.
368
00:19:54,900 --> 00:19:57,301
You must have majored
in psychology, Doctor.
369
00:19:57,368 --> 00:19:59,667
Look, your time's
valuable. Don't waste it.
370
00:19:59,734 --> 00:20:01,633
You can't talk me
into that operation.
371
00:20:01,700 --> 00:20:03,001
You've made up
your mind?
372
00:20:03,067 --> 00:20:04,800
No operation,
no trial.
373
00:20:04,867 --> 00:20:06,434
Then I'm here
permanently, right?
374
00:20:06,500 --> 00:20:07,633
Possibly.
375
00:20:07,700 --> 00:20:08,834
Definitely.
376
00:20:08,934 --> 00:20:10,934
How about getting me
out of this chicken coop?
377
00:20:11,001 --> 00:20:12,767
I rate the ward,
don't I?
378
00:20:12,834 --> 00:20:14,800
There are some pretty
nice people in ward c,
379
00:20:14,867 --> 00:20:16,468
very friendly, like Mr. Slocum,
380
00:20:16,567 --> 00:20:18,167
a great lover
of music.
381
00:20:18,234 --> 00:20:20,667
Then you're really
content to stay here?
382
00:20:20,734 --> 00:20:23,368
I don't know where a
man could do better-
383
00:20:23,434 --> 00:20:24,834
3 squares, chopin,
Beethoven,
384
00:20:24,900 --> 00:20:26,301
all on the county.
385
00:20:30,034 --> 00:20:33,368
Mr. Kenet, I'm sorry I
have to tell you this,
386
00:20:33,434 --> 00:20:35,167
but your mother
died last night.
387
00:20:35,234 --> 00:20:36,867
We went
into your house
388
00:20:36,934 --> 00:20:38,834
and found her
lying on the floor.
389
00:20:38,900 --> 00:20:41,468
You knew she'd been ill,
chronic heart condition.
390
00:20:41,533 --> 00:20:43,867
Apparently, recent events
were too much for her.
391
00:20:43,934 --> 00:20:45,834
But don't let that
alter your decision
392
00:20:45,967 --> 00:20:47,468
to stay here, Mr. Kenet.
393
00:20:47,533 --> 00:20:49,368
Your son will
be taken care of
394
00:20:49,434 --> 00:20:50,867
in the county
orphanage.
395
00:20:50,934 --> 00:20:52,633
I know why you
object to surgery.
396
00:20:52,700 --> 00:20:54,500
You don't want
to go to trial.
397
00:20:54,567 --> 00:20:56,301
You know there's a chance of acquittal
398
00:20:56,368 --> 00:20:57,967
on the grounds of
temporary insanity,
399
00:20:58,034 --> 00:20:59,734
but you don't want
to risk a trial.
400
00:20:59,800 --> 00:21:01,667
You don't want
to be acquitted.
401
00:21:01,734 --> 00:21:03,867
You'd rather spend the
rest of your life here
402
00:21:03,934 --> 00:21:05,468
than face your son
again.
403
00:21:05,533 --> 00:21:07,334
You're afraid. You feel
you never can explain to him
404
00:21:07,401 --> 00:21:08,967
why you killed
his mother.
405
00:21:09,034 --> 00:21:11,334
You want to escape from
reality, and you can.
406
00:21:11,401 --> 00:21:13,301
But do you know what happens to a child
407
00:21:13,368 --> 00:21:15,334
when he suddenly loses
his entire family?
408
00:21:15,401 --> 00:21:17,267
Do you know
what life is like
409
00:21:17,334 --> 00:21:19,500
for an orphan in a public institution?
410
00:21:19,567 --> 00:21:21,633
Yes, you'll escape
reality, Mr. Kenet,
411
00:21:21,700 --> 00:21:24,401
but your son
will not.
412
00:21:30,900 --> 00:21:32,700
Good-bye, Mr. Kenet.
413
00:21:45,167 --> 00:21:46,533
Hello. Anybody home?
414
00:21:46,600 --> 00:21:47,834
Who's there?
415
00:21:47,900 --> 00:21:48,967
It's me-Ann.
416
00:21:49,034 --> 00:21:50,368
I'll
be right in.
417
00:21:50,434 --> 00:21:51,633
All right.
418
00:21:59,468 --> 00:22:00,834
Really, Ann,
419
00:22:00,900 --> 00:22:03,301
there are times I
can't keep up with you.
420
00:22:03,368 --> 00:22:05,267
When I came home
from the concert
421
00:22:05,334 --> 00:22:07,767
and found you had deposited
that child here with harriett,
422
00:22:07,834 --> 00:22:10,001
bag and baggage...
423
00:22:10,067 --> 00:22:11,867
You'll be jailed
for kidnapping.
424
00:22:11,934 --> 00:22:13,667
It's all quite legal,
aunt Martha.
425
00:22:13,734 --> 00:22:15,500
The court's given me
temporary custody.
426
00:22:15,567 --> 00:22:17,301
I'm terribly sorry
if you're upset,
427
00:22:17,368 --> 00:22:19,468
but I couldn't see a child
in that state of shock
428
00:22:19,533 --> 00:22:21,500
put in a public
institution.
429
00:22:21,567 --> 00:22:24,834
When you were 6, it was a
soggy cat out of the rain.
430
00:22:24,900 --> 00:22:27,301
It needed aspirin to
prevent the sniffles.
431
00:22:27,368 --> 00:22:29,334
By the time
you were 12,
432
00:22:29,401 --> 00:22:31,368
our cellar
was a menagerie.
433
00:22:31,434 --> 00:22:33,834
Every stray animal off the
streets needed Doctoring.
434
00:22:33,900 --> 00:22:35,633
He just won't touch
anything, miss Ann.
435
00:22:35,700 --> 00:22:37,134
Oh, dear.
436
00:22:37,201 --> 00:22:39,034
He'll probably
get sick, too.
437
00:22:39,101 --> 00:22:41,201
He I sick, aunt Martha. I'll
take it up to him, harriett.
438
00:22:48,934 --> 00:22:50,834
Hello, Richard. I brought
you something to eat.
439
00:22:50,900 --> 00:22:53,267
I thought you might get
hungry a little later on.
440
00:22:53,334 --> 00:22:55,267
It's a little dark
in here, isn't it?
441
00:22:55,334 --> 00:22:57,267
Do you mind if
I turn on this lamp?
442
00:22:57,334 --> 00:22:58,767
No, ma'am.
443
00:22:58,834 --> 00:23:00,234
There.
444
00:23:00,301 --> 00:23:02,368
Oh, Richard, if you want anything
later, I'll be downstairs.
445
00:23:02,434 --> 00:23:05,134
You call me.
Do you know my name?
446
00:23:05,201 --> 00:23:06,767
Yes, ma'am.
It's Ann.
447
00:23:06,834 --> 00:23:07,967
That's right.
448
00:23:08,034 --> 00:23:10,533
If Kitty gets hungry,
you feed her, too.
449
00:23:11,100 --> 00:23:13,033
All right?
450
00:23:14,701 --> 00:23:17,801
Richard, I think you're
going to like living here.
451
00:23:17,868 --> 00:23:20,300
Granny said
daddy was home.
452
00:23:20,367 --> 00:23:22,300
I waited, but
he never came.
453
00:23:22,367 --> 00:23:24,801
Oh, you'll see your daddy
a little later on.
454
00:23:24,868 --> 00:23:27,801
He wants you to stay
with me for a while.
455
00:23:27,868 --> 00:23:30,300
Oh, I'll bet you
the Kitty is hungry.
456
00:23:30,367 --> 00:23:31,934
Suppose you feed her.
457
00:23:32,000 --> 00:23:34,300
We'll put the saucer
right here.
458
00:23:34,367 --> 00:23:36,767
I'll be back
a little later on
459
00:23:36,834 --> 00:23:38,834
when it's time
for you to go to bed.
460
00:23:48,501 --> 00:23:49,801
Hello?
461
00:23:49,901 --> 00:23:51,067
Yes?
462
00:23:51,133 --> 00:23:53,934
Congratulations,
Ann.
463
00:23:54,000 --> 00:23:55,767
But whatever method
you used,
464
00:23:55,834 --> 00:23:57,033
it certainly
did the trick.
465
00:23:57,100 --> 00:23:58,334
Kenet actually
asked for surgery.
466
00:23:58,400 --> 00:24:00,234
Oh, that's fine.
467
00:24:00,300 --> 00:24:02,601
Oh, I'm so pleased.
468
00:24:02,667 --> 00:24:04,434
Thank you for
telling me, Doctor.
469
00:24:04,501 --> 00:24:05,801
Good night.
470
00:24:11,868 --> 00:24:13,267
Now, look here,
young lady,
471
00:24:13,334 --> 00:24:14,968
I know it's
not your fault,
472
00:24:15,033 --> 00:24:16,467
but unless the proper authorities
473
00:24:16,534 --> 00:24:18,100
permit me to see my client at once,
474
00:24:18,167 --> 00:24:19,634
I'll take
legal action!
475
00:24:19,701 --> 00:24:21,434
I'm trying to locate
Mr. Kenet, sir.
476
00:24:21,501 --> 00:24:23,234
I'm sure you are, but beyond that door,
477
00:24:23,300 --> 00:24:24,801
there's complete
indifference
478
00:24:24,868 --> 00:24:26,501
to the rights
of my client.
479
00:24:26,567 --> 00:24:28,300
Reception.
You may see him now.
480
00:24:28,367 --> 00:24:30,267
Take this man to Dr. lorrison's
office, please.
481
00:24:30,334 --> 00:24:31,467
Right.
482
00:24:31,534 --> 00:24:32,901
Half the morning
gone already.
483
00:24:32,968 --> 00:24:34,634
Threat
of legal action-
484
00:24:34,701 --> 00:24:36,601
that's the only way to
cut through red tape.
485
00:24:36,667 --> 00:24:38,467
Institutions,
administrators, executives...
486
00:24:38,534 --> 00:24:40,033
Sometimes it's necessary
to pull them up short,
487
00:24:40,100 --> 00:24:42,133
remind them they're salaried
employees of the county...
488
00:24:42,200 --> 00:24:43,601
Civil servants!
489
00:24:45,667 --> 00:24:47,367
Dr. lorrison, for
the past 3 weeks-
490
00:24:47,434 --> 00:24:48,834
I'm Dr. Griffin.
491
00:24:48,901 --> 00:24:50,534
Now, look here,
Dr. lorrison,
492
00:24:50,601 --> 00:24:52,801
for 3 weeks, you have prevented
me from seeing my client.
493
00:24:52,901 --> 00:24:54,801
Dr. lorrison, I demand
an explanation!
494
00:24:54,868 --> 00:24:56,000
Dr. lorrison.
495
00:24:56,067 --> 00:24:57,834
I don't retract one
word of it, Dr. lorrison.
496
00:24:57,901 --> 00:24:59,934
I demand that you produce
my client, Steven Kenet.
497
00:25:00,000 --> 00:25:01,133
Mr. Kenet.
498
00:25:01,200 --> 00:25:02,767
Sidney x. Hackle,
your attorney.
499
00:25:02,834 --> 00:25:04,100
My attorney?
500
00:25:04,167 --> 00:25:05,901
Appointed
by the court.
501
00:25:05,968 --> 00:25:08,133
If you could hold up court proceedings
for just a moment, counselor...
502
00:25:08,200 --> 00:25:09,601
I'm all through
with him.
503
00:25:09,667 --> 00:25:11,934
I think you'll find the operation's
been completely successful.
504
00:25:12,000 --> 00:25:13,601
It's up to you
psychiatrists now.
505
00:25:13,701 --> 00:25:15,300
Thank you, Doctor.
506
00:25:15,367 --> 00:25:17,300
It's good to see you again, Mr. Kenet.
507
00:25:17,367 --> 00:25:19,367
You're looking very well.
No more headaches, eh?
508
00:25:19,434 --> 00:25:21,434
Don't answer that. Sit down,
Mr. Kenet. You, too, Doctor.
509
00:25:21,501 --> 00:25:22,701
Thank you.
510
00:25:22,767 --> 00:25:24,534
Now, there's a lot
of ground to be covered.
511
00:25:24,601 --> 00:25:26,367
Suppose we proceed
in orderly fashion.
512
00:25:26,434 --> 00:25:28,367
Uh, Mr. Hackle,
there's one important-
513
00:25:28,434 --> 00:25:30,667
now, let me handle this, Mr.
Kenet. I haven't been asleep.
514
00:25:30,734 --> 00:25:32,834
For 3 weeks, I've been thinking
of nothing but our case.
515
00:25:32,901 --> 00:25:34,868
We have nothing
to worry about.
516
00:25:34,934 --> 00:25:36,834
There are 3 approaches
to our defense:
517
00:25:36,901 --> 00:25:39,200
Incurable insanity, temporary
insanity, or the unwritten law.
518
00:25:39,267 --> 00:25:41,100
The unwritten law.
519
00:25:41,200 --> 00:25:42,567
Look here-
520
00:25:42,634 --> 00:25:44,434
believe me, you'll walk out
of that courtroom a free man.
521
00:25:44,501 --> 00:25:46,334
Mr. Kenet, I'm thorough.
I overlook nothing.
522
00:25:46,400 --> 00:25:48,200
Public sympathy
is a great asset
523
00:25:48,267 --> 00:25:50,033
in preparation
for a trial.
524
00:25:50,100 --> 00:25:51,901
Sign here. The rights
to your life story,
525
00:25:51,968 --> 00:25:53,434
serialized
in daily installments
526
00:25:53,501 --> 00:25:55,167
right up to the day
of the trial.
527
00:25:55,234 --> 00:25:57,334
You're a holder of the
distinguished service cross
528
00:25:57,400 --> 00:25:58,801
and the silver star.
529
00:25:58,868 --> 00:26:02,267
Mr. and Mrs. America do not
forget those who served them well.
530
00:26:02,334 --> 00:26:04,467
Mr. Hackle, you're moving
a little too fast for me.
531
00:26:04,534 --> 00:26:06,167
My son is in
a state institution.
532
00:26:06,234 --> 00:26:08,267
I want you to arrange for his release
533
00:26:08,334 --> 00:26:10,767
and enter him in a good
school. That's the first thing.
534
00:26:10,834 --> 00:26:12,834
You can't
mean that.Why not?
535
00:26:12,901 --> 00:26:15,300
Man alive, you're knocking the
props out from under our defense.
536
00:26:15,367 --> 00:26:17,000
I'm counting
on your son.
537
00:26:17,067 --> 00:26:18,868
On the day the case
goes to the jury,
538
00:26:18,934 --> 00:26:20,801
I'm bringing that child
into the courtroom
539
00:26:20,868 --> 00:26:23,300
in the gray institution
clothes of the orphan asylum,
540
00:26:23,367 --> 00:26:25,334
his face pale,
his eyes sunken.
541
00:26:25,400 --> 00:26:27,834
Mr. Kenet, that frail,
pathetic, hungry little creature
542
00:26:27,901 --> 00:26:29,868
is the backbone
of our case.
543
00:26:29,934 --> 00:26:32,267
Mr. Hackle, they've
given me back my clothes,
544
00:26:32,334 --> 00:26:34,334
my belt,
and my tie.
545
00:26:34,400 --> 00:26:35,934
I don't want to go
back to isolation.
546
00:26:36,000 --> 00:26:37,834
That's
the only reason
547
00:26:37,901 --> 00:26:39,501
I'm not going to
break your neck.
548
00:26:39,567 --> 00:26:41,133
Obviously, you're
not prepared to discuss
549
00:26:41,200 --> 00:26:42,868
the merits of
your defense at present.
550
00:26:42,934 --> 00:26:44,601
Phone me when he's
a little more rational.
551
00:26:45,767 --> 00:26:47,300
8,000 decent lawyers
in the state,
552
00:26:47,367 --> 00:26:49,534
and they had
to pick him.
553
00:26:49,601 --> 00:26:52,734
Doctor, how much longer before
I'm sent back to the county jail?
554
00:26:52,801 --> 00:26:54,567
That's up
to the hospital board.
555
00:26:54,634 --> 00:26:56,467
They'll have
a hearing soon. Why?
556
00:26:56,534 --> 00:26:58,801
Once I'm out of here, I can
hire the kind of a lawyer I need
557
00:26:58,868 --> 00:27:01,300
to get my son out of that
orphanage and into a good school.
558
00:27:01,367 --> 00:27:04,300
Mr. Kenet, I haven't seen
you for quite some time.
559
00:27:04,367 --> 00:27:06,367
Your son has not been
in an institution.
560
00:27:06,434 --> 00:27:08,334
He's living
with a private family.
561
00:27:08,400 --> 00:27:10,100
Well, how
did that happen?
562
00:27:10,167 --> 00:27:12,133
Oh, I decided he needed
personal care.
563
00:27:12,200 --> 00:27:14,000
He's staying with
a Mrs. Martha Ferguson.
564
00:27:14,067 --> 00:27:16,033
The court's given her
temporary custody.
565
00:27:16,100 --> 00:27:18,300
She was delighted to have
a youngster in the house.
566
00:27:18,367 --> 00:27:20,901
I've seen Richard a few
times. He's doing nicely.
567
00:27:20,968 --> 00:27:22,834
Doctor, I don't know
how to thank you.
568
00:27:22,901 --> 00:27:24,133
Oh, that's all right.
569
00:27:24,200 --> 00:27:26,300
Now, before the hospital
board can come to a decision
570
00:27:26,367 --> 00:27:27,901
about your case, Mr. Kenet,
571
00:27:27,968 --> 00:27:29,801
I must prepare
a full report.
572
00:27:29,868 --> 00:27:31,834
We're going to start
with some tests.
573
00:27:31,901 --> 00:27:34,167
Just study this design
and tell me what you see.
574
00:27:34,234 --> 00:27:36,834
The boy's all right.
That's good.
575
00:27:39,133 --> 00:27:41,367
I hope they don't
ask me too many questions.
576
00:27:41,434 --> 00:27:42,767
I get so nervous.
577
00:27:42,834 --> 00:27:44,501
This is
my third interview.
578
00:27:44,567 --> 00:27:46,501
Mine is really
a special case.
579
00:27:46,567 --> 00:27:48,167
You're not getting out,
580
00:27:48,234 --> 00:27:50,367
and these hearings
are just to encourage us.
581
00:27:50,434 --> 00:27:52,267
Not one in a hundred
gets out.
582
00:27:52,334 --> 00:27:53,801
3 left last week.
583
00:27:53,868 --> 00:27:55,400
Well, you're
proving my point.
584
00:27:55,467 --> 00:27:57,400
3 left
out of how many?
585
00:27:57,467 --> 00:27:58,734
2,437.
586
00:27:58,801 --> 00:28:01,300
That was the population
as of yesterday,
587
00:28:01,367 --> 00:28:04,267
an increase of 314
in the last 6 months.
588
00:28:04,334 --> 00:28:07,300
You can't argue against
statistics, my friend.
589
00:28:07,367 --> 00:28:10,400
Reconcile yourself.
You're not getting out.
590
00:28:12,534 --> 00:28:13,801
I'm going home.
591
00:28:13,868 --> 00:28:15,801
The Doctors told me
I'm well.
592
00:28:15,868 --> 00:28:17,801
My husband's coming
for me today.
593
00:28:17,868 --> 00:28:20,801
I'm so glad, Mrs. Miller.
594
00:28:20,868 --> 00:28:22,834
I'm next,
I believe.
595
00:28:22,901 --> 00:28:24,601
Just wait, Mr. Kenet.
596
00:28:24,701 --> 00:28:26,467
The Doctors
will call you.
597
00:28:30,334 --> 00:28:31,467
Yes,
Doctor.
598
00:28:31,534 --> 00:28:32,667
Oh, good.
599
00:28:32,734 --> 00:28:34,467
That district attorney's
been on my neck for days.
600
00:28:34,534 --> 00:28:35,901
Let's have him
in and out fast.
601
00:28:35,968 --> 00:28:38,334
Before we release him,
have you read my report?
602
00:28:38,400 --> 00:28:41,067
Frankly, I was unable to give
an opinion on this patient.
603
00:28:41,133 --> 00:28:42,400
Why?
604
00:28:42,467 --> 00:28:44,300
Well, there's no question
he's concealing something...
605
00:28:44,367 --> 00:28:45,834
Many things.
606
00:28:45,901 --> 00:28:47,868
So far, I have not
been able to determine
607
00:28:47,934 --> 00:28:49,868
whether he's doing it
deliberately or not.
608
00:28:49,934 --> 00:28:51,868
He's consistently refused
consent to narcosynthesis.
609
00:28:51,934 --> 00:28:55,834
Ann, everything you say supports
the district attorney's contention.
610
00:28:55,901 --> 00:28:59,801
He refuses narcosynthesis because he
knows the drug will force him to tell us
611
00:28:59,868 --> 00:29:01,767
the thing he's trying
to conceal.
612
00:29:01,834 --> 00:29:04,767
He deliberately planned to murder
his wife and plead temporary insanity.
613
00:29:04,834 --> 00:29:06,934
Now let's have
the patient in.
614
00:29:09,033 --> 00:29:11,767
You may go in now, Mr. Kenet.
615
00:29:20,701 --> 00:29:22,100
Good morning.
616
00:29:22,167 --> 00:29:23,567
Sit down, Mr. Kenet.
617
00:29:23,634 --> 00:29:25,100
Thank you.
618
00:29:25,200 --> 00:29:27,801
We've had you in for
a few routine questions.
619
00:29:27,868 --> 00:29:29,267
Let's have them,
Doctor.
620
00:29:29,334 --> 00:29:32,167
Prior to your operation here,
you suffered lapses of memory.
621
00:29:32,234 --> 00:29:34,400
You haven't filled in
those gaps yet, have you?
622
00:29:34,467 --> 00:29:36,400
I don't know whether I have or not.
623
00:29:36,467 --> 00:29:39,234
Is it that you can't remember,
or you don't want to remember?
624
00:29:39,300 --> 00:29:41,434
Look, Doctor, I've regained
my health and my sanity,
625
00:29:41,501 --> 00:29:42,868
thanks
to you people.
626
00:29:42,934 --> 00:29:45,434
There's only one more
thing you can do for me-
627
00:29:45,501 --> 00:29:46,901
turn me
over for trial.
628
00:29:46,968 --> 00:29:49,868
I see you refuse to
submit to narcosynthesis.
629
00:29:49,934 --> 00:29:50,868
Yes, sir.
630
00:29:50,934 --> 00:29:52,634
There's
nothing to fear.
631
00:29:52,701 --> 00:29:55,133
It's merely a mild
injection of sodium pentothol
632
00:29:55,200 --> 00:29:56,834
to stimulate your memory.
633
00:29:56,901 --> 00:30:00,334
Don't you think it would be helpful
to fill in those memory lapses?
634
00:30:00,400 --> 00:30:01,901
Helpful to whom?
635
00:30:01,968 --> 00:30:04,567
I'm sorry, Doctor. That's
the way I'd prefer it.
636
00:30:04,634 --> 00:30:06,334
That's my legal
right, isn't it?
637
00:30:06,400 --> 00:30:07,868
Yes, it is.
638
00:30:07,934 --> 00:30:09,400
But tell us, Mr. Kenet,
639
00:30:09,467 --> 00:30:12,100
why are you so intent
upon an immediate trial?
640
00:30:12,167 --> 00:30:15,033
Well, I thought it out
this way. Guilty or not,
641
00:30:15,100 --> 00:30:17,701
I'll be out of here and
able to handle my finances
642
00:30:17,767 --> 00:30:19,400
and provide
for my son's future.
643
00:30:19,467 --> 00:30:21,133
That's the only
important thing.
644
00:30:21,200 --> 00:30:24,100
Do you love your son
a great deal?
645
00:30:24,167 --> 00:30:25,367
Yes, sir.
646
00:30:25,434 --> 00:30:27,667
Would you like to see him?
647
00:30:29,434 --> 00:30:30,601
Can I?
648
00:30:30,667 --> 00:30:32,667
When can I see him?
649
00:30:32,734 --> 00:30:35,267
Right now, Mr. Kenet.
He's in there.
650
00:30:42,968 --> 00:30:47,234
No, he isn't there. This is just
a trick, a test to see what I'd do.
651
00:30:47,300 --> 00:30:49,834
He's in there, Mr. Kenet.
652
00:31:02,901 --> 00:31:04,801
Why did you bring him here?
653
00:31:04,868 --> 00:31:06,934
What kind of
a place is this anyway?
654
00:31:07,000 --> 00:31:09,234
You can't push people
around like this!
655
00:31:09,300 --> 00:31:11,234
What kind
of Doctors are you?!
656
00:31:12,634 --> 00:31:14,834
No. I'm sorry.
657
00:31:14,901 --> 00:31:16,734
I didn't mean it.
658
00:31:16,801 --> 00:31:18,501
It's just that I...
659
00:31:19,801 --> 00:31:22,834
Well, you understand.
660
00:31:22,901 --> 00:31:26,067
It's better
if I don't see him.
661
00:31:27,267 --> 00:31:30,501
I wouldn't know
how to explain to him.
662
00:31:30,567 --> 00:31:33,167
You see, he's only 6.
663
00:31:33,234 --> 00:31:34,968
Excuse me, please.
664
00:31:52,968 --> 00:31:55,734
Doctor, they won't
give me anything to eat.
665
00:31:55,834 --> 00:31:57,734
I must speak to you privately, Doctor.
666
00:31:57,834 --> 00:32:00,534
Doctor, has the board reached
a decision about me yet?
667
00:32:00,601 --> 00:32:02,601
You'll be leaving
here presently, Mr. Kenet.
668
00:32:02,667 --> 00:32:04,167
I know you, Dr. poward.
I know you.
669
00:32:04,234 --> 00:32:05,868
Won't you make
them give me back my eroica?
670
00:32:05,968 --> 00:32:07,534
When am I going
to leave, Doctor? Today?
671
00:32:07,601 --> 00:32:09,734
No. Not that soon.
There's still some tests to make.
672
00:32:09,801 --> 00:32:11,200
What's the delay?
673
00:32:11,267 --> 00:32:13,868
Mr. Kenet, there are 2,500
patients in this institution
674
00:32:13,934 --> 00:32:15,267
and only 12 Doctors.
675
00:32:15,334 --> 00:32:17,934
Dr. lorrison will get
around to you in due time.
676
00:32:42,033 --> 00:32:43,734
How are my
brain waves, Josephine?
677
00:32:43,801 --> 00:32:45,067
Oh, just fine.
678
00:32:45,133 --> 00:32:47,367
How much longer is this
going to take, Doctor?
679
00:32:47,434 --> 00:32:49,033
These tests
may seem routine,
680
00:32:49,100 --> 00:32:51,133
but they are necessary
to complete my report.
681
00:32:51,200 --> 00:32:53,133
Don't be impatient.
Another 3 or 4 days.
682
00:32:53,200 --> 00:32:56,200
3 or 4 days. For what?
Ever since the operation,
683
00:32:56,267 --> 00:32:58,834
there's been no question about
me mentally or physically.
684
00:32:58,901 --> 00:33:01,100
Except for those
memory lapses, Mr. Kenet.
685
00:33:01,167 --> 00:33:03,300
Nobody expects me
to remember things
686
00:33:03,367 --> 00:33:06,434
that happened when I was out
of my mind. No mind, no memory.
687
00:33:06,501 --> 00:33:09,367
That's going to be your
line of defense, isn't it?
688
00:33:09,434 --> 00:33:11,901
Well, memory of things
that happened before surgery
689
00:33:12,033 --> 00:33:13,734
could be a liability.
690
00:33:13,801 --> 00:33:17,334
Sit down, Mr. Kenet. We're
going to record muscular control
691
00:33:17,400 --> 00:33:18,834
and neuromuscular
coordination.
692
00:33:18,901 --> 00:33:21,834
Hold these, please. Try to
keep the pressure the same.
693
00:33:21,901 --> 00:33:23,601
You grip, relax.
Grip, relax. Ready?
694
00:33:25,601 --> 00:33:28,701
First the left hand.
Grip, relax.
695
00:33:28,767 --> 00:33:30,334
Grip, relax.
696
00:33:30,400 --> 00:33:32,267
All right, now the right one, please.
697
00:33:32,334 --> 00:33:36,267
Grip, relax.
698
00:33:36,334 --> 00:33:38,100
Good. Now both hands.
699
00:33:38,167 --> 00:33:41,000
Grip, relax.
700
00:33:41,067 --> 00:33:43,834
Grip... what's the matter, Mr. Kenet?
701
00:33:43,934 --> 00:33:47,334
Something seems to be
disturbing you. What is it?
702
00:33:47,400 --> 00:33:49,267
I don't know.
703
00:33:50,968 --> 00:33:53,501
Is something bothering you?
704
00:33:53,567 --> 00:33:56,567
Could it happen in a single second?
705
00:33:56,634 --> 00:33:58,801
What, Mr. Kenet?
706
00:33:58,868 --> 00:34:01,300
Could you strangle someone
707
00:34:01,367 --> 00:34:03,167
in just one second?
708
00:34:13,200 --> 00:34:14,367
Boy.
709
00:34:14,434 --> 00:34:15,901
Elevator boy.
710
00:34:15,968 --> 00:34:17,434
Coming.
711
00:34:19,634 --> 00:34:21,334
Oh, cronner.
712
00:34:21,400 --> 00:34:23,367
Glad
to see you back.
713
00:34:23,434 --> 00:34:24,968
You've been sick,
haven't you?
714
00:34:25,033 --> 00:34:26,801
My arthritis.
715
00:34:26,934 --> 00:34:28,901
Flat on my back
for over 3 weeks.
716
00:34:28,968 --> 00:34:31,968
That was your secretary who got
herself murdered by her husband,
717
00:34:32,033 --> 00:34:33,400
wasn't it, Mr. Whitcombe?
718
00:34:33,467 --> 00:34:34,868
Oh, terrible thing.
719
00:34:34,934 --> 00:34:37,801
You know, that happened
the same night I got sick.
720
00:34:37,868 --> 00:34:39,868
I recognized your pictures
in the newspapers.
721
00:34:39,934 --> 00:34:42,968
I even read all about how you
told the police she worked for you
722
00:34:43,033 --> 00:34:44,767
and what
a fine woman she was.
723
00:34:44,834 --> 00:34:46,133
Yes.
724
00:34:46,200 --> 00:34:48,100
Could
we start up now?
725
00:34:51,033 --> 00:34:54,000
When I got up this
morning, I said to myself,
726
00:34:54,067 --> 00:34:56,200
"I'm going to ask
Mr. Whitcombe's advice."
727
00:34:56,267 --> 00:34:57,734
What is it, cronner?
728
00:34:57,801 --> 00:34:59,434
My Doctor said to me,
729
00:34:59,501 --> 00:35:02,000
"Henry, you're never
going to get better
730
00:35:02,067 --> 00:35:04,667
"in those drafty halls
and in that elevator.
731
00:35:04,734 --> 00:35:07,067
"What you need
is Florida or California,
732
00:35:07,133 --> 00:35:09,801
warm sand
and plenty of sunshine."
733
00:35:09,868 --> 00:35:12,968
I says, "that takes money,
lots of money."
734
00:35:13,033 --> 00:35:14,467
This is my floor.
735
00:35:14,534 --> 00:35:18,033
The advice I wanted to ask
you, Mr. Whitcombe, is this:
736
00:35:18,100 --> 00:35:21,200
Do you think I ought
to go to the police?
737
00:35:21,267 --> 00:35:22,868
The police
for your arthritis?
738
00:35:22,934 --> 00:35:25,334
Mr. Whitcombe, I'm a man
who knows things,
739
00:35:25,400 --> 00:35:28,901
not only what it says in the
papers, but what it doesn't say.
740
00:35:28,968 --> 00:35:30,400
But at the same time,
741
00:35:30,467 --> 00:35:33,300
I'm a man who says that
one hand washes the other.
742
00:35:33,367 --> 00:35:35,334
That's why I thought
you ought to know
743
00:35:35,400 --> 00:35:38,067
what the Doctor said to me
about going to Florida.
744
00:35:38,133 --> 00:35:40,434
Cronner, the penalty for
blackmail in this state
745
00:35:40,501 --> 00:35:41,901
is very severe.
746
00:35:41,968 --> 00:35:43,367
This is my floor.
747
00:35:43,434 --> 00:35:45,567
I said,
this is my floor.
748
00:36:05,234 --> 00:36:06,701
Which is my visitor?
749
00:36:06,767 --> 00:36:08,334
That little guy over there.
750
00:36:15,234 --> 00:36:17,267
Remember me, Mr. Kenet?
751
00:36:17,334 --> 00:36:20,734
Henry cronner-
the janitor at 106 maple.
752
00:36:22,000 --> 00:36:23,868
Yes.
753
00:36:23,934 --> 00:36:27,100
You know, you and me
have a lot in common-
754
00:36:27,167 --> 00:36:29,067
you facing
the electric chair
755
00:36:29,133 --> 00:36:31,868
and my arthritis
killing me.
756
00:36:31,934 --> 00:36:34,367
Just what do you want,
Mr. Cronner?
757
00:36:34,434 --> 00:36:37,334
Me? I don't want
nothing but justice.
758
00:36:37,400 --> 00:36:40,200
I followed your whole
case in the papers,
759
00:36:40,267 --> 00:36:42,033
and, you know,
760
00:36:42,100 --> 00:36:43,968
they never
mentioned anything
761
00:36:44,033 --> 00:36:46,767
about the three of you
being in the apartment.
762
00:36:46,834 --> 00:36:48,834
You're interested, huh?
763
00:36:48,901 --> 00:36:51,667
I might be.
What have you got?
764
00:36:51,734 --> 00:36:53,234
Uh-uh.
765
00:36:53,300 --> 00:36:55,334
Like my arthritis,
766
00:36:55,400 --> 00:36:57,767
everything costs money, Mr. Kenet.
767
00:36:57,834 --> 00:36:59,801
You know the old saying-
768
00:36:59,868 --> 00:37:01,968
one hand washes the other.
769
00:37:02,067 --> 00:37:05,100
I'm not permitted to handle
my own money at present,
770
00:37:05,167 --> 00:37:06,968
but I'll
be out of here
771
00:37:07,033 --> 00:37:08,801
and in the county jail in a few days.
772
00:37:08,868 --> 00:37:10,200
All right.
773
00:37:10,267 --> 00:37:12,868
Wait a minute. Can't you just
tell me what it's all about?
774
00:37:12,934 --> 00:37:15,067
If I tell you,
I won't have it anymore.
775
00:37:15,133 --> 00:37:17,334
See you in the county jail,
Mr. Kenet.
776
00:37:22,234 --> 00:37:23,701
Come on, partner.
777
00:37:23,767 --> 00:37:25,901
Delaney, could you get
Dr. lorrison for me?
778
00:37:25,968 --> 00:37:27,767
I'd like to see her
right away.
779
00:37:27,834 --> 00:37:29,334
It's Wednesday,
her day off.
780
00:37:29,400 --> 00:37:31,667
Leave a message to see me
first thing in the morning.
781
00:37:31,734 --> 00:37:33,300
Take it easy, pal.
Tomorrow's Thursday.
782
00:37:33,367 --> 00:37:35,434
She'll be at the children's
clinic until 3:00.
783
00:37:35,501 --> 00:37:37,334
All right, as soon
as she gets here.
784
00:37:55,734 --> 00:37:57,267
Cronner...
785
00:37:57,334 --> 00:37:58,901
Oh, good evening, Mr. Whitcombe.
786
00:37:58,968 --> 00:38:00,334
Good evening.
787
00:38:00,400 --> 00:38:02,734
I've been thinking about the
problem of your arthritis.
788
00:38:02,801 --> 00:38:05,334
I'm going to make you a
loan of a few hundred dollars
789
00:38:05,400 --> 00:38:06,701
to take you
to Florida.
790
00:38:06,767 --> 00:38:08,934
I shall want you to
pay me back, of course,
791
00:38:09,000 --> 00:38:10,400
but at
your convenience.
792
00:38:10,467 --> 00:38:13,501
We can't cure anything for a few
hundred dollars, Mr. Whitcombe.
793
00:38:13,567 --> 00:38:17,000
Arthritis is something you
can't get rid of quick or cheap.
794
00:38:17,067 --> 00:38:18,601
Some people understand,
795
00:38:18,667 --> 00:38:21,801
like the fella I met
over in the nuthouse today.
796
00:38:21,868 --> 00:38:23,601
He's doing fine now.
797
00:38:23,667 --> 00:38:27,801
He's going to be out of there and
in the county jail in a few days.
798
00:38:27,868 --> 00:38:30,634
He wants me
to testify for him.
799
00:38:30,701 --> 00:38:32,734
What a generous fella
he is.
800
00:38:32,801 --> 00:38:35,000
Suppose I sent you
to Florida
801
00:38:35,067 --> 00:38:36,701
for the entire
winter.
802
00:38:36,767 --> 00:38:38,767
That wouldn't prevent your arthritis
803
00:38:38,834 --> 00:38:40,434
from coming back
next year
804
00:38:40,501 --> 00:38:42,567
and the year after that, would it?
805
00:38:42,634 --> 00:38:44,667
It's hard to say, Mr. Whitcombe.
806
00:38:46,234 --> 00:38:47,801
It would be a shame
807
00:38:47,868 --> 00:38:50,467
to see you suffer
year after year.
808
00:38:50,534 --> 00:38:52,167
Aah!
809
00:38:58,467 --> 00:39:00,300
You've made a sale for yourself, Doctor.
810
00:39:00,367 --> 00:39:01,601
I'm buying
narcosynthesis.
811
00:39:01,667 --> 00:39:03,501
I'm glad, Mr. Kenet.
812
00:39:06,801 --> 00:39:09,300
Dr. Langley?
This is Dr. lorrison.
813
00:39:09,367 --> 00:39:12,434
Would you please look in on
my 2 patients in hydrotherapy?
814
00:39:12,501 --> 00:39:14,434
I'm tied up this afternoon.
815
00:39:14,501 --> 00:39:16,000
Thank you.
816
00:39:21,167 --> 00:39:23,133
What made you
change your mind?
817
00:39:23,200 --> 00:39:25,734
The other day I told you the
blanks in my memory were an asset.
818
00:39:25,801 --> 00:39:27,267
Yes.
819
00:39:27,334 --> 00:39:28,667
Today they're a liability.
820
00:39:28,734 --> 00:39:29,968
Why?
821
00:39:30,033 --> 00:39:31,801
Maybe I didn't kill her.
822
00:39:31,868 --> 00:39:33,767
Since yesterday,
I'm not so sure.
823
00:39:33,834 --> 00:39:35,801
Well, we'll try this and see.
824
00:39:38,200 --> 00:39:40,100
Narcosynthesis is really quite simple.
825
00:39:40,167 --> 00:39:41,167
Yes, I know.
826
00:39:41,300 --> 00:39:42,567
You do?
827
00:39:42,634 --> 00:39:44,367
I've seen it used.
828
00:39:44,434 --> 00:39:46,167
How far under
am I going, Doctor?
829
00:39:46,234 --> 00:39:47,634
Just below
the surface.
830
00:39:47,701 --> 00:39:49,467
You'll remember everything you say.
831
00:39:49,534 --> 00:39:52,734
Well, about
my loss of memory,
832
00:39:52,801 --> 00:39:54,534
that's only part true.
833
00:39:54,601 --> 00:39:56,067
I suspected that.
834
00:39:56,133 --> 00:39:58,100
Don't start
at the beginning.
835
00:39:58,167 --> 00:40:00,400
I remember
getting off the plane,
836
00:40:00,467 --> 00:40:02,334
going home,
seeing my mother.
837
00:40:02,400 --> 00:40:05,200
I remember other things, too,
only they're not important.
838
00:40:05,267 --> 00:40:08,133
You can gain a lot of time by
starting at 106 maple street.
839
00:40:08,200 --> 00:40:11,367
I want to know everything that
happened there. That's where I'm hazy.
840
00:40:11,434 --> 00:40:12,801
What's 106 maple street?
841
00:40:12,868 --> 00:40:14,801
I've never heard you
mention that before.
842
00:40:14,868 --> 00:40:17,300
That's right. Just go ahead
and question me about it.
843
00:40:17,367 --> 00:40:18,667
Start there.
844
00:40:18,767 --> 00:40:20,868
All right.
Now, just relax.
845
00:40:20,934 --> 00:40:22,467
Flex your hand, please.
846
00:40:22,534 --> 00:40:24,534
Now hold it that way.
847
00:40:29,968 --> 00:40:32,834
Count backwards from a hundred, Steve.
848
00:40:32,901 --> 00:40:34,167
100...
849
00:40:34,234 --> 00:40:35,634
99...
850
00:40:35,701 --> 00:40:37,167
98...
851
00:40:37,234 --> 00:40:40,501
Don't forget to start
at 106 maple street.
852
00:40:40,567 --> 00:40:42,267
97...
853
00:40:42,334 --> 00:40:44,067
96...
854
00:40:46,234 --> 00:40:48,767
94...
855
00:40:48,868 --> 00:40:51,033
91...
856
00:40:51,100 --> 00:40:54,033
Steve,
can you hear me?
857
00:40:54,100 --> 00:40:55,434
Yes.
858
00:40:55,501 --> 00:40:56,934
We're going back,
859
00:40:57,000 --> 00:40:59,534
back to the municipal airport.
860
00:40:59,601 --> 00:41:02,300
You're home, home from Burma. Remember?
861
00:41:02,367 --> 00:41:03,868
Yes. I remember.
862
00:41:03,934 --> 00:41:05,801
Tell me about it, Steve.
863
00:41:05,868 --> 00:41:07,934
Tell me everything.
864
00:41:09,100 --> 00:41:11,367
We're circling the airport.
865
00:41:11,434 --> 00:41:14,567
It's coming in
on the east/west runway.
866
00:41:17,033 --> 00:41:18,801
It's a good landing.
867
00:41:20,701 --> 00:41:22,868
The airport
hasn't changed a bit.
868
00:41:22,934 --> 00:41:25,334
Are you glad
to be home, Steve?
869
00:41:25,400 --> 00:41:27,434
Yeah. It's great.
Wonderful.
870
00:41:41,501 --> 00:41:42,868
What's funny, Steve?
871
00:41:42,934 --> 00:41:45,734
I just can't believe it. He was
riding a kiddie car when I left.
872
00:41:45,801 --> 00:41:47,367
Steve! Steve! Steve!
873
00:41:47,434 --> 00:41:48,901
Hello, mom.
874
00:41:48,968 --> 00:41:50,567
You're really home.
875
00:41:50,634 --> 00:41:52,567
For the next hundred years, I hope.
876
00:41:52,634 --> 00:41:54,133
You look wonderful.
877
00:41:54,234 --> 00:41:56,501
Oh, I feel grand now, son. I've
prayed for this day a long time.
878
00:41:56,634 --> 00:41:57,501
Where's Dickie?
879
00:41:57,567 --> 00:41:58,767
He's in school.
880
00:41:58,834 --> 00:42:00,734
In school? I keep thinking
he's still 4 years old.
881
00:42:00,801 --> 00:42:02,167
Wait until you
see him, son.
882
00:42:02,234 --> 00:42:03,701
He's been the man of the house
883
00:42:03,767 --> 00:42:05,701
since you've
been away.
884
00:42:05,767 --> 00:42:07,167
Throw it down anywhere.
885
00:42:07,234 --> 00:42:08,667
Ok, mom.
886
00:42:08,734 --> 00:42:10,100
Anyplace, anyplace.
887
00:42:10,167 --> 00:42:12,801
Oh, I'm so glad
to have you home, son.
888
00:42:12,868 --> 00:42:14,334
I'm glad
to be home, mom.
889
00:42:14,400 --> 00:42:16,534
Sit down, dear.
You must be tired.
890
00:42:16,601 --> 00:42:18,067
No. I'm not
too tired, mom.
891
00:42:18,133 --> 00:42:20,501
Hey, you've had this chair
restuffed, haven't you?
892
00:42:20,567 --> 00:42:22,167
Where's Helen,
out shopping?
893
00:42:22,234 --> 00:42:23,501
Oh, she's at the office.
894
00:42:23,567 --> 00:42:24,767
What office?
895
00:42:24,834 --> 00:42:26,767
Well, Helen has been
working more than a year now.
896
00:42:26,834 --> 00:42:28,100
What for?
897
00:42:28,167 --> 00:42:30,601
The company sent you checks
every month, didn't they?
898
00:42:30,667 --> 00:42:32,367
Of course. Helen was bored
around the house.
899
00:42:32,434 --> 00:42:34,334
How about a cup of coffee?
It's ready on the stove.
900
00:42:34,400 --> 00:42:36,133
Wait a minute, mom.
Wait a minute.
901
00:42:36,200 --> 00:42:38,033
What do you mean, bored?
What about?
902
00:42:38,100 --> 00:42:39,968
Now, Steve, there really wasn't enough
903
00:42:40,033 --> 00:42:41,701
to keep Helen
busy at home.
904
00:42:41,767 --> 00:42:43,334
We wrote you
all about it.
905
00:42:43,400 --> 00:42:45,100
It still bothers you, doesn't it, son?
906
00:42:45,167 --> 00:42:46,834
No. It's all right, mom.
Really.
907
00:42:46,901 --> 00:42:48,400
I'll fix the coffee.
908
00:42:48,467 --> 00:42:51,167
You didn't get that
operation in Burma, did you?
909
00:42:51,234 --> 00:42:52,434
No.
910
00:42:52,501 --> 00:42:54,300
You promised me you
would in your last letter.
911
00:42:54,367 --> 00:42:55,968
Well,
I wanted to get home.
912
00:42:56,033 --> 00:42:57,601
I'll have it done here.
It's nothing much.
913
00:42:57,667 --> 00:42:59,534
How about you?
What do the Doctors say?
914
00:42:59,601 --> 00:43:01,267
Oh, I'm through
with Doctors
915
00:43:01,334 --> 00:43:03,334
now that you're finished with flying.
916
00:43:03,400 --> 00:43:05,100
You are,
aren't you, Steve?
917
00:43:05,167 --> 00:43:07,334
That's right, mom. I'm
grounded from here on in.
918
00:43:07,400 --> 00:43:08,801
Oh, Professor Adams
told me
919
00:43:08,868 --> 00:43:10,601
they're holding that research fellowship
920
00:43:10,667 --> 00:43:12,267
open for you
at the university.
921
00:43:12,334 --> 00:43:13,834
Yes, he wrote me.
922
00:43:13,901 --> 00:43:17,000
Of course, the salary is still a
joke, but I've budgeted everything.
923
00:43:17,067 --> 00:43:19,167
And with the bonus money
I've saved,
924
00:43:19,234 --> 00:43:21,601
we should be able to make
it last at least 5 years.
925
00:43:21,667 --> 00:43:23,534
I won't stand for any
more of Helen's objections.
926
00:43:23,601 --> 00:43:25,033
Now, Steve, money
seems important
927
00:43:25,100 --> 00:43:26,601
to a young
and pretty girl.
928
00:43:26,667 --> 00:43:29,267
Sure, but she's got to learn there
are other things in this world.
929
00:43:29,334 --> 00:43:30,567
Has she got the car?
930
00:43:30,634 --> 00:43:31,868
Mm-hmm.
931
00:43:31,934 --> 00:43:33,767
I think I'll run into town
and ride back with her.
932
00:43:33,834 --> 00:43:35,200
It's too early, Steve.
933
00:43:35,267 --> 00:43:36,667
She doesn't get
through until 5:00.
934
00:43:36,734 --> 00:43:38,667
She'll be through when I
get there. I'll see to that.
935
00:43:58,901 --> 00:44:00,567
I beg your pardon. Mrs. Kenet.
Helen Kenet, please?
936
00:44:00,634 --> 00:44:01,834
She isn't in.
937
00:44:01,901 --> 00:44:03,267
Has she gone for the day?
938
00:44:03,334 --> 00:44:04,901
What was it you wished?
939
00:44:04,968 --> 00:44:07,133
Well, I just came home.
I'm her husband.
940
00:44:07,200 --> 00:44:09,267
Oh, of course.
The flier.
941
00:44:09,334 --> 00:44:11,267
Helen is on an errand.
942
00:44:11,334 --> 00:44:13,834
She left just a few minutes ago.
943
00:44:13,901 --> 00:44:15,834
I think-wait.
944
00:44:15,901 --> 00:44:17,300
Here's the address.
945
00:44:17,367 --> 00:44:19,567
You'll catch her if you hurry.
946
00:44:19,634 --> 00:44:21,000
Thank you.
947
00:44:21,067 --> 00:44:22,834
Hurry!
948
00:44:26,601 --> 00:44:28,200
Electrician, plumber, carpenter...
949
00:44:28,267 --> 00:44:29,834
Mr. Whitcombe's apartment, please.
950
00:44:29,901 --> 00:44:31,834
Oh, my back is killing me.
951
00:44:31,901 --> 00:44:34,400
Second floor, end of the hall.
952
00:44:34,467 --> 00:44:36,868
You'll have to walk. I'm busy.
953
00:44:50,901 --> 00:44:52,701
Forget your key, darling?
954
00:44:52,767 --> 00:44:54,400
I left
the door open.
955
00:45:22,334 --> 00:45:23,967
Oh, Steve.
956
00:45:25,900 --> 00:45:28,867
Why, darling, if I'd have
known you were coming,
957
00:45:28,934 --> 00:45:31,533
I'd have flown to San
Francisco to meet you.
958
00:45:33,368 --> 00:45:35,167
Oh, no, Steve.
959
00:45:35,234 --> 00:45:36,834
You're wrong.
960
00:45:36,900 --> 00:45:39,134
Well, what you're
thinking is wrong.
961
00:45:39,201 --> 00:45:42,101
Well, you've got
to let me explain.
962
00:45:43,434 --> 00:45:45,867
Well, Steve, I tell you,
I can explain.
963
00:45:47,567 --> 00:45:50,368
Listen to me. You're sick.
964
00:45:50,434 --> 00:45:52,134
Let me take you home.
965
00:45:54,533 --> 00:45:56,800
Steve, don't you hear me?
966
00:45:56,867 --> 00:45:58,533
Think of Richard.
967
00:45:58,600 --> 00:46:00,167
You remember Richard,
don't you?
968
00:46:00,234 --> 00:46:02,600
You remember your own son?
Think, Steve!
969
00:46:02,667 --> 00:46:03,934
I'm his mother!
970
00:46:04,001 --> 00:46:05,800
Oh, no! No!
971
00:46:05,867 --> 00:46:07,600
No!
972
00:48:09,334 --> 00:48:11,967
Something's missing.
973
00:48:13,101 --> 00:48:14,800
Something's missing.
974
00:48:14,867 --> 00:48:17,267
Something in
the apartment is missing.
975
00:48:17,334 --> 00:48:19,167
What was that
about a carousel?
976
00:48:19,234 --> 00:48:21,201
Probably a dream.
I don't know yet.
977
00:48:21,267 --> 00:48:23,334
No, no. Aside from that.
There's something missing.
978
00:48:23,401 --> 00:48:25,600
Well, let's not
worry about it now.
979
00:48:25,667 --> 00:48:27,667
Often the first
treatment is inconclusive.
980
00:48:27,734 --> 00:48:30,067
We'll clear all the details up later
981
00:48:30,134 --> 00:48:32,267
when we have
another try.
982
00:48:32,334 --> 00:48:34,633
No. I've got
to find out now.
983
00:48:34,700 --> 00:48:36,434
The apartment's
the only answer.
984
00:48:36,500 --> 00:48:38,667
If I could
just see it again,
985
00:48:38,734 --> 00:48:40,533
if I could
remember everything,
986
00:48:40,600 --> 00:48:42,001
maybe I didn't kill her.
987
00:48:42,067 --> 00:48:44,368
We can get the court
to give you an order
988
00:48:44,434 --> 00:48:46,867
and have the police take
you to the apartment.
989
00:48:46,934 --> 00:48:48,867
Everything I said
in here is confidential
990
00:48:48,934 --> 00:48:50,800
between Doctor
and patient, isn't it?
991
00:48:50,867 --> 00:48:52,334
Certainly.
992
00:48:52,401 --> 00:48:54,567
Steve, do you remember what happened
993
00:48:54,633 --> 00:48:56,967
after you picked up
her coat?
994
00:48:58,900 --> 00:49:02,001
Yeah. I carried her down the fire
escape and put her in the car,
995
00:49:02,067 --> 00:49:03,967
on account
of mother and Richard.
996
00:49:04,034 --> 00:49:05,967
I couldn't have her found
in his apartment.
997
00:49:06,034 --> 00:49:09,034
Then I drove the car off the
bridge, tried to kill myself.
998
00:49:09,101 --> 00:49:11,001
No. It's before that,
in the apartment.
999
00:49:11,067 --> 00:49:13,034
If I could only remember
what's missing.
1000
00:49:13,101 --> 00:49:15,067
Steve, be realistic.
Don't delude yourself.
1001
00:49:15,134 --> 00:49:17,034
There is only
one thing missing.
1002
00:49:17,101 --> 00:49:19,533
You refuse to admit
to yourself consciously
1003
00:49:19,600 --> 00:49:21,667
the true motivation
for killing her.
1004
00:49:21,734 --> 00:49:24,267
You had no proof that she'd
been unfaithful to you.
1005
00:49:24,334 --> 00:49:25,867
It goes deeper
than that,
1006
00:49:25,934 --> 00:49:28,533
back into your own
relationship with your wife.
1007
00:49:28,600 --> 00:49:30,900
It was a wartime
romance, wasn't it?
1008
00:49:30,967 --> 00:49:33,101
Yes. I was home on leave.
1009
00:49:33,167 --> 00:49:34,967
We met and got married.
1010
00:49:35,034 --> 00:49:37,301
A week later,
I was back in Europe.
1011
00:49:37,368 --> 00:49:39,800
You'd been an important
man of the air corps-
1012
00:49:39,867 --> 00:49:42,134
a full colonel
- earning a large income.
1013
00:49:42,201 --> 00:49:44,034
After the war
was over,
1014
00:49:44,101 --> 00:49:46,834
the only job you really
wanted- at the university-
1015
00:49:46,900 --> 00:49:48,867
paid less
than $200 a month,
1016
00:49:48,934 --> 00:49:51,633
and Helen wouldn't stand
for this kind of comedown,
1017
00:49:51,700 --> 00:49:54,134
and so you went
to Burma, hating it.
1018
00:49:54,201 --> 00:49:56,334
Steve, you've
got to admit this
1019
00:49:56,401 --> 00:49:57,834
to yourself
consciously.
1020
00:49:57,900 --> 00:49:59,834
Those years
in Burma alone,
1021
00:49:59,900 --> 00:50:01,867
you were building up
1022
00:50:01,934 --> 00:50:05,067
a deep, accumulating
resentment against your wife.
1023
00:50:05,134 --> 00:50:06,767
Steve...
1024
00:50:06,834 --> 00:50:08,301
Steve?
1025
00:50:40,401 --> 00:50:42,401
I have a patient
resting in my office.
1026
00:50:42,468 --> 00:50:44,867
Would you take him
to Ward C about 8:00?
1027
00:50:44,934 --> 00:50:46,067
Yes, Doctor.
1028
00:50:46,134 --> 00:50:47,368
Good night.
Good night.
1029
00:50:52,167 --> 00:50:53,368
Good night, Joe.
1030
00:50:53,434 --> 00:50:54,934
Good night, Doctor.
1031
00:51:04,900 --> 00:51:07,034
106 maple street, please.
1032
00:51:08,533 --> 00:51:12,034
It was very clever of you
to pretend you were asleep.
1033
00:51:12,101 --> 00:51:13,867
Here's your window key,
Doctor.
1034
00:51:13,934 --> 00:51:15,334
When this
is discovered,
1035
00:51:15,401 --> 00:51:17,167
it isn't going
to help your case.
1036
00:51:17,234 --> 00:51:19,434
If you go back now,
no one need ever know.
1037
00:51:19,500 --> 00:51:21,134
You're risking everything for nothing.
1038
00:51:21,201 --> 00:51:24,267
"For nothing." Even if I'm acquitted,
I still can't face my son again.
1039
00:51:24,334 --> 00:51:27,134
How do you explain to a kid
of 6? What do you tell him?
1040
00:51:27,201 --> 00:51:30,101
"Forget it, Richard. When I killed
your mother, I was temporarily insane"?
1041
00:51:30,167 --> 00:51:31,700
Maybe I say, "you're
better off, Richard,
1042
00:51:31,767 --> 00:51:34,267
without that kind of a
mother, so I killed her."
1043
00:51:34,334 --> 00:51:35,500
What can you do?
1044
00:51:35,567 --> 00:51:37,167
Try to prove
I didn't kill her.
1045
00:51:37,234 --> 00:51:39,101
It's the only way I'll
be able to face him again.
1046
00:51:39,167 --> 00:51:40,767
It's worth taking
any chance for.
1047
00:51:40,834 --> 00:51:43,001
Oh, Steve, you so desperately
want to face your son again.
1048
00:51:43,067 --> 00:51:44,468
You're
perfectly willing
1049
00:51:44,533 --> 00:51:46,167
to accept the delusion of innocence.
1050
00:51:46,234 --> 00:51:48,201
Don't you realize there
isn't a thread of evidence?
1051
00:51:48,267 --> 00:51:50,867
Don't you know you
can't confront a man in-
1052
00:51:50,934 --> 00:51:55,500
who said anything
about confronting anybody?
1053
00:52:07,067 --> 00:52:08,368
Wait a minute, Doctor.
1054
00:52:08,434 --> 00:52:09,667
We're going to do
this my way.
1055
00:52:09,734 --> 00:52:11,334
We're going in there
to telephone.
1056
00:52:11,401 --> 00:52:13,834
You better not do anything
to make me jumpy.
1057
00:52:13,900 --> 00:52:16,401
I'll kill you or anybody
else that gets in my way.
1058
00:52:28,734 --> 00:52:30,700
2 coffees, please, and
where's your telephone?
1059
00:52:30,767 --> 00:52:31,934
Right over there.
1060
00:52:32,001 --> 00:52:33,267
Thank you.
1061
00:52:33,334 --> 00:52:34,334
I think-
1062
00:52:34,401 --> 00:52:35,700
a hamburger? Sure.
2 hamburgers to go.
1063
00:52:35,767 --> 00:52:37,301
What do you want on them?
1064
00:52:37,368 --> 00:52:39,034
Everything. Hold it just a minute.
1065
00:52:39,101 --> 00:52:40,767
Do you want
onions on yours?
1066
00:52:40,834 --> 00:52:42,767
I won't have them
if you don't.
1067
00:52:42,834 --> 00:52:44,368
Yes, onions on both.
1068
00:52:46,734 --> 00:52:49,368
I'm all out of
change. Pardon me.
1069
00:52:55,600 --> 00:52:56,967
Well, that's cozy.
1070
00:52:57,034 --> 00:52:59,867
A private room for
the cost of 2 hamburgers.
1071
00:53:06,900 --> 00:53:09,468
There's nobody home.
Come on.
1072
00:53:59,767 --> 00:54:01,567
Don't do anything to
make me nervous, Doctor.
1073
00:54:01,633 --> 00:54:03,101
Just stay
right where you are.
1074
00:54:05,834 --> 00:54:08,500
Let's go back. This doesn't
make sense. It's too dangerous.
1075
00:54:08,567 --> 00:54:11,500
I'll be right behind you
just in case you slip.
1076
00:54:21,401 --> 00:54:24,167
I know this
is against the law.
1077
00:54:25,734 --> 00:54:27,001
Steve, please-
1078
00:54:27,067 --> 00:54:29,533
a murderer always returns
to the scene of his crime.
1079
00:54:29,633 --> 00:54:32,234
You're thinking of that
old Chestnut, aren't you?
1080
00:54:33,700 --> 00:54:35,167
This is just
sheer foolishness.
1081
00:54:35,234 --> 00:54:36,867
Don't give me
so much static.
1082
00:54:36,934 --> 00:54:39,001
Come on. Stand over here. Right there.
1083
00:54:39,101 --> 00:54:40,700
Steve, this isn't going-
1084
00:54:40,767 --> 00:54:43,201
now, let's see.
I came in.
1085
00:54:43,267 --> 00:54:45,900
You came
from the kitchen.
1086
00:54:45,967 --> 00:54:47,867
You started
to back away,
1087
00:54:47,934 --> 00:54:49,667
guilt written
all over you.
1088
00:54:49,734 --> 00:54:52,067
You want
to take care of me.
1089
00:54:55,368 --> 00:54:58,800
You want a chance to
explain, to take me home.
1090
00:54:58,867 --> 00:55:02,034
"Think of Richard. Think of
your son." You're his mother.
1091
00:55:07,600 --> 00:55:11,468
Yeah. This is
the exact spot.
1092
00:55:13,267 --> 00:55:15,834
But when I came to,
she was...
1093
00:55:17,134 --> 00:55:19,234
She was over by the divan.
1094
00:55:20,734 --> 00:55:23,401
How did she
get way over here?
1095
00:55:28,767 --> 00:55:30,434
The carousel.
1096
00:56:00,201 --> 00:56:01,767
What else-
1097
00:56:01,834 --> 00:56:03,834
there's something missing.
1098
00:56:08,800 --> 00:56:10,468
That's what's missing.
1099
00:56:19,000 --> 00:56:22,834
It was smaller,
but something like this.
1100
00:56:22,901 --> 00:56:25,300
Let me have your lipstick.
1101
00:56:25,367 --> 00:56:28,767
This is what was missing-
Helen's overnight bag.
1102
00:56:28,834 --> 00:56:32,100
Somebody came in and took
it while I was unconscious.
1103
00:56:32,200 --> 00:56:33,734
Don't you see?
1104
00:56:33,801 --> 00:56:36,534
My fingers had scarcely closed
around her throat when I blacked out.
1105
00:56:36,601 --> 00:56:38,300
I couldn't possibly
have strangled her.
1106
00:56:38,367 --> 00:56:40,033
It was a perfect setup
for Whitcombe.
1107
00:56:40,100 --> 00:56:41,534
Steve, let's go.
1108
00:56:41,601 --> 00:56:43,334
You don't believe me,
do you?
1109
00:56:43,400 --> 00:56:45,634
You think I'm imagining all this
to square myself with Richard.
1110
00:56:45,701 --> 00:56:47,601
It's getting late.
We've got to get back.
1111
00:56:47,667 --> 00:56:49,467
Now, let's put
everything in order
1112
00:56:49,534 --> 00:56:51,467
just the way we found it.
1113
00:56:51,534 --> 00:56:54,400
Don't touch it. Everything
stays just the way it is.
1114
00:56:54,467 --> 00:56:57,400
It's getting late. The
patient has to get back.
1115
00:57:14,100 --> 00:57:15,434
Checking back in, Joe.
1116
00:57:15,501 --> 00:57:16,567
Ok, Doctor.
1117
00:57:25,367 --> 00:57:26,801
Keep going.
1118
00:57:26,868 --> 00:57:29,934
I'm going back in
the way I came out.
1119
00:57:41,634 --> 00:57:43,167
All this is confidential
1120
00:57:43,234 --> 00:57:45,467
between Doctor
and patient, isn't it?
1121
00:57:47,133 --> 00:57:49,868
You're in a hurry to get in
and report this, aren't you?
1122
00:57:49,934 --> 00:57:51,634
Well, I can't stop you,
but just remember,
1123
00:57:51,701 --> 00:57:54,634
you're the one who sold
me on the idea of surgery,
1124
00:57:54,701 --> 00:57:57,000
of fighting for an
acquittal. Why did you bother?
1125
00:57:57,067 --> 00:57:58,767
The guard will be
making the rounds
1126
00:57:58,834 --> 00:58:00,267
any minute, now, Mr. Kenet.
1127
00:58:00,334 --> 00:58:02,534
Look, Doctor-Ann,
1128
00:58:02,601 --> 00:58:04,767
I came back here
with you, didn't I?
1129
00:58:04,834 --> 00:58:07,300
I didn't have to.
I could have run away.
1130
00:58:07,367 --> 00:58:10,334
Nobody will know I've been
gone if you don't turn me in.
1131
00:58:10,400 --> 00:58:12,400
Now, you've
got to give me a break.
1132
00:58:12,467 --> 00:58:15,801
If I go back to solitary now,
there'll be no release, no trial.
1133
00:58:15,868 --> 00:58:18,300
I'll never be able to
do anything for Richard.
1134
00:58:18,367 --> 00:58:20,834
You will keep quiet
about it, won't you?
1135
00:58:20,901 --> 00:58:23,501
All right. You better
go in now, Mr. Kenet.
1136
00:58:23,567 --> 00:58:24,601
Thanks.
1137
00:58:24,667 --> 00:58:26,501
Thanks very much.
1138
00:58:36,367 --> 00:58:37,300
Dr. dunlap?
1139
00:58:37,367 --> 00:58:38,501
Yes.
1140
00:58:38,567 --> 00:58:40,067
I'm sorry
to disturb you, but-
1141
00:58:40,133 --> 00:58:42,267
that's quite all right. This can wait.
1142
00:58:42,334 --> 00:58:43,634
Sit down, Ann.
1143
00:58:43,701 --> 00:58:45,501
I've had rather
an odd experience
1144
00:58:45,567 --> 00:58:47,634
with one of my patients-
Mr. Steven Kenet.
1145
00:58:47,701 --> 00:58:48,901
Yes?
1146
00:58:48,968 --> 00:58:52,501
I went down to my car a
little while ago to go home,
1147
00:58:52,567 --> 00:58:54,234
and the strangest thing
happened...
1148
00:58:54,300 --> 00:58:55,667
To me.
1149
00:58:55,734 --> 00:58:56,767
Yes?
1150
00:58:56,834 --> 00:59:00,834
Suddenly, an idea
concerning him hit me.
1151
00:59:02,934 --> 00:59:04,000
Well?
1152
00:59:04,067 --> 00:59:06,234
Well, I thought it would be
so much better if...
1153
00:59:06,300 --> 00:59:08,467
Dr. dunlap, I'm sorry,
but I don't think
1154
00:59:08,534 --> 00:59:10,701
I can tell you
my idea now.
1155
00:59:10,767 --> 00:59:12,868
It doesn't seem
very clear to me somehow.
1156
00:59:12,934 --> 00:59:14,434
I'm not being
very coherent.
1157
00:59:14,501 --> 00:59:16,267
I'm afraid
you're not, Ann.
1158
00:59:16,334 --> 00:59:17,767
It was very stupid of me
1159
00:59:17,834 --> 00:59:19,767
to come in and bother
you this way, Doctor.
1160
00:59:19,834 --> 00:59:21,734
As I sat here
telling the idea,
1161
00:59:21,801 --> 00:59:24,701
I realized it wasn't even
formed in my own mind yet.
1162
00:59:24,767 --> 00:59:26,267
Well, suppose
you sleep on it.
1163
00:59:26,334 --> 00:59:28,734
Ideas sometimes crystallize
after a good night's rest.
1164
00:59:28,801 --> 00:59:30,601
That's true.
Good night, Doctor.
1165
00:59:30,667 --> 00:59:32,200
Good night, Ann.
1166
00:59:35,100 --> 00:59:37,534
Remind me to speak
to poward
1167
00:59:37,601 --> 00:59:40,534
about arranging a few
days off for Dr. lorrison.
1168
00:59:40,601 --> 00:59:42,534
She's tired
and nervous.
1169
01:00:34,334 --> 01:00:35,901
Why aren't you
asleep?
1170
01:00:35,968 --> 01:00:37,400
I'm expecting
a visitor.
1171
01:00:37,467 --> 01:00:39,033
Sure. Sure.
1172
01:01:26,634 --> 01:01:28,567
Is there a plane
for Mexico city tonight?
1173
01:01:28,634 --> 01:01:31,234
For just one.
Willard Whitcombe.
1174
01:01:32,801 --> 01:01:35,767
Yes. I'll pick up the ticket
in one hour.
1175
01:02:06,601 --> 01:02:07,701
Yes?
1176
01:02:07,767 --> 01:02:10,133
When your telephone
didn't answer at your home,
1177
01:02:10,200 --> 01:02:13,133
I knew I'd find you
still at the office.
1178
01:02:13,200 --> 01:02:15,634
Your day is never done,
is it, Willard?
1179
01:02:15,701 --> 01:02:19,167
The entire board of
directors is here at my home,
1180
01:02:19,267 --> 01:02:21,767
and we've just concluded
our quarterly meeting.
1181
01:02:23,901 --> 01:02:26,300
Monday will mark
your 20th anniversary
1182
01:02:26,367 --> 01:02:27,834
with brattle press,
Willard.
1183
01:02:27,901 --> 01:02:30,801
It's a most appropriate day
for you to become
1184
01:02:30,868 --> 01:02:33,901
a vice president
and member of the board.
1185
01:02:36,133 --> 01:02:38,100
Ha ha ha!
He's speechless.
1186
01:02:38,167 --> 01:02:42,067
Of course it's a surprise.
It's a wonderful surprise.
1187
01:02:42,133 --> 01:02:44,601
Yes, reverend holmsby. I-
1188
01:02:44,667 --> 01:02:47,467
yes, it... will be
a great incentive.
1189
01:02:47,534 --> 01:02:49,567
Thank you
for your kindness.
1190
01:02:51,501 --> 01:02:54,400
Oh, yes, Mr. Grant.
Thank you, sir.
1191
01:02:54,467 --> 01:02:56,901
Yes, of course.
1192
01:02:56,968 --> 01:02:58,567
Good night, sir.
1193
01:03:18,534 --> 01:03:21,701
That reservation I made-
Willard Whitcombe.
1194
01:03:21,767 --> 01:03:25,734
Mexico city. I made it
just a few minutes ago.
1195
01:03:25,801 --> 01:03:28,767
I want you
to change it, please,
1196
01:03:28,834 --> 01:03:30,667
to tomorrow night.
Thank you.
1197
01:04:03,801 --> 01:04:05,033
I made an appointment
by telephone
1198
01:04:05,100 --> 01:04:06,534
with Dr. dunlap.
Willard Whitcombe.
1199
01:04:06,601 --> 01:04:07,934
Oh, yes, sir.
He's expecting you.
1200
01:04:08,000 --> 01:04:09,834
Through there,
first door to the left.
1201
01:04:11,267 --> 01:04:14,033
Mr. Whitcombe is on his way in.
1202
01:04:21,367 --> 01:04:22,801
I'm Dr. poward.
1203
01:04:22,868 --> 01:04:23,801
Oh.
1204
01:04:23,868 --> 01:04:26,734
Dr. dunlap will be
with us in a moment.
1205
01:04:28,667 --> 01:04:31,601
Coming in, I saw quite
a lot of the patients
1206
01:04:31,667 --> 01:04:33,567
walking about
in your park.
1207
01:04:33,634 --> 01:04:35,133
With all that freedom,
1208
01:04:35,200 --> 01:04:37,601
this hardly seems
to be an institution.
1209
01:04:37,667 --> 01:04:40,133
Well, freedom is a comparative
thing, Mr. Whitcombe.
1210
01:04:40,200 --> 01:04:41,300
Yes.
1211
01:04:42,767 --> 01:04:44,234
When the patient's
not violent,
1212
01:04:44,300 --> 01:04:45,701
when they're
almost well, I mean,
1213
01:04:45,767 --> 01:04:48,734
I suppose they're permitted
occasionally to go into town,
1214
01:04:48,801 --> 01:04:50,267
to the movies?
1215
01:04:50,334 --> 01:04:51,767
Only under
proper supervision.
1216
01:04:51,834 --> 01:04:53,200
And those
who escape?
1217
01:04:53,267 --> 01:04:54,701
Well, that happens
occasionally-
1218
01:04:54,767 --> 01:04:56,234
this isn't a prison-
1219
01:04:56,300 --> 01:04:58,200
but we usually
get them back.
1220
01:04:58,267 --> 01:04:59,734
Oh, Mr. Whitcombe, Doctor.
1221
01:04:59,801 --> 01:05:00,968
Oh, yes.
1222
01:05:01,033 --> 01:05:02,701
I'm sorry I was held up, Mr. Whitcombe.
1223
01:05:02,767 --> 01:05:04,167
It's perfectly
all right, Doctor.
1224
01:05:04,234 --> 01:05:06,167
It's very kind of you
to see me.
1225
01:05:06,267 --> 01:05:08,133
Not at all. Very generous of you to take
1226
01:05:08,200 --> 01:05:09,400
this interest
in our patient.
1227
01:05:09,467 --> 01:05:11,767
Frankly, I'm a little
ashamed that I waited this long.
1228
01:05:11,834 --> 01:05:13,701
Kenet's wife worked for
Mr. Whitcombe, Doctor.
1229
01:05:13,767 --> 01:05:15,667
Oh, splendid girl
and a devoted wife.
1230
01:05:15,734 --> 01:05:18,167
She was terribly upset
about him in Burma.
1231
01:05:18,234 --> 01:05:20,767
His letters were becoming
more and more irrational.
1232
01:05:20,834 --> 01:05:23,701
But, of course, you people
know all about that.
1233
01:05:23,767 --> 01:05:25,234
He's better now?
1234
01:05:25,300 --> 01:05:27,200
After the operation,
I mean.
1235
01:05:27,267 --> 01:05:28,734
He's improved
considerably.
1236
01:05:28,801 --> 01:05:30,734
Sufficiently
to release him for trial.
1237
01:05:30,801 --> 01:05:32,167
That's fine.
Then my offer
1238
01:05:32,234 --> 01:05:34,167
will be coming along
at the right time.
1239
01:05:34,234 --> 01:05:36,200
I'm sure it will be
appreciated.
1240
01:05:36,267 --> 01:05:37,667
We'll have him
sent down
1241
01:05:37,734 --> 01:05:39,667
to the visiting room
right away,
1242
01:05:39,734 --> 01:05:41,734
and an attendant
will take you there.
1243
01:05:41,801 --> 01:05:43,200
I'm going there, Mr. Whitcombe.
1244
01:05:43,267 --> 01:05:44,200
Oh, well...
1245
01:05:44,267 --> 01:05:45,133
Thank you.
1246
01:05:45,200 --> 01:05:46,801
Thank you
very much.
1247
01:05:48,567 --> 01:05:50,033
Get me ward c.
1248
01:05:55,067 --> 01:05:56,567
Yes, sir.
Right away.
1249
01:06:09,067 --> 01:06:09,968
Mr. Kenet-
1250
01:06:10,033 --> 01:06:11,434
I've got a visitor.
1251
01:06:11,534 --> 01:06:13,000
How did you know?
1252
01:06:13,067 --> 01:06:14,501
I've been
expecting him.
1253
01:06:14,567 --> 01:06:16,234
Well, come on.
Let's get going.
1254
01:06:16,300 --> 01:06:17,567
He'll wait.
1255
01:06:33,300 --> 01:06:34,834
There's
your visitor.
1256
01:06:36,334 --> 01:06:39,200
Ah. You don't know me, Mr. Kenet.
1257
01:06:39,267 --> 01:06:40,701
I'm Willard Whitcombe.
1258
01:06:40,767 --> 01:06:41,767
Yes?
1259
01:06:41,834 --> 01:06:43,234
You've been
expecting me?
1260
01:06:43,300 --> 01:06:44,434
Have I?
1261
01:06:45,801 --> 01:06:48,234
I must apologize
for not visiting you sooner.
1262
01:06:48,300 --> 01:06:51,167
You've been in here,
um, quite a while,
1263
01:06:51,234 --> 01:06:52,901
in and out.
1264
01:06:54,234 --> 01:06:55,767
Well...
1265
01:06:55,834 --> 01:06:57,767
Your wife
worked for me.
1266
01:06:57,834 --> 01:07:00,467
She worried about you
a great deal...
1267
01:07:00,534 --> 01:07:06,234
That is, your injury
and your state of mind.
1268
01:07:06,300 --> 01:07:07,667
A very fine
criminal lawyer.
1269
01:07:07,734 --> 01:07:09,701
He's positive he can
get you an acquittal
1270
01:07:09,767 --> 01:07:11,701
on the grounds
of temporary insanity.
1271
01:07:11,767 --> 01:07:14,234
Naturally, a lawyer
of his stature,
1272
01:07:14,300 --> 01:07:15,667
his services come high,
1273
01:07:15,734 --> 01:07:18,434
but you're not
to be concerned about that.
1274
01:07:18,501 --> 01:07:20,167
I'm assuming all costs.
1275
01:07:20,234 --> 01:07:21,634
Why should you?
1276
01:07:21,701 --> 01:07:23,601
Well, I feel
that your wife...
1277
01:07:23,667 --> 01:07:25,100
That is, I'm sure
1278
01:07:25,167 --> 01:07:27,567
she'd want me to do
all I can.
1279
01:07:27,634 --> 01:07:29,367
I'm sure she would.
1280
01:07:29,434 --> 01:07:31,868
Fine, Mr. Kenet. Then
I'll send this attorney
1281
01:07:31,934 --> 01:07:33,534
around to you at once.
1282
01:07:33,601 --> 01:07:35,133
Don't bother.
1283
01:07:35,200 --> 01:07:36,868
But he can get you off.
1284
01:07:36,934 --> 01:07:38,901
You want to be acquitted,
don't you?
1285
01:07:38,968 --> 01:07:40,400
I will be.
1286
01:07:40,467 --> 01:07:41,868
Incidentally, that friend of yours,
1287
01:07:41,934 --> 01:07:43,400
that fine
criminal lawyer,
1288
01:07:43,467 --> 01:07:45,901
hold on to him.
You might need him.
1289
01:07:45,968 --> 01:07:48,501
I know what you're
thinking, Kenet,
1290
01:07:48,567 --> 01:07:49,901
whom you're
depending on.
1291
01:07:49,968 --> 01:07:52,901
That man has been here
to see you,
1292
01:07:52,968 --> 01:07:55,367
cronner the janitor.
You haven't heard?
1293
01:07:55,434 --> 01:07:57,868
He can't testify for you.
1294
01:07:57,934 --> 01:08:00,934
Poor fellow met
a tragic end.
1295
01:08:01,000 --> 01:08:02,834
Fell down
the elevator shaft
1296
01:08:02,901 --> 01:08:05,767
from my floor
to the basement.
1297
01:08:05,834 --> 01:08:07,801
The police said
he died instantly
1298
01:08:07,868 --> 01:08:10,067
as a result
of the accident.
1299
01:08:10,133 --> 01:08:11,567
Just a minute,
Whitcombe.
1300
01:08:11,634 --> 01:08:13,334
Be sensible, Kenet.
1301
01:08:13,400 --> 01:08:16,300
My offer is
your only way out.
1302
01:08:16,367 --> 01:08:17,934
Better
accept it now.
1303
01:08:19,567 --> 01:08:22,934
I'm leaving tomorrow for
some of that Southern sunshine
1304
01:08:23,000 --> 01:08:24,467
cronner prized
so highly.
1305
01:08:24,534 --> 01:08:25,968
Remember,
any accusation
1306
01:08:26,033 --> 01:08:28,934
you make against me
will be ridiculed,
1307
01:08:29,000 --> 01:08:31,434
the ravings of
a pitiful lunatic.
1308
01:08:31,501 --> 01:08:32,934
Cronner is gone.
1309
01:08:33,000 --> 01:08:37,234
There's no possible way you
can prove I killed your wife.
1310
01:08:37,300 --> 01:08:38,501
You did it.
1311
01:08:38,567 --> 01:08:39,901
Of course I did.
1312
01:08:39,968 --> 01:08:41,434
You admit it!
1313
01:08:42,267 --> 01:08:43,734
Oh...
1314
01:08:43,801 --> 01:08:45,200
I'll kill you!
1315
01:08:45,267 --> 01:08:47,367
You did it!
You admitted it!
1316
01:08:47,434 --> 01:08:49,367
I'll kill-
let go of me!
1317
01:08:49,434 --> 01:08:52,868
He killed my wife!
Don't let him get away!
1318
01:08:52,934 --> 01:08:56,100
Stop him! Stop him
from leaving town!
1319
01:08:58,801 --> 01:09:02,767
Oh, so you're going to
release him for trial.
1320
01:09:02,834 --> 01:09:04,334
Homicidal maniac.
1321
01:09:04,400 --> 01:09:06,334
No! That man
killed my wife.
1322
01:09:06,400 --> 01:09:08,367
Didn't you hear him
admit it?
1323
01:09:08,434 --> 01:09:10,868
He killed 2 people.
Don't you see?
1324
01:09:10,934 --> 01:09:13,200
He'll get away
if we don't stop him.
1325
01:09:15,234 --> 01:09:16,734
This is Willard Whitcombe.
1326
01:09:16,801 --> 01:09:18,767
You have a reservation
in my name
1327
01:09:18,834 --> 01:09:20,200
for Mexico city tonight.
1328
01:09:20,267 --> 01:09:23,801
That's right.
Cancel it, please.
1329
01:09:23,868 --> 01:09:25,200
Yes.
1330
01:09:27,834 --> 01:09:30,167
He played me for a sucker,
Delaney, and I went for it.
1331
01:09:30,234 --> 01:09:31,667
Don't you worry
about anything.
1332
01:09:31,734 --> 01:09:33,167
That's going to make
you feel much better.
1333
01:09:33,234 --> 01:09:34,701
I walked right into
his parlor.
1334
01:09:34,767 --> 01:09:36,701
He had every move planned,
just like a chess game.
1335
01:09:36,767 --> 01:09:38,167
You're going to feel
great after this bath.
1336
01:09:38,234 --> 01:09:40,167
I'll never feel great,
not until I get him.
1337
01:09:40,234 --> 01:09:42,167
He killed her, Delaney.
He admitted it.
1338
01:09:42,234 --> 01:09:44,567
Yeah. I know
he killed her.
1339
01:09:44,634 --> 01:09:46,033
Now, just take it easy.
1340
01:09:46,167 --> 01:09:48,133
Last night, when I was
in his apartment,
1341
01:09:48,200 --> 01:09:49,601
that's what
brought him here.
1342
01:09:49,667 --> 01:09:51,634
He had to find out
how much I knew.
1343
01:09:51,701 --> 01:09:53,634
Sure. Last night when
you were in his apartment.
1344
01:09:53,701 --> 01:09:55,567
This bath's going to
do you a lot of good.
1345
01:09:55,634 --> 01:09:57,667
Look, Delaney, I got
to see Dr. lorrison.
1346
01:09:57,734 --> 01:09:59,234
Get her for me,
will you? Right away.
1347
01:09:59,300 --> 01:10:00,767
Sure, sure.
I'll go get her.
1348
01:10:00,834 --> 01:10:02,667
Here. How's that
for service?
1349
01:10:02,734 --> 01:10:07,634
* oh, give me a home
1350
01:10:07,701 --> 01:10:10,634
* where the buffaloes roam
1351
01:10:10,701 --> 01:10:14,901
* where the deer
and the antelope play *
1352
01:10:14,968 --> 01:10:17,734
* where seldom is heard
1353
01:10:17,801 --> 01:10:20,834
* a disparaging word
1354
01:10:20,901 --> 01:10:25,167
* and the sky
is so cloudy all day *
1355
01:10:25,234 --> 01:10:26,267
beep beep.
1356
01:10:27,634 --> 01:10:28,501
Let me out!
1357
01:10:28,567 --> 01:10:30,033
Let me out!
1358
01:10:34,734 --> 01:10:36,200
This is where
I came in.
1359
01:10:36,267 --> 01:10:38,167
Isn't this
the guy that told you
1360
01:10:38,234 --> 01:10:39,334
he liked this place?
1361
01:10:39,434 --> 01:10:41,367
Wanting to spend the rest
of his life here,
1362
01:10:41,434 --> 01:10:42,701
all on the county?
1363
01:10:42,767 --> 01:10:44,868
Well, the d.A.'S
fixing it up for you, pal.
1364
01:10:49,834 --> 01:10:51,901
Dinner, gentlemen.
Let's get downstairs.
1365
01:10:58,601 --> 01:11:00,100
Come, gentlemen.
1366
01:11:05,934 --> 01:11:07,767
Faster, gentlemen.
Faster!
1367
01:11:07,834 --> 01:11:09,267
Say, Hale, just a minute.
1368
01:11:09,334 --> 01:11:11,534
You get your dinner later.
You're on room service now.
1369
01:11:11,601 --> 01:11:13,834
But wait a minute. I
want to ask you something.
1370
01:11:19,534 --> 01:11:21,000
Come in.
Hello, George.
1371
01:11:21,067 --> 01:11:23,000
Ann, would you mind
giving me a lift?
1372
01:11:23,067 --> 01:11:24,767
Mother's got
the car today.
1373
01:11:24,834 --> 01:11:26,300
I'd be glad to.
1374
01:11:26,367 --> 01:11:27,767
I ought to
apologize to you.
1375
01:11:27,834 --> 01:11:29,767
You were 100% right
about that patient Kenet.
1376
01:11:29,834 --> 01:11:31,234
What about him?
1377
01:11:31,300 --> 01:11:33,300
If there was ever
any doubt about him,
1378
01:11:33,367 --> 01:11:34,801
it was cleared up
today.
1379
01:11:34,868 --> 01:11:35,834
What happened?
1380
01:11:35,901 --> 01:11:37,300
We almost released
a homicidal maniac.
1381
01:11:37,367 --> 01:11:39,300
He tried to kill
a man, a visitor.
1382
01:11:39,367 --> 01:11:40,801
He's back
in isolation now,
1383
01:11:40,868 --> 01:11:42,300
and we've asked the
district attorney
1384
01:11:42,367 --> 01:11:43,834
to apply for a permanent commitment.
1385
01:11:43,901 --> 01:11:45,133
I'll just drop
these records.
1386
01:11:45,200 --> 01:11:46,367
All right.
1387
01:11:51,100 --> 01:11:54,467
* glory, glory, hallelujah *
1388
01:11:54,534 --> 01:11:58,834
* glory, glory, hallelujah
1389
01:11:58,901 --> 01:12:00,400
Steve.
1390
01:12:02,801 --> 01:12:03,868
Steve?
1391
01:12:03,934 --> 01:12:05,334
Ann, here I am.
1392
01:12:05,400 --> 01:12:06,834
Steve.
What happened?
1393
01:12:06,901 --> 01:12:09,234
Get me out of here.
I've got to get out.
1394
01:12:09,300 --> 01:12:11,267
Now, tell me calmly,
Steve, what happened?
1395
01:12:11,400 --> 01:12:12,334
Come in.
1396
01:12:12,400 --> 01:12:14,334
They said you tried
to kill someone.
1397
01:12:14,400 --> 01:12:15,834
You afraid to come in?
1398
01:12:15,901 --> 01:12:17,834
No, of course not.
Who was here today?
1399
01:12:17,901 --> 01:12:19,701
Whitcombe.
I told you he'd come.
1400
01:12:19,767 --> 01:12:22,200
I lost my head.
It's as simple as that.
1401
01:12:22,267 --> 01:12:24,667
Whitcombe was desperate to
find out how much I knew.
1402
01:12:24,734 --> 01:12:27,133
I thought I had him,
but he got me instead.
1403
01:12:27,200 --> 01:12:29,467
You remember the janitor
in the apartment house?
1404
01:12:29,534 --> 01:12:30,868
Well, he's dead.
Whitcombe killed him.
1405
01:12:30,934 --> 01:12:32,133
How do you know?
1406
01:12:32,200 --> 01:12:33,601
He told me so.
He confessed.
1407
01:12:33,667 --> 01:12:35,100
He told you
he killed the janitor?
1408
01:12:35,167 --> 01:12:37,133
Not only that. He told
me he killed Helen.
1409
01:12:37,200 --> 01:12:39,100
You see, he had to
get rid of the janitor
1410
01:12:39,167 --> 01:12:40,667
to keep him from
testifying for me,
1411
01:12:40,734 --> 01:12:42,667
so he killed him, made
it look like an accident.
1412
01:12:42,734 --> 01:12:44,167
That's how he could
come here
1413
01:12:44,234 --> 01:12:46,133
and boast that he'd killed
Helen right in my face.
1414
01:12:46,200 --> 01:12:47,634
Like a fool,
I grabbed him.
1415
01:12:47,701 --> 01:12:49,133
That's exactly what
he wanted me to do.
1416
01:12:49,200 --> 01:12:51,133
I see. All right, Steve.
We'll tell the police.
1417
01:12:51,200 --> 01:12:52,667
It's too late.
Haven't you heard?
1418
01:12:52,734 --> 01:12:54,133
They already told the district attorney.
1419
01:12:54,200 --> 01:12:55,133
I'm committed here
for good.
1420
01:12:55,200 --> 01:12:56,634
Anything I say
from now on
1421
01:12:56,701 --> 01:12:58,133
will be the ravings
of a maniac.
1422
01:12:58,200 --> 01:13:00,167
You will help me get
out of here, won't you?
1423
01:13:00,234 --> 01:13:01,667
Oh, of course I will.
Be patient.
1424
01:13:01,734 --> 01:13:04,033
We'll work hard
together,
1425
01:13:04,100 --> 01:13:05,334
but you don't
understand.
1426
01:13:05,400 --> 01:13:06,567
I've got to get out
tonight. Whitcombe's leaving.
1427
01:13:06,634 --> 01:13:07,567
I've got to
stop him.
1428
01:13:07,634 --> 01:13:08,968
There's only one
way to do that.
1429
01:13:09,067 --> 01:13:10,934
If I can catch him in his
apartment, I can make him talk.
1430
01:13:11,000 --> 01:13:12,434
I want you
to get well, Steve.
1431
01:13:12,501 --> 01:13:13,901
There isn't anything
I wouldn't do for that.
1432
01:13:13,968 --> 01:13:15,133
Trust me.
1433
01:13:15,200 --> 01:13:17,934
You think I belong in
this room, too, don't you?
1434
01:13:18,000 --> 01:13:19,901
Or maybe you don't know.
Maybe you're confused.
1435
01:13:19,968 --> 01:13:21,467
Well, I'm not.
1436
01:13:21,534 --> 01:13:24,467
I've got things to do in
this world, good things:
1437
01:13:24,534 --> 01:13:25,968
A son
to take care of,
1438
01:13:26,033 --> 01:13:27,434
a profession, work.
You know that.
1439
01:13:27,501 --> 01:13:29,601
If I don't make Whitcombe
talk, I've got nothing.
1440
01:13:29,667 --> 01:13:31,400
I'm going
out of here tonight!
1441
01:13:34,501 --> 01:13:36,834
Steve.
Don't do it, Steve.
1442
01:13:36,901 --> 01:13:38,934
Please don't do it.
Steve!
1443
01:13:40,467 --> 01:13:42,167
Steve, let me out.
1444
01:13:42,234 --> 01:13:43,701
Please unlock
this door.
1445
01:13:43,767 --> 01:13:45,067
Doctor, Doctor Lorrison,
1446
01:13:45,133 --> 01:13:48,133
Doctor, they've been stealing
the letters from my wife.
1447
01:13:48,200 --> 01:13:49,801
You see, there's
no federal post-
1448
01:13:49,868 --> 01:13:51,367
oh, Steve, please.
1449
01:13:51,434 --> 01:13:52,834
Steve, don't do it.
1450
01:13:52,901 --> 01:13:55,300
You'll lose all chances
of being released.
1451
01:13:55,367 --> 01:13:57,033
They'll
hunt you down, Steve.
1452
01:13:57,100 --> 01:13:58,501
Steve, listen to me.
1453
01:13:58,567 --> 01:14:00,634
Please
listen to me, Steve!
1454
01:14:04,133 --> 01:14:05,501
Pull her, please.
1455
01:14:05,567 --> 01:14:07,434
Hot stuff,
coming through.
1456
01:14:07,501 --> 01:14:09,133
Thank you.
1457
01:15:40,901 --> 01:15:42,367
Main gate.
1458
01:15:42,434 --> 01:15:44,634
He just went through.
1459
01:16:23,501 --> 01:16:25,400
Are you willing
to sign a complaint?
1460
01:16:25,467 --> 01:16:27,934
Well, look, madam, if you're not
willing to sign a complaint,
1461
01:16:28,000 --> 01:16:29,868
there's nothing
the police department can do.
1462
01:16:29,934 --> 01:16:31,267
No. I'm sorry.
1463
01:16:32,901 --> 01:16:35,234
All districts, attention.
1464
01:16:35,300 --> 01:16:38,701
Signal 6-0. Steven Kenet,
homicidal, now at large.
1465
01:16:38,767 --> 01:16:41,534
All cars,
districts 1, 7, and 10,
1466
01:16:41,601 --> 01:16:43,033
take your ring positions-
1467
01:16:43,100 --> 01:16:44,801
South plam.
1468
01:16:44,868 --> 01:16:48,300
Districts 2, 5, 6, and 8,
arterial roadblocks.
1469
01:16:48,367 --> 01:16:49,901
Description follows:
1470
01:16:49,968 --> 01:16:51,934
Black Plymouth sedan,
1471
01:16:52,000 --> 01:16:56,033
license number 398948.
1472
01:16:56,100 --> 01:16:57,868
Escaped maniac
wearing white uniform
1473
01:16:57,934 --> 01:16:59,968
of hospital attendant,
1474
01:17:00,033 --> 01:17:03,734
escaped county insane asylum
6:53 P.M.
1475
01:17:03,801 --> 01:17:06,634
Telephoto transmission
follows.
1476
01:17:06,701 --> 01:17:08,834
This man is homicidal.
1477
01:17:08,901 --> 01:17:11,234
I repeat, this man
is homicidal.
1478
01:17:14,000 --> 01:17:15,467
There's only one way
we'll ever know the truth.
1479
01:17:15,534 --> 01:17:16,934
When this man Whitcombe
came here this afternoon
1480
01:17:17,000 --> 01:17:17,901
and taunted Kenet,
he thought-
1481
01:17:17,968 --> 01:17:18,901
that's what
Kenet told you.
1482
01:17:18,968 --> 01:17:19,868
You know it isn't true.
1483
01:17:19,934 --> 01:17:21,100
Do you know it is?
1484
01:17:21,167 --> 01:17:23,100
I know one thing. We've got to
stop this manhunt.
1485
01:17:23,167 --> 01:17:24,934
He'll resist the police,
and they'll shoot him down.
1486
01:17:25,000 --> 01:17:26,934
I've suspected
for some time, Ann,
1487
01:17:27,000 --> 01:17:28,834
that your interest in Kenet
wasn't exactly clinical.
1488
01:17:28,901 --> 01:17:30,901
Now, look, Ann. The man
did escape, didn't he?
1489
01:17:30,968 --> 01:17:32,067
Yes.
1490
01:17:32,133 --> 01:17:33,968
And he is under indictment
for murder, isn't he?
1491
01:17:34,033 --> 01:17:35,033
Yes.
1492
01:17:35,100 --> 01:17:36,300
Then you must understand
1493
01:17:36,367 --> 01:17:38,801
there's nothing at all
we can do about it now.
1494
01:17:38,868 --> 01:17:40,801
We could correct George's
report to the police.
1495
01:17:40,868 --> 01:17:43,767
You know, it's just possible
he's not a homicidal maniac,
1496
01:17:43,834 --> 01:17:45,801
and he's not going to
kill everyone he sees.
1497
01:17:45,868 --> 01:17:47,534
He's probably out
for one thing-
1498
01:17:47,601 --> 01:17:49,501
to get the truth
and clear himself.
1499
01:17:49,567 --> 01:17:51,534
Hardly a professional
diagnosis, Ann.
1500
01:17:51,601 --> 01:17:53,534
Most likely,
he's gone out
1501
01:17:53,601 --> 01:17:56,167
to kill the man
he attacked before.
1502
01:17:56,234 --> 01:17:58,067
Get me
police headquarters.
1503
01:18:12,000 --> 01:18:13,434
Cover maple street,
the 100 block.
1504
01:18:13,501 --> 01:18:16,400
The hospital thinks he
might be headed there.
1505
01:18:16,467 --> 01:18:19,400
Send 43, 61, and 72
1506
01:18:19,467 --> 01:18:21,934
and have halloran check in
from the apartment
1507
01:18:22,000 --> 01:18:23,934
of a man named Whitcombe
at 106 maple.
1508
01:19:07,000 --> 01:19:08,434
Hello, Maggie?
Dr. lorrison.
1509
01:19:08,501 --> 01:19:10,400
Will you call me
a cab, please?
1510
01:19:10,467 --> 01:19:11,434
Thank you.
1511
01:20:13,067 --> 01:20:14,000
How many?
1512
01:20:14,067 --> 01:20:15,067
Fill her up.
1513
01:20:15,133 --> 01:20:16,200
Regular
or special?
1514
01:20:16,300 --> 01:20:17,234
Special.
1515
01:20:35,101 --> 01:20:38,101
Forgot the keys.
I'll be right back.
1516
01:20:45,434 --> 01:20:47,834
This concludes
the police emergency broadcast.
1517
01:20:47,900 --> 01:20:50,334
We will return you
to your original station.
1518
01:20:57,401 --> 01:20:59,301
I wouldn't
do that, mister.
1519
01:20:59,367 --> 01:21:00,867
Oh! Ah...
1520
01:21:00,934 --> 01:21:04,767
Well, my-my wife,
you see, when it rains...
1521
01:21:04,834 --> 01:21:06,201
And whenever
she's at the movies,
1522
01:21:06,267 --> 01:21:07,733
I always call
to see-
1523
01:21:07,800 --> 01:21:09,301
who's in the house?
1524
01:21:09,367 --> 01:21:12,000
Nobody but bessie and me,
and bessie's at the movies.
1525
01:21:12,067 --> 01:21:13,534
Where does that go?
1526
01:21:13,600 --> 01:21:16,000
Noplace. It's just
a closet. See?
1527
01:21:16,067 --> 01:21:18,000
Go right ahead.
Help yourself.
1528
01:21:18,067 --> 01:21:20,534
I'm going to have to trouble
you for that raincoat.
1529
01:21:20,600 --> 01:21:21,568
Yes, sir.
1530
01:21:21,633 --> 01:21:23,034
Who does that car
outside belong to?
1531
01:21:23,101 --> 01:21:24,568
Oh, that's mine.
It's in good shape, too.
1532
01:21:24,633 --> 01:21:27,568
I mean, I just had the valves
ground, and the keys are in it.
1533
01:21:27,633 --> 01:21:29,501
Well, you'll have your car
and clothes back tomorrow.
1534
01:21:29,568 --> 01:21:31,067
How far is it
to the state line?
1535
01:21:31,134 --> 01:21:32,367
Oh, 80 Miles or so.
1536
01:21:32,468 --> 01:21:33,434
Get in.
1537
01:21:33,501 --> 01:21:34,534
Yes, sir.
1538
01:21:53,434 --> 01:21:55,334
You two men cover
the cellar and the alley.
1539
01:21:55,401 --> 01:21:56,800
Davis, cover the roof.
1540
01:21:56,867 --> 01:21:59,334
I want this entrance
and the entire block covered.
1541
01:21:59,401 --> 01:22:01,034
Get these cars
off the street.
1542
01:22:01,101 --> 01:22:04,067
Remember, this man's
a homicidal maniac.
1543
01:25:15,468 --> 01:25:17,134
Joe, just a minute.
1544
01:25:43,401 --> 01:25:45,067
Stop!
1545
01:26:00,234 --> 01:26:01,534
Steve!
1546
01:26:01,600 --> 01:26:03,967
Steve, I'm so glad I found
you. I've been cruising
1547
01:26:04,034 --> 01:26:05,934
up and down these
streets for over an hour.
1548
01:26:06,000 --> 01:26:07,934
Stop playing policeman,
Doctor. I'm not going back.
1549
01:26:08,000 --> 01:26:10,434
Oh, Steve. You don't
understand. I want to help you.
1550
01:26:10,501 --> 01:26:12,000
I want to prove
that you're right.
1551
01:26:12,067 --> 01:26:13,934
I know that
you can't go back,
1552
01:26:14,000 --> 01:26:15,468
not until you find
Whitcombe.
1553
01:26:15,534 --> 01:26:17,468
I sat in my office
thinking about things.
1554
01:26:17,534 --> 01:26:18,967
Psychiatry can
never tell me
1555
01:26:19,034 --> 01:26:20,468
what I must
find out.
1556
01:26:20,534 --> 01:26:22,301
Steve, that's why
I'm here.
1557
01:26:23,767 --> 01:26:25,700
We've got to get you
away from here, Ann.
1558
01:26:25,767 --> 01:26:27,201
Your professional career,
everything you've worked for
1559
01:26:27,267 --> 01:26:29,201
will be ruined if you're
found here with me.
1560
01:26:29,267 --> 01:26:31,234
Oh, Steve, don't you understand?
It doesn't matter now.
1561
01:26:31,301 --> 01:26:33,201
Do you remember what
you told me tonight?
1562
01:26:33,267 --> 01:26:34,733
Well, that's true
for me, too.
1563
01:26:34,800 --> 01:26:36,101
If Whitcombe...
Isn't guilty,
1564
01:26:36,167 --> 01:26:38,234
if he doesn't confess,
then there's nothing.
1565
01:26:38,301 --> 01:26:40,600
There's nothing
for either one of us.
1566
01:26:43,201 --> 01:26:45,067
How about another one, Charlie?
1567
01:26:45,134 --> 01:26:46,767
No... I shouldn't
be here.
1568
01:26:46,834 --> 01:26:49,201
Oh, I know
I shouldn't be here.
1569
01:26:49,267 --> 01:26:51,234
Why don't you
throw me out?
1570
01:26:51,301 --> 01:26:53,767
Go on, throw me out
in the rain.
1571
01:26:53,834 --> 01:26:56,267
I dare you
to throw me out.
1572
01:26:56,334 --> 01:26:58,301
Ah, you won't talk,
huh?
1573
01:26:58,367 --> 01:27:00,434
Well, that's
good enough for me.
1574
01:27:01,867 --> 01:27:03,934
Ok by me, Charlie.
1575
01:27:04,000 --> 01:27:07,468
Money's no good,
nobody to talk to.
1576
01:27:07,534 --> 01:27:10,101
Well, I'll just
find somebody.
1577
01:27:11,468 --> 01:27:13,667
Tom! My pal,
tom conover.
1578
01:27:13,733 --> 01:27:15,667
When did you leave
Cincinnati?
1579
01:27:15,733 --> 01:27:17,201
I'm afraid
you're mistaken.
1580
01:27:17,267 --> 01:27:19,167
You're not tom conover from Cincinnati?
1581
01:27:19,234 --> 01:27:20,700
Are you kidding?
1582
01:27:20,767 --> 01:27:22,700
Sorry, chum.
Do you mind?
1583
01:27:22,767 --> 01:27:24,900
I'm deeply sorry,
sir. Madam.
1584
01:27:27,267 --> 01:27:28,934
Steve, we must
wait here.
1585
01:27:29,000 --> 01:27:31,401
There's no way we can
reach Whitcombe now.
1586
01:27:31,468 --> 01:27:32,934
Not "we," Ann. Me.
1587
01:27:33,000 --> 01:27:34,900
I'll get in touch
with him some way.
1588
01:27:34,967 --> 01:27:36,900
Steve,
come to my house.
1589
01:27:36,967 --> 01:27:38,900
We can talk things over
there.
1590
01:27:38,967 --> 01:27:41,334
You could see Richard.
1591
01:27:41,401 --> 01:27:43,834
I've had him ever since
that first day.
1592
01:27:43,900 --> 01:27:45,301
The court gave me
temporary custody.
1593
01:27:45,367 --> 01:27:46,800
Mrs. Ferguson is my aunt.
1594
01:27:46,867 --> 01:27:48,733
He's been with you
all this time?
1595
01:27:48,800 --> 01:27:50,301
Yes, he has.
1596
01:27:50,367 --> 01:27:52,800
You know something?
I got to buy a drink
1597
01:27:52,867 --> 01:27:55,334
for anybody that looks
as much like tom conover
1598
01:27:55,401 --> 01:27:56,800
as you do.
1599
01:27:56,867 --> 01:27:58,800
Uh, madam,
my name is pinky.
1600
01:27:58,867 --> 01:28:00,633
May I inquire
what is yours?
1601
01:28:00,700 --> 01:28:01,867
Uh, Betty.
1602
01:28:01,934 --> 01:28:04,234
Look, can you please
stop annoying my wife and me?
1603
01:28:04,301 --> 01:28:05,301
We're busy.
1604
01:28:05,367 --> 01:28:06,733
All right,
all right.
1605
01:28:06,800 --> 01:28:08,267
Simmer down, friend.
1606
01:28:08,334 --> 01:28:12,267
Just trying to pour a little
of the milk of human kindness.
1607
01:28:12,334 --> 01:28:15,401
Uh, madam Betty, your very good health.
1608
01:28:18,034 --> 01:28:19,067
Thank you.
1609
01:28:20,534 --> 01:28:21,934
You're going back
to the hospital.
1610
01:28:22,000 --> 01:28:24,967
I'm going to have another
try at maple street.
1611
01:28:25,034 --> 01:28:26,967
Steve, be reasonable. You're
only committing suicide.
1612
01:28:27,034 --> 01:28:28,468
All this talk
about your son...
1613
01:28:28,534 --> 01:28:30,967
You've got to live for him
if for no other reason.
1614
01:28:31,034 --> 01:28:32,434
If you thought
it was so hopeless,
1615
01:28:32,501 --> 01:28:33,967
why did you come
prepared with that?
1616
01:28:34,034 --> 01:28:35,934
How did I know
there was going to be
1617
01:28:36,000 --> 01:28:37,700
a cordon of police
around the entire block?
1618
01:28:37,767 --> 01:28:38,967
Please be reasonable,
darling.
1619
01:28:39,034 --> 01:28:41,000
I want to help you,
and I can.
1620
01:28:41,067 --> 01:28:43,434
But I can't if you insist
on committing suicide,
1621
01:28:43,501 --> 01:28:45,000
getting yourself
shot down.
1622
01:28:45,067 --> 01:28:47,000
Oh, please, Steve.
Come to my house.
1623
01:28:47,067 --> 01:28:50,034
You can see Richard, and
we can plan things calmly.
1624
01:28:50,101 --> 01:28:52,000
While Whitcombe calmly
walks out of town,
1625
01:28:52,067 --> 01:28:53,967
and I spend
the rest of my life
1626
01:28:54,034 --> 01:28:55,967
in a side room
of ward c?
1627
01:28:56,034 --> 01:28:58,034
We'll get the best
lawyer in the state.
1628
01:28:58,101 --> 01:29:00,234
I have influential friends.
They'll listen to reason.
1629
01:29:00,301 --> 01:29:02,667
They've got to when they
understand the facts.
1630
01:29:06,067 --> 01:29:09,534
Look, chum, I'm sorry if I
seemed rude over at the table.
1631
01:29:09,600 --> 01:29:12,000
I happen to know another
fellow by the name of conover.
1632
01:29:12,067 --> 01:29:13,501
Oh, yeah?
What's his first name?
1633
01:29:13,568 --> 01:29:14,967
Same as mine. Tom.
1634
01:29:15,034 --> 01:29:17,034
Ah, wait a minute.
Wait a minute.
1635
01:29:17,101 --> 01:29:21,067
Your name is tom, and you
knew a man named tom conover,
1636
01:29:21,134 --> 01:29:22,900
but you're not tom
conover from Cincinnati?
1637
01:29:23,000 --> 01:29:24,000
No.
1638
01:29:24,067 --> 01:29:25,534
It's all
very confusing.
1639
01:29:25,600 --> 01:29:27,067
Well, it just seems
confusing.
1640
01:29:27,134 --> 01:29:30,067
Look, how would you like to
hop in a cab and take a little
1641
01:29:30,134 --> 01:29:32,034
ride with me? I'll
explain the whole thing.
1642
01:29:32,101 --> 01:29:34,534
Fine... if this lovely
lady can ride with us.
1643
01:29:34,600 --> 01:29:36,568
Lady's busy. Has to
look after a baby.
1644
01:29:36,633 --> 01:29:39,434
You and I will pay a visit
to a very interesting fellow.
1645
01:29:39,501 --> 01:29:40,934
You're not going
anyplace without me.
1646
01:29:41,000 --> 01:29:41,967
I should say not.
1647
01:29:42,034 --> 01:29:43,568
Betty, why don't you
go on home, huh?
1648
01:29:45,534 --> 01:29:46,934
Please, let's stop
at Ann's house.
1649
01:29:47,000 --> 01:29:47,934
A foursome.
1650
01:29:48,067 --> 01:29:49,401
Now, that's what I call
a real party.
1651
01:29:49,468 --> 01:29:52,000
I got a better idea, pinky.
Why don't you drop me off,
1652
01:29:52,067 --> 01:29:53,501
you and Betty step out for some dancing?
1653
01:29:53,568 --> 01:29:55,000
I'll take care
of the baby alone.
1654
01:29:55,067 --> 01:29:56,468
Oh, I insist
upon it, dear.
1655
01:29:56,534 --> 01:29:58,167
You trust her
with me, tom.
1656
01:29:58,234 --> 01:30:01,201
Now, that's what I call
a friend, a real friend.
1657
01:30:01,267 --> 01:30:03,167
Not tonight, pinky.
No matter what tom says,
1658
01:30:03,234 --> 01:30:04,434
I'm going with him.
1659
01:30:04,501 --> 01:30:05,934
I don't think
he'll be able
1660
01:30:06,000 --> 01:30:07,733
to take care
of the baby by himself.
1661
01:30:07,800 --> 01:30:11,234
Yeah, just when I get
all set for a big evening,
1662
01:30:11,301 --> 01:30:13,167
you got to take care
of a baby.
1663
01:30:13,234 --> 01:30:14,733
A real problem child,
pinky.
1664
01:30:14,800 --> 01:30:16,733
Uh, what was that address again?
1665
01:30:16,800 --> 01:30:18,201
106 maple street.
1666
01:30:18,267 --> 01:30:19,733
Pinky, it's been
a real pleasure.
1667
01:30:19,800 --> 01:30:21,733
Sorry we couldn't
make a night of it.
1668
01:30:21,800 --> 01:30:23,201
How about
a rain check, huh?
1669
01:30:23,267 --> 01:30:25,267
Even though
it stopped raining?
1670
01:30:25,334 --> 01:30:27,367
Ha ha ha ha!
1671
01:30:33,633 --> 01:30:35,600
Oh, tom, you kill me.
1672
01:30:35,667 --> 01:30:38,101
Look, Betty,
don't go home, I beg you.
1673
01:30:38,167 --> 01:30:40,134
It's early.
How about another drink,
1674
01:30:40,201 --> 01:30:42,134
just a little
itsy-bitsy one?
1675
01:30:42,201 --> 01:30:44,667
Ha! My good friends.
My very good friends.
1676
01:30:44,733 --> 01:30:46,568
How about dinner Tuesday night, pinky?
1677
01:30:46,633 --> 01:30:48,101
At my house!
1678
01:30:48,167 --> 01:30:49,067
Fine, fine.
1679
01:30:49,134 --> 01:30:51,101
Oh, now, his money's
no good, driver.
1680
01:30:51,167 --> 01:30:52,600
Oh, thanks, pinky.
See you later.
1681
01:30:52,667 --> 01:30:53,633
So long.
1682
01:30:53,700 --> 01:30:55,600
Oh, Betty, kiss the baby for me, huh?
1683
01:30:55,667 --> 01:30:56,600
Yes, yes.
1684
01:30:56,667 --> 01:30:57,633
Good night, boy.
1685
01:30:57,700 --> 01:30:58,767
Good night.
1686
01:31:20,201 --> 01:31:21,600
Who is it?
1687
01:31:21,667 --> 01:31:24,167
Halloran and Schaeffer
again, Mr. Whitcombe.
1688
01:31:24,234 --> 01:31:25,334
Right.
1689
01:31:34,000 --> 01:31:35,867
Ok to use
your phone again?
1690
01:31:35,934 --> 01:31:36,834
Certainly.
1691
01:31:36,900 --> 01:31:37,900
Anything new?
1692
01:31:37,967 --> 01:31:39,101
Nope.
1693
01:31:49,900 --> 01:31:51,733
This is halloran.
1694
01:31:51,800 --> 01:31:53,767
Give me upstairs.
1695
01:31:53,834 --> 01:31:56,334
Halloran, Sam.
Anything for me?
1696
01:31:58,334 --> 01:32:01,733
Yeah?
1697
01:32:03,000 --> 01:32:04,267
When?
1698
01:32:04,334 --> 01:32:05,800
Ok. We'll be around.
1699
01:32:05,867 --> 01:32:08,201
Call you back
in an hour.
1700
01:32:08,267 --> 01:32:09,700
You can relax, Mr. Whitcombe.
1701
01:32:09,767 --> 01:32:11,067
Oh? They've
caught him?
1702
01:32:11,134 --> 01:32:13,034
Yeah, just about. Picked
himself up an outfit of clothes
1703
01:32:13,101 --> 01:32:15,067
and a car at a gas
station up near eastbury.
1704
01:32:15,134 --> 01:32:16,568
Headed for
the state line.
1705
01:32:16,633 --> 01:32:18,568
State cops will
pick him up in the morning.
1706
01:32:18,633 --> 01:32:20,534
Come on, schaeffer.
Let's get back on the job.
1707
01:32:20,600 --> 01:32:21,733
There's no hurry,
gentlemen.
1708
01:32:21,800 --> 01:32:23,167
I'm a terrible host.
It's wet outside,
1709
01:32:23,234 --> 01:32:24,700
and I haven't
offered you a thing.
1710
01:32:24,767 --> 01:32:25,700
Oh, that's all right.
1711
01:32:25,767 --> 01:32:27,101
Now, how about
a little snack?
1712
01:32:27,167 --> 01:32:29,067
It won't take any time
to make some coffee.
1713
01:32:29,134 --> 01:32:30,633
No, thanks.
1714
01:32:30,700 --> 01:32:31,568
Oh, Mr. Halloran?
1715
01:32:31,633 --> 01:32:32,767
Yes?
1716
01:32:32,834 --> 01:32:34,667
You're still staying
around here, aren't you?
1717
01:32:34,733 --> 01:32:36,434
I mean, you'll let me know
when anything develops.
1718
01:32:36,501 --> 01:32:37,700
Don't worry.
We're not leaving.
1719
01:32:37,767 --> 01:32:39,134
Oh, I'm not worried.
Naturally, I'm interested.
1720
01:32:39,201 --> 01:32:40,867
To tell you the truth,
I'm sorry for him.
1721
01:32:40,934 --> 01:32:42,334
The poor demented
fellow seems to have
1722
01:32:42,401 --> 01:32:43,800
nothing to look
forward to
1723
01:32:43,867 --> 01:32:45,534
except a lifetime
in a padded cell.
1724
01:32:45,600 --> 01:32:47,034
He'd be better off
dead.
1725
01:32:47,101 --> 01:32:49,034
He'll probably wind up
that way. See you later.
1726
01:32:49,101 --> 01:32:50,201
Yes.
1727
01:33:14,201 --> 01:33:16,134
Don't raise your voice.
1728
01:33:16,201 --> 01:33:18,234
Move away
from that door.
1729
01:33:19,633 --> 01:33:21,000
The police,
they'll be back.
1730
01:33:21,067 --> 01:33:22,967
Sure. I'll call them
when I want them.
1731
01:33:23,034 --> 01:33:24,501
They have orders
to shoot.
1732
01:33:24,568 --> 01:33:26,000
You better
give yourself up.
1733
01:33:26,067 --> 01:33:28,000
I'll kill you before
anyone gets here.
1734
01:33:28,067 --> 01:33:30,000
There's nothing
they can do to me
1735
01:33:30,067 --> 01:33:31,600
but send me back
to the asylum.
1736
01:33:31,667 --> 01:33:33,234
The law says I am
insane, not responsible.
1737
01:33:33,301 --> 01:33:34,900
You fixed that.
1738
01:33:34,967 --> 01:33:37,401
Look.
I have an idea.
1739
01:33:37,468 --> 01:33:39,900
I'll hide you.
I've got money.
1740
01:33:39,967 --> 01:33:42,434
My bags are all packed
in the bedroom.
1741
01:33:42,501 --> 01:33:45,468
Take them. You can get
out of the country.
1742
01:33:45,534 --> 01:33:46,967
I'll keep
sending you funds,
1743
01:33:47,034 --> 01:33:48,967
plenty of money,
wherever you go.
1744
01:33:49,034 --> 01:33:51,434
I'm a partner
in the firm now.
1745
01:33:51,501 --> 01:33:53,067
I can afford it.
1746
01:34:31,167 --> 01:34:33,101
You've just been given
an injection
1747
01:34:33,167 --> 01:34:34,600
of sodium pentothol.
1748
01:34:34,667 --> 01:34:36,134
You can't resist.
1749
01:34:36,201 --> 01:34:40,101
You're going to tell
the truth.
1750
01:34:40,167 --> 01:34:42,101
Can you hear me, Mr. Whitcombe?
1751
01:34:42,167 --> 01:34:43,067
Yes.
1752
01:34:43,134 --> 01:34:44,468
You're going back,
1753
01:34:44,534 --> 01:34:47,034
back to the last time
you saw Helen Kenet.
1754
01:34:47,167 --> 01:34:48,334
Remember?
1755
01:34:48,401 --> 01:34:49,600
I remember.
1756
01:34:54,301 --> 01:34:56,167
Oh, darling.
Thank goodness you're here.
1757
01:34:56,234 --> 01:34:58,201
He tried to kill me.
1758
01:34:58,267 --> 01:35:00,101
I don't know
why he came here.
1759
01:35:00,167 --> 01:35:02,700
I didn't even know
he was coming home.
1760
01:35:02,767 --> 01:35:04,633
Darling,
he was like a madman.
1761
01:35:04,700 --> 01:35:07,101
No matter how I tried
to talk to him,
1762
01:35:07,167 --> 01:35:09,667
he wouldn't listen. He
wouldn't believe anything.
1763
01:35:09,733 --> 01:35:11,667
He just kept coming
toward me.
1764
01:35:11,733 --> 01:35:13,101
Then he fainted.
1765
01:35:13,167 --> 01:35:15,633
That's the only thing
that saved me.
1766
01:35:15,700 --> 01:35:17,667
Would you stop being hysterical, Helen?
1767
01:35:17,733 --> 01:35:20,267
But we have to think
of something, darling,
1768
01:35:20,334 --> 01:35:21,800
now, before he
comes to.
1769
01:35:21,867 --> 01:35:23,301
We can't afford
a scandal.
1770
01:35:23,367 --> 01:35:25,301
It would ruin your chance
of a partnership.
1771
01:35:25,367 --> 01:35:28,301
Oh, there must be some way to
keep this quiet for a while.
1772
01:35:28,367 --> 01:35:31,334
What we need is a little
time, enough to get a divorce.
1773
01:35:31,401 --> 01:35:34,334
We won't have anything to worry
about after you get that partnership.
1774
01:35:34,401 --> 01:35:36,367
Let Garrison and those
old fossils object
1775
01:35:36,434 --> 01:35:38,301
after we get married.
I'll laugh at them.
1776
01:35:38,367 --> 01:35:40,301
You'll be a member
of the firm,
1777
01:35:40,367 --> 01:35:43,301
and it will cost them
plenty to buy you out.
1778
01:35:43,367 --> 01:35:46,334
You are being
very hysterical, Helen.
1779
01:35:46,401 --> 01:35:47,867
Where are
you going?
1780
01:35:47,934 --> 01:35:50,334
Walking, Helen. I'm
going to take a long walk.
1781
01:35:50,401 --> 01:35:52,367
When I return,
I shall expect
1782
01:35:52,434 --> 01:35:55,034
to find you and your
husband out of here.
1783
01:35:56,401 --> 01:35:58,867
You're not
walking out on me.
1784
01:35:58,934 --> 01:36:00,367
We're in this
together.
1785
01:36:00,434 --> 01:36:02,334
What you've worked
20 years for,
1786
01:36:02,401 --> 01:36:03,800
I'll smash
in 20 minutes.
1787
01:36:03,867 --> 01:36:05,800
You'll never get
that partnership.
1788
01:36:05,867 --> 01:36:07,334
He'll divorce me,
all right,
1789
01:36:07,401 --> 01:36:10,201
and you'll be named in
every newspaper in town.
1790
01:36:10,267 --> 01:36:12,667
Please, darling, don't
you see, I need you.
1791
01:36:12,733 --> 01:36:14,201
I'll be left
with nothing.
1792
01:36:14,267 --> 01:36:16,234
He'll even take
Richard from me.
1793
01:36:16,301 --> 01:36:18,234
You've got to
think of me.
1794
01:36:18,301 --> 01:36:20,201
He's mad,
out of his mind.
1795
01:36:20,267 --> 01:36:22,201
He'll never
listen to reason.
1796
01:36:22,267 --> 01:36:25,401
How do I know he won't
finish what he started?
1797
01:36:27,067 --> 01:36:29,201
Aah! Aah!
1798
01:36:33,767 --> 01:36:35,167
You're safe.
1799
01:36:35,234 --> 01:36:37,633
Helen's dead now,
but you're safe.
1800
01:36:37,700 --> 01:36:40,700
Safe.
1801
01:36:40,767 --> 01:36:43,234
His hands are all
scratched and torn
1802
01:36:43,301 --> 01:36:45,234
as if he strangled her.
1803
01:36:45,301 --> 01:36:47,700
The police will blame
Kenet, but you're clear.
1804
01:36:47,767 --> 01:36:49,201
Yes. They'll
blame Kenet.
1805
01:36:49,267 --> 01:36:50,733
They'd have to.
1806
01:36:50,800 --> 01:36:53,834
The marks on his hands,
his injury.
1807
01:36:53,900 --> 01:36:57,401
His mind is gone.
Everyone knows that.
1808
01:36:57,468 --> 01:37:00,434
I'm getting out of here,
back to the office.
1809
01:37:00,501 --> 01:37:02,900
Helen's overnight bag.
Where is it?
1810
01:37:02,967 --> 01:37:05,301
I know.
Leave everything else.
1811
01:37:05,367 --> 01:37:08,301
Must get rid
of the bag.
1812
01:37:08,367 --> 01:37:10,700
No one saw me
come in.
1813
01:37:10,767 --> 01:37:13,767
Make sure nobody sees me
carrying it out.
1814
01:37:13,834 --> 01:37:14,967
That's it.
1815
01:37:15,034 --> 01:37:15,967
Ok.
1816
01:37:16,034 --> 01:37:17,934
Everybody down
at the D.A.'s office.
1817
01:37:18,000 --> 01:37:19,934
We'll get this on the record.
1818
01:37:20,000 --> 01:37:21,367
Wake up. Wake up.
1819
01:37:21,434 --> 01:37:22,867
It's against the law
1820
01:37:22,934 --> 01:37:24,834
for us to use drugs on prisoners,
1821
01:37:24,900 --> 01:37:26,401
even a confessed killer.
1822
01:37:26,468 --> 01:37:28,900
But you will tell us
the whole story again
1823
01:37:28,967 --> 01:37:30,900
when we get you downtown,
won't you, bub?
1824
01:37:30,967 --> 01:37:32,434
Certainly not.
1825
01:37:32,501 --> 01:37:34,401
I shall demand
to see my lawyer.
1826
01:37:34,468 --> 01:37:36,733
With that brilliant attorney
friend of yours, Mr. Whitcombe,
1827
01:37:36,800 --> 01:37:38,167
you should have
no trouble.
1828
01:37:38,267 --> 01:37:39,700
Hospital's really
quite comfortable.
1829
01:37:39,767 --> 01:37:42,201
3 squares a day,
chopin, Beethoven...
1830
01:37:42,267 --> 01:37:43,700
All on the county.
1831
01:37:43,767 --> 01:37:45,067
Let's go.
1832
01:37:45,134 --> 01:37:46,733
Come along, Kenet.
1833
01:37:48,167 --> 01:37:50,034
We'll need your testimony, too, Doctor.
1834
01:37:50,101 --> 01:37:51,234
Yes.
1835
01:38:03,167 --> 01:38:04,434
So this is where Richard's
lived all this time.
1836
01:38:04,501 --> 01:38:05,434
Yes.
1837
01:38:05,501 --> 01:38:06,434
Where's his room?
1838
01:38:06,501 --> 01:38:07,600
At the head of the stairs.
1839
01:38:07,667 --> 01:38:10,000
He hasn't seen you
since he was 4 years old,
1840
01:38:10,067 --> 01:38:11,534
and he's asleep,
so I wouldn't-
1841
01:38:11,633 --> 01:38:14,733
yeah, sure. I'll take
it easy. I can handle it.
133877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.