All language subtitles for When.Nobody.Sees.Us.S01E02.Holy.Monday.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.H264-FLUX_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,720 --> 00:00:38,960 WHEN NO ONE SEES US 2 00:01:44,920 --> 00:01:48,600 BUNGALOWS MORÓN CAMPING GROUND 3 00:03:00,040 --> 00:03:03,680 CHAPTER 2 EASTER MONDAY 4 00:03:05,560 --> 00:03:07,159 Samuel Navas, 16 years old. 5 00:03:07,160 --> 00:03:11,079 - He was last seen on Tuesday morning. - Almost a week ago. 6 00:03:11,080 --> 00:03:15,519 - Why did they report it last night? - His mom thought he was at the shelter. 7 00:03:15,520 --> 00:03:18,039 - They thought he was with her. - Come again? 8 00:03:18,040 --> 00:03:20,119 He's been in a shelter for a year. 9 00:03:20,120 --> 00:03:23,199 His father ran off. His mother couldn't control him. 10 00:03:23,200 --> 00:03:25,319 He skipped school, smoked joints... 11 00:03:25,320 --> 00:03:27,839 Social Services thought it was best for him. 12 00:03:27,840 --> 00:03:30,119 Why did they think he was at his mom's? 13 00:03:30,120 --> 00:03:32,639 They let him spend a long weekend at home. 14 00:03:32,640 --> 00:03:35,759 He was supposed to go back on Tuesday, but he didn't. 15 00:03:35,760 --> 00:03:38,279 - Who saw him last? - His brother. 16 00:03:38,280 --> 00:03:42,319 Samuel went to his mom's house to get a motorbike. That's all we know. 17 00:03:42,320 --> 00:03:44,919 - His cellphone? - There's no signal. 18 00:03:44,920 --> 00:03:47,159 - Did you speak to Canales? - Yes. 19 00:03:47,160 --> 00:03:48,879 He's organizing the search. 20 00:03:48,880 --> 00:03:52,079 Ten minutes. You and I are going to that boy's house. 21 00:03:52,080 --> 00:03:53,600 Yes, Sergeant. 22 00:03:55,040 --> 00:03:57,359 We've divided the area into three sectors. 23 00:03:57,360 --> 00:04:00,479 The outpost will be here, in Caleras de la Sierra, 24 00:04:00,480 --> 00:04:02,319 where the boy was last seen. 25 00:04:02,320 --> 00:04:04,799 We'll reinforce the units in sector two. 26 00:04:04,800 --> 00:04:09,239 There are abandoned properties, olive trees, ravines, ditches, wells... 27 00:04:09,240 --> 00:04:11,839 Places where anyone could easily fall. 28 00:04:11,840 --> 00:04:14,799 The city council has asked the public to help out. 29 00:04:14,800 --> 00:04:19,199 I want Blázquez, García and Romero with the volunteer crews. 30 00:04:19,200 --> 00:04:20,999 Any questions? 31 00:04:21,000 --> 00:04:22,480 Let's get to it. 32 00:05:17,800 --> 00:05:18,999 I can't talk now. 33 00:05:19,000 --> 00:05:21,199 - Hello, Emilia. - Good morning. 34 00:05:21,200 --> 00:05:24,239 I'm Sergeant Gutierrez, from the Judicial Police. 35 00:05:24,240 --> 00:05:27,719 - How are you? - We're coping. 36 00:05:27,720 --> 00:05:30,360 - Is there any news? - It's early days. 37 00:05:30,960 --> 00:05:33,559 We need to look through Samuel's things. 38 00:05:33,560 --> 00:05:36,439 - Any detail can help us. - Yes, of course. 39 00:05:36,440 --> 00:05:38,600 Come in. Through here. 40 00:05:40,400 --> 00:05:43,239 - Would you like some coffee? - No, thank you. 41 00:05:43,240 --> 00:05:45,759 It's already made, I was up all night. 42 00:05:45,760 --> 00:05:48,399 I'd like to see your son's room, please. 43 00:05:48,400 --> 00:05:50,160 Of course, come through. 44 00:05:51,360 --> 00:05:52,760 This way. 45 00:05:54,920 --> 00:05:57,960 - My eldest son, Rober. - Hello, Rober. 46 00:05:59,160 --> 00:06:02,199 Your brother was here at the weekend, correct? 47 00:06:02,200 --> 00:06:05,479 I imagine you spoke to him. What did he say to you? 48 00:06:05,480 --> 00:06:07,440 Nothing. He came for the bike. 49 00:06:08,400 --> 00:06:09,799 And where did he go? 50 00:06:09,800 --> 00:06:11,759 Samu does his own thing. 51 00:06:11,760 --> 00:06:14,480 - Was he alone? - Yes. 52 00:06:18,360 --> 00:06:19,919 Did you do this? 53 00:06:19,920 --> 00:06:23,319 - It's my brother's. - Samuel draws really well. 54 00:06:23,320 --> 00:06:27,280 He won a competition as a kid. You remember, Rober? 55 00:06:29,360 --> 00:06:32,840 Show me a photo of your brother, the most recent one you have. 56 00:06:39,280 --> 00:06:41,400 These were the last he posted. 57 00:06:45,200 --> 00:06:47,040 He's a good boy, deep down. 58 00:06:47,920 --> 00:06:51,279 But I couldn't deal with him. I swear I couldn't. 59 00:06:51,280 --> 00:06:53,160 No one's judging you, Emilia. 60 00:06:57,480 --> 00:07:00,800 - What's this one? - He's with his teacher. 61 00:07:01,360 --> 00:07:03,559 Samuel isn't a very good student. 62 00:07:03,560 --> 00:07:07,200 Some years ago, I enrolled him in a school for private lessons. 63 00:07:07,840 --> 00:07:10,160 - They seem to get along well. - Yes. 64 00:07:10,800 --> 00:07:14,200 Antonio was the only teacher Samuel got along with. 65 00:07:15,240 --> 00:07:17,160 He's always worried about him. 66 00:07:18,880 --> 00:07:21,159 - Have a good day, Emilia. - You too. 67 00:07:21,160 --> 00:07:23,120 Thank you. Goodbye. 68 00:08:09,200 --> 00:08:11,799 - What are you doing, Gran? - Can't you see? 69 00:08:11,800 --> 00:08:14,520 - Starting the washing machine. - With sugar? 70 00:08:18,000 --> 00:08:22,519 It's your mother's fault. She tidies up and moves everything around. 71 00:08:22,520 --> 00:08:25,319 Be careful, Gran. You've a bit confused lately. 72 00:08:25,320 --> 00:08:29,200 Really? Then how did I find out you're seeing a boy? 73 00:08:30,280 --> 00:08:32,879 - How do you know? - Because I'm not a fool. 74 00:08:32,880 --> 00:08:35,639 And you've turned bright red, like a tomato. 75 00:08:35,640 --> 00:08:38,639 - Don't tell mom. - Would I tell the Sergeant? 76 00:08:38,640 --> 00:08:41,280 No way. My lips are sealed, look. 77 00:08:44,400 --> 00:08:47,720 But let me tell you, you'd better watch out. 78 00:08:48,440 --> 00:08:52,360 All men want the same thing, to mess up our lives. 79 00:08:53,040 --> 00:08:55,719 And you have to be especially careful. 80 00:08:55,720 --> 00:08:58,199 - Me? Why? - You were raised without a dad. 81 00:08:58,200 --> 00:09:02,040 - So what? - You've had nothing to compare them to. 82 00:09:03,160 --> 00:09:05,680 Men are a ton of trouble. 83 00:09:07,320 --> 00:09:09,640 But your father wasn't like that. 84 00:09:30,440 --> 00:09:31,999 Good morning, Sergeant. 85 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 - Will you come with me? - Of course. 86 00:09:35,280 --> 00:09:38,239 - Now it's called behavioral disorder. - And before? 87 00:09:38,240 --> 00:09:42,199 Theft, contempt for authority, truancy... 88 00:09:42,200 --> 00:09:46,039 - Is he absent much? - Samuel? He's out more than in here. 89 00:09:46,040 --> 00:09:50,239 - How many days does he go missing? - Depends on how long the money lasts. 90 00:09:50,240 --> 00:09:52,959 One or two days, three at most. 91 00:09:52,960 --> 00:09:55,519 But he's been gone for a week. It's unusual. 92 00:09:55,520 --> 00:09:57,599 Where does he get money from? 93 00:09:57,600 --> 00:09:59,239 Samuel's a handsome boy. 94 00:09:59,240 --> 00:10:02,359 He's usually seen with an adult. They give it to him. 95 00:10:02,360 --> 00:10:05,999 - You didn't think to report him? - What would I report? 96 00:10:06,000 --> 00:10:07,880 That he has older friends? 97 00:10:08,960 --> 00:10:11,519 Last week I called one of them, but... 98 00:10:11,520 --> 00:10:14,799 - Did you know him before? - I think his name is Antonio. 99 00:10:14,800 --> 00:10:16,439 He has a kind of school 100 00:10:16,440 --> 00:10:19,679 that Samuel attended when he was little, or so I'm told. 101 00:10:19,680 --> 00:10:20,720 After you. 102 00:10:28,080 --> 00:10:29,720 Here are his things. 103 00:10:53,400 --> 00:10:56,079 SUNDAY, MARCH 24 SAMUEL'S DISAPPEARANCE REPORTED 104 00:10:56,080 --> 00:10:58,079 FRIDAY, MARCH 22 ANTONIO, SUICIDE 105 00:10:58,080 --> 00:11:00,239 WEDNESDAY, MARCH 20 ANTONIO, HOSPITAL 106 00:11:00,240 --> 00:11:02,920 MISSING - SAMUEL NAVAS URGENT 107 00:11:26,160 --> 00:11:29,999 I can't remember, okay? I don't remember shit. 108 00:11:30,000 --> 00:11:31,959 Don't worry. 109 00:11:31,960 --> 00:11:34,920 You'll remember the fine you're going to get. 110 00:11:35,840 --> 00:11:37,720 How long do I have to stay here? 111 00:11:38,480 --> 00:11:40,600 As long as the judge says. 112 00:11:41,360 --> 00:11:43,000 I want to call base. 113 00:11:44,040 --> 00:11:46,599 We did that. And believe me, 114 00:11:46,600 --> 00:11:50,640 your superiors don't think this is very funny. 115 00:11:52,280 --> 00:11:55,800 My head is killing me. Christ, give me something, please. 116 00:11:56,560 --> 00:12:00,039 First you tell me who gave you the drugs, 117 00:12:00,040 --> 00:12:03,040 and then I'll give you something for your head. 118 00:12:04,560 --> 00:12:06,080 I don't do drugs. 119 00:12:09,840 --> 00:12:12,999 - So what is this? Huh? - Fuck. 120 00:12:13,000 --> 00:12:14,760 Pop Rocks? 121 00:12:15,400 --> 00:12:18,879 Okay. All right. 122 00:12:18,880 --> 00:12:21,440 But I didn't know the guy who sold it to me. 123 00:12:22,160 --> 00:12:25,680 You didn't know him. But he was a dealer. 124 00:12:26,440 --> 00:12:28,760 Maybe it wasn't the first time? 125 00:12:29,440 --> 00:12:33,639 I just asked some guys in a bar and they said he could hook me up. 126 00:12:33,640 --> 00:12:35,359 I scored and that's all. 127 00:12:35,360 --> 00:12:38,320 I didn't know that shit would make my head explode. 128 00:12:38,880 --> 00:12:40,639 So... 129 00:12:40,640 --> 00:12:43,759 You say you never saw something like this? 130 00:12:43,760 --> 00:12:46,279 Exactly. That's why I took it. 131 00:12:46,280 --> 00:12:50,120 Come on, man, I didn't know what it was. It looked cool. 132 00:12:50,840 --> 00:12:53,479 That son of a bitch should be in here, not me. 133 00:12:53,480 --> 00:12:56,520 That's my job, to arrest him. 134 00:12:57,640 --> 00:13:01,720 But I need you to tell me something about the guy, a description. 135 00:13:02,400 --> 00:13:06,920 Not very tall, dark, kinda stalky. 136 00:13:10,160 --> 00:13:12,359 You must have noticed... 137 00:13:12,360 --> 00:13:14,239 I don't know... 138 00:13:14,240 --> 00:13:18,720 Clothes, hair, a ring... Something else. 139 00:13:20,240 --> 00:13:22,679 The back of his neck was all red. 140 00:13:22,680 --> 00:13:24,919 Like a scratch? 141 00:13:24,920 --> 00:13:28,960 What do I know, man? Just red. 142 00:13:31,240 --> 00:13:35,080 So, are you gonna give me something for my head, or what? 143 00:13:37,480 --> 00:13:40,959 - Sergeant, got a minute? - Quickly. I'm going to the court. 144 00:13:40,960 --> 00:13:42,759 I talked to the American. 145 00:13:42,760 --> 00:13:46,039 - You did? Why? - No one else speaks English here. 146 00:13:46,040 --> 00:13:48,039 - And you do? - I get by. 147 00:13:48,040 --> 00:13:50,199 Fuengirola in summer is like London. 148 00:13:50,200 --> 00:13:53,320 Of course. Don't you think you should have informed me? 149 00:13:54,280 --> 00:13:57,839 Before bringing him here, the police took him to the hospital. 150 00:13:57,840 --> 00:14:00,639 They seized this, and did a saliva test on him. 151 00:14:00,640 --> 00:14:05,080 And guess what, the guys from the procession and the soldier took nazarene. 152 00:14:05,680 --> 00:14:08,479 Víctor, we can't make people lead a healthy life. 153 00:14:08,480 --> 00:14:12,919 It's a new drug that we don't know. It's dangerous. We should look into it. 154 00:14:12,920 --> 00:14:16,039 - I'm going to talk to the drummer. - All right. 155 00:14:16,040 --> 00:14:18,879 But I don't want you to go alone. Take someone. 156 00:14:18,880 --> 00:14:21,520 Cardona's on leave and the girl's a bit green. 157 00:14:26,800 --> 00:14:28,040 Leiva? 158 00:14:30,600 --> 00:14:33,439 I have Antonio Jiménez's toxicology report. 159 00:14:33,440 --> 00:14:36,879 - Did I ask you for it? - It's my professional bias. 160 00:14:36,880 --> 00:14:39,760 I respect people who decide to commit suicide. 161 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 I'm sorry. 162 00:14:47,960 --> 00:14:50,719 I meant that what Antonio did was very extreme. 163 00:14:50,720 --> 00:14:53,319 Only someone who was wasted could do that. 164 00:14:53,320 --> 00:14:54,519 And was he? 165 00:14:54,520 --> 00:14:57,519 The test only showed a small amount of Alprazolam, 166 00:14:57,520 --> 00:14:59,879 probably taken 24 hours before. 167 00:14:59,880 --> 00:15:03,480 - Nothing to bear the pain? - Not even an aspirin. 168 00:15:06,320 --> 00:15:09,879 He was in agony until he died. And it took several hours. 169 00:15:09,880 --> 00:15:14,039 This is Holy Week. Pain, passion, the expiation of sins... 170 00:15:14,040 --> 00:15:17,440 No, he wasn't like that. His house is a Japanese temple. 171 00:15:18,000 --> 00:15:20,239 Hara-kiri, flagellation, ashura... 172 00:15:20,240 --> 00:15:23,520 I know of few religions that aren't based on suffering. 173 00:15:24,360 --> 00:15:27,439 It's like a feeling of guilt made him do it. 174 00:15:27,440 --> 00:15:31,600 That's outside the scope of my job. Guilt has to do with the soul. 175 00:15:35,400 --> 00:15:37,680 I'd like to investigate Antonio Jiménez. 176 00:15:38,480 --> 00:15:40,079 Isn't it a bit late? 177 00:15:40,080 --> 00:15:43,999 Your Honor, you have to agree that committing hara-kiri isn't normal. 178 00:15:44,000 --> 00:15:47,679 Maybe in Tokyo, but not in Morón de la Frontera, I assure you. 179 00:15:47,680 --> 00:15:50,239 But that's not for you or I to judge. 180 00:15:50,240 --> 00:15:53,599 Antonio knew the boy who disappeared from the shelter. 181 00:15:53,600 --> 00:15:56,439 He used his house to teach other kids. 182 00:15:56,440 --> 00:15:58,959 I still don't see anything unusual. 183 00:15:58,960 --> 00:16:01,839 Your Honor, do you remember the Sergio Liván case? 184 00:16:01,840 --> 00:16:05,239 It's the same profile, a lonely man with no social life, 185 00:16:05,240 --> 00:16:07,839 looking for excuses to be with children. 186 00:16:07,840 --> 00:16:10,359 He ran a tennis school? 187 00:16:10,360 --> 00:16:14,039 Tennis, boy scouts, football, whatever. The pattern is the same. 188 00:16:14,040 --> 00:16:17,280 He didn't just teach English, he taught self-defense. 189 00:16:18,360 --> 00:16:20,559 Do you suspect he was a pedophile? 190 00:16:20,560 --> 00:16:21,999 I just want to be sure 191 00:16:22,000 --> 00:16:25,240 Antonio wasn't involved in Samuel's disappearance. 192 00:16:33,000 --> 00:16:36,400 Sgt. Johnson's gate log from the past five months. 193 00:16:43,200 --> 00:16:45,800 He spends most of his weekends off-base. 194 00:16:46,760 --> 00:16:48,360 Is that normal over here? 195 00:16:48,960 --> 00:16:50,720 It's his free time. 196 00:16:51,920 --> 00:16:53,599 Any idea where he goes? 197 00:16:53,600 --> 00:16:57,239 An airman's only obligation is not to stray more than 60 miles 198 00:16:57,240 --> 00:16:59,839 - and be reachable at all times. - Of course. 199 00:16:59,840 --> 00:17:02,440 I trust my men until they prove me otherwise. 200 00:17:02,960 --> 00:17:04,040 Right. 201 00:17:05,360 --> 00:17:07,360 I appreciate the information, sir. 202 00:17:09,560 --> 00:17:12,959 - I haven't found his laptop. - We have it in custody. 203 00:17:12,960 --> 00:17:16,320 - You can access it anytime you need it. - I need it. 204 00:17:17,040 --> 00:17:19,679 You won't find much. We've been through it. 205 00:17:19,680 --> 00:17:23,039 - His personal computer? - Of course. 206 00:17:23,040 --> 00:17:24,479 It's Air Force property. 207 00:17:24,480 --> 00:17:27,479 Luckily, we confirmed that he only used it for work. 208 00:17:27,480 --> 00:17:30,439 Which you'll also be able to confirm. 209 00:17:30,440 --> 00:17:31,920 I'm sure I will. 210 00:17:41,000 --> 00:17:43,920 AIR BASE MORÓN 211 00:17:58,800 --> 00:18:02,440 - Where to, ma'am? - We're looking for a florist. 212 00:18:14,120 --> 00:18:16,599 I can't imagine Chacón ever going to mass. 213 00:18:16,600 --> 00:18:20,600 Paquito's carried this float for years. I'm sure we'll find him here. 214 00:18:31,800 --> 00:18:34,320 Come on, straight ahead. 215 00:18:36,880 --> 00:18:39,240 Slowly, gently. 216 00:18:40,640 --> 00:18:43,560 Smaller steps. Come on. 217 00:18:45,520 --> 00:18:47,200 Come on. 218 00:18:50,440 --> 00:18:52,680 Let's stop there. 219 00:18:53,520 --> 00:18:55,280 Gentlemen, stop! 220 00:18:57,880 --> 00:19:00,920 Let's get some fresh air, take a break. 221 00:19:12,960 --> 00:19:14,440 You need something? 222 00:19:15,560 --> 00:19:17,040 Civil Guard. 223 00:19:18,720 --> 00:19:22,519 I understand that Francisco Chacón is in this procession. 224 00:19:22,520 --> 00:19:25,319 This isn't a procession, it's a dry run. 225 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 A rehearsal. 226 00:19:27,920 --> 00:19:32,520 - To see if the guys are in shape...? - It's been an average Holy Week so far... 227 00:19:33,200 --> 00:19:37,039 - We need to talk to Francisco. - He's out. Friday was enough. 228 00:19:37,040 --> 00:19:39,959 You mean you kicked him out of the brotherhood? 229 00:19:39,960 --> 00:19:41,759 Yes, and out of the band. 230 00:19:41,760 --> 00:19:45,479 - He had an ear for music. - He should have thought of that before. 231 00:19:45,480 --> 00:19:49,079 What he did wasn't right, but kicking him out is a bit much. 232 00:19:49,080 --> 00:19:50,400 Mr. Hipólito's idea. 233 00:19:55,840 --> 00:19:59,480 Look, in Morón, even the atheists are brotherhood members. 234 00:20:00,120 --> 00:20:02,239 - And you're not? - Not anymore. 235 00:20:02,240 --> 00:20:04,999 Christ of Calvary, Our Lady of Sorrows... 236 00:20:05,000 --> 00:20:06,880 I suffer enough with Betis. 237 00:20:08,040 --> 00:20:09,799 - He's a bearer. - What? 238 00:20:09,800 --> 00:20:12,279 The dealer. He has to be a bearer. 239 00:20:12,280 --> 00:20:15,520 The American said the back of his neck was chafed. 240 00:20:20,160 --> 00:20:23,559 - Good morning, Sgt. Gutiérrez. - Good morning, Lieutenant. 241 00:20:23,560 --> 00:20:27,280 Please accept this gift. You were very kind to me yesterday. 242 00:20:28,600 --> 00:20:29,639 Thank you. 243 00:20:29,640 --> 00:20:32,320 I like them too. They're hardy and undemanding. 244 00:20:33,160 --> 00:20:35,319 This is Sgt. Andrew Taylor. 245 00:20:35,320 --> 00:20:38,599 - Head of the base's Military Police. - Nice to meet you. 246 00:20:38,600 --> 00:20:43,279 - So...? - I have Johnson's gate log. 247 00:20:43,280 --> 00:20:46,640 I need know where he went and stayed on those days. 248 00:20:47,680 --> 00:20:51,279 - He probably stayed in a hotel. - And always the same one. 249 00:20:51,280 --> 00:20:53,679 Military folk, we're creatures of habit. 250 00:20:53,680 --> 00:20:57,239 And you lack the authority to check hotel registers. 251 00:20:57,240 --> 00:20:59,839 That's the cooperation I mentioned yesterday. 252 00:20:59,840 --> 00:21:01,880 It would give us a lot of data. 253 00:21:06,720 --> 00:21:07,880 Rubén. 254 00:21:10,280 --> 00:21:14,719 You can sit with one of my officers. He has the authority to do this work. 255 00:21:14,720 --> 00:21:18,319 Give Lt. Castillo and Sgt. Taylor everything they need. 256 00:21:18,320 --> 00:21:19,959 Yes, Sergeant. 257 00:21:19,960 --> 00:21:22,320 - Good luck. - Thank you. 258 00:22:08,400 --> 00:22:10,559 - Good afternoon. - Good afternoon. 259 00:22:10,560 --> 00:22:12,679 I heard you were looking for me. 260 00:22:12,680 --> 00:22:16,200 Mr. Núñez. Yes, the office said we could find you here. 261 00:22:17,240 --> 00:22:20,959 I can guess why you're here, but those two were kicked out. 262 00:22:20,960 --> 00:22:23,079 Their conduct was unacceptable. 263 00:22:23,080 --> 00:22:25,879 The buyers don't interest us, only the sellers. 264 00:22:25,880 --> 00:22:29,679 And I want to get to the bottom of this more than anyone. 265 00:22:29,680 --> 00:22:32,639 But it's always good to get rid of two bad apples. 266 00:22:32,640 --> 00:22:35,399 As brotherhood president, you have that right. 267 00:22:35,400 --> 00:22:39,759 We'd need a list of the bearers in the procession on Friday. 268 00:22:39,760 --> 00:22:44,880 Mixing drugs and the brotherhood is risky, don't you think, Sergeant...? 269 00:22:45,720 --> 00:22:48,000 Corporal. Corporal Víctor Martin. 270 00:22:48,960 --> 00:22:50,559 Sorry, Corporal. 271 00:22:50,560 --> 00:22:53,119 I'm used to dealing with Sgt. Gutiérrez... 272 00:22:53,120 --> 00:22:57,119 - Anyway, give her my regards. - No problem. 273 00:22:57,120 --> 00:23:00,039 In any case, we'd appreciate your cooperation. 274 00:23:00,040 --> 00:23:02,079 Of course, you have it. 275 00:23:02,080 --> 00:23:06,799 You'll get a list of all the bearers. But first I'd like a favor. 276 00:23:06,800 --> 00:23:10,319 This is Holy Week, and there are many interests at stake. 277 00:23:10,320 --> 00:23:14,839 Unless we treat this with the utmost discretion, we all lose out. 278 00:23:14,840 --> 00:23:17,519 Nobody wants a scandal, believe me. 279 00:23:17,520 --> 00:23:21,360 How many hectares is it? 450, 500...? 280 00:23:22,680 --> 00:23:23,960 And 80. 281 00:23:25,080 --> 00:23:26,520 It's 580. 282 00:23:27,520 --> 00:23:30,359 Can I ask you the million-dollar question? 283 00:23:30,360 --> 00:23:33,680 - What's that? - Why did you become a civil guard? 284 00:23:35,120 --> 00:23:37,360 My dad and granddad are civil guards. 285 00:23:38,040 --> 00:23:39,400 Tradition. 286 00:23:40,160 --> 00:23:41,800 Not really. 287 00:23:42,480 --> 00:23:46,359 I was an only child, and they thought I'd break the cycle. 288 00:23:46,360 --> 00:23:47,960 Especially my granddad. 289 00:23:48,960 --> 00:23:52,920 Your father has female colleagues, but in your grandfather's time... 290 00:23:53,520 --> 00:23:56,719 You should have seen the academy graduation in Baeza. 291 00:23:56,720 --> 00:23:58,200 Floods of tears... 292 00:24:00,200 --> 00:24:01,360 What about you? 293 00:24:02,600 --> 00:24:03,959 What about me? 294 00:24:03,960 --> 00:24:07,599 The million-dollar question. Why did you become a civil guard? 295 00:24:07,600 --> 00:24:10,760 Look, there's the court clerk. 296 00:24:23,440 --> 00:24:26,000 - Start with the office. - Yes, ma'am. 297 00:24:30,640 --> 00:24:34,719 As you know, under article 588 of the Criminal Procedure Law, 298 00:24:34,720 --> 00:24:37,680 - any seized items must be registered. - Let me sign. 299 00:26:20,640 --> 00:26:24,799 Sergeant, the phone is locked, but the laptop has no password. 300 00:26:24,800 --> 00:26:28,159 - Good. Send the phone to forensics. - There's also a camera. 301 00:26:28,160 --> 00:26:31,120 - Anything else? Invoices, receipts? - No, nothing. 302 00:26:32,320 --> 00:26:34,200 I found this in a drawer. 303 00:27:07,320 --> 00:27:09,679 Dude, did you have to make me come here? 304 00:27:09,680 --> 00:27:12,559 My little brother's going out for the first time. 305 00:27:12,560 --> 00:27:13,839 Look, he's so funny. 306 00:27:13,840 --> 00:27:15,999 Come on, let's go outside. 307 00:27:16,000 --> 00:27:17,999 I'll be right back, Dad. 308 00:27:18,000 --> 00:27:20,599 Hey, man, I heard about Samuel. 309 00:27:20,600 --> 00:27:23,160 He'll turn up. It wouldn't be the first time. 310 00:27:31,040 --> 00:27:32,240 Hello. 311 00:27:33,840 --> 00:27:36,199 - You have what I gave you? - Some of it. 312 00:27:36,200 --> 00:27:38,519 - Don't tell me you took it. - Not yet. 313 00:27:38,520 --> 00:27:39,839 Later, when it's over. 314 00:27:39,840 --> 00:27:42,559 - And the rest? - I shifted a bit. 315 00:27:42,560 --> 00:27:44,479 - Fucking hell, Rafa! - Hey! 316 00:27:44,480 --> 00:27:47,959 People are climbing the walls. I had to make the most of it. 317 00:27:47,960 --> 00:27:50,159 - Who did you sell it to? - The usual. 318 00:27:50,160 --> 00:27:52,120 A little bit here and there. 319 00:27:52,640 --> 00:27:54,719 I have the right to make a living. 320 00:27:54,720 --> 00:27:57,639 And do you have what's left? Give it to me. 321 00:27:57,640 --> 00:27:59,359 - What? - Fucking give it to me. 322 00:27:59,360 --> 00:28:01,400 Okay, fine. 323 00:28:08,080 --> 00:28:10,160 But you'll give me back the...? 324 00:28:21,000 --> 00:28:23,039 - Any luck? - Nothing. 325 00:28:23,040 --> 00:28:26,600 We've checked all the hotels in a 60-mile radius. 326 00:28:27,560 --> 00:28:29,119 One hundred kilometers. 327 00:28:29,120 --> 00:28:32,279 That's as far as the soldiers can go from the base. 328 00:28:32,280 --> 00:28:35,279 Airbnbs too, but nothing under the name of Johnson. 329 00:28:35,280 --> 00:28:37,999 Maybe he stayed in someone's house around here. 330 00:28:38,000 --> 00:28:40,119 Years ago, maybe, but now it's rare. 331 00:28:40,120 --> 00:28:43,679 Soldiers from the base tend to only hang out with Americans. 332 00:28:43,680 --> 00:28:46,000 He could have rented a house on his own. 333 00:28:47,640 --> 00:28:49,160 I know a guy. 334 00:29:05,040 --> 00:29:07,080 Good afternoon. 335 00:29:07,680 --> 00:29:09,839 Sergeant, you're jeopardizing me here. 336 00:29:09,840 --> 00:29:12,399 Pollito, please. We look like two tourists. 337 00:29:12,400 --> 00:29:15,239 Lt. Castillo, meet Pollito. Pollito, Lt. Castillo. 338 00:29:15,240 --> 00:29:17,519 - Nice to meet you. - Likewise. 339 00:29:17,520 --> 00:29:20,239 - You're new around here? - From Chicago. 340 00:29:20,240 --> 00:29:22,879 My father was from Wyoming. 341 00:29:22,880 --> 00:29:27,240 Or so my mother says. I was a cultural exchange baby. 342 00:29:27,800 --> 00:29:29,399 Something to drink? 343 00:29:29,400 --> 00:29:32,279 Do you know if Americans rent apartments in town? 344 00:29:32,280 --> 00:29:34,759 That was before. Now they stay on the base. 345 00:29:34,760 --> 00:29:37,759 - They have everything. - She means at the weekend. 346 00:29:37,760 --> 00:29:39,600 When they're on leave. 347 00:29:41,560 --> 00:29:44,599 Well, there's a woman on La Carrera who rents houses. 348 00:29:44,600 --> 00:29:48,719 - Sure, the apartments on La Carrera. - No, Ms. Elisa lives on La Carrera. 349 00:29:48,720 --> 00:29:51,239 The houses she rents are on the outskirts. 350 00:29:51,240 --> 00:29:52,800 Ms. Elisa? 351 00:29:53,960 --> 00:29:55,520 Do you recognize him? 352 00:30:00,760 --> 00:30:03,119 Take a good look. Does he look familiar? 353 00:30:03,120 --> 00:30:05,920 Lots of people come here, and you know what for. 354 00:30:06,920 --> 00:30:10,599 Right. Let me know if you get your memory back, okay? 355 00:30:10,600 --> 00:30:12,160 Good. 356 00:30:28,400 --> 00:30:30,360 Are you still working on that? 357 00:30:31,960 --> 00:30:34,240 We're meeting up in half an hour. 358 00:30:35,760 --> 00:30:37,679 Your brother-in-law will be there? 359 00:30:37,680 --> 00:30:40,960 Yeah, I guess. My sister's going, so... 360 00:30:43,440 --> 00:30:46,200 Well, let's go do some penance, shall we? 361 00:30:50,240 --> 00:30:52,119 My husband looks worried. 362 00:30:52,120 --> 00:30:55,239 I think something's up and he doesn't want to tell me. 363 00:30:55,240 --> 00:30:58,520 If it's any consolation, Hipólito looks the same as ever. 364 00:30:59,280 --> 00:31:00,960 Should we be worried? 365 00:31:02,080 --> 00:31:05,560 - I don't know yet. - No, we still have funds. 366 00:31:06,280 --> 00:31:07,560 At the moment, yes. 367 00:31:29,680 --> 00:31:32,599 - Nothing? - The hard drive is empty. 368 00:31:32,600 --> 00:31:35,679 The folders, trash and history. Nothing in any of it. 369 00:31:35,680 --> 00:31:37,279 But you have the cellphone? 370 00:31:37,280 --> 00:31:41,560 - Yes, forensics are unlocking it. - I'm sure it's all in there. 371 00:31:42,120 --> 00:31:44,040 Maybe, but this is very strange. 372 00:31:44,840 --> 00:31:47,840 Hey. We don't give up here, okay? 373 00:31:50,960 --> 00:31:53,919 - Any news of the boy? - A squad's on duty tonight. 374 00:31:53,920 --> 00:31:55,279 We'll resume at dawn. 375 00:31:55,280 --> 00:31:58,080 We're going for a drink at Manolo's. Come along. 376 00:31:59,120 --> 00:32:00,720 Okay, I'll just finish up. 377 00:32:04,240 --> 00:32:06,559 - Aren't you coming? - No, I have to study. 378 00:32:06,560 --> 00:32:08,359 Study tomorrow. 379 00:32:08,360 --> 00:32:11,919 My sergeant's exam is in a month. There's no "tomorrow." 380 00:32:11,920 --> 00:32:16,079 Up to you. But living in the barracks is like having a family. 381 00:32:16,080 --> 00:32:19,360 If a fellow officer is thoughtful, you reciprocate. 382 00:33:24,080 --> 00:33:28,479 - Hi. How was your day? - I'm sick of studying. My head hurts. 383 00:33:28,480 --> 00:33:30,879 I'm taking a paracetamol and going to bed. 384 00:33:30,880 --> 00:33:32,679 - How's Grandma? - Watching TV. 385 00:33:32,680 --> 00:33:35,440 - Is she okay? - Of course. Why wouldn't she be? 386 00:33:36,400 --> 00:33:40,080 - I'm going to bed. Get some rest. - Good night. 387 00:34:37,600 --> 00:34:39,040 Let's go. 388 00:35:00,760 --> 00:35:03,640 Subtitles: Rodrigo Vaz plint.com 30813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.