All language subtitles for When.Nobody.Sees.Us.S01E02.720p.WEB.DUAL.H264-JFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,720 --> 00:00:38,960
WHEN NO ONE SEES US
2
00:00:48,280 --> 00:00:52,040
HAIKU
VARJOSSA
3
00:01:44,920 --> 00:01:48,600
BUNGALOWIT
MORÓNIN LEIRINTÄALUE
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,680
HOTELLI FRONTERA
5
00:03:00,040 --> 00:03:03,680
MALKAMAANANTAI
6
00:03:05,560 --> 00:03:07,150
Samuel Navas, 16-vuotias.
7
00:03:07,160 --> 00:03:11,070
Hänet nähtiin viimeksi tiistaiaamuna.
- Siitä on melkein viikko.
8
00:03:11,080 --> 00:03:15,510
Miksi he ilmoittivat siitä vasta eilen?
- Äiti luuli hänen olevan laitoksessa.
9
00:03:15,520 --> 00:03:18,030
Siellä luultiin, että hän on äidillä.
- Mitä?
10
00:03:18,040 --> 00:03:20,110
Hän on ollut laitoksessa vuoden.
11
00:03:20,120 --> 00:03:23,190
Isä lähti kotoa.
Äiti ei saanut lasta kuriin.
12
00:03:23,200 --> 00:03:25,310
Tämä lintsasi ja poltti pilveä.
13
00:03:25,320 --> 00:03:27,830
Sosiaalihuollon mielestä niin piti tehdä.
14
00:03:27,840 --> 00:03:30,110
Miksi pojan luultiin olevan äidillä?
15
00:03:30,120 --> 00:03:32,630
Hän sai viettää pitkän viikonlopun kotona.
16
00:03:32,640 --> 00:03:35,750
Hänen piti palata tiistaina,
mutta niin ei käynyt.
17
00:03:35,760 --> 00:03:38,270
Kuka näki hänet viimeksi?
- Hänen veljensä.
18
00:03:38,280 --> 00:03:42,310
Samuel meni hakemaan moottoripyörää
äitinsä luota. Muuta emme tiedä.
19
00:03:42,320 --> 00:03:44,910
Hänen kännykkänsä?
- Ei kenttää.
20
00:03:44,920 --> 00:03:47,150
Puhuitko Canalesin kanssa?
- Puhuin.
21
00:03:47,160 --> 00:03:48,870
Hän järjestää etsinnät.
22
00:03:48,880 --> 00:03:52,070
Kymmenen minuutin päästä
lähdemme käymään pojan kotona.
23
00:03:52,080 --> 00:03:53,600
Kyllä, kersantti.
24
00:03:55,040 --> 00:03:57,350
Olemme jakaneet alueen
kolmeen sektoriin.
25
00:03:57,360 --> 00:04:00,470
Etuvartio on täällä,
Caleras de la Sierrassa.
26
00:04:00,480 --> 00:04:02,310
Poika nähtiin siellä viimeksi.
27
00:04:02,320 --> 00:04:04,790
Vahvistamme kakkossektorin yksiköitä.
28
00:04:04,800 --> 00:04:09,230
Siellä on hylättyjä kiinteistöjä,
oliivipuita, rotkoja, ojia, kaivoja...
29
00:04:09,240 --> 00:04:11,830
Paikkoja, joihin voi helposti pudota.
30
00:04:11,840 --> 00:04:14,790
Kaupunginvaltuusto
on pyytänyt asukkaita apuun.
31
00:04:14,800 --> 00:04:19,190
Blázquezi, GarcĂa ja Romero
saavat mennä vapaaehtoisten kanssa.
32
00:04:19,200 --> 00:04:20,990
Onko kysyttävää?
33
00:04:21,000 --> 00:04:22,480
Sitten töihin.
34
00:05:17,800 --> 00:05:18,990
En voi puhua nyt.
35
00:05:19,000 --> 00:05:21,190
Hei, Emilia.
- Huomenta.
36
00:05:21,200 --> 00:05:24,230
Olen kersantti Gutierrez oikeuspoliisista.
37
00:05:24,240 --> 00:05:27,710
Miten voit?
- Jotenkuten.
38
00:05:27,720 --> 00:05:30,870
Onko mitään uutta?
- On mennyt vasta vähän aikaa.
39
00:05:30,880 --> 00:05:33,550
Meidän on tutkittava Samuelin tavarat.
40
00:05:33,560 --> 00:05:36,430
Jostain pienestäkin voi olla apua.
- Totta kai.
41
00:05:36,440 --> 00:05:38,600
Tulkaa sisään. Tätä kautta.
42
00:05:40,400 --> 00:05:43,230
Otatteko kahvia?
- Ei kiitos.
43
00:05:43,240 --> 00:05:45,750
Se on jo valmista, koska valvoin koko yön.
44
00:05:45,760 --> 00:05:48,390
Haluaisin nähdä poikasi huoneen.
45
00:05:48,400 --> 00:05:50,160
Totta kai, tulkaa vain.
46
00:05:51,360 --> 00:05:52,760
Tännepäin.
47
00:05:54,920 --> 00:05:57,960
Vanhin poikani, Rober.
- Hei, Rober.
48
00:05:59,160 --> 00:06:02,190
Veljesi oli täällä viikonloppuna,
eikö niin?
49
00:06:02,200 --> 00:06:05,470
Oletan, että puhuit hänen kanssaan.
Mitä hän sanoi?
50
00:06:05,480 --> 00:06:08,310
Ei mitään. Hän tuli hakemaan pyörää.
51
00:06:08,320 --> 00:06:09,790
Minne hän lähti?
52
00:06:09,800 --> 00:06:11,750
Hänellä on omat juttunsa.
53
00:06:11,760 --> 00:06:14,480
Oliko hän yksin?
- Oli.
54
00:06:18,360 --> 00:06:19,910
Teitkö sinä tämän?
55
00:06:19,920 --> 00:06:23,310
Se on veljeni.
- Samuel on todella taitava piirtäjä.
56
00:06:23,320 --> 00:06:27,280
Hän voitti kilpailun lapsena.
Muistatko, Rober?
57
00:06:29,360 --> 00:06:32,840
Näytä minulle uusin kuva veljestäsi.
58
00:06:39,280 --> 00:06:41,400
Nämä olivat viimeiset julkaisut.
59
00:06:45,200 --> 00:06:47,040
Pohjimmiltaan hän on hyvä poika.
60
00:06:47,920 --> 00:06:51,270
En vain pärjännyt hänen kanssaan.
Vannon sen.
61
00:06:51,280 --> 00:06:53,160
Kukaan ei tuomitse sinua.
62
00:06:57,480 --> 00:07:00,800
Mikä tämä on?
- Hän on opettajansa kanssa.
63
00:07:01,360 --> 00:07:03,550
Samuel ei ole kovin hyvä oppilas.
64
00:07:03,560 --> 00:07:07,200
Ilmoitin hänet
yksityistunteja antavaan kouluun.
65
00:07:07,840 --> 00:07:10,160
He taitavat tulla hyvin toimeen.
- Kyllä.
66
00:07:10,800 --> 00:07:14,200
Antonio oli ainoa opettaja,
jonka kanssa Samuel tuli toimeen.
67
00:07:15,240 --> 00:07:17,160
Hän on aina huolissaan Samuelista.
68
00:07:18,880 --> 00:07:21,150
Hyvää päivänjatkoa, Emilia.
- Samoin.
69
00:07:21,160 --> 00:07:23,120
Kiitos. Näkemiin.
70
00:08:09,200 --> 00:08:11,790
Mitä sinä teet, mummi?
- Etkö näe?
71
00:08:11,800 --> 00:08:14,520
Käynnistän pesukoneen.
- Sokerillako?
72
00:08:18,000 --> 00:08:22,510
Äitisi syytä. Hän järjestelee
ja siirtää kaiken uuteen paikkaan.
73
00:08:22,520 --> 00:08:25,310
Ole varovainen.
Olet ollut hieman hajamielinen.
74
00:08:25,320 --> 00:08:29,200
Niinkö? Miten sitten sain selville,
että tapailet poikaa?
75
00:08:30,280 --> 00:08:32,870
Mistä tiedät?
- Koska en ole hölmö.
76
00:08:32,880 --> 00:08:35,630
Ja sinä muutuit punaiseksi kuin tomaatti.
77
00:08:35,640 --> 00:08:38,630
Älä kerro äidille.
- Kertoisinko kersantille?
78
00:08:38,640 --> 00:08:41,280
En kerro. Huuleni ovat sinetöidyt. Katso.
79
00:08:44,400 --> 00:08:47,720
Sanon vain,
että sinun on parasta olla varuillasi.
80
00:08:48,440 --> 00:08:52,360
Kaikki miehet haluavat samaa
eli sotkea elämämme.
81
00:08:53,040 --> 00:08:55,710
Sinun on oltava erityisen varovainen.
82
00:08:55,720 --> 00:08:58,190
Miksi?
- Kasvoit ilman isää.
83
00:08:58,200 --> 00:09:02,040
Mitä sitten?
- Ei ole ollut ketään, johon verrata.
84
00:09:03,160 --> 00:09:05,680
Miehet ovat todellisia riesoja.
85
00:09:07,320 --> 00:09:09,640
Mutta isäsi ei ollut sellainen.
86
00:09:30,440 --> 00:09:31,990
Huomenta, kersantti.
87
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Tuletko mukaan?
- Totta kai.
88
00:09:35,280 --> 00:09:38,230
Nyt sitä kutsutaan käyttäytymishäiriöksi.
- Ja ennen?
89
00:09:38,240 --> 00:09:42,190
Varkaus,
viranomaisen vastustaminen, lintsaus...
90
00:09:42,200 --> 00:09:46,030
Onko hän paljon poissa?
- Samuelko? Enemmän poissa kuin paikalla.
91
00:09:46,040 --> 00:09:50,230
Kauanko hän on ollut poissa?
- Niin pitkään kuin rahat ovat riittäneet.
92
00:09:50,240 --> 00:09:52,950
Yksi tai kaksi päivää, korkeintaan kolme.
93
00:09:52,960 --> 00:09:55,510
Nyt on mennyt viikko. Se on epätavallista.
94
00:09:55,520 --> 00:09:57,590
Mistä hän saa rahaa?
95
00:09:57,600 --> 00:09:59,230
Samuel on komea poika.
96
00:09:59,240 --> 00:10:02,350
Hänet on nähty aikuisen kanssa.
Aikuiset antavat sitä.
97
00:10:02,360 --> 00:10:05,990
Etkö ajatellut ilmoittaa hänestä?
- Mitä minä ilmoittaisin?
98
00:10:06,000 --> 00:10:08,870
Ettäkö hänellä on vanhempaa seuraa?
99
00:10:08,880 --> 00:10:11,510
Soitin viime viikolla
yhdelle heistä, mutta...
100
00:10:11,520 --> 00:10:14,790
Tunsitko hänet?
- Luulen, että hänen nimensä on Antonio.
101
00:10:14,800 --> 00:10:16,430
Hänellä on koulu,
102
00:10:16,440 --> 00:10:19,670
jota Samuel kävi pienenä,
tai niin minulle on kerrottu.
103
00:10:19,680 --> 00:10:20,720
Teidän jälkeenne.
104
00:10:28,080 --> 00:10:29,720
Tässä ovat hänen tavaransa.
105
00:10:53,400 --> 00:10:56,070
24. MAALISKUUTA
SAMUELIN KATOAMISILMOITUS
106
00:10:56,080 --> 00:10:58,070
22. MAALISKUUTA
ANTONION ITSEMURHA
107
00:10:58,080 --> 00:11:00,230
20. MAALISKUUTA
ANTONIO SAIRAALASSA
108
00:11:00,240 --> 00:11:02,920
KADONNUT - SAMUEL NAVAS
KIIREELLINEN
109
00:11:26,160 --> 00:11:29,990
En pysty muistamaan.
En muista yhtään mitään.
110
00:11:30,000 --> 00:11:31,950
Ei hätää.
111
00:11:31,960 --> 00:11:37,720
Muistat sen sakon, jonka saat.
- Miten kauan minun on oltava täällä?
112
00:11:38,480 --> 00:11:40,600
Niin kauan kuin tuomari määrää.
113
00:11:41,360 --> 00:11:43,000
Haluan soittaa tukikohtaan.
114
00:11:44,040 --> 00:11:46,590
Teimme sen. Ja usko pois.
115
00:11:46,600 --> 00:11:50,640
Esihenkilösi
eivät pidä tätä kovin hauskana.
116
00:11:52,280 --> 00:11:55,800
Päätä särkee ihan kamalasti.
Anna jotain, ole kiltti.
117
00:11:56,560 --> 00:12:00,030
Kerro ensin, kuka antoi sinulle huumeet.
118
00:12:00,040 --> 00:12:03,040
Sitten annan jotain, joka auttaa.
119
00:12:04,560 --> 00:12:06,080
En käytä huumeita.
120
00:12:09,840 --> 00:12:12,990
Mikä tämä sitten on?
- Häh? Vittu.
121
00:12:13,000 --> 00:12:14,760
Paukkukarkkejako?
122
00:12:15,400 --> 00:12:18,870
Selvä, hyvä on.
123
00:12:18,880 --> 00:12:21,440
Mutta en tuntenut sitä myyjää.
124
00:12:22,160 --> 00:12:25,680
Et tuntenut häntä, mutta hän oli diileri.
125
00:12:26,440 --> 00:12:28,760
Ehkä se ei ollut ensimmäinen kerta.
126
00:12:29,440 --> 00:12:33,630
Kysyin parilta tyypiltä baarissa.
He lupasivat hoitaa sen.
127
00:12:33,640 --> 00:12:35,350
Ostin ne ja sillä selvä.
128
00:12:35,360 --> 00:12:38,320
En tiennyt,
että se paska räjäyttäisi pääni.
129
00:12:38,880 --> 00:12:40,630
Joten...
130
00:12:40,640 --> 00:12:43,750
Etkö siis ole nähnyt mitään tällaista?
131
00:12:43,760 --> 00:12:46,270
Aivan. Siksi otin sen.
132
00:12:46,280 --> 00:12:50,120
En tiennyt, mitä se oli.
Se näytti hyvältä.
133
00:12:50,840 --> 00:12:53,470
Sen paskiaisen
pitäisi olla täällä, ei minun.
134
00:12:53,480 --> 00:12:56,520
Minun tehtäväni on pidättää hänet.
135
00:12:57,640 --> 00:13:01,720
Mutta sinun on kerrottava minulle
hänestä jotain. Kuvaile häntä.
136
00:13:02,400 --> 00:13:06,920
Ei kovin pitkä, tumma, hieman vanttera.
137
00:13:10,160 --> 00:13:12,350
Varmasti huomasit jotain.
138
00:13:12,360 --> 00:13:14,230
En tiedä.
139
00:13:14,240 --> 00:13:18,720
Vaatteet, hiukset, sormus. Jotain muuta.
140
00:13:20,240 --> 00:13:22,670
Hänen niskansa oli aivan punainen.
141
00:13:22,680 --> 00:13:24,910
Oliko siinä naarmu?
142
00:13:24,920 --> 00:13:28,960
Mistä minä tiedän? Se oli vain punainen.
143
00:13:31,240 --> 00:13:35,080
Annatko jotain päänsärkyyn, vai miten?
144
00:13:37,480 --> 00:13:40,950
Onko hetki aikaa?
- Ihan hetki, olen menossa oikeuteen.
145
00:13:40,960 --> 00:13:42,750
Puhuin amerikkalaisen kanssa.
146
00:13:42,760 --> 00:13:46,030
Miksi?
- Kukaan muu ei puhu täällä englantia.
147
00:13:46,040 --> 00:13:48,030
Ja sinäkö puhut?
- Jotenkuten.
148
00:13:48,040 --> 00:13:50,190
Kesäisin Fuengirola on kuin Lontoo.
149
00:13:50,200 --> 00:13:53,320
Niinpä.
Eikö olisi pitänyt ilmoittaa minulle?
150
00:13:54,280 --> 00:13:57,830
Ennen kuin hänet tuotiin tänne,
poliisi vei hänet sairaalaan.
151
00:13:57,840 --> 00:14:00,630
Tämä otettiin pois ja tehtiin sylkitesti.
152
00:14:00,640 --> 00:14:05,080
Ne kulkueen kaverit
ja sotilas olivat käyttäneet nazarenea.
153
00:14:05,680 --> 00:14:08,470
Emme voi pakottaa ketään
elämään terveellisesti.
154
00:14:08,480 --> 00:14:12,910
Se on uusi ja vaarallinen huume.
Sitä pitäisi tutkia lisää.
155
00:14:12,920 --> 00:14:16,030
Puhun rumpalin kanssa.
- Selvä.
156
00:14:16,040 --> 00:14:18,870
Et saa mennä yksin. Ota joku mukaasi.
157
00:14:18,880 --> 00:14:21,520
Cardona on lomalla,
ja se tyttö vasta aloitti.
158
00:14:26,800 --> 00:14:28,040
Leiva?
159
00:14:30,600 --> 00:14:33,430
Sain Antonio Jiménezin
toksikologisen raportin.
160
00:14:33,440 --> 00:14:36,870
Pyysinkö sitä?
- Se kuuluu tähän ammattiin.
161
00:14:36,880 --> 00:14:39,760
Kunnioitan ihmisiä,
jotka päätyvät itsemurhaan.
162
00:14:44,000 --> 00:14:45,160
Olen pahoillani.
163
00:14:47,960 --> 00:14:50,710
Tarkoitin,
että Antonio meni todella pitkälle.
164
00:14:50,720 --> 00:14:53,310
Vain täysin sekaisin oleva voi tehdä niin.
165
00:14:53,320 --> 00:14:54,510
Oliko hän sekaisin?
166
00:14:54,520 --> 00:14:57,510
Testissä löytyi vain
pieni määrä alpratsolaamia,
167
00:14:57,520 --> 00:14:59,870
jota oli otettu vuorokausi aiemmin.
168
00:14:59,880 --> 00:15:03,480
Eikö mitään kipulääkettä?
- Ei edes aspiriinia.
169
00:15:06,320 --> 00:15:09,870
Hän oli tuskissaan kuolemaansa saakka.
Se kesti tunteja.
170
00:15:09,880 --> 00:15:14,030
Nyt on pääsiäisviikko.
Kärsimys, intohimo, syntien sovitus...
171
00:15:14,040 --> 00:15:17,440
Hän ei ollut sellainen.
Koti on kuin japanilainen temppeli.
172
00:15:18,000 --> 00:15:20,230
Harakiri, ruoskinta, ashura ...
173
00:15:20,240 --> 00:15:23,520
Tiedän uskontoja,
jotka eivät perustu kärsimykseen.
174
00:15:24,360 --> 00:15:27,430
Luulen, että hän teki sen
syyllisyyden takia.
175
00:15:27,440 --> 00:15:31,600
Se ei kuulu minun työhöni.
Syyllisyys liittyy sieluun.
176
00:15:35,400 --> 00:15:37,680
Haluaisin tutkia Antonio Jiméneziä.
177
00:15:38,480 --> 00:15:40,070
Eikö ole jo vähän myöhäistä?
178
00:15:40,080 --> 00:15:43,990
Teistäkään harakirin tekeminen
tuskin on normaalia.
179
00:15:44,000 --> 00:15:47,670
Ehkä Tokiossa, mutta
ei ainakaan MorĂłn de la Fronterassa.
180
00:15:47,680 --> 00:15:50,230
Ei ole meidän asiamme tuomita.
181
00:15:50,240 --> 00:15:53,590
Antonio tunsi sen pojan,
joka katosi laitoksesta.
182
00:15:53,600 --> 00:15:56,430
Hän opetti lapsia kodissaan.
183
00:15:56,440 --> 00:15:58,950
Ei siinä ole mitään epänormaalia.
184
00:15:58,960 --> 00:16:01,830
Muistatteko Sergio Livánin tapauksen?
185
00:16:01,840 --> 00:16:05,230
Samalla tavalla yksinäinen mies
ilman sosiaalista elämää.
186
00:16:05,240 --> 00:16:07,830
Hän etsi tekosyitä
päästä lasten seuraan.
187
00:16:07,840 --> 00:16:10,350
Pitikö hän tenniskoulua?
188
00:16:10,360 --> 00:16:14,030
Tennistä, partiota, jalkapalloa,
mitä tahansa. Kuvio on sama.
189
00:16:14,040 --> 00:16:17,280
Hän opetti englannin lisäksi
myös itsepuolustusta.
190
00:16:18,360 --> 00:16:20,550
Epäiletkö, että hän oli pedofiili?
191
00:16:20,560 --> 00:16:21,990
Haluan vain varmistaa,
192
00:16:22,000 --> 00:16:25,240
ettei Antonio ollut osallisena
Samuelin katoamiseen.
193
00:16:33,000 --> 00:16:36,400
Kersantti Johnsonin porttiloki
viiden kuukauden ajalta.
194
00:16:43,200 --> 00:16:45,800
Yleensä
hän poistuu tukikohdasta viikonlopuksi.
195
00:16:46,760 --> 00:16:48,360
Onko se tavallista täällä?
196
00:16:48,960 --> 00:16:50,720
Se on hänen vapaa-aikaansa.
197
00:16:51,920 --> 00:16:53,590
Missä hän mahtaa käydä?
198
00:16:53,600 --> 00:16:57,230
Lentosotamiehen pitää vain
pysyä alle sadan kilometin säteellä -
199
00:16:57,240 --> 00:16:59,830
ja olla aina tavoitettavissa.
- Tietenkin.
200
00:16:59,840 --> 00:17:02,440
Luotan miehiini,
kunnes he todistavat toisin.
201
00:17:02,960 --> 00:17:04,040
Aivan.
202
00:17:05,360 --> 00:17:07,360
Kiitos näistä tiedosta.
203
00:17:09,560 --> 00:17:12,950
En ole löytänyt hänen läppäriään.
- Se on hallussamme.
204
00:17:12,960 --> 00:17:16,320
Pääset siihen käsiksi milloin tahansa.
- Tarvitsen sitä.
205
00:17:17,040 --> 00:17:19,670
Et löydä paljoakaan. Tutkimme sen jo.
206
00:17:19,680 --> 00:17:23,030
Tutkitteko hänen tietokoneensa?
- Tietenkin.
207
00:17:23,040 --> 00:17:24,470
Se kuuluu ilmavoimille.
208
00:17:24,480 --> 00:17:27,470
Onneksi hän oli käyttänyt sitä
vain työasioihin.
209
00:17:27,480 --> 00:17:30,430
Sinäkin voit vahvistaa sen.
210
00:17:30,440 --> 00:17:31,920
Ihan varmasti.
211
00:17:41,000 --> 00:17:43,920
LENTOTUKIKOHTA
MORÓN
212
00:17:58,800 --> 00:18:02,440
Minne matka?
- Etsimme kukkakauppaa.
213
00:18:14,120 --> 00:18:16,590
En voi kuvitella ChacĂła messussa.
214
00:18:16,600 --> 00:18:20,600
Paquito on ollut kulkueessa jo vuosia.
Hän on varmasti täällä.
215
00:18:31,800 --> 00:18:34,320
Suoraan eteenpäin.
216
00:18:36,880 --> 00:18:39,240
Hitaasti ja varovasti.
217
00:18:40,640 --> 00:18:43,560
Lyhyemmät askeleet. Menkää.
218
00:18:45,520 --> 00:18:47,200
Menkää jo.
219
00:18:50,440 --> 00:18:52,680
Pysähdytään tähän.
220
00:18:53,520 --> 00:18:55,280
Pysähtykää, hyvät herrat!
221
00:18:57,880 --> 00:19:00,920
Käydään haukkaamassa raitista ilmaa
ja pidetään tauko.
222
00:19:12,960 --> 00:19:14,440
Tarvitsetteko jotain?
223
00:19:15,560 --> 00:19:17,040
Kansalliskaartista.
224
00:19:18,720 --> 00:19:22,510
Kuulin, että Francisco Chacón
on tässä kulkueessa.
225
00:19:22,520 --> 00:19:25,310
Tämä ei ole kulkue, vaan kenraali.
226
00:19:25,320 --> 00:19:27,160
Harjoitus.
227
00:19:27,920 --> 00:19:32,520
Tarkistatteko, että kaikki ovat kunnossa?
- Viikko on mennyt ihan normaalisti.
228
00:19:33,200 --> 00:19:37,030
Haluamme tavata Franciscon.
- Hän ei ole täällä. Perjantai riitti.
229
00:19:37,040 --> 00:19:39,950
Heitittekö hänet ulos
veljeskunnasta?
230
00:19:39,960 --> 00:19:41,750
Ja myös bändistä.
231
00:19:41,760 --> 00:19:45,470
Hänellä oli hyvä sävelkorva.
- Olisi pitänyt miettiä sitä ajoissa.
232
00:19:45,480 --> 00:19:49,070
Hän ei toiminut oikein,
mutta ei olisi tarvinnut antaa potkuja.
233
00:19:49,080 --> 00:19:50,400
Hipóliton päätös.
234
00:19:55,840 --> 00:19:59,480
Katso, MorĂłnissa jopa ateistit
kuuluvat veljeskuntaan.
235
00:20:00,120 --> 00:20:02,230
Sinäkö et kuulu?
- En enää.
236
00:20:02,240 --> 00:20:06,880
Golgatan Kristus, mater dolorosa ...
Kärsin tarpeeksi Betisin kanssa.
237
00:20:08,040 --> 00:20:09,790
Hän on kantaja.
- Mitä?
238
00:20:09,800 --> 00:20:12,270
Se diileri. Hänen on pakko olla kantaja.
239
00:20:12,280 --> 00:20:15,520
Amerikkalainen sanoi,
että hänen niskansa oli hiertynyt.
240
00:20:20,160 --> 00:20:23,550
Huomenta, kersantti Gutiérrez.
- Huomenta, luutnantti.
241
00:20:23,560 --> 00:20:27,280
Ottakaa tämä lahja.
Olitte eilen hyvin ystävällinen minulle.
242
00:20:28,600 --> 00:20:29,630
Kiitos.
243
00:20:29,640 --> 00:20:32,600
Minäkin tykkään niistä.
Kestävät ja helppohoitoiset.
244
00:20:33,160 --> 00:20:35,310
Tässä on kersantti Andrew Taylor.
245
00:20:35,320 --> 00:20:38,590
Sotilaspoliisin päällikkö.
- Hauska tavata.
246
00:20:38,600 --> 00:20:43,270
Mitä sitten?
- Minulla on Johnsonin porttiloki.
247
00:20:43,280 --> 00:20:46,640
Haluan selvittää,
missä hän kävi niinä päivinä.
248
00:20:47,680 --> 00:20:51,270
Hän yöpyi luultavasti hotellissa.
- Ja aina samassa.
249
00:20:51,280 --> 00:20:53,670
Sotilaat ovat tapojensa orjia.
250
00:20:53,680 --> 00:20:57,230
Eikä teillä ole valtuuksia
tarkistaa hotellitietoja.
251
00:20:57,240 --> 00:20:59,830
Tämä on sitä yhteistyötä,
josta puhuin eilen.
252
00:20:59,840 --> 00:21:01,880
Saisimme siitä paljon tietoa.
253
00:21:06,720 --> 00:21:07,880
Rubén.
254
00:21:10,280 --> 00:21:14,710
Voitte hoitaa tämän upseerini kanssa.
Hänellä on valtuudet hoitaa tämä tehtävä.
255
00:21:14,720 --> 00:21:18,310
Antakaa heille kaikki,
mitä he tarvitsevat.
256
00:21:18,320 --> 00:21:19,950
Kyllä, kersantti.
257
00:21:19,960 --> 00:21:22,320
Onnea matkaan.
- Kiitos.
258
00:22:08,400 --> 00:22:10,550
Hyvää päivää.
- Päivää.
259
00:22:10,560 --> 00:22:12,670
Kuulin, että etsitte minua.
260
00:22:12,680 --> 00:22:16,200
Herra Núñez.
Toimistossa sanottiin, että olette täällä.
261
00:22:17,240 --> 00:22:20,950
Voin arvata, miksi olette täällä,
mutta ne kaksi saivat lähteä.
262
00:22:20,960 --> 00:22:23,070
He eivät käyttäytyneet hyvin.
263
00:22:23,080 --> 00:22:25,870
Ostajat eivät kiinnosta meitä,
vain myyjät.
264
00:22:25,880 --> 00:22:29,670
Haluan selvittää tämän
enemmän kuin kukaan muu.
265
00:22:29,680 --> 00:22:32,630
Silti on aina hyvä päästä eroon
mädistä omenista.
266
00:22:32,640 --> 00:22:35,390
Veljeskunnan puheenjohtajana
voitte tehdä sen.
267
00:22:35,400 --> 00:22:39,750
Tarvitsisimme listan
perjantain kulkueen kantajista.
268
00:22:39,760 --> 00:22:44,880
Huumeiden ja veljeyden sekoittaminen
on riskialtista, vai mitä, kersantti...?
269
00:22:45,720 --> 00:22:48,000
Alikersantti.
Alikersantti VĂctor Martin.
270
00:22:48,960 --> 00:22:50,550
Anteeksi, alikersantti.
271
00:22:50,560 --> 00:22:53,110
Olen asioinut
kersantti Gutiérrezin kanssa.
272
00:22:53,120 --> 00:22:57,110
Välittäkää hänelle terveiseni.
- Ilman muuta.
273
00:22:57,120 --> 00:23:00,030
Joka tapauksessa
olisimme kiitollisia yhteistyöstä.
274
00:23:00,040 --> 00:23:02,070
Totta kai se käy.
275
00:23:02,080 --> 00:23:06,790
Saatte listan kaikista kantajista.
Sitä ennen pyytäisin palvelusta.
276
00:23:06,800 --> 00:23:10,310
Nyt on pääsiäisviikko,
ja moni asia on vaakalaudalla.
277
00:23:10,320 --> 00:23:14,830
Jos emme käsittele tätä äärimmäisen
hienovaraisesti, me kaikki häviämme.
278
00:23:14,840 --> 00:23:17,510
Uskokaa pois. Kukaan ei halua skandaalia.
279
00:23:17,520 --> 00:23:21,360
Kuinka monta hehtaaria
tässä on? 450, 500...?
280
00:23:22,680 --> 00:23:23,960
Ja 80 päälle.
281
00:23:25,080 --> 00:23:26,520
Yhteensä 580.
282
00:23:27,520 --> 00:23:30,350
Saanko esittää
miljoonan taalan kysymyksen?
283
00:23:30,360 --> 00:23:33,680
Mitä nyt?
- Miksi liityit kansalliskaartiin?
284
00:23:35,120 --> 00:23:37,360
Isäni ja ukkini ovat siinä.
285
00:23:38,040 --> 00:23:39,400
Perinne.
286
00:23:40,160 --> 00:23:41,800
Ei oikeastaan.
287
00:23:42,480 --> 00:23:46,350
Olin ainoa lapsi, ja he luulivat,
että katkaisisin kierteen.
288
00:23:46,360 --> 00:23:47,960
Erityisesti ukkini.
289
00:23:48,960 --> 00:23:52,920
Isälläsi on naiskollegoita,
mutta isoisäsi aikana...
290
00:23:53,520 --> 00:23:56,710
Olisitpa nähnyt
akatemian valmistujaiset Baezassa.
291
00:23:56,720 --> 00:23:58,200
Se kyynelten tulva...
292
00:24:00,200 --> 00:24:01,360
Entä te?
293
00:24:02,600 --> 00:24:03,950
Minäkö?
294
00:24:03,960 --> 00:24:07,590
Miljoonan taalan kysymys.
Miksi liityitte kansalliskaartiin?
295
00:24:07,600 --> 00:24:10,760
Katso, tuossa on
tuomioistuimen virkailija.
296
00:24:23,440 --> 00:24:26,000
Aloita toimistosta.
- Selvä.
297
00:24:30,640 --> 00:24:34,710
Kuten tiedätte,
rikosprosessilain pykälän 588 mukaan -
298
00:24:34,720 --> 00:24:38,240
takavarikoidut esineet pitää rekisteröidä.
- Allekirjoitan.
299
00:26:20,640 --> 00:26:24,790
Kersantti, puhelin on lukittu,
mutta läppärissä ei ole salasanaa.
300
00:26:24,800 --> 00:26:28,150
Vie puhelin tutkittavaksi.
- Siinä on myös kamera.
301
00:26:28,160 --> 00:26:31,120
Oliko muuta? Laskuja, kuitteja?
- Ei mitään.
302
00:26:32,320 --> 00:26:34,200
Löysin tämän laatikosta.
303
00:27:07,320 --> 00:27:09,670
Oliko sinun pakko raahata minut tänne?
304
00:27:09,680 --> 00:27:12,550
Pikkuveljeni on mukana ensimmäistä kertaa.
305
00:27:12,560 --> 00:27:13,830
Katso, miten hauska.
306
00:27:13,840 --> 00:27:15,990
Tule, mennään ulos.
307
00:27:16,000 --> 00:27:17,990
Tulen pian takaisin, isä.
308
00:27:18,000 --> 00:27:20,590
Hei, kuulin Samuelista.
309
00:27:20,600 --> 00:27:23,160
Hän tulee vielä.
Ei olisi ensimmäinen kerta.
310
00:27:31,040 --> 00:27:32,240
Hei.
311
00:27:33,840 --> 00:27:36,190
Onko sinulla se, mitä annoin?
- Osa siitä.
312
00:27:36,200 --> 00:27:38,510
Älä sano, että käytit sen.
- En vielä.
313
00:27:38,520 --> 00:27:39,830
Sitten tämän jälkeen.
314
00:27:39,840 --> 00:27:42,550
Entä loput?
- Myin siitä osan.
315
00:27:42,560 --> 00:27:44,470
Voi helvetti, Rafa!
- Odota.
316
00:27:44,480 --> 00:27:47,950
Ihmiset käyvät kuumana.
Minun oli hyödynnettävä tilanne.
317
00:27:47,960 --> 00:27:50,150
Kenelle myit sen?
- Samalle kuin aina.
318
00:27:50,160 --> 00:27:52,120
Sinne sun tänne.
319
00:27:52,640 --> 00:27:54,710
Minulla on oikeus ansaita elantoni.
320
00:27:54,720 --> 00:27:57,630
Ovatko loput tallessa? Anna minulle.
321
00:27:57,640 --> 00:27:59,350
Mitä?
- Anna se vittu tänne!
322
00:27:59,360 --> 00:28:01,400
Hyvä on, annan.
323
00:28:08,080 --> 00:28:10,160
Mutta annatko minulle takaisin...?
324
00:28:21,000 --> 00:28:23,030
Onnistiko?
- Ei mitään.
325
00:28:23,040 --> 00:28:26,600
Tarkistimme kaikki hotellit
60 mailin säteellä.
326
00:28:27,560 --> 00:28:29,110
Sadan kilometrin.
327
00:28:29,120 --> 00:28:32,270
Niin kauas sotilaat
voivat mennä tukikohdasta.
328
00:28:32,280 --> 00:28:35,270
Airbnb-asunnoistakaan
ei löytynyt mitään.
329
00:28:35,280 --> 00:28:37,990
Ehkä hän oleskeli
jonkun toisen talossa.
330
00:28:38,000 --> 00:28:40,110
Ehkä vuosia sitten, nyt harvoin.
331
00:28:40,120 --> 00:28:43,670
Sotilaat ovat yleensä
vain amerikkalaisten kanssa.
332
00:28:43,680 --> 00:28:46,000
Hän olisi voinut vuokrata talon yksin.
333
00:28:47,640 --> 00:28:49,160
Tunnen yhden miehen.
334
00:29:05,040 --> 00:29:07,080
Hyvää päivää.
335
00:29:07,680 --> 00:29:09,830
Kersantti, joudun vielä vaikeuksiin.
336
00:29:09,840 --> 00:29:12,390
Älä viitsi, Pollito. Näytämme turisteilta.
337
00:29:12,400 --> 00:29:15,230
Luutnantti Castillo, tässä on Pollito.
338
00:29:15,240 --> 00:29:17,510
Ilo tutustua.
- Samoin.
339
00:29:17,520 --> 00:29:20,230
Oletko uusi täällä?
- Chicagosta.
340
00:29:20,240 --> 00:29:22,870
Isäni oli kotoisin Wyomingista.
341
00:29:22,880 --> 00:29:27,240
Tai niin äitini väittää.
Olin kulttuurivaihtolapsi.
342
00:29:27,800 --> 00:29:29,390
Otatteko juotavaa?
343
00:29:29,400 --> 00:29:32,270
Vuokraavatko amerikkalaiset
asuntoja kaupungista?
344
00:29:32,280 --> 00:29:34,750
Aiemmin. Nykyään he pysyvät tukikohdassa.
345
00:29:34,760 --> 00:29:37,750
Heillä on kaikkea.
- Hän tarkoittaa viikonloppuja.
346
00:29:37,760 --> 00:29:39,600
Kun he ovat vapaalla.
347
00:29:41,560 --> 00:29:44,590
La Carrerassa on yksi nainen,
joka vuokraa asuntoja.
348
00:29:44,600 --> 00:29:48,710
Aivan, La Carreran asunnot.
- Ei, Elisa asuu La Carrerassa.
349
00:29:48,720 --> 00:29:51,230
Hänen talonsa ovat laita-alueilla.
350
00:29:51,240 --> 00:29:52,800
Elisako?
351
00:29:53,960 --> 00:29:55,520
Tunnistatko hänet?
352
00:30:00,760 --> 00:30:03,110
Katso tarkkaan. Näyttääkö hän tutulta?
353
00:30:03,120 --> 00:30:05,920
Täällä käy paljon ihmisiä,
ja tiedät kyllä miksi.
354
00:30:06,920 --> 00:30:10,590
Selvä. Ilmoita, jos muisti palautuu.
355
00:30:10,600 --> 00:30:12,160
Hyvä.
356
00:30:28,400 --> 00:30:30,360
Teetkö sitä vieläkin?
357
00:30:31,960 --> 00:30:34,240
Nähdään puolen tunnin kuluttua.
358
00:30:35,760 --> 00:30:37,670
Onko lankosi siellä?
359
00:30:37,680 --> 00:30:40,960
Kyllä kai. Siskoni on tulossa, joten...
360
00:30:43,440 --> 00:30:46,200
Mennään sitten
hakemaan synninpäästö, vai mitä?
361
00:30:50,240 --> 00:30:52,110
Mieheni näyttää huolestuneelta.
362
00:30:52,120 --> 00:30:55,230
Luulen, että jotain on meneillään,
eikä hän kerro.
363
00:30:55,240 --> 00:30:58,520
Jos yhtään lohduttaa,
Hipólito näyttää samalta kuin aina.
364
00:30:59,280 --> 00:31:00,960
Pitäisikö huolestua?
365
00:31:02,080 --> 00:31:05,560
En tiedä vielä.
- Ei, meillä on vielä rahaa.
366
00:31:06,280 --> 00:31:07,560
Tällä hetkellä kyllä.
367
00:31:29,680 --> 00:31:32,590
Eikö mitään?
- Kiintolevy on tyhjä.
368
00:31:32,600 --> 00:31:35,670
Kansiot, roskakori ja historia.
Mitään ei löytynyt.
369
00:31:35,680 --> 00:31:37,270
Sinullahan on se kännykkä.
370
00:31:37,280 --> 00:31:41,560
On, se on tutkittavana.
- Kaikki löytyy varmasti sieltä.
371
00:31:42,120 --> 00:31:44,040
Ehkä, mutta tämä on todella outoa.
372
00:31:44,840 --> 00:31:47,840
Hei. Nyt ei luovuteta.
373
00:31:50,960 --> 00:31:53,910
Onko pojasta kuulunut?
- Sitä selvitetään parhaillaan.
374
00:31:53,920 --> 00:31:55,270
Jatketaan aamulla.
375
00:31:55,280 --> 00:31:58,080
Menemme Manoloon drinkille.
Tule mukaan.
376
00:31:59,120 --> 00:32:00,720
Sopii. Hoidan vain tämän.
377
00:32:04,240 --> 00:32:06,550
Etkö tule mukaan?
- En, pitää opiskella.
378
00:32:06,560 --> 00:32:08,350
Opiskele huomenna.
379
00:32:08,360 --> 00:32:11,910
Kersantin koe on kuukauden päästä.
Ei ole "huomista".
380
00:32:11,920 --> 00:32:16,070
Miten vain. Kun asuu kasarmilla,
on kuin olisi perheen kanssa.
381
00:32:16,080 --> 00:32:19,360
Jos upseerikollega on huomaavainen,
siihen pitää vastata.
382
00:33:24,080 --> 00:33:28,470
Hei. Miten päivä meni?
- En jaksa opiskella. Päätä särkee.
383
00:33:28,480 --> 00:33:30,870
Otan parasetamolia
ja menen nukkumaan.
384
00:33:30,880 --> 00:33:32,670
Entä mummi?
- Katsoo telkkaria.
385
00:33:32,680 --> 00:33:35,440
Onko hän kunnossa?
- Tietysti. Miksi ei olisi?
386
00:33:36,400 --> 00:33:40,080
Menen nukkumaan. Lepää sinäkin.
- Hyvää yötä.
387
00:34:37,600 --> 00:34:39,040
Mennään.
388
00:35:00,760 --> 00:35:03,640
Minna Eronen
plint.com
31022