All language subtitles for When.Nobody.Sees.Us.S01E02.720p.WEB.DUAL.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,720 --> 00:00:38,960 WHEN NO ONE SEES US 2 00:00:48,280 --> 00:00:52,040 HAIKU VARJOSSA 3 00:01:44,920 --> 00:01:48,600 BUNGALOWIT MORÓNIN LEIRINTÄALUE 4 00:01:59,120 --> 00:02:02,680 HOTELLI FRONTERA 5 00:03:00,040 --> 00:03:03,680 MALKAMAANANTAI 6 00:03:05,560 --> 00:03:07,150 Samuel Navas, 16-vuotias. 7 00:03:07,160 --> 00:03:11,070 Hänet nähtiin viimeksi tiistaiaamuna. - Siitä on melkein viikko. 8 00:03:11,080 --> 00:03:15,510 Miksi he ilmoittivat siitä vasta eilen? - Äiti luuli hänen olevan laitoksessa. 9 00:03:15,520 --> 00:03:18,030 Siellä luultiin, että hän on äidillä. - Mitä? 10 00:03:18,040 --> 00:03:20,110 Hän on ollut laitoksessa vuoden. 11 00:03:20,120 --> 00:03:23,190 Isä lähti kotoa. Äiti ei saanut lasta kuriin. 12 00:03:23,200 --> 00:03:25,310 Tämä lintsasi ja poltti pilveä. 13 00:03:25,320 --> 00:03:27,830 Sosiaalihuollon mielestä niin piti tehdä. 14 00:03:27,840 --> 00:03:30,110 Miksi pojan luultiin olevan äidillä? 15 00:03:30,120 --> 00:03:32,630 Hän sai viettää pitkän viikonlopun kotona. 16 00:03:32,640 --> 00:03:35,750 Hänen piti palata tiistaina, mutta niin ei käynyt. 17 00:03:35,760 --> 00:03:38,270 Kuka näki hänet viimeksi? - Hänen veljensä. 18 00:03:38,280 --> 00:03:42,310 Samuel meni hakemaan moottoripyörää äitinsä luota. Muuta emme tiedä. 19 00:03:42,320 --> 00:03:44,910 Hänen kännykkänsä? - Ei kenttää. 20 00:03:44,920 --> 00:03:47,150 Puhuitko Canalesin kanssa? - Puhuin. 21 00:03:47,160 --> 00:03:48,870 Hän järjestää etsinnät. 22 00:03:48,880 --> 00:03:52,070 Kymmenen minuutin päästä lähdemme käymään pojan kotona. 23 00:03:52,080 --> 00:03:53,600 Kyllä, kersantti. 24 00:03:55,040 --> 00:03:57,350 Olemme jakaneet alueen kolmeen sektoriin. 25 00:03:57,360 --> 00:04:00,470 Etuvartio on täällä, Caleras de la Sierrassa. 26 00:04:00,480 --> 00:04:02,310 Poika nähtiin siellä viimeksi. 27 00:04:02,320 --> 00:04:04,790 Vahvistamme kakkossektorin yksiköitä. 28 00:04:04,800 --> 00:04:09,230 Siellä on hylättyjä kiinteistöjä, oliivipuita, rotkoja, ojia, kaivoja... 29 00:04:09,240 --> 00:04:11,830 Paikkoja, joihin voi helposti pudota. 30 00:04:11,840 --> 00:04:14,790 Kaupunginvaltuusto on pyytänyt asukkaita apuun. 31 00:04:14,800 --> 00:04:19,190 Blázquezi, García ja Romero saavat mennä vapaaehtoisten kanssa. 32 00:04:19,200 --> 00:04:20,990 Onko kysyttävää? 33 00:04:21,000 --> 00:04:22,480 Sitten töihin. 34 00:05:17,800 --> 00:05:18,990 En voi puhua nyt. 35 00:05:19,000 --> 00:05:21,190 Hei, Emilia. - Huomenta. 36 00:05:21,200 --> 00:05:24,230 Olen kersantti Gutierrez oikeuspoliisista. 37 00:05:24,240 --> 00:05:27,710 Miten voit? - Jotenkuten. 38 00:05:27,720 --> 00:05:30,870 Onko mitään uutta? - On mennyt vasta vähän aikaa. 39 00:05:30,880 --> 00:05:33,550 Meidän on tutkittava Samuelin tavarat. 40 00:05:33,560 --> 00:05:36,430 Jostain pienestäkin voi olla apua. - Totta kai. 41 00:05:36,440 --> 00:05:38,600 Tulkaa sisään. Tätä kautta. 42 00:05:40,400 --> 00:05:43,230 Otatteko kahvia? - Ei kiitos. 43 00:05:43,240 --> 00:05:45,750 Se on jo valmista, koska valvoin koko yön. 44 00:05:45,760 --> 00:05:48,390 Haluaisin nähdä poikasi huoneen. 45 00:05:48,400 --> 00:05:50,160 Totta kai, tulkaa vain. 46 00:05:51,360 --> 00:05:52,760 Tännepäin. 47 00:05:54,920 --> 00:05:57,960 Vanhin poikani, Rober. - Hei, Rober. 48 00:05:59,160 --> 00:06:02,190 Veljesi oli täällä viikonloppuna, eikö niin? 49 00:06:02,200 --> 00:06:05,470 Oletan, että puhuit hänen kanssaan. Mitä hän sanoi? 50 00:06:05,480 --> 00:06:08,310 Ei mitään. Hän tuli hakemaan pyörää. 51 00:06:08,320 --> 00:06:09,790 Minne hän lähti? 52 00:06:09,800 --> 00:06:11,750 Hänellä on omat juttunsa. 53 00:06:11,760 --> 00:06:14,480 Oliko hän yksin? - Oli. 54 00:06:18,360 --> 00:06:19,910 Teitkö sinä tämän? 55 00:06:19,920 --> 00:06:23,310 Se on veljeni. - Samuel on todella taitava piirtäjä. 56 00:06:23,320 --> 00:06:27,280 Hän voitti kilpailun lapsena. Muistatko, Rober? 57 00:06:29,360 --> 00:06:32,840 Näytä minulle uusin kuva veljestäsi. 58 00:06:39,280 --> 00:06:41,400 Nämä olivat viimeiset julkaisut. 59 00:06:45,200 --> 00:06:47,040 Pohjimmiltaan hän on hyvä poika. 60 00:06:47,920 --> 00:06:51,270 En vain pärjännyt hänen kanssaan. Vannon sen. 61 00:06:51,280 --> 00:06:53,160 Kukaan ei tuomitse sinua. 62 00:06:57,480 --> 00:07:00,800 Mikä tämä on? - Hän on opettajansa kanssa. 63 00:07:01,360 --> 00:07:03,550 Samuel ei ole kovin hyvä oppilas. 64 00:07:03,560 --> 00:07:07,200 Ilmoitin hänet yksityistunteja antavaan kouluun. 65 00:07:07,840 --> 00:07:10,160 He taitavat tulla hyvin toimeen. - Kyllä. 66 00:07:10,800 --> 00:07:14,200 Antonio oli ainoa opettaja, jonka kanssa Samuel tuli toimeen. 67 00:07:15,240 --> 00:07:17,160 Hän on aina huolissaan Samuelista. 68 00:07:18,880 --> 00:07:21,150 Hyvää päivänjatkoa, Emilia. - Samoin. 69 00:07:21,160 --> 00:07:23,120 Kiitos. Näkemiin. 70 00:08:09,200 --> 00:08:11,790 Mitä sinä teet, mummi? - Etkö näe? 71 00:08:11,800 --> 00:08:14,520 Käynnistän pesukoneen. - Sokerillako? 72 00:08:18,000 --> 00:08:22,510 Äitisi syytä. Hän järjestelee ja siirtää kaiken uuteen paikkaan. 73 00:08:22,520 --> 00:08:25,310 Ole varovainen. Olet ollut hieman hajamielinen. 74 00:08:25,320 --> 00:08:29,200 Niinkö? Miten sitten sain selville, että tapailet poikaa? 75 00:08:30,280 --> 00:08:32,870 Mistä tiedät? - Koska en ole hölmö. 76 00:08:32,880 --> 00:08:35,630 Ja sinä muutuit punaiseksi kuin tomaatti. 77 00:08:35,640 --> 00:08:38,630 Älä kerro äidille. - Kertoisinko kersantille? 78 00:08:38,640 --> 00:08:41,280 En kerro. Huuleni ovat sinetöidyt. Katso. 79 00:08:44,400 --> 00:08:47,720 Sanon vain, että sinun on parasta olla varuillasi. 80 00:08:48,440 --> 00:08:52,360 Kaikki miehet haluavat samaa eli sotkea elämämme. 81 00:08:53,040 --> 00:08:55,710 Sinun on oltava erityisen varovainen. 82 00:08:55,720 --> 00:08:58,190 Miksi? - Kasvoit ilman isää. 83 00:08:58,200 --> 00:09:02,040 Mitä sitten? - Ei ole ollut ketään, johon verrata. 84 00:09:03,160 --> 00:09:05,680 Miehet ovat todellisia riesoja. 85 00:09:07,320 --> 00:09:09,640 Mutta isäsi ei ollut sellainen. 86 00:09:30,440 --> 00:09:31,990 Huomenta, kersantti. 87 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Tuletko mukaan? - Totta kai. 88 00:09:35,280 --> 00:09:38,230 Nyt sitä kutsutaan käyttäytymishäiriöksi. - Ja ennen? 89 00:09:38,240 --> 00:09:42,190 Varkaus, viranomaisen vastustaminen, lintsaus... 90 00:09:42,200 --> 00:09:46,030 Onko hän paljon poissa? - Samuelko? Enemmän poissa kuin paikalla. 91 00:09:46,040 --> 00:09:50,230 Kauanko hän on ollut poissa? - Niin pitkään kuin rahat ovat riittäneet. 92 00:09:50,240 --> 00:09:52,950 Yksi tai kaksi päivää, korkeintaan kolme. 93 00:09:52,960 --> 00:09:55,510 Nyt on mennyt viikko. Se on epätavallista. 94 00:09:55,520 --> 00:09:57,590 Mistä hän saa rahaa? 95 00:09:57,600 --> 00:09:59,230 Samuel on komea poika. 96 00:09:59,240 --> 00:10:02,350 Hänet on nähty aikuisen kanssa. Aikuiset antavat sitä. 97 00:10:02,360 --> 00:10:05,990 Etkö ajatellut ilmoittaa hänestä? - Mitä minä ilmoittaisin? 98 00:10:06,000 --> 00:10:08,870 Ettäkö hänellä on vanhempaa seuraa? 99 00:10:08,880 --> 00:10:11,510 Soitin viime viikolla yhdelle heistä, mutta... 100 00:10:11,520 --> 00:10:14,790 Tunsitko hänet? - Luulen, että hänen nimensä on Antonio. 101 00:10:14,800 --> 00:10:16,430 Hänellä on koulu, 102 00:10:16,440 --> 00:10:19,670 jota Samuel kävi pienenä, tai niin minulle on kerrottu. 103 00:10:19,680 --> 00:10:20,720 Teidän jälkeenne. 104 00:10:28,080 --> 00:10:29,720 Tässä ovat hänen tavaransa. 105 00:10:53,400 --> 00:10:56,070 24. MAALISKUUTA SAMUELIN KATOAMISILMOITUS 106 00:10:56,080 --> 00:10:58,070 22. MAALISKUUTA ANTONION ITSEMURHA 107 00:10:58,080 --> 00:11:00,230 20. MAALISKUUTA ANTONIO SAIRAALASSA 108 00:11:00,240 --> 00:11:02,920 KADONNUT - SAMUEL NAVAS KIIREELLINEN 109 00:11:26,160 --> 00:11:29,990 En pysty muistamaan. En muista yhtään mitään. 110 00:11:30,000 --> 00:11:31,950 Ei hätää. 111 00:11:31,960 --> 00:11:37,720 Muistat sen sakon, jonka saat. - Miten kauan minun on oltava täällä? 112 00:11:38,480 --> 00:11:40,600 Niin kauan kuin tuomari määrää. 113 00:11:41,360 --> 00:11:43,000 Haluan soittaa tukikohtaan. 114 00:11:44,040 --> 00:11:46,590 Teimme sen. Ja usko pois. 115 00:11:46,600 --> 00:11:50,640 Esihenkilösi eivät pidä tätä kovin hauskana. 116 00:11:52,280 --> 00:11:55,800 Päätä särkee ihan kamalasti. Anna jotain, ole kiltti. 117 00:11:56,560 --> 00:12:00,030 Kerro ensin, kuka antoi sinulle huumeet. 118 00:12:00,040 --> 00:12:03,040 Sitten annan jotain, joka auttaa. 119 00:12:04,560 --> 00:12:06,080 En käytä huumeita. 120 00:12:09,840 --> 00:12:12,990 Mikä tämä sitten on? - Häh? Vittu. 121 00:12:13,000 --> 00:12:14,760 Paukkukarkkejako? 122 00:12:15,400 --> 00:12:18,870 Selvä, hyvä on. 123 00:12:18,880 --> 00:12:21,440 Mutta en tuntenut sitä myyjää. 124 00:12:22,160 --> 00:12:25,680 Et tuntenut häntä, mutta hän oli diileri. 125 00:12:26,440 --> 00:12:28,760 Ehkä se ei ollut ensimmäinen kerta. 126 00:12:29,440 --> 00:12:33,630 Kysyin parilta tyypiltä baarissa. He lupasivat hoitaa sen. 127 00:12:33,640 --> 00:12:35,350 Ostin ne ja sillä selvä. 128 00:12:35,360 --> 00:12:38,320 En tiennyt, että se paska räjäyttäisi pääni. 129 00:12:38,880 --> 00:12:40,630 Joten... 130 00:12:40,640 --> 00:12:43,750 Etkö siis ole nähnyt mitään tällaista? 131 00:12:43,760 --> 00:12:46,270 Aivan. Siksi otin sen. 132 00:12:46,280 --> 00:12:50,120 En tiennyt, mitä se oli. Se näytti hyvältä. 133 00:12:50,840 --> 00:12:53,470 Sen paskiaisen pitäisi olla täällä, ei minun. 134 00:12:53,480 --> 00:12:56,520 Minun tehtäväni on pidättää hänet. 135 00:12:57,640 --> 00:13:01,720 Mutta sinun on kerrottava minulle hänestä jotain. Kuvaile häntä. 136 00:13:02,400 --> 00:13:06,920 Ei kovin pitkä, tumma, hieman vanttera. 137 00:13:10,160 --> 00:13:12,350 Varmasti huomasit jotain. 138 00:13:12,360 --> 00:13:14,230 En tiedä. 139 00:13:14,240 --> 00:13:18,720 Vaatteet, hiukset, sormus. Jotain muuta. 140 00:13:20,240 --> 00:13:22,670 Hänen niskansa oli aivan punainen. 141 00:13:22,680 --> 00:13:24,910 Oliko siinä naarmu? 142 00:13:24,920 --> 00:13:28,960 Mistä minä tiedän? Se oli vain punainen. 143 00:13:31,240 --> 00:13:35,080 Annatko jotain päänsärkyyn, vai miten? 144 00:13:37,480 --> 00:13:40,950 Onko hetki aikaa? - Ihan hetki, olen menossa oikeuteen. 145 00:13:40,960 --> 00:13:42,750 Puhuin amerikkalaisen kanssa. 146 00:13:42,760 --> 00:13:46,030 Miksi? - Kukaan muu ei puhu täällä englantia. 147 00:13:46,040 --> 00:13:48,030 Ja sinäkö puhut? - Jotenkuten. 148 00:13:48,040 --> 00:13:50,190 Kesäisin Fuengirola on kuin Lontoo. 149 00:13:50,200 --> 00:13:53,320 Niinpä. Eikö olisi pitänyt ilmoittaa minulle? 150 00:13:54,280 --> 00:13:57,830 Ennen kuin hänet tuotiin tänne, poliisi vei hänet sairaalaan. 151 00:13:57,840 --> 00:14:00,630 Tämä otettiin pois ja tehtiin sylkitesti. 152 00:14:00,640 --> 00:14:05,080 Ne kulkueen kaverit ja sotilas olivat käyttäneet nazarenea. 153 00:14:05,680 --> 00:14:08,470 Emme voi pakottaa ketään elämään terveellisesti. 154 00:14:08,480 --> 00:14:12,910 Se on uusi ja vaarallinen huume. Sitä pitäisi tutkia lisää. 155 00:14:12,920 --> 00:14:16,030 Puhun rumpalin kanssa. - Selvä. 156 00:14:16,040 --> 00:14:18,870 Et saa mennä yksin. Ota joku mukaasi. 157 00:14:18,880 --> 00:14:21,520 Cardona on lomalla, ja se tyttö vasta aloitti. 158 00:14:26,800 --> 00:14:28,040 Leiva? 159 00:14:30,600 --> 00:14:33,430 Sain Antonio Jiménezin toksikologisen raportin. 160 00:14:33,440 --> 00:14:36,870 Pyysinkö sitä? - Se kuuluu tähän ammattiin. 161 00:14:36,880 --> 00:14:39,760 Kunnioitan ihmisiä, jotka päätyvät itsemurhaan. 162 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 Olen pahoillani. 163 00:14:47,960 --> 00:14:50,710 Tarkoitin, että Antonio meni todella pitkälle. 164 00:14:50,720 --> 00:14:53,310 Vain täysin sekaisin oleva voi tehdä niin. 165 00:14:53,320 --> 00:14:54,510 Oliko hän sekaisin? 166 00:14:54,520 --> 00:14:57,510 Testissä löytyi vain pieni määrä alpratsolaamia, 167 00:14:57,520 --> 00:14:59,870 jota oli otettu vuorokausi aiemmin. 168 00:14:59,880 --> 00:15:03,480 Eikö mitään kipulääkettä? - Ei edes aspiriinia. 169 00:15:06,320 --> 00:15:09,870 Hän oli tuskissaan kuolemaansa saakka. Se kesti tunteja. 170 00:15:09,880 --> 00:15:14,030 Nyt on pääsiäisviikko. Kärsimys, intohimo, syntien sovitus... 171 00:15:14,040 --> 00:15:17,440 Hän ei ollut sellainen. Koti on kuin japanilainen temppeli. 172 00:15:18,000 --> 00:15:20,230 Harakiri, ruoskinta, ashura ... 173 00:15:20,240 --> 00:15:23,520 Tiedän uskontoja, jotka eivät perustu kärsimykseen. 174 00:15:24,360 --> 00:15:27,430 Luulen, että hän teki sen syyllisyyden takia. 175 00:15:27,440 --> 00:15:31,600 Se ei kuulu minun työhöni. Syyllisyys liittyy sieluun. 176 00:15:35,400 --> 00:15:37,680 Haluaisin tutkia Antonio Jiméneziä. 177 00:15:38,480 --> 00:15:40,070 Eikö ole jo vähän myöhäistä? 178 00:15:40,080 --> 00:15:43,990 Teistäkään harakirin tekeminen tuskin on normaalia. 179 00:15:44,000 --> 00:15:47,670 Ehkä Tokiossa, mutta ei ainakaan Morón de la Fronterassa. 180 00:15:47,680 --> 00:15:50,230 Ei ole meidän asiamme tuomita. 181 00:15:50,240 --> 00:15:53,590 Antonio tunsi sen pojan, joka katosi laitoksesta. 182 00:15:53,600 --> 00:15:56,430 Hän opetti lapsia kodissaan. 183 00:15:56,440 --> 00:15:58,950 Ei siinä ole mitään epänormaalia. 184 00:15:58,960 --> 00:16:01,830 Muistatteko Sergio Livánin tapauksen? 185 00:16:01,840 --> 00:16:05,230 Samalla tavalla yksinäinen mies ilman sosiaalista elämää. 186 00:16:05,240 --> 00:16:07,830 Hän etsi tekosyitä päästä lasten seuraan. 187 00:16:07,840 --> 00:16:10,350 Pitikö hän tenniskoulua? 188 00:16:10,360 --> 00:16:14,030 Tennistä, partiota, jalkapalloa, mitä tahansa. Kuvio on sama. 189 00:16:14,040 --> 00:16:17,280 Hän opetti englannin lisäksi myös itsepuolustusta. 190 00:16:18,360 --> 00:16:20,550 Epäiletkö, että hän oli pedofiili? 191 00:16:20,560 --> 00:16:21,990 Haluan vain varmistaa, 192 00:16:22,000 --> 00:16:25,240 ettei Antonio ollut osallisena Samuelin katoamiseen. 193 00:16:33,000 --> 00:16:36,400 Kersantti Johnsonin porttiloki viiden kuukauden ajalta. 194 00:16:43,200 --> 00:16:45,800 Yleensä hän poistuu tukikohdasta viikonlopuksi. 195 00:16:46,760 --> 00:16:48,360 Onko se tavallista täällä? 196 00:16:48,960 --> 00:16:50,720 Se on hänen vapaa-aikaansa. 197 00:16:51,920 --> 00:16:53,590 Missä hän mahtaa käydä? 198 00:16:53,600 --> 00:16:57,230 Lentosotamiehen pitää vain pysyä alle sadan kilometin säteellä - 199 00:16:57,240 --> 00:16:59,830 ja olla aina tavoitettavissa. - Tietenkin. 200 00:16:59,840 --> 00:17:02,440 Luotan miehiini, kunnes he todistavat toisin. 201 00:17:02,960 --> 00:17:04,040 Aivan. 202 00:17:05,360 --> 00:17:07,360 Kiitos näistä tiedosta. 203 00:17:09,560 --> 00:17:12,950 En ole löytänyt hänen läppäriään. - Se on hallussamme. 204 00:17:12,960 --> 00:17:16,320 Pääset siihen käsiksi milloin tahansa. - Tarvitsen sitä. 205 00:17:17,040 --> 00:17:19,670 Et löydä paljoakaan. Tutkimme sen jo. 206 00:17:19,680 --> 00:17:23,030 Tutkitteko hänen tietokoneensa? - Tietenkin. 207 00:17:23,040 --> 00:17:24,470 Se kuuluu ilmavoimille. 208 00:17:24,480 --> 00:17:27,470 Onneksi hän oli käyttänyt sitä vain työasioihin. 209 00:17:27,480 --> 00:17:30,430 Sinäkin voit vahvistaa sen. 210 00:17:30,440 --> 00:17:31,920 Ihan varmasti. 211 00:17:41,000 --> 00:17:43,920 LENTOTUKIKOHTA MORÓN 212 00:17:58,800 --> 00:18:02,440 Minne matka? - Etsimme kukkakauppaa. 213 00:18:14,120 --> 00:18:16,590 En voi kuvitella Chacóa messussa. 214 00:18:16,600 --> 00:18:20,600 Paquito on ollut kulkueessa jo vuosia. Hän on varmasti täällä. 215 00:18:31,800 --> 00:18:34,320 Suoraan eteenpäin. 216 00:18:36,880 --> 00:18:39,240 Hitaasti ja varovasti. 217 00:18:40,640 --> 00:18:43,560 Lyhyemmät askeleet. Menkää. 218 00:18:45,520 --> 00:18:47,200 Menkää jo. 219 00:18:50,440 --> 00:18:52,680 Pysähdytään tähän. 220 00:18:53,520 --> 00:18:55,280 Pysähtykää, hyvät herrat! 221 00:18:57,880 --> 00:19:00,920 Käydään haukkaamassa raitista ilmaa ja pidetään tauko. 222 00:19:12,960 --> 00:19:14,440 Tarvitsetteko jotain? 223 00:19:15,560 --> 00:19:17,040 Kansalliskaartista. 224 00:19:18,720 --> 00:19:22,510 Kuulin, että Francisco Chacón on tässä kulkueessa. 225 00:19:22,520 --> 00:19:25,310 Tämä ei ole kulkue, vaan kenraali. 226 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 Harjoitus. 227 00:19:27,920 --> 00:19:32,520 Tarkistatteko, että kaikki ovat kunnossa? - Viikko on mennyt ihan normaalisti. 228 00:19:33,200 --> 00:19:37,030 Haluamme tavata Franciscon. - Hän ei ole täällä. Perjantai riitti. 229 00:19:37,040 --> 00:19:39,950 Heitittekö hänet ulos veljeskunnasta? 230 00:19:39,960 --> 00:19:41,750 Ja myös bändistä. 231 00:19:41,760 --> 00:19:45,470 Hänellä oli hyvä sävelkorva. - Olisi pitänyt miettiä sitä ajoissa. 232 00:19:45,480 --> 00:19:49,070 Hän ei toiminut oikein, mutta ei olisi tarvinnut antaa potkuja. 233 00:19:49,080 --> 00:19:50,400 Hipóliton päätös. 234 00:19:55,840 --> 00:19:59,480 Katso, Morónissa jopa ateistit kuuluvat veljeskuntaan. 235 00:20:00,120 --> 00:20:02,230 Sinäkö et kuulu? - En enää. 236 00:20:02,240 --> 00:20:06,880 Golgatan Kristus, mater dolorosa ... Kärsin tarpeeksi Betisin kanssa. 237 00:20:08,040 --> 00:20:09,790 Hän on kantaja. - Mitä? 238 00:20:09,800 --> 00:20:12,270 Se diileri. Hänen on pakko olla kantaja. 239 00:20:12,280 --> 00:20:15,520 Amerikkalainen sanoi, että hänen niskansa oli hiertynyt. 240 00:20:20,160 --> 00:20:23,550 Huomenta, kersantti Gutiérrez. - Huomenta, luutnantti. 241 00:20:23,560 --> 00:20:27,280 Ottakaa tämä lahja. Olitte eilen hyvin ystävällinen minulle. 242 00:20:28,600 --> 00:20:29,630 Kiitos. 243 00:20:29,640 --> 00:20:32,600 Minäkin tykkään niistä. Kestävät ja helppohoitoiset. 244 00:20:33,160 --> 00:20:35,310 Tässä on kersantti Andrew Taylor. 245 00:20:35,320 --> 00:20:38,590 Sotilaspoliisin päällikkö. - Hauska tavata. 246 00:20:38,600 --> 00:20:43,270 Mitä sitten? - Minulla on Johnsonin porttiloki. 247 00:20:43,280 --> 00:20:46,640 Haluan selvittää, missä hän kävi niinä päivinä. 248 00:20:47,680 --> 00:20:51,270 Hän yöpyi luultavasti hotellissa. - Ja aina samassa. 249 00:20:51,280 --> 00:20:53,670 Sotilaat ovat tapojensa orjia. 250 00:20:53,680 --> 00:20:57,230 Eikä teillä ole valtuuksia tarkistaa hotellitietoja. 251 00:20:57,240 --> 00:20:59,830 Tämä on sitä yhteistyötä, josta puhuin eilen. 252 00:20:59,840 --> 00:21:01,880 Saisimme siitä paljon tietoa. 253 00:21:06,720 --> 00:21:07,880 Rubén. 254 00:21:10,280 --> 00:21:14,710 Voitte hoitaa tämän upseerini kanssa. Hänellä on valtuudet hoitaa tämä tehtävä. 255 00:21:14,720 --> 00:21:18,310 Antakaa heille kaikki, mitä he tarvitsevat. 256 00:21:18,320 --> 00:21:19,950 Kyllä, kersantti. 257 00:21:19,960 --> 00:21:22,320 Onnea matkaan. - Kiitos. 258 00:22:08,400 --> 00:22:10,550 Hyvää päivää. - Päivää. 259 00:22:10,560 --> 00:22:12,670 Kuulin, että etsitte minua. 260 00:22:12,680 --> 00:22:16,200 Herra Núñez. Toimistossa sanottiin, että olette täällä. 261 00:22:17,240 --> 00:22:20,950 Voin arvata, miksi olette täällä, mutta ne kaksi saivat lähteä. 262 00:22:20,960 --> 00:22:23,070 He eivät käyttäytyneet hyvin. 263 00:22:23,080 --> 00:22:25,870 Ostajat eivät kiinnosta meitä, vain myyjät. 264 00:22:25,880 --> 00:22:29,670 Haluan selvittää tämän enemmän kuin kukaan muu. 265 00:22:29,680 --> 00:22:32,630 Silti on aina hyvä päästä eroon mädistä omenista. 266 00:22:32,640 --> 00:22:35,390 Veljeskunnan puheenjohtajana voitte tehdä sen. 267 00:22:35,400 --> 00:22:39,750 Tarvitsisimme listan perjantain kulkueen kantajista. 268 00:22:39,760 --> 00:22:44,880 Huumeiden ja veljeyden sekoittaminen on riskialtista, vai mitä, kersantti...? 269 00:22:45,720 --> 00:22:48,000 Alikersantti. Alikersantti Víctor Martin. 270 00:22:48,960 --> 00:22:50,550 Anteeksi, alikersantti. 271 00:22:50,560 --> 00:22:53,110 Olen asioinut kersantti Gutiérrezin kanssa. 272 00:22:53,120 --> 00:22:57,110 Välittäkää hänelle terveiseni. - Ilman muuta. 273 00:22:57,120 --> 00:23:00,030 Joka tapauksessa olisimme kiitollisia yhteistyöstä. 274 00:23:00,040 --> 00:23:02,070 Totta kai se käy. 275 00:23:02,080 --> 00:23:06,790 Saatte listan kaikista kantajista. Sitä ennen pyytäisin palvelusta. 276 00:23:06,800 --> 00:23:10,310 Nyt on pääsiäisviikko, ja moni asia on vaakalaudalla. 277 00:23:10,320 --> 00:23:14,830 Jos emme käsittele tätä äärimmäisen hienovaraisesti, me kaikki häviämme. 278 00:23:14,840 --> 00:23:17,510 Uskokaa pois. Kukaan ei halua skandaalia. 279 00:23:17,520 --> 00:23:21,360 Kuinka monta hehtaaria tässä on? 450, 500...? 280 00:23:22,680 --> 00:23:23,960 Ja 80 päälle. 281 00:23:25,080 --> 00:23:26,520 Yhteensä 580. 282 00:23:27,520 --> 00:23:30,350 Saanko esittää miljoonan taalan kysymyksen? 283 00:23:30,360 --> 00:23:33,680 Mitä nyt? - Miksi liityit kansalliskaartiin? 284 00:23:35,120 --> 00:23:37,360 Isäni ja ukkini ovat siinä. 285 00:23:38,040 --> 00:23:39,400 Perinne. 286 00:23:40,160 --> 00:23:41,800 Ei oikeastaan. 287 00:23:42,480 --> 00:23:46,350 Olin ainoa lapsi, ja he luulivat, että katkaisisin kierteen. 288 00:23:46,360 --> 00:23:47,960 Erityisesti ukkini. 289 00:23:48,960 --> 00:23:52,920 Isälläsi on naiskollegoita, mutta isoisäsi aikana... 290 00:23:53,520 --> 00:23:56,710 Olisitpa nähnyt akatemian valmistujaiset Baezassa. 291 00:23:56,720 --> 00:23:58,200 Se kyynelten tulva... 292 00:24:00,200 --> 00:24:01,360 Entä te? 293 00:24:02,600 --> 00:24:03,950 Minäkö? 294 00:24:03,960 --> 00:24:07,590 Miljoonan taalan kysymys. Miksi liityitte kansalliskaartiin? 295 00:24:07,600 --> 00:24:10,760 Katso, tuossa on tuomioistuimen virkailija. 296 00:24:23,440 --> 00:24:26,000 Aloita toimistosta. - Selvä. 297 00:24:30,640 --> 00:24:34,710 Kuten tiedätte, rikosprosessilain pykälän 588 mukaan - 298 00:24:34,720 --> 00:24:38,240 takavarikoidut esineet pitää rekisteröidä. - Allekirjoitan. 299 00:26:20,640 --> 00:26:24,790 Kersantti, puhelin on lukittu, mutta läppärissä ei ole salasanaa. 300 00:26:24,800 --> 00:26:28,150 Vie puhelin tutkittavaksi. - Siinä on myös kamera. 301 00:26:28,160 --> 00:26:31,120 Oliko muuta? Laskuja, kuitteja? - Ei mitään. 302 00:26:32,320 --> 00:26:34,200 Löysin tämän laatikosta. 303 00:27:07,320 --> 00:27:09,670 Oliko sinun pakko raahata minut tänne? 304 00:27:09,680 --> 00:27:12,550 Pikkuveljeni on mukana ensimmäistä kertaa. 305 00:27:12,560 --> 00:27:13,830 Katso, miten hauska. 306 00:27:13,840 --> 00:27:15,990 Tule, mennään ulos. 307 00:27:16,000 --> 00:27:17,990 Tulen pian takaisin, isä. 308 00:27:18,000 --> 00:27:20,590 Hei, kuulin Samuelista. 309 00:27:20,600 --> 00:27:23,160 Hän tulee vielä. Ei olisi ensimmäinen kerta. 310 00:27:31,040 --> 00:27:32,240 Hei. 311 00:27:33,840 --> 00:27:36,190 Onko sinulla se, mitä annoin? - Osa siitä. 312 00:27:36,200 --> 00:27:38,510 Älä sano, että käytit sen. - En vielä. 313 00:27:38,520 --> 00:27:39,830 Sitten tämän jälkeen. 314 00:27:39,840 --> 00:27:42,550 Entä loput? - Myin siitä osan. 315 00:27:42,560 --> 00:27:44,470 Voi helvetti, Rafa! - Odota. 316 00:27:44,480 --> 00:27:47,950 Ihmiset käyvät kuumana. Minun oli hyödynnettävä tilanne. 317 00:27:47,960 --> 00:27:50,150 Kenelle myit sen? - Samalle kuin aina. 318 00:27:50,160 --> 00:27:52,120 Sinne sun tänne. 319 00:27:52,640 --> 00:27:54,710 Minulla on oikeus ansaita elantoni. 320 00:27:54,720 --> 00:27:57,630 Ovatko loput tallessa? Anna minulle. 321 00:27:57,640 --> 00:27:59,350 Mitä? - Anna se vittu tänne! 322 00:27:59,360 --> 00:28:01,400 Hyvä on, annan. 323 00:28:08,080 --> 00:28:10,160 Mutta annatko minulle takaisin...? 324 00:28:21,000 --> 00:28:23,030 Onnistiko? - Ei mitään. 325 00:28:23,040 --> 00:28:26,600 Tarkistimme kaikki hotellit 60 mailin säteellä. 326 00:28:27,560 --> 00:28:29,110 Sadan kilometrin. 327 00:28:29,120 --> 00:28:32,270 Niin kauas sotilaat voivat mennä tukikohdasta. 328 00:28:32,280 --> 00:28:35,270 Airbnb-asunnoistakaan ei löytynyt mitään. 329 00:28:35,280 --> 00:28:37,990 Ehkä hän oleskeli jonkun toisen talossa. 330 00:28:38,000 --> 00:28:40,110 Ehkä vuosia sitten, nyt harvoin. 331 00:28:40,120 --> 00:28:43,670 Sotilaat ovat yleensä vain amerikkalaisten kanssa. 332 00:28:43,680 --> 00:28:46,000 Hän olisi voinut vuokrata talon yksin. 333 00:28:47,640 --> 00:28:49,160 Tunnen yhden miehen. 334 00:29:05,040 --> 00:29:07,080 Hyvää päivää. 335 00:29:07,680 --> 00:29:09,830 Kersantti, joudun vielä vaikeuksiin. 336 00:29:09,840 --> 00:29:12,390 Älä viitsi, Pollito. Näytämme turisteilta. 337 00:29:12,400 --> 00:29:15,230 Luutnantti Castillo, tässä on Pollito. 338 00:29:15,240 --> 00:29:17,510 Ilo tutustua. - Samoin. 339 00:29:17,520 --> 00:29:20,230 Oletko uusi täällä? - Chicagosta. 340 00:29:20,240 --> 00:29:22,870 Isäni oli kotoisin Wyomingista. 341 00:29:22,880 --> 00:29:27,240 Tai niin äitini väittää. Olin kulttuurivaihtolapsi. 342 00:29:27,800 --> 00:29:29,390 Otatteko juotavaa? 343 00:29:29,400 --> 00:29:32,270 Vuokraavatko amerikkalaiset asuntoja kaupungista? 344 00:29:32,280 --> 00:29:34,750 Aiemmin. Nykyään he pysyvät tukikohdassa. 345 00:29:34,760 --> 00:29:37,750 Heillä on kaikkea. - Hän tarkoittaa viikonloppuja. 346 00:29:37,760 --> 00:29:39,600 Kun he ovat vapaalla. 347 00:29:41,560 --> 00:29:44,590 La Carrerassa on yksi nainen, joka vuokraa asuntoja. 348 00:29:44,600 --> 00:29:48,710 Aivan, La Carreran asunnot. - Ei, Elisa asuu La Carrerassa. 349 00:29:48,720 --> 00:29:51,230 Hänen talonsa ovat laita-alueilla. 350 00:29:51,240 --> 00:29:52,800 Elisako? 351 00:29:53,960 --> 00:29:55,520 Tunnistatko hänet? 352 00:30:00,760 --> 00:30:03,110 Katso tarkkaan. Näyttääkö hän tutulta? 353 00:30:03,120 --> 00:30:05,920 Täällä käy paljon ihmisiä, ja tiedät kyllä miksi. 354 00:30:06,920 --> 00:30:10,590 Selvä. Ilmoita, jos muisti palautuu. 355 00:30:10,600 --> 00:30:12,160 Hyvä. 356 00:30:28,400 --> 00:30:30,360 Teetkö sitä vieläkin? 357 00:30:31,960 --> 00:30:34,240 Nähdään puolen tunnin kuluttua. 358 00:30:35,760 --> 00:30:37,670 Onko lankosi siellä? 359 00:30:37,680 --> 00:30:40,960 Kyllä kai. Siskoni on tulossa, joten... 360 00:30:43,440 --> 00:30:46,200 Mennään sitten hakemaan synninpäästö, vai mitä? 361 00:30:50,240 --> 00:30:52,110 Mieheni näyttää huolestuneelta. 362 00:30:52,120 --> 00:30:55,230 Luulen, että jotain on meneillään, eikä hän kerro. 363 00:30:55,240 --> 00:30:58,520 Jos yhtään lohduttaa, Hipólito näyttää samalta kuin aina. 364 00:30:59,280 --> 00:31:00,960 Pitäisikö huolestua? 365 00:31:02,080 --> 00:31:05,560 En tiedä vielä. - Ei, meillä on vielä rahaa. 366 00:31:06,280 --> 00:31:07,560 Tällä hetkellä kyllä. 367 00:31:29,680 --> 00:31:32,590 Eikö mitään? - Kiintolevy on tyhjä. 368 00:31:32,600 --> 00:31:35,670 Kansiot, roskakori ja historia. Mitään ei löytynyt. 369 00:31:35,680 --> 00:31:37,270 Sinullahan on se kännykkä. 370 00:31:37,280 --> 00:31:41,560 On, se on tutkittavana. - Kaikki löytyy varmasti sieltä. 371 00:31:42,120 --> 00:31:44,040 Ehkä, mutta tämä on todella outoa. 372 00:31:44,840 --> 00:31:47,840 Hei. Nyt ei luovuteta. 373 00:31:50,960 --> 00:31:53,910 Onko pojasta kuulunut? - Sitä selvitetään parhaillaan. 374 00:31:53,920 --> 00:31:55,270 Jatketaan aamulla. 375 00:31:55,280 --> 00:31:58,080 Menemme Manoloon drinkille. Tule mukaan. 376 00:31:59,120 --> 00:32:00,720 Sopii. Hoidan vain tämän. 377 00:32:04,240 --> 00:32:06,550 Etkö tule mukaan? - En, pitää opiskella. 378 00:32:06,560 --> 00:32:08,350 Opiskele huomenna. 379 00:32:08,360 --> 00:32:11,910 Kersantin koe on kuukauden päästä. Ei ole "huomista". 380 00:32:11,920 --> 00:32:16,070 Miten vain. Kun asuu kasarmilla, on kuin olisi perheen kanssa. 381 00:32:16,080 --> 00:32:19,360 Jos upseerikollega on huomaavainen, siihen pitää vastata. 382 00:33:24,080 --> 00:33:28,470 Hei. Miten päivä meni? - En jaksa opiskella. Päätä särkee. 383 00:33:28,480 --> 00:33:30,870 Otan parasetamolia ja menen nukkumaan. 384 00:33:30,880 --> 00:33:32,670 Entä mummi? - Katsoo telkkaria. 385 00:33:32,680 --> 00:33:35,440 Onko hän kunnossa? - Tietysti. Miksi ei olisi? 386 00:33:36,400 --> 00:33:40,080 Menen nukkumaan. Lepää sinäkin. - Hyvää yötä. 387 00:34:37,600 --> 00:34:39,040 Mennään. 388 00:35:00,760 --> 00:35:03,640 Minna Eronen plint.com 31022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.