All language subtitles for The.Witch.S01E06.Means.And.Methods.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,577 --> 00:00:16,517 ‫"(بارك جين يونغ، روه جيونغ يو)" 2 00:00:20,017 --> 00:00:24,287 ‫"(ليم جاي هيوك، جانغ هي ريونغ)" 3 00:00:37,507 --> 00:00:40,776 ‫"(الساحرة)" 4 00:00:40,777 --> 00:00:42,875 ‫"(جميع الناس والأحداث ‫في هذه العمل محض خيال)" 5 00:00:42,876 --> 00:00:44,157 ‫"(تم تصوير الأطفال والحيوانات ‫بموجب إرشادات الإنتاج)" 6 00:00:44,207 --> 00:00:48,376 ‫"(الحلقة ٦ ‫الوسائل والأساليب)" 7 00:01:11,237 --> 00:01:12,507 ‫ماذا تفعلين؟ الطقس بارد 8 00:01:15,377 --> 00:01:16,407 ‫أنت هنا 9 00:01:16,737 --> 00:01:18,446 ‫يبدو أنك ستزرعين شيئاً هنا 10 00:01:18,806 --> 00:01:21,616 ‫أجل، سأزرع بعض البطاطس عندما يأتي الربيع 11 00:01:21,868 --> 00:01:23,699 ‫كان بوسعك شراءها 12 00:01:24,048 --> 00:01:26,586 ‫أنت مجتهدة بحماقة 13 00:01:27,749 --> 00:01:30,859 ‫إنها مجرد هواية ‫أنا أشعر بالملل 14 00:01:31,427 --> 00:01:33,856 ‫لا ينبغي لشابة مثلك أن تشعر بالملل ‫يا إلهي 15 00:01:34,627 --> 00:01:36,696 ‫هل هناك أي شيء يزعجك؟ 16 00:01:37,797 --> 00:01:39,927 ‫- لا، كل شيء جيد ‫- حسناً 17 00:01:42,196 --> 00:01:43,866 ‫هل تعمل الغلاية جيداً؟ 18 00:01:44,806 --> 00:01:45,806 ‫أجل 19 00:01:47,396 --> 00:01:50,767 ‫حين تنخفض الحرارة إلى ما دون التجمد ‫اتركي الصنبور مفتوحاً قليلاً 20 00:01:52,006 --> 00:01:53,545 ‫- حسناً ‫- حسناً 21 00:01:57,950 --> 00:01:59,019 ‫بالمناسبة... 22 00:01:59,719 --> 00:02:01,189 ‫هل حدث شيء ما؟ 23 00:02:01,849 --> 00:02:02,849 ‫صحيح 24 00:02:04,189 --> 00:02:05,459 ‫لقد أتيت... 25 00:02:05,589 --> 00:02:08,989 ‫لأنني اعتقدت أنه من الأفضل ‫أن أخبرك بنفسي 26 00:02:10,459 --> 00:02:12,529 ‫تعالي واجلسي 27 00:02:18,440 --> 00:02:20,940 ‫التقينا عندما كان عمرك ٢١ عاماً 28 00:02:21,010 --> 00:02:23,040 ‫وأنت الآن في الثلاثين من عمرك تقريباً 29 00:02:24,239 --> 00:02:25,339 ‫صحيح 30 00:02:25,910 --> 00:02:27,549 ‫- لقد مرت ١٠ سنوات بالفعل ‫- أجل 31 00:02:30,309 --> 00:02:31,420 ‫إذا كنت... 32 00:02:32,179 --> 00:02:34,250 ‫تريدين التحدث عن الإيجار... 33 00:02:35,450 --> 00:02:37,220 ‫لم ترفعيه حتى الآن، لذا... 34 00:02:37,350 --> 00:02:38,450 ‫مهلاً، الإيجار؟ 35 00:02:39,260 --> 00:02:40,390 ‫مهلاً 36 00:02:40,618 --> 00:02:42,130 ‫ألم أرفعه ولا حتى مرة واحدة؟ 37 00:02:42,829 --> 00:02:43,735 ‫لا 38 00:02:43,736 --> 00:02:46,136 ‫لهذا السبب كنت ممتنة دائماً 39 00:02:47,769 --> 00:02:49,529 ‫أنا لطيفة 40 00:02:50,839 --> 00:02:53,239 ‫لنتحدث عن ذلك لاحقاً 41 00:02:53,670 --> 00:02:54,709 ‫حسناً... 42 00:02:55,709 --> 00:02:59,040 ‫حتى أجمل الأزهار لا تدوم عشرة أيام 43 00:02:59,440 --> 00:03:01,549 ‫أنت تعرفين المثل الصيني، أليس كذلك؟ 44 00:03:01,910 --> 00:03:03,480 ‫- عذراً؟ ‫- حسناً... 45 00:03:03,980 --> 00:03:06,179 ‫لا أقصد التفاخر أو ما شابه... 46 00:03:06,450 --> 00:03:09,750 ‫لكن عندما كنت في سنك ‫كانت تلك أجمل فترات حياتي 47 00:03:09,989 --> 00:03:12,390 ‫كنت أخطف قلوب الفتية ‫في الحي الذي أعيش فيه 48 00:03:13,559 --> 00:03:15,790 ‫لكن ما فائدة ذلك؟ ‫بات كله من الماضي، صحيح؟ 49 00:03:16,243 --> 00:03:19,143 ‫في هذه الأيام، أتفاجأ ‫عندما أرى انعكاسي في المرآة 50 00:03:20,670 --> 00:03:22,799 ‫لماذا؟ ألا تصدقينني؟ 51 00:03:23,369 --> 00:03:24,440 ‫عذراً؟ 52 00:03:25,070 --> 00:03:26,899 ‫لا، أنا أصدقك 53 00:03:27,100 --> 00:03:28,640 ‫إذاً، لا تغلقي على نفسك... 54 00:03:28,670 --> 00:03:31,140 ‫على هذا السطح المتهالك 55 00:03:31,179 --> 00:03:34,308 ‫اخرجي، وقابلي بعض الرجال ‫وعيشي بعض الرومانسية 56 00:03:34,309 --> 00:03:36,649 ‫هكذا تجربين طعم الحياة 57 00:03:37,109 --> 00:03:39,920 ‫الوقت يطير كالسهم 58 00:03:41,220 --> 00:03:45,059 ‫أنا أقول هذا لأنك بمثابة ابنة أخ ‫بالنسبة لي 59 00:03:45,690 --> 00:03:47,230 ‫هل أنت مهتمة بموعد مدبر؟ 60 00:03:53,130 --> 00:03:55,730 ‫أنا سعيدة بحياتي الآن 61 00:03:55,929 --> 00:03:58,670 ‫لا يوجد ما تفتقرين إليه 62 00:03:59,739 --> 00:04:01,670 ‫أنت تكسبين رزقك بمهاراتك ‫في الإنكليزية 63 00:04:01,903 --> 00:04:03,041 ‫أنت زميلة "يون شيل" 64 00:04:03,109 --> 00:04:04,879 ‫أي أنك ذهبت إلى جامعة "هانغوك" 65 00:04:04,880 --> 00:04:06,540 ‫أنت ذكية جداً 66 00:04:07,510 --> 00:04:10,079 ‫إنه رجل لطيف جداً 67 00:04:11,179 --> 00:04:12,380 ‫هل أنت مهتمة به؟ 68 00:04:12,820 --> 00:04:14,050 ‫لمَ لا تلتقين به؟ 69 00:04:14,620 --> 00:04:16,289 ‫خالتي، من فضلك! 70 00:04:18,289 --> 00:04:19,419 ‫حسناً، سأرحل 71 00:04:19,990 --> 00:04:21,190 ‫لقد أتيت للتو 72 00:04:24,860 --> 00:04:26,060 ‫وداعاً 73 00:04:27,689 --> 00:04:30,429 ‫لماذا كنت تستمعين إليها؟ ‫إنها فظة 74 00:04:30,839 --> 00:04:31,940 ‫لنذهب إلى الداخل 75 00:04:33,200 --> 00:04:34,769 ‫الطقس متجمد 76 00:04:37,839 --> 00:04:40,680 ‫"مي جونغ" ‫لا تبخلي على التدفئة 77 00:04:41,110 --> 00:04:42,809 ‫لم أشغله لأن الطقس لم يكن بارداً 78 00:04:42,810 --> 00:04:43,880 ‫لم يكن بارداً؟ 79 00:04:44,120 --> 00:04:45,649 ‫الحرارة ١٠ درجات تحت الصفر 80 00:04:47,890 --> 00:04:49,719 ‫- حسناً ‫- إنه بارد 81 00:04:51,589 --> 00:04:53,930 ‫عمتي فضولية قليلاً 82 00:04:54,260 --> 00:04:55,390 ‫تفهمي ذلك، رجاء 83 00:04:55,659 --> 00:04:58,000 ‫لا، كان من اللطيف ‫التحدث معها بعد فترة طويلة 84 00:04:58,800 --> 00:04:59,860 ‫يا إلهي، هذا جميل 85 00:05:00,200 --> 00:05:03,570 ‫لا أعرف لماذا يريحني ‫هذا المكان كثيراً 86 00:05:04,669 --> 00:05:06,269 ‫هل هذا لأنني أشعر بالراحة؟ 87 00:05:08,010 --> 00:05:11,880 ‫سألتقي بشخص يكون مثل ‫هذه البطانية المريحة 88 00:05:12,779 --> 00:05:13,839 ‫أنا أحبها 89 00:05:15,010 --> 00:05:17,179 ‫"يون شيل"، أتريدين بعض الراميون؟ 90 00:05:17,180 --> 00:05:19,425 ‫أجل، من فضلك ‫الراميون الذي تعدينه هو الأفضل 91 00:05:19,750 --> 00:05:20,820 ‫جيد 92 00:05:21,050 --> 00:05:22,419 ‫- "مي جونغ" ‫- ماذا؟ 93 00:05:23,519 --> 00:05:24,990 ‫هل يجب أن نفتح مطعم راميون؟ 94 00:05:25,919 --> 00:05:26,959 ‫لماذا؟ 95 00:05:27,390 --> 00:05:29,729 ‫- هل حدث شيء ما؟ ‫- إنه مجرد... 96 00:05:31,159 --> 00:05:32,559 ‫يجب أن أقول ما لا أقصد... 97 00:05:32,560 --> 00:05:34,370 ‫وأصنع برامج لا أحبها... 98 00:05:34,630 --> 00:05:36,469 ‫فقط لكسب العيش 99 00:05:37,769 --> 00:05:39,370 ‫كانت حياتي مملة هذه الأيام 100 00:05:42,310 --> 00:05:44,739 ‫هل تمرين بمرحلة مراهقة أخرى؟ 101 00:05:44,740 --> 00:05:45,723 ‫مهلاً 102 00:05:45,724 --> 00:05:47,409 ‫لا أرغب أبدًا بالعودة لتلك الأيام 103 00:05:49,380 --> 00:05:51,779 ‫حسناً، استريحي ‫سأعد الراميون 104 00:05:51,849 --> 00:05:53,279 ‫- "مي جونغ" ‫- ماذا؟ 105 00:05:53,990 --> 00:05:56,450 ‫اجعليه حاراً، حاراً جداً 106 00:05:57,320 --> 00:05:59,760 ‫- اجعليه حاراً جداً ‫- حسناً 107 00:06:20,479 --> 00:06:22,750 ‫سيدي، لديك زائر 108 00:06:31,719 --> 00:06:33,190 ‫"(الموظفون المخولون فقط)" 109 00:06:36,060 --> 00:06:37,360 ‫"(وحدة العناية المركزة)" 110 00:07:04,390 --> 00:07:06,959 ‫الرياح باردة، هل انت بخير؟ 111 00:07:11,959 --> 00:07:14,769 ‫اعتقدت أن الطقس كان بارداً ‫بشكل خاص هذا الصباح... 112 00:07:15,630 --> 00:07:17,399 ‫لذلك فتحت الخزانة... 113 00:07:18,099 --> 00:07:20,370 ‫لأكتشف أنني لم أخرج ‫أي ملابس دافئة بعد 114 00:07:21,769 --> 00:07:23,810 ‫اعتقدت أن ذلك كان غريباً ‫ورأيت التقويم 115 00:07:24,409 --> 00:07:26,409 ‫ثم أدركت أنه مر شهران بالفعل 116 00:07:29,010 --> 00:07:30,649 ‫أشعر أنه خطئي 117 00:07:31,050 --> 00:07:32,279 ‫قلبي يشعر بالثقل 118 00:07:33,649 --> 00:07:34,750 ‫أنا آسف 119 00:07:35,050 --> 00:07:37,459 ‫إنه خطأ الرجل السيئ ‫لماذا تعتذر؟ 120 00:07:38,560 --> 00:07:39,919 ‫ليس عليك أن تشعر بالأسف 121 00:07:42,229 --> 00:07:44,459 ‫حسناً، سيد "كيم" 122 00:07:45,577 --> 00:07:47,046 ‫من فضلك، تابعي 123 00:07:48,630 --> 00:07:52,370 ‫في كل مرة أراك، أشعر بالقلق قليلاً 124 00:07:53,669 --> 00:07:56,409 ‫أتساءل إن كنت هنا ‫لتخبرني أنه تم القبض عليه 125 00:07:57,680 --> 00:07:59,579 ‫لكن عينيك تقولان خلاف ذلك 126 00:08:00,510 --> 00:08:05,050 ‫هذا يعني أنه لا يزال ‫يتجول في مكان ما بحرية 127 00:08:06,849 --> 00:08:09,919 ‫أنا أخشى أن يخرج من أي مكان ‫لإيذاءنا مجدداً 128 00:08:10,289 --> 00:08:11,519 ‫كلما فكرت بذلك... 129 00:08:12,620 --> 00:08:13,919 ‫قلبي... 130 00:08:15,529 --> 00:08:17,029 ‫يغرق 131 00:08:21,599 --> 00:08:24,740 ‫أفهم ما تعنين 132 00:08:26,240 --> 00:08:27,969 ‫أرجوك ألا تفوتي وجباتك 133 00:09:26,929 --> 00:09:28,000 ‫"جونغ هيوك" 134 00:09:28,442 --> 00:09:30,201 ‫تم إصدار مذكرة اتصالات لهذا الوغد 135 00:09:30,269 --> 00:09:32,569 ‫حصلنا أيضاً على رقم لوحة سيارة والده 136 00:09:33,100 --> 00:09:36,209 ‫في اللحظة التي يشغل فيها هاتفه ‫سنجد موقعه 137 00:09:36,210 --> 00:09:38,210 ‫"(مكتب المدعين العامين ‫في سيول الشرقية)" 138 00:09:39,010 --> 00:09:40,110 ‫شكراً لك 139 00:09:40,580 --> 00:09:42,266 ‫احصل على برنامج شراء تلك السيارة 140 00:09:42,350 --> 00:09:43,350 ‫أجل يا سيدي 141 00:09:48,850 --> 00:09:49,850 ‫"(الاسم: نا ميونغ جي، العنوان: سيول ‫المهنة: عمل حر)" 142 00:09:49,851 --> 00:09:50,889 ‫"(إنه مشتبه به)" 143 00:09:50,890 --> 00:09:52,490 ‫"(علينا تتبع موقعه ‫لاعتقال طارئ)" 144 00:09:52,960 --> 00:09:54,989 ‫يظنون أنني شخص ضعيف 145 00:09:54,990 --> 00:09:56,659 ‫تباً 146 00:09:57,029 --> 00:09:58,359 ‫من هذا؟ 147 00:09:58,360 --> 00:09:59,629 ‫من عبث معه مرة أخرى؟ 148 00:09:59,630 --> 00:10:01,470 ‫- هل يجب أن نذهب؟ ‫- "هيون وو" 149 00:10:01,970 --> 00:10:04,299 ‫انظر حولك عندما ‫تريد أن تلقي مزحة 150 00:10:04,600 --> 00:10:05,669 ‫حسناً 151 00:10:07,503 --> 00:10:08,642 ‫حدث ذلك عدة مرات 152 00:10:08,643 --> 00:10:11,113 ‫نعلم جميعاً أن الساعات الذكية ‫هي المشكلة 153 00:10:11,510 --> 00:10:14,278 ‫إلقاء اللوم على موظفي ‫الخطوط الأمامية لن يحل المشكلة 154 00:10:14,279 --> 00:10:15,449 ‫أعلم ذلك 155 00:10:15,679 --> 00:10:18,479 ‫عليهم الاعتراف بقيود ‫نظام تتبع الموقع الحالي... 156 00:10:18,480 --> 00:10:20,779 ‫والتفكير بطرق لتحسينه 157 00:10:20,949 --> 00:10:23,149 ‫- صحيح؟ ‫- ألست مشغولاً؟ 158 00:10:24,149 --> 00:10:25,860 ‫سأذهب إلى إدارة الشرطة 159 00:10:32,429 --> 00:10:34,299 ‫- "جونغ هيوك" ‫- أجل 160 00:10:34,830 --> 00:10:36,970 ‫لا شيء يمكننا فعله حيال ذلك ‫اكتب بيان تفسير 161 00:10:37,429 --> 00:10:39,055 ‫أعتذر لأنني لم أستطع أن أغطي عنك 162 00:10:39,799 --> 00:10:42,439 ‫لا، لا بأس يا سيدي ‫سأكتبه على الفور 163 00:10:43,069 --> 00:10:45,179 ‫هل حاولت تتبع هذا الوغد؟ 164 00:10:45,439 --> 00:10:47,909 ‫أجل، صدرت مذكرة الاتصالات للتو 165 00:10:48,309 --> 00:10:50,309 ‫سنحاول اللحاق به بسرعة ‫وإنهاء الأمر 166 00:10:50,980 --> 00:10:52,449 ‫- حسناً، أسرع ‫- حسناً 167 00:10:54,620 --> 00:10:55,689 ‫يا إلهي 168 00:10:57,659 --> 00:11:03,460 ‫الأشياء التي كانت تحبني... 169 00:11:04,260 --> 00:11:06,460 ‫العيون... 170 00:11:07,730 --> 00:11:10,199 ‫التي كانت تستخدم لحمايتي 171 00:11:11,470 --> 00:11:13,799 ‫الدفء... 172 00:11:14,870 --> 00:11:17,510 ‫الذي كان يبقيني دافئاً 173 00:11:18,309 --> 00:11:20,339 ‫المنزل... 174 00:11:20,340 --> 00:11:21,448 ‫"(المفوض لي هون نام)" 175 00:11:21,449 --> 00:11:23,849 ‫الذي اعتاد الاعتناء بي 176 00:11:23,850 --> 00:11:25,048 ‫ماذا تفعل الآن؟ 177 00:11:25,049 --> 00:11:26,319 ‫أختفي 178 00:11:29,120 --> 00:11:30,319 ‫ألا ترين؟ 179 00:11:31,419 --> 00:11:32,789 ‫أنا أتخلى عن حلمي هنا 180 00:11:32,960 --> 00:11:35,658 ‫مهلاً، قلت إنك ستتشبث كورقة ‫ساقطة غارقة في المطر... 181 00:11:35,659 --> 00:11:37,159 ‫وتصمد حتى النهاية 182 00:11:37,289 --> 00:11:38,600 ‫كان هناك شرط مسبق 183 00:11:39,230 --> 00:11:40,830 ‫حتى تذهب ابنتي إلى الكلية 184 00:11:41,230 --> 00:11:43,100 ‫ابنتي هي زميلتك الآن 185 00:11:43,630 --> 00:11:44,639 ‫ماذا؟ 186 00:11:44,640 --> 00:11:46,500 ‫تم قبولها في جامعة "هانغان"! 187 00:11:47,840 --> 00:11:50,839 ‫الآن، لديك سبب أكبر للبقاء هنا... 188 00:11:50,840 --> 00:11:52,679 ‫كورقة رطبة تسقط 189 00:11:52,880 --> 00:11:55,480 ‫لا يمكنك الاستقالة ‫في هذا العالم الصعب 190 00:11:55,809 --> 00:11:57,919 ‫إنها جامعة وطنية ‫لذا فإن رسوم الدراسة رخيصة 191 00:11:58,049 --> 00:12:00,220 ‫كأب، أشعر أن كتفي أخف وزناً الآن 192 00:12:01,220 --> 00:12:03,090 ‫- سأذهب إلى الريف ‫- فجأة؟ 193 00:12:03,949 --> 00:12:05,360 ‫- مسقط رأسك؟ ‫- أجل 194 00:12:06,490 --> 00:12:08,490 ‫البشر متناقضون 195 00:12:08,830 --> 00:12:11,429 ‫عندما عشت في الريف... 196 00:12:12,130 --> 00:12:16,129 ‫أردت أن أذهب إلى "سيول" ‫وأعمل في محطة إذاعية معروفة... 197 00:12:16,130 --> 00:12:18,799 ‫لجعل حلمي واقعاً 198 00:12:19,699 --> 00:12:22,168 ‫ولكن بعد لحاق الحلم ‫طوال ٢٥ عاماً تقريباً... 199 00:12:22,169 --> 00:12:24,510 ‫أدركت أنه لا يناسبني 200 00:12:25,740 --> 00:12:27,480 ‫تصبح المواصلة صعبة يوماً بعد يوم 201 00:12:28,309 --> 00:12:29,909 ‫ليس لدي الموهبة لرعاية صغاري 202 00:12:30,279 --> 00:12:31,350 ‫لذا... 203 00:12:31,949 --> 00:12:33,779 ‫أفكر بتربية الأبقار في مسقط رأسي 204 00:12:35,689 --> 00:12:38,620 ‫أتعلم زوجتك بخطتك؟ 205 00:12:40,220 --> 00:12:41,390 ‫يجب أن أحاول إقناعها 206 00:12:41,929 --> 00:12:42,929 ‫صحيح... 207 00:12:43,429 --> 00:12:45,860 ‫جاء شخص ما لرؤيتك في وقت سابق 208 00:12:46,330 --> 00:12:48,330 ‫قال إنه سينتظر في المقهى القريب 209 00:12:49,169 --> 00:12:50,970 ‫- من هو؟ ‫- لست متأكداً 210 00:12:51,699 --> 00:12:53,039 ‫كان يتمتع بصوت لطيف حقاً 211 00:12:55,610 --> 00:12:57,510 ‫"(رحلة الرؤية)" 212 00:13:01,110 --> 00:13:02,250 ‫لماذا تعطيني هذا؟ 213 00:13:02,649 --> 00:13:04,080 ‫وافق المدير عليه 214 00:13:04,720 --> 00:13:08,090 ‫إنه العرض الأخير الذي وافقت ‫عليه كرئيس للمنتجين 215 00:13:08,789 --> 00:13:09,850 ‫اجعليه ناجحاً 216 00:13:10,519 --> 00:13:12,159 ‫يجب أن تفكري بالتقييمات الآن 217 00:13:14,529 --> 00:13:16,289 ‫حسناً، لنذهب 218 00:13:17,760 --> 00:13:19,929 ‫العيون... 219 00:13:20,559 --> 00:13:23,370 ‫التي كانت تستخدم لحمايتي 220 00:13:23,769 --> 00:13:26,100 ‫الدفء... 221 00:13:26,640 --> 00:13:29,309 ‫التي اعتاد أن يبقيني دافئاً 222 00:13:29,970 --> 00:13:31,679 ‫المنزل... 223 00:15:21,449 --> 00:15:22,549 ‫من أنت مجدداً؟ 224 00:15:23,049 --> 00:15:26,189 ‫أنا "لي دونغ جين" 225 00:15:30,130 --> 00:15:32,159 ‫"(لي دونغ جين)" 226 00:15:32,630 --> 00:15:34,100 ‫"محلل بيانات"؟ 227 00:15:47,510 --> 00:15:49,210 ‫هل التقينا من قبل؟ 228 00:15:51,850 --> 00:15:52,850 ‫لست متأكداً 229 00:15:53,850 --> 00:15:55,689 ‫أتلقى هذا كثيراً 230 00:15:56,689 --> 00:15:59,360 ‫أنا عادي المظهر لدرجة يشعر ‫الناس أنهم رأوني من قبل 231 00:16:00,860 --> 00:16:03,260 ‫أتساءل لماذا جاء محلل للبيانات لرؤيتي 232 00:16:10,500 --> 00:16:13,870 ‫لدي أسئلة بخصوص "بارك مي جونغ" 233 00:16:15,110 --> 00:16:17,069 ‫- "بارك مي يونغ"؟ ‫- أجل 234 00:16:17,710 --> 00:16:20,778 ‫أنا أحقق بالحوادث ‫التي وقعت حولها... 235 00:16:20,779 --> 00:16:22,480 ‫وأجمع الإحصاءات، وأحللها... 236 00:16:22,909 --> 00:16:25,679 ‫لتحديد أي أنماط متسقة 237 00:16:26,149 --> 00:16:27,220 ‫لماذا؟ 238 00:16:27,580 --> 00:16:28,918 ‫إذا أمكنك تحديد نمط... 239 00:16:28,919 --> 00:16:31,489 ‫يمكنك التنبؤ بالحوادث المستقبلية 240 00:16:31,490 --> 00:16:35,159 ‫والقدرة على التنبؤ بها يعني ‫أنه يمكننا منع وقوعها 241 00:16:37,490 --> 00:16:38,960 ‫- نمط؟ ‫- أجل 242 00:16:40,529 --> 00:16:41,529 ‫مهلاً 243 00:16:42,370 --> 00:16:45,139 ‫أنت ذلك الرجل من "هاواي تانينغ" ‫صالون بالشمع، صحيح؟ 244 00:16:45,140 --> 00:16:47,089 ‫"(شمع برازيلي ‫حسم ٣٠ بالمئة خارج الموسم)" 245 00:16:53,958 --> 00:16:54,998 ‫أجل 246 00:16:55,019 --> 00:16:56,747 ‫لماذا تتحرى حول حياتها؟ 247 00:16:56,809 --> 00:16:58,019 ‫هل أنت مُطارِد؟ 248 00:16:58,449 --> 00:17:00,279 ‫بيانات؟ إحصائيات؟ 249 00:17:01,080 --> 00:17:03,120 ‫أنا لا أصدق ذلك 250 00:17:03,820 --> 00:17:05,419 ‫أخبرني بينما لا أزال لطيفة 251 00:17:05,845 --> 00:17:07,758 ‫ما السبب الحقيقي ‫الذي دفعك للقدوم إلي؟ 252 00:17:14,199 --> 00:17:15,770 ‫سمعت أنك الشخص الوحيد... 253 00:17:16,270 --> 00:17:19,898 ‫الذي كان قريباً من "مي جونغ" ‫على مدار السنوات التسع الماضية... 254 00:17:19,899 --> 00:17:21,570 ‫منذ سنوات دراستها الجامعية 255 00:17:22,140 --> 00:17:23,239 ‫ممن سمعت ذلك؟ 256 00:17:23,509 --> 00:17:25,479 ‫أتذكرين "إيم إيك جونغ"؟ 257 00:17:26,280 --> 00:17:27,738 ‫"إيم إيك جونغ" من قسمي؟ 258 00:17:27,739 --> 00:17:28,749 ‫أجل 259 00:17:29,149 --> 00:17:31,679 ‫"إيك جونغ" و"مي جونغ" وأنا... 260 00:17:32,380 --> 00:17:34,050 ‫ولدنا ونشأنا في "تايبيك" 261 00:17:34,949 --> 00:17:36,520 ‫وذهبنا إلى المدرسة نفسها 262 00:17:36,919 --> 00:17:39,419 ‫"(بيانات الحوادث)" 263 00:17:42,605 --> 00:17:44,228 ‫"(سقط على الدرج ‫اختفى، حادث سير)" 264 00:17:44,229 --> 00:17:46,455 ‫"(الصف، الطريق عند مدخل ‫جيونغون ري)" 265 00:17:46,456 --> 00:17:47,848 ‫"(ساق مكسورة، إصابة في الكتف)" 266 00:17:50,330 --> 00:17:51,869 ‫كنت أجمع البيانات عنها... 267 00:17:51,870 --> 00:17:53,998 ‫منذ طفولتها حتى غادرت القرية ‫في عام ٢٠١٣ 268 00:17:53,999 --> 00:17:56,708 ‫وحتى حتى الحادث الأخير... 269 00:17:56,709 --> 00:17:59,708 ‫حيث اعترف لها شخص ما ‫في مترو الأنفاق وتعرض لحادث 270 00:17:59,709 --> 00:18:01,196 ‫أجريت إحصاء بناء على البيانات 271 00:18:01,209 --> 00:18:02,379 ‫"(هل اعترفت بمشاعرك لها؟)" 272 00:18:02,380 --> 00:18:03,748 ‫"(هل يجب أن أخبرك بذلك؟)" 273 00:18:03,749 --> 00:18:04,779 ‫لنرَ 274 00:18:04,780 --> 00:18:07,679 ‫سرعان ما غادرت ‫بعد بعض كلمات المواساة 275 00:18:08,489 --> 00:18:09,790 ‫لم يدم ذلك لوقت طويل 276 00:18:10,489 --> 00:18:11,719 ‫يا إلهي 277 00:18:12,360 --> 00:18:13,989 ‫هل هذا ممكن؟ 278 00:18:14,390 --> 00:18:16,860 ‫من بين جميع الأوقات والأماكن ‫كان هناك حيوان بري 279 00:18:17,659 --> 00:18:19,530 ‫كانت "بارك مي جونغ" تراقبني 280 00:18:19,729 --> 00:18:21,870 ‫أردت أن أترك انطباعاً جيداً ‫وعندها حدث ذلك 281 00:18:23,300 --> 00:18:26,300 ‫كنت في مستوصف المدرسة ‫مع "بارك مي جونغ"، كان هذا كل شيء 282 00:18:26,423 --> 00:18:28,996 ‫لكنني أصبت رأسي في اليوم التالي ‫أثناء لعب كرة السلة 283 00:18:31,270 --> 00:18:34,408 ‫لست واثقاً إن كنت معجباً بها... 284 00:18:34,409 --> 00:18:35,449 ‫عندما تعرضت لإصابة 285 00:18:35,850 --> 00:18:36,979 ‫ابتعد عن الطريق 286 00:18:41,020 --> 00:18:43,219 ‫- "بانغ جو سونغ"؟ ‫- صحيح 287 00:18:43,820 --> 00:18:45,290 ‫أذكر رؤية أوراق أشجار الخريف 288 00:18:46,290 --> 00:18:47,459 ‫نزهة الخريف 289 00:18:49,360 --> 00:18:50,759 ‫مهلاً، كيف وجدتني هنا؟ 290 00:18:51,699 --> 00:18:53,759 ‫لدي بعض الأسئلة لك 291 00:18:54,399 --> 00:18:56,129 ‫حول "بارك مي جونغ" من الإعدادية 292 00:18:56,130 --> 00:18:57,130 ‫"(لي سيو إيه، نام يي بن)" 293 00:18:57,131 --> 00:18:58,140 ‫"(بارك سيونغ هون ‫لي مين هو، جو هان سول)" 294 00:19:03,370 --> 00:19:04,439 ‫سيد "لي هيون شيول" 295 00:19:05,780 --> 00:19:08,649 ‫هل التقيت بجميع هؤلاء الناس ‫وسألتهم؟ 296 00:19:09,979 --> 00:19:10,979 ‫أجل 297 00:19:11,280 --> 00:19:14,119 ‫حتى عام ٢٠١٣ ‫كان هناك حوالي ٤٠ شخصاً... 298 00:19:14,120 --> 00:19:16,320 ‫تعرضوا لإصابات، طفيفة وخطيرة ‫في محيطها... 299 00:19:16,919 --> 00:19:18,688 ‫وهناك شخصان يعتقد أنهما ماتا... 300 00:19:18,689 --> 00:19:20,489 ‫بسبب تواصلهما المباشر معها 301 00:19:21,189 --> 00:19:23,529 ‫تمكنت من اكتشاف نمط مميز... 302 00:19:23,530 --> 00:19:25,559 ‫بين أولئك الذين تعرضوا للأذى ‫أو ماتوا 303 00:19:25,560 --> 00:19:26,630 ‫بعبارة أخرى... 304 00:19:27,360 --> 00:19:28,669 ‫لقد صغت فرضية 305 00:19:30,699 --> 00:19:33,399 ‫"التواجد بمحيطها ضمن نطاق ‫١٠ أمتار يعد خطيراً" 306 00:19:33,770 --> 00:19:36,040 ‫"التحدث إليها يعد خطيراً" 307 00:19:37,840 --> 00:19:39,610 ‫"إذا عرفت اسمك، فهذا خطير" 308 00:19:39,979 --> 00:19:41,850 ‫"الاعتراف بمشاعرك لها يعد خطيراً" 309 00:19:42,850 --> 00:19:46,380 ‫"خرق هذه القواعد كلها ‫سيؤدي إلى الوفاة" 310 00:19:47,766 --> 00:19:50,656 ‫"لكن، تنطبق جميع الفرضيات ‫على الذين يحبونها فقط" 311 00:19:50,657 --> 00:19:53,054 ‫"لكن، تنطبق جميع الفرضيات ‫على الذين يحبونها فقط" 312 00:19:53,055 --> 00:19:54,055 ‫ماذا... 313 00:19:54,459 --> 00:19:55,659 ‫ما هذا؟ 314 00:19:56,090 --> 00:19:57,590 ‫"قواعد الموت"؟ 315 00:19:59,800 --> 00:20:01,499 ‫يبدو... 316 00:20:03,770 --> 00:20:06,169 ‫أن هناك بعض قواعد الموت ‫تحيق بها 317 00:20:09,640 --> 00:20:12,409 ‫لكن ماذا إن كان هناك خطأ ما؟ 318 00:20:12,610 --> 00:20:14,580 ‫هذه ليست سوى فرضية وافتراض 319 00:20:14,780 --> 00:20:16,749 ‫لهذا السبب أحتاج إلى مزيد من المعلومات 320 00:20:17,449 --> 00:20:20,219 ‫آمل أن أتمكن من لقاء ‫المزيد من الناس من خلالك 321 00:20:21,689 --> 00:20:24,020 ‫ليس من الصواب التدخل ‫في حياة أحد ما سراً 322 00:20:26,060 --> 00:20:27,060 ‫بالمناسبة... 323 00:20:27,719 --> 00:20:30,759 ‫لماذا أنت مهووس بهذا جداً؟ 324 00:20:33,459 --> 00:20:34,530 ‫لست متأكداً 325 00:20:36,999 --> 00:20:39,870 ‫مشاعري معقدة ‫لذلك من الصعب... 326 00:20:41,239 --> 00:20:43,310 ‫تفسيرها بكلمة واحدة 327 00:20:44,409 --> 00:20:45,880 ‫لكن ما أنا متأكد منه... 328 00:20:48,649 --> 00:20:51,679 ‫أنني ببساطة أريد أن أعيدها ‫إلى حياتها الطبيعية 329 00:21:01,929 --> 00:21:03,290 ‫أردت بشدة... 330 00:21:04,999 --> 00:21:07,929 ‫وجود شخص ما لمساعدتها ‫على الخروج من قوقعتها 331 00:21:08,770 --> 00:21:11,070 ‫بذلت قصارى جهدي، لكنني لم أنجح 332 00:21:13,540 --> 00:21:15,410 ‫كان هناك جزء مني يشعر بالأسى لها دوماً 333 00:21:18,070 --> 00:21:19,179 ‫آمل أنك... 334 00:21:21,509 --> 00:21:23,909 ‫ذلك الشخص الذي كنت أنتظره 335 00:21:27,850 --> 00:21:29,350 ‫ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك؟ 336 00:21:33,290 --> 00:21:34,860 ‫أود منك... 337 00:21:36,659 --> 00:21:39,199 ‫إخباري بكل ما تعرفينه ‫عن "مي جونغ" 338 00:21:43,530 --> 00:21:46,699 ‫"(جامعة هانغوك)" 339 00:21:50,669 --> 00:21:51,790 ‫مرحباً 340 00:21:51,803 --> 00:21:54,579 ‫أنا رئيسة قسم اللغة الإنكليزية ‫في كلية الفنون الليبرالية 341 00:21:54,580 --> 00:21:56,580 ‫أدعى "هيو يون شيل" 342 00:21:57,909 --> 00:21:59,580 ‫"(أفضل قسم للأدب الإنكليزي)" 343 00:22:01,719 --> 00:22:04,589 ‫يسيء الكثير من الناس فهم... 344 00:22:04,590 --> 00:22:06,658 ‫أنه تم اختيارت كرئيسة لقسمنا... 345 00:22:06,659 --> 00:22:08,689 ‫- بعد إلقاء نظرة واحدة علي ‫- يا إلهي 346 00:22:09,290 --> 00:22:12,060 ‫أبداً، هذا ليس صحيحاً على الإطلاق 347 00:22:12,330 --> 00:22:13,529 ‫أجرينا عملية ديمقراطية 348 00:22:13,530 --> 00:22:15,099 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- أجرينا تصويتاً 349 00:22:15,100 --> 00:22:17,142 ‫- سنواجه الإحراج ‫- فزت بالتصويت بإنصاف... 350 00:22:17,143 --> 00:22:19,169 ‫- بفارق ضئيل ‫- أخبرتك أنه علينا تخطي هذا 351 00:22:28,909 --> 00:22:30,850 ‫حسناً، أعزائي الجدد 352 00:22:31,209 --> 00:22:33,370 ‫حصلتم على مقاعد ‫لأنك أردتم الذهاب إلى "سيول" 353 00:22:33,449 --> 00:22:35,290 ‫لكن خمنوا ماذا؟ ‫انتهى بكم الأمر... 354 00:22:35,419 --> 00:22:37,649 ‫في "بوسان"، وليس "سيول" 355 00:22:37,820 --> 00:22:40,389 ‫حضور الجامعة وحدها ‫دون مجتمع جيد... 356 00:22:40,390 --> 00:22:42,090 ‫يمكن أن تكون معادلاً لذلك 357 00:22:42,159 --> 00:22:43,988 ‫هل تتمحور الحياة حول السرعة؟ 358 00:22:43,989 --> 00:22:46,458 ‫لا، ليس السرعة بل التوجه، صحيح؟ 359 00:22:46,459 --> 00:22:48,569 ‫- مرحباً ‫- التوجه مهم 360 00:22:48,570 --> 00:22:49,570 ‫أيمكنني استعارة قلم؟ 361 00:22:49,770 --> 00:22:52,540 ‫- قسمنا سيساعدكم... ‫- ماذا؟ 362 00:22:52,840 --> 00:22:55,310 ‫للبحث عن هدفكم وتوجهكم 363 00:22:55,509 --> 00:22:56,570 ‫تفضل 364 00:22:56,969 --> 00:22:58,040 ‫شكراً لك 365 00:22:58,409 --> 00:23:01,109 ‫سأساعدكم بالعثور على شبابكم الضائع 366 00:23:01,110 --> 00:23:02,550 ‫والشغف... 367 00:23:04,149 --> 00:23:05,350 ‫ورومانسية الحرم الجامعي 368 00:23:07,280 --> 00:23:08,989 ‫جولة من التصفيق، رائع 369 00:23:15,959 --> 00:23:17,830 ‫أنت 370 00:23:18,459 --> 00:23:19,530 ‫تباً 371 00:23:19,699 --> 00:23:21,929 ‫بئساً، أنا هنا وأتحدث إليك 372 00:23:22,530 --> 00:23:24,229 ‫تبدو مشتتاً للغاية 373 00:23:24,399 --> 00:23:26,270 ‫- لا يمكنك التحدث هكذا ‫- انسَ ذلك 374 00:23:26,600 --> 00:23:27,669 ‫تباً 375 00:23:28,640 --> 00:23:31,239 ‫ألا تعلم أننا أقوياء مثل والديك؟ 376 00:23:32,040 --> 00:23:34,209 ‫أتريد حقاً أن تعيش أربع سنوات بائسة؟ 377 00:23:34,580 --> 00:23:37,509 ‫أنا ألقي خطاباً ودياً ‫كيف تجرؤ على التشتت؟ 378 00:23:39,402 --> 00:23:41,080 ‫- أعتذر يا سيدتي ‫- أعتذر يا سيدتي 379 00:23:41,559 --> 00:23:42,608 ‫أنتما 380 00:23:42,649 --> 00:23:44,489 ‫تعالا إلى غرفة ‫مجلس الطلاب بعد هذا 381 00:23:44,590 --> 00:23:45,658 ‫- أجل يا سيدتي ‫- أجل 382 00:23:45,659 --> 00:23:48,860 ‫تعالا واملأا الطلب ‫للانضمام إلى مجلس الطلاب 383 00:23:49,229 --> 00:23:50,259 ‫مفهوم؟ 384 00:23:52,600 --> 00:23:53,659 ‫- أجل يا سيدتي ‫- أجل 385 00:23:59,499 --> 00:24:00,600 ‫"مي جونغ"... 386 00:24:01,169 --> 00:24:04,540 ‫كان ترتدي ملابس ‫مملة حتى لا تكون بارزة 387 00:24:05,209 --> 00:24:06,639 ‫لكن الطلاب الذكور... 388 00:24:06,640 --> 00:24:08,849 ‫كانوا مفتونين بهالة ‫"مي جونغ" رغم ذلك 389 00:24:08,850 --> 00:24:12,849 ‫تقدمت بطلب إلى مسابقة ‫الكتابة الإنكليزية اليوم 390 00:24:12,850 --> 00:24:15,019 ‫لكنني تأخرت دقيقة واحدة 391 00:24:15,020 --> 00:24:16,688 ‫- تأخرت؟ ‫- دقيقة واحدة فقط 392 00:24:16,689 --> 00:24:17,919 ‫إذاً... 393 00:24:18,890 --> 00:24:19,890 ‫مهلاً 394 00:24:21,520 --> 00:24:22,759 ‫"إيك جونغ" 395 00:24:23,159 --> 00:24:25,999 ‫إنه أنت، "مي جونغ" 396 00:24:26,860 --> 00:24:27,860 ‫أنت... 397 00:24:29,499 --> 00:24:30,729 ‫هل تدرسين هنا؟ 398 00:24:31,100 --> 00:24:32,239 ‫أجل، أنا... 399 00:24:33,140 --> 00:24:35,640 ‫أنا أتخصص في الأدب الإنكليزي مثلك 400 00:24:37,070 --> 00:24:40,040 ‫حقاً؟ لم أكن أعرف ذلك 401 00:24:41,280 --> 00:24:42,550 ‫أحسنت 402 00:24:45,419 --> 00:24:46,479 ‫حسناً... 403 00:24:47,520 --> 00:24:49,020 ‫هل أنت بخير؟ 404 00:24:51,350 --> 00:24:52,419 ‫عذراً؟ 405 00:24:52,759 --> 00:24:55,090 ‫سمعت ما حدث في مسقط رأسنا 406 00:24:57,060 --> 00:24:58,600 ‫لا بد أنه شاق عليك 407 00:25:02,899 --> 00:25:03,929 ‫من هذه؟ 408 00:25:04,429 --> 00:25:05,439 ‫إنها... 409 00:25:06,270 --> 00:25:07,739 ‫اسمحي لي أن أقدمها 410 00:25:08,040 --> 00:25:09,610 ‫إنها زميلتي من مسقط رأسي 411 00:25:12,610 --> 00:25:13,709 ‫ماذا يحدث هنا؟ 412 00:25:13,979 --> 00:25:16,409 ‫تبدو محرجاً جداً كما لو أنك ‫فعلت شيئاً خاطئاً 413 00:25:16,679 --> 00:25:18,579 ‫يا إلهي، لا ‫أنا لست محرجاً أبداً 414 00:25:18,580 --> 00:25:20,520 ‫اعتدنا أن نذهب إلى الكنيسة نفسها 415 00:25:21,479 --> 00:25:22,550 ‫هل سألتك عن ذلك؟ 416 00:25:23,520 --> 00:25:26,159 ‫استمتع بالتحدث إلى زميلتك ‫من مسقط رأسك إذاً 417 00:25:27,590 --> 00:25:28,590 ‫ماذا؟ 418 00:25:30,189 --> 00:25:32,860 ‫"مي جونغ"، دعينا نتحدث لاحقاً 419 00:25:33,060 --> 00:25:34,899 ‫"سيو ريونغ"، مهلاً، انتظري 420 00:25:49,749 --> 00:25:50,850 ‫مهلاً 421 00:25:51,310 --> 00:25:52,350 ‫اذهب 422 00:25:53,350 --> 00:25:54,419 ‫"مي جونغ" 423 00:25:56,020 --> 00:25:58,020 ‫تفضلي، يجب أن أعيده لك 424 00:26:00,759 --> 00:26:02,090 ‫حسناً 425 00:26:04,590 --> 00:26:05,699 ‫"مي جونغ" 426 00:26:06,600 --> 00:26:07,600 ‫حسناً... 427 00:26:08,570 --> 00:26:10,729 ‫أيمكنني الحصول على رقمك؟ 428 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 ‫من فضلك؟ 429 00:26:23,080 --> 00:26:24,409 ‫مهلاً، "لي يون دونغ" 430 00:26:25,219 --> 00:26:26,320 ‫هل رفضتك للتو؟ 431 00:26:26,380 --> 00:26:28,620 ‫- لا ‫- لقد فعلت ذلك 432 00:26:28,689 --> 00:26:30,948 ‫من الأفضل أن تهرب ‫إلى غرفة مجلس الطلاب 433 00:26:30,949 --> 00:26:32,459 ‫"(أفضل قسم للأدب الإنكليزي)" 434 00:26:46,199 --> 00:26:48,909 ‫أنا واثقة من أنك جربت هذا 435 00:26:49,669 --> 00:26:51,570 ‫أن تلتقي بأشخاص تشعر... 436 00:26:51,840 --> 00:26:54,140 ‫بأنك مهتم لأمره فوراً ‫وتتواصل معهم 437 00:26:55,179 --> 00:26:56,850 ‫أجل، أعرف هذا الشعور 438 00:26:58,149 --> 00:26:59,620 ‫لقد واجهت شيئاً مشابهاً 439 00:26:59,719 --> 00:27:01,320 ‫بالنسبة لي، كانت "مي جونغ" هكذا 440 00:27:02,149 --> 00:27:04,620 ‫كان شعوراً مختلفاً عن الشفقة أو التعاطف 441 00:27:05,189 --> 00:27:06,890 ‫شعرت كما لو كنت أعرفها منذ زمن 442 00:27:07,790 --> 00:27:11,030 ‫من الصعب شرح ذلك ‫لكنها لفتت انتباهي دوماً 443 00:27:13,030 --> 00:27:14,999 ‫مر الوقت بسرعة 444 00:27:15,729 --> 00:27:17,130 ‫في نهاية الفصل الدراسي 445 00:27:18,429 --> 00:27:20,840 ‫"(نبحث عن أعضاء جدد ‫نادي حلم جامعة هانغوك)" 446 00:27:22,509 --> 00:27:24,609 ‫سأتولى قيادة الفريق وأقوم بالبحث 447 00:27:24,610 --> 00:27:26,923 ‫"هيون إيه" ستعد العرض التقديمي ‫و"مي جونغ" تقدمه 448 00:27:26,979 --> 00:27:28,009 ‫هل هذا جيد؟ 449 00:27:28,979 --> 00:27:31,080 ‫العرض التقديمي؟ 450 00:27:33,149 --> 00:27:34,463 ‫أنا سأقدم بالعرض التقديمي 451 00:27:36,649 --> 00:27:37,689 ‫شكراً لك 452 00:27:38,550 --> 00:27:40,421 ‫حسناً، "هيون إيه" تقدم العرض التقديمي 453 00:27:40,560 --> 00:27:42,821 ‫سأرسل لك المواد بالبريد الإلكتروني ‫خلال يومين 454 00:27:43,429 --> 00:27:46,330 ‫إذاً، ستتولى أنت البحث ‫وستعدان هما العرض التقديمي 455 00:27:46,800 --> 00:27:48,045 ‫سأشتري القهوة إذاً 456 00:27:48,830 --> 00:27:49,870 ‫بالتأكيد 457 00:27:50,429 --> 00:27:52,169 ‫- لدي حصة، أراكم لاحقاً ‫- حسناً 458 00:27:52,270 --> 00:27:53,540 ‫وأنا أيضاً، لنتحدث لاحقاً 459 00:28:01,739 --> 00:28:02,780 ‫"مي جونغ" 460 00:28:03,880 --> 00:28:04,909 ‫ماذا؟ 461 00:28:05,479 --> 00:28:08,080 ‫هل تحبين مشاهدة الأفلام؟ 462 00:28:10,149 --> 00:28:11,620 ‫أجل، أحبها 463 00:28:12,620 --> 00:28:13,659 ‫رائع 464 00:28:14,320 --> 00:28:16,530 ‫لدي تذاكر لمشاهدة فيلم 465 00:28:17,689 --> 00:28:19,630 ‫أتريدين مشاهدة فيلم ‫نهاية هذا الأسبوع؟ 466 00:28:23,229 --> 00:28:25,499 ‫المعذرة، يجب أن أكون ‫في وظيفتي بدوام جزئي 467 00:28:31,270 --> 00:28:32,380 ‫لم يكن هذا ما خطر لي 468 00:28:44,820 --> 00:28:45,890 ‫"مي جونغ"، انتظري 469 00:28:46,831 --> 00:28:48,731 ‫أيمكنك التوقف قليلاً؟ ‫أريد التحدث معك 470 00:29:21,360 --> 00:29:22,428 ‫"(تطبيق مجلس الطلاب)" 471 00:29:22,429 --> 00:29:25,459 ‫إذاً "يون دونغ" و"جاي هو" العضوان الوحيدان ‫منذ بداية الفصل؟ 472 00:29:25,860 --> 00:29:29,229 ‫"يون شيل"، تعلمين أن مجلس الطلاب ‫ليس مشهوراً 473 00:29:29,770 --> 00:29:31,570 ‫لا يمكننا الحصول على أعضاء جدد... 474 00:29:31,630 --> 00:29:33,739 ‫من خلال رمي كلمات مثل ‫"شباب" و"حرم جامعي" 475 00:29:34,469 --> 00:29:37,810 ‫بدلاً من الترويج لنادينا ‫لمَ لا نعمل على معرض الوظائف؟ 476 00:29:38,009 --> 00:29:39,209 ‫يا إلهي، انسي ذلك. لا 477 00:29:42,209 --> 00:29:44,979 ‫"يون دونغ"، ماذا حدث لساقك؟ ‫لماذا تضع جبيرة؟ 478 00:29:46,350 --> 00:29:49,350 ‫هذا؟ لقد سقطت على الدرج 479 00:29:49,790 --> 00:29:52,120 ‫لماذا هناك الكثير من الحوادث في قسمنا؟ 480 00:29:52,459 --> 00:29:55,613 ‫كسر أحدهم أنفه أثناء لعب كرة الطائرة ‫وووقع حادث دراجة نارية أيضاً 481 00:29:55,614 --> 00:29:57,582 ‫قد نقضي الفصل الدراسي ‫بزيارات للمستشفى 482 00:29:58,189 --> 00:29:59,229 ‫أنت 483 00:29:59,630 --> 00:30:00,830 ‫كن صادقاً 484 00:30:01,729 --> 00:30:03,999 ‫- ألم يحدث ذلك بسبب "بارك مي جونغ"؟ ‫- توقف 485 00:30:06,399 --> 00:30:08,339 ‫هذا محرج، لماذا تثير الأمر؟ 486 00:30:08,340 --> 00:30:09,409 ‫ماذا؟ 487 00:30:10,340 --> 00:30:11,469 ‫"بارك مي جونغ"؟ 488 00:30:11,610 --> 00:30:13,209 ‫أتقصد تلك الطالبة؟ 489 00:30:13,979 --> 00:30:15,580 ‫الفتاة ذات الهالة المظلمة؟ 490 00:30:16,050 --> 00:30:18,050 ‫لكن هل حضرت الفصول الدراسية؟ 491 00:30:18,310 --> 00:30:19,449 ‫لم أرها منذ مدة 492 00:30:19,850 --> 00:30:22,689 ‫بدت أنها كانت تحضر الفصول ‫وهي تحاول التخفي 493 00:30:22,919 --> 00:30:24,289 ‫لكنها تحظى بشعبية كبيرة 494 00:30:24,290 --> 00:30:26,131 ‫يأتي الشبان من الأقسام ‫الأخرى لرؤيتها 495 00:30:26,599 --> 00:30:29,079 ‫تقول الشائعات إنه ‫حتى البروفيسور "جونغ يونغ سو"... 496 00:30:29,159 --> 00:30:32,659 ‫- معلم مقدمة الأدب الإنكليزي يحبها ‫- مهلاً إنه ليس جنوناً 497 00:30:33,280 --> 00:30:34,860 ‫كيفللأستاذ أن يكن مشاعر لطالبة؟ 498 00:30:35,330 --> 00:30:36,630 ‫أليس متزوجاً؟ 499 00:30:36,830 --> 00:30:38,169 ‫يا إلهي 500 00:30:38,699 --> 00:30:41,800 ‫حسناً، سمعت أن "بارك مي جونغ" ‫كانت مسؤولة عن الحوادث... 501 00:30:42,640 --> 00:30:44,340 ‫الي تقع في مدرستنا 502 00:30:45,709 --> 00:30:48,509 ‫الانفجار في مختبر الهندسة أيضاً 503 00:30:48,780 --> 00:30:51,810 ‫رباه، أتجدون هذا منطقياً؟ 504 00:30:52,249 --> 00:30:55,219 ‫هل هي مسؤولة عن الانهيار ‫في موقع بناء مركز الفن أيضاً؟ 505 00:30:55,550 --> 00:30:57,419 ‫شعرت بالخوف ‫بعد سماع هذه الشائعات أيضاً 506 00:30:57,520 --> 00:30:59,188 ‫لم أعد أقترب منها الآن 507 00:30:59,189 --> 00:31:00,259 ‫مهلاً، "لي يون دونغ" 508 00:31:01,590 --> 00:31:03,330 ‫اعتقدت أنك أحببت "بارك مي جونغ" 509 00:31:06,130 --> 00:31:07,759 ‫أجل، صحيح 510 00:31:08,030 --> 00:31:11,229 ‫هل قررت أن تسيء إليها ‫لأنها رفضتك؟ 511 00:31:14,570 --> 00:31:15,610 ‫"يون شيل" 512 00:31:16,110 --> 00:31:17,939 ‫كانت معروفة بذلك حتى في "تايبيك" 513 00:31:18,709 --> 00:31:20,280 ‫الرجال الذين أحبوها... 514 00:31:20,409 --> 00:31:23,110 ‫إما أصيبوا أو ماتوا 515 00:31:23,709 --> 00:31:24,879 ‫من يقول شيئاً كهذا؟ 516 00:31:24,880 --> 00:31:26,349 ‫"إيك جونع"، من السنة الثالثة 517 00:31:26,350 --> 00:31:28,218 ‫قال إنهما جاءا من المدينة نفسها 518 00:31:28,219 --> 00:31:29,748 ‫- "إيم إيك جونغ"؟ ‫- أجل 519 00:31:29,749 --> 00:31:32,590 ‫تباً، كيف يمكن لرجل ‫أن يكون ثرثاراً هكذا؟ 520 00:31:33,189 --> 00:31:34,590 ‫هل هو مجنون أم ماذا؟ 521 00:31:41,659 --> 00:31:42,699 ‫يا إلهي 522 00:31:43,729 --> 00:31:45,999 ‫لماذا راسلتك "يون جو"؟ 523 00:31:46,669 --> 00:31:48,269 ‫عملنا بمشروع فريق معاً 524 00:31:48,270 --> 00:31:51,439 ‫كتبت لي فقط لتقول ‫إنني أبليت حسناً أو ما شابه 525 00:31:53,209 --> 00:31:54,479 ‫بالمناسبة... 526 00:31:55,409 --> 00:31:57,649 ‫هل أنت على تواصل مع الجديدة ‫"بارك مي جونغ"؟ 527 00:31:59,280 --> 00:32:00,320 ‫"سيو ريونغ" 528 00:32:00,850 --> 00:32:02,620 ‫لماذا تثيرين موضوعها مجدداً؟ 529 00:32:03,689 --> 00:32:06,959 ‫ألم أخبرك؟ ‫إنها من مسقط رأسي فحسب 530 00:32:07,860 --> 00:32:09,259 ‫لم يحدث شيء بيننا 531 00:32:09,734 --> 00:32:11,595 ‫أنت تذكرينها باستمرار ‫لأنك لا تعرفينها 532 00:32:11,630 --> 00:32:13,229 ‫هل تحاول التهرب من هذا مجدداً؟ 533 00:32:13,257 --> 00:32:15,527 ‫- أنا جاد، أنا... ‫- انسَ ذلك 534 00:32:16,969 --> 00:32:19,639 ‫تباً، لم أكن سأقول هذا 535 00:32:19,640 --> 00:32:21,699 ‫"سيو ريونغ"، سأخبرك بأمرها 536 00:32:22,709 --> 00:32:24,669 ‫أي شخص يتحدث معها... 537 00:32:24,737 --> 00:32:27,606 ‫أو يحبها إما أن يُصاب أو يموت 538 00:32:28,409 --> 00:32:29,580 ‫ماذا تعني؟ 539 00:32:30,310 --> 00:32:34,320 ‫الرجال الذين لديهم مشاعر تجاهها ‫ينتهى بهم الأمر مصابين أو ميتين 540 00:32:37,749 --> 00:32:39,060 ‫هذا جنوني 541 00:33:11,749 --> 00:33:12,759 ‫أحسنت 542 00:33:24,469 --> 00:33:25,669 ‫هل انتهيت بالفعل؟ 543 00:33:26,070 --> 00:33:27,100 ‫أجل 544 00:33:31,610 --> 00:33:32,640 ‫"مي جونغ" 545 00:33:33,939 --> 00:33:34,939 ‫ماذا؟ 546 00:33:36,110 --> 00:33:37,310 ‫أحسنت 547 00:33:39,280 --> 00:33:42,290 ‫بما أنك سلمت عملك ‫دعيني ألقي نظرة سريعة عليه 548 00:33:44,550 --> 00:33:47,860 ‫في هذا الجزء، بدلاً من استخدام ‫تعبيرات رسمية مثل هذا... 549 00:33:48,189 --> 00:33:49,189 ‫جربي شيئاً أكثر دقة 550 00:33:50,390 --> 00:33:54,199 ‫شيئاً أكثر أدبية وجمالية 551 00:34:04,439 --> 00:34:05,469 ‫سيدي 552 00:34:08,480 --> 00:34:10,810 ‫شكرا لك على محاضراتك 553 00:34:21,159 --> 00:34:23,960 ‫لم يحدث شيء بعد ‫لكن هل سيقع حادث قريباً؟ 554 00:34:24,359 --> 00:34:25,390 ‫أجل 555 00:34:25,699 --> 00:34:27,859 ‫متى يمكنك القدوم؟ 556 00:34:28,629 --> 00:34:30,929 ‫إذاً، هل هو في غرفة ‫المحاضرات بخير الآن؟ 557 00:34:32,670 --> 00:34:35,040 ‫هل هناك أي تهديدات حوله؟ 558 00:34:36,839 --> 00:34:37,870 ‫حسناً... 559 00:34:39,279 --> 00:34:41,609 ‫أعلم أن هذا يبدو غريباً 560 00:34:42,879 --> 00:34:47,020 ‫لكن أيمكنكم القدوم والتحقق منه اليوم؟ 561 00:34:48,020 --> 00:34:50,226 ‫لا يمكننا إرسال سيارة إسعاف ‫إلا إذا وقع حادث 562 00:34:50,319 --> 00:34:52,690 ‫المعذرة، لكن لا يمكنك ‫إجراء مكالمات مثل هذا 563 00:34:54,120 --> 00:34:55,830 ‫لا، أنا جادة 564 00:34:57,830 --> 00:34:58,859 ‫مرحباً؟ 565 00:35:13,540 --> 00:35:14,679 ‫مهلاً، "مي جونغ" 566 00:35:15,779 --> 00:35:17,509 ‫مرحباً، أنت تعرفين من أكون، صحيح؟ 567 00:35:18,179 --> 00:35:19,279 ‫أنا رئيسة قسمنا 568 00:35:20,420 --> 00:35:21,480 ‫مرحباً 569 00:35:21,879 --> 00:35:23,150 ‫أتحب شرائح اللحم؟ 570 00:35:23,489 --> 00:35:25,329 ‫لنتحدث ونحن نأكل ‫في كافيتريا المدرسة 571 00:35:25,549 --> 00:35:26,560 ‫هل يمكننا... 572 00:35:27,359 --> 00:35:29,290 ‫فعل هذا في يوم آخر؟ 573 00:35:29,589 --> 00:35:32,029 ‫- أنا آسفة ‫- مهلاً 574 00:35:32,730 --> 00:35:35,428 ‫أنت تختفي بسرعة بعد المحاضرات دوماً 575 00:35:35,429 --> 00:35:37,730 ‫حتى أنني سألت عن جدولك ‫وانتظرتك 576 00:35:39,239 --> 00:35:40,339 ‫خمس دقائق فقط 577 00:35:43,440 --> 00:35:44,609 ‫أو ثلاث دقائق، من فضلك؟ 578 00:35:49,449 --> 00:35:52,009 ‫ماذا يفعل؟ ‫هذا خطير، لماذا يجلس على النافذة؟ 579 00:35:52,850 --> 00:35:54,279 ‫اسمعي، لا تستديري 580 00:35:54,779 --> 00:35:56,850 ‫- البروفيسور "جونغ" يراقبك ‫- ماذا؟ 581 00:35:58,790 --> 00:35:59,819 ‫"يون شيل" 582 00:36:00,960 --> 00:36:03,730 ‫لا أعتقد أنه يجب أن أبقى هنا 583 00:36:04,029 --> 00:36:05,060 ‫ماذا؟ 584 00:36:20,080 --> 00:36:22,140 ‫ماذا حدث؟ 585 00:36:26,193 --> 00:36:28,379 ‫رباه، لا ‫لا تنظري 586 00:36:36,759 --> 00:36:38,159 ‫إنه بسببي مرة أخرى 587 00:36:39,960 --> 00:36:42,199 ‫ليس بسببك، إنه مجرد حادث 588 00:36:42,429 --> 00:36:44,730 ‫لا بأس يا "مي جونغ" ‫لا تستديري 589 00:36:45,799 --> 00:36:46,839 ‫لا بأس 590 00:36:53,839 --> 00:36:57,310 ‫بعد هذا الحادث، كانت الشائعات ‫بأنها كانت ساحرة... 591 00:36:57,850 --> 00:37:00,219 ‫لم تعد شائعات فحسب ‫بل أصبحت حقيقة 592 00:37:04,549 --> 00:37:07,459 ‫"(لم تعد الشائعات مجرد شائعات)" 593 00:37:07,460 --> 00:37:10,230 ‫"(بل أصبحت حقيقة)" 594 00:37:11,560 --> 00:37:12,659 ‫"مي جونغ"... 595 00:37:14,330 --> 00:37:15,870 ‫لم يعد بإمكانها التحمل 596 00:37:17,830 --> 00:37:19,569 ‫انسحبت من الجامعة 597 00:37:31,310 --> 00:37:34,349 ‫"(يجب أن يمضي عمدة سيول ‫بخطة إعادة التطوير)" 598 00:37:34,350 --> 00:37:37,988 ‫"(سوف تُهدم)" 599 00:37:37,989 --> 00:37:41,719 ‫"(إعادة التطوير تطرد المحليين)" 600 00:37:47,230 --> 00:37:48,230 ‫لا! 601 00:37:50,870 --> 00:37:52,299 ‫لقد رأيت جرذاً للتو 602 00:37:52,429 --> 00:37:54,400 ‫الجرذ كبيرة بحجم قط 603 00:38:03,150 --> 00:38:04,850 ‫يا إلهي، لقد أخافني 604 00:38:06,279 --> 00:38:07,679 ‫لقد أثار رعبي تماماً 605 00:38:20,855 --> 00:38:22,125 ‫هل تعيشين وحدك؟ 606 00:38:23,770 --> 00:38:26,439 ‫الماء هو الوحيد الذي بوسعي تقديمه ‫هل هذا جيد؟ 607 00:38:26,440 --> 00:38:28,739 ‫أجل، أحتاج لشرب شيء ما ‫أنا عطشى 608 00:38:33,509 --> 00:38:34,540 ‫إنه لطيف وبارد 609 00:38:37,379 --> 00:38:39,009 ‫منذ متى وأنت تعيشين هنا؟ 610 00:38:40,421 --> 00:38:43,435 ‫بعد أن انتقلت إلى "سيول" ‫رأيت في الأخبار أن هذه المنطقة ستُهدم 611 00:38:43,436 --> 00:38:44,635 ‫لذا انتقلت إلى هنا 612 00:38:45,520 --> 00:38:46,690 ‫بعد أخبار الهدم؟ 613 00:38:47,259 --> 00:38:49,390 ‫لماذا؟ إنه مكان سيئ هنا 614 00:38:49,890 --> 00:38:51,529 ‫من المخيف أنه لا يوجد أحد هنا 615 00:38:51,960 --> 00:38:53,400 ‫ألا تخافين؟ 616 00:38:54,259 --> 00:38:55,529 ‫الأمر ليس هكذا 617 00:38:56,509 --> 00:38:58,429 ‫أشعر براحة أكبر حين لا يكون هناك أحد 618 00:38:59,900 --> 00:39:00,969 ‫لماذا؟ 619 00:39:02,000 --> 00:39:03,069 ‫أنا فقط... 620 00:39:03,940 --> 00:39:05,339 ‫أكون أكثر راحة هكذا 621 00:39:07,879 --> 00:39:09,879 ‫متى ستغادرين؟ 622 00:39:10,580 --> 00:39:13,650 ‫سيكون من الصعب النزول ‫إذا غادرت في ساعة متأخرة 623 00:39:14,920 --> 00:39:16,449 ‫يجب أن أذهب، سأغادر قريباً 624 00:39:19,020 --> 00:39:21,259 ‫لكن لماذا تركت المدرسة؟ 625 00:39:25,230 --> 00:39:27,000 ‫ألا تعرفين ماذا يقول الناس عني؟ 626 00:39:28,859 --> 00:39:30,270 ‫لا يهمني ذلك 627 00:39:30,870 --> 00:39:32,129 ‫إنه أمر غريب فقط 628 00:39:32,600 --> 00:39:34,338 ‫لقد جلست في الخلف دوماً... 629 00:39:34,339 --> 00:39:36,710 ‫لكنك لم تكوني غائبة أبداً ‫كنت طالبة مجتهدة 630 00:39:36,839 --> 00:39:38,239 ‫لكنك تركت المدرسة فجأة؟ 631 00:39:40,239 --> 00:39:41,279 ‫حسناً... 632 00:39:41,940 --> 00:39:43,679 ‫لا يبدو أنه كان قراراً متهوراً 633 00:39:44,509 --> 00:39:45,949 ‫هل تحدثت مع عائلتك حول ذلك؟ 634 00:39:47,580 --> 00:39:48,850 ‫ليس لدي عائلة 635 00:39:49,850 --> 00:39:51,319 ‫توفي والداي 636 00:39:52,859 --> 00:39:54,219 ‫حقاً؟ أنا... 637 00:39:54,620 --> 00:39:56,960 ‫أعلم أن حياتي تبدو تعيسة جداً 638 00:39:59,159 --> 00:40:00,759 ‫لكن ليس عليك الاكتراث لأمري 639 00:40:01,560 --> 00:40:03,929 ‫- ماذا؟ ‫- أنت تشفقين علي 640 00:40:06,239 --> 00:40:08,069 ‫إنها لإهانة أن تكوني موضع شفقة 641 00:40:08,770 --> 00:40:09,770 ‫اسمعي... 642 00:40:10,109 --> 00:40:12,540 ‫أنا آخر شخص يشفق ‫على أي أحد الآن 643 00:40:13,109 --> 00:40:15,009 ‫لسبب ما، أنا قلقة حيالك 644 00:40:15,810 --> 00:40:17,549 ‫لا أعرف لماذا ‫أشعر بذلك فحسب 645 00:40:18,080 --> 00:40:21,250 ‫هل سبق لك أن جربت هذا في حياتك؟ 646 00:40:21,850 --> 00:40:24,649 ‫شخصاً لم تلتقي به قط ‫لكن وبشكل غريب تكونين منفتحة له 647 00:40:24,650 --> 00:40:26,520 ‫كما لو أنك التقيت هذا الشخص من قبل 648 00:40:29,089 --> 00:40:30,089 ‫لست متأكدة 649 00:40:30,989 --> 00:40:33,259 ‫لا أعتقد أنني جربت ذلك بعد 650 00:40:33,629 --> 00:40:36,170 ‫أتعرفين تعبير الوقوع ‫في الحب من النظرة الأولى؟ 651 00:40:36,491 --> 00:40:38,691 ‫لا أظن أن هذا ينطبق ‫على العلاقات العاطفية فقط 652 00:40:40,770 --> 00:40:41,839 ‫يمكنك... 653 00:40:43,870 --> 00:40:45,310 ‫التوقف عن زيارتي 654 00:40:53,580 --> 00:40:56,719 ‫أنت تخرجين كلامك الفظ ‫مثل أشواك القنفذ 655 00:40:57,120 --> 00:40:58,949 ‫لكن هذه الأشواك ستخزك يوماً ما 656 00:41:04,390 --> 00:41:06,830 ‫سأغادر الآن حقاً، أنا جادة 657 00:41:15,500 --> 00:41:16,870 ‫سأرحل الآن 658 00:41:43,330 --> 00:41:46,270 ‫"(هيو يون شيل)" 659 00:41:51,270 --> 00:41:52,370 ‫"(تحديث النظام)" 660 00:41:52,670 --> 00:41:54,279 ‫"(٢٣ يونيو ٢٠١٤)" 661 00:42:18,830 --> 00:42:21,770 ‫"(هيو يون شيل)" 662 00:42:26,779 --> 00:42:28,879 ‫بعد بضعة أشهر... 663 00:42:29,040 --> 00:42:30,909 ‫تلقيت اتصالاً من "مي جونغ" 664 00:42:34,949 --> 00:42:35,949 ‫تباً 665 00:42:39,190 --> 00:42:40,420 ‫ماذا؟ 666 00:42:40,589 --> 00:42:41,719 ‫أما زلت هنا؟ 667 00:42:42,989 --> 00:42:44,190 ‫هل تمطر بشدة في الخارج؟ 668 00:42:44,290 --> 00:42:46,659 ‫إنها تمطر كما لو أن هناك ‫ثقباً في السماء 669 00:42:48,029 --> 00:42:49,299 ‫اترك تلك المظلة لي 670 00:42:49,469 --> 00:42:51,529 ‫هل جننت؟ ‫لدي مظلة واحدة فقط 671 00:42:54,270 --> 00:42:55,870 ‫- ماذا؟ ‫- ما هذا؟ 672 00:42:56,969 --> 00:42:58,040 ‫انقطاع كهربائي؟ 673 00:43:00,609 --> 00:43:01,809 ‫أكره أفلام الرعب 674 00:43:01,810 --> 00:43:02,980 ‫"يون شيل"! 675 00:43:03,850 --> 00:43:05,810 ‫تباً، أنت تخيفني 676 00:43:05,909 --> 00:43:07,620 ‫أنت أكثر رعباً، هل تعلم؟ 677 00:43:09,120 --> 00:43:10,520 ‫حقاً 678 00:43:21,500 --> 00:43:22,560 ‫مرحباً؟ 679 00:43:26,670 --> 00:43:27,870 ‫من هذا؟ 680 00:43:31,239 --> 00:43:32,270 ‫عادت الكهرباء 681 00:43:38,279 --> 00:43:39,379 ‫"بارك مي جونغ" 682 00:43:48,290 --> 00:43:49,290 ‫أنا آسفة 683 00:43:49,929 --> 00:43:51,830 ‫أنت الشخص الوحيد ‫الذي يمكنني الاتصال به 684 00:43:52,589 --> 00:43:54,159 ‫لماذا تعتذرين دوماً؟ 685 00:43:54,299 --> 00:43:55,960 ‫هل هي كلمة شائعة لديك؟ 686 00:44:00,839 --> 00:44:01,969 ‫لنذهب إلى الداخل 687 00:44:20,719 --> 00:44:22,520 ‫هل أبلغت الشرطة؟ 688 00:44:24,390 --> 00:44:27,429 ‫لا، لا شيء مفقود ‫بعد كل شيء 689 00:44:30,299 --> 00:44:33,640 ‫أخبريني، لماذا عليك العيش ‫في الأحياء الفقيرة؟ 690 00:44:33,739 --> 00:44:35,569 ‫ولوحدك تماماً، كامرأة 691 00:44:36,100 --> 00:44:37,640 ‫لا تعرفين أبداً ما سيحدث! 692 00:44:39,839 --> 00:44:40,879 ‫هذا... 693 00:44:43,949 --> 00:44:46,980 ‫هذه هي الطريقة الوحيدة ‫لأعيش بمفردي 694 00:44:49,250 --> 00:44:52,420 ‫ليس لدي خيار آخر، سيدة "هيو" 695 00:44:57,330 --> 00:44:58,390 ‫"مي جونغ" 696 00:45:01,500 --> 00:45:03,100 ‫نادني باسمي من الآن فصاعداً 697 00:45:06,670 --> 00:45:08,040 ‫اعتباراً من اليوم... 698 00:45:11,140 --> 00:45:12,370 ‫أنا أختك الكبرى 699 00:45:40,739 --> 00:45:42,100 ‫احذري، إنه زلق 700 00:46:05,330 --> 00:46:07,358 ‫الفرن خارج المنزل 701 00:46:07,359 --> 00:46:09,129 ‫سينفجر حتماً في فصل الشتاء 702 00:46:09,629 --> 00:46:12,629 ‫لم تكن هناك أي مشاكل حتى الآن 703 00:46:12,929 --> 00:46:15,140 ‫اعتني به جيداً، وسيكون بخير 704 00:46:15,440 --> 00:46:16,869 ‫الشتاء فقط من يتطلب الحيطة 705 00:46:16,870 --> 00:46:19,408 ‫في كلتا الحالتين ‫يحتاج هذا إلى ٥٠ دولاراً أخرى 706 00:46:19,409 --> 00:46:20,409 ‫خمسون... 707 00:46:22,909 --> 00:46:24,350 ‫حتى الأعمال المائية هنا 708 00:46:26,350 --> 00:46:27,420 ‫لكن أولاً... 709 00:46:28,250 --> 00:46:29,379 ‫لنلقيِ نظرة على الغرفة 710 00:46:37,089 --> 00:46:39,529 ‫حسناً، يبدو ضغط الماء جيداً 711 00:46:40,629 --> 00:46:42,230 ‫هذا الخزانة غير ضرورية 712 00:46:42,699 --> 00:46:44,969 ‫يحتاج الجدار لإعادة طلاء 713 00:46:45,029 --> 00:46:47,640 ‫مضى عام فقط منذ آخر طلاء 714 00:46:47,870 --> 00:46:50,710 ‫يا إلهي، إنها تبدو كما لو أن عمرها ‫قرن على الأقل 715 00:46:50,870 --> 00:46:52,409 ‫أي عام تتحدثين عنه؟ 716 00:46:52,670 --> 00:46:55,379 ‫إنه ممل جداً ‫أكاد أصاب بالاكتئاب 717 00:46:57,909 --> 00:46:59,749 ‫كيف يمكنك الضحك الآن، يا آنسة؟ 718 00:46:59,750 --> 00:47:01,279 ‫إنها محقة، كيف يكون هذا مضحكاً؟ 719 00:47:01,319 --> 00:47:03,120 ‫هذه مسألة عمل مهمة 720 00:47:04,420 --> 00:47:05,549 ‫أنا آسفة 721 00:47:05,920 --> 00:47:07,789 ‫هل ستقومين بتركيب مكيف ‫قبل فصل الصيف؟ 722 00:47:07,790 --> 00:47:08,859 ‫ماذا؟ 723 00:47:10,029 --> 00:47:12,029 ‫بهذا السعر كإيجار... 724 00:47:12,359 --> 00:47:14,699 ‫يجب على المستأجر ‫تركيب مكيف الهواء، صحيح؟ 725 00:47:15,060 --> 00:47:16,829 ‫أنت تسرقينني عملياً 726 00:47:16,830 --> 00:47:18,330 ‫أيا كان، انسيا ذلك 727 00:47:19,069 --> 00:47:21,698 ‫لا بأس يا "يون شيل" ‫لا أحتاج إلى مكيف 728 00:47:21,699 --> 00:47:23,269 ‫لكنك لم تعيشي على سطح أبداً 729 00:47:23,270 --> 00:47:25,310 ‫الجو حارق في الصيف 730 00:47:26,009 --> 00:47:28,879 ‫لا بأس، أحتاج مروحة فحسب 731 00:47:29,409 --> 00:47:30,548 ‫لقد سمعتها، أليس كذلك؟ 732 00:47:30,549 --> 00:47:31,810 ‫أحضري لها مروحة على الأقل 733 00:47:32,150 --> 00:47:34,150 ‫أنت محظوظة يا سيدتي ‫لقد وفرت المال اليوم 734 00:47:35,903 --> 00:47:37,750 ‫لا تقولا لي إنكما... 735 00:47:37,850 --> 00:47:40,489 ‫ثنائي محتال أو ما شابة 736 00:47:52,299 --> 00:47:54,400 ‫حسناً، جيد 737 00:47:54,770 --> 00:47:56,509 ‫إنه منزلك بدءاً من اليوم 738 00:47:57,009 --> 00:47:59,540 ‫إذا حدث أي شيء ‫أخبرني من خلال "يون شيل" 739 00:48:00,480 --> 00:48:02,779 ‫حسناً، شكراً لك، سيدتي 740 00:48:03,150 --> 00:48:07,319 ‫رباه، لديك أخلاق جيدة ‫مع وجه جميل 741 00:48:07,779 --> 00:48:09,849 ‫أنت تذكرينني بطفولتي 742 00:48:09,850 --> 00:48:12,319 ‫حسناً، فهمت أنك كنت جميلة سابقاً 743 00:48:12,350 --> 00:48:13,719 ‫يمكنك الذهاب الآن 744 00:48:14,290 --> 00:48:16,259 ‫سأرحل، ألا ترين أنني سأرحل؟ 745 00:48:17,390 --> 00:48:18,429 ‫وداعاً 746 00:48:22,000 --> 00:48:23,600 ‫رباه، إنها عمتي 747 00:48:24,629 --> 00:48:26,299 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 748 00:48:26,469 --> 00:48:28,870 ‫هذا المنزل نفقة من عمي 749 00:48:30,810 --> 00:48:31,870 ‫عذراً؟ 750 00:48:32,640 --> 00:48:34,939 ‫ربما انفصلا... 751 00:48:34,940 --> 00:48:36,210 ‫لكنها لا تزال عمتي 752 00:48:38,949 --> 00:48:40,279 ‫فهمت 753 00:48:40,580 --> 00:48:42,850 ‫فهمت أخيراً علاقتك بها 754 00:48:45,150 --> 00:48:47,589 ‫بمعنى آخر، أنتما غريبتان 755 00:48:48,319 --> 00:48:50,629 ‫من الناحية القانونية، أجل 756 00:48:51,285 --> 00:48:52,839 ‫لكنها ليست كذلك بالنسبة لي 757 00:48:53,292 --> 00:48:55,162 ‫لا تقلقي، إنها لطيفة جداً 758 00:48:55,699 --> 00:48:58,230 ‫ستكونين بأمان إن عشت في هذا المنزل 759 00:48:59,670 --> 00:49:00,670 ‫حسناً 760 00:49:01,440 --> 00:49:02,739 ‫شكراً يا "يون شيل" 761 00:49:03,040 --> 00:49:05,409 ‫إذا كنت ممتنة، فادفعي لي لاحقاً ‫اتفقنا؟ 762 00:49:07,839 --> 00:49:09,109 ‫كم هذا رائع 763 00:49:19,049 --> 00:49:20,960 ‫كانت تقف هنا 764 00:49:21,819 --> 00:49:23,489 ‫قفي هناك للحظة، من فضلك 765 00:49:28,029 --> 00:49:29,859 ‫يا له من رجل غريب 766 00:49:31,500 --> 00:49:33,029 ‫ما الذي أفعله الآن؟ 767 00:49:39,670 --> 00:49:40,940 ‫انتهيت، شكراً لك! 768 00:49:50,549 --> 00:49:53,620 ‫بالمناسبة، لماذا تقيس المسافة؟ 769 00:49:54,719 --> 00:49:57,258 ‫أتحقق إن كانت قضية ‫البروفيسور "جونغ" تتماشى... 770 00:49:57,259 --> 00:49:59,859 ‫مع الشروط الخمسة ‫بما في ذلك الشرط الأساسي 771 00:50:03,060 --> 00:50:05,400 ‫كانت "مي جونغ" في منطقة ‫البروفيسور "جونغ" ذاتها 772 00:50:05,799 --> 00:50:08,140 ‫كانا على بعد ١٠ أمتار ‫من بعضهما حين وقع الحادث 773 00:50:08,900 --> 00:50:11,170 ‫تحدث البروفيسور "جونغ" إلى "مي جونغ" 774 00:50:11,810 --> 00:50:13,509 ‫يعرف الاثنان بعضهما 775 00:50:14,080 --> 00:50:17,509 ‫لكن هل اعترف البروفيسور "جونغ" ‫بمشاعره لـ"مي جونغ" حقاً؟ 776 00:50:18,679 --> 00:50:20,020 ‫الأرجح أنه فعل 777 00:50:39,000 --> 00:50:40,870 ‫مرحباً، من هنا 778 00:50:41,170 --> 00:50:42,199 ‫مرحباً 779 00:50:50,210 --> 00:50:52,249 ‫لقد تأذيت بشدة حينها، أليس كذلك؟ 780 00:50:52,250 --> 00:50:53,679 ‫لا تجعلني أبدأ 781 00:50:54,379 --> 00:50:57,088 ‫تعثرت على دراجتي بشكل سيئ ‫وانتهى بي الأمر... 782 00:50:57,089 --> 00:50:59,048 ‫بكسر الضلعين الثاني والثالث 783 00:50:59,049 --> 00:51:00,359 ‫كان التعافي صعباً للغاية 784 00:51:00,659 --> 00:51:01,759 ‫يا للهول 785 00:51:02,319 --> 00:51:04,529 ‫أتمانع إخباري بما حدث؟ 786 00:51:04,730 --> 00:51:05,790 ‫بالتأكيد 787 00:51:07,230 --> 00:51:09,698 ‫كنت أركب دراجتي ‫إلى كلية العلوم الإنسانية... 788 00:51:09,699 --> 00:51:12,469 ‫عندما رأيت "بارك مي جونغ" تسير 789 00:51:12,600 --> 00:51:14,839 ‫أخبرتها أنني سأقلها، وأن تركب خلفي 790 00:51:15,770 --> 00:51:17,640 ‫وهل أقليتها؟ 791 00:51:17,810 --> 00:51:20,009 ‫لا، لقد رفضت ذلك 792 00:51:20,909 --> 00:51:23,948 ‫ظللت أعرض عليها ذلك ‫لكنها استمرت بالرفض 793 00:51:23,949 --> 00:51:26,678 ‫بدون خيار، سرت بجانبها... 794 00:51:26,679 --> 00:51:28,465 ‫وطابقت وتيرتها في السير حتى الكلية 795 00:51:29,020 --> 00:51:31,219 ‫هل تذكر كم من الوقت استغرق ذلك؟ 796 00:51:33,219 --> 00:51:36,359 ‫كانت المسافة كبيرة جداً ‫ربما حوالي ١٠ دقائق؟ 797 00:51:37,989 --> 00:51:40,258 ‫"(الوقت الذي أمضياه معاً ‫١٠ دقائق)" 798 00:51:40,259 --> 00:51:41,659 ‫"(ثانياً، التحدث إليها خطير)" 799 00:51:41,799 --> 00:51:44,299 ‫كنت تكن مشاعر لـ"مي جونغ"، صحيح؟ 800 00:51:47,640 --> 00:51:49,469 ‫أشعر بالخجل لأن ذلك بات من الماضي 801 00:51:49,540 --> 00:51:52,770 ‫كما تعلم، كانت هادئة... 802 00:51:53,140 --> 00:51:54,739 ‫وكانت لها طبع مميز 803 00:51:54,879 --> 00:51:56,040 ‫أثارت اهتمامي 804 00:51:56,640 --> 00:51:58,480 ‫وكان عليك التعبير عن ذلك، صحيح؟ 805 00:51:58,609 --> 00:52:00,219 ‫يجب أن نكون واضحين 806 00:52:00,520 --> 00:52:02,420 ‫إنه أجل أو لا 807 00:52:03,020 --> 00:52:05,049 ‫تبعتها وقلت لها... 808 00:52:05,589 --> 00:52:07,920 ‫"(بارك مي جونغ)، أنا معجب بك" 809 00:52:08,460 --> 00:52:09,560 ‫"دعنا نتواعد" 810 00:52:10,730 --> 00:52:11,858 ‫لكن الأمر... 811 00:52:11,859 --> 00:52:13,028 ‫"(الاعتراف بالمشاعر خطير)" 812 00:52:13,029 --> 00:52:15,759 ‫فكرت بالأمر حين كنت ‫على سرير المستشفى 813 00:52:16,129 --> 00:52:17,969 ‫لم أقدم نفسي أبداً لـ"مي جونغ" 814 00:52:18,770 --> 00:52:19,799 ‫"يون شيل" 815 00:52:20,440 --> 00:52:22,339 ‫أراهن أن "مي جونغ" ‫ما زالت تجهل اسمي 816 00:52:22,699 --> 00:52:25,069 ‫يا إلهي، هذا لا يصدق 817 00:52:25,940 --> 00:52:27,339 ‫"(ثالثاً إذا كانت تعرف ‫اسمك، فهذا خطير)" 818 00:52:32,949 --> 00:52:35,319 ‫هذا هو المكان الذي لويت فيه كاحلي 819 00:52:37,420 --> 00:52:39,120 ‫وسقطت إلى الأسفل 820 00:52:39,850 --> 00:52:42,890 ‫ما زلت أتذكر تلك اللحظة ‫كما لو وقعت بالأمس 821 00:52:43,960 --> 00:52:45,129 ‫اضطررت لوضع جبيرة 822 00:52:45,560 --> 00:52:48,199 ‫استغرق التعافي ١٠ أسابيع 823 00:52:48,460 --> 00:52:49,859 ‫عانيت حتى منتصف الصيف 824 00:52:50,629 --> 00:52:52,870 ‫كم من الوقت بقيتما معاً؟ 825 00:52:54,569 --> 00:52:55,969 ‫هل هذا مهم؟ 826 00:52:56,170 --> 00:52:57,608 ‫أجل يا "يون دونغ" 827 00:52:57,609 --> 00:52:59,040 ‫ساعده قدر ما تستطيع، حسناً؟ 828 00:52:59,310 --> 00:53:00,509 ‫حسناً 829 00:53:01,040 --> 00:53:02,040 ‫أجل 830 00:53:02,940 --> 00:53:04,009 ‫لنرَ... 831 00:53:04,210 --> 00:53:05,609 ‫بعد اجتماع فريقنا... 832 00:53:05,949 --> 00:53:09,020 ‫غادر "جاي هو" مع فتاة ‫إلى محاضراتهما أولاً 833 00:53:09,319 --> 00:53:10,890 ‫كنا معا لخمس دقائق تقريباً 834 00:53:11,319 --> 00:53:13,049 ‫أو ربما عشر دقائق 835 00:53:13,190 --> 00:53:15,920 ‫"لي يون دونغ" ‫هل كانت خمس دقائق أم عشر؟ 836 00:53:16,219 --> 00:53:17,730 ‫أيمكنك أن تكون واضحاً؟ 837 00:53:17,830 --> 00:53:19,259 ‫لكن "يون شيل"... ‫لا 838 00:53:19,390 --> 00:53:20,600 ‫أعني، سيدتي 839 00:53:21,299 --> 00:53:23,830 ‫من الصعب تذكر الوقت الدقيق ‫لما حدث قبل عشر سنوات 840 00:53:24,699 --> 00:53:26,100 ‫تذكر ذلك 841 00:53:28,870 --> 00:53:30,640 ‫كان ذلك بين غرفة المحاضرات... 842 00:53:31,040 --> 00:53:33,210 ‫حتى الحادث على الدرج 843 00:53:33,879 --> 00:53:34,909 ‫عشر دقائق تقريباً 844 00:53:35,279 --> 00:53:37,080 ‫أجل، استمر ذلك لعشر دقائق 845 00:53:37,179 --> 00:53:39,980 ‫"(١٠ دقائق)" 846 00:53:43,350 --> 00:53:45,489 ‫ماذا يمكن أن يكون الفرق بين... 847 00:53:46,020 --> 00:53:49,020 ‫رجل حادث الدراجة ‫وحادث الدرج "يون دونغ"؟ 848 00:53:51,460 --> 00:53:53,559 ‫سواء كانت "مي جونغ" ‫تعرف اسميهما... 849 00:53:53,560 --> 00:53:55,129 ‫وسواء إن كانا سيعترفان لها 850 00:53:56,100 --> 00:53:57,299 ‫صحيح 851 00:53:57,670 --> 00:54:00,670 ‫الدعوة للذهاب إلى السينما ‫ليس اعترافاً 852 00:54:05,640 --> 00:54:08,009 ‫أيمكننا تقليل الأخطاء حقاً... 853 00:54:08,810 --> 00:54:10,779 ‫بالاعتماد على ذكريات غامضة؟ 854 00:54:12,509 --> 00:54:14,850 ‫هناك طريقة واحدة فقط... 855 00:54:16,279 --> 00:54:17,620 ‫لتقليل الأخطاء 856 00:54:19,949 --> 00:54:21,120 ‫كيف؟ 857 00:54:24,390 --> 00:54:25,659 ‫من خلال... 858 00:54:27,900 --> 00:54:29,900 ‫أن أختبر القواعد بنفسي 859 00:54:30,830 --> 00:54:32,870 ‫إذا كانت فرضيتك صحيحة... 860 00:54:34,199 --> 00:54:37,440 ‫إذا كان هذا صحيحاً ‫فقد تتعرض لخطر شديد 861 00:54:38,069 --> 00:54:39,069 ‫لكن... 862 00:54:40,210 --> 00:54:41,940 ‫إنه شيء أريد توضيحه 863 00:54:44,949 --> 00:54:46,049 ‫هل تحب... 864 00:54:48,250 --> 00:54:49,379 ‫"مي جونغ"؟ 865 00:54:52,420 --> 00:54:54,819 ‫في البداية، التفكير بـ"مي جونغ"... 866 00:54:57,290 --> 00:54:58,659 ‫جعلني سعيداً 867 00:55:01,799 --> 00:55:03,129 ‫لكن الآن... 868 00:55:06,370 --> 00:55:08,069 ‫التفكير بـ"مي جونغ"... 869 00:55:13,270 --> 00:55:14,609 ‫يكسر قلبي 870 00:55:37,529 --> 00:55:40,640 ‫"(هذا المكان جيد)" 871 00:55:43,199 --> 00:55:45,140 ‫"(هيوميونغ مارت)" 872 00:55:49,310 --> 00:55:50,409 ‫كل ثلاثاء... 873 00:55:51,287 --> 00:55:52,713 ‫رجل توصيل "هيوميونغ مارت"... 874 00:55:52,779 --> 00:55:55,150 ‫يوصل اللوازم الأساسية إلى بيتها 875 00:55:59,020 --> 00:56:00,089 ‫"هيوميونغ مارت"؟ 876 00:56:07,230 --> 00:56:08,298 ‫مرحباً 877 00:56:08,299 --> 00:56:12,069 ‫"(هيوميونغ مارت)" 878 00:56:13,770 --> 00:56:15,469 ‫مرحباً 879 00:56:16,969 --> 00:56:18,810 ‫"(نحتاج عامل توصيل)" 880 00:56:20,839 --> 00:56:23,509 ‫لم أرك من قبل ‫هل انتقلت إلى هذه المنطقة؟ 881 00:56:24,279 --> 00:56:25,310 ‫أجل 882 00:56:25,480 --> 00:56:26,650 ‫تعال إلينا أكثر 883 00:56:27,080 --> 00:56:30,049 ‫نجري عمليات التسليم ‫إذا كانت القيمة أكثر من ٣٠ دولاراً 884 00:56:30,150 --> 00:56:31,390 ‫ماذا عن عامل التوصيل؟ 885 00:56:31,989 --> 00:56:32,989 ‫"عامل التوصيل؟" 886 00:56:33,449 --> 00:56:34,460 ‫أجل 887 00:56:35,089 --> 00:56:37,029 ‫يبدو أنك تبحثين عن واحد 888 00:56:38,690 --> 00:56:39,889 ‫"(نحتاج عامل توصيل)" 889 00:56:39,890 --> 00:56:41,060 ‫أتقصد ذلك؟ 890 00:56:43,199 --> 00:56:44,270 ‫حسناً... 891 00:56:55,879 --> 00:56:57,548 ‫"(التعليم، المؤهلات، اللغة)" 892 00:56:57,549 --> 00:56:59,350 ‫"(لدي رخصة دراجة نارية ‫وأنا لائق جسدياً)" 893 00:56:59,379 --> 00:57:01,219 ‫مؤهلاته مذهلة 894 00:57:03,279 --> 00:57:06,750 ‫لا يحتاج رجل التوصيل ‫أن يكون مذهلاً إلى هذا الحد 895 00:57:07,589 --> 00:57:09,560 ‫لا بد أن لديه ظروفاً خاصة 896 00:57:10,390 --> 00:57:12,289 ‫أنت تذكرني بنفسي منذ سنوات 897 00:57:12,290 --> 00:57:13,699 ‫أي هراء تقول؟ 898 00:57:14,199 --> 00:57:15,959 ‫لدي رخصة قيادة دراجة نارية... 899 00:57:15,960 --> 00:57:17,870 ‫وسأعمل بجد 900 00:57:19,569 --> 00:57:21,100 ‫لكنك كما ترى... 901 00:57:21,270 --> 00:57:23,909 ‫كنت على وشك إزالة ذلك الإعلان ‫لكنني نسيته 902 00:57:24,710 --> 00:57:27,040 ‫العمل بطيء في متجري 903 00:57:27,679 --> 00:57:29,739 ‫ليس لدينا المال ‫لتوظيف عامل توصيل 904 00:57:30,310 --> 00:57:32,609 ‫أود العمل أيام الثلاثاء فقط 905 00:57:33,179 --> 00:57:34,179 ‫ماذا؟ 906 00:57:34,219 --> 00:57:35,719 ‫"يوم الثلاثاء فقط"؟ 907 00:57:35,850 --> 00:57:38,290 ‫أجل. لدي سبب معين 908 00:57:39,489 --> 00:57:40,659 ‫هل سيكون ذلك صعباً؟ 909 00:57:45,759 --> 00:57:47,399 ‫حسناً، لا بأس 910 00:57:47,400 --> 00:57:49,000 ‫لا بد أن الجميع لديهم ظروفهم 911 00:57:49,400 --> 00:57:51,869 ‫الحياة ليست سهلة ‫حتى بعد التخرج من الجامعة... 912 00:57:51,870 --> 00:57:53,599 ‫والعمل في شركة جيدة 913 00:57:53,600 --> 00:57:56,199 ‫تفضل، يمكنك العمل يوم الثلاثاء 914 00:57:58,009 --> 00:57:59,170 ‫اذهب 915 00:58:04,980 --> 00:58:06,409 ‫حسناً، أنت مستعد الآن 916 00:58:06,509 --> 00:58:08,179 ‫لكن هذا المكان صعب 917 00:58:08,850 --> 00:58:11,719 ‫السلالم لا تنتهي 918 00:58:13,719 --> 00:58:15,219 ‫حظاً طيباً، قد بحذر 919 00:58:15,359 --> 00:58:17,129 ‫- حسناً، سأذهب ‫- وداعاً 920 00:58:31,239 --> 00:58:38,159 ‫"(أولاً، أن تكون في المكان نفسه ‫معها خطير)" 921 00:58:39,549 --> 00:58:40,980 ‫لقد بلغت هذا الحد أخيراً 922 00:58:43,350 --> 00:58:44,620 ‫استغرق الأمر زمناً طويلاً 923 00:58:46,907 --> 00:58:48,960 ‫"(أكاديمية هيين للإنكليزية والرياضيات)" 924 00:59:14,920 --> 00:59:16,750 ‫أنا ضمن نطاق ١٠ أمتار نمها 925 00:59:19,589 --> 00:59:20,989 ‫يجب ألا أمضي... 926 00:59:22,190 --> 00:59:23,929 ‫أكثر من ١٠ دقائق ضمن ذلك النطاق 927 00:59:29,929 --> 00:59:30,969 ‫من هذا؟ 928 00:59:32,870 --> 00:59:34,370 ‫عامل التوصيل من متجرك 929 00:59:35,100 --> 00:59:37,270 ‫يمكنك تركها أمام البوابة 930 00:59:38,310 --> 00:59:39,370 ‫حسناً... 931 00:59:39,469 --> 00:59:42,109 ‫أريدك توقيعك على إيصال إشعار التسليم 932 00:59:42,980 --> 00:59:44,009 ‫ماذا؟ 933 00:59:44,650 --> 00:59:45,650 ‫المعذرة؟ 934 01:00:42,770 --> 01:00:47,679 ‫"(شكر خاص لكيم مي هوا ‫وكيم يونغ وونغ)" 935 01:00:50,310 --> 01:00:52,710 ‫لقد ضبطت توقيتي ‫عندما كنت ضمن نطاقها 936 01:00:53,250 --> 01:00:55,120 ‫كانت ١٠ دقائق جيدة 937 01:00:55,580 --> 01:00:56,948 ‫أعتذر لإزعاجك في كل مرة 938 01:00:56,949 --> 01:00:58,589 ‫طرد اليوم ثقيل، أليس كذلك؟ 939 01:00:58,620 --> 01:01:00,520 ‫حقيبة أرز بوزن ٥ كيلوغرامات 940 01:01:00,620 --> 01:01:02,920 ‫"حقيبة أرز بوزن ٥ كيلوغرامات" 941 01:01:14,440 --> 01:01:16,670 ‫لماذا تجهد نفسك؟ 942 01:01:17,509 --> 01:01:18,969 ‫أنت مصاب في كل مكان 943 01:01:23,640 --> 01:01:25,310 ‫ما هذا المعلق هناك؟ 944 01:01:26,810 --> 01:01:28,520 ‫- أترغب برؤيته؟ ‫- أجل 945 01:01:29,779 --> 01:01:31,589 ‫٣٠٠ غرام من اللحم 946 01:01:32,850 --> 01:01:34,460 ‫- يا إلهي ‫- لا 947 01:01:34,790 --> 01:01:35,960 ‫ماذا حدث؟ 948 01:01:36,290 --> 01:01:37,429 ‫هل هو بخير؟ 949 01:01:40,730 --> 01:01:41,830 ‫"لي دونغ جين"؟ 82213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.