All language subtitles for The.Witch.S01E06.Means.And.Methods.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,577 --> 00:00:16,517
"(بارك جين يونغ، روه جيونغ يو)"
2
00:00:20,017 --> 00:00:24,287
"(ليم جاي هيوك، جانغ هي ريونغ)"
3
00:00:37,507 --> 00:00:40,776
"(الساحرة)"
4
00:00:40,777 --> 00:00:42,875
"(جميع الناس والأحداث
في هذه العمل محض خيال)"
5
00:00:42,876 --> 00:00:44,157
"(تم تصوير الأطفال والحيوانات
بموجب إرشادات الإنتاج)"
6
00:00:44,207 --> 00:00:48,376
"(الحلقة ٦
الوسائل والأساليب)"
7
00:01:11,237 --> 00:01:12,507
ماذا تفعلين؟ الطقس بارد
8
00:01:15,377 --> 00:01:16,407
أنت هنا
9
00:01:16,737 --> 00:01:18,446
يبدو أنك ستزرعين شيئاً هنا
10
00:01:18,806 --> 00:01:21,616
أجل، سأزرع بعض البطاطس عندما يأتي الربيع
11
00:01:21,868 --> 00:01:23,699
كان بوسعك شراءها
12
00:01:24,048 --> 00:01:26,586
أنت مجتهدة بحماقة
13
00:01:27,749 --> 00:01:30,859
إنها مجرد هواية
أنا أشعر بالملل
14
00:01:31,427 --> 00:01:33,856
لا ينبغي لشابة مثلك أن تشعر بالملل
يا إلهي
15
00:01:34,627 --> 00:01:36,696
هل هناك أي شيء يزعجك؟
16
00:01:37,797 --> 00:01:39,927
- لا، كل شيء جيد
- حسناً
17
00:01:42,196 --> 00:01:43,866
هل تعمل الغلاية جيداً؟
18
00:01:44,806 --> 00:01:45,806
أجل
19
00:01:47,396 --> 00:01:50,767
حين تنخفض الحرارة إلى ما دون التجمد
اتركي الصنبور مفتوحاً قليلاً
20
00:01:52,006 --> 00:01:53,545
- حسناً
- حسناً
21
00:01:57,950 --> 00:01:59,019
بالمناسبة...
22
00:01:59,719 --> 00:02:01,189
هل حدث شيء ما؟
23
00:02:01,849 --> 00:02:02,849
صحيح
24
00:02:04,189 --> 00:02:05,459
لقد أتيت...
25
00:02:05,589 --> 00:02:08,989
لأنني اعتقدت أنه من الأفضل
أن أخبرك بنفسي
26
00:02:10,459 --> 00:02:12,529
تعالي واجلسي
27
00:02:18,440 --> 00:02:20,940
التقينا عندما كان عمرك ٢١ عاماً
28
00:02:21,010 --> 00:02:23,040
وأنت الآن في الثلاثين من عمرك تقريباً
29
00:02:24,239 --> 00:02:25,339
صحيح
30
00:02:25,910 --> 00:02:27,549
- لقد مرت ١٠ سنوات بالفعل
- أجل
31
00:02:30,309 --> 00:02:31,420
إذا كنت...
32
00:02:32,179 --> 00:02:34,250
تريدين التحدث عن الإيجار...
33
00:02:35,450 --> 00:02:37,220
لم ترفعيه حتى الآن، لذا...
34
00:02:37,350 --> 00:02:38,450
مهلاً، الإيجار؟
35
00:02:39,260 --> 00:02:40,390
مهلاً
36
00:02:40,618 --> 00:02:42,130
ألم أرفعه ولا حتى مرة واحدة؟
37
00:02:42,829 --> 00:02:43,735
لا
38
00:02:43,736 --> 00:02:46,136
لهذا السبب كنت ممتنة دائماً
39
00:02:47,769 --> 00:02:49,529
أنا لطيفة
40
00:02:50,839 --> 00:02:53,239
لنتحدث عن ذلك لاحقاً
41
00:02:53,670 --> 00:02:54,709
حسناً...
42
00:02:55,709 --> 00:02:59,040
حتى أجمل الأزهار لا تدوم عشرة أيام
43
00:02:59,440 --> 00:03:01,549
أنت تعرفين المثل الصيني، أليس كذلك؟
44
00:03:01,910 --> 00:03:03,480
- عذراً؟
- حسناً...
45
00:03:03,980 --> 00:03:06,179
لا أقصد التفاخر أو ما شابه...
46
00:03:06,450 --> 00:03:09,750
لكن عندما كنت في سنك
كانت تلك أجمل فترات حياتي
47
00:03:09,989 --> 00:03:12,390
كنت أخطف قلوب الفتية
في الحي الذي أعيش فيه
48
00:03:13,559 --> 00:03:15,790
لكن ما فائدة ذلك؟
بات كله من الماضي، صحيح؟
49
00:03:16,243 --> 00:03:19,143
في هذه الأيام، أتفاجأ
عندما أرى انعكاسي في المرآة
50
00:03:20,670 --> 00:03:22,799
لماذا؟ ألا تصدقينني؟
51
00:03:23,369 --> 00:03:24,440
عذراً؟
52
00:03:25,070 --> 00:03:26,899
لا، أنا أصدقك
53
00:03:27,100 --> 00:03:28,640
إذاً، لا تغلقي على نفسك...
54
00:03:28,670 --> 00:03:31,140
على هذا السطح المتهالك
55
00:03:31,179 --> 00:03:34,308
اخرجي، وقابلي بعض الرجال
وعيشي بعض الرومانسية
56
00:03:34,309 --> 00:03:36,649
هكذا تجربين طعم الحياة
57
00:03:37,109 --> 00:03:39,920
الوقت يطير كالسهم
58
00:03:41,220 --> 00:03:45,059
أنا أقول هذا لأنك بمثابة ابنة أخ
بالنسبة لي
59
00:03:45,690 --> 00:03:47,230
هل أنت مهتمة بموعد مدبر؟
60
00:03:53,130 --> 00:03:55,730
أنا سعيدة بحياتي الآن
61
00:03:55,929 --> 00:03:58,670
لا يوجد ما تفتقرين إليه
62
00:03:59,739 --> 00:04:01,670
أنت تكسبين رزقك بمهاراتك
في الإنكليزية
63
00:04:01,903 --> 00:04:03,041
أنت زميلة "يون شيل"
64
00:04:03,109 --> 00:04:04,879
أي أنك ذهبت إلى جامعة "هانغوك"
65
00:04:04,880 --> 00:04:06,540
أنت ذكية جداً
66
00:04:07,510 --> 00:04:10,079
إنه رجل لطيف جداً
67
00:04:11,179 --> 00:04:12,380
هل أنت مهتمة به؟
68
00:04:12,820 --> 00:04:14,050
لمَ لا تلتقين به؟
69
00:04:14,620 --> 00:04:16,289
خالتي، من فضلك!
70
00:04:18,289 --> 00:04:19,419
حسناً، سأرحل
71
00:04:19,990 --> 00:04:21,190
لقد أتيت للتو
72
00:04:24,860 --> 00:04:26,060
وداعاً
73
00:04:27,689 --> 00:04:30,429
لماذا كنت تستمعين إليها؟
إنها فظة
74
00:04:30,839 --> 00:04:31,940
لنذهب إلى الداخل
75
00:04:33,200 --> 00:04:34,769
الطقس متجمد
76
00:04:37,839 --> 00:04:40,680
"مي جونغ"
لا تبخلي على التدفئة
77
00:04:41,110 --> 00:04:42,809
لم أشغله لأن الطقس لم يكن بارداً
78
00:04:42,810 --> 00:04:43,880
لم يكن بارداً؟
79
00:04:44,120 --> 00:04:45,649
الحرارة ١٠ درجات تحت الصفر
80
00:04:47,890 --> 00:04:49,719
- حسناً
- إنه بارد
81
00:04:51,589 --> 00:04:53,930
عمتي فضولية قليلاً
82
00:04:54,260 --> 00:04:55,390
تفهمي ذلك، رجاء
83
00:04:55,659 --> 00:04:58,000
لا، كان من اللطيف
التحدث معها بعد فترة طويلة
84
00:04:58,800 --> 00:04:59,860
يا إلهي، هذا جميل
85
00:05:00,200 --> 00:05:03,570
لا أعرف لماذا يريحني
هذا المكان كثيراً
86
00:05:04,669 --> 00:05:06,269
هل هذا لأنني أشعر بالراحة؟
87
00:05:08,010 --> 00:05:11,880
سألتقي بشخص يكون مثل
هذه البطانية المريحة
88
00:05:12,779 --> 00:05:13,839
أنا أحبها
89
00:05:15,010 --> 00:05:17,179
"يون شيل"، أتريدين بعض الراميون؟
90
00:05:17,180 --> 00:05:19,425
أجل، من فضلك
الراميون الذي تعدينه هو الأفضل
91
00:05:19,750 --> 00:05:20,820
جيد
92
00:05:21,050 --> 00:05:22,419
- "مي جونغ"
- ماذا؟
93
00:05:23,519 --> 00:05:24,990
هل يجب أن نفتح مطعم راميون؟
94
00:05:25,919 --> 00:05:26,959
لماذا؟
95
00:05:27,390 --> 00:05:29,729
- هل حدث شيء ما؟
- إنه مجرد...
96
00:05:31,159 --> 00:05:32,559
يجب أن أقول ما لا أقصد...
97
00:05:32,560 --> 00:05:34,370
وأصنع برامج لا أحبها...
98
00:05:34,630 --> 00:05:36,469
فقط لكسب العيش
99
00:05:37,769 --> 00:05:39,370
كانت حياتي مملة هذه الأيام
100
00:05:42,310 --> 00:05:44,739
هل تمرين بمرحلة مراهقة أخرى؟
101
00:05:44,740 --> 00:05:45,723
مهلاً
102
00:05:45,724 --> 00:05:47,409
لا أرغب أبدًا بالعودة لتلك الأيام
103
00:05:49,380 --> 00:05:51,779
حسناً، استريحي
سأعد الراميون
104
00:05:51,849 --> 00:05:53,279
- "مي جونغ"
- ماذا؟
105
00:05:53,990 --> 00:05:56,450
اجعليه حاراً، حاراً جداً
106
00:05:57,320 --> 00:05:59,760
- اجعليه حاراً جداً
- حسناً
107
00:06:20,479 --> 00:06:22,750
سيدي، لديك زائر
108
00:06:31,719 --> 00:06:33,190
"(الموظفون المخولون فقط)"
109
00:06:36,060 --> 00:06:37,360
"(وحدة العناية المركزة)"
110
00:07:04,390 --> 00:07:06,959
الرياح باردة، هل انت بخير؟
111
00:07:11,959 --> 00:07:14,769
اعتقدت أن الطقس كان بارداً
بشكل خاص هذا الصباح...
112
00:07:15,630 --> 00:07:17,399
لذلك فتحت الخزانة...
113
00:07:18,099 --> 00:07:20,370
لأكتشف أنني لم أخرج
أي ملابس دافئة بعد
114
00:07:21,769 --> 00:07:23,810
اعتقدت أن ذلك كان غريباً
ورأيت التقويم
115
00:07:24,409 --> 00:07:26,409
ثم أدركت أنه مر شهران بالفعل
116
00:07:29,010 --> 00:07:30,649
أشعر أنه خطئي
117
00:07:31,050 --> 00:07:32,279
قلبي يشعر بالثقل
118
00:07:33,649 --> 00:07:34,750
أنا آسف
119
00:07:35,050 --> 00:07:37,459
إنه خطأ الرجل السيئ
لماذا تعتذر؟
120
00:07:38,560 --> 00:07:39,919
ليس عليك أن تشعر بالأسف
121
00:07:42,229 --> 00:07:44,459
حسناً، سيد "كيم"
122
00:07:45,577 --> 00:07:47,046
من فضلك، تابعي
123
00:07:48,630 --> 00:07:52,370
في كل مرة أراك، أشعر بالقلق قليلاً
124
00:07:53,669 --> 00:07:56,409
أتساءل إن كنت هنا
لتخبرني أنه تم القبض عليه
125
00:07:57,680 --> 00:07:59,579
لكن عينيك تقولان خلاف ذلك
126
00:08:00,510 --> 00:08:05,050
هذا يعني أنه لا يزال
يتجول في مكان ما بحرية
127
00:08:06,849 --> 00:08:09,919
أنا أخشى أن يخرج من أي مكان
لإيذاءنا مجدداً
128
00:08:10,289 --> 00:08:11,519
كلما فكرت بذلك...
129
00:08:12,620 --> 00:08:13,919
قلبي...
130
00:08:15,529 --> 00:08:17,029
يغرق
131
00:08:21,599 --> 00:08:24,740
أفهم ما تعنين
132
00:08:26,240 --> 00:08:27,969
أرجوك ألا تفوتي وجباتك
133
00:09:26,929 --> 00:09:28,000
"جونغ هيوك"
134
00:09:28,442 --> 00:09:30,201
تم إصدار مذكرة اتصالات لهذا الوغد
135
00:09:30,269 --> 00:09:32,569
حصلنا أيضاً على رقم لوحة سيارة والده
136
00:09:33,100 --> 00:09:36,209
في اللحظة التي يشغل فيها هاتفه
سنجد موقعه
137
00:09:36,210 --> 00:09:38,210
"(مكتب المدعين العامين
في سيول الشرقية)"
138
00:09:39,010 --> 00:09:40,110
شكراً لك
139
00:09:40,580 --> 00:09:42,266
احصل على برنامج شراء تلك السيارة
140
00:09:42,350 --> 00:09:43,350
أجل يا سيدي
141
00:09:48,850 --> 00:09:49,850
"(الاسم: نا ميونغ جي، العنوان: سيول
المهنة: عمل حر)"
142
00:09:49,851 --> 00:09:50,889
"(إنه مشتبه به)"
143
00:09:50,890 --> 00:09:52,490
"(علينا تتبع موقعه
لاعتقال طارئ)"
144
00:09:52,960 --> 00:09:54,989
يظنون أنني شخص ضعيف
145
00:09:54,990 --> 00:09:56,659
تباً
146
00:09:57,029 --> 00:09:58,359
من هذا؟
147
00:09:58,360 --> 00:09:59,629
من عبث معه مرة أخرى؟
148
00:09:59,630 --> 00:10:01,470
- هل يجب أن نذهب؟
- "هيون وو"
149
00:10:01,970 --> 00:10:04,299
انظر حولك عندما
تريد أن تلقي مزحة
150
00:10:04,600 --> 00:10:05,669
حسناً
151
00:10:07,503 --> 00:10:08,642
حدث ذلك عدة مرات
152
00:10:08,643 --> 00:10:11,113
نعلم جميعاً أن الساعات الذكية
هي المشكلة
153
00:10:11,510 --> 00:10:14,278
إلقاء اللوم على موظفي
الخطوط الأمامية لن يحل المشكلة
154
00:10:14,279 --> 00:10:15,449
أعلم ذلك
155
00:10:15,679 --> 00:10:18,479
عليهم الاعتراف بقيود
نظام تتبع الموقع الحالي...
156
00:10:18,480 --> 00:10:20,779
والتفكير بطرق لتحسينه
157
00:10:20,949 --> 00:10:23,149
- صحيح؟
- ألست مشغولاً؟
158
00:10:24,149 --> 00:10:25,860
سأذهب إلى إدارة الشرطة
159
00:10:32,429 --> 00:10:34,299
- "جونغ هيوك"
- أجل
160
00:10:34,830 --> 00:10:36,970
لا شيء يمكننا فعله حيال ذلك
اكتب بيان تفسير
161
00:10:37,429 --> 00:10:39,055
أعتذر لأنني لم أستطع أن أغطي عنك
162
00:10:39,799 --> 00:10:42,439
لا، لا بأس يا سيدي
سأكتبه على الفور
163
00:10:43,069 --> 00:10:45,179
هل حاولت تتبع هذا الوغد؟
164
00:10:45,439 --> 00:10:47,909
أجل، صدرت مذكرة الاتصالات للتو
165
00:10:48,309 --> 00:10:50,309
سنحاول اللحاق به بسرعة
وإنهاء الأمر
166
00:10:50,980 --> 00:10:52,449
- حسناً، أسرع
- حسناً
167
00:10:54,620 --> 00:10:55,689
يا إلهي
168
00:10:57,659 --> 00:11:03,460
الأشياء التي كانت تحبني...
169
00:11:04,260 --> 00:11:06,460
العيون...
170
00:11:07,730 --> 00:11:10,199
التي كانت تستخدم لحمايتي
171
00:11:11,470 --> 00:11:13,799
الدفء...
172
00:11:14,870 --> 00:11:17,510
الذي كان يبقيني دافئاً
173
00:11:18,309 --> 00:11:20,339
المنزل...
174
00:11:20,340 --> 00:11:21,448
"(المفوض لي هون نام)"
175
00:11:21,449 --> 00:11:23,849
الذي اعتاد الاعتناء بي
176
00:11:23,850 --> 00:11:25,048
ماذا تفعل الآن؟
177
00:11:25,049 --> 00:11:26,319
أختفي
178
00:11:29,120 --> 00:11:30,319
ألا ترين؟
179
00:11:31,419 --> 00:11:32,789
أنا أتخلى عن حلمي هنا
180
00:11:32,960 --> 00:11:35,658
مهلاً، قلت إنك ستتشبث كورقة
ساقطة غارقة في المطر...
181
00:11:35,659 --> 00:11:37,159
وتصمد حتى النهاية
182
00:11:37,289 --> 00:11:38,600
كان هناك شرط مسبق
183
00:11:39,230 --> 00:11:40,830
حتى تذهب ابنتي إلى الكلية
184
00:11:41,230 --> 00:11:43,100
ابنتي هي زميلتك الآن
185
00:11:43,630 --> 00:11:44,639
ماذا؟
186
00:11:44,640 --> 00:11:46,500
تم قبولها في جامعة "هانغان"!
187
00:11:47,840 --> 00:11:50,839
الآن، لديك سبب أكبر للبقاء هنا...
188
00:11:50,840 --> 00:11:52,679
كورقة رطبة تسقط
189
00:11:52,880 --> 00:11:55,480
لا يمكنك الاستقالة
في هذا العالم الصعب
190
00:11:55,809 --> 00:11:57,919
إنها جامعة وطنية
لذا فإن رسوم الدراسة رخيصة
191
00:11:58,049 --> 00:12:00,220
كأب، أشعر أن كتفي أخف وزناً الآن
192
00:12:01,220 --> 00:12:03,090
- سأذهب إلى الريف
- فجأة؟
193
00:12:03,949 --> 00:12:05,360
- مسقط رأسك؟
- أجل
194
00:12:06,490 --> 00:12:08,490
البشر متناقضون
195
00:12:08,830 --> 00:12:11,429
عندما عشت في الريف...
196
00:12:12,130 --> 00:12:16,129
أردت أن أذهب إلى "سيول"
وأعمل في محطة إذاعية معروفة...
197
00:12:16,130 --> 00:12:18,799
لجعل حلمي واقعاً
198
00:12:19,699 --> 00:12:22,168
ولكن بعد لحاق الحلم
طوال ٢٥ عاماً تقريباً...
199
00:12:22,169 --> 00:12:24,510
أدركت أنه لا يناسبني
200
00:12:25,740 --> 00:12:27,480
تصبح المواصلة صعبة يوماً بعد يوم
201
00:12:28,309 --> 00:12:29,909
ليس لدي الموهبة لرعاية صغاري
202
00:12:30,279 --> 00:12:31,350
لذا...
203
00:12:31,949 --> 00:12:33,779
أفكر بتربية الأبقار في مسقط رأسي
204
00:12:35,689 --> 00:12:38,620
أتعلم زوجتك بخطتك؟
205
00:12:40,220 --> 00:12:41,390
يجب أن أحاول إقناعها
206
00:12:41,929 --> 00:12:42,929
صحيح...
207
00:12:43,429 --> 00:12:45,860
جاء شخص ما لرؤيتك في وقت سابق
208
00:12:46,330 --> 00:12:48,330
قال إنه سينتظر في المقهى القريب
209
00:12:49,169 --> 00:12:50,970
- من هو؟
- لست متأكداً
210
00:12:51,699 --> 00:12:53,039
كان يتمتع بصوت لطيف حقاً
211
00:12:55,610 --> 00:12:57,510
"(رحلة الرؤية)"
212
00:13:01,110 --> 00:13:02,250
لماذا تعطيني هذا؟
213
00:13:02,649 --> 00:13:04,080
وافق المدير عليه
214
00:13:04,720 --> 00:13:08,090
إنه العرض الأخير الذي وافقت
عليه كرئيس للمنتجين
215
00:13:08,789 --> 00:13:09,850
اجعليه ناجحاً
216
00:13:10,519 --> 00:13:12,159
يجب أن تفكري بالتقييمات الآن
217
00:13:14,529 --> 00:13:16,289
حسناً، لنذهب
218
00:13:17,760 --> 00:13:19,929
العيون...
219
00:13:20,559 --> 00:13:23,370
التي كانت تستخدم لحمايتي
220
00:13:23,769 --> 00:13:26,100
الدفء...
221
00:13:26,640 --> 00:13:29,309
التي اعتاد أن يبقيني دافئاً
222
00:13:29,970 --> 00:13:31,679
المنزل...
223
00:15:21,449 --> 00:15:22,549
من أنت مجدداً؟
224
00:15:23,049 --> 00:15:26,189
أنا "لي دونغ جين"
225
00:15:30,130 --> 00:15:32,159
"(لي دونغ جين)"
226
00:15:32,630 --> 00:15:34,100
"محلل بيانات"؟
227
00:15:47,510 --> 00:15:49,210
هل التقينا من قبل؟
228
00:15:51,850 --> 00:15:52,850
لست متأكداً
229
00:15:53,850 --> 00:15:55,689
أتلقى هذا كثيراً
230
00:15:56,689 --> 00:15:59,360
أنا عادي المظهر لدرجة يشعر
الناس أنهم رأوني من قبل
231
00:16:00,860 --> 00:16:03,260
أتساءل لماذا جاء محلل للبيانات لرؤيتي
232
00:16:10,500 --> 00:16:13,870
لدي أسئلة بخصوص "بارك مي جونغ"
233
00:16:15,110 --> 00:16:17,069
- "بارك مي يونغ"؟
- أجل
234
00:16:17,710 --> 00:16:20,778
أنا أحقق بالحوادث
التي وقعت حولها...
235
00:16:20,779 --> 00:16:22,480
وأجمع الإحصاءات، وأحللها...
236
00:16:22,909 --> 00:16:25,679
لتحديد أي أنماط متسقة
237
00:16:26,149 --> 00:16:27,220
لماذا؟
238
00:16:27,580 --> 00:16:28,918
إذا أمكنك تحديد نمط...
239
00:16:28,919 --> 00:16:31,489
يمكنك التنبؤ بالحوادث المستقبلية
240
00:16:31,490 --> 00:16:35,159
والقدرة على التنبؤ بها يعني
أنه يمكننا منع وقوعها
241
00:16:37,490 --> 00:16:38,960
- نمط؟
- أجل
242
00:16:40,529 --> 00:16:41,529
مهلاً
243
00:16:42,370 --> 00:16:45,139
أنت ذلك الرجل من "هاواي تانينغ"
صالون بالشمع، صحيح؟
244
00:16:45,140 --> 00:16:47,089
"(شمع برازيلي
حسم ٣٠ بالمئة خارج الموسم)"
245
00:16:53,958 --> 00:16:54,998
أجل
246
00:16:55,019 --> 00:16:56,747
لماذا تتحرى حول حياتها؟
247
00:16:56,809 --> 00:16:58,019
هل أنت مُطارِد؟
248
00:16:58,449 --> 00:17:00,279
بيانات؟ إحصائيات؟
249
00:17:01,080 --> 00:17:03,120
أنا لا أصدق ذلك
250
00:17:03,820 --> 00:17:05,419
أخبرني بينما لا أزال لطيفة
251
00:17:05,845 --> 00:17:07,758
ما السبب الحقيقي
الذي دفعك للقدوم إلي؟
252
00:17:14,199 --> 00:17:15,770
سمعت أنك الشخص الوحيد...
253
00:17:16,270 --> 00:17:19,898
الذي كان قريباً من "مي جونغ"
على مدار السنوات التسع الماضية...
254
00:17:19,899 --> 00:17:21,570
منذ سنوات دراستها الجامعية
255
00:17:22,140 --> 00:17:23,239
ممن سمعت ذلك؟
256
00:17:23,509 --> 00:17:25,479
أتذكرين "إيم إيك جونغ"؟
257
00:17:26,280 --> 00:17:27,738
"إيم إيك جونغ" من قسمي؟
258
00:17:27,739 --> 00:17:28,749
أجل
259
00:17:29,149 --> 00:17:31,679
"إيك جونغ" و"مي جونغ" وأنا...
260
00:17:32,380 --> 00:17:34,050
ولدنا ونشأنا في "تايبيك"
261
00:17:34,949 --> 00:17:36,520
وذهبنا إلى المدرسة نفسها
262
00:17:36,919 --> 00:17:39,419
"(بيانات الحوادث)"
263
00:17:42,605 --> 00:17:44,228
"(سقط على الدرج
اختفى، حادث سير)"
264
00:17:44,229 --> 00:17:46,455
"(الصف، الطريق عند مدخل
جيونغون ري)"
265
00:17:46,456 --> 00:17:47,848
"(ساق مكسورة، إصابة في الكتف)"
266
00:17:50,330 --> 00:17:51,869
كنت أجمع البيانات عنها...
267
00:17:51,870 --> 00:17:53,998
منذ طفولتها حتى غادرت القرية
في عام ٢٠١٣
268
00:17:53,999 --> 00:17:56,708
وحتى حتى الحادث الأخير...
269
00:17:56,709 --> 00:17:59,708
حيث اعترف لها شخص ما
في مترو الأنفاق وتعرض لحادث
270
00:17:59,709 --> 00:18:01,196
أجريت إحصاء بناء على البيانات
271
00:18:01,209 --> 00:18:02,379
"(هل اعترفت بمشاعرك لها؟)"
272
00:18:02,380 --> 00:18:03,748
"(هل يجب أن أخبرك بذلك؟)"
273
00:18:03,749 --> 00:18:04,779
لنرَ
274
00:18:04,780 --> 00:18:07,679
سرعان ما غادرت
بعد بعض كلمات المواساة
275
00:18:08,489 --> 00:18:09,790
لم يدم ذلك لوقت طويل
276
00:18:10,489 --> 00:18:11,719
يا إلهي
277
00:18:12,360 --> 00:18:13,989
هل هذا ممكن؟
278
00:18:14,390 --> 00:18:16,860
من بين جميع الأوقات والأماكن
كان هناك حيوان بري
279
00:18:17,659 --> 00:18:19,530
كانت "بارك مي جونغ" تراقبني
280
00:18:19,729 --> 00:18:21,870
أردت أن أترك انطباعاً جيداً
وعندها حدث ذلك
281
00:18:23,300 --> 00:18:26,300
كنت في مستوصف المدرسة
مع "بارك مي جونغ"، كان هذا كل شيء
282
00:18:26,423 --> 00:18:28,996
لكنني أصبت رأسي في اليوم التالي
أثناء لعب كرة السلة
283
00:18:31,270 --> 00:18:34,408
لست واثقاً إن كنت معجباً بها...
284
00:18:34,409 --> 00:18:35,449
عندما تعرضت لإصابة
285
00:18:35,850 --> 00:18:36,979
ابتعد عن الطريق
286
00:18:41,020 --> 00:18:43,219
- "بانغ جو سونغ"؟
- صحيح
287
00:18:43,820 --> 00:18:45,290
أذكر رؤية أوراق أشجار الخريف
288
00:18:46,290 --> 00:18:47,459
نزهة الخريف
289
00:18:49,360 --> 00:18:50,759
مهلاً، كيف وجدتني هنا؟
290
00:18:51,699 --> 00:18:53,759
لدي بعض الأسئلة لك
291
00:18:54,399 --> 00:18:56,129
حول "بارك مي جونغ" من الإعدادية
292
00:18:56,130 --> 00:18:57,130
"(لي سيو إيه، نام يي بن)"
293
00:18:57,131 --> 00:18:58,140
"(بارك سيونغ هون
لي مين هو، جو هان سول)"
294
00:19:03,370 --> 00:19:04,439
سيد "لي هيون شيول"
295
00:19:05,780 --> 00:19:08,649
هل التقيت بجميع هؤلاء الناس
وسألتهم؟
296
00:19:09,979 --> 00:19:10,979
أجل
297
00:19:11,280 --> 00:19:14,119
حتى عام ٢٠١٣
كان هناك حوالي ٤٠ شخصاً...
298
00:19:14,120 --> 00:19:16,320
تعرضوا لإصابات، طفيفة وخطيرة
في محيطها...
299
00:19:16,919 --> 00:19:18,688
وهناك شخصان يعتقد أنهما ماتا...
300
00:19:18,689 --> 00:19:20,489
بسبب تواصلهما المباشر معها
301
00:19:21,189 --> 00:19:23,529
تمكنت من اكتشاف نمط مميز...
302
00:19:23,530 --> 00:19:25,559
بين أولئك الذين تعرضوا للأذى
أو ماتوا
303
00:19:25,560 --> 00:19:26,630
بعبارة أخرى...
304
00:19:27,360 --> 00:19:28,669
لقد صغت فرضية
305
00:19:30,699 --> 00:19:33,399
"التواجد بمحيطها ضمن نطاق
١٠ أمتار يعد خطيراً"
306
00:19:33,770 --> 00:19:36,040
"التحدث إليها يعد خطيراً"
307
00:19:37,840 --> 00:19:39,610
"إذا عرفت اسمك، فهذا خطير"
308
00:19:39,979 --> 00:19:41,850
"الاعتراف بمشاعرك لها يعد خطيراً"
309
00:19:42,850 --> 00:19:46,380
"خرق هذه القواعد كلها
سيؤدي إلى الوفاة"
310
00:19:47,766 --> 00:19:50,656
"لكن، تنطبق جميع الفرضيات
على الذين يحبونها فقط"
311
00:19:50,657 --> 00:19:53,054
"لكن، تنطبق جميع الفرضيات
على الذين يحبونها فقط"
312
00:19:53,055 --> 00:19:54,055
ماذا...
313
00:19:54,459 --> 00:19:55,659
ما هذا؟
314
00:19:56,090 --> 00:19:57,590
"قواعد الموت"؟
315
00:19:59,800 --> 00:20:01,499
يبدو...
316
00:20:03,770 --> 00:20:06,169
أن هناك بعض قواعد الموت
تحيق بها
317
00:20:09,640 --> 00:20:12,409
لكن ماذا إن كان هناك خطأ ما؟
318
00:20:12,610 --> 00:20:14,580
هذه ليست سوى فرضية وافتراض
319
00:20:14,780 --> 00:20:16,749
لهذا السبب أحتاج إلى مزيد من المعلومات
320
00:20:17,449 --> 00:20:20,219
آمل أن أتمكن من لقاء
المزيد من الناس من خلالك
321
00:20:21,689 --> 00:20:24,020
ليس من الصواب التدخل
في حياة أحد ما سراً
322
00:20:26,060 --> 00:20:27,060
بالمناسبة...
323
00:20:27,719 --> 00:20:30,759
لماذا أنت مهووس بهذا جداً؟
324
00:20:33,459 --> 00:20:34,530
لست متأكداً
325
00:20:36,999 --> 00:20:39,870
مشاعري معقدة
لذلك من الصعب...
326
00:20:41,239 --> 00:20:43,310
تفسيرها بكلمة واحدة
327
00:20:44,409 --> 00:20:45,880
لكن ما أنا متأكد منه...
328
00:20:48,649 --> 00:20:51,679
أنني ببساطة أريد أن أعيدها
إلى حياتها الطبيعية
329
00:21:01,929 --> 00:21:03,290
أردت بشدة...
330
00:21:04,999 --> 00:21:07,929
وجود شخص ما لمساعدتها
على الخروج من قوقعتها
331
00:21:08,770 --> 00:21:11,070
بذلت قصارى جهدي، لكنني لم أنجح
332
00:21:13,540 --> 00:21:15,410
كان هناك جزء مني يشعر بالأسى لها دوماً
333
00:21:18,070 --> 00:21:19,179
آمل أنك...
334
00:21:21,509 --> 00:21:23,909
ذلك الشخص الذي كنت أنتظره
335
00:21:27,850 --> 00:21:29,350
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك؟
336
00:21:33,290 --> 00:21:34,860
أود منك...
337
00:21:36,659 --> 00:21:39,199
إخباري بكل ما تعرفينه
عن "مي جونغ"
338
00:21:43,530 --> 00:21:46,699
"(جامعة هانغوك)"
339
00:21:50,669 --> 00:21:51,790
مرحباً
340
00:21:51,803 --> 00:21:54,579
أنا رئيسة قسم اللغة الإنكليزية
في كلية الفنون الليبرالية
341
00:21:54,580 --> 00:21:56,580
أدعى "هيو يون شيل"
342
00:21:57,909 --> 00:21:59,580
"(أفضل قسم للأدب الإنكليزي)"
343
00:22:01,719 --> 00:22:04,589
يسيء الكثير من الناس فهم...
344
00:22:04,590 --> 00:22:06,658
أنه تم اختيارت كرئيسة لقسمنا...
345
00:22:06,659 --> 00:22:08,689
- بعد إلقاء نظرة واحدة علي
- يا إلهي
346
00:22:09,290 --> 00:22:12,060
أبداً، هذا ليس صحيحاً على الإطلاق
347
00:22:12,330 --> 00:22:13,529
أجرينا عملية ديمقراطية
348
00:22:13,530 --> 00:22:15,099
- ماذا تقصد؟
- أجرينا تصويتاً
349
00:22:15,100 --> 00:22:17,142
- سنواجه الإحراج
- فزت بالتصويت بإنصاف...
350
00:22:17,143 --> 00:22:19,169
- بفارق ضئيل
- أخبرتك أنه علينا تخطي هذا
351
00:22:28,909 --> 00:22:30,850
حسناً، أعزائي الجدد
352
00:22:31,209 --> 00:22:33,370
حصلتم على مقاعد
لأنك أردتم الذهاب إلى "سيول"
353
00:22:33,449 --> 00:22:35,290
لكن خمنوا ماذا؟
انتهى بكم الأمر...
354
00:22:35,419 --> 00:22:37,649
في "بوسان"، وليس "سيول"
355
00:22:37,820 --> 00:22:40,389
حضور الجامعة وحدها
دون مجتمع جيد...
356
00:22:40,390 --> 00:22:42,090
يمكن أن تكون معادلاً لذلك
357
00:22:42,159 --> 00:22:43,988
هل تتمحور الحياة حول السرعة؟
358
00:22:43,989 --> 00:22:46,458
لا، ليس السرعة بل التوجه، صحيح؟
359
00:22:46,459 --> 00:22:48,569
- مرحباً
- التوجه مهم
360
00:22:48,570 --> 00:22:49,570
أيمكنني استعارة قلم؟
361
00:22:49,770 --> 00:22:52,540
- قسمنا سيساعدكم...
- ماذا؟
362
00:22:52,840 --> 00:22:55,310
للبحث عن هدفكم وتوجهكم
363
00:22:55,509 --> 00:22:56,570
تفضل
364
00:22:56,969 --> 00:22:58,040
شكراً لك
365
00:22:58,409 --> 00:23:01,109
سأساعدكم بالعثور على شبابكم الضائع
366
00:23:01,110 --> 00:23:02,550
والشغف...
367
00:23:04,149 --> 00:23:05,350
ورومانسية الحرم الجامعي
368
00:23:07,280 --> 00:23:08,989
جولة من التصفيق، رائع
369
00:23:15,959 --> 00:23:17,830
أنت
370
00:23:18,459 --> 00:23:19,530
تباً
371
00:23:19,699 --> 00:23:21,929
بئساً، أنا هنا وأتحدث إليك
372
00:23:22,530 --> 00:23:24,229
تبدو مشتتاً للغاية
373
00:23:24,399 --> 00:23:26,270
- لا يمكنك التحدث هكذا
- انسَ ذلك
374
00:23:26,600 --> 00:23:27,669
تباً
375
00:23:28,640 --> 00:23:31,239
ألا تعلم أننا أقوياء مثل والديك؟
376
00:23:32,040 --> 00:23:34,209
أتريد حقاً أن تعيش أربع سنوات بائسة؟
377
00:23:34,580 --> 00:23:37,509
أنا ألقي خطاباً ودياً
كيف تجرؤ على التشتت؟
378
00:23:39,402 --> 00:23:41,080
- أعتذر يا سيدتي
- أعتذر يا سيدتي
379
00:23:41,559 --> 00:23:42,608
أنتما
380
00:23:42,649 --> 00:23:44,489
تعالا إلى غرفة
مجلس الطلاب بعد هذا
381
00:23:44,590 --> 00:23:45,658
- أجل يا سيدتي
- أجل
382
00:23:45,659 --> 00:23:48,860
تعالا واملأا الطلب
للانضمام إلى مجلس الطلاب
383
00:23:49,229 --> 00:23:50,259
مفهوم؟
384
00:23:52,600 --> 00:23:53,659
- أجل يا سيدتي
- أجل
385
00:23:59,499 --> 00:24:00,600
"مي جونغ"...
386
00:24:01,169 --> 00:24:04,540
كان ترتدي ملابس
مملة حتى لا تكون بارزة
387
00:24:05,209 --> 00:24:06,639
لكن الطلاب الذكور...
388
00:24:06,640 --> 00:24:08,849
كانوا مفتونين بهالة
"مي جونغ" رغم ذلك
389
00:24:08,850 --> 00:24:12,849
تقدمت بطلب إلى مسابقة
الكتابة الإنكليزية اليوم
390
00:24:12,850 --> 00:24:15,019
لكنني تأخرت دقيقة واحدة
391
00:24:15,020 --> 00:24:16,688
- تأخرت؟
- دقيقة واحدة فقط
392
00:24:16,689 --> 00:24:17,919
إذاً...
393
00:24:18,890 --> 00:24:19,890
مهلاً
394
00:24:21,520 --> 00:24:22,759
"إيك جونغ"
395
00:24:23,159 --> 00:24:25,999
إنه أنت، "مي جونغ"
396
00:24:26,860 --> 00:24:27,860
أنت...
397
00:24:29,499 --> 00:24:30,729
هل تدرسين هنا؟
398
00:24:31,100 --> 00:24:32,239
أجل، أنا...
399
00:24:33,140 --> 00:24:35,640
أنا أتخصص في الأدب الإنكليزي مثلك
400
00:24:37,070 --> 00:24:40,040
حقاً؟ لم أكن أعرف ذلك
401
00:24:41,280 --> 00:24:42,550
أحسنت
402
00:24:45,419 --> 00:24:46,479
حسناً...
403
00:24:47,520 --> 00:24:49,020
هل أنت بخير؟
404
00:24:51,350 --> 00:24:52,419
عذراً؟
405
00:24:52,759 --> 00:24:55,090
سمعت ما حدث في مسقط رأسنا
406
00:24:57,060 --> 00:24:58,600
لا بد أنه شاق عليك
407
00:25:02,899 --> 00:25:03,929
من هذه؟
408
00:25:04,429 --> 00:25:05,439
إنها...
409
00:25:06,270 --> 00:25:07,739
اسمحي لي أن أقدمها
410
00:25:08,040 --> 00:25:09,610
إنها زميلتي من مسقط رأسي
411
00:25:12,610 --> 00:25:13,709
ماذا يحدث هنا؟
412
00:25:13,979 --> 00:25:16,409
تبدو محرجاً جداً كما لو أنك
فعلت شيئاً خاطئاً
413
00:25:16,679 --> 00:25:18,579
يا إلهي، لا
أنا لست محرجاً أبداً
414
00:25:18,580 --> 00:25:20,520
اعتدنا أن نذهب إلى الكنيسة نفسها
415
00:25:21,479 --> 00:25:22,550
هل سألتك عن ذلك؟
416
00:25:23,520 --> 00:25:26,159
استمتع بالتحدث إلى زميلتك
من مسقط رأسك إذاً
417
00:25:27,590 --> 00:25:28,590
ماذا؟
418
00:25:30,189 --> 00:25:32,860
"مي جونغ"، دعينا نتحدث لاحقاً
419
00:25:33,060 --> 00:25:34,899
"سيو ريونغ"، مهلاً، انتظري
420
00:25:49,749 --> 00:25:50,850
مهلاً
421
00:25:51,310 --> 00:25:52,350
اذهب
422
00:25:53,350 --> 00:25:54,419
"مي جونغ"
423
00:25:56,020 --> 00:25:58,020
تفضلي، يجب أن أعيده لك
424
00:26:00,759 --> 00:26:02,090
حسناً
425
00:26:04,590 --> 00:26:05,699
"مي جونغ"
426
00:26:06,600 --> 00:26:07,600
حسناً...
427
00:26:08,570 --> 00:26:10,729
أيمكنني الحصول على رقمك؟
428
00:26:14,640 --> 00:26:15,640
من فضلك؟
429
00:26:23,080 --> 00:26:24,409
مهلاً، "لي يون دونغ"
430
00:26:25,219 --> 00:26:26,320
هل رفضتك للتو؟
431
00:26:26,380 --> 00:26:28,620
- لا
- لقد فعلت ذلك
432
00:26:28,689 --> 00:26:30,948
من الأفضل أن تهرب
إلى غرفة مجلس الطلاب
433
00:26:30,949 --> 00:26:32,459
"(أفضل قسم للأدب الإنكليزي)"
434
00:26:46,199 --> 00:26:48,909
أنا واثقة من أنك جربت هذا
435
00:26:49,669 --> 00:26:51,570
أن تلتقي بأشخاص تشعر...
436
00:26:51,840 --> 00:26:54,140
بأنك مهتم لأمره فوراً
وتتواصل معهم
437
00:26:55,179 --> 00:26:56,850
أجل، أعرف هذا الشعور
438
00:26:58,149 --> 00:26:59,620
لقد واجهت شيئاً مشابهاً
439
00:26:59,719 --> 00:27:01,320
بالنسبة لي، كانت "مي جونغ" هكذا
440
00:27:02,149 --> 00:27:04,620
كان شعوراً مختلفاً عن الشفقة أو التعاطف
441
00:27:05,189 --> 00:27:06,890
شعرت كما لو كنت أعرفها منذ زمن
442
00:27:07,790 --> 00:27:11,030
من الصعب شرح ذلك
لكنها لفتت انتباهي دوماً
443
00:27:13,030 --> 00:27:14,999
مر الوقت بسرعة
444
00:27:15,729 --> 00:27:17,130
في نهاية الفصل الدراسي
445
00:27:18,429 --> 00:27:20,840
"(نبحث عن أعضاء جدد
نادي حلم جامعة هانغوك)"
446
00:27:22,509 --> 00:27:24,609
سأتولى قيادة الفريق وأقوم بالبحث
447
00:27:24,610 --> 00:27:26,923
"هيون إيه" ستعد العرض التقديمي
و"مي جونغ" تقدمه
448
00:27:26,979 --> 00:27:28,009
هل هذا جيد؟
449
00:27:28,979 --> 00:27:31,080
العرض التقديمي؟
450
00:27:33,149 --> 00:27:34,463
أنا سأقدم بالعرض التقديمي
451
00:27:36,649 --> 00:27:37,689
شكراً لك
452
00:27:38,550 --> 00:27:40,421
حسناً، "هيون إيه" تقدم العرض التقديمي
453
00:27:40,560 --> 00:27:42,821
سأرسل لك المواد بالبريد الإلكتروني
خلال يومين
454
00:27:43,429 --> 00:27:46,330
إذاً، ستتولى أنت البحث
وستعدان هما العرض التقديمي
455
00:27:46,800 --> 00:27:48,045
سأشتري القهوة إذاً
456
00:27:48,830 --> 00:27:49,870
بالتأكيد
457
00:27:50,429 --> 00:27:52,169
- لدي حصة، أراكم لاحقاً
- حسناً
458
00:27:52,270 --> 00:27:53,540
وأنا أيضاً، لنتحدث لاحقاً
459
00:28:01,739 --> 00:28:02,780
"مي جونغ"
460
00:28:03,880 --> 00:28:04,909
ماذا؟
461
00:28:05,479 --> 00:28:08,080
هل تحبين مشاهدة الأفلام؟
462
00:28:10,149 --> 00:28:11,620
أجل، أحبها
463
00:28:12,620 --> 00:28:13,659
رائع
464
00:28:14,320 --> 00:28:16,530
لدي تذاكر لمشاهدة فيلم
465
00:28:17,689 --> 00:28:19,630
أتريدين مشاهدة فيلم
نهاية هذا الأسبوع؟
466
00:28:23,229 --> 00:28:25,499
المعذرة، يجب أن أكون
في وظيفتي بدوام جزئي
467
00:28:31,270 --> 00:28:32,380
لم يكن هذا ما خطر لي
468
00:28:44,820 --> 00:28:45,890
"مي جونغ"، انتظري
469
00:28:46,831 --> 00:28:48,731
أيمكنك التوقف قليلاً؟
أريد التحدث معك
470
00:29:21,360 --> 00:29:22,428
"(تطبيق مجلس الطلاب)"
471
00:29:22,429 --> 00:29:25,459
إذاً "يون دونغ" و"جاي هو" العضوان الوحيدان
منذ بداية الفصل؟
472
00:29:25,860 --> 00:29:29,229
"يون شيل"، تعلمين أن مجلس الطلاب
ليس مشهوراً
473
00:29:29,770 --> 00:29:31,570
لا يمكننا الحصول على أعضاء جدد...
474
00:29:31,630 --> 00:29:33,739
من خلال رمي كلمات مثل
"شباب" و"حرم جامعي"
475
00:29:34,469 --> 00:29:37,810
بدلاً من الترويج لنادينا
لمَ لا نعمل على معرض الوظائف؟
476
00:29:38,009 --> 00:29:39,209
يا إلهي، انسي ذلك. لا
477
00:29:42,209 --> 00:29:44,979
"يون دونغ"، ماذا حدث لساقك؟
لماذا تضع جبيرة؟
478
00:29:46,350 --> 00:29:49,350
هذا؟ لقد سقطت على الدرج
479
00:29:49,790 --> 00:29:52,120
لماذا هناك الكثير من الحوادث في قسمنا؟
480
00:29:52,459 --> 00:29:55,613
كسر أحدهم أنفه أثناء لعب كرة الطائرة
وووقع حادث دراجة نارية أيضاً
481
00:29:55,614 --> 00:29:57,582
قد نقضي الفصل الدراسي
بزيارات للمستشفى
482
00:29:58,189 --> 00:29:59,229
أنت
483
00:29:59,630 --> 00:30:00,830
كن صادقاً
484
00:30:01,729 --> 00:30:03,999
- ألم يحدث ذلك بسبب "بارك مي جونغ"؟
- توقف
485
00:30:06,399 --> 00:30:08,339
هذا محرج، لماذا تثير الأمر؟
486
00:30:08,340 --> 00:30:09,409
ماذا؟
487
00:30:10,340 --> 00:30:11,469
"بارك مي جونغ"؟
488
00:30:11,610 --> 00:30:13,209
أتقصد تلك الطالبة؟
489
00:30:13,979 --> 00:30:15,580
الفتاة ذات الهالة المظلمة؟
490
00:30:16,050 --> 00:30:18,050
لكن هل حضرت الفصول الدراسية؟
491
00:30:18,310 --> 00:30:19,449
لم أرها منذ مدة
492
00:30:19,850 --> 00:30:22,689
بدت أنها كانت تحضر الفصول
وهي تحاول التخفي
493
00:30:22,919 --> 00:30:24,289
لكنها تحظى بشعبية كبيرة
494
00:30:24,290 --> 00:30:26,131
يأتي الشبان من الأقسام
الأخرى لرؤيتها
495
00:30:26,599 --> 00:30:29,079
تقول الشائعات إنه
حتى البروفيسور "جونغ يونغ سو"...
496
00:30:29,159 --> 00:30:32,659
- معلم مقدمة الأدب الإنكليزي يحبها
- مهلاً إنه ليس جنوناً
497
00:30:33,280 --> 00:30:34,860
كيفللأستاذ أن يكن مشاعر لطالبة؟
498
00:30:35,330 --> 00:30:36,630
أليس متزوجاً؟
499
00:30:36,830 --> 00:30:38,169
يا إلهي
500
00:30:38,699 --> 00:30:41,800
حسناً، سمعت أن "بارك مي جونغ"
كانت مسؤولة عن الحوادث...
501
00:30:42,640 --> 00:30:44,340
الي تقع في مدرستنا
502
00:30:45,709 --> 00:30:48,509
الانفجار في مختبر الهندسة أيضاً
503
00:30:48,780 --> 00:30:51,810
رباه، أتجدون هذا منطقياً؟
504
00:30:52,249 --> 00:30:55,219
هل هي مسؤولة عن الانهيار
في موقع بناء مركز الفن أيضاً؟
505
00:30:55,550 --> 00:30:57,419
شعرت بالخوف
بعد سماع هذه الشائعات أيضاً
506
00:30:57,520 --> 00:30:59,188
لم أعد أقترب منها الآن
507
00:30:59,189 --> 00:31:00,259
مهلاً، "لي يون دونغ"
508
00:31:01,590 --> 00:31:03,330
اعتقدت أنك أحببت "بارك مي جونغ"
509
00:31:06,130 --> 00:31:07,759
أجل، صحيح
510
00:31:08,030 --> 00:31:11,229
هل قررت أن تسيء إليها
لأنها رفضتك؟
511
00:31:14,570 --> 00:31:15,610
"يون شيل"
512
00:31:16,110 --> 00:31:17,939
كانت معروفة بذلك حتى في "تايبيك"
513
00:31:18,709 --> 00:31:20,280
الرجال الذين أحبوها...
514
00:31:20,409 --> 00:31:23,110
إما أصيبوا أو ماتوا
515
00:31:23,709 --> 00:31:24,879
من يقول شيئاً كهذا؟
516
00:31:24,880 --> 00:31:26,349
"إيك جونع"، من السنة الثالثة
517
00:31:26,350 --> 00:31:28,218
قال إنهما جاءا من المدينة نفسها
518
00:31:28,219 --> 00:31:29,748
- "إيم إيك جونغ"؟
- أجل
519
00:31:29,749 --> 00:31:32,590
تباً، كيف يمكن لرجل
أن يكون ثرثاراً هكذا؟
520
00:31:33,189 --> 00:31:34,590
هل هو مجنون أم ماذا؟
521
00:31:41,659 --> 00:31:42,699
يا إلهي
522
00:31:43,729 --> 00:31:45,999
لماذا راسلتك "يون جو"؟
523
00:31:46,669 --> 00:31:48,269
عملنا بمشروع فريق معاً
524
00:31:48,270 --> 00:31:51,439
كتبت لي فقط لتقول
إنني أبليت حسناً أو ما شابه
525
00:31:53,209 --> 00:31:54,479
بالمناسبة...
526
00:31:55,409 --> 00:31:57,649
هل أنت على تواصل مع الجديدة
"بارك مي جونغ"؟
527
00:31:59,280 --> 00:32:00,320
"سيو ريونغ"
528
00:32:00,850 --> 00:32:02,620
لماذا تثيرين موضوعها مجدداً؟
529
00:32:03,689 --> 00:32:06,959
ألم أخبرك؟
إنها من مسقط رأسي فحسب
530
00:32:07,860 --> 00:32:09,259
لم يحدث شيء بيننا
531
00:32:09,734 --> 00:32:11,595
أنت تذكرينها باستمرار
لأنك لا تعرفينها
532
00:32:11,630 --> 00:32:13,229
هل تحاول التهرب من هذا مجدداً؟
533
00:32:13,257 --> 00:32:15,527
- أنا جاد، أنا...
- انسَ ذلك
534
00:32:16,969 --> 00:32:19,639
تباً، لم أكن سأقول هذا
535
00:32:19,640 --> 00:32:21,699
"سيو ريونغ"، سأخبرك بأمرها
536
00:32:22,709 --> 00:32:24,669
أي شخص يتحدث معها...
537
00:32:24,737 --> 00:32:27,606
أو يحبها إما أن يُصاب أو يموت
538
00:32:28,409 --> 00:32:29,580
ماذا تعني؟
539
00:32:30,310 --> 00:32:34,320
الرجال الذين لديهم مشاعر تجاهها
ينتهى بهم الأمر مصابين أو ميتين
540
00:32:37,749 --> 00:32:39,060
هذا جنوني
541
00:33:11,749 --> 00:33:12,759
أحسنت
542
00:33:24,469 --> 00:33:25,669
هل انتهيت بالفعل؟
543
00:33:26,070 --> 00:33:27,100
أجل
544
00:33:31,610 --> 00:33:32,640
"مي جونغ"
545
00:33:33,939 --> 00:33:34,939
ماذا؟
546
00:33:36,110 --> 00:33:37,310
أحسنت
547
00:33:39,280 --> 00:33:42,290
بما أنك سلمت عملك
دعيني ألقي نظرة سريعة عليه
548
00:33:44,550 --> 00:33:47,860
في هذا الجزء، بدلاً من استخدام
تعبيرات رسمية مثل هذا...
549
00:33:48,189 --> 00:33:49,189
جربي شيئاً أكثر دقة
550
00:33:50,390 --> 00:33:54,199
شيئاً أكثر أدبية وجمالية
551
00:34:04,439 --> 00:34:05,469
سيدي
552
00:34:08,480 --> 00:34:10,810
شكرا لك على محاضراتك
553
00:34:21,159 --> 00:34:23,960
لم يحدث شيء بعد
لكن هل سيقع حادث قريباً؟
554
00:34:24,359 --> 00:34:25,390
أجل
555
00:34:25,699 --> 00:34:27,859
متى يمكنك القدوم؟
556
00:34:28,629 --> 00:34:30,929
إذاً، هل هو في غرفة
المحاضرات بخير الآن؟
557
00:34:32,670 --> 00:34:35,040
هل هناك أي تهديدات حوله؟
558
00:34:36,839 --> 00:34:37,870
حسناً...
559
00:34:39,279 --> 00:34:41,609
أعلم أن هذا يبدو غريباً
560
00:34:42,879 --> 00:34:47,020
لكن أيمكنكم القدوم والتحقق منه اليوم؟
561
00:34:48,020 --> 00:34:50,226
لا يمكننا إرسال سيارة إسعاف
إلا إذا وقع حادث
562
00:34:50,319 --> 00:34:52,690
المعذرة، لكن لا يمكنك
إجراء مكالمات مثل هذا
563
00:34:54,120 --> 00:34:55,830
لا، أنا جادة
564
00:34:57,830 --> 00:34:58,859
مرحباً؟
565
00:35:13,540 --> 00:35:14,679
مهلاً، "مي جونغ"
566
00:35:15,779 --> 00:35:17,509
مرحباً، أنت تعرفين من أكون، صحيح؟
567
00:35:18,179 --> 00:35:19,279
أنا رئيسة قسمنا
568
00:35:20,420 --> 00:35:21,480
مرحباً
569
00:35:21,879 --> 00:35:23,150
أتحب شرائح اللحم؟
570
00:35:23,489 --> 00:35:25,329
لنتحدث ونحن نأكل
في كافيتريا المدرسة
571
00:35:25,549 --> 00:35:26,560
هل يمكننا...
572
00:35:27,359 --> 00:35:29,290
فعل هذا في يوم آخر؟
573
00:35:29,589 --> 00:35:32,029
- أنا آسفة
- مهلاً
574
00:35:32,730 --> 00:35:35,428
أنت تختفي بسرعة بعد المحاضرات دوماً
575
00:35:35,429 --> 00:35:37,730
حتى أنني سألت عن جدولك
وانتظرتك
576
00:35:39,239 --> 00:35:40,339
خمس دقائق فقط
577
00:35:43,440 --> 00:35:44,609
أو ثلاث دقائق، من فضلك؟
578
00:35:49,449 --> 00:35:52,009
ماذا يفعل؟
هذا خطير، لماذا يجلس على النافذة؟
579
00:35:52,850 --> 00:35:54,279
اسمعي، لا تستديري
580
00:35:54,779 --> 00:35:56,850
- البروفيسور "جونغ" يراقبك
- ماذا؟
581
00:35:58,790 --> 00:35:59,819
"يون شيل"
582
00:36:00,960 --> 00:36:03,730
لا أعتقد أنه يجب أن أبقى هنا
583
00:36:04,029 --> 00:36:05,060
ماذا؟
584
00:36:20,080 --> 00:36:22,140
ماذا حدث؟
585
00:36:26,193 --> 00:36:28,379
رباه، لا
لا تنظري
586
00:36:36,759 --> 00:36:38,159
إنه بسببي مرة أخرى
587
00:36:39,960 --> 00:36:42,199
ليس بسببك، إنه مجرد حادث
588
00:36:42,429 --> 00:36:44,730
لا بأس يا "مي جونغ"
لا تستديري
589
00:36:45,799 --> 00:36:46,839
لا بأس
590
00:36:53,839 --> 00:36:57,310
بعد هذا الحادث، كانت الشائعات
بأنها كانت ساحرة...
591
00:36:57,850 --> 00:37:00,219
لم تعد شائعات فحسب
بل أصبحت حقيقة
592
00:37:04,549 --> 00:37:07,459
"(لم تعد الشائعات مجرد شائعات)"
593
00:37:07,460 --> 00:37:10,230
"(بل أصبحت حقيقة)"
594
00:37:11,560 --> 00:37:12,659
"مي جونغ"...
595
00:37:14,330 --> 00:37:15,870
لم يعد بإمكانها التحمل
596
00:37:17,830 --> 00:37:19,569
انسحبت من الجامعة
597
00:37:31,310 --> 00:37:34,349
"(يجب أن يمضي عمدة سيول
بخطة إعادة التطوير)"
598
00:37:34,350 --> 00:37:37,988
"(سوف تُهدم)"
599
00:37:37,989 --> 00:37:41,719
"(إعادة التطوير تطرد المحليين)"
600
00:37:47,230 --> 00:37:48,230
لا!
601
00:37:50,870 --> 00:37:52,299
لقد رأيت جرذاً للتو
602
00:37:52,429 --> 00:37:54,400
الجرذ كبيرة بحجم قط
603
00:38:03,150 --> 00:38:04,850
يا إلهي، لقد أخافني
604
00:38:06,279 --> 00:38:07,679
لقد أثار رعبي تماماً
605
00:38:20,855 --> 00:38:22,125
هل تعيشين وحدك؟
606
00:38:23,770 --> 00:38:26,439
الماء هو الوحيد الذي بوسعي تقديمه
هل هذا جيد؟
607
00:38:26,440 --> 00:38:28,739
أجل، أحتاج لشرب شيء ما
أنا عطشى
608
00:38:33,509 --> 00:38:34,540
إنه لطيف وبارد
609
00:38:37,379 --> 00:38:39,009
منذ متى وأنت تعيشين هنا؟
610
00:38:40,421 --> 00:38:43,435
بعد أن انتقلت إلى "سيول"
رأيت في الأخبار أن هذه المنطقة ستُهدم
611
00:38:43,436 --> 00:38:44,635
لذا انتقلت إلى هنا
612
00:38:45,520 --> 00:38:46,690
بعد أخبار الهدم؟
613
00:38:47,259 --> 00:38:49,390
لماذا؟ إنه مكان سيئ هنا
614
00:38:49,890 --> 00:38:51,529
من المخيف أنه لا يوجد أحد هنا
615
00:38:51,960 --> 00:38:53,400
ألا تخافين؟
616
00:38:54,259 --> 00:38:55,529
الأمر ليس هكذا
617
00:38:56,509 --> 00:38:58,429
أشعر براحة أكبر حين لا يكون هناك أحد
618
00:38:59,900 --> 00:39:00,969
لماذا؟
619
00:39:02,000 --> 00:39:03,069
أنا فقط...
620
00:39:03,940 --> 00:39:05,339
أكون أكثر راحة هكذا
621
00:39:07,879 --> 00:39:09,879
متى ستغادرين؟
622
00:39:10,580 --> 00:39:13,650
سيكون من الصعب النزول
إذا غادرت في ساعة متأخرة
623
00:39:14,920 --> 00:39:16,449
يجب أن أذهب، سأغادر قريباً
624
00:39:19,020 --> 00:39:21,259
لكن لماذا تركت المدرسة؟
625
00:39:25,230 --> 00:39:27,000
ألا تعرفين ماذا يقول الناس عني؟
626
00:39:28,859 --> 00:39:30,270
لا يهمني ذلك
627
00:39:30,870 --> 00:39:32,129
إنه أمر غريب فقط
628
00:39:32,600 --> 00:39:34,338
لقد جلست في الخلف دوماً...
629
00:39:34,339 --> 00:39:36,710
لكنك لم تكوني غائبة أبداً
كنت طالبة مجتهدة
630
00:39:36,839 --> 00:39:38,239
لكنك تركت المدرسة فجأة؟
631
00:39:40,239 --> 00:39:41,279
حسناً...
632
00:39:41,940 --> 00:39:43,679
لا يبدو أنه كان قراراً متهوراً
633
00:39:44,509 --> 00:39:45,949
هل تحدثت مع عائلتك حول ذلك؟
634
00:39:47,580 --> 00:39:48,850
ليس لدي عائلة
635
00:39:49,850 --> 00:39:51,319
توفي والداي
636
00:39:52,859 --> 00:39:54,219
حقاً؟ أنا...
637
00:39:54,620 --> 00:39:56,960
أعلم أن حياتي تبدو تعيسة جداً
638
00:39:59,159 --> 00:40:00,759
لكن ليس عليك الاكتراث لأمري
639
00:40:01,560 --> 00:40:03,929
- ماذا؟
- أنت تشفقين علي
640
00:40:06,239 --> 00:40:08,069
إنها لإهانة أن تكوني موضع شفقة
641
00:40:08,770 --> 00:40:09,770
اسمعي...
642
00:40:10,109 --> 00:40:12,540
أنا آخر شخص يشفق
على أي أحد الآن
643
00:40:13,109 --> 00:40:15,009
لسبب ما، أنا قلقة حيالك
644
00:40:15,810 --> 00:40:17,549
لا أعرف لماذا
أشعر بذلك فحسب
645
00:40:18,080 --> 00:40:21,250
هل سبق لك أن جربت هذا في حياتك؟
646
00:40:21,850 --> 00:40:24,649
شخصاً لم تلتقي به قط
لكن وبشكل غريب تكونين منفتحة له
647
00:40:24,650 --> 00:40:26,520
كما لو أنك التقيت هذا الشخص من قبل
648
00:40:29,089 --> 00:40:30,089
لست متأكدة
649
00:40:30,989 --> 00:40:33,259
لا أعتقد أنني جربت ذلك بعد
650
00:40:33,629 --> 00:40:36,170
أتعرفين تعبير الوقوع
في الحب من النظرة الأولى؟
651
00:40:36,491 --> 00:40:38,691
لا أظن أن هذا ينطبق
على العلاقات العاطفية فقط
652
00:40:40,770 --> 00:40:41,839
يمكنك...
653
00:40:43,870 --> 00:40:45,310
التوقف عن زيارتي
654
00:40:53,580 --> 00:40:56,719
أنت تخرجين كلامك الفظ
مثل أشواك القنفذ
655
00:40:57,120 --> 00:40:58,949
لكن هذه الأشواك ستخزك يوماً ما
656
00:41:04,390 --> 00:41:06,830
سأغادر الآن حقاً، أنا جادة
657
00:41:15,500 --> 00:41:16,870
سأرحل الآن
658
00:41:43,330 --> 00:41:46,270
"(هيو يون شيل)"
659
00:41:51,270 --> 00:41:52,370
"(تحديث النظام)"
660
00:41:52,670 --> 00:41:54,279
"(٢٣ يونيو ٢٠١٤)"
661
00:42:18,830 --> 00:42:21,770
"(هيو يون شيل)"
662
00:42:26,779 --> 00:42:28,879
بعد بضعة أشهر...
663
00:42:29,040 --> 00:42:30,909
تلقيت اتصالاً من "مي جونغ"
664
00:42:34,949 --> 00:42:35,949
تباً
665
00:42:39,190 --> 00:42:40,420
ماذا؟
666
00:42:40,589 --> 00:42:41,719
أما زلت هنا؟
667
00:42:42,989 --> 00:42:44,190
هل تمطر بشدة في الخارج؟
668
00:42:44,290 --> 00:42:46,659
إنها تمطر كما لو أن هناك
ثقباً في السماء
669
00:42:48,029 --> 00:42:49,299
اترك تلك المظلة لي
670
00:42:49,469 --> 00:42:51,529
هل جننت؟
لدي مظلة واحدة فقط
671
00:42:54,270 --> 00:42:55,870
- ماذا؟
- ما هذا؟
672
00:42:56,969 --> 00:42:58,040
انقطاع كهربائي؟
673
00:43:00,609 --> 00:43:01,809
أكره أفلام الرعب
674
00:43:01,810 --> 00:43:02,980
"يون شيل"!
675
00:43:03,850 --> 00:43:05,810
تباً، أنت تخيفني
676
00:43:05,909 --> 00:43:07,620
أنت أكثر رعباً، هل تعلم؟
677
00:43:09,120 --> 00:43:10,520
حقاً
678
00:43:21,500 --> 00:43:22,560
مرحباً؟
679
00:43:26,670 --> 00:43:27,870
من هذا؟
680
00:43:31,239 --> 00:43:32,270
عادت الكهرباء
681
00:43:38,279 --> 00:43:39,379
"بارك مي جونغ"
682
00:43:48,290 --> 00:43:49,290
أنا آسفة
683
00:43:49,929 --> 00:43:51,830
أنت الشخص الوحيد
الذي يمكنني الاتصال به
684
00:43:52,589 --> 00:43:54,159
لماذا تعتذرين دوماً؟
685
00:43:54,299 --> 00:43:55,960
هل هي كلمة شائعة لديك؟
686
00:44:00,839 --> 00:44:01,969
لنذهب إلى الداخل
687
00:44:20,719 --> 00:44:22,520
هل أبلغت الشرطة؟
688
00:44:24,390 --> 00:44:27,429
لا، لا شيء مفقود
بعد كل شيء
689
00:44:30,299 --> 00:44:33,640
أخبريني، لماذا عليك العيش
في الأحياء الفقيرة؟
690
00:44:33,739 --> 00:44:35,569
ولوحدك تماماً، كامرأة
691
00:44:36,100 --> 00:44:37,640
لا تعرفين أبداً ما سيحدث!
692
00:44:39,839 --> 00:44:40,879
هذا...
693
00:44:43,949 --> 00:44:46,980
هذه هي الطريقة الوحيدة
لأعيش بمفردي
694
00:44:49,250 --> 00:44:52,420
ليس لدي خيار آخر، سيدة "هيو"
695
00:44:57,330 --> 00:44:58,390
"مي جونغ"
696
00:45:01,500 --> 00:45:03,100
نادني باسمي من الآن فصاعداً
697
00:45:06,670 --> 00:45:08,040
اعتباراً من اليوم...
698
00:45:11,140 --> 00:45:12,370
أنا أختك الكبرى
699
00:45:40,739 --> 00:45:42,100
احذري، إنه زلق
700
00:46:05,330 --> 00:46:07,358
الفرن خارج المنزل
701
00:46:07,359 --> 00:46:09,129
سينفجر حتماً في فصل الشتاء
702
00:46:09,629 --> 00:46:12,629
لم تكن هناك أي مشاكل حتى الآن
703
00:46:12,929 --> 00:46:15,140
اعتني به جيداً، وسيكون بخير
704
00:46:15,440 --> 00:46:16,869
الشتاء فقط من يتطلب الحيطة
705
00:46:16,870 --> 00:46:19,408
في كلتا الحالتين
يحتاج هذا إلى ٥٠ دولاراً أخرى
706
00:46:19,409 --> 00:46:20,409
خمسون...
707
00:46:22,909 --> 00:46:24,350
حتى الأعمال المائية هنا
708
00:46:26,350 --> 00:46:27,420
لكن أولاً...
709
00:46:28,250 --> 00:46:29,379
لنلقيِ نظرة على الغرفة
710
00:46:37,089 --> 00:46:39,529
حسناً، يبدو ضغط الماء جيداً
711
00:46:40,629 --> 00:46:42,230
هذا الخزانة غير ضرورية
712
00:46:42,699 --> 00:46:44,969
يحتاج الجدار لإعادة طلاء
713
00:46:45,029 --> 00:46:47,640
مضى عام فقط منذ آخر طلاء
714
00:46:47,870 --> 00:46:50,710
يا إلهي، إنها تبدو كما لو أن عمرها
قرن على الأقل
715
00:46:50,870 --> 00:46:52,409
أي عام تتحدثين عنه؟
716
00:46:52,670 --> 00:46:55,379
إنه ممل جداً
أكاد أصاب بالاكتئاب
717
00:46:57,909 --> 00:46:59,749
كيف يمكنك الضحك الآن، يا آنسة؟
718
00:46:59,750 --> 00:47:01,279
إنها محقة، كيف يكون هذا مضحكاً؟
719
00:47:01,319 --> 00:47:03,120
هذه مسألة عمل مهمة
720
00:47:04,420 --> 00:47:05,549
أنا آسفة
721
00:47:05,920 --> 00:47:07,789
هل ستقومين بتركيب مكيف
قبل فصل الصيف؟
722
00:47:07,790 --> 00:47:08,859
ماذا؟
723
00:47:10,029 --> 00:47:12,029
بهذا السعر كإيجار...
724
00:47:12,359 --> 00:47:14,699
يجب على المستأجر
تركيب مكيف الهواء، صحيح؟
725
00:47:15,060 --> 00:47:16,829
أنت تسرقينني عملياً
726
00:47:16,830 --> 00:47:18,330
أيا كان، انسيا ذلك
727
00:47:19,069 --> 00:47:21,698
لا بأس يا "يون شيل"
لا أحتاج إلى مكيف
728
00:47:21,699 --> 00:47:23,269
لكنك لم تعيشي على سطح أبداً
729
00:47:23,270 --> 00:47:25,310
الجو حارق في الصيف
730
00:47:26,009 --> 00:47:28,879
لا بأس، أحتاج مروحة فحسب
731
00:47:29,409 --> 00:47:30,548
لقد سمعتها، أليس كذلك؟
732
00:47:30,549 --> 00:47:31,810
أحضري لها مروحة على الأقل
733
00:47:32,150 --> 00:47:34,150
أنت محظوظة يا سيدتي
لقد وفرت المال اليوم
734
00:47:35,903 --> 00:47:37,750
لا تقولا لي إنكما...
735
00:47:37,850 --> 00:47:40,489
ثنائي محتال أو ما شابة
736
00:47:52,299 --> 00:47:54,400
حسناً، جيد
737
00:47:54,770 --> 00:47:56,509
إنه منزلك بدءاً من اليوم
738
00:47:57,009 --> 00:47:59,540
إذا حدث أي شيء
أخبرني من خلال "يون شيل"
739
00:48:00,480 --> 00:48:02,779
حسناً، شكراً لك، سيدتي
740
00:48:03,150 --> 00:48:07,319
رباه، لديك أخلاق جيدة
مع وجه جميل
741
00:48:07,779 --> 00:48:09,849
أنت تذكرينني بطفولتي
742
00:48:09,850 --> 00:48:12,319
حسناً، فهمت أنك كنت جميلة سابقاً
743
00:48:12,350 --> 00:48:13,719
يمكنك الذهاب الآن
744
00:48:14,290 --> 00:48:16,259
سأرحل، ألا ترين أنني سأرحل؟
745
00:48:17,390 --> 00:48:18,429
وداعاً
746
00:48:22,000 --> 00:48:23,600
رباه، إنها عمتي
747
00:48:24,629 --> 00:48:26,299
- حقاً؟
- أجل
748
00:48:26,469 --> 00:48:28,870
هذا المنزل نفقة من عمي
749
00:48:30,810 --> 00:48:31,870
عذراً؟
750
00:48:32,640 --> 00:48:34,939
ربما انفصلا...
751
00:48:34,940 --> 00:48:36,210
لكنها لا تزال عمتي
752
00:48:38,949 --> 00:48:40,279
فهمت
753
00:48:40,580 --> 00:48:42,850
فهمت أخيراً علاقتك بها
754
00:48:45,150 --> 00:48:47,589
بمعنى آخر، أنتما غريبتان
755
00:48:48,319 --> 00:48:50,629
من الناحية القانونية، أجل
756
00:48:51,285 --> 00:48:52,839
لكنها ليست كذلك بالنسبة لي
757
00:48:53,292 --> 00:48:55,162
لا تقلقي، إنها لطيفة جداً
758
00:48:55,699 --> 00:48:58,230
ستكونين بأمان إن عشت في هذا المنزل
759
00:48:59,670 --> 00:49:00,670
حسناً
760
00:49:01,440 --> 00:49:02,739
شكراً يا "يون شيل"
761
00:49:03,040 --> 00:49:05,409
إذا كنت ممتنة، فادفعي لي لاحقاً
اتفقنا؟
762
00:49:07,839 --> 00:49:09,109
كم هذا رائع
763
00:49:19,049 --> 00:49:20,960
كانت تقف هنا
764
00:49:21,819 --> 00:49:23,489
قفي هناك للحظة، من فضلك
765
00:49:28,029 --> 00:49:29,859
يا له من رجل غريب
766
00:49:31,500 --> 00:49:33,029
ما الذي أفعله الآن؟
767
00:49:39,670 --> 00:49:40,940
انتهيت، شكراً لك!
768
00:49:50,549 --> 00:49:53,620
بالمناسبة، لماذا تقيس المسافة؟
769
00:49:54,719 --> 00:49:57,258
أتحقق إن كانت قضية
البروفيسور "جونغ" تتماشى...
770
00:49:57,259 --> 00:49:59,859
مع الشروط الخمسة
بما في ذلك الشرط الأساسي
771
00:50:03,060 --> 00:50:05,400
كانت "مي جونغ" في منطقة
البروفيسور "جونغ" ذاتها
772
00:50:05,799 --> 00:50:08,140
كانا على بعد ١٠ أمتار
من بعضهما حين وقع الحادث
773
00:50:08,900 --> 00:50:11,170
تحدث البروفيسور "جونغ" إلى "مي جونغ"
774
00:50:11,810 --> 00:50:13,509
يعرف الاثنان بعضهما
775
00:50:14,080 --> 00:50:17,509
لكن هل اعترف البروفيسور "جونغ"
بمشاعره لـ"مي جونغ" حقاً؟
776
00:50:18,679 --> 00:50:20,020
الأرجح أنه فعل
777
00:50:39,000 --> 00:50:40,870
مرحباً، من هنا
778
00:50:41,170 --> 00:50:42,199
مرحباً
779
00:50:50,210 --> 00:50:52,249
لقد تأذيت بشدة حينها، أليس كذلك؟
780
00:50:52,250 --> 00:50:53,679
لا تجعلني أبدأ
781
00:50:54,379 --> 00:50:57,088
تعثرت على دراجتي بشكل سيئ
وانتهى بي الأمر...
782
00:50:57,089 --> 00:50:59,048
بكسر الضلعين الثاني والثالث
783
00:50:59,049 --> 00:51:00,359
كان التعافي صعباً للغاية
784
00:51:00,659 --> 00:51:01,759
يا للهول
785
00:51:02,319 --> 00:51:04,529
أتمانع إخباري بما حدث؟
786
00:51:04,730 --> 00:51:05,790
بالتأكيد
787
00:51:07,230 --> 00:51:09,698
كنت أركب دراجتي
إلى كلية العلوم الإنسانية...
788
00:51:09,699 --> 00:51:12,469
عندما رأيت "بارك مي جونغ" تسير
789
00:51:12,600 --> 00:51:14,839
أخبرتها أنني سأقلها، وأن تركب خلفي
790
00:51:15,770 --> 00:51:17,640
وهل أقليتها؟
791
00:51:17,810 --> 00:51:20,009
لا، لقد رفضت ذلك
792
00:51:20,909 --> 00:51:23,948
ظللت أعرض عليها ذلك
لكنها استمرت بالرفض
793
00:51:23,949 --> 00:51:26,678
بدون خيار، سرت بجانبها...
794
00:51:26,679 --> 00:51:28,465
وطابقت وتيرتها في السير حتى الكلية
795
00:51:29,020 --> 00:51:31,219
هل تذكر كم من الوقت استغرق ذلك؟
796
00:51:33,219 --> 00:51:36,359
كانت المسافة كبيرة جداً
ربما حوالي ١٠ دقائق؟
797
00:51:37,989 --> 00:51:40,258
"(الوقت الذي أمضياه معاً
١٠ دقائق)"
798
00:51:40,259 --> 00:51:41,659
"(ثانياً، التحدث إليها خطير)"
799
00:51:41,799 --> 00:51:44,299
كنت تكن مشاعر لـ"مي جونغ"، صحيح؟
800
00:51:47,640 --> 00:51:49,469
أشعر بالخجل لأن ذلك بات من الماضي
801
00:51:49,540 --> 00:51:52,770
كما تعلم، كانت هادئة...
802
00:51:53,140 --> 00:51:54,739
وكانت لها طبع مميز
803
00:51:54,879 --> 00:51:56,040
أثارت اهتمامي
804
00:51:56,640 --> 00:51:58,480
وكان عليك التعبير عن ذلك، صحيح؟
805
00:51:58,609 --> 00:52:00,219
يجب أن نكون واضحين
806
00:52:00,520 --> 00:52:02,420
إنه أجل أو لا
807
00:52:03,020 --> 00:52:05,049
تبعتها وقلت لها...
808
00:52:05,589 --> 00:52:07,920
"(بارك مي جونغ)، أنا معجب بك"
809
00:52:08,460 --> 00:52:09,560
"دعنا نتواعد"
810
00:52:10,730 --> 00:52:11,858
لكن الأمر...
811
00:52:11,859 --> 00:52:13,028
"(الاعتراف بالمشاعر خطير)"
812
00:52:13,029 --> 00:52:15,759
فكرت بالأمر حين كنت
على سرير المستشفى
813
00:52:16,129 --> 00:52:17,969
لم أقدم نفسي أبداً لـ"مي جونغ"
814
00:52:18,770 --> 00:52:19,799
"يون شيل"
815
00:52:20,440 --> 00:52:22,339
أراهن أن "مي جونغ"
ما زالت تجهل اسمي
816
00:52:22,699 --> 00:52:25,069
يا إلهي، هذا لا يصدق
817
00:52:25,940 --> 00:52:27,339
"(ثالثاً إذا كانت تعرف
اسمك، فهذا خطير)"
818
00:52:32,949 --> 00:52:35,319
هذا هو المكان الذي لويت فيه كاحلي
819
00:52:37,420 --> 00:52:39,120
وسقطت إلى الأسفل
820
00:52:39,850 --> 00:52:42,890
ما زلت أتذكر تلك اللحظة
كما لو وقعت بالأمس
821
00:52:43,960 --> 00:52:45,129
اضطررت لوضع جبيرة
822
00:52:45,560 --> 00:52:48,199
استغرق التعافي ١٠ أسابيع
823
00:52:48,460 --> 00:52:49,859
عانيت حتى منتصف الصيف
824
00:52:50,629 --> 00:52:52,870
كم من الوقت بقيتما معاً؟
825
00:52:54,569 --> 00:52:55,969
هل هذا مهم؟
826
00:52:56,170 --> 00:52:57,608
أجل يا "يون دونغ"
827
00:52:57,609 --> 00:52:59,040
ساعده قدر ما تستطيع، حسناً؟
828
00:52:59,310 --> 00:53:00,509
حسناً
829
00:53:01,040 --> 00:53:02,040
أجل
830
00:53:02,940 --> 00:53:04,009
لنرَ...
831
00:53:04,210 --> 00:53:05,609
بعد اجتماع فريقنا...
832
00:53:05,949 --> 00:53:09,020
غادر "جاي هو" مع فتاة
إلى محاضراتهما أولاً
833
00:53:09,319 --> 00:53:10,890
كنا معا لخمس دقائق تقريباً
834
00:53:11,319 --> 00:53:13,049
أو ربما عشر دقائق
835
00:53:13,190 --> 00:53:15,920
"لي يون دونغ"
هل كانت خمس دقائق أم عشر؟
836
00:53:16,219 --> 00:53:17,730
أيمكنك أن تكون واضحاً؟
837
00:53:17,830 --> 00:53:19,259
لكن "يون شيل"...
لا
838
00:53:19,390 --> 00:53:20,600
أعني، سيدتي
839
00:53:21,299 --> 00:53:23,830
من الصعب تذكر الوقت الدقيق
لما حدث قبل عشر سنوات
840
00:53:24,699 --> 00:53:26,100
تذكر ذلك
841
00:53:28,870 --> 00:53:30,640
كان ذلك بين غرفة المحاضرات...
842
00:53:31,040 --> 00:53:33,210
حتى الحادث على الدرج
843
00:53:33,879 --> 00:53:34,909
عشر دقائق تقريباً
844
00:53:35,279 --> 00:53:37,080
أجل، استمر ذلك لعشر دقائق
845
00:53:37,179 --> 00:53:39,980
"(١٠ دقائق)"
846
00:53:43,350 --> 00:53:45,489
ماذا يمكن أن يكون الفرق بين...
847
00:53:46,020 --> 00:53:49,020
رجل حادث الدراجة
وحادث الدرج "يون دونغ"؟
848
00:53:51,460 --> 00:53:53,559
سواء كانت "مي جونغ"
تعرف اسميهما...
849
00:53:53,560 --> 00:53:55,129
وسواء إن كانا سيعترفان لها
850
00:53:56,100 --> 00:53:57,299
صحيح
851
00:53:57,670 --> 00:54:00,670
الدعوة للذهاب إلى السينما
ليس اعترافاً
852
00:54:05,640 --> 00:54:08,009
أيمكننا تقليل الأخطاء حقاً...
853
00:54:08,810 --> 00:54:10,779
بالاعتماد على ذكريات غامضة؟
854
00:54:12,509 --> 00:54:14,850
هناك طريقة واحدة فقط...
855
00:54:16,279 --> 00:54:17,620
لتقليل الأخطاء
856
00:54:19,949 --> 00:54:21,120
كيف؟
857
00:54:24,390 --> 00:54:25,659
من خلال...
858
00:54:27,900 --> 00:54:29,900
أن أختبر القواعد بنفسي
859
00:54:30,830 --> 00:54:32,870
إذا كانت فرضيتك صحيحة...
860
00:54:34,199 --> 00:54:37,440
إذا كان هذا صحيحاً
فقد تتعرض لخطر شديد
861
00:54:38,069 --> 00:54:39,069
لكن...
862
00:54:40,210 --> 00:54:41,940
إنه شيء أريد توضيحه
863
00:54:44,949 --> 00:54:46,049
هل تحب...
864
00:54:48,250 --> 00:54:49,379
"مي جونغ"؟
865
00:54:52,420 --> 00:54:54,819
في البداية، التفكير بـ"مي جونغ"...
866
00:54:57,290 --> 00:54:58,659
جعلني سعيداً
867
00:55:01,799 --> 00:55:03,129
لكن الآن...
868
00:55:06,370 --> 00:55:08,069
التفكير بـ"مي جونغ"...
869
00:55:13,270 --> 00:55:14,609
يكسر قلبي
870
00:55:37,529 --> 00:55:40,640
"(هذا المكان جيد)"
871
00:55:43,199 --> 00:55:45,140
"(هيوميونغ مارت)"
872
00:55:49,310 --> 00:55:50,409
كل ثلاثاء...
873
00:55:51,287 --> 00:55:52,713
رجل توصيل "هيوميونغ مارت"...
874
00:55:52,779 --> 00:55:55,150
يوصل اللوازم الأساسية إلى بيتها
875
00:55:59,020 --> 00:56:00,089
"هيوميونغ مارت"؟
876
00:56:07,230 --> 00:56:08,298
مرحباً
877
00:56:08,299 --> 00:56:12,069
"(هيوميونغ مارت)"
878
00:56:13,770 --> 00:56:15,469
مرحباً
879
00:56:16,969 --> 00:56:18,810
"(نحتاج عامل توصيل)"
880
00:56:20,839 --> 00:56:23,509
لم أرك من قبل
هل انتقلت إلى هذه المنطقة؟
881
00:56:24,279 --> 00:56:25,310
أجل
882
00:56:25,480 --> 00:56:26,650
تعال إلينا أكثر
883
00:56:27,080 --> 00:56:30,049
نجري عمليات التسليم
إذا كانت القيمة أكثر من ٣٠ دولاراً
884
00:56:30,150 --> 00:56:31,390
ماذا عن عامل التوصيل؟
885
00:56:31,989 --> 00:56:32,989
"عامل التوصيل؟"
886
00:56:33,449 --> 00:56:34,460
أجل
887
00:56:35,089 --> 00:56:37,029
يبدو أنك تبحثين عن واحد
888
00:56:38,690 --> 00:56:39,889
"(نحتاج عامل توصيل)"
889
00:56:39,890 --> 00:56:41,060
أتقصد ذلك؟
890
00:56:43,199 --> 00:56:44,270
حسناً...
891
00:56:55,879 --> 00:56:57,548
"(التعليم، المؤهلات، اللغة)"
892
00:56:57,549 --> 00:56:59,350
"(لدي رخصة دراجة نارية
وأنا لائق جسدياً)"
893
00:56:59,379 --> 00:57:01,219
مؤهلاته مذهلة
894
00:57:03,279 --> 00:57:06,750
لا يحتاج رجل التوصيل
أن يكون مذهلاً إلى هذا الحد
895
00:57:07,589 --> 00:57:09,560
لا بد أن لديه ظروفاً خاصة
896
00:57:10,390 --> 00:57:12,289
أنت تذكرني بنفسي منذ سنوات
897
00:57:12,290 --> 00:57:13,699
أي هراء تقول؟
898
00:57:14,199 --> 00:57:15,959
لدي رخصة قيادة دراجة نارية...
899
00:57:15,960 --> 00:57:17,870
وسأعمل بجد
900
00:57:19,569 --> 00:57:21,100
لكنك كما ترى...
901
00:57:21,270 --> 00:57:23,909
كنت على وشك إزالة ذلك الإعلان
لكنني نسيته
902
00:57:24,710 --> 00:57:27,040
العمل بطيء في متجري
903
00:57:27,679 --> 00:57:29,739
ليس لدينا المال
لتوظيف عامل توصيل
904
00:57:30,310 --> 00:57:32,609
أود العمل أيام الثلاثاء فقط
905
00:57:33,179 --> 00:57:34,179
ماذا؟
906
00:57:34,219 --> 00:57:35,719
"يوم الثلاثاء فقط"؟
907
00:57:35,850 --> 00:57:38,290
أجل. لدي سبب معين
908
00:57:39,489 --> 00:57:40,659
هل سيكون ذلك صعباً؟
909
00:57:45,759 --> 00:57:47,399
حسناً، لا بأس
910
00:57:47,400 --> 00:57:49,000
لا بد أن الجميع لديهم ظروفهم
911
00:57:49,400 --> 00:57:51,869
الحياة ليست سهلة
حتى بعد التخرج من الجامعة...
912
00:57:51,870 --> 00:57:53,599
والعمل في شركة جيدة
913
00:57:53,600 --> 00:57:56,199
تفضل، يمكنك العمل يوم الثلاثاء
914
00:57:58,009 --> 00:57:59,170
اذهب
915
00:58:04,980 --> 00:58:06,409
حسناً، أنت مستعد الآن
916
00:58:06,509 --> 00:58:08,179
لكن هذا المكان صعب
917
00:58:08,850 --> 00:58:11,719
السلالم لا تنتهي
918
00:58:13,719 --> 00:58:15,219
حظاً طيباً، قد بحذر
919
00:58:15,359 --> 00:58:17,129
- حسناً، سأذهب
- وداعاً
920
00:58:31,239 --> 00:58:38,159
"(أولاً، أن تكون في المكان نفسه
معها خطير)"
921
00:58:39,549 --> 00:58:40,980
لقد بلغت هذا الحد أخيراً
922
00:58:43,350 --> 00:58:44,620
استغرق الأمر زمناً طويلاً
923
00:58:46,907 --> 00:58:48,960
"(أكاديمية هيين للإنكليزية والرياضيات)"
924
00:59:14,920 --> 00:59:16,750
أنا ضمن نطاق ١٠ أمتار نمها
925
00:59:19,589 --> 00:59:20,989
يجب ألا أمضي...
926
00:59:22,190 --> 00:59:23,929
أكثر من ١٠ دقائق ضمن ذلك النطاق
927
00:59:29,929 --> 00:59:30,969
من هذا؟
928
00:59:32,870 --> 00:59:34,370
عامل التوصيل من متجرك
929
00:59:35,100 --> 00:59:37,270
يمكنك تركها أمام البوابة
930
00:59:38,310 --> 00:59:39,370
حسناً...
931
00:59:39,469 --> 00:59:42,109
أريدك توقيعك على إيصال إشعار التسليم
932
00:59:42,980 --> 00:59:44,009
ماذا؟
933
00:59:44,650 --> 00:59:45,650
المعذرة؟
934
01:00:42,770 --> 01:00:47,679
"(شكر خاص لكيم مي هوا
وكيم يونغ وونغ)"
935
01:00:50,310 --> 01:00:52,710
لقد ضبطت توقيتي
عندما كنت ضمن نطاقها
936
01:00:53,250 --> 01:00:55,120
كانت ١٠ دقائق جيدة
937
01:00:55,580 --> 01:00:56,948
أعتذر لإزعاجك في كل مرة
938
01:00:56,949 --> 01:00:58,589
طرد اليوم ثقيل، أليس كذلك؟
939
01:00:58,620 --> 01:01:00,520
حقيبة أرز بوزن ٥ كيلوغرامات
940
01:01:00,620 --> 01:01:02,920
"حقيبة أرز بوزن ٥ كيلوغرامات"
941
01:01:14,440 --> 01:01:16,670
لماذا تجهد نفسك؟
942
01:01:17,509 --> 01:01:18,969
أنت مصاب في كل مكان
943
01:01:23,640 --> 01:01:25,310
ما هذا المعلق هناك؟
944
01:01:26,810 --> 01:01:28,520
- أترغب برؤيته؟
- أجل
945
01:01:29,779 --> 01:01:31,589
٣٠٠ غرام من اللحم
946
01:01:32,850 --> 01:01:34,460
- يا إلهي
- لا
947
01:01:34,790 --> 01:01:35,960
ماذا حدث؟
948
01:01:36,290 --> 01:01:37,429
هل هو بخير؟
949
01:01:40,730 --> 01:01:41,830
"لي دونغ جين"؟
82213