All language subtitles for The.Raffle.1991.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] 23 EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,675 --> 00:00:19,263 The Raffle 2 00:02:59,388 --> 00:03:03,434 Move, move It's the lady's husband's car. 3 00:03:03,768 --> 00:03:06,520 - Move that car! - It's the driver's widow. 4 00:03:06,604 --> 00:03:09,440 But, where are your manners? Why? You're not the widow? 5 00:03:23,955 --> 00:03:25,415 Here's the judge. 6 00:03:25,665 --> 00:03:27,626 Counselor. Mrs. Passini 7 00:03:27,667 --> 00:03:29,710 He's here on behalf of District Attorney Federici. 8 00:03:29,711 --> 00:03:31,713 I know how you feel in this situation, 9 00:03:31,797 --> 00:03:34,925 but we should proceed to the inquest. This way. 10 00:03:38,554 --> 00:03:41,682 Francesca, come on. 11 00:03:55,363 --> 00:03:56,572 Please. 12 00:04:00,118 --> 00:04:01,828 Ma'am? 13 00:04:04,956 --> 00:04:07,334 It's not my husband. How it is not your husband? 14 00:04:08,543 --> 00:04:10,587 It says here: "Passini" Are you sure? 15 00:04:10,712 --> 00:04:12,254 Of course she is It's not her husband. 16 00:04:12,255 --> 00:04:14,675 Counselor, we should identify the body. 17 00:04:14,842 --> 00:04:16,927 Where have you put her husband? - This isn't him? 18 00:04:17,010 --> 00:04:18,303 No, it is not. Haven't you heard? 19 00:04:18,387 --> 00:04:19,638 Then it's the other. 20 00:04:19,722 --> 00:04:21,515 Then let's procede. They're all alike. 21 00:04:21,640 --> 00:04:24,727 Follow me. Francesca. 22 00:04:50,587 --> 00:04:51,922 Please. 23 00:04:55,634 --> 00:04:56,969 Francesca. 24 00:05:01,473 --> 00:05:04,810 Excuse me, ma'am, Is this your husband? 25 00:06:29,648 --> 00:06:33,235 So, are you sure you want to stay? 26 00:06:33,569 --> 00:06:34,946 Do not want to return? 27 00:06:35,655 --> 00:06:38,574 We both know we shouldn't. And there's my daughter. 28 00:06:39,283 --> 00:06:41,286 It would be too big a trauma for her. 29 00:06:41,744 --> 00:06:43,162 She has already lost her father. 30 00:06:43,288 --> 00:06:47,542 It is not fair to also lose her friends, her city, her home... 31 00:06:47,667 --> 00:06:51,713 And here, there are so many people who love me and who loved Maurizio. 32 00:06:52,172 --> 00:06:53,924 Neither Julia or I are alone here. 33 00:06:54,925 --> 00:06:59,012 You were the same age as your daughter when your mother passed. 34 00:06:59,805 --> 00:07:03,183 And you were strong, very strong. A lot. 35 00:07:03,517 --> 00:07:07,354 Since you told me, Papá we have done well, as you have. 36 00:07:07,479 --> 00:07:10,483 That's for sure you're a strong woman. 37 00:07:10,608 --> 00:07:13,736 I stayed with you and not that... other woman. 38 00:07:14,236 --> 00:07:16,864 And besides, you had an advantage... 39 00:07:17,657 --> 00:07:21,035 I didn't have anywhere to fall dead... 40 00:07:21,411 --> 00:07:26,332 but you don't have any problems, right? 41 00:07:27,167 --> 00:07:28,418 It's true, 42 00:07:28,668 --> 00:07:33,590 not having money problems is important, very important. 43 00:07:34,090 --> 00:07:35,467 How much? 44 00:07:35,675 --> 00:07:37,678 Approximately 3 million. 45 00:07:37,761 --> 00:07:41,431 Maurizio's account is locked and I don't have access. 46 00:07:41,557 --> 00:07:46,103 Whatever. All that matters is that we are united 47 00:07:46,603 --> 00:07:50,107 You've already said that, Papá. Leave or you'll miss your plane. 48 00:07:50,608 --> 00:07:52,276 Well, 49 00:07:52,359 --> 00:07:56,155 then I'll get going, Francesca. 50 00:07:58,658 --> 00:08:02,745 Listen, whatever you need... 51 00:08:02,829 --> 00:08:05,123 Thanks, have a good trip. 52 00:08:05,623 --> 00:08:07,584 Bye. Bye. 53 00:08:10,879 --> 00:08:13,965 Hey, I'll return it when I can, ok? 54 00:08:14,090 --> 00:08:16,802 Don't worry, no problem. 55 00:08:17,969 --> 00:08:19,513 Excuse me. Goodbye. 56 00:08:25,519 --> 00:08:29,481 Look, try to imagine a man crossing a river 57 00:08:30,232 --> 00:08:33,027 caught by the current in the mud. 58 00:08:33,110 --> 00:08:35,905 Do you follow me? No. What river are you talking about? 59 00:08:35,988 --> 00:08:39,116 It's an example. An example of what? 60 00:08:39,784 --> 00:08:42,578 Do you remember that Maurizio was involved 61 00:08:42,745 --> 00:08:44,414 in the business of port tourism? 62 00:08:45,456 --> 00:08:47,250 It was very prosperous. 63 00:08:47,375 --> 00:08:49,753 If it had succeeded he would have earned millions. 64 00:08:49,961 --> 00:08:52,422 But it didn't work out. You know perfectly well. 65 00:08:53,256 --> 00:08:58,220 And at that time he was up to his neck in debt with the banks, 66 00:08:59,012 --> 00:09:01,598 designers and suppliers. 67 00:09:02,933 --> 00:09:07,271 And those debts fall to his heirs. 68 00:09:07,730 --> 00:09:09,440 That is, Julia and me. 69 00:09:10,482 --> 00:09:12,693 Exactly. 70 00:09:14,195 --> 00:09:18,324 - How much? Well... the exact number is not yet known. 71 00:09:18,574 --> 00:09:20,910 Let's say it's in the hundreds of millions. 72 00:09:22,120 --> 00:09:23,538 Quite a few hundreds. 73 00:09:24,664 --> 00:09:26,249 Sorry. 74 00:09:31,129 --> 00:09:33,548 But can the insurance pay? 75 00:09:33,632 --> 00:09:36,009 No, Maurizio committed a violation 76 00:09:36,176 --> 00:09:39,471 and, believe me, it's a miracle the trucker's family 77 00:09:39,596 --> 00:09:41,181 don't sue you in court. 78 00:09:41,306 --> 00:09:43,517 OK but at least his life insurance... 79 00:09:45,143 --> 00:09:47,312 I canceled it six months ago. 80 00:09:48,188 --> 00:09:51,275 I know. It was foolish and I tried to dissuade him 81 00:09:52,610 --> 00:09:55,196 but he said he needed the money. 82 00:09:56,572 --> 00:10:00,034 I'll just sell the beach cottage. 83 00:10:00,743 --> 00:10:04,706 And after paying our debts Julia and I will go on living. 84 00:10:07,625 --> 00:10:10,879 Forgive me if I am very direct but you should know 85 00:10:10,962 --> 00:10:14,424 that things have hit bottom. 86 00:10:17,469 --> 00:10:19,638 That cottage is mortgaged 87 00:10:19,930 --> 00:10:22,766 and you can't sell it because it isn't all yours. 88 00:10:23,058 --> 00:10:25,644 I'll sell the yacht and my car. 89 00:10:25,769 --> 00:10:30,024 It won't be enough. Then, what'll I do? 90 00:10:31,650 --> 00:10:36,447 Not the house where you live because it's rented, but the rest... yes. 91 00:10:39,742 --> 00:10:41,494 Aren't you hungry? 92 00:10:43,246 --> 00:10:46,958 Rosaria, I have to talk to you. I'm not leaving. 93 00:10:47,208 --> 00:10:49,043 But I can't pay you. 94 00:10:49,168 --> 00:10:53,423 It doesn't matter, I'm staying. Why? 95 00:10:53,590 --> 00:10:54,966 Because I like it here. 96 00:10:55,091 --> 00:11:00,597 And in another house, I would be ironing, washing, cleaning all day. 97 00:11:00,680 --> 00:11:04,476 I'm staying. Rosaria isn't foolish. 98 00:11:05,894 --> 00:11:08,772 But they would pay you. I have no money. 99 00:11:08,856 --> 00:11:14,904 If I have some I can loan it to you. And you can return it. 100 00:11:18,032 --> 00:11:20,117 - When? Soon. 101 00:11:20,368 --> 00:11:23,621 You're too pretty to be left alone, ma'am. 102 00:11:27,458 --> 00:11:28,876 Very pretty. 103 00:12:01,702 --> 00:12:03,370 Good morning. Good morning, Mrs. Passini. 104 00:12:03,371 --> 00:12:04,664 My condolences. 105 00:12:05,581 --> 00:12:07,750 What a pity! A man so young. 106 00:12:07,834 --> 00:12:11,212 It was a great pity for everyone. Thank you. 107 00:12:12,046 --> 00:12:14,549 How has it come so soon? How may we help you? 108 00:12:14,716 --> 00:12:17,969 - Is Mrs. Cristina in? Yes, in the office. Go ahead. 109 00:12:28,605 --> 00:12:32,359 Hello, Cristina. Hello, Francesca, I've been expecting you. 110 00:12:33,819 --> 00:12:35,571 Sit down. Thanks. 111 00:12:36,447 --> 00:12:37,989 Thank you very much for accepting me. 112 00:12:37,990 --> 00:12:40,534 You're welcome, dear. You're my friend. 113 00:12:40,743 --> 00:12:45,289 Guido also agrees. He said that you're excited. Right. 114 00:12:50,461 --> 00:12:54,340 Girls. Come, meet the others. 115 00:12:55,425 --> 00:12:59,179 Listen up, Francesca will start work here today. 116 00:13:00,555 --> 00:13:02,724 Maria, Lucia, Nice to meet you. 117 00:13:02,891 --> 00:13:06,186 -Ana, Silvia... Nice to meet you. 118 00:13:06,311 --> 00:13:08,146 And Rosa. Nice to meet you, ma'am. 119 00:13:08,647 --> 00:13:11,024 Same to you. I hope we'll get to know each other better. 120 00:13:11,149 --> 00:13:12,818 Come on. 121 00:13:18,073 --> 00:13:19,492 This way. Thank you. 122 00:13:21,452 --> 00:13:24,622 Carla, are you sure the green coat is here? 123 00:13:24,705 --> 00:13:28,459 Yes, I saw it last week. Unless it's been sold. 124 00:13:28,543 --> 00:13:30,670 Hopefully not. Excuse me, Miss. 125 00:13:31,587 --> 00:13:34,757 Hello, Serenna. Carla. 126 00:13:35,466 --> 00:13:37,552 But Francesca, I didn't know that you... 127 00:13:37,969 --> 00:13:41,181 It's my first day. - Is it really necessary? 128 00:13:41,389 --> 00:13:42,849 I think so. 129 00:13:43,308 --> 00:13:47,145 - How I can help you? I'm a little embarrassed. 130 00:13:47,688 --> 00:13:49,940 For me, don't. And it's better to get used to it. 131 00:13:50,524 --> 00:13:53,360 - Were you thinking of something? Not me. Her. 132 00:13:53,610 --> 00:13:56,739 Well... I had seen a green coat last week. 133 00:13:56,905 --> 00:13:59,533 - Padded velvet? Yes, that one. 134 00:13:59,700 --> 00:14:03,621 It's beautiful, I'll bring it right away. I think it's the right size. 135 00:14:06,832 --> 00:14:08,626 Good morning. Good morning. 136 00:14:12,004 --> 00:14:14,465 Look at you. Hi, Guido. 137 00:14:15,174 --> 00:14:17,177 How about the new assistant? 138 00:14:18,219 --> 00:14:19,596 Perfect. 139 00:14:19,721 --> 00:14:22,307 Cristina has been very nice to me. 140 00:14:23,516 --> 00:14:26,770 Quiet... Leave her alone, Guido. 141 00:14:27,020 --> 00:14:29,564 You don't tell me. And get back to your work. 142 00:14:32,651 --> 00:14:34,444 I'm sorry, Francesca. 143 00:14:44,163 --> 00:14:48,376 It's purely a formality. You have to sign these documents. Here. 144 00:14:49,335 --> 00:14:54,298 That's it. Sign them all. It's for the yacht's registration. 145 00:14:54,549 --> 00:14:58,052 Yes, that's it. Wait, you haven't finished yet. 146 00:14:58,261 --> 00:15:02,098 Yoy missing this... and this one. 147 00:15:02,599 --> 00:15:06,686 Perfect. Good. 148 00:15:06,895 --> 00:15:09,689 This we'll keep inside. Thank you. 149 00:15:10,857 --> 00:15:12,985 I found these keys in Maurizio's drawer. 150 00:15:13,193 --> 00:15:15,028 You should have a copy in your office... 151 00:15:15,279 --> 00:15:16,530 Yeah, I've got them. 152 00:15:16,905 --> 00:15:19,408 Take it, Francesca, the check. 153 00:15:22,036 --> 00:15:23,370 What? 154 00:15:24,163 --> 00:15:28,000 I know, Francesca. I'm sure the yacht is worth much more 155 00:15:28,125 --> 00:15:31,003 but you have to understand this is all I have. 156 00:15:31,087 --> 00:15:34,132 And besides, the yacht is already a few years old. 157 00:15:34,632 --> 00:15:37,051 - Right? Well, goodbye. 158 00:15:37,343 --> 00:15:40,472 Let's give it a whirl? I'll call a sailor that can take us. 159 00:15:40,847 --> 00:15:42,474 No, thanks. I'm going home. 160 00:15:43,099 --> 00:15:46,853 Well, whatever. Goodbye. Goodbye. 161 00:15:48,104 --> 00:15:51,316 Then I send the documents. Okay. Goodbye. 162 00:16:56,426 --> 00:17:00,555 We're done. This is yours. By check, as requested. 163 00:17:03,391 --> 00:17:06,102 Is something missing? Is the amount we agreed. 164 00:17:06,478 --> 00:17:08,146 You did a good job. 165 00:17:08,313 --> 00:17:10,524 We both did. Ma'am. 166 00:17:19,700 --> 00:17:21,285 Excuse me. Go ahead. 167 00:17:29,168 --> 00:17:31,003 Ladies. Good morning. 168 00:17:44,350 --> 00:17:46,644 Good morning. Good morning, Rosaria. 169 00:17:46,811 --> 00:17:48,313 Hello. Hello. 170 00:17:49,230 --> 00:17:51,316 Was that an antique dealer that just passed us? 171 00:17:51,483 --> 00:17:53,192 What antique dealer? He's a loan shark. 172 00:17:53,193 --> 00:17:56,029 Forgive me but, isn't it better to sell at an auction house? 173 00:17:56,196 --> 00:17:57,990 Yes, and meanwhile they'll seize everything. 174 00:17:58,115 --> 00:17:59,366 You've done well. 175 00:17:59,533 --> 00:18:02,286 But I want to do an auction with everything I have. 176 00:18:02,453 --> 00:18:04,788 Jewelry, clothing, shoes, furs... everything 177 00:18:04,913 --> 00:18:06,248 - And the sable? Yes. 178 00:18:06,332 --> 00:18:07,875 What a pity! I liked it so much. 179 00:18:07,917 --> 00:18:10,920 We'll organize it ourselves. Yes, a lot of people will come. 180 00:18:11,128 --> 00:18:13,839 That includes everything in this house right now with one rule... 181 00:18:13,881 --> 00:18:15,550 they can not break anything. 182 00:18:23,057 --> 00:18:26,561 Good afternoon. Good afternoon. 183 00:18:27,103 --> 00:18:29,814 - Ma'am, how long! - How are you? 184 00:18:29,939 --> 00:18:31,274 Well, thanks. 185 00:18:31,358 --> 00:18:34,069 You look beautiful. Glad to see you. 186 00:18:34,319 --> 00:18:36,530 - How is Julia? Okay, thanks. 187 00:18:39,825 --> 00:18:42,202 This sable is a dream. 188 00:18:43,787 --> 00:18:45,956 Excuse me, I haven't seen the black dress. 189 00:18:46,040 --> 00:18:51,504 That one you were wearing at the club party, remember? What a pity! 190 00:18:53,172 --> 00:18:55,424 I'm wearing it, ma'am. 191 00:18:56,801 --> 00:19:00,054 Sorry, I hadn't noticed. Sorry. 192 00:19:00,138 --> 00:19:02,598 No need to apologize. Come on. 193 00:19:03,266 --> 00:19:05,768 Come with me. - Where are you taking me? 194 00:19:06,227 --> 00:19:08,813 Don't worry. Come. I don't understand, ma'am. 195 00:19:09,230 --> 00:19:10,649 There is nothing to understand. 196 00:19:10,857 --> 00:19:14,319 Please don't. You decided to keep this dress. 197 00:19:14,486 --> 00:19:16,154 I don't mind. 198 00:19:23,454 --> 00:19:25,539 She looks good, right? 199 00:19:27,416 --> 00:19:29,710 My gift to you, ma'am. 200 00:19:34,048 --> 00:19:35,675 Bye. 201 00:20:11,670 --> 00:20:14,173 Good morning, Rosaria. Good morning, ma'am. 202 00:20:14,548 --> 00:20:15,925 Has anyone called? 203 00:20:16,050 --> 00:20:21,764 Yes, Ms. Carla, Ms. Serenna and the landlord's secretary. 204 00:20:22,598 --> 00:20:23,933 What did she say? 205 00:20:24,100 --> 00:20:27,312 That the gentleman is coming to see you tonight. 206 00:20:31,691 --> 00:20:33,777 Go on, Rosaria, go. 207 00:20:37,614 --> 00:20:40,367 Here you are. Come on, Miss, come on. 208 00:20:43,704 --> 00:20:46,874 - Hurry! - It seems like a gangsters' film! 209 00:20:47,666 --> 00:20:49,209 Call me Enrico. 210 00:20:56,550 --> 00:21:01,805 You are charming, Francesca. Cesare was right, you're perfect. 211 00:21:01,806 --> 00:21:04,851 - Perfect for what? - Cesare hasn't told you anything? 212 00:21:05,059 --> 00:21:07,562 He's short on details. Better so. 213 00:21:08,938 --> 00:21:10,690 I'm a man who is very lonely. 214 00:21:11,316 --> 00:21:15,070 Alone? With that gang always around you? 215 00:21:15,487 --> 00:21:17,364 They make me feel even more lonely. 216 00:21:17,572 --> 00:21:19,991 And what can I do for you? 217 00:21:20,158 --> 00:21:22,160 Fill my life. 218 00:21:22,786 --> 00:21:25,914 Isn't it already filled by a wife and three children? 219 00:21:27,541 --> 00:21:31,503 Of course, yes... But they're in Rome. 220 00:21:32,171 --> 00:21:34,590 By the way, who told you? Cesare. 221 00:21:35,591 --> 00:21:37,927 But you said he was short on details? 222 00:21:38,427 --> 00:21:40,680 A family doesn't seem like a detail. 223 00:21:41,931 --> 00:21:44,809 Francesca, I am very close to my family. 224 00:21:45,727 --> 00:21:49,772 But they are there and my voting district is here. 225 00:21:50,190 --> 00:21:51,858 Yes, thanks. 226 00:21:52,025 --> 00:21:53,443 I understand. 227 00:21:55,904 --> 00:21:59,908 Francesca, I don't want the adventure of a night. 228 00:22:00,450 --> 00:22:02,619 I'm looking for a woman to share my desires, 229 00:22:02,828 --> 00:22:05,497 my projects my victories and my defeats. 230 00:22:06,164 --> 00:22:08,250 The task of governing is hard and difficult 231 00:22:08,459 --> 00:22:10,627 and I'd like to share it with you. 232 00:22:11,378 --> 00:22:12,838 The task of governing? 233 00:22:13,547 --> 00:22:16,884 Everything. Both of us, together. 234 00:22:19,637 --> 00:22:21,764 Cesare has told me of your problems... 235 00:22:22,348 --> 00:22:24,308 I'm hoping to help you. 236 00:22:25,476 --> 00:22:27,770 I could pay the rent for your home, 237 00:22:28,813 --> 00:22:30,773 and send you a monthly check for your service, 238 00:22:30,940 --> 00:22:33,067 your daughter's school and other expenses. 239 00:22:40,116 --> 00:22:42,661 Francesca, I know, you are a very beautiful woman 240 00:22:43,245 --> 00:22:46,790 and anyone can offer you many material things. 241 00:22:47,416 --> 00:22:51,420 But I offer you a unique experience, challenging, exciting. 242 00:22:53,672 --> 00:22:56,717 How would you feel about a special permit for your car? 243 00:22:56,800 --> 00:23:02,264 Priority lanes, badges, timetables... everything. 244 00:23:03,391 --> 00:23:08,104 It is very difficult to obtain. But I can get it for you. 245 00:23:10,273 --> 00:23:12,066 What do you say? 246 00:23:17,989 --> 00:23:23,620 You see, I have no car. What do you say about that? 247 00:23:28,584 --> 00:23:32,379 Naturally, Mrs. Passini, we understand your situation. 248 00:23:32,546 --> 00:23:35,841 For that reason we haven't brought 249 00:23:35,966 --> 00:23:39,970 any eviction action, until today, for your delinquency. 250 00:23:40,721 --> 00:23:42,306 But it's only three months. 251 00:23:42,598 --> 00:23:45,810 It's really more than a year. - A year? 252 00:23:45,935 --> 00:23:47,895 Thirteen months to be precise. 253 00:23:48,187 --> 00:23:52,191 Your husband had suspended payments, didn't you know? 254 00:23:52,692 --> 00:23:56,613 How silly! I had forgotten. I will pay as soon as possible. 255 00:23:56,988 --> 00:23:58,865 See you soon. 256 00:23:59,991 --> 00:24:01,785 Goodbye. 257 00:24:10,419 --> 00:24:12,045 Something sweet? An Amaretto? 258 00:24:12,171 --> 00:24:13,589 No thank you, Commander. 259 00:24:13,756 --> 00:24:16,508 - And more coffee? No, thanks. 260 00:24:17,176 --> 00:24:20,429 - What Saint is that? I don't know. I just bought it. 261 00:24:20,554 --> 00:24:23,808 It's a copy, right? Like all the paintings here. 262 00:24:23,933 --> 00:24:26,185 The originals are in the bank. 263 00:24:26,853 --> 00:24:30,273 No thank you. I don't want anymore. But this you will like. 264 00:24:31,607 --> 00:24:33,484 Please, open it. 265 00:24:36,613 --> 00:24:40,784 It's beautiful. - You deserve all the best. 266 00:24:41,534 --> 00:24:43,411 And, of course, it's a copy. 267 00:24:43,828 --> 00:24:47,165 Of course. The original is not far away. 268 00:24:47,457 --> 00:24:49,126 It seems we understand each other. 269 00:24:49,209 --> 00:24:50,919 Commander, they're calling you to the phone. 270 00:24:50,961 --> 00:24:53,589 Excuse me. Of course. 271 00:25:38,802 --> 00:25:41,805 - The dentures in the same glass? - Yes. 272 00:25:43,098 --> 00:25:44,934 Together inside. 273 00:25:46,602 --> 00:25:48,688 - With his dentures? - Yes. 274 00:25:51,524 --> 00:25:53,776 Woman, your babies want you. 275 00:25:55,528 --> 00:26:00,784 I'm coming. And aren't you worried? Just five minutes. 276 00:26:00,950 --> 00:26:03,912 It's women's thing. Sure, "women's thing". 277 00:26:04,663 --> 00:26:08,208 To your labors. Hurry. 278 00:26:08,291 --> 00:26:09,751 Macho man. 279 00:26:10,460 --> 00:26:14,298 Why are you laughing at us? You're talking crap about a man, eh? 280 00:26:14,423 --> 00:26:16,633 Indeed, "women's thing". 281 00:26:16,717 --> 00:26:18,635 Get out, come on. Come. 282 00:26:18,719 --> 00:26:20,596 Goodbye. Goodbye. 283 00:26:32,358 --> 00:26:36,029 What a lovely sable! When did Carla buy it? 284 00:26:37,071 --> 00:26:38,907 When you sold it... 285 00:26:39,949 --> 00:26:43,953 At the auction. Remember the woman caressed it and said: 286 00:26:44,079 --> 00:26:47,165 "This sable is a dream". 287 00:26:47,457 --> 00:26:49,668 Well... she was a furrier. 288 00:26:50,043 --> 00:26:53,088 She removed all the skins and made a new coat. 289 00:26:53,672 --> 00:26:55,507 There you go. 290 00:27:29,709 --> 00:27:32,129 I came as soon as I could. 291 00:27:33,130 --> 00:27:36,174 - Did you tell Carla where you were going? No, why? Should I? 292 00:27:36,258 --> 00:27:38,343 No, It's better that way. 293 00:27:38,969 --> 00:27:41,847 - What is it, Francesca? Nothing. 294 00:27:42,431 --> 00:27:44,850 What can I say? I appreciate you, you know that. 295 00:27:45,059 --> 00:27:47,978 And I, you. Come, tell me. 296 00:27:58,031 --> 00:28:01,492 It's that I'm alone, Sandro. And I can't stand it. 297 00:28:18,677 --> 00:28:21,055 You've been wonderful. 298 00:28:21,430 --> 00:28:23,641 And you, wonderful. 299 00:28:23,766 --> 00:28:27,144 I love you, Francesca. I've always loved you, always. 300 00:28:27,853 --> 00:28:29,480 You seemed so close to your wife... 301 00:28:29,772 --> 00:28:32,566 I hate her. Carla is cool, hideous... 302 00:28:32,650 --> 00:28:35,319 I love you. I'd do anything for you. 303 00:28:38,740 --> 00:28:41,159 Give me back my sable. 304 00:28:41,993 --> 00:28:43,244 What did you say? 305 00:28:43,870 --> 00:28:46,164 What Carla has is mine and you know it. 306 00:28:46,331 --> 00:28:48,249 I swear, I didn't. It was her idea. 307 00:28:48,667 --> 00:28:51,795 I don't care. I want it, period. 308 00:28:52,087 --> 00:28:53,672 But I can't steal it! 309 00:28:54,631 --> 00:28:57,217 I don't want that one, I want a new one. 310 00:28:57,426 --> 00:29:01,680 You're crazy. You don't know what it costs. How much for tonight? 311 00:29:02,639 --> 00:29:04,099 You disgust me! 312 00:29:18,614 --> 00:29:20,575 You have 'til tomorrow at noon. 313 00:29:20,908 --> 00:29:24,329 Then the whole town will know and Carla will find out 314 00:29:24,537 --> 00:29:25,997 that you came running to fuck me, 315 00:29:26,080 --> 00:29:29,042 that you hate her, that you consider her cold and hideous. 316 00:29:33,547 --> 00:29:35,716 And you don't want that to happen, right? 317 00:29:38,594 --> 00:29:41,972 Madam, there is a guy at the door. You have to sign something for him. 318 00:29:42,306 --> 00:29:44,767 - Sign what? He brought a fur coat. 319 00:29:45,351 --> 00:29:47,478 Excuse me a moment. Please. 320 00:30:05,455 --> 00:30:07,791 Thank you, ma'am. Good morning. 321 00:30:18,051 --> 00:30:20,178 I'm leaving in a moment Will you wait for me here? 322 00:30:20,262 --> 00:30:24,475 I was going home. Well, see you tomorrow, okay? 323 00:30:24,892 --> 00:30:26,852 Okay. Until then, Rosaria. 324 00:30:26,935 --> 00:30:28,312 Goodbye, madam. 325 00:31:57,321 --> 00:31:58,656 Yes? 326 00:32:00,199 --> 00:32:01,784 Miss Carla is here. 327 00:32:02,201 --> 00:32:03,786 Tell her I'm coming out immediately. 328 00:32:08,082 --> 00:32:09,709 Look, Francesca, 329 00:32:10,293 --> 00:32:14,130 Foolish Sandro had no money to buy the coat. 330 00:32:14,881 --> 00:32:16,550 He left an advance 331 00:32:16,716 --> 00:32:19,219 and the rest remains to be paid in installments. 332 00:32:19,761 --> 00:32:22,264 Fortunately I know the proprietor of the store 333 00:32:22,472 --> 00:32:26,226 and we have agreed that as soon as you return the sable 334 00:32:26,477 --> 00:32:28,270 we can forget the payments. 335 00:32:29,021 --> 00:32:31,982 But he gets the down payment. He can't do anything. 336 00:32:33,400 --> 00:32:36,362 - Francesca, where is the coat? I've sold it. 337 00:32:37,863 --> 00:32:40,408 - What did you sell it for? For cash. 338 00:32:40,616 --> 00:32:43,661 I paid a month of day care and almost a year's rent. 339 00:32:44,120 --> 00:32:46,331 With the rest I bought a used car. 340 00:32:46,456 --> 00:32:48,291 My situation has forced me. 341 00:32:48,541 --> 00:32:51,044 I have nothing left. Sorry. 342 00:32:51,419 --> 00:32:54,339 No, I'm sure that you're not. 343 00:32:54,839 --> 00:32:59,177 Moreover, you're happy for having slept with my husband. 344 00:32:59,761 --> 00:33:04,391 Poor thing! You think you're so clever, right? 345 00:33:05,350 --> 00:33:09,563 Your husband was cheating on you for years with someone better than you. 346 00:33:09,730 --> 00:33:13,067 He had been with her the night of the accident. 347 00:33:13,150 --> 00:33:15,402 Did he say anything about someone named Camilla? 348 00:33:17,488 --> 00:33:18,781 It was her. 349 00:33:19,281 --> 00:33:21,617 Poor Francesca! 350 00:33:21,659 --> 00:33:23,786 We all knew but you. 351 00:33:24,829 --> 00:33:26,289 Everyone. 352 00:34:04,787 --> 00:34:06,831 It all started three years ago. 353 00:34:07,081 --> 00:34:11,461 He came to buy a plot around here. For the tourist port. 354 00:34:12,003 --> 00:34:15,632 Since then he came to see us almost every day. 355 00:34:15,673 --> 00:34:18,969 He talked to me a lot about you and your daughter. 356 00:34:19,135 --> 00:34:22,973 He loved her and I couldn't stand it. 357 00:34:23,098 --> 00:34:26,768 I asked him to choose between you and I. 358 00:34:26,935 --> 00:34:29,688 We fought and then he took the car and... 359 00:34:30,105 --> 00:34:31,356 He had chosen you. 360 00:34:33,692 --> 00:34:35,069 And he was right. 361 00:34:35,152 --> 00:34:37,988 You are very pretty. 362 00:35:02,514 --> 00:35:05,517 A raffle? I don't understand you. Explain. 363 00:35:07,102 --> 00:35:09,354 Well... a raffle, a lottery. 364 00:35:09,980 --> 00:35:11,732 A lottery? 365 00:35:12,149 --> 00:35:14,068 What are you saying? I don't understand. 366 00:35:14,234 --> 00:35:17,905 Listen. I have no money, I have a daughter and I am alone. 367 00:35:18,030 --> 00:35:20,741 Why do you insist that you're alone, Francesca? 368 00:35:21,158 --> 00:35:24,078 There are many people who love you. Me, for example. 369 00:35:24,370 --> 00:35:26,163 Do you pay me for Julia's daycare? 370 00:35:26,581 --> 00:35:28,958 The only capital that I have is between my legs. 371 00:35:29,125 --> 00:35:30,668 And it deteriorates, 372 00:35:30,793 --> 00:35:33,212 so I want to sell it at the best price. 373 00:35:33,463 --> 00:35:35,298 Okay, but; what about the raffle? 374 00:35:36,007 --> 00:35:39,386 It's the solution. Many want me, true, 375 00:35:39,594 --> 00:35:43,390 but few want to deal with a woman with a daughter. 376 00:35:43,932 --> 00:35:49,271 Plenty would give me 100 million per year for a few years. 377 00:35:50,188 --> 00:35:53,692 We'll make it last 4 years. That's 400 million. 378 00:35:54,067 --> 00:35:56,737 Instead they give me only 100 379 00:35:56,820 --> 00:35:59,740 and if it goes well I'll be free in 4 years. 380 00:35:59,865 --> 00:36:02,326 Excluding expenses and gifts. 381 00:36:03,994 --> 00:36:06,622 What are the odds of winning? 382 00:36:06,998 --> 00:36:09,125 One out of 20. That's Fair. 383 00:36:09,333 --> 00:36:11,753 They risk 100 and win 2000. 384 00:36:12,462 --> 00:36:16,007 - What in return from you? In exchange for my services. 385 00:36:16,633 --> 00:36:18,176 And what will that be? 386 00:36:18,635 --> 00:36:21,554 For 4 years I will be the prize. 387 00:36:21,846 --> 00:36:23,848 I will not ask for anything 388 00:36:23,932 --> 00:36:27,269 and I will do the best of what lovers know to do. Everything. 389 00:36:29,396 --> 00:36:33,609 And what about your reputation? Have you thought about what people think? 390 00:36:34,026 --> 00:36:35,819 You don't know what this city is like... 391 00:36:37,363 --> 00:36:41,408 What did they say when Maurizio was with Camilla and they all knew it? 392 00:36:41,867 --> 00:36:43,619 What did they say to me then? 393 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 Who cares! Come on, Francesca... 394 00:36:45,913 --> 00:36:48,332 You'll do it or I'll go to a notary? 395 00:36:50,418 --> 00:36:52,253 What do I have to do? 396 00:36:54,088 --> 00:36:57,717 Spread the word, but carefully. 397 00:36:57,800 --> 00:36:59,385 Only to certain people. 398 00:37:00,178 --> 00:37:02,889 The city is small and people will learn fast. 399 00:37:04,641 --> 00:37:06,685 Then gather bets 400 00:37:07,561 --> 00:37:11,356 and make regulations so everything is in order. 401 00:37:12,232 --> 00:37:15,152 Whoever participates should not feel cheated. 402 00:37:15,944 --> 00:37:20,032 With 20 players. No more, but no less. 403 00:37:20,324 --> 00:37:22,243 If not, no one plays. 404 00:37:25,454 --> 00:37:26,706 Okay. 405 00:37:26,789 --> 00:37:29,750 But if I accept, I can't participate. 406 00:37:31,419 --> 00:37:34,922 But you have a percentage on what is earned. Alright? 407 00:37:37,175 --> 00:37:40,094 I followed the instructions to the letter, Francesca. 408 00:37:40,595 --> 00:37:45,725 I have submitted the regulations to a friendly notary. 409 00:37:46,268 --> 00:37:48,311 They seem perfect, flawless. 410 00:37:48,979 --> 00:37:54,651 I spread the word carefully, 411 00:37:55,027 --> 00:37:56,653 as you had requested. 412 00:37:57,196 --> 00:37:59,907 Some of them will be at the party 413 00:38:00,491 --> 00:38:02,576 you know about the raffle. 414 00:38:03,536 --> 00:38:05,204 They'll be curious. 415 00:38:05,788 --> 00:38:10,376 They'll look, observe and contemplate. 416 00:38:12,086 --> 00:38:15,840 Ignore the stares and act very naturally. 417 00:38:15,923 --> 00:38:19,594 Remember that the first exit you do is critical. 418 00:38:20,011 --> 00:38:21,596 Come on. 419 00:38:21,805 --> 00:38:24,349 Hey, Gabriella, how are you? Good. Goodbye, Cesare. 420 00:38:26,059 --> 00:38:29,354 How goes it? All right? 421 00:38:30,522 --> 00:38:32,649 Hello, hello. 422 00:38:33,859 --> 00:38:36,570 At last you've come... Hello, Cesare. 423 00:38:39,073 --> 00:38:42,284 Wait a moment. I must speak with her. 424 00:38:48,666 --> 00:38:50,960 Hello. I was looking for you. 425 00:38:53,880 --> 00:38:55,673 When do you open the registration? 426 00:38:55,965 --> 00:38:58,259 I promise you will be the first to know. 427 00:38:59,385 --> 00:39:01,387 And I promise you that I will win. 428 00:39:02,889 --> 00:39:04,432 Good luck. 429 00:39:12,190 --> 00:39:13,483 - The prize for the raffle? 430 00:39:16,403 --> 00:39:18,280 It has been a success. 431 00:39:19,448 --> 00:39:24,119 The notary and his friend, Ms. Fanelli, want to sign up. 432 00:39:24,578 --> 00:39:26,831 If they participate, it'll be a success. 433 00:39:27,039 --> 00:39:29,250 And many others will want to participate too. 434 00:39:30,084 --> 00:39:34,463 But they want to get to know you first. 435 00:39:34,881 --> 00:39:37,675 It's written in the rules there will be only one person. 436 00:39:37,925 --> 00:39:39,427 No partners play. 437 00:39:41,888 --> 00:39:43,723 If we had thought of a trio 438 00:39:45,350 --> 00:39:48,353 we wouldn't have bought one entry per head. 439 00:39:49,604 --> 00:39:51,940 Neither would be so terrible. 440 00:39:52,399 --> 00:39:55,652 And you do not seem like those who are offended. 441 00:39:56,028 --> 00:39:59,490 Some things, in the long run, can be a nuisance. 442 00:40:00,574 --> 00:40:03,452 Look, when I heard talk of the raffle 443 00:40:04,370 --> 00:40:07,081 I thought it would be fun to participate. 444 00:40:08,958 --> 00:40:12,128 And now that I've met you I would like to win. 445 00:40:12,461 --> 00:40:14,881 It is certainly a good prize, Francesca. 446 00:40:15,840 --> 00:40:20,428 Hello. Can you hear me? Yes, yes, that's it. 447 00:40:20,803 --> 00:40:22,805 Yes, the first two have signed. 448 00:40:23,306 --> 00:40:25,517 And they've brought their friend. 449 00:40:25,683 --> 00:40:27,852 Yes, he wants to participate too 450 00:40:28,103 --> 00:40:30,981 while remaining anonymous. He has one condition: 451 00:40:31,147 --> 00:40:34,109 To see you. Not to meet you or to speak with you. 452 00:40:34,568 --> 00:40:36,194 Just to see you a moment. 453 00:40:36,445 --> 00:40:38,655 You should choose the time and place. 454 00:40:46,580 --> 00:40:50,167 Good morning, ma'am. Good morning. Don't forget. 455 00:42:00,157 --> 00:42:03,744 And what guarantees are there, counselor, that at some point the girl, 456 00:42:03,869 --> 00:42:07,122 say after a year changes her mind and disappear. 457 00:42:07,539 --> 00:42:11,627 -Or goes with someone else? Everybody would lose the raffle. 458 00:42:12,628 --> 00:42:15,631 Francesca expects 500 million a year. 459 00:42:15,881 --> 00:42:20,219 If she terminates the contract, what is left goes to the winner. 460 00:42:20,595 --> 00:42:23,097 - Where is the money deposited? In the bank. 461 00:42:23,181 --> 00:42:25,683 And the interest, who gets that? 462 00:42:26,267 --> 00:42:28,061 Contracted to her daughter. 463 00:42:28,102 --> 00:42:30,271 And if Francesca should happen to die? 464 00:42:30,522 --> 00:42:32,649 Everything stays with her daughter. 465 00:42:33,066 --> 00:42:35,068 What if the winner dies? 466 00:42:35,485 --> 00:42:38,321 Then everything goes to their heirs. 467 00:42:39,156 --> 00:42:41,950 Excluding the interest that stays with the daughter. 468 00:42:42,826 --> 00:42:46,914 As you can verify, if one of the two gets tired 469 00:42:47,039 --> 00:42:50,251 one can't untie the other in any way. 470 00:42:50,334 --> 00:42:51,752 Agreed? 471 00:42:54,839 --> 00:42:57,091 In summary, what do you think? 472 00:42:57,133 --> 00:43:00,803 After having studied it all I wish to congratulate you. 473 00:43:01,053 --> 00:43:02,305 Thank you. 474 00:43:02,346 --> 00:43:04,474 Yes, I believe a good contract has been established. 475 00:43:04,640 --> 00:43:06,225 Excellent, I would say. Thank you. 476 00:43:06,309 --> 00:43:08,770 So, Andrea, It's not enough? 477 00:43:09,437 --> 00:43:11,856 - You're not convinced? Excuse me, counselor. 478 00:43:11,940 --> 00:43:14,067 Of course, excuse us. 479 00:44:07,331 --> 00:44:09,166 Yes. Then you can 480 00:44:09,333 --> 00:44:11,043 consider me one more of your players. 481 00:44:34,025 --> 00:44:35,443 At first I didn't believe it, 482 00:44:35,568 --> 00:44:37,821 but now many sources have confirmed it to me. 483 00:44:38,196 --> 00:44:42,325 You are free to do whatever you want but the child should be left out. 484 00:44:42,409 --> 00:44:46,580 Julia has our name, it's known and respected 485 00:44:46,788 --> 00:44:49,708 and it's best that she come to live with me. 486 00:44:49,917 --> 00:44:51,251 - You're crazy! - How? 487 00:44:51,418 --> 00:44:53,253 - You're crazy! I won't allow it. 488 00:44:53,295 --> 00:44:56,298 Neither do I allow you to take my daughter. 489 00:44:56,382 --> 00:44:58,800 Now you're only thinking about her but, what about before? 490 00:44:58,801 --> 00:45:01,512 When I had to sell the furniture, the car and our clothes 491 00:45:01,554 --> 00:45:04,140 to feed her and pay our debts. Where were you? 492 00:45:04,724 --> 00:45:06,934 You never asked me how Julia was, 493 00:45:07,101 --> 00:45:09,604 and if she needed anything, you never gave me a hand. Never! 494 00:45:09,812 --> 00:45:12,774 And you want to defend your family's good name? 495 00:45:13,024 --> 00:45:15,777 - Never in your dreams! I'll sue. 496 00:45:15,860 --> 00:45:17,112 Well, see you in court. 497 00:45:17,195 --> 00:45:20,490 We'll see what judge will take a daughter from her mother to give to you. 498 00:45:20,866 --> 00:45:23,410 Come, Julia. Say goodbye to your grandmother. 499 00:45:26,997 --> 00:45:28,290 Goodbye. 500 00:45:48,603 --> 00:45:51,147 Good morning. I'm waiting for Mr. Neri. 501 00:45:52,315 --> 00:45:54,359 That's me. Good morning. 502 00:45:57,278 --> 00:45:58,530 Climb up. 503 00:46:21,053 --> 00:46:23,263 The roosters are so pretty! What are you doing? 504 00:46:23,264 --> 00:46:24,557 Nothing. 505 00:46:28,269 --> 00:46:29,687 Right here. 506 00:46:43,034 --> 00:46:47,039 Thank you for coming here. I never go to town. 507 00:46:47,247 --> 00:46:49,207 I know. Cesare told me. 508 00:46:50,334 --> 00:46:51,710 Who is Cesare? 509 00:46:51,793 --> 00:46:55,214 What do you mean who? The attorney. Haven't you talked to him? 510 00:46:56,173 --> 00:46:57,883 Ah, yes. 511 00:47:03,848 --> 00:47:07,059 This lottery is very curious. Is it your idea? 512 00:47:07,768 --> 00:47:09,228 Well... yes. 513 00:47:09,437 --> 00:47:10,897 Extraordinary! 514 00:47:11,397 --> 00:47:16,402 How did it come about? It's a very particular game... 515 00:47:18,071 --> 00:47:20,490 You have to start somewhere... 516 00:47:20,949 --> 00:47:24,119 - Start what? To pay the rent, for example. 517 00:47:24,870 --> 00:47:27,164 The rent, what? For my home. 518 00:47:27,831 --> 00:47:31,752 And then the rest. My daughter's daycare and all my expenses. 519 00:47:32,794 --> 00:47:37,341 - You're doing this just for money? Yeah. 520 00:47:39,218 --> 00:47:41,345 You are a vulgar woman! 521 00:47:42,138 --> 00:47:45,725 Get out! Leave this house! Out! 522 00:47:46,017 --> 00:47:49,896 Get out of here! Leave! 523 00:47:53,941 --> 00:47:55,318 Out! 524 00:48:14,254 --> 00:48:16,673 Mommy, Mommy. 525 00:48:17,007 --> 00:48:20,052 Hello, darling. Look what they gave me. 526 00:48:21,720 --> 00:48:23,722 - Who gave this to you? - Eugenia. 527 00:48:23,806 --> 00:48:26,892 - Serenna's daughter? Yes, at the daycare. 528 00:48:28,185 --> 00:48:29,604 Teach me to play? 529 00:48:31,272 --> 00:48:34,442 Yes, now we'll play together. Come on. 530 00:48:48,957 --> 00:48:51,335 Hi, Eugenia. Hello. 531 00:48:52,419 --> 00:48:54,671 Hello, Serenna. I have to talk to you. 532 00:48:55,923 --> 00:48:58,634 Goodbye, Eugenia. Goodbye, Julia. 533 00:48:59,760 --> 00:49:01,262 I have to talk to you to. 534 00:49:01,387 --> 00:49:04,807 I should tell you one thing about Gustavo's sexual orientation. 535 00:49:04,932 --> 00:49:09,270 His pleasures are not that difficult. It's that they are special. 536 00:49:09,437 --> 00:49:13,232 - You're talking about your husband? Yes. You don't know? 537 00:49:13,483 --> 00:49:15,526 - You really don't? - What should I know? 538 00:49:16,402 --> 00:49:18,613 He's bought into the raffle. 539 00:49:19,239 --> 00:49:21,991 I didn't know. I swear to you, I did not know 540 00:49:22,117 --> 00:49:24,411 and I don't want him. It has nothing to do with us. 541 00:49:24,744 --> 00:49:26,871 Why? He's not rich enough for you? 542 00:49:27,163 --> 00:49:30,500 - Or not perverted enough? - What are you saying? 543 00:49:30,876 --> 00:49:32,502 Now you don't want him? 544 00:49:32,544 --> 00:49:34,378 He's your husband, isn't that what you want. 545 00:49:34,379 --> 00:49:36,798 But he did it. He wants you at all costs. 546 00:49:37,299 --> 00:49:39,676 Serenna, calm down! Calm down, please! 547 00:49:39,760 --> 00:49:43,889 I'll tell him I don't want him. You'll see a waiver. 548 00:49:51,272 --> 00:49:53,483 I wish to see the notary. - Do you have an appointment? 549 00:49:53,524 --> 00:49:56,361 No, but I should see him now. I'm Mrs. Passini. 550 00:49:56,444 --> 00:49:58,279 The gentleman is busy. He has clients. 551 00:49:58,446 --> 00:50:01,950 I don't care. I'll see him. Madam, he can't receive you. 552 00:50:02,200 --> 00:50:06,788 You can't, you can't. Madam, don't bother him now. 553 00:50:09,916 --> 00:50:12,252 - Francesca! I want to talk to you. 554 00:50:13,420 --> 00:50:17,257 But I'm having a meeting with these people and it's not a good time. 555 00:50:17,549 --> 00:50:22,471 - Do you want to talk here and now? - No. No, no. 556 00:50:22,554 --> 00:50:24,682 Excuse me. Let's take a break. 557 00:50:25,057 --> 00:50:27,351 Continue reviewing the text. 558 00:50:27,476 --> 00:50:31,439 This is it. Here. Right back. Excuse me a moment. 559 00:50:31,606 --> 00:50:33,065 Have you gone mad? 560 00:50:40,698 --> 00:50:42,200 I've told you. I won't take it back. 561 00:50:42,617 --> 00:50:44,577 Gustavo, be a little reasonable. 562 00:50:44,744 --> 00:50:46,788 You're my friend and Serenna is my best friend. 563 00:50:46,913 --> 00:50:48,123 No way! 564 00:50:48,290 --> 00:50:50,375 And if it's one of those old guys who's signed up? 565 00:50:51,334 --> 00:50:52,711 Good morning. Hello, good morning. 566 00:50:52,878 --> 00:50:56,381 I don't know them and I'm not friends with their wives. 567 00:50:56,840 --> 00:51:00,010 Weren't you friends with Carla and you went with her husband? 568 00:51:02,721 --> 00:51:04,181 Gustavo... 569 00:51:04,890 --> 00:51:08,018 you're my husband's best friend. Do it at least for him. 570 00:51:09,270 --> 00:51:14,525 Everyone participating in the raffle were friends of your husband. 571 00:51:14,609 --> 00:51:16,360 Everyone, Francesca. 572 00:52:47,205 --> 00:52:50,667 Good evening. Good evening, Francesca. 573 00:52:59,092 --> 00:53:00,344 Hello, Francesca. 574 00:53:09,603 --> 00:53:12,648 Good evening, Miss. Hello, Francesca. 575 00:53:15,234 --> 00:53:16,611 Mrs. Passini? 576 00:53:18,905 --> 00:53:21,157 Good evening, Francesca. 577 00:53:23,201 --> 00:53:29,332 Look. One in 20. Next time you will kiss me. 578 00:53:29,457 --> 00:53:31,584 Wasn't that her husband's lover? 579 00:53:31,751 --> 00:53:33,920 Yes, it's Camilla. She has signed up for the raffle. 580 00:53:38,717 --> 00:53:40,594 Don't do anything else. 581 00:53:41,553 --> 00:53:45,474 Return all the money. And the raffle is canceled. 582 00:53:47,476 --> 00:53:49,144 You should think about it first. 583 00:53:51,272 --> 00:53:54,442 I never knew what would happen. I've been an idiot. 584 00:53:58,571 --> 00:54:00,114 It's over. 585 00:54:02,617 --> 00:54:04,118 I can't. 586 00:54:06,621 --> 00:54:09,457 Please, free me from this nightmare. 587 00:54:12,043 --> 00:54:15,005 No. No, it's too late. 588 00:54:18,091 --> 00:54:19,342 Well... 589 00:54:22,262 --> 00:54:26,225 ...there is a way that may... I don't know, I don't know. 590 00:54:30,396 --> 00:54:31,855 What? 591 00:54:33,440 --> 00:54:36,986 Francesca, of two evils, the lesser is preferred, right? 592 00:54:38,237 --> 00:54:40,865 Now you've seen in whose hands you could fall 593 00:54:41,240 --> 00:54:43,034 and that is the greater evil. 594 00:54:45,078 --> 00:54:47,121 And the lesser evil? 595 00:54:49,999 --> 00:54:55,547 A person that you know. One of whom you put your trust. 596 00:54:57,549 --> 00:54:59,551 Someone who isn't hurtful to you. 597 00:55:01,053 --> 00:55:02,679 Like who? 598 00:55:05,057 --> 00:55:06,517 Me, for example. 599 00:55:08,060 --> 00:55:09,520 You could get used to it. 600 00:55:10,771 --> 00:55:12,773 I'm not talking about falling in love but... 601 00:55:13,190 --> 00:55:16,610 maybe you love me as I love you. 602 00:55:18,362 --> 00:55:20,656 Together we could be happy, right? 603 00:55:22,825 --> 00:55:25,411 But you can't participate in the raffle. 604 00:55:26,746 --> 00:55:29,165 I'm looking for a way, don't worry. 605 00:55:31,543 --> 00:55:33,628 The important thing is to accept. 606 00:55:39,676 --> 00:55:44,264 - The lesser evil? Let's call it that. 607 00:55:46,391 --> 00:55:49,853 So, what do you say? 608 00:55:53,065 --> 00:55:54,692 Yes. 609 00:55:57,445 --> 00:56:01,574 But on one condition. - What? 610 00:56:02,658 --> 00:56:04,702 One possibility must be dealt with. 611 00:56:07,747 --> 00:56:09,499 What do you mean? 612 00:56:11,000 --> 00:56:13,336 Are you in love with someone? 613 00:56:14,504 --> 00:56:17,299 Well of course not! If not, I wouldn't be in this mess. 614 00:56:21,428 --> 00:56:23,472 So, go ahead. 615 00:56:29,520 --> 00:56:31,063 Cesare, where are you? 616 00:56:31,313 --> 00:56:33,273 Excuse me, counselor. 617 00:56:35,025 --> 00:56:36,735 Easy, is a client. A friend of Rafael. 618 00:56:36,902 --> 00:56:39,071 - Hand me my coat? Yes, of course. 619 00:56:39,947 --> 00:56:42,325 - Are you going? Yes, I'm late. 620 00:56:43,326 --> 00:56:47,330 - Do you want me to go with you? No thank you, I know the way. 621 00:56:50,291 --> 00:56:52,877 Good evening, counselor. Good evening. 622 00:57:15,067 --> 00:57:19,071 Hey, wake up! God... 623 00:57:22,908 --> 00:57:26,787 - Where did he come from? - Have I wrecked your car? 624 00:57:28,581 --> 00:57:32,377 This would be very funny but I'm bleeding... 625 00:57:42,846 --> 00:57:45,390 - Is anything broken? I don't know. 626 00:57:45,557 --> 00:57:48,310 - Does it hurt anywhere? Only my face. 627 00:57:48,977 --> 00:57:52,731 I see. What a bump. 628 00:57:54,274 --> 00:57:56,986 - Ay! Excuse me, do you want some water? 629 00:58:06,871 --> 00:58:09,415 Try to get up. Try it. 630 00:58:10,166 --> 00:58:13,586 Ah! I don't think I can. Sorry. 631 00:58:16,172 --> 00:58:19,843 - Take Julia to her daycare. - And him? 632 00:58:21,386 --> 00:58:25,140 I'll take care of him myself. He can't be moved. 633 00:58:28,769 --> 00:58:30,062 Go on! 634 00:58:32,648 --> 00:58:34,358 It's really getting late. 635 00:58:35,776 --> 00:58:37,319 Goodbye, Julia. 636 00:58:37,987 --> 00:58:40,656 I'll come and get you later. Goodbye. 637 00:58:46,203 --> 00:58:48,998 Excuse me, but I don't know what to do with your face. 638 00:58:49,081 --> 00:58:50,708 One could sit on top of it. 639 00:58:52,251 --> 00:58:55,838 I see you're much better... Try to get up. 640 00:59:16,193 --> 00:59:20,322 Wake up! Wake up! Wake up! 641 00:59:21,824 --> 00:59:24,034 Who told you to get up? 642 01:00:19,843 --> 01:00:24,723 Ma'am! Ma'am! 643 01:00:27,809 --> 01:00:29,144 Ma'am! 644 01:01:13,023 --> 01:01:15,943 - Do you come here often? Sometimes. 645 01:01:17,528 --> 01:01:19,404 Alone or...? 646 01:01:20,114 --> 01:01:24,201 Depends... What happened to your hand? 647 01:01:24,952 --> 01:01:27,955 This? I fell. 648 01:01:28,164 --> 01:01:32,501 - Another accident? No, while flying. 649 01:01:33,044 --> 01:01:37,048 - By plane? No, I was flying. 650 01:01:37,131 --> 01:01:41,010 -Like so. Oh... because you fly like so. 651 01:01:41,678 --> 01:01:44,931 Hop, skip, and fly. 652 01:01:45,014 --> 01:01:46,891 No, I can't from the ground. 653 01:01:48,560 --> 01:01:50,979 I jump from a tree first and fly. 654 01:01:52,773 --> 01:01:54,566 You have to really concentrate to fly. 655 01:01:55,984 --> 01:01:57,903 If one is distracted, it's over. 656 01:01:58,654 --> 01:02:02,616 - And you got distracted? Yeah. 657 01:02:03,492 --> 01:02:07,454 But I flew too low and I only dislocated my hand. 658 01:02:23,179 --> 01:02:24,556 What? 659 01:02:26,266 --> 01:02:27,851 You don't believe me? 660 01:02:30,020 --> 01:02:31,646 You're a clown. 661 01:02:45,202 --> 01:02:48,080 This is my home. Goodbye. Wait. I have to tell you something. 662 01:02:48,289 --> 01:02:49,540 I love you. 663 01:02:50,499 --> 01:02:53,502 You don't even know my name. - What is your name? 664 01:02:53,586 --> 01:02:55,796 Francesca. I love you, Francesca. 665 01:02:56,005 --> 01:02:58,758 And you, what's your name? - Antonio. 666 01:02:58,883 --> 01:03:02,595 But I don't love you, Antonio. Not yet, of course. 667 01:03:03,221 --> 01:03:06,099 - What time do I pick you up? Tonight I have plans. 668 01:03:06,224 --> 01:03:08,435 - With who? - Why do you want to know? 669 01:03:08,476 --> 01:03:09,853 With someone. 670 01:03:09,978 --> 01:03:11,937 Call him and tell him you've changed your mind. 671 01:03:11,938 --> 01:03:14,483 - What are you saying? Then we'll all three go out. 672 01:03:15,901 --> 01:03:18,028 You must be a little crazy. 673 01:03:18,111 --> 01:03:21,365 Not so much. I love you, Francesca. 674 01:03:21,490 --> 01:03:23,534 But we've known each other for only two hours... 675 01:03:23,826 --> 01:03:25,411 That's an eternity... 676 01:03:26,453 --> 01:03:27,746 Bye. 677 01:03:27,830 --> 01:03:30,458 See you tonight. I've said no. 678 01:03:30,541 --> 01:03:32,084 Then, when? 679 01:03:32,626 --> 01:03:35,963 Call me. But I don't have your number... 680 01:03:36,881 --> 01:03:38,966 Then I'll call you. 681 01:03:43,513 --> 01:03:44,931 You don't have my number! 682 01:03:45,056 --> 01:03:47,308 You can't stop destiny, Francesca! 683 01:04:17,340 --> 01:04:22,303 So I had to redraw with all the pain in my soul. 684 01:04:23,554 --> 01:04:25,348 A man in my position... 685 01:04:25,848 --> 01:04:28,393 If it had become known in the city that I was in the raffle... 686 01:04:28,643 --> 01:04:30,353 You could use a stand-in. 687 01:04:31,730 --> 01:04:33,607 What if they find the papers? 688 01:04:34,107 --> 01:04:36,693 They wouldn't hesitate to throw me over. 689 01:04:38,111 --> 01:04:39,404 I understand. 690 01:04:40,030 --> 01:04:43,408 But I hope to maintain a position of privilege. 691 01:04:47,371 --> 01:04:50,374 - Greetings! - Who is that? 692 01:04:51,375 --> 01:04:53,294 How's it going? Enjoying yourselves? 693 01:04:55,713 --> 01:04:58,215 Sorry, but if I've met you I don't remember. 694 01:04:58,424 --> 01:04:59,759 I know so many people... 695 01:04:59,884 --> 01:05:01,427 You've never seen me before 696 01:05:01,594 --> 01:05:04,055 but I know Francesca very well. 697 01:05:04,889 --> 01:05:06,307 Do you know him? 698 01:05:06,557 --> 01:05:08,518 Of course! We are lovers. 699 01:05:12,605 --> 01:05:14,482 Do you know him, yes or no? 700 01:05:14,900 --> 01:05:16,985 I told you she knows me well. 701 01:05:17,861 --> 01:05:19,905 I'm her lover. 702 01:05:20,113 --> 01:05:22,616 Tell him, Francesca. Don't be afraid. 703 01:05:23,742 --> 01:05:25,953 It is better to be honest and tell the truth. 704 01:05:26,161 --> 01:05:27,496 What is he talking about? 705 01:05:27,704 --> 01:05:29,915 It is useless to lie. We would do him more harm. 706 01:05:31,083 --> 01:05:33,836 Are you going to explain? Do you know him? Yes or no? 707 01:05:34,753 --> 01:05:38,132 I met him this morning. I ran into him with my car. 708 01:05:38,257 --> 01:05:39,926 Tell him everything. Tell him the rest. 709 01:05:40,051 --> 01:05:41,885 - What else? - What else? 710 01:05:41,886 --> 01:05:44,221 - You don't want to? - What don't you want to tell him? 711 01:05:44,222 --> 01:05:45,764 I want you to explain it to me at once! 712 01:05:45,765 --> 01:05:48,016 There is nothing to tell. He is making it all up. 713 01:05:48,017 --> 01:05:50,228 You can't see that he's injured? That's what happened. 714 01:05:50,311 --> 01:05:52,188 Explain how you hurt your hand. 715 01:05:53,898 --> 01:05:55,275 So how do you know? 716 01:05:55,442 --> 01:05:58,195 He told me. Go on, tell him what happened. 717 01:05:58,236 --> 01:05:59,905 You explain it to him. 718 01:06:00,197 --> 01:06:03,283 Okay. He broke it flying. 719 01:06:04,493 --> 01:06:06,036 Flying, how? 720 01:06:06,119 --> 01:06:08,414 Like this, waving his arms. 721 01:06:08,539 --> 01:06:10,416 He jumped from the trees and flew. 722 01:06:10,624 --> 01:06:12,710 But a distraction caused him to fall. 723 01:06:13,002 --> 01:06:17,381 - What nonsense are you saying? He told me. 724 01:06:17,465 --> 01:06:19,133 Is it true or not? 725 01:06:19,258 --> 01:06:21,469 How can you believe anyone telling such things? 726 01:06:21,969 --> 01:06:24,597 You shut up! What the hell game are you playing? 727 01:06:24,764 --> 01:06:27,016 So let's play. Tell the truth. 728 01:06:27,100 --> 01:06:29,394 She will break your heart but you can rebuild your life. 729 01:06:29,435 --> 01:06:31,688 Silence! Shut up or I'll split your lip! 730 01:06:31,771 --> 01:06:33,732 You can't, I'm hurt. - Silence! 731 01:06:34,733 --> 01:06:38,028 Talk. Don't speak to me in that tone. 732 01:06:39,154 --> 01:06:42,282 I speak as I please. Not with me. 733 01:06:42,491 --> 01:06:44,909 - Come! Let go of me, you're hurting me. 734 01:06:44,910 --> 01:06:46,786 - Let's go, I said! I'm not moving from here. 735 01:06:46,787 --> 01:06:49,498 Haven't you heard? She doesn't want to go with you. 736 01:06:50,749 --> 01:06:53,877 So you're going, idiot. Come on! 737 01:06:54,253 --> 01:06:56,921 Francesca, see you later. - You're not enjoying the dinner, sir? 738 01:06:56,922 --> 01:06:59,633 I don't like your customers. I see... 739 01:07:01,302 --> 01:07:04,305 - Is something wrong, madam? - Everything is wrong! 740 01:07:05,473 --> 01:07:07,058 What will happen to them? 741 01:07:18,612 --> 01:07:21,239 Hey, hey... Hello. 742 01:07:21,406 --> 01:07:23,408 - How are you? Okay. 743 01:07:23,575 --> 01:07:25,494 My God, is blood always dripping from your nose? 744 01:07:25,535 --> 01:07:27,246 Yes, but, how many brothers does he have? 745 01:07:27,329 --> 01:07:29,248 What brothers? That was his security. 746 01:07:30,541 --> 01:07:35,045 - Do you know what you want from me? I love you, Francesca. 747 01:07:35,170 --> 01:07:38,632 But I don't. Not yet, I told you. 748 01:07:50,979 --> 01:07:53,356 Hold on, I'll open it for you. It doesn't work. 749 01:07:53,439 --> 01:07:56,109 I know. It's broken and doesn't open from the inside. 750 01:08:09,748 --> 01:08:11,959 Thanks for the wonderful evening. 751 01:08:13,252 --> 01:08:16,046 - Wait! - Forget about me, Antonio! 752 01:08:16,422 --> 01:08:17,923 Wait, Francesca! 753 01:08:19,550 --> 01:08:21,177 What's wrong now? 754 01:08:22,553 --> 01:08:26,182 I love you, Francesca. I love you. 755 01:10:09,539 --> 01:10:10,874 Counselor... Dear friend... 756 01:10:10,999 --> 01:10:14,211 I would like to present... I'm Purini. 757 01:10:14,419 --> 01:10:15,879 Enchanted, Madame. 758 01:10:16,839 --> 01:10:18,924 Come, Madame. This way. 759 01:10:23,095 --> 01:10:24,972 The counselor will wait here, alright? 760 01:10:25,973 --> 01:10:29,060 Excuse the state of my house. 761 01:10:29,268 --> 01:10:33,564 We don't come here very often. 762 01:10:36,359 --> 01:10:37,694 Please... 763 01:10:40,405 --> 01:10:42,615 It wasn't like this before. 764 01:10:46,036 --> 01:10:48,163 Before... 765 01:10:48,705 --> 01:10:52,292 Before, in this house... there Was life in this house. 766 01:10:52,751 --> 01:10:58,340 There were many people. Always with parties and dances. 767 01:11:01,802 --> 01:11:04,013 But that was long ago. 768 01:11:05,473 --> 01:11:07,725 Before... 769 01:11:12,480 --> 01:11:16,192 But maybe now everything can change for the better. 770 01:11:17,318 --> 01:11:18,695 Finally. 771 01:11:20,822 --> 01:11:22,031 Please. 772 01:11:31,958 --> 01:11:34,461 They've come to help you now. 773 01:12:30,936 --> 01:12:33,064 Come in, Mamá. 774 01:12:35,525 --> 01:12:37,235 Come in. 775 01:12:43,491 --> 01:12:47,746 He paid me in cash. In cash. 776 01:12:50,540 --> 01:12:52,209 What did you have to do for him? 777 01:12:54,544 --> 01:12:57,130 Now we're saved. With this one there are 20. 778 01:12:57,673 --> 01:12:59,007 We'll play Saturday. 779 01:13:01,885 --> 01:13:03,387 What's wrong, eh? 780 01:13:05,014 --> 01:13:06,515 You're overcome with emotion? 781 01:13:08,392 --> 01:13:09,727 Francesca... 782 01:13:10,478 --> 01:13:15,274 ...we all are. Yes We all are. 783 01:13:38,799 --> 01:13:41,093 I'm not afraid. 784 01:13:41,176 --> 01:13:43,429 Okay. Now bend them nicely. - Like so? 785 01:13:43,679 --> 01:13:45,514 - Again! - Like so? 786 01:13:45,639 --> 01:13:48,601 Even better. Now your arms fully extended. 787 01:13:49,518 --> 01:13:51,228 No, a little more. - How? 788 01:13:51,937 --> 01:13:56,359 Like so. A little more. Give a flip, right? 789 01:13:56,901 --> 01:13:59,195 Good afternoon, ma'am. Hello. 790 01:13:59,362 --> 01:14:00,613 Look who's stopped by. 791 01:14:01,280 --> 01:14:02,907 You're late. We're starving. 792 01:14:03,533 --> 01:14:04,784 I'm not. 793 01:14:15,128 --> 01:14:18,340 Let me breathe. I need a break. 794 01:15:08,475 --> 01:15:12,438 You are strange. You act like it was your last time. 795 01:15:52,354 --> 01:15:54,440 Eh, what's your hurry... 796 01:15:55,733 --> 01:15:57,777 I hate goodbyes. 797 01:15:58,277 --> 01:15:59,862 We won't be seeing each other anymore? 798 01:16:01,405 --> 01:16:05,076 I don't think so. Never again. 799 01:16:08,037 --> 01:16:09,956 Not even in four years? 800 01:16:13,668 --> 01:16:15,086 How long have you known? 801 01:16:15,253 --> 01:16:18,423 - About the raffle? Recently. - Why didn't you say anything? 802 01:16:18,882 --> 01:16:20,092 And you? 803 01:16:20,801 --> 01:16:23,845 How do you say to someone "look, I'm a raffle prize"? 804 01:16:24,304 --> 01:16:28,851 Yes, but we both know, right? And we can avoid conflicts... 805 01:16:29,059 --> 01:16:31,478 Antonio, if I know I can count on you 806 01:16:31,604 --> 01:16:33,397 I would let it all go, go and be gone. 807 01:16:33,522 --> 01:16:35,649 One moment Let's not rush. 808 01:16:36,817 --> 01:16:38,235 What do you mean? 809 01:16:38,361 --> 01:16:42,281 It would be foolish to let all that money get away. 810 01:16:42,740 --> 01:16:45,243 We must find a way. To see each other on the sly. 811 01:16:45,702 --> 01:16:47,745 And four years will pass quickly. 812 01:16:47,996 --> 01:16:52,625 When you threw yourself on my car you already knew about the raffle, right? 813 01:17:02,636 --> 01:17:04,763 Poor Antonio! 814 01:17:13,731 --> 01:17:15,232 - This document too? Yes, of course. 815 01:17:15,399 --> 01:17:16,859 Your Honor, we're done. Okay. 816 01:17:18,569 --> 01:17:21,405 Gather everything together. Let's go, quickly. 817 01:17:21,614 --> 01:17:22,949 Yes, Your Honor. 818 01:17:23,449 --> 01:17:26,285 Counselor, will you join us at your place for the examination? 819 01:17:26,661 --> 01:17:29,330 Yes, we'll see you in a couple of hours. 820 01:17:29,706 --> 01:17:32,709 Laura, please, my coat and cell phone. Thank you. 821 01:17:33,501 --> 01:17:36,922 May I at least know who has lodged the complaint? 822 01:17:37,172 --> 01:17:39,758 It was anonymous, as usual. - Anonymous...! 823 01:17:39,841 --> 01:17:41,093 But thorough. 824 01:17:41,760 --> 01:17:44,346 They spoke about an alleged regulation of this raffle 825 01:17:44,513 --> 01:17:46,181 with the participation shares. 826 01:17:46,431 --> 01:17:48,350 Quite high. 100 million. 827 01:17:48,809 --> 01:17:50,602 A good number, don't you think, counselor? 828 01:17:50,894 --> 01:17:53,188 It's ridiculous. Not really, not really... 829 01:17:53,397 --> 01:17:55,649 since we have found 19 checks 830 01:17:55,816 --> 01:17:57,860 made out to the name of Mrs. Francesca Passini. 831 01:17:58,110 --> 01:18:01,030 - Where? You already know, counselor. 832 01:18:01,113 --> 01:18:03,115 -No. You know very well. 833 01:18:03,449 --> 01:18:05,076 In your safe-deposit box. At the bank. 834 01:18:05,701 --> 01:18:08,955 And you know the possible charges. - They would be...? 835 01:18:09,038 --> 01:18:11,207 Promoting prostitution, gambling, 836 01:18:11,291 --> 01:18:14,461 and finally unauthorized lottery. 837 01:18:16,379 --> 01:18:21,635 And you have seen the names on the list? 838 01:18:21,760 --> 01:18:23,011 I've seen them, counselor. 839 01:18:23,720 --> 01:18:26,556 And my heart skipped a beat because they're famous. 840 01:18:26,848 --> 01:18:29,810 I can't show favoritism to anyone or they'll take me for a fool. 841 01:18:31,186 --> 01:18:33,856 Counselor, let's go yo your place. 842 01:18:46,244 --> 01:18:49,455 Fortunately, they haven't found the rules. 843 01:18:49,580 --> 01:18:52,876 - Where are they? Here, among the navigation maps. 844 01:18:53,126 --> 01:18:54,961 - Among the navigation maps? - Here? 845 01:18:55,128 --> 01:18:57,672 Yes. Relax I've burned them. 846 01:18:58,798 --> 01:19:01,343 But it's not enough because the prosecutor 847 01:19:01,510 --> 01:19:03,428 has practically all the other elements. 848 01:19:03,470 --> 01:19:06,139 But the prosecutor knows who he's dealing with. 849 01:19:06,223 --> 01:19:08,100 He knows. He knows very well. 850 01:19:08,767 --> 01:19:11,979 But he can not ignore a complaint even though it's us. 851 01:19:12,020 --> 01:19:14,773 And still he has been considerate. 852 01:19:14,982 --> 01:19:19,153 He could have sent a subpoena to everyone for questioning. 853 01:19:19,528 --> 01:19:22,490 But I see that time is passing 854 01:19:22,698 --> 01:19:25,284 to find a good solution for him and for us. 855 01:19:25,618 --> 01:19:28,663 - And Francesca? She's with him. They have cited her. 856 01:19:28,830 --> 01:19:30,540 Counselor Dicilo has accompaned her. 857 01:19:30,665 --> 01:19:34,544 - And what has she said? That she denies it. She denies everything. 858 01:19:41,760 --> 01:19:43,678 Good morning. Good morning. 859 01:20:11,249 --> 01:20:13,376 - Your Honor, may we...? - Come in, Counselor. 860 01:20:13,501 --> 01:20:14,961 Come in. 861 01:20:15,920 --> 01:20:18,131 Good morning, ma'am. We've already met, remember? 862 01:20:18,381 --> 01:20:20,258 In tragic circumstances. 863 01:20:20,383 --> 01:20:22,135 Sit down, please. 864 01:20:25,388 --> 01:20:29,601 If counsel agrees, we can begin. 865 01:20:30,102 --> 01:20:31,395 Please. 866 01:20:31,854 --> 01:20:35,733 You know that we've found 19 checks. 867 01:20:36,025 --> 01:20:40,029 Each one of 100 million. And all in your name. 868 01:20:40,196 --> 01:20:43,449 Can you explain to me what these 19 checks are for? 869 01:20:43,657 --> 01:20:47,036 Your Honor, my client has by right 870 01:20:47,203 --> 01:20:48,830 not to answer that question. 871 01:20:51,332 --> 01:20:56,296 Are you aware of the existence of a raffle, or rather, a lottery? 872 01:20:57,547 --> 01:20:59,632 Miss, the truth is very important. 873 01:20:59,799 --> 01:21:02,052 Do you know of the existence of a raffle? 874 01:21:07,933 --> 01:21:09,518 Yes. - Your Honor 875 01:21:09,601 --> 01:21:12,688 I would like to speak to my client a moment. 876 01:21:12,938 --> 01:21:15,524 Sit down, please. 877 01:21:18,402 --> 01:21:21,238 Are you aware of the consequences of your statement? 878 01:21:21,447 --> 01:21:22,907 I do not know why I should deny 879 01:21:22,990 --> 01:21:24,867 the existence of a charitable initiative. 880 01:21:26,243 --> 01:21:29,163 The raffle, charity? Yes. 881 01:21:30,331 --> 01:21:34,585 You know my friends who were friends of Maurizio, 882 01:21:34,752 --> 01:21:36,254 my poor husband. 883 01:21:36,462 --> 01:21:37,922 When the misfortune occurred 884 01:21:37,964 --> 01:21:40,758 and they learned of the situation that my daughter was going through 885 01:21:40,759 --> 01:21:43,762 together, they decided to help us. 886 01:21:43,845 --> 01:21:46,556 And in order to avoid humiliating us with an act of charity, 887 01:21:46,681 --> 01:21:49,267 the raffle was created. - Your Honor... 888 01:21:49,393 --> 01:21:51,687 Counselor, please, keep silent. 889 01:21:53,981 --> 01:21:56,275 Explain to me the purpose of the raffle? 890 01:21:56,400 --> 01:21:59,194 To ensure my daughter and I live in dignity 891 01:21:59,320 --> 01:22:02,239 and ensure the full payment of my daughter's studies. 892 01:22:02,364 --> 01:22:04,784 Does the raffle seem to be something to be ashamed of? 893 01:22:05,785 --> 01:22:08,996 And then, why so secretive? 894 01:22:09,288 --> 01:22:12,875 In order not to offend my sensibility or my daughter's, of course. 895 01:22:13,084 --> 01:22:16,296 It's very touching, don't you think? 896 01:22:16,587 --> 01:22:18,131 Look, Miss... 897 01:22:18,214 --> 01:22:23,094 Every raffle has a prize. What is it in this case? 898 01:22:23,511 --> 01:22:26,223 - You don't know? - No. 899 01:22:27,682 --> 01:22:30,644 - Cesare hasn't told you? - No. 900 01:22:30,811 --> 01:22:32,354 Well... his yacht! 901 01:22:32,980 --> 01:22:37,151 He brought it into this raffle as the prize. 902 01:22:37,651 --> 01:22:40,070 It's very generous, right? 903 01:22:42,740 --> 01:22:44,658 Yes. 904 01:22:48,079 --> 01:22:51,457 Well then, now everything fits together. 905 01:22:52,750 --> 01:22:55,044 - Anything to add, counselor? - No. 906 01:22:55,962 --> 01:22:57,547 Perfect. 907 01:22:58,298 --> 01:23:01,134 Let's summarize. To the question, the lady responds 908 01:23:02,260 --> 01:23:06,348 that she knows the group organized for a prize 909 01:23:06,556 --> 01:23:08,642 among the friends of her late husband 910 01:23:08,934 --> 01:23:14,398 whose charitable purpose is to ensure the decent upkeep for herself 911 01:23:14,564 --> 01:23:16,233 and her daughter, 912 01:23:16,400 --> 01:23:21,322 and ensure to the latter the completion of her studies. 913 01:23:21,697 --> 01:23:24,992 The prize consists of the yacht 914 01:23:25,159 --> 01:23:28,954 made available by counsel Cesare Lorusso. 915 01:23:29,080 --> 01:23:31,791 Your ship? It's Maurizio's, you mean. 916 01:23:32,708 --> 01:23:35,044 I bought it from Francesca. Everything is in order. 917 01:23:35,169 --> 01:23:36,379 Except the price. 918 01:23:36,629 --> 01:23:39,257 The raffle has paid 100 million and it's worth five times more. 919 01:23:39,757 --> 01:23:42,719 What's wrong? You wanted to help her! The raffle was necessary. 920 01:23:43,762 --> 01:23:45,346 But after all... 921 01:23:45,889 --> 01:23:49,017 Francesca has saved us all with her idea. 922 01:23:52,062 --> 01:23:55,023 You'd have seen me in jail not to mention worse. 923 01:23:55,816 --> 01:23:58,068 She saved us. I tell you. 924 01:23:58,151 --> 01:24:00,571 But she will keep almost two billion. 925 01:24:02,072 --> 01:24:04,450 Probably already has the money in her pocket. 926 01:24:04,617 --> 01:24:06,327 How? Already? 927 01:24:07,578 --> 01:24:10,122 If, after submitting the tax regulations. 928 01:24:10,581 --> 01:24:14,627 - Didn't you destroy it? The other yes, but... 929 01:24:16,420 --> 01:24:19,465 ...I have prepared another after Francesca's statement. 930 01:24:20,425 --> 01:24:24,053 So the judge has released the checks and she's been given them. 931 01:24:24,721 --> 01:24:26,765 She had to accept. 932 01:24:27,682 --> 01:24:28,934 And the story is closed. 933 01:24:29,184 --> 01:24:31,728 The widow played the raffle... and we have been scammed. 934 01:24:32,646 --> 01:24:35,774 I would like to know who filed the complaint. 935 01:24:36,149 --> 01:24:38,694 Me too. He could end up dead. 936 01:24:38,902 --> 01:24:41,530 Enough! We are at mass. 937 01:24:41,822 --> 01:24:43,949 And now when do we play for the yacht? 938 01:24:44,533 --> 01:24:46,118 What? Are you kidding? 939 01:24:46,285 --> 01:24:48,329 No joke. It's written in the rules. 940 01:24:48,579 --> 01:24:51,165 - What's wrong with the regulation? - What do you mean... what? 941 01:24:51,707 --> 01:24:54,669 We have to play something between us, dear friend. 942 01:24:54,877 --> 01:24:58,339 - Whose friend? I commend you to your friends. 943 01:24:58,464 --> 01:25:01,217 Tonight at the club. Yes, yes, we'll sort it out. 944 01:25:01,301 --> 01:25:03,303 We'll play cards. - High card. 945 01:25:03,428 --> 01:25:04,970 The sable's better. - After dinner? 946 01:25:04,971 --> 01:25:06,264 For me, fine. 947 01:25:06,431 --> 01:25:10,644 But remember that the yacht is mine. - With everything that has happened...! 948 01:25:10,727 --> 01:25:14,397 - Are we to blame? - We play for the yacht. 949 01:25:14,731 --> 01:25:17,734 - Who do we call to play? - How about the Admiral? 950 01:25:18,318 --> 01:25:20,320 No way. He's completely ruined. 951 01:25:20,487 --> 01:25:22,197 What! He has a fortune. 952 01:25:22,823 --> 01:25:25,784 He's married to the woman. That crow... 953 01:25:27,036 --> 01:25:30,456 He'll think of the raffle... - Sure, with the woman that he has! 954 01:25:31,665 --> 01:25:33,292 Quiet... 955 01:25:53,647 --> 01:25:55,440 Your Honor... Hello. 956 01:26:10,456 --> 01:26:12,374 Good morning. Good morning. 957 01:26:13,417 --> 01:26:16,045 I thought that your friends would have come to say goodbye... 958 01:26:16,379 --> 01:26:18,798 Today is Saturday. They will be playing. - Still. 959 01:26:19,632 --> 01:26:21,801 - Today we'll know the winner? I believe so. 960 01:26:26,806 --> 01:26:28,224 Miss. 961 01:26:29,392 --> 01:26:32,187 Goodbye. Have a good trip. 962 01:26:32,437 --> 01:26:33,980 Thank you. 963 01:26:42,573 --> 01:26:44,324 Miss! Miss! 964 01:26:45,242 --> 01:26:48,245 Do you know who may have made the complaint? 73157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.