All language subtitles for The.Colony.2021.1080p.BluRay.x264-JustWatch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:22,791 --> 00:01:24,292 Don't be scared. 3 00:03:47,978 --> 00:03:49,062 Hey? 4 00:04:51,291 --> 00:04:52,459 Tucker? 5 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Tucker? 6 00:04:55,838 --> 00:04:56,964 Tucker? 7 00:05:03,303 --> 00:05:04,930 Breathe. Just breathe. 8 00:05:08,516 --> 00:05:09,810 It's clean. 9 00:05:17,484 --> 00:05:18,610 Radiation? 10 00:05:19,987 --> 00:05:22,280 No, no radiation. 11 00:05:28,036 --> 00:05:29,830 No neurological damage. 12 00:05:31,081 --> 00:05:32,540 Where's Holden? 13 00:05:33,792 --> 00:05:34,960 She crossed over. 14 00:05:38,756 --> 00:05:40,173 That puts you in command. 15 00:05:49,474 --> 00:05:51,018 - We need to report. - Yes. 16 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 How long until the tide comes back in? 17 00:05:52,602 --> 00:05:54,104 Six hours and 45 minutes. 18 00:05:54,187 --> 00:05:55,898 OK. We'll use that time to gather data. 19 00:05:55,981 --> 00:05:57,607 I want to report results by then. 20 00:05:58,066 --> 00:05:59,234 Let's gear up. 21 00:06:06,366 --> 00:06:08,368 I'm gonna do the first recon on my own. 22 00:06:57,751 --> 00:06:59,586 Blake. Can you hear me? 23 00:06:59,669 --> 00:07:02,840 - First recon underway at 8:17. - Copy. 24 00:07:03,465 --> 00:07:04,716 Argh... 25 00:07:29,657 --> 00:07:31,243 What's it like out there? 26 00:07:32,244 --> 00:07:33,411 Still flat. 27 00:07:34,496 --> 00:07:35,998 We should go into detail. 28 00:07:37,540 --> 00:07:38,708 What ya got? 29 00:07:39,960 --> 00:07:41,378 Are you seeing this? 30 00:07:58,478 --> 00:08:00,605 Confirming biogeochemical recycling. 31 00:08:00,730 --> 00:08:02,482 This exceeds the model's predictions. 32 00:08:10,282 --> 00:08:11,574 Can you classify? 33 00:08:12,075 --> 00:08:13,493 Chelicerata. 34 00:08:13,911 --> 00:08:15,245 Clearly a reproductive. 35 00:08:17,873 --> 00:08:20,207 I'm guessing internal fertilisation. 36 00:08:25,047 --> 00:08:26,006 We should test. 37 00:08:27,424 --> 00:08:28,508 It's too soon. 38 00:08:28,590 --> 00:08:31,178 We've been away from Kepler's radiation for 563 days. 39 00:08:31,636 --> 00:08:32,804 It's worth a shot. 40 00:08:36,224 --> 00:08:38,685 Run the biometer. That's an order. 41 00:08:58,080 --> 00:08:59,998 Erythrocyte count is normal range. 42 00:09:00,082 --> 00:09:03,168 - Yeah, haemoglobin's the same. - Minor reduction in leukocytes. 43 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Well, that's a good sign, right? 44 00:09:06,588 --> 00:09:07,881 Negative. 45 00:09:15,973 --> 00:09:17,099 Hey, Blake. 46 00:09:18,308 --> 00:09:19,601 At least it's a prospect. 47 00:09:25,941 --> 00:09:27,150 Moving on. 48 00:09:36,534 --> 00:09:38,536 Blake? I'm tracking some weather. 49 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 I'm getting a high humidity reading. 50 00:09:41,498 --> 00:09:43,166 The patterns are changing real fast. 51 00:09:43,583 --> 00:09:46,003 Copy. What are they? 52 00:09:46,461 --> 00:09:48,880 Ah... Aurelia aurita. 53 00:09:48,964 --> 00:09:51,841 They reproduce both sexually and asexually. 54 00:10:06,398 --> 00:10:07,857 - What happened? - It stung me. 55 00:10:08,191 --> 00:10:09,567 Your vitals are fine. 56 00:10:09,692 --> 00:10:11,403 They have these barbs on their tentacles. 57 00:10:11,486 --> 00:10:12,988 Maybe I should've warned you about that. 58 00:10:13,071 --> 00:10:14,447 Thank you. 59 00:10:15,865 --> 00:10:17,867 Blake, the weather's getting worse. 60 00:10:18,201 --> 00:10:19,869 It's probably a storm coming in. 61 00:10:21,413 --> 00:10:23,206 Let's send what we've got so far. 62 00:10:32,924 --> 00:10:34,134 Our next communication window 63 00:10:34,217 --> 00:10:36,094 is in four hours and five minutes. 64 00:10:36,219 --> 00:10:37,387 Copy. 65 00:10:53,611 --> 00:10:54,988 I lost visibility. 66 00:10:55,572 --> 00:10:58,408 You better come back to base. I'll shoot you a flare. 67 00:11:15,383 --> 00:11:16,593 Got it. Coming in. 68 00:11:56,216 --> 00:11:58,176 - That was quick. - What was? 69 00:11:58,301 --> 00:12:00,678 - You. - But I'm still two clicks away. 70 00:12:07,102 --> 00:12:08,186 Tucker? 71 00:12:08,728 --> 00:12:10,438 Tucker, do you copy? 72 00:12:15,235 --> 00:12:16,194 Blake, go again. 73 00:12:16,903 --> 00:12:18,321 - What's going on? - I don't know. 74 00:12:19,531 --> 00:12:21,283 – 75 00:12:32,585 --> 00:12:34,254 - Tucker! - – 76 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 Help! Blake! 77 00:13:13,042 --> 00:13:14,752 Help! 78 00:14:23,196 --> 00:14:24,864 - What happened? - They came out of nowhere. 79 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 Survivors? 80 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 Mmm. 81 00:14:44,133 --> 00:14:45,843 I'm going to get you the meds. 82 00:15:04,612 --> 00:15:06,281 - Hey! - Agi! 83 00:15:09,367 --> 00:15:11,286 My colleague needs medical help! 84 00:15:19,377 --> 00:15:20,837 I saw a child, Tucker. 85 00:15:22,255 --> 00:15:23,172 A child. 86 00:15:37,937 --> 00:15:39,063 Keep pressure on it. 87 00:16:02,712 --> 00:16:04,589 Enugoro! Ordu! 88 00:16:16,559 --> 00:16:18,520 Kumit. Kick na ooke. 89 00:16:18,936 --> 00:16:20,104 Hilfen. 90 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Hilfen. 91 00:16:26,152 --> 00:16:27,404 Hilfoken. 92 00:16:34,076 --> 00:16:35,662 I need my medical equipment. 93 00:16:39,916 --> 00:16:42,251 - Do you understand me? - Mayi ye nel ye. 94 00:16:42,335 --> 00:16:43,753 Narvik! 95 00:16:44,421 --> 00:16:45,588 Where is it? 96 00:16:48,466 --> 00:16:49,509 Where is it? 97 00:16:51,302 --> 00:16:52,345 In the pod. 98 00:17:15,701 --> 00:17:17,370 – 99 00:17:17,537 --> 00:17:18,871 Mish griev. 100 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 Men ai nochte zere. 101 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 Then hold him still. 102 00:17:48,192 --> 00:17:50,319 I said keep him still! 103 00:19:06,270 --> 00:19:07,354 Tucker? 104 00:19:08,397 --> 00:19:09,816 - Tucker. - Blake... 105 00:19:11,484 --> 00:19:14,779 A whole community. I saw babies. 106 00:19:15,947 --> 00:19:16,948 Babies, Tucker! 107 00:19:19,701 --> 00:19:21,744 - We have to let Kepler know. - How? 108 00:19:23,496 --> 00:19:25,164 They destroyed the pod... 109 00:19:25,498 --> 00:19:27,208 the panel, everything... 110 00:19:28,793 --> 00:19:30,377 but I spotted the biometer. 111 00:19:30,712 --> 00:19:32,296 We'll just have to gain their trust. 112 00:19:33,172 --> 00:19:35,132 Maybe we can find the Ulysses 1. 113 00:19:44,433 --> 00:19:47,103 - I've lost too much blood. - You don't have to do this. 114 00:19:47,186 --> 00:19:48,563 I'll only slow you down. 115 00:19:50,565 --> 00:19:51,774 Base orders. 116 00:19:53,025 --> 00:19:54,861 If we pose a threat to the mission, we have... 117 00:19:54,986 --> 00:19:57,780 No, you're my fertility match. 87%, remember? 118 00:19:58,114 --> 00:19:59,281 Without transmission... 119 00:20:00,449 --> 00:20:01,868 none of this even matters. 120 00:20:04,704 --> 00:20:05,580 Go. 121 00:20:06,330 --> 00:20:07,456 Get the biometer. 122 00:20:09,375 --> 00:20:11,043 Find the Ulysses 1. 123 00:20:14,046 --> 00:20:15,464 Maybe he's still alive. 124 00:20:20,678 --> 00:20:21,846 For the many. 125 00:20:42,491 --> 00:20:43,910 I have something for you. 126 00:20:47,371 --> 00:20:48,665 I'm gonna give you one... 127 00:20:49,666 --> 00:20:51,292 and I'm gonna take this one for me. 128 00:20:54,295 --> 00:20:56,756 My father got them from his father. 129 00:20:57,089 --> 00:20:58,174 What is it? 130 00:21:07,474 --> 00:21:08,726 Don't be scared. 131 00:21:11,395 --> 00:21:13,773 Every time the second moon passes Cygnus 132 00:21:14,231 --> 00:21:15,441 you light a match... 133 00:21:16,483 --> 00:21:17,777 and wherever I am... 134 00:21:18,027 --> 00:21:20,738 in a ship or on a planet far, far away... 135 00:21:21,155 --> 00:21:22,031 I'll do the same. 136 00:21:23,449 --> 00:21:25,117 And before the last one's gone... 137 00:21:26,077 --> 00:21:27,453 we'll be together again. 138 00:21:29,288 --> 00:21:30,456 I promise. 139 00:21:34,877 --> 00:21:36,462 Daddy, please don't leave me. 140 00:21:37,922 --> 00:21:39,590 What does Kepler teach us, Louise? 141 00:21:40,424 --> 00:21:42,176 We will not think about ourselves. 142 00:21:42,677 --> 00:21:44,303 We will not let our emotions guide us. 143 00:21:44,428 --> 00:21:45,722 We do this for the many. 144 00:21:45,847 --> 00:21:46,723 Please. 145 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 - For the many, Louise. - I don't want 146 00:21:48,015 --> 00:21:50,434 - to be here without you. - Say it. For the many. 147 00:21:50,559 --> 00:21:52,436 - For the many. - Again, why do we do it? 148 00:21:52,561 --> 00:21:54,605 - For the many. - Yes, say it, for the many. 149 00:21:54,731 --> 00:21:56,232 That's why we do it, for the many. 150 00:21:57,734 --> 00:21:58,818 Good. 151 00:22:02,905 --> 00:22:06,784 For the many. For the many. For the many. 152 00:22:06,951 --> 00:22:09,453 For the many. For the many. 153 00:22:09,746 --> 00:22:13,708 For the many. For the many. For the many. 154 00:22:55,750 --> 00:22:56,793 Oh! 155 00:23:02,840 --> 00:23:03,841 Hey! 156 00:23:11,724 --> 00:23:12,641 Help! 157 00:23:15,895 --> 00:23:17,479 Help! 158 00:23:22,401 --> 00:23:23,569 Help me! 159 00:25:50,632 --> 00:25:52,885 She was called Mother Earth. 160 00:25:54,887 --> 00:25:56,931 It's close enough to the sun to have water 161 00:25:57,264 --> 00:25:59,058 air and fire. 162 00:25:59,433 --> 00:26:01,393 There used to be tropical jungles 163 00:26:01,477 --> 00:26:04,480 and mighty forests breathing oxygen for us. 164 00:26:06,732 --> 00:26:08,109 And we couldn't stay? 165 00:26:08,859 --> 00:26:10,777 No, we plundered everything she offered. 166 00:26:13,447 --> 00:26:15,032 Now, you see, we can take this... 167 00:26:20,997 --> 00:26:22,123 That's it. 168 00:26:25,584 --> 00:26:29,338 This is the seedling of a plant called "a tree". 169 00:26:30,047 --> 00:26:31,382 Will they ever grow? 170 00:26:31,757 --> 00:26:33,175 No, not here. 171 00:26:33,717 --> 00:26:35,802 Maybe I should take them with me, what do you think? 172 00:26:37,888 --> 00:26:38,805 You had a signal? 173 00:26:39,348 --> 00:26:40,975 Yeah. I did. 174 00:26:41,475 --> 00:26:43,810 We left all these weather stations around the globe. 175 00:26:45,229 --> 00:26:47,356 And to our surprise, we got some data 176 00:26:47,439 --> 00:26:49,483 from one of the weather stations right here. 177 00:26:50,067 --> 00:26:52,569 This one. It's called the "Henderson Hub". 178 00:26:52,861 --> 00:26:55,614 It seems like there's a new area of regeneration. 179 00:26:56,032 --> 00:26:57,283 I mean, of course, it's miles away 180 00:26:57,366 --> 00:26:59,160 from any former human civilisation 181 00:26:59,618 --> 00:27:00,953 but that's a good thing. 182 00:27:01,745 --> 00:27:04,748 Because humans basically spoiled the rest of the Earth. 183 00:27:08,752 --> 00:27:09,920 Listen, if... 184 00:27:10,546 --> 00:27:14,050 if what we find promises to be true and it's safe... 185 00:27:15,717 --> 00:27:17,970 I'll send for you, alright? 186 00:27:18,762 --> 00:27:20,056 You promise? 187 00:27:20,222 --> 00:27:21,890 - I promise. - Five, four... 188 00:27:22,058 --> 00:27:24,185 three, two... 189 00:27:24,518 --> 00:27:26,103 one, ignition! 190 00:27:50,586 --> 00:27:54,423 For the many. For the many. For the many. 191 00:27:54,506 --> 00:27:58,052 For the many. For the many. For the many. 192 00:27:58,552 --> 00:28:00,887 For the many. For the many. 193 00:28:01,180 --> 00:28:03,349 - For the many. - For the many. For the many. 194 00:28:13,900 --> 00:28:15,194 Back in grot. 195 00:28:17,196 --> 00:28:19,615 Hey! I'm thirsty! 196 00:28:20,366 --> 00:28:21,700 I need water! 197 00:28:21,825 --> 00:28:24,786 Yas di iey iech? 198 00:28:26,413 --> 00:28:27,456 Where did you get this? 199 00:28:32,836 --> 00:28:33,920 Hey. 200 00:28:42,471 --> 00:28:44,265 Can you get that... that red case? 201 00:28:48,727 --> 00:28:50,854 The boy has it. Can you get it from him? 202 00:29:07,246 --> 00:29:08,830 No, the red case. 203 00:29:09,290 --> 00:29:10,874 Do you understand what I'm saying? 204 00:29:14,044 --> 00:29:15,546 Wien ar vu? 205 00:29:18,006 --> 00:29:20,717 Wien... ar... vu? 206 00:29:21,135 --> 00:29:23,970 - Oh, where am I from? - Frams eiland? 207 00:29:31,061 --> 00:29:32,271 Earth. 208 00:29:32,521 --> 00:29:33,522 Aarda? 209 00:29:34,106 --> 00:29:36,942 Yes. And very far away from here 210 00:29:37,234 --> 00:29:39,861 there is another planet, Kepler 209. 211 00:29:41,488 --> 00:29:43,824 Aarda? Wai kira? 212 00:29:44,908 --> 00:29:46,327 Why we came to Earth? 213 00:29:48,829 --> 00:29:50,038 People... 214 00:29:51,998 --> 00:29:54,126 I mean, there are no babies anymore. 215 00:29:55,294 --> 00:29:56,628 No kinders? 216 00:30:04,553 --> 00:30:05,679 Maila. 217 00:30:08,014 --> 00:30:09,225 I'm Blake. 218 00:30:13,019 --> 00:30:14,188 OK, Maila... 219 00:30:15,481 --> 00:30:17,399 if you could find this thing for me. 220 00:30:19,901 --> 00:30:21,362 Can you bring it to me? 221 00:31:24,758 --> 00:31:25,926 Shh! 222 00:31:43,610 --> 00:31:46,530 – 223 00:32:03,255 --> 00:32:06,091 Laat me! 224 00:32:07,343 --> 00:32:08,218 Huej! 225 00:32:08,302 --> 00:32:11,597 Laat me! Laat me! 226 00:33:32,177 --> 00:33:33,637 Shh, shh, shh. 227 00:33:50,987 --> 00:33:52,197 Maila? 228 00:34:00,789 --> 00:34:02,207 Maila! 229 00:34:06,378 --> 00:34:07,588 Maila? 230 00:34:15,053 --> 00:34:17,431 Mama! Mama! 231 00:34:22,644 --> 00:34:24,480 Mama! 232 00:34:31,570 --> 00:34:33,029 Mama! 233 00:34:39,953 --> 00:34:41,162 Mama? 234 00:34:49,796 --> 00:34:51,006 Narvik. 235 00:34:53,550 --> 00:34:55,176 Wier jir gan? 236 00:34:59,473 --> 00:35:01,224 Umsoyak hur hahr. 237 00:35:06,938 --> 00:35:08,565 Eiker cum kjeareah. 238 00:36:07,791 --> 00:36:09,209 Who were those people? 239 00:36:11,211 --> 00:36:12,378 Who were they? 240 00:36:46,538 --> 00:36:47,497 Maila, she... 241 00:36:47,581 --> 00:36:48,582 She's your sister? 242 00:36:50,333 --> 00:36:51,251 Daughter. 243 00:37:02,929 --> 00:37:04,180 Where's her father? 244 00:37:06,307 --> 00:37:07,392 Flood took him. 245 00:37:29,497 --> 00:37:30,874 Why are you following me? 246 00:37:32,167 --> 00:37:33,293 I wanna help you. 247 00:37:41,551 --> 00:37:42,969 You just want your stuff back! 248 00:37:45,471 --> 00:37:47,891 Nje! Nje! 249 00:37:48,058 --> 00:37:49,225 Maila. 250 00:38:27,597 --> 00:38:30,600 Nje! Nje! 251 00:38:30,892 --> 00:38:31,810 Maila. 252 00:38:43,196 --> 00:38:44,948 - What are you doing? - They're leaving. 253 00:38:45,073 --> 00:38:46,992 - That's just a flare gun. - If they leave, she's gone! 254 00:38:49,661 --> 00:38:51,329 Listen to me! Shoot in the air. 255 00:38:52,580 --> 00:38:53,790 - Shoot in the air. - What? 256 00:38:53,874 --> 00:38:55,792 They'll be distracted, while we free her. 257 00:39:00,005 --> 00:39:02,173 Trust me! Give it to me! 258 00:39:02,382 --> 00:39:03,591 - Narvik! - Ah! 259 00:39:20,358 --> 00:39:22,819 Huej! Weasmea! 260 00:40:50,115 --> 00:40:52,158 Oy, wegladea! 261 00:40:52,993 --> 00:40:53,910 Oy. 262 00:40:54,244 --> 00:40:55,871 - Jea. - Joa sortan wealech. 263 00:42:41,642 --> 00:42:43,019 Wa je skear je. 264 00:42:53,196 --> 00:42:55,531 Huej! Heuj! Heuj! 265 00:43:11,131 --> 00:43:12,215 Nje! 266 00:43:13,633 --> 00:43:15,301 Joa komm me! 267 00:43:15,843 --> 00:43:18,846 Kaam! Kaam! 268 00:44:40,136 --> 00:44:41,346 Kom! 269 00:44:55,985 --> 00:44:57,153 Paling! 270 00:45:24,097 --> 00:45:25,181 Werk. 271 00:45:37,318 --> 00:45:38,403 Werk. 272 00:45:42,365 --> 00:45:43,408 Skirra! 273 00:45:51,040 --> 00:45:52,250 Far hahr oop. 274 00:45:53,543 --> 00:45:54,835 Til Kumin avic me. 275 00:46:00,258 --> 00:46:01,134 Blake! 276 00:46:12,187 --> 00:46:13,813 Where hedoen vous veined deehea? 277 00:46:21,404 --> 00:46:23,198 Vjimay yiz deehea? 278 00:46:27,243 --> 00:46:29,162 Vjimay yiz deehea? 279 00:47:21,088 --> 00:47:21,964 Stop. 280 00:47:23,549 --> 00:47:24,967 Take off your cape. 281 00:47:31,349 --> 00:47:32,517 Take it off. 282 00:47:41,901 --> 00:47:42,985 Hands up. 283 00:47:43,819 --> 00:47:44,904 Hands up! 284 00:48:01,921 --> 00:48:03,256 Mind your head. 285 00:48:16,060 --> 00:48:16,977 Wait here. 286 00:48:34,454 --> 00:48:35,871 You're not from here. 287 00:48:53,222 --> 00:48:55,015 Are you an astronaut? 288 00:49:01,188 --> 00:49:02,106 She is. 289 00:49:06,986 --> 00:49:08,279 I can't believe it. 290 00:49:11,115 --> 00:49:12,367 Welcome! 291 00:49:13,951 --> 00:49:15,244 We've waited so long. 292 00:49:17,497 --> 00:49:18,664 I'm Gibson. 293 00:49:20,375 --> 00:49:21,584 Louise Blake, sir. 294 00:49:24,754 --> 00:49:25,921 Louise? 295 00:49:28,508 --> 00:49:30,301 Oh, God, I remember you. You were... 296 00:49:30,926 --> 00:49:33,220 his size the last time I saw you. 297 00:49:35,515 --> 00:49:38,518 Well, I'm sorry you didn't receive a warmer welcome. 298 00:49:41,521 --> 00:49:42,730 What happened to your crew? 299 00:49:43,523 --> 00:49:44,649 They crossed. 300 00:49:46,442 --> 00:49:49,069 We had a malfunction after entering the stratosphere. 301 00:49:50,863 --> 00:49:52,782 Have you communicated with Kepler? 302 00:49:53,699 --> 00:49:56,536 No, the people we encountered damaged the pod. 303 00:49:57,202 --> 00:49:59,163 Well, the people here, they're... 304 00:50:00,706 --> 00:50:01,791 hot-headed. 305 00:50:03,083 --> 00:50:04,710 But we still have the biometer. 306 00:50:06,462 --> 00:50:09,382 We developed it on Kepler to measure biochemical changes. 307 00:50:09,674 --> 00:50:11,384 It's specialised in fertility. 308 00:50:12,009 --> 00:50:14,429 Your men took it. It must be here somewhere. 309 00:50:14,929 --> 00:50:15,971 Can it transmit? 310 00:50:17,306 --> 00:50:18,474 Not by itself. 311 00:50:21,686 --> 00:50:24,689 I figured I could connect it to the Ulysses 1's transmitters. 312 00:50:29,109 --> 00:50:31,946 I'm afraid the Ulysses 1 was completely destroyed. 313 00:50:37,159 --> 00:50:38,243 And my father? 314 00:50:54,927 --> 00:50:57,805 The people of Kepler owe him a huge debt. 315 00:50:59,765 --> 00:51:00,850 What happened? 316 00:51:04,770 --> 00:51:07,857 Shortly after sending our last status report 317 00:51:09,400 --> 00:51:11,068 we encountered the survivors. 318 00:51:11,902 --> 00:51:13,571 "Muds", we called them. 319 00:51:13,738 --> 00:51:15,740 We were stunned these people had survived. 320 00:51:16,365 --> 00:51:18,951 Your father, in particular, was very good with them. 321 00:51:20,160 --> 00:51:24,540 And then, we were waiting for the next communication window 322 00:51:25,207 --> 00:51:28,043 to send our report to trigger the Kepler homecoming... 323 00:51:31,255 --> 00:51:34,299 and they rebelled, erupted in violence 324 00:51:34,383 --> 00:51:36,677 destroyed everything including the Ulysses 1 325 00:51:37,011 --> 00:51:39,054 our only means of communication. 326 00:51:39,597 --> 00:51:40,640 It was... 327 00:51:42,391 --> 00:51:43,559 mystifying... 328 00:51:43,976 --> 00:51:45,895 after we'd offered them so much. 329 00:51:48,397 --> 00:51:50,149 Stafford was killed that day... 330 00:51:51,609 --> 00:51:52,985 and so was your father. 331 00:51:58,658 --> 00:52:01,661 It's so dangerous here, we've been forced to arm ourselves. 332 00:52:02,202 --> 00:52:04,747 We found weapons in one of the abandoned ships. 333 00:52:05,372 --> 00:52:07,124 But we're running out of arsenal. 334 00:52:07,207 --> 00:52:08,501 Daddy? 335 00:52:09,293 --> 00:52:11,045 Can I give her a present? 336 00:52:14,173 --> 00:52:15,215 Come. 337 00:52:19,512 --> 00:52:21,096 It's a Space Shuttle. 338 00:52:23,223 --> 00:52:25,560 I had a bit of trouble with the nose cone. 339 00:52:27,520 --> 00:52:28,563 Very nice, Neil 340 00:52:28,729 --> 00:52:31,231 but off you go now, with your mother. 341 00:52:43,160 --> 00:52:44,662 He's excited you came. 342 00:52:45,996 --> 00:52:47,289 Is he your son? 343 00:52:48,373 --> 00:52:49,416 I adopted him. 344 00:52:50,417 --> 00:52:52,169 What's the situation on Kepler? 345 00:52:52,461 --> 00:52:53,629 Much worse. 346 00:52:54,213 --> 00:52:56,549 All reproductive technology efforts failed 347 00:52:56,674 --> 00:52:57,842 for both men and women. 348 00:53:02,680 --> 00:53:03,764 Well... 349 00:53:04,890 --> 00:53:07,727 it's imperative now that we bring our people 350 00:53:08,143 --> 00:53:09,979 and realise your father's vision. 351 00:53:14,191 --> 00:53:16,110 How do we handle Kepler's arrival? 352 00:53:16,276 --> 00:53:19,321 Tide waters, mudflats, unstable sediment 353 00:53:19,404 --> 00:53:21,073 make it extremely complex. 354 00:53:34,545 --> 00:53:36,964 A dam across the mouth of the estuary. 355 00:53:37,422 --> 00:53:39,634 This way, we'll finally hold back the sea. 356 00:53:40,593 --> 00:53:42,845 But the rebellion set back our progress. 357 00:53:43,220 --> 00:53:45,014 Almost all the work had to stop. 358 00:53:45,514 --> 00:53:46,766 Are those turbines? 359 00:53:48,976 --> 00:53:51,729 Your father realised the tides might provide a source of... 360 00:53:51,812 --> 00:53:53,188 Hydroelectricity. 361 00:53:55,190 --> 00:53:57,526 He knew the constant ebb and flow of the water 362 00:53:57,610 --> 00:53:59,319 could power a whole community. 363 00:54:00,738 --> 00:54:01,906 It's not just for us. 364 00:54:02,531 --> 00:54:05,868 Have you noticed how hardly any of the Muds is older than 30? 365 00:54:06,661 --> 00:54:08,579 It's the conditions they live under. 366 00:54:08,704 --> 00:54:11,331 Twice a day, stricken by mist and tide. 367 00:54:13,500 --> 00:54:16,086 We have to take care of future generations. 368 00:54:16,671 --> 00:54:18,338 Give them the... 369 00:54:19,048 --> 00:54:20,841 ...the chance of civilisation. 370 00:54:22,134 --> 00:54:23,177 Sir? 371 00:54:25,638 --> 00:54:26,847 Cabin is ready. 372 00:54:37,357 --> 00:54:40,861 The shower works, but the water's a bit cloudy. 373 00:54:42,738 --> 00:54:45,282 Right. I'll leave you for the night. 374 00:54:46,366 --> 00:54:47,534 Gibson. 375 00:54:51,706 --> 00:54:52,665 Thank you. 376 00:54:53,165 --> 00:54:55,334 I'm so pleased that you're here with us now. 377 00:55:19,149 --> 00:55:20,818 For the many. 378 00:55:21,694 --> 00:55:22,987 For the many. 379 00:55:24,363 --> 00:55:25,530 For the many. 380 00:55:26,115 --> 00:55:27,742 Carbon dioxide... 381 00:55:28,701 --> 00:55:29,827 oxygen... 382 00:55:30,535 --> 00:55:31,871 water vapour? 383 00:55:32,412 --> 00:55:33,748 Very good, and? 384 00:55:33,831 --> 00:55:36,000 - Nitrogen? - Nitrogen. Very good. 385 00:55:36,208 --> 00:55:39,461 See that orange glow is made out of tiny atoms of carbon. 386 00:55:43,090 --> 00:55:45,092 Can you imagine that moment... 387 00:55:46,844 --> 00:55:49,346 when humans first discovered fire? 388 00:55:52,391 --> 00:55:54,852 Suddenly, we could control the elements. 389 00:57:06,465 --> 00:57:08,342 I brought you some fresh clothes. 390 00:57:10,427 --> 00:57:11,595 Thank you. 391 00:57:40,665 --> 00:57:41,834 Children. 392 00:57:44,753 --> 00:57:47,589 We have an incredibly special visitor today. 393 00:57:48,090 --> 00:57:50,300 Shh, shh, shh! 394 00:57:51,468 --> 00:57:54,679 Children, this is Louise Blake. 395 00:57:54,763 --> 00:57:56,181 Would you like to say something? 396 00:57:56,932 --> 00:58:00,102 - Welcome, Miss Blake. - Very good. 397 00:58:00,685 --> 00:58:03,355 We will perform what we've learnt. 398 00:58:04,064 --> 00:58:05,190 Stand up. 399 00:58:07,192 --> 00:58:10,237 They've waited a long time to perform for a Kepler. 400 00:58:12,281 --> 00:58:13,198 And... 401 00:58:13,740 --> 00:58:16,701 ♪ We were lost, alone in space ♪ 402 00:58:17,244 --> 00:58:20,372 ♪ So far from home in airless waste ♪ 403 00:58:20,956 --> 00:58:24,334 ♪ Alone within our star-filled dome ♪ 404 00:58:24,877 --> 00:58:28,422 ♪ No countryside in which to roam ♪ 405 00:58:29,048 --> 00:58:33,010 ♪ We endured that we may endure ♪ 406 00:58:33,218 --> 00:58:36,305 ♪ To make our destiny secure ♪ 407 00:58:36,721 --> 00:58:40,350 ♪ To find a land of hope and plenty ♪ 408 00:58:40,684 --> 00:58:43,395 ♪ For the many, for the many ♪ 409 00:58:43,478 --> 00:58:44,688 Well done, children. 410 00:58:44,771 --> 00:58:45,772 Sit down now. 411 00:58:46,231 --> 00:58:48,317 Do you mind if they ask you a few questions? 412 00:58:48,608 --> 00:58:49,985 - No, of course. - Sit. 413 00:58:51,695 --> 00:58:53,280 - Any questions? - Sir! 414 00:58:53,572 --> 00:58:54,865 - Mr Gibson! - Damek. 415 00:58:55,574 --> 00:58:57,242 Can you swim on Kepler? 416 00:58:57,784 --> 00:59:00,537 We have simulation pools, but there's no... 417 00:59:01,455 --> 00:59:02,998 lake or oceans. 418 00:59:03,082 --> 00:59:05,417 - Do you like it here? - Yes. 419 00:59:05,542 --> 00:59:08,462 I like it here. I mean, it's a bit wet sometimes, but... 420 00:59:10,047 --> 00:59:13,633 Remember on Kepler, it's dry, and it's arid, very rocky 421 00:59:14,384 --> 00:59:17,304 so when you go outside, you need to wear a respirator 422 00:59:18,305 --> 00:59:19,556 and people live 423 00:59:19,681 --> 00:59:21,850 inside these huge... 424 00:59:22,351 --> 00:59:24,103 - Biodomes. - Well done, Lexi! 425 00:59:24,269 --> 00:59:26,939 Very good. Any more questions? 426 00:59:27,522 --> 00:59:28,773 Do you miss home? 427 00:59:34,779 --> 00:59:37,366 Well, actually, I'm hoping that this could become my home. 428 00:59:38,033 --> 00:59:39,076 Any more questions? 429 00:59:41,620 --> 00:59:43,247 No, that... that's enough. 430 00:59:43,372 --> 00:59:44,414 That's enough, I think. 431 00:59:44,498 --> 00:59:46,125 What do you want to say, children? 432 00:59:46,375 --> 00:59:48,835 Thank you, Miss Blake! 433 01:00:04,434 --> 01:00:05,852 Why aren't you at school? 434 01:00:06,145 --> 01:00:07,729 I get private lessons. 435 01:00:17,531 --> 01:00:18,991 Are you good at maths? 436 01:00:20,659 --> 01:00:21,660 Test me. 437 01:00:24,704 --> 01:00:27,582 What's 83 times 76? 438 01:00:29,084 --> 01:00:31,045 6,308. 439 01:00:39,928 --> 01:00:42,681 What's 67 times 54? 440 01:00:44,849 --> 01:00:46,935 3,618. 441 01:00:56,153 --> 01:00:57,737 Do you want to know a secret? 442 01:01:19,968 --> 01:01:21,720 It's called a "tree". 443 01:01:30,312 --> 01:01:32,814 Do you know, they used to be as big as me... 444 01:01:34,649 --> 01:01:35,942 and everywhere? 445 01:01:39,113 --> 01:01:40,239 Imagine... 446 01:01:42,199 --> 01:01:44,284 - Who taught you this? - What? 447 01:01:45,369 --> 01:01:46,453 The tree. 448 01:01:50,082 --> 01:01:51,625 Christopher Columbus. 449 01:01:54,044 --> 01:01:57,131 He lives in a cabin next to the engine room. 450 01:01:59,508 --> 01:02:02,010 I talk to him through the pipes. 451 01:02:04,679 --> 01:02:05,722 Show me. 452 01:02:07,641 --> 01:02:09,226 I'm not allowed to go there. 453 01:03:54,122 --> 01:03:55,790 I'm sorry I lied to you. 454 01:03:59,544 --> 01:04:00,754 Why is he in there? 455 01:04:02,422 --> 01:04:04,549 - Give me a chance to explain. - Just tell me why? 456 01:04:10,805 --> 01:04:12,516 The rebellion I told you about. 457 01:04:14,017 --> 01:04:16,270 It wasn't the Muds who led it, it was your father. 458 01:04:18,605 --> 01:04:20,315 - You're lying. - No, Blake. 459 01:04:22,066 --> 01:04:23,318 Why would he do that? 460 01:04:25,570 --> 01:04:26,780 He fell in love... 461 01:04:29,115 --> 01:04:30,325 with a Mud woman. 462 01:04:32,536 --> 01:04:34,371 Forgot whose side he was on, I guess. 463 01:04:41,044 --> 01:04:42,128 Open the door. 464 01:05:17,038 --> 01:05:18,039 Papa. 465 01:05:18,457 --> 01:05:19,583 Louise. 466 01:05:21,543 --> 01:05:22,794 Oh, Louise. 467 01:05:29,718 --> 01:05:31,803 I missed you so much. 468 01:05:42,105 --> 01:05:43,315 Louise... 469 01:05:47,319 --> 01:05:48,445 I'm sorry. 470 01:05:49,779 --> 01:05:50,822 Papa. 471 01:05:56,202 --> 01:05:57,371 Is it true? 472 01:06:00,790 --> 01:06:02,041 You betrayed us? 473 01:06:11,259 --> 01:06:13,428 Fifteen years I waited to hear from you. 474 01:06:13,845 --> 01:06:15,972 I did everything to be sent on this mission 475 01:06:16,055 --> 01:06:17,891 just to know what had happened to you. 476 01:06:18,850 --> 01:06:20,184 And you gave up on me? 477 01:06:22,854 --> 01:06:23,855 I did. 478 01:06:26,149 --> 01:06:27,567 You gave up on Kepler? 479 01:06:30,570 --> 01:06:31,571 Why? 480 01:06:33,782 --> 01:06:34,991 I had to stop it. 481 01:06:36,660 --> 01:06:38,745 - Stop what? - The mistakes. 482 01:06:43,041 --> 01:06:44,250 I don't understand. 483 01:06:47,003 --> 01:06:48,672 Can't you see what's going on here? 484 01:06:54,594 --> 01:06:56,388 Kepler shouldn't come back, Louise. 485 01:06:56,846 --> 01:06:58,765 None of us should have come back. 486 01:07:04,854 --> 01:07:05,939 Louise! 487 01:07:28,920 --> 01:07:31,631 He ruined everything we'd worked so hard to achieve. 488 01:07:33,257 --> 01:07:36,386 In the end, nothing changes the fact he's still from Kepler. 489 01:07:39,305 --> 01:07:40,640 That's the Henderson Hub? 490 01:07:43,727 --> 01:07:45,687 They wanted to destroy that, too. 491 01:07:46,020 --> 01:07:47,230 But we stopped them. 492 01:07:49,065 --> 01:07:50,484 I'll transmit from there. 493 01:07:50,984 --> 01:07:52,611 It's just a weather station. 494 01:07:53,277 --> 01:07:54,654 But it's intact, right? 495 01:07:55,405 --> 01:07:57,281 I could connect the biometer to it. 496 01:07:59,033 --> 01:08:00,243 And send what? 497 01:08:00,452 --> 01:08:03,162 Kepler wants proof that we could procreate here. 498 01:08:07,541 --> 01:08:09,961 It looks like my TSH levels have recovered. 499 01:08:15,509 --> 01:08:17,175 We'll find the biometer. 500 01:08:18,261 --> 01:08:19,596 I'll send Paling now. 501 01:08:22,931 --> 01:08:25,434 Our predecessors failed us in so many ways 502 01:08:26,059 --> 01:08:28,730 but this was one of their greatest inventions. 503 01:08:36,445 --> 01:08:38,572 - For the many. - For the many. 504 01:08:48,374 --> 01:08:49,583 Again? 505 01:08:49,793 --> 01:08:51,252 - Soup! - Neil. 506 01:08:54,297 --> 01:08:55,464 Dyen korse. 507 01:08:56,465 --> 01:08:58,510 I'm still learning their language. 508 01:08:59,052 --> 01:09:00,969 The vocabulary is remarkable. They have... 509 01:09:01,304 --> 01:09:03,139 thirteen different words for water. 510 01:09:03,640 --> 01:09:05,058 Fourteen, Daddy. 511 01:09:05,391 --> 01:09:07,268 It depends on what it does. 512 01:09:07,686 --> 01:09:09,312 Saltwater. 513 01:09:09,646 --> 01:09:11,147 Drinking water. 514 01:09:11,523 --> 01:09:13,692 - Floodwater... - You know what, Neil? 515 01:09:14,150 --> 01:09:16,277 You should be our interpreter when they come. 516 01:09:16,402 --> 01:09:18,487 I don't want to be an interpreter. 517 01:09:18,572 --> 01:09:22,534 I want to be an astronaut, saving people's lives. 518 01:09:22,741 --> 01:09:25,829 You're thinking of a superhero, not an astronaut. 519 01:09:26,119 --> 01:09:27,621 He found some old comics. 520 01:09:28,206 --> 01:09:29,916 But you saved my life. 521 01:09:31,625 --> 01:09:33,376 Your favourite story, isn't it? 522 01:09:35,213 --> 01:09:37,924 Munay, why don't you tell it to Blake? 523 01:09:43,847 --> 01:09:45,724 When I delivered Neil 524 01:09:46,766 --> 01:09:47,851 his... 525 01:09:49,018 --> 01:09:50,186 "Naelsnora"? 526 01:09:51,229 --> 01:09:52,522 Umbilical cord. 527 01:09:55,525 --> 01:09:57,569 It was wrapped around his neck. 528 01:09:59,070 --> 01:10:01,239 Out there, in the ocean 529 01:10:01,322 --> 01:10:04,075 both Neil and I would be dead now. 530 01:10:07,411 --> 01:10:09,664 This man saved our life. 531 01:10:11,124 --> 01:10:14,502 He cut my stomach open, got the baby out 532 01:10:15,503 --> 01:10:16,755 treated my wounds. 533 01:10:17,421 --> 01:10:19,716 And then he made us into his family. 534 01:10:20,299 --> 01:10:22,093 Dramatic way to start a family. 535 01:10:23,637 --> 01:10:25,764 - Fish balls! - Neil... 536 01:10:27,306 --> 01:10:28,266 No, Neil! 537 01:10:29,475 --> 01:10:30,935 Use a knife and fork. 538 01:10:31,895 --> 01:10:33,813 You're a civilised human being, for God's sake. 539 01:10:37,734 --> 01:10:40,028 Oh, don't worry, it's just a blackout. 540 01:10:40,779 --> 01:10:42,280 Happens from time to time. 541 01:10:48,202 --> 01:10:50,914 Sir, we were looking for the biometer 542 01:10:50,997 --> 01:10:52,456 when there has been an intrusion. 543 01:10:52,540 --> 01:10:54,167 Someone took out the guards by the generators 544 01:10:54,250 --> 01:10:55,418 and killed the power. 545 01:10:55,960 --> 01:10:57,336 Secure this floor. 546 01:10:57,461 --> 01:10:59,338 Have all guards check every entrance. 547 01:10:59,673 --> 01:11:01,049 - Yes, sir. - You take Neil 548 01:11:01,132 --> 01:11:02,216 lock yourself in. 549 01:11:02,508 --> 01:11:03,509 Mummy? 550 01:11:03,843 --> 01:11:06,429 - I'll check the corridors. - You're safest in your room. 551 01:11:08,389 --> 01:11:09,473 That's an order. 552 01:11:33,289 --> 01:11:35,583 Maila, where is she? 553 01:11:36,042 --> 01:11:37,210 Where is she? 554 01:11:38,211 --> 01:11:39,462 Take me to her. 555 01:11:41,214 --> 01:11:42,215 Alright. 556 01:11:43,049 --> 01:11:44,175 OK. 557 01:12:12,078 --> 01:12:13,079 Maila? 558 01:12:17,000 --> 01:12:18,126 Huej! 559 01:12:18,501 --> 01:12:20,044 Naskiratsi tsi strap pissot! 560 01:12:20,962 --> 01:12:22,296 - Huej! - Maila! 561 01:12:23,339 --> 01:12:25,216 Ma! Ma! 562 01:12:26,968 --> 01:12:27,969 Mama! 563 01:12:28,887 --> 01:12:30,346 Mama! 564 01:12:30,554 --> 01:12:32,724 Lemnach ma Mama ensama! 565 01:12:33,141 --> 01:12:35,727 What the fuck is going on here? Enough! 566 01:12:37,520 --> 01:12:38,604 Ma! 567 01:12:43,276 --> 01:12:45,236 Narvik. 568 01:12:45,945 --> 01:12:47,530 - Stop! - Mama! 569 01:12:47,613 --> 01:12:49,323 Stop it! You stop it! 570 01:12:49,866 --> 01:12:50,992 Mama! 571 01:12:51,200 --> 01:12:52,368 What did you say? 572 01:12:55,872 --> 01:12:57,248 Take this thing away. 573 01:12:57,540 --> 01:12:59,918 Lemnach ma Mama ensama! 574 01:13:00,251 --> 01:13:02,670 Lemnach ma Mama ensama! 575 01:13:04,964 --> 01:13:06,299 They only take the girls. 576 01:13:11,054 --> 01:13:13,181 Mama! Mama! 577 01:13:15,224 --> 01:13:16,726 Mama! 578 01:13:17,226 --> 01:13:18,394 Are you OK? 579 01:13:36,955 --> 01:13:38,122 You will be fine. 580 01:13:41,667 --> 01:13:43,837 - What will happen to her? - Shh. 581 01:13:45,088 --> 01:13:46,881 Better if we are not talking. 582 01:14:19,831 --> 01:14:21,249 You have his eyes. 583 01:14:24,794 --> 01:14:26,129 How's the throat? 584 01:14:38,474 --> 01:14:39,517 I'll survive. 585 01:14:40,518 --> 01:14:42,603 I'm sorry you got caught up in all this. 586 01:14:43,687 --> 01:14:45,731 Narvik has quite a temper. 587 01:14:46,274 --> 01:14:47,483 You know her name? 588 01:14:48,192 --> 01:14:50,403 She was one of the guards who turned against us. 589 01:14:55,158 --> 01:14:56,325 They hate us. 590 01:14:58,327 --> 01:14:59,913 She just wanted her daughter. 591 01:15:02,373 --> 01:15:03,958 She's a Kepler daughter now. 592 01:15:08,671 --> 01:15:09,881 Why only girls? 593 01:15:12,216 --> 01:15:13,384 Let me ask you this. 594 01:15:14,677 --> 01:15:17,680 What's the average age of our females back home? 595 01:15:18,472 --> 01:15:21,225 Maybe late, mid-40s? 596 01:15:22,185 --> 01:15:23,853 Assuming they leave now 597 01:15:24,520 --> 01:15:25,980 most of them will be in their 50s 598 01:15:26,064 --> 01:15:27,440 by the time they arrive. 599 01:15:28,149 --> 01:15:29,692 Do the maths, Blake. 600 01:15:30,234 --> 01:15:32,445 Even if their fertility is restored 601 01:15:32,528 --> 01:15:34,906 it'll be too late for most of them to conceive. 602 01:15:35,990 --> 01:15:38,868 We need a diverse and vigorous gene pool. 603 01:15:38,952 --> 01:15:40,203 They are children. 604 01:15:40,995 --> 01:15:43,456 They won't be by the time our people arrive. 605 01:15:46,709 --> 01:15:48,127 So is this our mission? 606 01:15:48,752 --> 01:15:50,880 To ensure we don't die out? Absolutely. 607 01:15:51,255 --> 01:15:52,756 In case you didn't notice, Gibson 608 01:15:52,840 --> 01:15:54,884 the human race doesn't actually need us to survive. 609 01:15:54,968 --> 01:15:56,510 You sound just like your father. 610 01:15:57,595 --> 01:15:58,888 They're not like us. 611 01:15:59,889 --> 01:16:02,266 We can repopulate our planet. 612 01:16:03,559 --> 01:16:05,478 Our current predicament 613 01:16:06,229 --> 01:16:08,106 calls for a measure of expediency. 614 01:16:08,731 --> 01:16:10,774 If you have an alternative, please... 615 01:16:11,650 --> 01:16:12,693 enlighten me. 616 01:16:19,242 --> 01:16:20,284 Paling. 617 01:16:20,784 --> 01:16:22,036 It was on the tugboat. 618 01:16:22,745 --> 01:16:23,829 Thank you. 619 01:16:26,207 --> 01:16:29,252 Now, Paling is a perfect example of a Mud 620 01:16:29,335 --> 01:16:31,295 who worked out what's best for him. 621 01:16:37,676 --> 01:16:38,802 Where is it? 622 01:16:39,971 --> 01:16:41,555 - Where is it? - It must be back at the camp. 623 01:16:41,680 --> 01:16:43,224 - Daddy, Daddy! - Shut up! 624 01:16:47,270 --> 01:16:50,106 When the tide comes in, you and Paling... 625 01:16:50,689 --> 01:16:53,567 you're gonna go back there and find the damn thing. 626 01:16:57,488 --> 01:16:58,614 And Narvik? 627 01:17:03,577 --> 01:17:05,329 She'll be executed at dawn. 628 01:17:10,918 --> 01:17:12,711 Are you still with us, Blake? 629 01:17:17,508 --> 01:17:18,592 Yes, sir. 630 01:17:23,722 --> 01:17:25,058 Keep an eye on her. 631 01:17:34,525 --> 01:17:35,651 What's that? 632 01:18:01,302 --> 01:18:02,928 Hey. 633 01:18:03,012 --> 01:18:04,347 What are you doing here? 634 01:18:06,140 --> 01:18:07,266 Blake! 635 01:18:24,825 --> 01:18:25,993 Listen to me. 636 01:18:28,329 --> 01:18:29,830 We're gonna find your mother. 637 01:18:31,540 --> 01:18:32,500 Ma? 638 01:18:32,583 --> 01:18:33,667 Yes, Ma. 639 01:18:33,751 --> 01:18:36,337 Open the door! 640 01:18:37,380 --> 01:18:39,548 It's alright. Just wait here. 641 01:18:42,301 --> 01:18:43,469 Stay there. 642 01:18:47,014 --> 01:18:49,016 Captain's order, open! 643 01:18:58,942 --> 01:19:00,194 I have to search your cabin. 644 01:19:02,280 --> 01:19:03,781 One of the girls is missing. 645 01:19:59,753 --> 01:20:00,796 I'm curious. 646 01:20:02,715 --> 01:20:04,592 What was it like being on Kepler... 647 01:20:05,676 --> 01:20:06,885 with no one? 648 01:20:08,471 --> 01:20:10,764 Must make a woman hungry... 649 01:20:12,057 --> 01:20:13,559 to feel life inside. 650 01:20:21,817 --> 01:20:22,901 Have a seat. 651 01:20:34,663 --> 01:20:35,789 Come. 652 01:21:10,073 --> 01:21:11,033 Paling! 653 01:21:46,819 --> 01:21:47,861 Let's go. 654 01:22:26,233 --> 01:22:27,651 Varidi es hou heir? 655 01:22:28,151 --> 01:22:31,280 Con vous yjelp mezure fjyend dai tochlett? 656 01:22:34,700 --> 01:22:35,951 Vous net hier! 657 01:22:36,869 --> 01:22:38,329 No vous fier! No vous... 658 01:23:07,149 --> 01:23:08,108 Ma! 659 01:23:09,652 --> 01:23:10,778 Maila! 660 01:23:41,434 --> 01:23:42,476 Come! 661 01:23:57,825 --> 01:23:59,743 Mama? Mama? 662 01:24:11,296 --> 01:24:12,590 Let's get out of here. 663 01:24:14,800 --> 01:24:15,843 Louise. 664 01:24:18,261 --> 01:24:20,598 What's going on here? Come and see this. 665 01:24:25,978 --> 01:24:27,438 Why are they going there? 666 01:24:29,815 --> 01:24:31,316 Gibson never leaves the ship. 667 01:24:32,067 --> 01:24:32,985 Never. 668 01:24:40,117 --> 01:24:41,368 How did you get this? 669 01:24:45,498 --> 01:24:48,125 It's Neil. He sends me surprises. 670 01:24:53,506 --> 01:24:55,090 It was in there all the time. 671 01:24:55,633 --> 01:24:57,217 What? What was? 672 01:24:58,301 --> 01:24:59,428 The biometer. 673 01:25:01,346 --> 01:25:03,516 They want the proof that we can procreate here. 674 01:25:06,309 --> 01:25:07,603 But there's none on there. 675 01:25:08,061 --> 01:25:09,522 No. No! 676 01:25:10,856 --> 01:25:13,108 He has the proof. He has it with him. 677 01:25:13,191 --> 01:25:16,194 - What do you mean? What proof? - Neil is the proof. 678 01:25:17,655 --> 01:25:19,573 Neil is a Kepler. 679 01:25:20,407 --> 01:25:23,076 Whatever Gibson told you, it's a lie. 680 01:25:27,623 --> 01:25:29,082 We have to stop him. 681 01:25:31,334 --> 01:25:32,711 You have to stop him. 682 01:25:35,005 --> 01:25:36,089 Louise. 683 01:25:56,234 --> 01:25:57,360 Louise? 684 01:26:01,364 --> 01:26:02,991 I never lit the last one. 685 01:26:41,697 --> 01:26:42,698 Come! 686 01:27:17,941 --> 01:27:19,317 Come! 687 01:27:26,158 --> 01:27:27,200 Go! 688 01:29:05,340 --> 01:29:06,383 Stop it! 689 01:29:07,760 --> 01:29:10,053 - No, please! - Drop the gun! 690 01:29:10,303 --> 01:29:12,765 - Please! - He's your own flesh and blood. 691 01:29:14,349 --> 01:29:15,308 Please! 692 01:29:15,392 --> 01:29:16,852 - Tell her! - It's true! 693 01:29:17,394 --> 01:29:18,771 He's your brother. 694 01:29:23,984 --> 01:29:25,193 Drop the gun. 695 01:29:27,988 --> 01:29:29,656 - You don't think I'll do it? - No! 696 01:29:29,948 --> 01:29:31,283 No, please, Gibson! 697 01:29:31,408 --> 01:29:32,701 No! No! 698 01:29:34,619 --> 01:29:35,662 Mama! 699 01:29:36,371 --> 01:29:37,539 Drop the gun. 700 01:29:39,582 --> 01:29:41,251 - Drop it! - Mama! 701 01:29:51,511 --> 01:29:52,721 No, Mama! 702 01:29:53,055 --> 01:29:54,222 Mama! 703 01:30:07,277 --> 01:30:08,445 It's sent! 704 01:31:30,068 --> 01:31:31,486 Wake up! 705 01:31:50,172 --> 01:31:52,549 Wake up! 706 01:32:05,687 --> 01:32:06,688 Blake. 707 01:33:29,312 --> 01:33:30,688 Go to him, Louise. 708 01:33:31,731 --> 01:33:33,150 He trusts you. 709 01:33:43,493 --> 01:33:44,494 Hey... 710 01:33:50,917 --> 01:33:52,127 Can I sit down? 711 01:34:10,645 --> 01:34:12,730 My father got this from his father. 712 01:34:14,191 --> 01:34:16,443 He told me it must be handled with care. 713 01:34:20,613 --> 01:34:21,864 Now it's yours. 714 01:34:32,209 --> 01:34:34,377 He must have named you after one of them. 715 01:34:54,814 --> 01:34:55,982 Are they coming? 716 01:34:58,568 --> 01:34:59,736 Maybe. 717 01:35:04,324 --> 01:35:05,575 How many? 718 01:35:08,786 --> 01:35:09,996 All of them. 719 01:35:20,673 --> 01:35:22,592 Will they bring some trees? 720 01:35:25,553 --> 01:35:26,721 Possibly. 46631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.