All language subtitles for The.Blacklist.S10E11.WEB-sq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,571 --> 00:00:06,106 Çfarë ka, fam? Unë jam përsëri për t'ju ndihmuar 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,777 Me të gjitha nevojat tuaja për pirjen e duhanit Në vendlindjen e Amerikës, 3 00:00:09,911 --> 00:00:12,947 Qyteti i dashurisë vëllazërore, Qyteti që të do përsëri. 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,782 Si unë. Sammy D. 5 00:00:14,916 --> 00:00:17,284 Dhe unë jam duke jetuar në ndalesë të shpejtë në Crum Lynne 6 00:00:17,417 --> 00:00:19,419 pazar për Një mbështjellës i mirë i mirë. 7 00:00:19,554 --> 00:00:21,589 Le të hedhim një vështrim Në inventar, apo jo? 8 00:00:21,723 --> 00:00:24,592 Oh, wow! Kontrolloni këtë. 9 00:00:24,726 --> 00:00:27,461 Kjo është si OG juaj Paradise e duhanpirësit pikërisht këtu. 10 00:00:27,595 --> 00:00:31,231 Ju keni fletën tuaj themelore të kërpit, Përfundime organike. 11 00:00:31,365 --> 00:00:33,902 Xhironi, aromat galore. Ju nuk mund të gaboni. 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,904 Përfundimet e petalit të trëndafilit. 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,138 Nëse dëshironi Ndjehem Boujee, mendoj. 14 00:00:58,258 --> 00:00:59,627 Duart në ajër! 15 00:00:59,761 --> 00:01:00,862 Të gjithë! Tani! 16 00:01:02,564 --> 00:01:05,432 Ju, me telefon! Hidhni atë telefon! 17 00:01:25,085 --> 00:01:26,521 Harold Cooper. 18 00:01:26,654 --> 00:01:28,756 Harold, të dërgova një lidhje lajmesh. 19 00:01:31,993 --> 00:01:33,460 ne po ndjekim lajmet e thyer 20 00:01:33,595 --> 00:01:35,630 ndërsa vijmë tek ju Jeto këtë mëngjes. 21 00:01:35,763 --> 00:01:37,832 policia lokale po punon një situatë pengje 22 00:01:37,966 --> 00:01:39,567 në një dyqan komoditeti Jashtë Filadelfia. 23 00:01:39,701 --> 00:01:41,234 Pse po e shikoj këtë? 24 00:01:41,368 --> 00:01:43,671 Një i ri ishte në transmetim të drejtpërdrejtë Kur hynë njeriu i armatosur. 25 00:01:43,805 --> 00:01:46,975 Pamjet shkuan virale. Unë mendoj se pashë Raymond brenda. 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,810 jam në rrugën time për të marr Ressler. 27 00:01:48,943 --> 00:01:52,179 Prisni. Reddington është Mbajtja e një martese ushqimore? 28 00:01:52,312 --> 00:01:53,982 Ai duket se është peng. 29 00:01:54,114 --> 00:01:55,182 Pse është në Filadelfia? 30 00:01:55,315 --> 00:01:56,584 Nuk e di. 31 00:01:56,718 --> 00:01:58,686 Unë u përpoqa ta thërrisja, Por ai nuk do të përgjigjej. 32 00:01:58,820 --> 00:02:00,153 kjo video përmban kërcënime dhune ... 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,823 Qëndroni, Dembe. 34 00:02:01,956 --> 00:02:03,625 ... dhe mund të jetë shqetësuese për disa shikues. 35 00:02:03,758 --> 00:02:05,359 dyqind dhe gjashtëdhjetë e tetë ndjekës! 36 00:02:05,492 --> 00:02:07,160 duart në ajër! të gjithë! Tani! 37 00:02:08,796 --> 00:02:12,100 ti, me telefon! lësho atë telefon! 38 00:02:13,968 --> 00:02:15,302 Duket si ai, A nuk është ajo? 39 00:02:16,504 --> 00:02:18,338 Ju me të vërtetë mendoni Kjo është Reddington? 40 00:02:18,472 --> 00:02:20,407 A mund të marrim një shans Nuk është? 41 00:02:20,541 --> 00:02:23,511 Nëse Raymond arrestohet para kamerave televizive, Ne nuk mund ta ndihmojmë atë. 42 00:02:23,645 --> 00:02:25,412 Kjo Task Force është tashmë varur nga një kërcënim. 43 00:02:25,546 --> 00:02:27,615 Cynthia Panabaker po hyn në Zyra postare sot. 44 00:02:27,749 --> 00:02:30,217 Ajo dëshiron një konferencë Mbi statusin e Wujing 45 00:02:30,350 --> 00:02:32,419 -Në fermeri i trollit. -A nuk e ke thënë? 46 00:02:32,553 --> 00:02:34,022 që Reddington ekzekutuar wujing 47 00:02:34,154 --> 00:02:35,422 dhe rekrutuar Fermeri Troll? 48 00:02:35,556 --> 00:02:37,625 Jo, nuk e kam kuptuar Si ta shpjegojmë atë akoma. 49 00:02:37,759 --> 00:02:39,627 kjo nuk është dita të jesh pas kurbës, 50 00:02:39,761 --> 00:02:42,664 Pra, le të shkojmë përpara Kjo situatë peng. 51 00:02:48,670 --> 00:02:50,705 Më vjen keq që u fut brenda, Por ka një video virale atje, 52 00:02:50,838 --> 00:02:53,074 -dhe betohem se duket Ashtu si Reddington. -Reddington. E di. 53 00:02:53,206 --> 00:02:54,876 Ressler dhe Dembe janë në rrugën e tyre. 54 00:02:55,009 --> 00:02:58,079 -Fare mund te bej? -Ne kemi një zjarr të veçantë për të shuar. 55 00:02:58,211 --> 00:03:00,715 Unë kam nevojë për ju për të kryer një inventar i dosjeve tona të çështjes. 56 00:03:00,848 --> 00:03:02,717 Seriozisht? W-pse? 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,986 Senatori Panabaker është Në rrugën e saj këtu tani. 58 00:03:05,119 --> 00:03:07,155 Ajo nuk e njeh Reddington përdori programin Hexroot 59 00:03:07,287 --> 00:03:08,556 për të ngatërruar bazën e të dhënave tona. 60 00:03:08,690 --> 00:03:10,091 Nëse drejtësia kryesore mëson të vërtetën, 61 00:03:10,223 --> 00:03:12,392 Unë kam nevojë për të zbuluar saktësisht Çfarë dëmi ka bërë ai. 62 00:03:12,527 --> 00:03:14,662 Unë do të bëj gjithçka që ju nevojitet, Por pastrimi im i sigurisë 63 00:03:14,796 --> 00:03:17,297 nuk me jep qasje për të gjitha rastet tuaja. 64 00:03:17,431 --> 00:03:19,067 Oh, ju keni provuar t'i hapni ato? 65 00:03:19,199 --> 00:03:20,568 Uh ... 66 00:03:22,804 --> 00:03:26,841 Isha kurioz për disa e rasteve të vjetra të nënës sime, 67 00:03:26,974 --> 00:03:28,576 konkretisht çështja e saj e fundit. 68 00:03:28,710 --> 00:03:30,310 Ju doni të dini Pse ajo u vra. 69 00:03:30,444 --> 00:03:33,413 Kjo është arsyeja pse unë u bashkova Kjo Task Forcë. 70 00:03:33,548 --> 00:03:35,550 Unë kam pyetur përreth, Por askush nuk mund të më tregojë asgjë 71 00:03:35,683 --> 00:03:37,752 Sepse është më lart niveli im i pastrimit. 72 00:03:37,885 --> 00:03:39,419 Jo më. 73 00:03:39,554 --> 00:03:41,989 Kam marrë miratimin për Pastrimi juaj i përkohshëm TS/SCI 74 00:03:42,123 --> 00:03:43,223 Nja dy ditë më parë. 75 00:03:43,356 --> 00:03:44,491 I gjithë sistemi ynë është e hapur për ju, 76 00:03:44,625 --> 00:03:47,427 Por sot Unë kam nevojë që ju të qëndroni në detyrë. 77 00:03:47,562 --> 00:03:50,064 Kryerja e një vlerësimi të dëmit dhe më raporto. 78 00:04:07,280 --> 00:04:10,151 Shikoni këtë. Kjo nuk është e mirë. 79 00:04:10,283 --> 00:04:12,653 Unë thjesht shpresoj që Raymond nuk është brenda. 80 00:04:12,787 --> 00:04:14,989 Ka një makinë zoomer. A nuk është kështu se si ai ka qenë duke u rrethuar këto ditë? 81 00:04:15,123 --> 00:04:16,858 Një nga mënyrat. 82 00:04:16,991 --> 00:04:20,460 -Si e shpjegojmë prania jonë këtu? -Lie. 83 00:04:20,595 --> 00:04:23,731 Ah. Agjenti Ressler, FBI. Ky është Agjenti Zuma. 84 00:04:23,865 --> 00:04:25,800 I dyshuari brenda asaj dyqani i përshtatet profilit 85 00:04:25,933 --> 00:04:27,535 një njeri Ne kemi qenë duke ndjekur 86 00:04:27,668 --> 00:04:29,436 Për grabitje të shumta të armatosura nëpër linjat shtetërore. 87 00:04:29,570 --> 00:04:31,005 Faleminderit Zotit. Ne kemi qenë duke bërë më së miri këtu 88 00:04:31,139 --> 00:04:32,372 Derisa të arrijnë armët e mëdha. 89 00:04:32,507 --> 00:04:34,642 Ne do ta marrim atë nga këtu. Cila është situata brenda? 90 00:04:34,776 --> 00:04:36,276 Subjekti është i armatosur dhe i barrikaduar 91 00:04:36,409 --> 00:04:38,378 me një numër të panjohur të pengjeve. 92 00:04:38,513 --> 00:04:40,480 Ne jemi duke mbajtur një perimetër me gjashtë uniforma, 93 00:04:40,615 --> 00:04:41,616 Dy që mbulojnë daljen e pasme. 94 00:04:41,749 --> 00:04:43,251 A keni provuar për të bërë kontakt? 95 00:04:43,383 --> 00:04:47,021 Jo. Dua të them, lloj. Unë isha përgjigësi i parë. 96 00:04:47,155 --> 00:04:49,223 Kur u tërhoqa, sulmuesi më pa nëpër dritare 97 00:04:49,356 --> 00:04:52,860 dhe bërtiti për të qëndruar përsëri Ose ai do të fillonte të vriste peng. 98 00:04:52,994 --> 00:04:54,762 Ne jemi thjesht ... Ne jemi një bashki e vogël, E dini? 99 00:04:54,896 --> 00:04:56,864 Ne nuk i marrim këto lloje të situatave këtu. 100 00:04:56,998 --> 00:04:59,634 A e bëri dikush atë jashtë dyqanit kur Hyri i armatosur? 101 00:04:59,767 --> 00:05:02,837 Jo, por kishte një grua Brenda menjëherë më parë. 102 00:05:02,970 --> 00:05:04,572 Qarku i dërguar Ky kamion i komandës celulare. 103 00:05:04,705 --> 00:05:06,574 -Ai pret atje. -Falem ju. 104 00:05:08,276 --> 00:05:09,777 Mirë, kështu që, sapo kisha blerë Kafe ime e vogël në mëngjes, 105 00:05:09,911 --> 00:05:11,846 Dhe po shkoja në makinë, 106 00:05:11,979 --> 00:05:14,048 Kur pashë vetë djallin Duke ecur në rrugën time, apo jo? 107 00:05:14,182 --> 00:05:16,017 Si, nuk do ta harroj kurrë Ato sy të errët. 108 00:05:16,150 --> 00:05:17,985 Ai u tërhoq Si një majmun hulumtues. 109 00:05:18,119 --> 00:05:19,486 E dija që ai nuk ishte i mirë 110 00:05:19,620 --> 00:05:21,189 Edhe para se të shikoja në atë revolver. 111 00:05:22,523 --> 00:05:24,424 A jeni i sigurt se ishte një revolver? 112 00:05:24,559 --> 00:05:27,394 Po, zotëri. Pashë cilindrin. 113 00:05:27,528 --> 00:05:29,396 Shikoni, babai im thoshte gjithmonë 114 00:05:29,530 --> 00:05:32,499 Ai më tepër ka gjashtë absolute sesa 15 Maybes. 115 00:05:34,168 --> 00:05:36,037 Ju e dini, për llogari të gabimeve gjysmë automatike. 116 00:05:36,170 --> 00:05:38,940 Ne me siguri mund të përdorim ndihmën tuaj Identifikimi i atyre pengjeve. 117 00:05:39,073 --> 00:05:41,441 Uh, a mund të na thuash kush ishte Brenda dyqanit kur u largove? 118 00:05:41,576 --> 00:05:43,077 Unë ... le të shohim. 119 00:05:43,211 --> 00:05:44,979 Kishte, um ... Ishte ji-min. 120 00:05:45,112 --> 00:05:46,848 Ajo është kjo e mirë e mirë Zonja Koreane. 121 00:05:46,981 --> 00:05:48,616 Ajo më shet Biletat e mia Powerball. 122 00:05:48,749 --> 00:05:52,587 Dhe kishte, uh, fëmija i gurtë me, Si, iPhone i tij, 123 00:05:52,720 --> 00:05:55,690 Dhe, um, një grua e moshuar. 124 00:05:55,823 --> 00:05:57,558 Oh, dhe unë pashë Edhe një burrë i moshuar. 125 00:05:57,692 --> 00:05:59,527 Ishte ai njeri Veshja e Fedora? 126 00:05:59,660 --> 00:06:01,428 Burri kishte Një Fedora, patjetër. 127 00:06:01,562 --> 00:06:03,931 Unë i dua ato kapele. Ata janë kaq elegant, apo jo? 128 00:06:04,065 --> 00:06:06,100 Pra, gjithsej Katër pengje, atëherë? 129 00:06:06,234 --> 00:06:07,635 Prisni. Unë ... Mund të ketë qenë dikush 130 00:06:07,768 --> 00:06:10,403 veshur me një kapelë Phillies, Po ashtu? 131 00:06:10,538 --> 00:06:11,939 Mbaj mend kapelën. 132 00:06:12,073 --> 00:06:13,608 Pra, ndoshta pesë pengje? 133 00:06:14,441 --> 00:06:15,743 Mbase 134 00:06:16,911 --> 00:06:19,247 Harold Cooper. 135 00:06:19,379 --> 00:06:22,382 Shumë shenja pikë te Reddington si Një peng brenda dyqanit. 136 00:06:22,516 --> 00:06:24,252 Shiko Ne kemi provuar ta shkruajmë atë, Por pa fat. 137 00:06:24,417 --> 00:06:25,887 Ky është Reddington Po flasim. 138 00:06:26,020 --> 00:06:27,255 Unë nuk mund të besoj se ai nuk e ka pompoi njeriun e armatosur 139 00:06:27,387 --> 00:06:28,689 plot me plumba deri tani. 140 00:06:28,823 --> 00:06:30,191 Epo, mbase ai po pret që ne të marrim kontrollin 141 00:06:30,324 --> 00:06:33,261 të situatës këtu Kështu që ai mund të shmangë ekspozimi publik. 142 00:06:33,393 --> 00:06:35,462 -mund ta kontrolloni skenën? -Një pa ndihmë. 143 00:06:35,596 --> 00:06:38,465 Dua autorizim për të thirrur në një ekip TAC, një nga tonat. 144 00:06:38,599 --> 00:06:41,102 Ne kemi për të pastruar këtë PD lokale dhe media e lajmeve, 145 00:06:41,235 --> 00:06:43,871 -Shkoni komandën e plotë këtu. -ide e shkëlqyeshme. 146 00:06:44,005 --> 00:06:46,340 Sigurohuni që ekipi TAC Përfshinë një negociator peng. 147 00:06:46,473 --> 00:06:48,376 Merrni ato njerëzit jashtë me siguri. 148 00:06:48,509 --> 00:06:50,443 Cynthia. Goodshtë mirë të të shoh. 149 00:06:50,578 --> 00:06:52,113 Ti thua se tani. 150 00:06:52,246 --> 00:06:54,849 A ka ndonjë vend Ne mund të flasim, Harold? 151 00:06:54,982 --> 00:06:56,951 Cooper u nënshkrua në një ekip TAC. 152 00:06:57,084 --> 00:06:58,653 Unë do të sigurohem Ata arrijnë këtu shpejt. 153 00:06:58,786 --> 00:07:00,187 Nuk do të ndodhë mjaft shpejt. 154 00:07:01,656 --> 00:07:04,292 Ju duhet të jeni duke më bërë shaka. Swat? 155 00:07:04,424 --> 00:07:07,361 Philly është më e mira. Unë ju thashë armët e mëdha ishin në rrugën e tyre. 156 00:07:14,702 --> 00:07:16,871 Rreshter McGinley, Ne e vlerësojmë tuajin prania këtu, 157 00:07:18,205 --> 00:07:20,508 Por një ekip federal i HRT do të jetë këtu brenda orës. 158 00:07:20,641 --> 00:07:22,009 Jam i sigurt i dyshuari i armatosur brenda 159 00:07:22,143 --> 00:07:23,811 do të tregojë mirësjelljen për të pritur. 160 00:07:23,945 --> 00:07:25,980 Fuqitë, të vendosura një perimetër i brendshëm 161 00:07:26,113 --> 00:07:27,949 dhe gjej një mur Për të gjarpëruar një aparat fotografik përmes. 162 00:07:28,082 --> 00:07:29,750 Unë dua të shoh se çfarë Ne jemi kundër atje. 163 00:07:29,884 --> 00:07:30,885 Ju keni ndërtim Skematika akoma? 164 00:07:31,018 --> 00:07:32,820 Unë nuk mendoj se ju më keni dëgjuar. 165 00:07:32,954 --> 00:07:34,355 Unë jam pjesë e një njësie FBI që raporton drejtpërdrejt 166 00:07:34,487 --> 00:07:35,856 te Prokurori i Përgjithshëm. 167 00:07:35,990 --> 00:07:37,825 Ju bëni ndonjë ndërhyrje në atë ndërtesë, 168 00:07:37,959 --> 00:07:39,660 Ju do të përballeni Drejtësia kryesore. 169 00:07:39,794 --> 00:07:41,494 E di si për të ndjekur porositë, 170 00:07:41,629 --> 00:07:44,532 Por e dyta kjo kthehet në një situatë aktive-xhiruese, Kjo është shfaqja ime. 171 00:07:50,004 --> 00:07:51,539 Unë nuk e di se si jemi Gonna Sneak Reddington 172 00:07:51,672 --> 00:07:54,008 nga ky cirk, Edhe me ekipin tonë TAC. 173 00:07:54,141 --> 00:07:56,544 Linja DSL në ndërtesë ishte prerë. 174 00:07:56,677 --> 00:07:58,412 PD lokale Vetëm e lidhi përsëri për mua. 175 00:07:58,546 --> 00:08:00,214 Tani po telefonoj brenda. 176 00:08:00,348 --> 00:08:02,383 Epo, thjesht shpresoj gishti i shkaktuesit të personit tonë të armatosur 177 00:08:02,516 --> 00:08:04,352 nuk është aq e kruar sa e jona Swat mik atje. 178 00:08:09,090 --> 00:08:10,558 Ndalesa e shpejtë. a mund të të ndihmoj? 179 00:08:10,691 --> 00:08:12,259 Ky është Agjenti Zuma me FBI. 180 00:08:12,393 --> 00:08:14,395 Gjithçka është nën kontroll këtu. 181 00:08:14,528 --> 00:08:16,597 A janë të gjithë në rregull Brenda atje? 182 00:08:16,731 --> 00:08:18,599 Ai dëshiron të dijë Nëse të gjithë janë në rregull. 183 00:08:18,733 --> 00:08:21,402 Jo! Asgjë nuk është në rregull këtu! 184 00:08:21,535 --> 00:08:25,206 Nëse dikush vjen afër kësaj dyqani, Unë filloj të qëlloj njerëz! 185 00:08:25,339 --> 00:08:28,409 Ju lutem, njoftojeni atë Askush nuk po hyn brenda. 186 00:08:28,542 --> 00:08:29,977 Rri në telefon! 187 00:08:30,111 --> 00:08:31,612 tani! 188 00:08:31,746 --> 00:08:33,414 Ai djalë atje do të fillojë të shtënat 189 00:08:33,547 --> 00:08:35,883 Para se ekipi juaj HRT të arrijë këtu. E dini atë, apo jo? 190 00:09:27,268 --> 00:09:29,470 Javën e kaluar, ju ecët një kriminel famëkeq 191 00:09:29,603 --> 00:09:31,872 në zyrën time, një z. Bo Chang. 192 00:09:32,006 --> 00:09:33,874 Pse? Sepse ai kishte Thjesht vjedhur një të rrezikshëm 193 00:09:34,008 --> 00:09:35,743 Armë kibernetike nga NSA. 194 00:09:35,876 --> 00:09:38,513 Ju atëherë lejuat z. Chang për të shpëtuar nga kujdestaria juaj. 195 00:09:38,646 --> 00:09:40,515 Pse? Sepse i panjohur për të, 196 00:09:40,648 --> 00:09:43,317 Ai ishte në të vërtetë duke shpëtuar nga një kopje e saktë e kësaj ndërtese 197 00:09:43,451 --> 00:09:46,521 kjo ishte të rikrijuar me përpikëri Nga Raymond Reddington. 198 00:09:46,654 --> 00:09:48,155 Pse? Për të joshur Wujing, 199 00:09:48,289 --> 00:09:49,924 një edhe më shumë kriminel famëkeq, 200 00:09:50,057 --> 00:09:51,358 për arrestimin e tij të padëshiruar. 201 00:09:53,294 --> 00:09:54,695 Nëse ndonjëherë do të kishte një histori 202 00:09:54,829 --> 00:09:55,996 Përfundimi i kujt e doja për të mësuar më shumë, 203 00:09:56,130 --> 00:09:57,998 Nuk mund ta mendoj, Por, Harold, 204 00:09:58,132 --> 00:09:59,767 Që nga takimi ynë i fundit, Ju keni qenë më memec 205 00:09:59,900 --> 00:10:01,335 sesa një mime në masë. 206 00:10:01,469 --> 00:10:03,538 Plani ynë u zhvillua në komplikime. 207 00:10:03,671 --> 00:10:05,072 Ne prisnim në kopje Posta, 208 00:10:05,206 --> 00:10:07,341 -Por Wujing kurrë nuk tregoi. -Si eja? 209 00:10:07,475 --> 00:10:09,511 Ai shkoi në të vërtetë Në vend të kësaj zyre postare. 210 00:10:09,643 --> 00:10:11,378 Kur u kthyem, Ne e gjetëm trupin e tij 211 00:10:11,513 --> 00:10:12,680 Dhe trupi të bashkëpunëtorit të tij. 212 00:10:12,813 --> 00:10:14,516 Të dy ishin qëlluar. 213 00:10:14,648 --> 00:10:15,716 Ku janë trupat tani? 214 00:10:15,850 --> 00:10:17,218 Në ruajtje të ftohtë. 215 00:10:18,853 --> 00:10:20,488 Pse po mësoj vetëm e kësaj tani? 216 00:10:20,621 --> 00:10:22,557 Ne jemi ende duke hetuar Për të përcaktuar saktësisht Çfarë ndodhi. 217 00:10:22,690 --> 00:10:24,526 Kamerat u fshinë. 218 00:10:24,658 --> 00:10:27,328 Do të të kursej ca kohë Dhe ju tregoj se çfarë ndodhi. 219 00:10:27,461 --> 00:10:29,396 Reddington ndodhi. 220 00:10:29,531 --> 00:10:31,533 Ai nuk ndërtoi një zyrë postare për të mashtruar Wujing. 221 00:10:31,665 --> 00:10:35,369 Ai e ndërtoi atë për t'ju mashtruar, Dhe ju keni luajtur pikërisht në duart e tij. 222 00:10:35,504 --> 00:10:38,172 Roje në këmbë për një sulm Kjo nuk do të vinte kurrë. 223 00:10:40,174 --> 00:10:42,243 Si mori Wujing adresa e vërtetë? 224 00:10:42,376 --> 00:10:45,045 Unë duhet të besoj Reddington e ushqeu atë disi 225 00:10:45,179 --> 00:10:46,847 Kështu që ai mundet ekzekutoni vetë Wujing 226 00:10:46,981 --> 00:10:48,716 Në vend që të na lejoni për ta arrestuar. 227 00:10:48,849 --> 00:10:52,353 Ekzekutimi i një burri Brenda një objekti federal. 228 00:10:52,486 --> 00:10:55,156 Do të shqiptojë Fundi i nesh, Harold. 229 00:10:55,289 --> 00:10:58,025 Ditët e Reddington e të shkuarit pa kontroll kanë mbaruar. 230 00:10:59,059 --> 00:11:00,494 Ku është ai tani? 231 00:11:05,432 --> 00:11:07,034 Choppers janë 20 minuta jashtë. 232 00:11:07,168 --> 00:11:08,936 Njëzet minuta? Kjo mund të përfundojë në pesë. 233 00:11:09,069 --> 00:11:10,738 Më duhen detaje Çfarë lloj kërcënimi 234 00:11:10,871 --> 00:11:12,239 po merremi me të brenda atje. 235 00:11:12,373 --> 00:11:15,242 Si quhet personi ynë i armatosur? Ndonjë precedent kriminal? 236 00:11:15,376 --> 00:11:17,512 Ne nuk jemi të autorizuar për të ndarë atë informacion. 237 00:11:17,646 --> 00:11:20,047 Shikoni, unë jam i sëmurë dhe i lodhur të të qenit i tronditur përreth Nga të dy ju. 238 00:11:22,116 --> 00:11:24,418 Revole aktive. Të gjitha skuadrat, Breacher up Në lëvizjen time! 239 00:11:24,553 --> 00:11:26,086 Qëndroni poshtë, rreshter! 240 00:11:26,220 --> 00:11:28,122 Nr. Ndërhyrjet e Verbër Vetëm vë në rrezik pengje. 241 00:11:28,255 --> 00:11:29,890 = Kështu bëjnë plumba. Një plumb. 242 00:11:30,024 --> 00:11:31,959 Dhe ne nuk e dimë Nëse dikush brenda është lënduar. 243 00:11:32,092 --> 00:11:33,961 Po telefonoj brenda. 244 00:11:40,401 --> 00:11:42,403 Ky është një gabim. Do të merrni të gjithë Në atë dyqan u vra. 245 00:11:42,537 --> 00:11:44,238 Nëse kemi një shans për të deescalate situatën, 246 00:11:44,371 --> 00:11:46,073 Atëherë kjo është ajo që ne do të bëjmë. 247 00:11:50,512 --> 00:11:52,279 -Kjo është ajo. Ne po hyjmë brenda. -Nu, nuk do! 248 00:11:55,849 --> 00:11:57,885 ky është Agjenti Ressler me FBI. 249 00:11:58,018 --> 00:11:59,654 ne duhet të dimë nëse dikush është lënduar brenda. 250 00:11:59,787 --> 00:12:01,255 ju lutem, përgjigjuni telefonit. 251 00:12:07,795 --> 00:12:11,265 -Të gjitha skuadrat, në lëvizjen time! -Nu! 252 00:12:11,398 --> 00:12:14,603 Mos e qëlloni! Ju mund të hyni tani! 253 00:12:14,735 --> 00:12:16,470 Njeri i çmendur i vdekur! 254 00:12:16,605 --> 00:12:19,273 Mirë. Ne do të marrim pikë. Ju e mbani ekipin tuaj përsëri. 255 00:12:19,406 --> 00:12:22,109 Mos hyni përveç nëse Unë ju jap pastrim. 256 00:12:23,511 --> 00:12:24,311 Qëndroni poshtë. 257 00:12:26,880 --> 00:12:29,950 Shpejt pasi të futemi brenda, Ne duhet të marrim Raymond pa sy. 258 00:12:32,286 --> 00:12:34,121 Agjentët e FBI. Të gjithë qëndrojnë të qetë. 259 00:12:37,592 --> 00:12:38,826 Ai ka vdekur. 260 00:12:41,028 --> 00:12:42,196 A është dikush tjetër këtu? 261 00:12:42,329 --> 00:12:43,632 Vetëm ne. 262 00:12:43,764 --> 00:12:45,132 Le të kontrollojmë pjesën e pasme, vetëm në rast. 263 00:12:47,001 --> 00:12:49,136 Shko, shko! 264 00:12:51,405 --> 00:12:52,674 Kontaktoni! Më jep një dy! Salla e pasme! 265 00:12:52,806 --> 00:12:53,841 Mbajeni atë urdhër. 266 00:12:56,176 --> 00:12:57,144 Mbani duart lart! 267 00:13:00,080 --> 00:13:01,583 Të gjitha qartë. Askush në shpinë. 268 00:13:03,284 --> 00:13:04,653 Le të marrim ndihmë mjekësore këtu. 269 00:13:14,495 --> 00:13:17,097 Lajm i mirë. Sue sapo kishte Vizita e saj nga mjeku 12-mujor, 270 00:13:17,231 --> 00:13:19,266 Dhe ajo është në shënjestër me të gjithë të saj 271 00:13:19,400 --> 00:13:21,703 Milestones zhvillimore. 272 00:13:21,835 --> 00:13:23,871 Përveç tregimit të gishtit, të cilën gjithmonë e mendoja ishte i pasjellshëm. 273 00:13:27,041 --> 00:13:28,075 Ju mirë? 274 00:13:29,109 --> 00:13:32,246 Nuk e di. Unë ... 275 00:13:32,379 --> 00:13:34,948 Cooper më kërkoi të Renditni përmes skedarëve 276 00:13:35,082 --> 00:13:36,250 Reddington u qetësua me, 277 00:13:36,383 --> 00:13:38,352 Dhe nuk mund të ndihmoja Por hidhni një vështrim 278 00:13:38,485 --> 00:13:40,254 në dosjen e personelit të nënës sime. 279 00:13:40,387 --> 00:13:43,190 Po, mirë, natyra njerëzore. Unë e marr plotësisht atë. 280 00:13:43,324 --> 00:13:45,760 Ka një referencë për mua Në kontrollin e saj të emrit të FBI 281 00:13:45,893 --> 00:13:48,362 si "fëmijë i birësuar". 282 00:13:48,495 --> 00:13:50,732 Kështu që unë u tërhoqa Certifikata ime e lindjes, 283 00:13:50,864 --> 00:13:53,233 të cilën nuk e kam lexuar kurrë, Sepse, dua të them, kush ka? 284 00:13:53,367 --> 00:13:58,272 Dhe kjo tregon se unë kam lindur në një klinikë shëndetësore në Kolkata. 285 00:13:58,405 --> 00:14:00,174 Unë e marr atë është Të gjitha lajmet për ju? 286 00:14:00,307 --> 00:14:03,143 Nëna ime më tha Unë kam lindur në Mbretërinë e Bashkuar. 287 00:14:03,277 --> 00:14:05,946 Dhe për t'i bërë gjërat më keq, Kam bërë disa hulumtime, 288 00:14:06,080 --> 00:14:10,184 Dhe unë nuk e mendoj atë Klinika shëndetësore ka ekzistuar ndonjëherë. 289 00:14:10,317 --> 00:14:11,985 Ndoshta është koha për të thirrur pop -et tuaja? 290 00:14:12,119 --> 00:14:15,289 Jo, nuk dua ta tërheq në gjithë këtë, ose vëllai im, 291 00:14:15,422 --> 00:14:18,392 Jo derisa të di se çfarë ka, Nëse ndonjë gjë. 292 00:14:21,529 --> 00:14:24,131 Ajo ishte gjithmonë Kaq e drejtpërdrejtë me mua. 293 00:14:24,264 --> 00:14:26,233 Nëse do të isha adoptuar, ajo do të më kishte thënë. 294 00:14:27,569 --> 00:14:30,237 Duhet të jetë Një gabim, apo jo? 295 00:14:30,371 --> 00:14:33,240 Dua të them, kam këmbët e gjyshes sime. 296 00:14:34,776 --> 00:14:36,644 Dua të them, ka një mënyrë për të zbuluar. 297 00:14:36,778 --> 00:14:38,580 Ky dosje e personelit Përfshinë një kopje 298 00:14:38,713 --> 00:14:40,749 të Meera Malik's Profili i ADN -së. 299 00:14:40,881 --> 00:14:42,817 Unë mund të bëj një test të ADN -së kundër tuajën. 300 00:14:42,950 --> 00:14:44,485 Nëse dëshironi. 301 00:14:47,087 --> 00:14:50,157 Ajo që unë dua nuk është të ketë parë ndonjë nga këto. 302 00:14:52,993 --> 00:14:55,764 Njeriu i çmendur erdhi për të vjedhur kasafortën, 303 00:14:55,896 --> 00:14:57,131 Më goditi me armën e tij. 304 00:14:57,264 --> 00:15:01,268 Sammy u përpoq ta ndalonte. Djali i guximshëm. 305 00:15:01,402 --> 00:15:03,437 Ata luftuan për armë si kjo. 306 00:15:03,571 --> 00:15:05,472 Dhe pastaj BOOM! 307 00:15:05,607 --> 00:15:07,642 Pse ju goditi? Çfarë e largoi atë? 308 00:15:07,776 --> 00:15:11,746 Ti Jo ti. Të gjithë ju njerëzit atje. 309 00:15:11,880 --> 00:15:14,481 Unë i thashë, "Vendosni armën Para se të na lëndoni ". 310 00:15:14,616 --> 00:15:16,283 Kjo është kur ai më goditi. 311 00:15:17,619 --> 00:15:20,588 Me falni. 312 00:15:20,722 --> 00:15:22,322 Unë vrapova ID e sulmuesit tonë. 313 00:15:22,456 --> 00:15:24,358 Emri i tij Jack Davis nga Philly. 314 00:15:24,491 --> 00:15:26,628 Disa vepra të vogla droge, akuzat e sulmit. 315 00:15:26,761 --> 00:15:28,095 Askush, me fjalë të tjera. 316 00:15:28,228 --> 00:15:30,197 Po, unë them se i lëmë vendasit Mbyll këtë. 317 00:15:30,330 --> 00:15:31,866 Unë nuk shoh ndonjë arsye që ne të rrinë përreth, A jeni ju? 318 00:15:31,999 --> 00:15:33,701 Po, unë bëj. 319 00:15:33,835 --> 00:15:36,036 Dëshmitari brenda dyqanit Para grabitjes 320 00:15:36,170 --> 00:15:38,038 pa një sulmues me një revolver. 321 00:15:38,172 --> 00:15:40,007 Ajo ishte shumë e qartë për këtë. 322 00:15:40,140 --> 00:15:41,475 Shikoni armën Kjo u gjet këtu. 323 00:15:43,678 --> 00:15:44,913 Që është Padyshim jo një revolver. 324 00:15:45,045 --> 00:15:47,682 Një fuqi e lartë e Browning. Doreza prej druri. 325 00:15:47,816 --> 00:15:50,718 Do ta njohja kudo. Kjo është arma e Raymond. 326 00:15:52,319 --> 00:15:54,054 Dhe këto janë rrobat e tij. 327 00:15:54,188 --> 00:15:56,858 Ne kemi nevojë për të intervistuar Këto pengje, të gjithë ata. 328 00:15:56,990 --> 00:15:58,726 Unë dua të di saktësisht Çfarë zbriti këtu 329 00:16:05,232 --> 00:16:06,701 Mirë, ne do të bëjmë kaloj nëpër këtë nga Fillimi, në rregull? 330 00:16:08,068 --> 00:16:10,705 Pra, ku ishe kur I dyshuari hyri në dyqan? 331 00:16:10,839 --> 00:16:14,174 Pas banakut. Duke bërtitur në Sammy. 332 00:16:14,308 --> 00:16:16,176 Uh, atëherë dëgjova një zë të lartë. 333 00:16:16,310 --> 00:16:18,078 Duart në ajër! Të gjithë! Tani! 334 00:16:19,547 --> 00:16:23,050 Ju, me telefon! Hidhni atë telefon! 335 00:16:27,856 --> 00:16:30,925 Ju! Duart! 336 00:16:31,058 --> 00:16:32,794 Ku ishe në këmbë në atë kohë? 337 00:16:32,927 --> 00:16:35,530 Pikërisht këtu. E drejta para aksesorëve të pirjes së duhanit. 338 00:16:35,663 --> 00:16:37,732 Ndalesa e shpejtë ka një përzgjedhje e mirë, Nëse jeni në treg. 339 00:16:37,866 --> 00:16:39,299 Dhe zotëri në fedora, 340 00:16:39,433 --> 00:16:41,134 Ku ishte ai kur sulmuesi hyri? 341 00:16:43,905 --> 00:16:45,740 Justshtë thjesht një përtypje kikiriku. Asnjë shkak për alarmin. 342 00:16:45,874 --> 00:16:49,744 Lëviz! Kaloni atje! Të gjithë ju! Ku mundem Shihemi! 343 00:16:49,878 --> 00:16:51,513 Ju po thoshit që keni veshur të dyja ajo pallto 344 00:16:51,646 --> 00:16:52,881 Dhe kapelja në atë kohë? 345 00:16:53,013 --> 00:16:55,148 Po Unë e dua këtë pallto. 346 00:16:55,282 --> 00:16:58,920 Veryshtë shumë e hollë. Dhe, uh, kapelë. 347 00:16:59,086 --> 00:17:02,389 Ju duhet të jeni mosha ime, Ju bëni atë që mundeni. 348 00:17:02,524 --> 00:17:05,092 Gruaja ime, maxy, Ajo e do pamjen. 349 00:17:05,225 --> 00:17:07,227 Humphrey Bogart. 350 00:17:07,361 --> 00:17:10,965 Kur të pashë në videon virale, Ju po qëndronit vetëm. 351 00:17:11,098 --> 00:17:12,600 Unë nuk e pashë gruan tuaj. 352 00:17:14,569 --> 00:17:16,504 Ajo ishte në shpinë. Zgjedhja e një kos. 353 00:17:16,638 --> 00:17:20,407 Dhe kush ulëriti përsëri atje? Kush tjetër është në këtë dyqan? 354 00:17:23,343 --> 00:17:25,379 Ju lutem, mos qëlloni. 355 00:17:25,513 --> 00:17:27,849 Merrni gomarin tuaj atje tani! 356 00:17:29,316 --> 00:17:30,585 Tani, ti. 357 00:17:31,084 --> 00:17:32,319 Hapni kasafortën. 358 00:17:32,452 --> 00:17:35,055 Nuk ka çelësa. Menaxheri ka çelësat. 359 00:17:35,957 --> 00:17:37,057 Këtu 360 00:17:38,125 --> 00:17:39,426 Merrni paratë dhe shkoni! 361 00:17:40,895 --> 00:17:42,997 Unë nuk jam këtu për ndryshimin e xhepit! 362 00:17:43,130 --> 00:17:44,431 Unë dua kasafortën! 363 00:17:45,733 --> 00:17:48,135 -Cila Time është Menaxheri hyn brenda? -8: 30. 364 00:17:51,104 --> 00:17:51,839 Epo, ne do të presim. 365 00:17:53,541 --> 00:17:54,441 Ju! 366 00:17:55,910 --> 00:17:57,946 Kthejeni atë shenjë përreth Dhe mbyllni blinds! 367 00:18:04,117 --> 00:18:06,554 Ky është një plan i keq. 368 00:18:06,688 --> 00:18:07,622 E shihni kamerën? 369 00:18:08,756 --> 00:18:09,489 Po 370 00:18:10,892 --> 00:18:13,293 Ju keni marrë Një aparat fotografik sigurie, zonjë. 371 00:18:13,427 --> 00:18:15,863 Dhe unë bast se ju shtyu Alarmi i heshtur, gjithashtu. 372 00:18:15,997 --> 00:18:19,466 Por unë prerë linja e të dhënave jashtë. 373 00:18:20,233 --> 00:18:21,468 E mendova këtë. 374 00:18:23,470 --> 00:18:26,273 Dhe ju jeni pozitiv se Ju katër ishit të vetmit Brenda këtij dyqani, 375 00:18:26,406 --> 00:18:27,542 përveç personit të armatosur? 376 00:18:28,810 --> 00:18:31,012 Unë nuk pashë askënd tjetër. 377 00:18:31,144 --> 00:18:32,981 Një klient i cili ishte këtu mund të ishte betuar që ajo kujtoi 378 00:18:33,113 --> 00:18:34,682 Duke parë dikë të veshur një kapak Phillies. 379 00:18:35,984 --> 00:18:37,484 I keni fjalën për ato? 380 00:18:40,320 --> 00:18:42,657 Kjo mund të ketë qenë Çfarë pa ajo. 381 00:18:42,790 --> 00:18:44,892 Na tregoni më shumë rreth Këtë armë zjarri kemi dëgjuar. 382 00:18:45,026 --> 00:18:46,995 Oh. Kjo ishte e tmerrshme. 383 00:18:50,197 --> 00:18:54,035 Dreq atë. Damn! 384 00:18:54,167 --> 00:18:55,003 Si e dinin ata? 385 00:18:56,370 --> 00:18:58,305 Njëri nga ju duhet të ketë thirrur! 386 00:18:58,438 --> 00:19:00,608 -Kush i thirrur? -Ju e morët telefonin tim, burrë. 387 00:19:00,742 --> 00:19:03,176 Telefoni im është në ngarkues në makinë. 388 00:19:03,310 --> 00:19:06,881 Hej. Kjo ka mbaruar. 389 00:19:07,015 --> 00:19:10,417 Ju e vendosni armën tani Para se njerëzit të lëndohen. 390 00:19:10,551 --> 00:19:11,986 Po me thua Çfarë të bëj? 391 00:19:12,120 --> 00:19:13,755 Nr 392 00:19:15,523 --> 00:19:17,091 Unë jap porositë këtu! 393 00:19:25,800 --> 00:19:27,167 Jo! 394 00:19:35,543 --> 00:19:37,377 Cfare jam une Supozohet të bëjë, Harold? 395 00:19:37,512 --> 00:19:39,279 Ne kemi një Task Force ndërtuar rreth një pasurie 396 00:19:39,413 --> 00:19:42,517 Ju nuk mund të kontrolloni ose të arrini në një celular me sa duket. 397 00:19:42,650 --> 00:19:44,686 Reddington ka qenë Më shumë një frymë të lirë se zakonisht kohët e fundit. 398 00:19:44,819 --> 00:19:46,386 Nuk mund ta mohoj. 399 00:19:46,521 --> 00:19:49,090 Unë kam gënjyer AG kaq shumë herë për të fshehur paharrimet e tij, 400 00:19:49,222 --> 00:19:51,759 Por këtë herë, Justshtë thjesht shumë e madhe për të spastruar nën qilim. 401 00:19:51,893 --> 00:19:54,194 Ne do të gjejmë një shteg përpara, Cynthia. Ne gjithmonë bëjmë. 402 00:19:54,327 --> 00:19:55,462 Unë e di rrugën time. 403 00:19:55,596 --> 00:19:57,264 Unë do të takohem me AG nesër 404 00:19:57,397 --> 00:19:59,701 dhe këshilloni që ai të nisë Një hetim i plotë për DOJ 405 00:19:59,834 --> 00:20:02,302 në ekzekutimin e wujing Dhe bashkëpunëtori i tij 406 00:20:02,436 --> 00:20:04,337 Brenda një objekti federal, 407 00:20:04,471 --> 00:20:06,808 Intervistat, Forenzika, Autopsitë, punimet. 408 00:20:06,941 --> 00:20:09,077 Ti e di që do të shqiptojë fundi i kësaj force pune. 409 00:20:09,209 --> 00:20:12,113 Ju gjithashtu e dini punën e mirë Ne bëjmë këtu. 410 00:20:12,245 --> 00:20:13,447 Çfarë mund të bëj për të ndryshuar mendjen tuaj? 411 00:20:16,117 --> 00:20:19,520 Merrni gomarin e Reddington para meje për të shpjegoni veten e tij. 412 00:20:19,654 --> 00:20:20,688 Deri në fund të ditës. 413 00:20:20,822 --> 00:20:23,791 Çdo gjë më pak, unë jam duke shkuar te Prokurori i Përgjithshëm. 414 00:20:35,302 --> 00:20:37,304 Ressler. Kam nevojë për një raport të statusit. 415 00:20:37,437 --> 00:20:39,306 Epo, ne do të nisemi jashtë. 416 00:20:39,439 --> 00:20:41,241 Asnjë nga pengjet Vendosni Reddington në vendin e ngjarjes. 417 00:20:41,374 --> 00:20:42,910 Ai nuk është këtu Fizikisht tani, kështu që ... 418 00:20:43,044 --> 00:20:44,579 A besoni se ai ishte atje? 419 00:20:44,712 --> 00:20:46,446 sinqerisht, nuk e di çfarë të besosh. 420 00:20:46,581 --> 00:20:50,718 Ne kemi një pallto dhe një kapelë Dhe një armë këtu ashtu si ai, Por asnjë Reddington. 421 00:20:50,852 --> 00:20:52,954 mendoj se mund të të gjithë të jenë rastësi. 422 00:20:53,087 --> 00:20:54,989 Shikoni, lajmi i mirë është Nuk ka asnjë provë të vështirë Sido që të jetë, 423 00:20:55,123 --> 00:20:56,824 -Pra kemi shmangur një plumb. -Më vjen keq të raportoj 424 00:20:56,958 --> 00:20:58,793 Ka një plumb edhe më të madh u drejtuam në rrugën tonë 425 00:20:58,926 --> 00:21:02,429 Nëse nuk mund të marrim Reddington te Panabaker sot. 426 00:21:02,563 --> 00:21:04,397 Pra, Agjenti Ressler, Do të të pyes përsëri. 427 00:21:04,532 --> 00:21:06,634 A besoni se Reddington 428 00:21:06,768 --> 00:21:08,301 ishte një peng Brenda asaj dyqani? 429 00:21:09,137 --> 00:21:10,972 Po, unë bëj. 430 00:21:11,105 --> 00:21:13,340 Atëherë ti dhe Dembe Kthehuni atje dhe thyej ata dëshmitarë 431 00:21:19,981 --> 00:21:21,716 E di që ju jeni të gjithë Gati për të shkuar në shtëpi 432 00:21:22,950 --> 00:21:24,819 Dhe, ju e dini, largohuni Këtë makth pas teje, 433 00:21:24,952 --> 00:21:26,888 Por së pari më pëlqen Të gjithë mund të përdorim 434 00:21:27,021 --> 00:21:29,456 Pak, um, koha e ndarjes. 435 00:21:30,323 --> 00:21:32,292 Po sikur të shkoj i pari? 436 00:21:32,425 --> 00:21:35,163 Shihni, si një agjent i FBI, Unë nuk jam në biznes i përgjigjes 437 00:21:35,295 --> 00:21:37,698 në, uh, grabitje të armatosura, 438 00:21:37,832 --> 00:21:40,902 uh, nga junkies të shtrënguara në martesa ushqimore në rrugë. 439 00:21:41,035 --> 00:21:43,838 Nëse jam i sinqertë me ty, Çfarë më solli këtu sot 440 00:21:43,971 --> 00:21:46,207 A është ndjekja ime e FBI -së Më të deshi kriminale, 441 00:21:46,339 --> 00:21:48,676 Raymond Reddington. 442 00:21:48,810 --> 00:21:51,279 Por, atëherë, mendoj Ju tashmë e dinit atë. 443 00:21:54,314 --> 00:21:55,883 Kjo është një kapelë e mirë. 444 00:21:56,017 --> 00:21:57,251 Ju keni parasysh nëse unë marr Një vështrim më i afërt? 445 00:22:03,057 --> 00:22:04,491 Hmm! 446 00:22:04,625 --> 00:22:07,460 Një Borsa ... Lino? 447 00:22:07,595 --> 00:22:10,064 -A është ajo italiane? -Am mendoj. 448 00:22:10,198 --> 00:22:12,300 Hmm. Tingëllon italiane. 449 00:22:12,432 --> 00:22:15,269 Po me këtë pallto? Hë? Oh. 450 00:22:15,402 --> 00:22:18,338 Loro Piana. 451 00:22:18,471 --> 00:22:22,810 Pse, kjo është e njëjta markë Kjo favorizohet nga i arratisuri ynë. 452 00:22:22,944 --> 00:22:26,080 Huh Unë nuk di shumë për modën, 453 00:22:26,214 --> 00:22:28,448 Por partneri im këtu, Ai i sigurt ndjek trendet. 454 00:22:28,583 --> 00:22:31,853 Agjenti Zuma, çfarë do të thuash Kjo, um, kushton ansambli? 455 00:22:31,986 --> 00:22:33,554 Rreth 5,000 dollarë. 456 00:22:33,688 --> 00:22:37,091 Pesë mijë dollarë? 457 00:22:37,225 --> 00:22:42,129 Kjo është shumë para Për një shofer kamioni mbi aftësinë e kufizuar, Ron. 458 00:22:42,263 --> 00:22:45,933 Tani, Maxy, a e aprovove kjo blerje ekstravagante? 459 00:22:48,836 --> 00:22:51,572 Bogart. Unë e dua Bogart. 460 00:22:54,075 --> 00:22:54,809 Bogart. 461 00:22:56,277 --> 00:22:59,113 Shikoj Ne e dimë që të gjithë jeni të frikësuar, 462 00:22:59,247 --> 00:23:02,750 Dhe ne e dimë arma e lënë pas I përkiste arrentit tonë. 463 00:23:04,051 --> 00:23:06,087 Çfarë bëri ai? A ju kërcënoi ai? 464 00:23:06,220 --> 00:23:08,756 A ju premtoi para? 465 00:23:08,890 --> 00:23:10,423 Ne e dimë që ai bëri diçka Për t'ju bindur 466 00:23:10,558 --> 00:23:12,526 për të veshur rrobat e tij. 467 00:23:14,662 --> 00:23:17,598 Dhe ti ... për të bërë një histori. 468 00:23:19,466 --> 00:23:21,269 Dhe ti ... të jesh hero. 469 00:23:25,172 --> 00:23:27,208 Mirë. Nuk ka më gënjeshtra! 470 00:23:27,341 --> 00:23:30,477 Mirë, ti më thuaj Saktësisht ajo që zbriti Brenda këtij dyqani, 471 00:23:30,611 --> 00:23:32,513 Ose ne po arrestojmë të gjithë ju 472 00:23:32,647 --> 00:23:34,515 Për të ndihmuar dhe për të hequr dorë Një vrasës i kërkuar! 473 00:23:34,649 --> 00:23:36,584 A me kupton mua? 474 00:23:41,188 --> 00:23:42,790 Mirë, në rregull. 475 00:23:42,924 --> 00:23:45,793 Kishte një burrë këtu. Eshte e vertete. 476 00:23:49,997 --> 00:23:51,999 - ky njeri? - Po, kjo është ai. 477 00:23:52,133 --> 00:23:55,703 Ai hyri në dyqan Menjëherë para djalit të çmendur. 478 00:23:55,836 --> 00:23:58,205 Donte përtypet e kikirikut. 479 00:23:58,339 --> 00:23:59,840 kontrollojeni. 480 00:23:59,974 --> 00:24:03,344 Ju keni fletën tuaj themelore të kërpit, Përfundime organike. 481 00:24:03,476 --> 00:24:04,812 Njeriu, aromat e këndshme. 482 00:24:06,147 --> 00:24:08,215 Përfundimet e petalit të trëndafilit. 483 00:24:08,349 --> 00:24:11,385 Nëse doni të ndjeheni Boujee, Unë mendoj. 484 00:24:11,519 --> 00:24:15,222 Me falni. A shet Përtypet e kikirikut të Goldenberg? 485 00:24:15,356 --> 00:24:19,160 Unë kurrë nuk mundem rezistoj ndaj tundimit Kur në Filadelfia. 486 00:24:19,293 --> 00:24:20,962 Uh, rreshti i dytë në të djathtën tuaj. 487 00:24:21,095 --> 00:24:23,631 Ah. Faleminderit 488 00:24:23,764 --> 00:24:25,666 Unë mendoj se gotat e kosit janë në ftohësin e pasmë. 489 00:24:25,800 --> 00:24:28,502 Oh, faleminderit parajsë. Unë kam nevojë për Gurtin tim në mëngjes. 490 00:24:28,636 --> 00:24:31,605 Hej. Ju hapni, blini! 491 00:24:34,442 --> 00:24:36,243 Oh, Unë mund të shoh që jeni Shumë i shqetësuar, por dëgjoni. 492 00:24:36,377 --> 00:24:39,246 Po ju jap një publicitet falas. Po, kam si 268 ndjekës. 493 00:24:39,380 --> 00:24:42,750 Duart në ajër! Të gjithë! Tani! 494 00:24:42,883 --> 00:24:46,620 Ju, me telefon! Hidhni atë telefon! 495 00:24:51,792 --> 00:24:54,028 Ju! Duart! 496 00:24:55,997 --> 00:24:59,967 Vetëm një përtyp kikiriku. Asnjë shkak për alarmin. 497 00:25:00,101 --> 00:25:05,272 Pra, burri në këmbë këtu në video, Kjo ishte Reddington. 498 00:25:05,406 --> 00:25:06,774 Padyshim, oficer. 499 00:25:06,907 --> 00:25:09,710 -Me agjentë. -My keq. 500 00:25:09,844 --> 00:25:12,446 Kështu që po mendoj se nuk ishe Ai që qëlloi sulmuesin. 501 00:25:12,580 --> 00:25:15,483 Jo, zotëri. Agjent, zotëri. 502 00:25:15,616 --> 00:25:18,152 Pse nuk na thua si Ky armë zjarri me të vërtetë zbriti? 503 00:25:23,157 --> 00:25:26,127 Damn! Damn! 504 00:25:27,661 --> 00:25:29,563 Si e dinin ata? 505 00:25:29,697 --> 00:25:31,165 Një nga ju duhet të ketë thirrur! 506 00:25:31,298 --> 00:25:33,000 Kush thirri? Ti më morët telefonin tim. 507 00:25:33,134 --> 00:25:35,436 Telefoni im është në ngarkues në makinë. 508 00:25:35,569 --> 00:25:37,705 Hej. Kjo ka mbaruar. 509 00:25:39,040 --> 00:25:41,776 Vendoseni armën tani Para se njerëzit të lëndohen. 510 00:25:41,909 --> 00:25:43,611 A po më thua çfarë të bëj? 511 00:25:43,744 --> 00:25:45,479 Nr 512 00:25:45,613 --> 00:25:47,648 Unë jap porositë këtu! 513 00:25:51,919 --> 00:25:52,953 Hej, kamxhik pistolete. 514 00:26:04,632 --> 00:26:05,866 Çfarë bëri Reddington bëj tjetër? 515 00:26:06,000 --> 00:26:07,935 Ai na tha Ai ishte një njeri i kërkuar. 516 00:26:08,069 --> 00:26:09,804 Ai tha se është dikush Ne nuk duam të kalojmë. 517 00:26:09,937 --> 00:26:11,772 Ai po mbante një armë Kur e tha. 518 00:26:11,906 --> 00:26:13,441 Ai më bëri mua Kapele dhe pallto shkëmbimi. 519 00:26:13,574 --> 00:26:14,842 Ju keni veshur një kapak Phillies. 520 00:26:15,976 --> 00:26:18,513 Ai e njihte FBI do të vinte për të. 521 00:26:18,646 --> 00:26:20,448 Po sikur të vijë ai Pas nesh? 522 00:26:20,581 --> 00:26:23,317 Ne do të sigurojmë mbrojtje federale nëse është e nevojshme. 523 00:26:23,451 --> 00:26:25,786 Por ku është Reddington? Si doli ai të ndërtesës? 524 00:26:31,258 --> 00:26:32,493 Dera e pasme. 525 00:26:32,626 --> 00:26:34,795 Ai kaloi nëpër shpinë Kur erdhët në pjesën e përparme. 526 00:26:34,929 --> 00:26:36,163 A tha ai Ku po shkonte? 527 00:26:36,297 --> 00:26:38,332 Ai e pyeti nëse atje ishte një stacion autobusi. 528 00:26:38,466 --> 00:26:39,433 Unë i thashë Dy blloqe në lindje. 529 00:26:47,775 --> 00:26:50,044 Ju blini historinë e tyre? 530 00:26:50,177 --> 00:26:51,912 Nuk është si Raymond për të kërcënuar civilët, 531 00:26:52,046 --> 00:26:53,981 Por ai ishte me qoshe. 532 00:26:58,486 --> 00:27:00,354 Nuk e di si Ai mund ta kishte bërë atë pa u parë. 533 00:27:00,488 --> 00:27:02,557 Dua të them, SWAT kishte kjo dalje e mbuluar. 534 00:27:02,690 --> 00:27:04,492 Tha arkëtari njeriu i armatosur kishte vdekur. 535 00:27:04,625 --> 00:27:06,528 McGinley dhe ekipi i tij Duhet të jetë rigrupuar 536 00:27:06,660 --> 00:27:08,195 Para se të na ndiqnin brenda. 537 00:27:08,329 --> 00:27:11,065 Likeshtë si Brukseli përsëri. 538 00:27:11,198 --> 00:27:13,067 Kam kaluar vite Gjuetia Reddington, 539 00:27:13,200 --> 00:27:15,736 Dhe ai ishte gjithmonë Vetëm një hap përpara. 540 00:27:15,870 --> 00:27:18,839 Këtë herë kemi një plumb. Stacioni i autobusit. 541 00:27:18,973 --> 00:27:21,408 Ndoshta do të marrim një hap përpara tij këtë herë. 542 00:27:28,482 --> 00:27:31,886 Bërë. Kam zhvilluar një analizë të shpejtë në profilet e ADN -së në sistem 543 00:27:32,019 --> 00:27:33,687 Për ju dhe nënën tuaj. 544 00:27:36,090 --> 00:27:37,791 Uh, dhe ... 545 00:27:37,925 --> 00:27:41,563 Dhe unë shtypa rezultatet dhe vendoseni në këtë zarf. 546 00:27:41,695 --> 00:27:43,364 Nuk e lexova. 547 00:27:43,497 --> 00:27:45,332 Nuk doja ta shkelja, E dini, privatësia juaj 548 00:27:45,466 --> 00:27:47,701 Ose hap veten për çdo ankesë të burimeve njerëzore. 549 00:27:49,203 --> 00:27:50,938 -Oh. -Ju jo duhet ta hapin atë. 550 00:27:51,071 --> 00:27:53,107 Unë mund ta shqyej atë tani në copa adoleshente, të vogla, të vogla, 551 00:27:53,240 --> 00:27:55,042 Dhe ne mund të harrojmë kjo ka ndodhur ndonjëherë. 552 00:28:04,785 --> 00:28:06,720 Çfarë do të bënit Nëse e keni zbuluar sot 553 00:28:06,854 --> 00:28:08,590 që të mund të miratohesh? 554 00:28:08,722 --> 00:28:11,225 Oh, do të isha mirë. Unë do të festoja. 555 00:28:11,358 --> 00:28:14,629 Djali, kjo do të ishte Një dooz i një telefonate me mamin dhe babin. 556 00:28:14,762 --> 00:28:17,364 Unë mund ta bëj atë telefonatë gjithsesi. 557 00:28:17,498 --> 00:28:19,634 Shikoni, a ju pëlqeu Fëmijëria juaj? 558 00:28:19,767 --> 00:28:21,402 A u ndjeve i dashur? 559 00:28:21,536 --> 00:28:23,672 Po 560 00:28:23,804 --> 00:28:26,073 Pikërisht deri në pikë Kur nëna ime u vra. 561 00:28:28,375 --> 00:28:31,212 Nëse pamja juaj botërore po punon per ty, 562 00:28:31,345 --> 00:28:34,982 Pse të marrësh një rrezik në rregullimin Diçka që nuk është prishur? 563 00:28:40,821 --> 00:28:42,456 Sepse duhet ta di. 564 00:28:56,638 --> 00:28:58,272 Ajo pamje botërore? 565 00:29:13,454 --> 00:29:14,855 Ndonjë drejton në Reddington? Ne po mbarojmë kohën 566 00:29:16,056 --> 00:29:17,324 Nëse do ta marrim atë Përpara Panabaker. 567 00:29:17,458 --> 00:29:18,859 sapo u larguam stacioni i autobusit. 568 00:29:18,993 --> 00:29:21,829 Një autobus i lidhur për DC u largua menjëherë pas Raymond shpëtoi. 569 00:29:21,962 --> 00:29:23,297 Ne e kuptojmë se kjo është ku po shkon 570 00:29:23,430 --> 00:29:25,299 Që nga dyqani i komoditetit është në jug të Philly. 571 00:29:25,432 --> 00:29:27,501 E shkëlqyeshme. Më jep numrin e autobusit, dhe ne do të Merrni përsipër nga këtu. 572 00:29:27,636 --> 00:29:29,069 do të jemi shikoni depon e tij, 573 00:29:29,203 --> 00:29:32,707 Shihni nëse ai e gjeti Një mënyrë tjetër në qytet. 574 00:29:32,840 --> 00:29:35,876 autobus 2250, Unë kam një agjent të FBI në rresht, 575 00:29:36,010 --> 00:29:37,444 -Needs të flasë me ty. -FBI? 576 00:29:37,579 --> 00:29:39,581 Unë do të transferoj. Margo, ti je në linjë 577 00:29:39,714 --> 00:29:41,882 - me agjentin e FBI Siya Malik. - Margo, përshëndetje. 578 00:29:42,016 --> 00:29:43,917 Unë duhet të di nëse keni një pasagjer në bord. 579 00:29:44,051 --> 00:29:46,787 Mashkull i bardhë, 60, ndërtim të bollshëm. 580 00:29:46,920 --> 00:29:49,156 Mund të jetë e veshur me një xhaketë gri dhe një kapak Phillies. 581 00:29:49,290 --> 00:29:51,158 Tingëllon si gjysma e burrave të cilët ngasin autobusin tim. 582 00:29:51,792 --> 00:29:52,960 Mbaje. 583 00:29:54,361 --> 00:29:55,697 Unë shoh një djalë të tillë. 584 00:29:55,829 --> 00:29:58,866 Sedilje e pasme. Ai është ose në gjumë ose duke e bërë atë. 585 00:29:58,999 --> 00:30:00,669 Çfarë doni të bëj unë? 586 00:30:00,801 --> 00:30:02,303 Ne jemi ... ne jemi gati për të Tërhiqeni nga Baltimore. 587 00:30:02,436 --> 00:30:04,305 Qëndro në rrugën tënde dhe veproni normal. 588 00:30:04,438 --> 00:30:07,174 Unë do të takohem me ty Në planifikimin tuaj të fundit Ndaloni në DC. 589 00:30:29,698 --> 00:30:31,398 Mirë. 590 00:30:31,533 --> 00:30:33,167 -Ju vjen? -Nuk është pak e tepërt? 591 00:30:33,300 --> 00:30:34,769 Justshtë vetëm Raymond. 592 00:30:34,902 --> 00:30:36,370 Çfarë do të bësh, qëlloni atë? 593 00:30:36,504 --> 00:30:38,205 Thjesht prisni këtu. 594 00:30:48,349 --> 00:30:50,585 -Hey. -Cifka-- 595 00:30:50,719 --> 00:30:53,788 Oh. Na vjen keq. 596 00:30:53,954 --> 00:30:55,557 Uh ... 597 00:30:55,690 --> 00:30:57,625 Kur mundem Hapni dyqanin tim? 598 00:30:57,759 --> 00:30:59,293 Njerëzit do të po vdes për të blerë këtu 599 00:30:59,426 --> 00:31:00,562 Pas shkëmbimit të zjarrit sot. 600 00:31:00,695 --> 00:31:02,096 Shikoni, skena e krimit është lëshuar, 601 00:31:02,229 --> 00:31:04,965 Por ju nuk mund të rihapeni derisa ju Punësoni një ekuipazh pastrimi, mirë? 602 00:31:05,099 --> 00:31:07,267 Kjo është shumë gjak. 603 00:31:28,422 --> 00:31:30,825 Kjo ishte duke menduar shpejt. 604 00:31:30,958 --> 00:31:32,794 "Dera e pasme". Mirë 605 00:31:32,926 --> 00:31:36,063 -Ti me të vërtetë mendoni Ai një djalë e bleu atë? -E shpresoj kështu. 606 00:31:36,196 --> 00:31:38,165 Nëse shoku ynë i ri Bën mirë për të gjithë gjërat që ai na premtoi, 607 00:31:38,298 --> 00:31:40,067 Unë kurrë nuk do të duhet të punoj Një ditë tjetër në jetën time. 608 00:31:40,200 --> 00:31:43,270 Ju jeni tashmë mbi aftësinë e kufizuar, i dashur. 609 00:31:43,404 --> 00:31:46,173 Po sikur të shkonim Përmes gjithë kësaj Dhe ai na fryn? 610 00:31:46,306 --> 00:31:49,811 Jo. Ai është një njeri i nderuar. 611 00:31:49,943 --> 00:31:54,181 Ai shpëtoi jetën tonë. Ai do të bëjë ashtu siç thotë. Hmm? 612 00:32:09,564 --> 00:32:10,497 Epo, kjo ishte e pakëndshme. 613 00:32:11,965 --> 00:32:14,001 Ne nuk kemi shumë kohë. 614 00:32:14,134 --> 00:32:16,303 Unë jam një kriminel i kërkuar. 615 00:32:16,437 --> 00:32:19,808 Më e keqja nga më e keqja, Nëse besoni në listën e FBI -së. 616 00:32:19,940 --> 00:32:23,310 Sigurisht, nuk jam shumë të një personi të listës vetë. 617 00:32:23,444 --> 00:32:25,680 Unë preferoj të mbështetem Në instinktet e mia 618 00:32:25,814 --> 00:32:28,949 Kur bëhet fjalë për të gjykuar Karakteri i dikujt. 619 00:32:29,082 --> 00:32:30,585 Injorojeni atë. 620 00:32:38,459 --> 00:32:41,228 Mirë. Pra, ja çfarë ndodhi. 621 00:32:41,361 --> 00:32:42,864 Djali i keq këtu, ai ... 622 00:32:42,996 --> 00:32:44,031 Si e keni emrin, i dashur? 623 00:32:44,599 --> 00:32:45,567 Ji-min. 624 00:32:46,400 --> 00:32:50,103 Ai goditi Ji-min me armën e tij. 625 00:32:50,237 --> 00:32:53,541 Interneti ynë i ri nxitoi në ndihmë të saj, 626 00:32:53,675 --> 00:32:57,010 luftoi mbi armë, Dhe ajo u largua. 627 00:32:58,312 --> 00:33:01,181 Zotëri, nëse nuk ju shqetëson, Xhaketa juaj, ju lutem. 628 00:33:01,315 --> 00:33:03,083 Prisni. Ju na doni ne Të gënjej policët? 629 00:33:03,217 --> 00:33:05,252 Epo, munda ju frikësoni të gjithëve dhe ju tregoj 630 00:33:05,385 --> 00:33:08,322 se do të kem njerëzit e mi Bëni më të keqen e tyre, 631 00:33:08,455 --> 00:33:10,725 Por çfarë është qëllimi Kur është shumë më e lehtë 632 00:33:10,859 --> 00:33:12,259 për të të bërë të lumtur? 633 00:33:12,392 --> 00:33:14,729 Ose të paktën ju bëj të pasur. 634 00:33:14,863 --> 00:33:16,598 ky është Agjenti Ressler me FBI. 635 00:33:16,731 --> 00:33:18,967 ne duhet të dimë nëse dikush brenda është lënduar, 636 00:33:19,099 --> 00:33:21,536 kështu që ju lutem përgjigjuni telefonit. 637 00:33:21,669 --> 00:33:23,771 Sa i pasur? 638 00:33:23,905 --> 00:33:27,274 Jackpot i pasur. Dëshmi-True i pasur. 639 00:33:27,407 --> 00:33:30,110 Mjaft i pasur për të paguar të gjitha faturat tuaja 640 00:33:30,244 --> 00:33:33,548 dhe fillo diçka të re, diçka emocionuese. 641 00:33:33,681 --> 00:33:36,918 Ji-min, a ke Një bar i preferuar? 642 00:33:37,050 --> 00:33:38,085 Chikin Ba. 643 00:33:38,218 --> 00:33:39,554 Chikin ba? 644 00:33:42,122 --> 00:33:45,693 Unë do të dërgoj një përfaqësues për të takuar të gjithë ju atje sonte. 645 00:33:45,827 --> 00:33:47,595 Ai do të ketë paratë tuaja. 646 00:33:47,729 --> 00:33:49,831 E tëra që më duhet tani është një mënyrë për të dalë nga këtu. 647 00:33:52,734 --> 00:33:54,002 Oh, i dashur. 648 00:34:36,644 --> 00:34:37,745 Unë e bëra atë përmes skedarët e çështjes. 649 00:34:39,146 --> 00:34:41,015 Siç pritej, Reddington përdori Programi Hexroot 650 00:34:41,148 --> 00:34:43,350 të pastrojë veten nga të dhënat. 651 00:34:43,483 --> 00:34:45,987 Çdo referencë për të ose intel që ai siguroi 652 00:34:46,119 --> 00:34:47,622 mungojnë ose redaktohen. 653 00:34:47,755 --> 00:34:50,290 -Farë për të tijat Marrëveshja e imunitetit? -Mund. 654 00:34:50,424 --> 00:34:52,225 Likeshtë sikur ai ishte Asnjëherë pjesë e këtij ekipi. 655 00:34:52,359 --> 00:34:54,494 Unë nuk e kuptoj Lojë e Raymond këtu. 656 00:34:54,629 --> 00:34:56,363 Ai e ka lënë veten Plotësisht i pambrojtur 657 00:34:56,496 --> 00:34:58,165 nga ndjekja penale nga qeveria amerikane. 658 00:34:58,298 --> 00:35:01,035 Çfarë ndodh nesër Kur Panabaker na kthen mbi DOJ? 659 00:35:01,168 --> 00:35:02,402 Dua të them, ne jemi ata Kush do të marrë 660 00:35:02,537 --> 00:35:04,371 faji i plotë për vrasjen e Wujing. 661 00:35:04,505 --> 00:35:06,106 Panel do të bëjë atë që bën ajo. 662 00:35:06,239 --> 00:35:07,542 Nëse duhet të përballemi Drejtësia kryesore, 663 00:35:07,675 --> 00:35:09,176 Ne do të montojmë më të mirën mbrojtja e mundur, 664 00:35:09,309 --> 00:35:12,046 Por ne nuk mund të bëjmë asgjë Derisa të gjejmë pasurinë tonë, 665 00:35:12,179 --> 00:35:14,048 Kush po bëhet më i çrregullt nga ora. 666 00:35:14,181 --> 00:35:15,817 Pasi ta gjejmë, Do të më duhet dikush 667 00:35:15,950 --> 00:35:18,485 Kush mund t'i mbajë sytë nga ai në çdo kohë. 668 00:35:18,620 --> 00:35:20,788 Unë do ta bëj atë. Unë nuk kam një jetë. 669 00:35:21,556 --> 00:35:23,658 Detyra është e juaja. 670 00:35:23,791 --> 00:35:26,094 Të gjithë, shkoni në shtëpi, Merrni një gjumë të mirë të natës. 671 00:35:26,226 --> 00:35:28,863 Nesër, ne do të diskutojmë Strategjia më e mirë për të trajtuar DOJ. 672 00:35:32,634 --> 00:35:35,903 Agjenti Malik, një moment. 673 00:35:36,037 --> 00:35:37,672 Thjesht po kontrolloj. A jeni mirë? 674 00:35:37,805 --> 00:35:39,674 A jeni i sigurt Ju doni ta bëni këtë? 675 00:35:40,808 --> 00:35:42,409 Po. 676 00:35:42,543 --> 00:35:43,511 Por ... 677 00:35:45,947 --> 00:35:48,816 Kam kaluar nëpër çështja dosjet sot. 678 00:35:48,950 --> 00:35:50,183 Të gjitha skedarët e çështjes. 679 00:35:51,552 --> 00:35:53,788 Ju lexoni Si vdiq nëna juaj. 680 00:35:53,921 --> 00:35:56,456 Ndër të tjera. 681 00:35:56,591 --> 00:35:59,527 Dosja tha që ajo ishte sulmuar në një klub nate 682 00:35:59,661 --> 00:36:01,796 nga pas Dhe fyti i saj ishte i çarë. 683 00:36:03,531 --> 00:36:04,599 Më vjen keq. 684 00:36:04,732 --> 00:36:08,235 Eshte ne rregull Prisja më të keqen. 685 00:36:08,368 --> 00:36:10,938 Ajo që nuk e prisja ishte ... 686 00:36:14,876 --> 00:36:16,243 Unë u bashkova me këtë ekip Sepse doja të dija 687 00:36:16,376 --> 00:36:17,679 Çfarë i ndodhi asaj. 688 00:36:17,812 --> 00:36:20,548 Dhe pse. 689 00:36:20,682 --> 00:36:21,883 Kjo Task Forcë Kishte përgjigjet, 690 00:36:22,016 --> 00:36:25,318 Kështu që unë doja të jesh një nga ju, 691 00:36:25,452 --> 00:36:28,723 Gjeni nëse vdekja e saj do të thoshte diçka. 692 00:36:28,856 --> 00:36:30,424 Ajo ishte nëna ime. 693 00:36:32,359 --> 00:36:34,662 Pastaj ju lexoni skedarin e çështjes. 694 00:36:34,796 --> 00:36:36,296 Dhe lexoi si shumë skedarë të tjerë të çështjeve. 695 00:36:36,430 --> 00:36:38,298 Asnjë logjikë për krimin. 696 00:36:38,432 --> 00:36:41,268 Asnjë arsye. Nuk ka përgjigje. 697 00:36:41,401 --> 00:36:42,904 Po 698 00:36:43,037 --> 00:36:44,972 Kur diçka e rëndësishme Në jetën tuaj është e panjohur, 699 00:36:45,106 --> 00:36:49,644 Mund të çojë në një ndjenjë të pafuqisë. 700 00:36:49,777 --> 00:36:51,946 Ju morët një punë në inteligjencë 701 00:36:52,080 --> 00:36:54,281 Kështu që ju mund të merrni kontrollin të jetës tuaj me njohuri. 702 00:36:54,414 --> 00:36:56,984 Por në këtë punë, e vetmja njohuri e vërtetë të kisha 703 00:36:57,118 --> 00:37:00,822 A është kjo shumica e pyetjeve Asnjëherë mos gjeni një përgjigje të kënaqshme. 704 00:37:00,955 --> 00:37:02,623 Por nëse duhet të dini Nëse vdekja e nënës suaj 705 00:37:02,757 --> 00:37:04,158 do të thoshte diçka më shumë sesa ajo që do të thoshte për ty, 706 00:37:04,291 --> 00:37:06,928 Unë mund t'ju them ... 707 00:37:07,061 --> 00:37:09,931 Meera Malik ishte Një grua e mirë dhe një agjent i shkëlqyeshëm. 708 00:37:10,064 --> 00:37:11,599 Ajo shpëtoi jetë. 709 00:37:12,700 --> 00:37:14,602 Dhe humbja e saj ishte i pafalshëm. 710 00:37:27,515 --> 00:37:29,183 Cynthia. 711 00:37:29,316 --> 00:37:32,820 Kam marrë një postë zanore Mesazh nga Harold sot 712 00:37:32,954 --> 00:37:36,490 që keni biznes urgjent për të diskutuar me mua. 713 00:37:36,624 --> 00:37:37,892 Ju ka marrë malli për afatin tim. 714 00:37:38,025 --> 00:37:39,794 Unë bëra. 715 00:37:39,927 --> 00:37:41,863 Por unë jam këtu tani. 716 00:37:43,064 --> 00:37:44,599 Nuk ka rëndësi 717 00:37:44,732 --> 00:37:47,602 Unë nuk mund të mbuloj për ju më, Raymond, 718 00:37:47,735 --> 00:37:50,538 Në pritje të rastit tuaj mosrespektimi për jetën e njeriut 719 00:37:50,671 --> 00:37:55,009 Për të shkatërruar karrierën time dhe karrierat e të tjerëve. 720 00:37:55,143 --> 00:37:56,744 Unë bëra një takim me të Prokurori i Përgjithshëm nesër 721 00:37:56,878 --> 00:37:58,246 për t'i thënë atij gjithçka që di, 722 00:37:58,378 --> 00:38:00,148 Duke filluar me ekzekutimin tuaj i Wujing 723 00:38:00,280 --> 00:38:03,483 dhe bashkëpunëtori i tij Zhang Wei Brenda Zyrës Postare. 724 00:38:03,618 --> 00:38:05,418 Nuk më intereson Çfarë do të më kushtojë. 725 00:38:05,553 --> 00:38:07,655 Dhe unë e di se çfarë do të më kushtojë. 726 00:38:09,524 --> 00:38:12,160 Ju duhet t'i referoheni kësaj. 727 00:38:12,292 --> 00:38:15,830 Mosrespektimi im i rastësishëm për njerëzimin 728 00:38:15,963 --> 00:38:17,865 Ju shërbeu mjaft mirë Kur të keni nevojë 729 00:38:17,999 --> 00:38:20,835 Dikush i marrë në pyetje Për të ruajtur një anëtar të familjes suaj. 730 00:38:20,968 --> 00:38:23,638 Unë ende kam regjistrimin, Sigurisht. 731 00:38:23,771 --> 00:38:25,206 Ia dërgoj The New York Times. 732 00:38:25,338 --> 00:38:27,241 Nuk më intereson. 733 00:38:27,374 --> 00:38:29,177 Unë jam gati të paguaj për gabimet e mia. 734 00:38:29,309 --> 00:38:31,444 Bëni më të keqen tuaj. 735 00:38:31,579 --> 00:38:33,681 Cynthia, po përpiqem për të bërë më të mirën time. 736 00:38:37,752 --> 00:38:41,454 Inshtë në interes të askujt Nëse po ndihmoni vetëm Task Force 737 00:38:41,589 --> 00:38:44,258 Sepse po ju detyroj. 738 00:38:44,391 --> 00:38:47,161 Ndihmoji ata sepse bota është më e mirë Vendoseni me ta në të. 739 00:38:49,163 --> 00:38:52,600 Wujing dhe BlackListers se ai shpërtheu nga burgu, 740 00:38:52,733 --> 00:38:55,069 ajo rrëmujë u krijua 741 00:38:55,203 --> 00:38:57,404 nga ish bashkëpunëtori im, Marvin Gerard. 742 00:38:57,538 --> 00:38:59,006 Ishte rrëmuja ime për të pastruar. 743 00:39:01,408 --> 00:39:04,444 Sidoqoftë, kjo është dy centët e mi. 744 00:39:04,579 --> 00:39:06,314 Kalojeni si do. 745 00:39:22,395 --> 00:39:26,433 Lorelei, Anulo Takimi im me Prokurori i Përgjithshëm nesër. 746 00:39:39,614 --> 00:39:43,251 Fondacioni Barnes? Ku do ta merrje atë? 747 00:39:43,383 --> 00:39:44,952 Fromshtë nga Pinky. 748 00:39:48,222 --> 00:39:49,891 Kur ju dha ai? 749 00:39:50,024 --> 00:39:52,093 Pinky punon në mënyra misterioze. 750 00:39:52,226 --> 00:39:54,295 Unë-Unë isha lart dhe zbriti për një meze të lehtë, 751 00:39:54,427 --> 00:39:57,565 Dhe këta ishin ulur Tavolina e kuzhinës me një shënim. 752 00:39:58,900 --> 00:40:00,768 Ju keni parasysh Nëse e lexoj shënimin? 753 00:40:07,108 --> 00:40:10,978 "I dashur Agnes, e fundit që vizituam, 754 00:40:11,112 --> 00:40:15,016 isha aq i kënaqur kur dëgjova historitë e tua emocionuese 755 00:40:15,149 --> 00:40:19,987 në lidhje me udhëtimin tuaj në terren në Muzeu i Artit i Filadelfias. 756 00:40:20,121 --> 00:40:22,189 por pas reflektimit, isha pak i zhgënjyer 757 00:40:22,323 --> 00:40:25,526 se nuk ke pasur një shans për të përjetuar 758 00:40:25,660 --> 00:40:29,697 veprat e mahnitshme të artit i Fondacionit Barnes. 759 00:40:29,830 --> 00:40:31,299 kështu që unë me qira një makinë dje 760 00:40:31,431 --> 00:40:33,701 dhe çova atje për të blerë një katalog për ty. 761 00:40:33,834 --> 00:40:36,170 Duket si ajo e Reddington Jo këtu. 762 00:40:36,304 --> 00:40:37,805 Ai ishte këtu. 763 00:40:40,473 --> 00:40:42,576 Unë do të kisha kam marrë katalogun për ty më shpejt, 764 00:40:42,710 --> 00:40:46,047 por unë vrapova në një telashe të vogël kur u ndalova në rrugën për në shtëpi 765 00:40:46,180 --> 00:40:49,817 për të blerë disa me famë botërore Chews e Kikirikut të Goldenberg. 766 00:40:52,286 --> 00:40:54,055 gjithsesi, doja që ti të shihje 767 00:40:54,188 --> 00:40:58,559 si Koleksioni Barnes integron artin dhe objektet 768 00:40:58,693 --> 00:41:01,829 nga përtej kulturave dhe periudhat kohore 769 00:41:01,963 --> 00:41:05,866 për të zbuluar impulsin universal për të krijuar çudi. 770 00:41:07,702 --> 00:41:10,438 lloji i çudisë që ekziston brenda secilit prej nesh 771 00:41:10,571 --> 00:41:13,574 dhe e bën jetën të vlefshme për të jetuar. 772 00:41:13,708 --> 00:41:16,077 kështu që shijoni katalogun. 773 00:41:16,210 --> 00:41:19,413 shpresojmë se mund të shkojmë në Barnes së bashku një ditë. 774 00:41:19,547 --> 00:41:22,416 Të dua. Pinky. " 775 00:41:27,521 --> 00:41:29,423 E embel prej tij. Apo jo? 776 00:41:32,960 --> 00:41:34,028 E mahnitshme. 65553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.