Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,571 --> 00:00:06,106
Çfarë ka, fam?
Unë jam përsëri për t'ju ndihmuar
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,777
Me të gjitha nevojat tuaja për pirjen e duhanit
Në vendlindjen e Amerikës,
3
00:00:09,911 --> 00:00:12,947
Qyteti i dashurisë vëllazërore,
Qyteti që të do përsëri.
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,782
Si unë. Sammy D.
5
00:00:14,916 --> 00:00:17,284
Dhe unë jam duke jetuar në ndalesë të shpejtë
në Crum Lynne
6
00:00:17,417 --> 00:00:19,419
pazar për
Një mbështjellës i mirë i mirë.
7
00:00:19,554 --> 00:00:21,589
Le të hedhim një vështrim
Në inventar, apo jo?
8
00:00:21,723 --> 00:00:24,592
Oh, wow! Kontrolloni këtë.
9
00:00:24,726 --> 00:00:27,461
Kjo është si OG juaj
Paradise e duhanpirësit pikërisht këtu.
10
00:00:27,595 --> 00:00:31,231
Ju keni fletën tuaj themelore të kërpit,
Përfundime organike.
11
00:00:31,365 --> 00:00:33,902
Xhironi, aromat galore.
Ju nuk mund të gaboni.
12
00:00:34,034 --> 00:00:35,904
Përfundimet e petalit të trëndafilit.
13
00:00:36,036 --> 00:00:38,138
Nëse dëshironi
Ndjehem Boujee, mendoj.
14
00:00:58,258 --> 00:00:59,627
Duart në ajër!
15
00:00:59,761 --> 00:01:00,862
Të gjithë! Tani!
16
00:01:02,564 --> 00:01:05,432
Ju, me telefon!
Hidhni atë telefon!
17
00:01:25,085 --> 00:01:26,521
Harold Cooper.
18
00:01:26,654 --> 00:01:28,756
Harold, të dërgova
një lidhje lajmesh.
19
00:01:31,993 --> 00:01:33,460
ne po ndjekim lajmet e thyer
20
00:01:33,595 --> 00:01:35,630
ndërsa vijmë tek ju Jeto këtë mëngjes.
21
00:01:35,763 --> 00:01:37,832
policia lokale po punon një situatë pengje
22
00:01:37,966 --> 00:01:39,567
në një dyqan komoditeti Jashtë Filadelfia.
23
00:01:39,701 --> 00:01:41,234
Pse po e shikoj këtë?
24
00:01:41,368 --> 00:01:43,671
Një i ri ishte në transmetim të drejtpërdrejtë
Kur hynë njeriu i armatosur.
25
00:01:43,805 --> 00:01:46,975
Pamjet shkuan virale.
Unë mendoj se pashë Raymond brenda.
26
00:01:47,107 --> 00:01:48,810
jam në rrugën time për të marr Ressler.
27
00:01:48,943 --> 00:01:52,179
Prisni. Reddington është
Mbajtja e një martese ushqimore?
28
00:01:52,312 --> 00:01:53,982
Ai duket se është peng.
29
00:01:54,114 --> 00:01:55,182
Pse është në Filadelfia?
30
00:01:55,315 --> 00:01:56,584
Nuk e di.
31
00:01:56,718 --> 00:01:58,686
Unë u përpoqa ta thërrisja,
Por ai nuk do të përgjigjej.
32
00:01:58,820 --> 00:02:00,153
kjo video përmban kërcënime dhune ...
33
00:02:00,287 --> 00:02:01,823
Qëndroni, Dembe.
34
00:02:01,956 --> 00:02:03,625
... dhe mund të jetë shqetësuese për disa shikues.
35
00:02:03,758 --> 00:02:05,359
dyqind dhe gjashtëdhjetë e tetë ndjekës!
36
00:02:05,492 --> 00:02:07,160
duart në ajër! të gjithë! Tani!
37
00:02:08,796 --> 00:02:12,100
ti, me telefon! lësho atë telefon!
38
00:02:13,968 --> 00:02:15,302
Duket si ai,
A nuk është ajo?
39
00:02:16,504 --> 00:02:18,338
Ju me të vërtetë mendoni
Kjo është Reddington?
40
00:02:18,472 --> 00:02:20,407
A mund të marrim një shans
Nuk është?
41
00:02:20,541 --> 00:02:23,511
Nëse Raymond arrestohet
para kamerave televizive,
Ne nuk mund ta ndihmojmë atë.
42
00:02:23,645 --> 00:02:25,412
Kjo Task Force është tashmë
varur nga një kërcënim.
43
00:02:25,546 --> 00:02:27,615
Cynthia Panabaker
po hyn në
Zyra postare sot.
44
00:02:27,749 --> 00:02:30,217
Ajo dëshiron një konferencë
Mbi statusin e Wujing
45
00:02:30,350 --> 00:02:32,419
-Në fermeri i trollit.
-A nuk e ke thënë?
46
00:02:32,553 --> 00:02:34,022
që Reddington ekzekutuar wujing
47
00:02:34,154 --> 00:02:35,422
dhe rekrutuar
Fermeri Troll?
48
00:02:35,556 --> 00:02:37,625
Jo, nuk e kam kuptuar
Si ta shpjegojmë atë akoma.
49
00:02:37,759 --> 00:02:39,627
kjo nuk është dita të jesh pas kurbës,
50
00:02:39,761 --> 00:02:42,664
Pra, le të shkojmë përpara
Kjo situatë peng.
51
00:02:48,670 --> 00:02:50,705
Më vjen keq që u fut brenda,
Por ka një video virale
atje,
52
00:02:50,838 --> 00:02:53,074
-dhe betohem se duket
Ashtu si Reddington.
-Reddington. E di.
53
00:02:53,206 --> 00:02:54,876
Ressler dhe Dembe
janë në rrugën e tyre.
54
00:02:55,009 --> 00:02:58,079
-Fare mund te bej?
-Ne kemi një zjarr të veçantë
për të shuar.
55
00:02:58,211 --> 00:03:00,715
Unë kam nevojë për ju për të kryer
një inventar i dosjeve tona të çështjes.
56
00:03:00,848 --> 00:03:02,717
Seriozisht? W-pse?
57
00:03:02,850 --> 00:03:04,986
Senatori Panabaker është
Në rrugën e saj këtu tani.
58
00:03:05,119 --> 00:03:07,155
Ajo nuk e njeh Reddington
përdori programin Hexroot
59
00:03:07,287 --> 00:03:08,556
për të ngatërruar bazën e të dhënave tona.
60
00:03:08,690 --> 00:03:10,091
Nëse drejtësia kryesore
mëson të vërtetën,
61
00:03:10,223 --> 00:03:12,392
Unë kam nevojë për të zbuluar saktësisht
Çfarë dëmi ka bërë ai.
62
00:03:12,527 --> 00:03:14,662
Unë do të bëj gjithçka që ju nevojitet,
Por pastrimi im i sigurisë
63
00:03:14,796 --> 00:03:17,297
nuk me jep qasje
për të gjitha rastet tuaja.
64
00:03:17,431 --> 00:03:19,067
Oh, ju keni provuar t'i hapni ato?
65
00:03:19,199 --> 00:03:20,568
Uh ...
66
00:03:22,804 --> 00:03:26,841
Isha kurioz për disa
e rasteve të vjetra të nënës sime,
67
00:03:26,974 --> 00:03:28,576
konkretisht çështja e saj e fundit.
68
00:03:28,710 --> 00:03:30,310
Ju doni të dini
Pse ajo u vra.
69
00:03:30,444 --> 00:03:33,413
Kjo është arsyeja pse unë u bashkova
Kjo Task Forcë.
70
00:03:33,548 --> 00:03:35,550
Unë kam pyetur përreth,
Por askush nuk mund të më tregojë asgjë
71
00:03:35,683 --> 00:03:37,752
Sepse është më lart
niveli im i pastrimit.
72
00:03:37,885 --> 00:03:39,419
Jo më.
73
00:03:39,554 --> 00:03:41,989
Kam marrë miratimin për
Pastrimi juaj i përkohshëm TS/SCI
74
00:03:42,123 --> 00:03:43,223
Nja dy ditë më parë.
75
00:03:43,356 --> 00:03:44,491
I gjithë sistemi ynë
është e hapur për ju,
76
00:03:44,625 --> 00:03:47,427
Por sot
Unë kam nevojë që ju të qëndroni në detyrë.
77
00:03:47,562 --> 00:03:50,064
Kryerja e një vlerësimi të dëmit
dhe më raporto.
78
00:04:07,280 --> 00:04:10,151
Shikoni këtë.
Kjo nuk është e mirë.
79
00:04:10,283 --> 00:04:12,653
Unë thjesht shpresoj që Raymond
nuk është brenda.
80
00:04:12,787 --> 00:04:14,989
Ka një makinë zoomer.
A nuk është kështu se si ai ka qenë
duke u rrethuar këto ditë?
81
00:04:15,123 --> 00:04:16,858
Një nga mënyrat.
82
00:04:16,991 --> 00:04:20,460
-Si e shpjegojmë
prania jonë këtu?
-Lie.
83
00:04:20,595 --> 00:04:23,731
Ah. Agjenti Ressler, FBI.
Ky është Agjenti Zuma.
84
00:04:23,865 --> 00:04:25,800
I dyshuari brenda asaj dyqani
i përshtatet profilit
85
00:04:25,933 --> 00:04:27,535
një njeri
Ne kemi qenë duke ndjekur
86
00:04:27,668 --> 00:04:29,436
Për grabitje të shumta të armatosura
nëpër linjat shtetërore.
87
00:04:29,570 --> 00:04:31,005
Faleminderit Zotit.
Ne kemi qenë duke bërë më së miri këtu
88
00:04:31,139 --> 00:04:32,372
Derisa të arrijnë armët e mëdha.
89
00:04:32,507 --> 00:04:34,642
Ne do ta marrim atë nga këtu.
Cila është situata brenda?
90
00:04:34,776 --> 00:04:36,276
Subjekti është i armatosur dhe i barrikaduar
91
00:04:36,409 --> 00:04:38,378
me një numër të panjohur
të pengjeve.
92
00:04:38,513 --> 00:04:40,480
Ne jemi duke mbajtur një perimetër
me gjashtë uniforma,
93
00:04:40,615 --> 00:04:41,616
Dy që mbulojnë daljen e pasme.
94
00:04:41,749 --> 00:04:43,251
A keni provuar
për të bërë kontakt?
95
00:04:43,383 --> 00:04:47,021
Jo. Dua të them, lloj.
Unë isha përgjigësi i parë.
96
00:04:47,155 --> 00:04:49,223
Kur u tërhoqa, sulmuesi
më pa nëpër dritare
97
00:04:49,356 --> 00:04:52,860
dhe bërtiti për të qëndruar përsëri
Ose ai do të fillonte të vriste peng.
98
00:04:52,994 --> 00:04:54,762
Ne jemi thjesht ...
Ne jemi një bashki e vogël,
E dini?
99
00:04:54,896 --> 00:04:56,864
Ne nuk i marrim këto lloje
të situatave këtu.
100
00:04:56,998 --> 00:04:59,634
A e bëri dikush atë
jashtë dyqanit kur
Hyri i armatosur?
101
00:04:59,767 --> 00:05:02,837
Jo, por kishte një grua
Brenda menjëherë më parë.
102
00:05:02,970 --> 00:05:04,572
Qarku i dërguar
Ky kamion i komandës celulare.
103
00:05:04,705 --> 00:05:06,574
-Ai pret atje.
-Falem ju.
104
00:05:08,276 --> 00:05:09,777
Mirë, kështu që, sapo kisha blerë
Kafe ime e vogël në mëngjes,
105
00:05:09,911 --> 00:05:11,846
Dhe po shkoja
në makinë,
106
00:05:11,979 --> 00:05:14,048
Kur pashë vetë djallin
Duke ecur në rrugën time, apo jo?
107
00:05:14,182 --> 00:05:16,017
Si, nuk do ta harroj kurrë
Ato sy të errët.
108
00:05:16,150 --> 00:05:17,985
Ai u tërhoq
Si një majmun hulumtues.
109
00:05:18,119 --> 00:05:19,486
E dija që ai nuk ishte i mirë
110
00:05:19,620 --> 00:05:21,189
Edhe para se të shikoja
në atë revolver.
111
00:05:22,523 --> 00:05:24,424
A jeni i sigurt se ishte një revolver?
112
00:05:24,559 --> 00:05:27,394
Po, zotëri.
Pashë cilindrin.
113
00:05:27,528 --> 00:05:29,396
Shikoni, babai im thoshte gjithmonë
114
00:05:29,530 --> 00:05:32,499
Ai më tepër ka gjashtë absolute
sesa 15 Maybes.
115
00:05:34,168 --> 00:05:36,037
Ju e dini, për llogari
të gabimeve gjysmë automatike.
116
00:05:36,170 --> 00:05:38,940
Ne me siguri mund të përdorim ndihmën tuaj
Identifikimi i atyre pengjeve.
117
00:05:39,073 --> 00:05:41,441
Uh, a mund të na thuash kush ishte
Brenda dyqanit kur u largove?
118
00:05:41,576 --> 00:05:43,077
Unë ... le të shohim.
119
00:05:43,211 --> 00:05:44,979
Kishte, um ...
Ishte ji-min.
120
00:05:45,112 --> 00:05:46,848
Ajo është kjo e mirë e mirë
Zonja Koreane.
121
00:05:46,981 --> 00:05:48,616
Ajo më shet
Biletat e mia Powerball.
122
00:05:48,749 --> 00:05:52,587
Dhe kishte, uh,
fëmija i gurtë me,
Si, iPhone i tij,
123
00:05:52,720 --> 00:05:55,690
Dhe, um, një grua e moshuar.
124
00:05:55,823 --> 00:05:57,558
Oh, dhe unë pashë
Edhe një burrë i moshuar.
125
00:05:57,692 --> 00:05:59,527
Ishte ai njeri
Veshja e Fedora?
126
00:05:59,660 --> 00:06:01,428
Burri kishte
Një Fedora, patjetër.
127
00:06:01,562 --> 00:06:03,931
Unë i dua ato kapele.
Ata janë kaq elegant, apo jo?
128
00:06:04,065 --> 00:06:06,100
Pra, gjithsej
Katër pengje, atëherë?
129
00:06:06,234 --> 00:06:07,635
Prisni. Unë ...
Mund të ketë qenë dikush
130
00:06:07,768 --> 00:06:10,403
veshur me një kapelë Phillies,
Po ashtu?
131
00:06:10,538 --> 00:06:11,939
Mbaj mend kapelën.
132
00:06:12,073 --> 00:06:13,608
Pra, ndoshta pesë pengje?
133
00:06:14,441 --> 00:06:15,743
Mbase
134
00:06:16,911 --> 00:06:19,247
Harold Cooper.
135
00:06:19,379 --> 00:06:22,382
Shumë shenja pikë
te Reddington si
Një peng brenda dyqanit.
136
00:06:22,516 --> 00:06:24,252
Shiko Ne kemi provuar ta shkruajmë atë,
Por pa fat.
137
00:06:24,417 --> 00:06:25,887
Ky është Reddington
Po flasim.
138
00:06:26,020 --> 00:06:27,255
Unë nuk mund të besoj se ai nuk e ka
pompoi njeriun e armatosur
139
00:06:27,387 --> 00:06:28,689
plot me plumba deri tani.
140
00:06:28,823 --> 00:06:30,191
Epo, mbase ai po pret
që ne të marrim kontrollin
141
00:06:30,324 --> 00:06:33,261
të situatës këtu
Kështu që ai mund të shmangë
ekspozimi publik.
142
00:06:33,393 --> 00:06:35,462
-mund ta kontrolloni skenën?
-Një pa ndihmë.
143
00:06:35,596 --> 00:06:38,465
Dua autorizim
për të thirrur në një ekip TAC,
një nga tonat.
144
00:06:38,599 --> 00:06:41,102
Ne kemi për të pastruar këtë
PD lokale dhe media e lajmeve,
145
00:06:41,235 --> 00:06:43,871
-Shkoni komandën e plotë
këtu.
-ide e shkëlqyeshme.
146
00:06:44,005 --> 00:06:46,340
Sigurohuni që ekipi TAC
Përfshinë një negociator peng.
147
00:06:46,473 --> 00:06:48,376
Merrni ato
njerëzit jashtë me siguri.
148
00:06:48,509 --> 00:06:50,443
Cynthia.
Goodshtë mirë të të shoh.
149
00:06:50,578 --> 00:06:52,113
Ti thua se tani.
150
00:06:52,246 --> 00:06:54,849
A ka ndonjë vend
Ne mund të flasim, Harold?
151
00:06:54,982 --> 00:06:56,951
Cooper u nënshkrua
në një ekip TAC.
152
00:06:57,084 --> 00:06:58,653
Unë do të sigurohem
Ata arrijnë këtu shpejt.
153
00:06:58,786 --> 00:07:00,187
Nuk do të ndodhë
mjaft shpejt.
154
00:07:01,656 --> 00:07:04,292
Ju duhet të jeni
duke më bërë shaka. Swat?
155
00:07:04,424 --> 00:07:07,361
Philly është më e mira.
Unë ju thashë armët e mëdha
ishin në rrugën e tyre.
156
00:07:14,702 --> 00:07:16,871
Rreshter McGinley,
Ne e vlerësojmë tuajin
prania këtu,
157
00:07:18,205 --> 00:07:20,508
Por një ekip federal i HRT
do të jetë këtu brenda orës.
158
00:07:20,641 --> 00:07:22,009
Jam i sigurt
i dyshuari i armatosur brenda
159
00:07:22,143 --> 00:07:23,811
do të tregojë mirësjelljen
për të pritur.
160
00:07:23,945 --> 00:07:25,980
Fuqitë, të vendosura
një perimetër i brendshëm
161
00:07:26,113 --> 00:07:27,949
dhe gjej një mur
Për të gjarpëruar një aparat fotografik përmes.
162
00:07:28,082 --> 00:07:29,750
Unë dua të shoh se çfarë
Ne jemi kundër atje.
163
00:07:29,884 --> 00:07:30,885
Ju keni ndërtim
Skematika akoma?
164
00:07:31,018 --> 00:07:32,820
Unë nuk mendoj se ju më keni dëgjuar.
165
00:07:32,954 --> 00:07:34,355
Unë jam pjesë e një njësie FBI
që raporton drejtpërdrejt
166
00:07:34,487 --> 00:07:35,856
te Prokurori i Përgjithshëm.
167
00:07:35,990 --> 00:07:37,825
Ju bëni ndonjë ndërhyrje
në atë ndërtesë,
168
00:07:37,959 --> 00:07:39,660
Ju do të përballeni
Drejtësia kryesore.
169
00:07:39,794 --> 00:07:41,494
E di si
për të ndjekur porositë,
170
00:07:41,629 --> 00:07:44,532
Por e dyta kjo kthehet në
një situatë aktive-xhiruese,
Kjo është shfaqja ime.
171
00:07:50,004 --> 00:07:51,539
Unë nuk e di se si jemi
Gonna Sneak Reddington
172
00:07:51,672 --> 00:07:54,008
nga ky cirk,
Edhe me ekipin tonë TAC.
173
00:07:54,141 --> 00:07:56,544
Linja DSL
në ndërtesë ishte prerë.
174
00:07:56,677 --> 00:07:58,412
PD lokale Vetëm
e lidhi përsëri për mua.
175
00:07:58,546 --> 00:08:00,214
Tani po telefonoj brenda.
176
00:08:00,348 --> 00:08:02,383
Epo, thjesht shpresoj
gishti i shkaktuesit të personit tonë të armatosur
177
00:08:02,516 --> 00:08:04,352
nuk është aq e kruar sa e jona
Swat mik atje.
178
00:08:09,090 --> 00:08:10,558
Ndalesa e shpejtë. a mund të të ndihmoj?
179
00:08:10,691 --> 00:08:12,259
Ky është Agjenti Zuma
me FBI.
180
00:08:12,393 --> 00:08:14,395
Gjithçka është
nën kontroll këtu.
181
00:08:14,528 --> 00:08:16,597
A janë të gjithë në rregull
Brenda atje?
182
00:08:16,731 --> 00:08:18,599
Ai dëshiron të dijë
Nëse të gjithë janë në rregull.
183
00:08:18,733 --> 00:08:21,402
Jo! Asgjë nuk është në rregull këtu!
184
00:08:21,535 --> 00:08:25,206
Nëse dikush vjen
afër kësaj dyqani,
Unë filloj të qëlloj njerëz!
185
00:08:25,339 --> 00:08:28,409
Ju lutem, njoftojeni atë
Askush nuk po hyn brenda.
186
00:08:28,542 --> 00:08:29,977
Rri në telefon!
187
00:08:30,111 --> 00:08:31,612
tani!
188
00:08:31,746 --> 00:08:33,414
Ai djalë atje
do të fillojë të shtënat
189
00:08:33,547 --> 00:08:35,883
Para se ekipi juaj HRT të arrijë këtu.
E dini atë, apo jo?
190
00:09:27,268 --> 00:09:29,470
Javën e kaluar, ju ecët
një kriminel famëkeq
191
00:09:29,603 --> 00:09:31,872
në zyrën time,
një z. Bo Chang.
192
00:09:32,006 --> 00:09:33,874
Pse? Sepse ai kishte
Thjesht vjedhur një të rrezikshëm
193
00:09:34,008 --> 00:09:35,743
Armë kibernetike nga NSA.
194
00:09:35,876 --> 00:09:38,513
Ju atëherë lejuat z. Chang
për të shpëtuar nga kujdestaria juaj.
195
00:09:38,646 --> 00:09:40,515
Pse? Sepse i panjohur për të,
196
00:09:40,648 --> 00:09:43,317
Ai ishte në të vërtetë
duke shpëtuar nga një
kopje e saktë e kësaj ndërtese
197
00:09:43,451 --> 00:09:46,521
kjo ishte
të rikrijuar me përpikëri
Nga Raymond Reddington.
198
00:09:46,654 --> 00:09:48,155
Pse? Për të joshur Wujing,
199
00:09:48,289 --> 00:09:49,924
një edhe më shumë
kriminel famëkeq,
200
00:09:50,057 --> 00:09:51,358
për arrestimin e tij të padëshiruar.
201
00:09:53,294 --> 00:09:54,695
Nëse ndonjëherë do të kishte një histori
202
00:09:54,829 --> 00:09:55,996
Përfundimi i kujt e doja
për të mësuar më shumë,
203
00:09:56,130 --> 00:09:57,998
Nuk mund ta mendoj,
Por, Harold,
204
00:09:58,132 --> 00:09:59,767
Që nga takimi ynë i fundit,
Ju keni qenë më memec
205
00:09:59,900 --> 00:10:01,335
sesa një mime në masë.
206
00:10:01,469 --> 00:10:03,538
Plani ynë u zhvillua
në komplikime.
207
00:10:03,671 --> 00:10:05,072
Ne prisnim në kopje
Posta,
208
00:10:05,206 --> 00:10:07,341
-Por Wujing kurrë nuk tregoi.
-Si eja?
209
00:10:07,475 --> 00:10:09,511
Ai shkoi në të vërtetë
Në vend të kësaj zyre postare.
210
00:10:09,643 --> 00:10:11,378
Kur u kthyem,
Ne e gjetëm trupin e tij
211
00:10:11,513 --> 00:10:12,680
Dhe trupi
të bashkëpunëtorit të tij.
212
00:10:12,813 --> 00:10:14,516
Të dy ishin qëlluar.
213
00:10:14,648 --> 00:10:15,716
Ku janë trupat tani?
214
00:10:15,850 --> 00:10:17,218
Në ruajtje të ftohtë.
215
00:10:18,853 --> 00:10:20,488
Pse po mësoj vetëm
e kësaj tani?
216
00:10:20,621 --> 00:10:22,557
Ne jemi ende duke hetuar
Për të përcaktuar saktësisht
Çfarë ndodhi.
217
00:10:22,690 --> 00:10:24,526
Kamerat u fshinë.
218
00:10:24,658 --> 00:10:27,328
Do të të kursej ca kohë
Dhe ju tregoj se çfarë ndodhi.
219
00:10:27,461 --> 00:10:29,396
Reddington ndodhi.
220
00:10:29,531 --> 00:10:31,533
Ai nuk ndërtoi një zyrë postare
për të mashtruar Wujing.
221
00:10:31,665 --> 00:10:35,369
Ai e ndërtoi atë për t'ju mashtruar,
Dhe ju keni luajtur
pikërisht në duart e tij.
222
00:10:35,504 --> 00:10:38,172
Roje në këmbë për një sulm
Kjo nuk do të vinte kurrë.
223
00:10:40,174 --> 00:10:42,243
Si mori Wujing
adresa e vërtetë?
224
00:10:42,376 --> 00:10:45,045
Unë duhet të besoj Reddington
e ushqeu atë disi
225
00:10:45,179 --> 00:10:46,847
Kështu që ai mundet
ekzekutoni vetë Wujing
226
00:10:46,981 --> 00:10:48,716
Në vend që të na lejoni
për ta arrestuar.
227
00:10:48,849 --> 00:10:52,353
Ekzekutimi i një burri
Brenda një objekti federal.
228
00:10:52,486 --> 00:10:55,156
Do të shqiptojë
Fundi i nesh, Harold.
229
00:10:55,289 --> 00:10:58,025
Ditët e Reddington
e të shkuarit pa kontroll kanë mbaruar.
230
00:10:59,059 --> 00:11:00,494
Ku është ai tani?
231
00:11:05,432 --> 00:11:07,034
Choppers janë 20 minuta jashtë.
232
00:11:07,168 --> 00:11:08,936
Njëzet minuta?
Kjo mund të përfundojë në pesë.
233
00:11:09,069 --> 00:11:10,738
Më duhen detaje
Çfarë lloj kërcënimi
234
00:11:10,871 --> 00:11:12,239
po merremi me të
brenda atje.
235
00:11:12,373 --> 00:11:15,242
Si quhet personi ynë i armatosur?
Ndonjë precedent kriminal?
236
00:11:15,376 --> 00:11:17,512
Ne nuk jemi të autorizuar
për të ndarë atë informacion.
237
00:11:17,646 --> 00:11:20,047
Shikoni, unë jam i sëmurë dhe i lodhur
të të qenit i tronditur përreth
Nga të dy ju.
238
00:11:22,116 --> 00:11:24,418
Revole aktive.
Të gjitha skuadrat, Breacher up
Në lëvizjen time!
239
00:11:24,553 --> 00:11:26,086
Qëndroni poshtë, rreshter!
240
00:11:26,220 --> 00:11:28,122
Nr. Ndërhyrjet e Verbër
Vetëm vë në rrezik pengje.
241
00:11:28,255 --> 00:11:29,890
= Kështu bëjnë plumba.
Një plumb.
242
00:11:30,024 --> 00:11:31,959
Dhe ne nuk e dimë
Nëse dikush brenda është lënduar.
243
00:11:32,092 --> 00:11:33,961
Po telefonoj brenda.
244
00:11:40,401 --> 00:11:42,403
Ky është një gabim.
Do të merrni të gjithë
Në atë dyqan u vra.
245
00:11:42,537 --> 00:11:44,238
Nëse kemi një shans për të
deescalate situatën,
246
00:11:44,371 --> 00:11:46,073
Atëherë kjo është ajo që ne do të bëjmë.
247
00:11:50,512 --> 00:11:52,279
-Kjo është ajo. Ne po hyjmë brenda.
-Nu, nuk do!
248
00:11:55,849 --> 00:11:57,885
ky është Agjenti Ressler me FBI.
249
00:11:58,018 --> 00:11:59,654
ne duhet të dimë nëse dikush është lënduar brenda.
250
00:11:59,787 --> 00:12:01,255
ju lutem, përgjigjuni telefonit.
251
00:12:07,795 --> 00:12:11,265
-Të gjitha skuadrat, në lëvizjen time!
-Nu!
252
00:12:11,398 --> 00:12:14,603
Mos e qëlloni!
Ju mund të hyni tani!
253
00:12:14,735 --> 00:12:16,470
Njeri i çmendur i vdekur!
254
00:12:16,605 --> 00:12:19,273
Mirë. Ne do të marrim pikë.
Ju e mbani ekipin tuaj përsëri.
255
00:12:19,406 --> 00:12:22,109
Mos hyni përveç nëse
Unë ju jap pastrim.
256
00:12:23,511 --> 00:12:24,311
Qëndroni poshtë.
257
00:12:26,880 --> 00:12:29,950
Shpejt pasi të futemi brenda,
Ne duhet të marrim Raymond
pa sy.
258
00:12:32,286 --> 00:12:34,121
Agjentët e FBI.
Të gjithë qëndrojnë të qetë.
259
00:12:37,592 --> 00:12:38,826
Ai ka vdekur.
260
00:12:41,028 --> 00:12:42,196
A është dikush tjetër këtu?
261
00:12:42,329 --> 00:12:43,632
Vetëm ne.
262
00:12:43,764 --> 00:12:45,132
Le të kontrollojmë pjesën e pasme,
vetëm në rast.
263
00:12:47,001 --> 00:12:49,136
Shko, shko!
264
00:12:51,405 --> 00:12:52,674
Kontaktoni!
Më jep një dy! Salla e pasme!
265
00:12:52,806 --> 00:12:53,841
Mbajeni atë urdhër.
266
00:12:56,176 --> 00:12:57,144
Mbani duart lart!
267
00:13:00,080 --> 00:13:01,583
Të gjitha qartë.
Askush në shpinë.
268
00:13:03,284 --> 00:13:04,653
Le të marrim ndihmë mjekësore
këtu.
269
00:13:14,495 --> 00:13:17,097
Lajm i mirë. Sue sapo kishte
Vizita e saj nga mjeku 12-mujor,
270
00:13:17,231 --> 00:13:19,266
Dhe ajo është në shënjestër
me të gjithë të saj
271
00:13:19,400 --> 00:13:21,703
Milestones zhvillimore.
272
00:13:21,835 --> 00:13:23,871
Përveç tregimit të gishtit,
të cilën gjithmonë e mendoja
ishte i pasjellshëm.
273
00:13:27,041 --> 00:13:28,075
Ju mirë?
274
00:13:29,109 --> 00:13:32,246
Nuk e di. Unë ...
275
00:13:32,379 --> 00:13:34,948
Cooper më kërkoi të
Renditni përmes skedarëve
276
00:13:35,082 --> 00:13:36,250
Reddington u qetësua me,
277
00:13:36,383 --> 00:13:38,352
Dhe nuk mund të ndihmoja
Por hidhni një vështrim
278
00:13:38,485 --> 00:13:40,254
në dosjen e personelit të nënës sime.
279
00:13:40,387 --> 00:13:43,190
Po, mirë, natyra njerëzore.
Unë e marr plotësisht atë.
280
00:13:43,324 --> 00:13:45,760
Ka një referencë për mua
Në kontrollin e saj të emrit të FBI
281
00:13:45,893 --> 00:13:48,362
si "fëmijë i birësuar".
282
00:13:48,495 --> 00:13:50,732
Kështu që unë u tërhoqa
Certifikata ime e lindjes,
283
00:13:50,864 --> 00:13:53,233
të cilën nuk e kam lexuar kurrë,
Sepse, dua të them, kush ka?
284
00:13:53,367 --> 00:13:58,272
Dhe kjo tregon se unë kam lindur
në një klinikë shëndetësore në Kolkata.
285
00:13:58,405 --> 00:14:00,174
Unë e marr atë është
Të gjitha lajmet për ju?
286
00:14:00,307 --> 00:14:03,143
Nëna ime më tha
Unë kam lindur në Mbretërinë e Bashkuar.
287
00:14:03,277 --> 00:14:05,946
Dhe për t'i bërë gjërat më keq,
Kam bërë disa hulumtime,
288
00:14:06,080 --> 00:14:10,184
Dhe unë nuk e mendoj atë
Klinika shëndetësore ka ekzistuar ndonjëherë.
289
00:14:10,317 --> 00:14:11,985
Ndoshta është koha
për të thirrur pop -et tuaja?
290
00:14:12,119 --> 00:14:15,289
Jo, nuk dua ta tërheq
në gjithë këtë, ose vëllai im,
291
00:14:15,422 --> 00:14:18,392
Jo derisa të di se çfarë ka,
Nëse ndonjë gjë.
292
00:14:21,529 --> 00:14:24,131
Ajo ishte gjithmonë
Kaq e drejtpërdrejtë me mua.
293
00:14:24,264 --> 00:14:26,233
Nëse do të isha adoptuar,
ajo do të më kishte thënë.
294
00:14:27,569 --> 00:14:30,237
Duhet të jetë
Një gabim, apo jo?
295
00:14:30,371 --> 00:14:33,240
Dua të them, kam
këmbët e gjyshes sime.
296
00:14:34,776 --> 00:14:36,644
Dua të them, ka një mënyrë
për të zbuluar.
297
00:14:36,778 --> 00:14:38,580
Ky dosje e personelit
Përfshinë një kopje
298
00:14:38,713 --> 00:14:40,749
të Meera Malik's
Profili i ADN -së.
299
00:14:40,881 --> 00:14:42,817
Unë mund të bëj një test të ADN -së
kundër tuajën.
300
00:14:42,950 --> 00:14:44,485
Nëse dëshironi.
301
00:14:47,087 --> 00:14:50,157
Ajo që unë dua nuk është
të ketë parë ndonjë nga këto.
302
00:14:52,993 --> 00:14:55,764
Njeriu i çmendur
erdhi për të vjedhur kasafortën,
303
00:14:55,896 --> 00:14:57,131
Më goditi me armën e tij.
304
00:14:57,264 --> 00:15:01,268
Sammy u përpoq ta ndalonte.
Djali i guximshëm.
305
00:15:01,402 --> 00:15:03,437
Ata luftuan për armë si kjo.
306
00:15:03,571 --> 00:15:05,472
Dhe pastaj BOOM!
307
00:15:05,607 --> 00:15:07,642
Pse ju goditi?
Çfarë e largoi atë?
308
00:15:07,776 --> 00:15:11,746
Ti Jo ti.
Të gjithë ju njerëzit atje.
309
00:15:11,880 --> 00:15:14,481
Unë i thashë,
"Vendosni armën
Para se të na lëndoni ".
310
00:15:14,616 --> 00:15:16,283
Kjo është kur ai më goditi.
311
00:15:17,619 --> 00:15:20,588
Me falni.
312
00:15:20,722 --> 00:15:22,322
Unë vrapova ID e sulmuesit tonë.
313
00:15:22,456 --> 00:15:24,358
Emri i tij Jack Davis
nga Philly.
314
00:15:24,491 --> 00:15:26,628
Disa vepra të vogla droge,
akuzat e sulmit.
315
00:15:26,761 --> 00:15:28,095
Askush,
me fjalë të tjera.
316
00:15:28,228 --> 00:15:30,197
Po, unë them se i lëmë vendasit
Mbyll këtë.
317
00:15:30,330 --> 00:15:31,866
Unë nuk shoh ndonjë arsye
që ne të rrinë përreth,
A jeni ju?
318
00:15:31,999 --> 00:15:33,701
Po, unë bëj.
319
00:15:33,835 --> 00:15:36,036
Dëshmitari brenda dyqanit
Para grabitjes
320
00:15:36,170 --> 00:15:38,038
pa një sulmues
me një revolver.
321
00:15:38,172 --> 00:15:40,007
Ajo ishte shumë e qartë për këtë.
322
00:15:40,140 --> 00:15:41,475
Shikoni armën
Kjo u gjet këtu.
323
00:15:43,678 --> 00:15:44,913
Që është
Padyshim jo një revolver.
324
00:15:45,045 --> 00:15:47,682
Një fuqi e lartë e Browning.
Doreza prej druri.
325
00:15:47,816 --> 00:15:50,718
Do ta njohja kudo.
Kjo është arma e Raymond.
326
00:15:52,319 --> 00:15:54,054
Dhe këto janë rrobat e tij.
327
00:15:54,188 --> 00:15:56,858
Ne kemi nevojë për të intervistuar
Këto pengje, të gjithë ata.
328
00:15:56,990 --> 00:15:58,726
Unë dua të di saktësisht
Çfarë zbriti këtu
329
00:16:05,232 --> 00:16:06,701
Mirë, ne do të bëjmë
kaloj nëpër këtë nga
Fillimi, në rregull?
330
00:16:08,068 --> 00:16:10,705
Pra, ku ishe kur
I dyshuari hyri në dyqan?
331
00:16:10,839 --> 00:16:14,174
Pas banakut.
Duke bërtitur në Sammy.
332
00:16:14,308 --> 00:16:16,176
Uh, atëherë dëgjova një zë të lartë.
333
00:16:16,310 --> 00:16:18,078
Duart në ajër!
Të gjithë! Tani!
334
00:16:19,547 --> 00:16:23,050
Ju, me telefon!
Hidhni atë telefon!
335
00:16:27,856 --> 00:16:30,925
Ju! Duart!
336
00:16:31,058 --> 00:16:32,794
Ku ishe në këmbë
në atë kohë?
337
00:16:32,927 --> 00:16:35,530
Pikërisht këtu.
E drejta para aksesorëve të pirjes së duhanit.
338
00:16:35,663 --> 00:16:37,732
Ndalesa e shpejtë ka
një përzgjedhje e mirë,
Nëse jeni në treg.
339
00:16:37,866 --> 00:16:39,299
Dhe zotëri
në fedora,
340
00:16:39,433 --> 00:16:41,134
Ku ishte ai kur
sulmuesi hyri?
341
00:16:43,905 --> 00:16:45,740
Justshtë thjesht një përtypje kikiriku.
Asnjë shkak për alarmin.
342
00:16:45,874 --> 00:16:49,744
Lëviz! Kaloni atje!
Të gjithë ju! Ku mundem
Shihemi!
343
00:16:49,878 --> 00:16:51,513
Ju po thoshit
që keni veshur
të dyja ajo pallto
344
00:16:51,646 --> 00:16:52,881
Dhe kapelja në atë kohë?
345
00:16:53,013 --> 00:16:55,148
Po Unë e dua këtë pallto.
346
00:16:55,282 --> 00:16:58,920
Veryshtë shumë e hollë.
Dhe, uh, kapelë.
347
00:16:59,086 --> 00:17:02,389
Ju duhet të jeni mosha ime,
Ju bëni atë që mundeni.
348
00:17:02,524 --> 00:17:05,092
Gruaja ime, maxy,
Ajo e do pamjen.
349
00:17:05,225 --> 00:17:07,227
Humphrey Bogart.
350
00:17:07,361 --> 00:17:10,965
Kur të pashë
në videon virale,
Ju po qëndronit vetëm.
351
00:17:11,098 --> 00:17:12,600
Unë nuk e pashë gruan tuaj.
352
00:17:14,569 --> 00:17:16,504
Ajo ishte në shpinë.
Zgjedhja e një kos.
353
00:17:16,638 --> 00:17:20,407
Dhe kush ulëriti përsëri atje?
Kush tjetër është në këtë dyqan?
354
00:17:23,343 --> 00:17:25,379
Ju lutem, mos qëlloni.
355
00:17:25,513 --> 00:17:27,849
Merrni gomarin tuaj atje tani!
356
00:17:29,316 --> 00:17:30,585
Tani, ti.
357
00:17:31,084 --> 00:17:32,319
Hapni kasafortën.
358
00:17:32,452 --> 00:17:35,055
Nuk ka çelësa.
Menaxheri ka çelësat.
359
00:17:35,957 --> 00:17:37,057
Këtu
360
00:17:38,125 --> 00:17:39,426
Merrni paratë dhe shkoni!
361
00:17:40,895 --> 00:17:42,997
Unë nuk jam këtu për ndryshimin e xhepit!
362
00:17:43,130 --> 00:17:44,431
Unë dua kasafortën!
363
00:17:45,733 --> 00:17:48,135
-Cila Time është
Menaxheri hyn brenda?
-8: 30.
364
00:17:51,104 --> 00:17:51,839
Epo, ne do të presim.
365
00:17:53,541 --> 00:17:54,441
Ju!
366
00:17:55,910 --> 00:17:57,946
Kthejeni atë shenjë përreth
Dhe mbyllni blinds!
367
00:18:04,117 --> 00:18:06,554
Ky është një plan i keq.
368
00:18:06,688 --> 00:18:07,622
E shihni kamerën?
369
00:18:08,756 --> 00:18:09,489
Po
370
00:18:10,892 --> 00:18:13,293
Ju keni marrë
Një aparat fotografik sigurie, zonjë.
371
00:18:13,427 --> 00:18:15,863
Dhe unë bast se ju shtyu
Alarmi i heshtur, gjithashtu.
372
00:18:15,997 --> 00:18:19,466
Por unë prerë
linja e të dhënave jashtë.
373
00:18:20,233 --> 00:18:21,468
E mendova këtë.
374
00:18:23,470 --> 00:18:26,273
Dhe ju jeni pozitiv se
Ju katër ishit të vetmit
Brenda këtij dyqani,
375
00:18:26,406 --> 00:18:27,542
përveç personit të armatosur?
376
00:18:28,810 --> 00:18:31,012
Unë nuk pashë askënd tjetër.
377
00:18:31,144 --> 00:18:32,981
Një klient i cili ishte këtu
mund të ishte betuar që ajo kujtoi
378
00:18:33,113 --> 00:18:34,682
Duke parë dikë të veshur
një kapak Phillies.
379
00:18:35,984 --> 00:18:37,484
I keni fjalën për ato?
380
00:18:40,320 --> 00:18:42,657
Kjo mund të ketë qenë
Çfarë pa ajo.
381
00:18:42,790 --> 00:18:44,892
Na tregoni më shumë rreth
Këtë armë zjarri kemi dëgjuar.
382
00:18:45,026 --> 00:18:46,995
Oh. Kjo ishte e tmerrshme.
383
00:18:50,197 --> 00:18:54,035
Dreq atë. Damn!
384
00:18:54,167 --> 00:18:55,003
Si e dinin ata?
385
00:18:56,370 --> 00:18:58,305
Njëri nga ju duhet të ketë thirrur!
386
00:18:58,438 --> 00:19:00,608
-Kush i thirrur?
-Ju e morët telefonin tim, burrë.
387
00:19:00,742 --> 00:19:03,176
Telefoni im është në ngarkues
në makinë.
388
00:19:03,310 --> 00:19:06,881
Hej. Kjo ka mbaruar.
389
00:19:07,015 --> 00:19:10,417
Ju e vendosni armën tani
Para se njerëzit të lëndohen.
390
00:19:10,551 --> 00:19:11,986
Po me thua
Çfarë të bëj?
391
00:19:12,120 --> 00:19:13,755
Nr
392
00:19:15,523 --> 00:19:17,091
Unë jap porositë këtu!
393
00:19:25,800 --> 00:19:27,167
Jo!
394
00:19:35,543 --> 00:19:37,377
Cfare jam une
Supozohet të bëjë, Harold?
395
00:19:37,512 --> 00:19:39,279
Ne kemi një Task Force
ndërtuar rreth një pasurie
396
00:19:39,413 --> 00:19:42,517
Ju nuk mund të kontrolloni ose të arrini
në një celular me sa duket.
397
00:19:42,650 --> 00:19:44,686
Reddington ka qenë
Më shumë një frymë të lirë
se zakonisht kohët e fundit.
398
00:19:44,819 --> 00:19:46,386
Nuk mund ta mohoj.
399
00:19:46,521 --> 00:19:49,090
Unë kam gënjyer AG
kaq shumë herë
për të fshehur paharrimet e tij,
400
00:19:49,222 --> 00:19:51,759
Por këtë herë,
Justshtë thjesht shumë e madhe
për të spastruar nën qilim.
401
00:19:51,893 --> 00:19:54,194
Ne do të gjejmë një shteg përpara,
Cynthia. Ne gjithmonë bëjmë.
402
00:19:54,327 --> 00:19:55,462
Unë e di rrugën time.
403
00:19:55,596 --> 00:19:57,264
Unë do të takohem
me AG nesër
404
00:19:57,397 --> 00:19:59,701
dhe këshilloni që ai të nisë
Një hetim i plotë për DOJ
405
00:19:59,834 --> 00:20:02,302
në ekzekutimin e wujing
Dhe bashkëpunëtori i tij
406
00:20:02,436 --> 00:20:04,337
Brenda një objekti federal,
407
00:20:04,471 --> 00:20:06,808
Intervistat, Forenzika,
Autopsitë, punimet.
408
00:20:06,941 --> 00:20:09,077
Ti e di që do të shqiptojë
fundi i kësaj force pune.
409
00:20:09,209 --> 00:20:12,113
Ju gjithashtu e dini punën e mirë
Ne bëjmë këtu.
410
00:20:12,245 --> 00:20:13,447
Çfarë mund të bëj
për të ndryshuar mendjen tuaj?
411
00:20:16,117 --> 00:20:19,520
Merrni gomarin e Reddington
para meje për të
shpjegoni veten e tij.
412
00:20:19,654 --> 00:20:20,688
Deri në fund të ditës.
413
00:20:20,822 --> 00:20:23,791
Çdo gjë më pak, unë jam duke shkuar
te Prokurori i Përgjithshëm.
414
00:20:35,302 --> 00:20:37,304
Ressler.
Kam nevojë për një raport të statusit.
415
00:20:37,437 --> 00:20:39,306
Epo, ne do të nisemi jashtë.
416
00:20:39,439 --> 00:20:41,241
Asnjë nga pengjet
Vendosni Reddington në vendin e ngjarjes.
417
00:20:41,374 --> 00:20:42,910
Ai nuk është këtu
Fizikisht tani, kështu që ...
418
00:20:43,044 --> 00:20:44,579
A besoni se ai ishte atje?
419
00:20:44,712 --> 00:20:46,446
sinqerisht, nuk e di çfarë të besosh.
420
00:20:46,581 --> 00:20:50,718
Ne kemi një pallto dhe një kapelë
Dhe një armë këtu ashtu si ai,
Por asnjë Reddington.
421
00:20:50,852 --> 00:20:52,954
mendoj se mund të të gjithë të jenë rastësi.
422
00:20:53,087 --> 00:20:54,989
Shikoni, lajmi i mirë është
Nuk ka asnjë provë të vështirë
Sido që të jetë,
423
00:20:55,123 --> 00:20:56,824
-Pra kemi shmangur një plumb.
-Më vjen keq të raportoj
424
00:20:56,958 --> 00:20:58,793
Ka një plumb edhe më të madh
u drejtuam në rrugën tonë
425
00:20:58,926 --> 00:21:02,429
Nëse nuk mund të marrim Reddington
te Panabaker sot.
426
00:21:02,563 --> 00:21:04,397
Pra, Agjenti Ressler, Do të të pyes përsëri.
427
00:21:04,532 --> 00:21:06,634
A besoni se Reddington
428
00:21:06,768 --> 00:21:08,301
ishte një peng
Brenda asaj dyqani?
429
00:21:09,137 --> 00:21:10,972
Po, unë bëj.
430
00:21:11,105 --> 00:21:13,340
Atëherë ti dhe Dembe
Kthehuni atje
dhe thyej ata dëshmitarë
431
00:21:19,981 --> 00:21:21,716
E di që ju jeni të gjithë
Gati për të shkuar në shtëpi
432
00:21:22,950 --> 00:21:24,819
Dhe, ju e dini, largohuni
Këtë makth pas teje,
433
00:21:24,952 --> 00:21:26,888
Por së pari më pëlqen
Të gjithë mund të përdorim
434
00:21:27,021 --> 00:21:29,456
Pak, um, koha e ndarjes.
435
00:21:30,323 --> 00:21:32,292
Po sikur të shkoj i pari?
436
00:21:32,425 --> 00:21:35,163
Shihni, si një agjent i FBI,
Unë nuk jam në biznes
i përgjigjes
437
00:21:35,295 --> 00:21:37,698
në, uh, grabitje të armatosura,
438
00:21:37,832 --> 00:21:40,902
uh, nga junkies të shtrënguara
në martesa ushqimore në rrugë.
439
00:21:41,035 --> 00:21:43,838
Nëse jam i sinqertë me ty,
Çfarë më solli këtu sot
440
00:21:43,971 --> 00:21:46,207
A është ndjekja ime e FBI -së
Më të deshi kriminale,
441
00:21:46,339 --> 00:21:48,676
Raymond Reddington.
442
00:21:48,810 --> 00:21:51,279
Por, atëherë, mendoj
Ju tashmë e dinit atë.
443
00:21:54,314 --> 00:21:55,883
Kjo është një kapelë e mirë.
444
00:21:56,017 --> 00:21:57,251
Ju keni parasysh nëse unë marr
Një vështrim më i afërt?
445
00:22:03,057 --> 00:22:04,491
Hmm!
446
00:22:04,625 --> 00:22:07,460
Një Borsa ... Lino?
447
00:22:07,595 --> 00:22:10,064
-A është ajo italiane?
-Am mendoj.
448
00:22:10,198 --> 00:22:12,300
Hmm. Tingëllon italiane.
449
00:22:12,432 --> 00:22:15,269
Po me këtë pallto?
Hë? Oh.
450
00:22:15,402 --> 00:22:18,338
Loro Piana.
451
00:22:18,471 --> 00:22:22,810
Pse, kjo është e njëjta markë
Kjo favorizohet nga i arratisuri ynë.
452
00:22:22,944 --> 00:22:26,080
Huh Unë nuk di shumë
për modën,
453
00:22:26,214 --> 00:22:28,448
Por partneri im këtu,
Ai i sigurt ndjek trendet.
454
00:22:28,583 --> 00:22:31,853
Agjenti Zuma, çfarë do të thuash
Kjo, um, kushton ansambli?
455
00:22:31,986 --> 00:22:33,554
Rreth 5,000 dollarë.
456
00:22:33,688 --> 00:22:37,091
Pesë mijë dollarë?
457
00:22:37,225 --> 00:22:42,129
Kjo është shumë para
Për një shofer kamioni
mbi aftësinë e kufizuar, Ron.
458
00:22:42,263 --> 00:22:45,933
Tani, Maxy, a e aprovove
kjo blerje ekstravagante?
459
00:22:48,836 --> 00:22:51,572
Bogart. Unë e dua Bogart.
460
00:22:54,075 --> 00:22:54,809
Bogart.
461
00:22:56,277 --> 00:22:59,113
Shikoj
Ne e dimë që të gjithë jeni të frikësuar,
462
00:22:59,247 --> 00:23:02,750
Dhe ne e dimë
arma e lënë pas
I përkiste arrentit tonë.
463
00:23:04,051 --> 00:23:06,087
Çfarë bëri ai?
A ju kërcënoi ai?
464
00:23:06,220 --> 00:23:08,756
A ju premtoi para?
465
00:23:08,890 --> 00:23:10,423
Ne e dimë që ai bëri diçka
Për t'ju bindur
466
00:23:10,558 --> 00:23:12,526
për të veshur rrobat e tij.
467
00:23:14,662 --> 00:23:17,598
Dhe ti ...
për të bërë një histori.
468
00:23:19,466 --> 00:23:21,269
Dhe ti ... të jesh hero.
469
00:23:25,172 --> 00:23:27,208
Mirë. Nuk ka më gënjeshtra!
470
00:23:27,341 --> 00:23:30,477
Mirë, ti më thuaj
Saktësisht ajo që zbriti
Brenda këtij dyqani,
471
00:23:30,611 --> 00:23:32,513
Ose ne po arrestojmë të gjithë ju
472
00:23:32,647 --> 00:23:34,515
Për të ndihmuar dhe për të hequr dorë
Një vrasës i kërkuar!
473
00:23:34,649 --> 00:23:36,584
A me kupton mua?
474
00:23:41,188 --> 00:23:42,790
Mirë, në rregull.
475
00:23:42,924 --> 00:23:45,793
Kishte një burrë këtu.
Eshte e vertete.
476
00:23:49,997 --> 00:23:51,999
- ky njeri?
- Po, kjo është ai.
477
00:23:52,133 --> 00:23:55,703
Ai hyri në dyqan
Menjëherë para djalit të çmendur.
478
00:23:55,836 --> 00:23:58,205
Donte përtypet e kikirikut.
479
00:23:58,339 --> 00:23:59,840
kontrollojeni.
480
00:23:59,974 --> 00:24:03,344
Ju keni fletën tuaj themelore të kërpit,
Përfundime organike.
481
00:24:03,476 --> 00:24:04,812
Njeriu, aromat e këndshme.
482
00:24:06,147 --> 00:24:08,215
Përfundimet e petalit të trëndafilit.
483
00:24:08,349 --> 00:24:11,385
Nëse doni të ndjeheni Boujee,
Unë mendoj.
484
00:24:11,519 --> 00:24:15,222
Me falni. A shet
Përtypet e kikirikut të Goldenberg?
485
00:24:15,356 --> 00:24:19,160
Unë kurrë nuk mundem
rezistoj ndaj tundimit
Kur në Filadelfia.
486
00:24:19,293 --> 00:24:20,962
Uh, rreshti i dytë në të djathtën tuaj.
487
00:24:21,095 --> 00:24:23,631
Ah. Faleminderit
488
00:24:23,764 --> 00:24:25,666
Unë mendoj se gotat e kosit
janë në ftohësin e pasmë.
489
00:24:25,800 --> 00:24:28,502
Oh, faleminderit parajsë.
Unë kam nevojë për Gurtin tim në mëngjes.
490
00:24:28,636 --> 00:24:31,605
Hej. Ju hapni, blini!
491
00:24:34,442 --> 00:24:36,243
Oh,
Unë mund të shoh që jeni
Shumë i shqetësuar, por dëgjoni.
492
00:24:36,377 --> 00:24:39,246
Po ju jap një publicitet falas.
Po, kam si 268 ndjekës.
493
00:24:39,380 --> 00:24:42,750
Duart në ajër!
Të gjithë! Tani!
494
00:24:42,883 --> 00:24:46,620
Ju, me telefon!
Hidhni atë telefon!
495
00:24:51,792 --> 00:24:54,028
Ju! Duart!
496
00:24:55,997 --> 00:24:59,967
Vetëm një përtyp kikiriku.
Asnjë shkak për alarmin.
497
00:25:00,101 --> 00:25:05,272
Pra, burri në këmbë
këtu në video,
Kjo ishte Reddington.
498
00:25:05,406 --> 00:25:06,774
Padyshim, oficer.
499
00:25:06,907 --> 00:25:09,710
-Me agjentë.
-My keq.
500
00:25:09,844 --> 00:25:12,446
Kështu që po mendoj se nuk ishe
Ai që qëlloi sulmuesin.
501
00:25:12,580 --> 00:25:15,483
Jo, zotëri.
Agjent, zotëri.
502
00:25:15,616 --> 00:25:18,152
Pse nuk na thua si
Ky armë zjarri me të vërtetë zbriti?
503
00:25:23,157 --> 00:25:26,127
Damn! Damn!
504
00:25:27,661 --> 00:25:29,563
Si e dinin ata?
505
00:25:29,697 --> 00:25:31,165
Një nga ju duhet të ketë thirrur!
506
00:25:31,298 --> 00:25:33,000
Kush thirri?
Ti më morët telefonin tim.
507
00:25:33,134 --> 00:25:35,436
Telefoni im është në ngarkues
në makinë.
508
00:25:35,569 --> 00:25:37,705
Hej. Kjo ka mbaruar.
509
00:25:39,040 --> 00:25:41,776
Vendoseni armën tani
Para se njerëzit të lëndohen.
510
00:25:41,909 --> 00:25:43,611
A po më thua çfarë të bëj?
511
00:25:43,744 --> 00:25:45,479
Nr
512
00:25:45,613 --> 00:25:47,648
Unë jap porositë këtu!
513
00:25:51,919 --> 00:25:52,953
Hej, kamxhik pistolete.
514
00:26:04,632 --> 00:26:05,866
Çfarë bëri
Reddington bëj tjetër?
515
00:26:06,000 --> 00:26:07,935
Ai na tha
Ai ishte një njeri i kërkuar.
516
00:26:08,069 --> 00:26:09,804
Ai tha se është dikush
Ne nuk duam të kalojmë.
517
00:26:09,937 --> 00:26:11,772
Ai po mbante një armë
Kur e tha.
518
00:26:11,906 --> 00:26:13,441
Ai më bëri mua
Kapele dhe pallto shkëmbimi.
519
00:26:13,574 --> 00:26:14,842
Ju keni veshur
një kapak Phillies.
520
00:26:15,976 --> 00:26:18,513
Ai e njihte FBI
do të vinte për të.
521
00:26:18,646 --> 00:26:20,448
Po sikur të vijë ai
Pas nesh?
522
00:26:20,581 --> 00:26:23,317
Ne do të sigurojmë
mbrojtje federale
nëse është e nevojshme.
523
00:26:23,451 --> 00:26:25,786
Por ku është Reddington?
Si doli ai
të ndërtesës?
524
00:26:31,258 --> 00:26:32,493
Dera e pasme.
525
00:26:32,626 --> 00:26:34,795
Ai kaloi nëpër shpinë
Kur erdhët në pjesën e përparme.
526
00:26:34,929 --> 00:26:36,163
A tha ai
Ku po shkonte?
527
00:26:36,297 --> 00:26:38,332
Ai e pyeti nëse atje
ishte një stacion autobusi.
528
00:26:38,466 --> 00:26:39,433
Unë i thashë
Dy blloqe në lindje.
529
00:26:47,775 --> 00:26:50,044
Ju blini historinë e tyre?
530
00:26:50,177 --> 00:26:51,912
Nuk është si Raymond
për të kërcënuar civilët,
531
00:26:52,046 --> 00:26:53,981
Por ai ishte me qoshe.
532
00:26:58,486 --> 00:27:00,354
Nuk e di si
Ai mund ta kishte bërë atë
pa u parë.
533
00:27:00,488 --> 00:27:02,557
Dua të them, SWAT kishte
kjo dalje e mbuluar.
534
00:27:02,690 --> 00:27:04,492
Tha arkëtari
njeriu i armatosur kishte vdekur.
535
00:27:04,625 --> 00:27:06,528
McGinley dhe ekipi i tij
Duhet të jetë rigrupuar
536
00:27:06,660 --> 00:27:08,195
Para se të na ndiqnin brenda.
537
00:27:08,329 --> 00:27:11,065
Likeshtë si Brukseli
përsëri.
538
00:27:11,198 --> 00:27:13,067
Kam kaluar vite
Gjuetia Reddington,
539
00:27:13,200 --> 00:27:15,736
Dhe ai ishte gjithmonë
Vetëm një hap përpara.
540
00:27:15,870 --> 00:27:18,839
Këtë herë kemi një plumb.
Stacioni i autobusit.
541
00:27:18,973 --> 00:27:21,408
Ndoshta do të marrim një hap
përpara tij këtë herë.
542
00:27:28,482 --> 00:27:31,886
Bërë. Kam zhvilluar një analizë të shpejtë
në profilet e ADN -së
në sistem
543
00:27:32,019 --> 00:27:33,687
Për ju dhe nënën tuaj.
544
00:27:36,090 --> 00:27:37,791
Uh, dhe ...
545
00:27:37,925 --> 00:27:41,563
Dhe unë shtypa rezultatet
dhe vendoseni në këtë zarf.
546
00:27:41,695 --> 00:27:43,364
Nuk e lexova.
547
00:27:43,497 --> 00:27:45,332
Nuk doja ta shkelja,
E dini, privatësia juaj
548
00:27:45,466 --> 00:27:47,701
Ose hap veten
për çdo ankesë të burimeve njerëzore.
549
00:27:49,203 --> 00:27:50,938
-Oh.
-Ju jo
duhet ta hapin atë.
550
00:27:51,071 --> 00:27:53,107
Unë mund ta shqyej atë tani
në copa adoleshente, të vogla, të vogla,
551
00:27:53,240 --> 00:27:55,042
Dhe ne mund të harrojmë
kjo ka ndodhur ndonjëherë.
552
00:28:04,785 --> 00:28:06,720
Çfarë do të bënit
Nëse e keni zbuluar sot
553
00:28:06,854 --> 00:28:08,590
që të mund të miratohesh?
554
00:28:08,722 --> 00:28:11,225
Oh, do të isha mirë.
Unë do të festoja.
555
00:28:11,358 --> 00:28:14,629
Djali, kjo do të ishte
Një dooz i një telefonate
me mamin dhe babin.
556
00:28:14,762 --> 00:28:17,364
Unë mund ta bëj atë telefonatë gjithsesi.
557
00:28:17,498 --> 00:28:19,634
Shikoni, a ju pëlqeu
Fëmijëria juaj?
558
00:28:19,767 --> 00:28:21,402
A u ndjeve i dashur?
559
00:28:21,536 --> 00:28:23,672
Po
560
00:28:23,804 --> 00:28:26,073
Pikërisht deri në pikë
Kur nëna ime u vra.
561
00:28:28,375 --> 00:28:31,212
Nëse pamja juaj botërore
po punon per ty,
562
00:28:31,345 --> 00:28:34,982
Pse të marrësh një rrezik në rregullimin
Diçka që nuk është prishur?
563
00:28:40,821 --> 00:28:42,456
Sepse duhet ta di.
564
00:28:56,638 --> 00:28:58,272
Ajo pamje botërore?
565
00:29:13,454 --> 00:29:14,855
Ndonjë drejton në Reddington?
Ne po mbarojmë kohën
566
00:29:16,056 --> 00:29:17,324
Nëse do ta marrim atë
Përpara Panabaker.
567
00:29:17,458 --> 00:29:18,859
sapo u larguam stacioni i autobusit.
568
00:29:18,993 --> 00:29:21,829
Një autobus i lidhur për DC
u largua menjëherë pas
Raymond shpëtoi.
569
00:29:21,962 --> 00:29:23,297
Ne e kuptojmë se kjo është
ku po shkon
570
00:29:23,430 --> 00:29:25,299
Që nga dyqani i komoditetit
është në jug të Philly.
571
00:29:25,432 --> 00:29:27,501
E shkëlqyeshme. Më jep
numrin e autobusit, dhe ne do të
Merrni përsipër nga këtu.
572
00:29:27,636 --> 00:29:29,069
do të jemi shikoni depon e tij,
573
00:29:29,203 --> 00:29:32,707
Shihni nëse ai e gjeti
Një mënyrë tjetër në qytet.
574
00:29:32,840 --> 00:29:35,876
autobus 2250, Unë kam një agjent të FBI në rresht,
575
00:29:36,010 --> 00:29:37,444
-Needs të flasë me ty.
-FBI?
576
00:29:37,579 --> 00:29:39,581
Unë do të transferoj. Margo, ti je në linjë
577
00:29:39,714 --> 00:29:41,882
- me agjentin e FBI Siya Malik. - Margo, përshëndetje.
578
00:29:42,016 --> 00:29:43,917
Unë duhet të di nëse keni
një pasagjer në bord.
579
00:29:44,051 --> 00:29:46,787
Mashkull i bardhë, 60, ndërtim të bollshëm.
580
00:29:46,920 --> 00:29:49,156
Mund të jetë e veshur me një xhaketë gri
dhe një kapak Phillies.
581
00:29:49,290 --> 00:29:51,158
Tingëllon si gjysma e burrave
të cilët ngasin autobusin tim.
582
00:29:51,792 --> 00:29:52,960
Mbaje.
583
00:29:54,361 --> 00:29:55,697
Unë shoh një djalë të tillë.
584
00:29:55,829 --> 00:29:58,866
Sedilje e pasme. Ai është ose
në gjumë ose duke e bërë atë.
585
00:29:58,999 --> 00:30:00,669
Çfarë doni të bëj unë?
586
00:30:00,801 --> 00:30:02,303
Ne jemi ... ne jemi gati për të
Tërhiqeni nga Baltimore.
587
00:30:02,436 --> 00:30:04,305
Qëndro në rrugën tënde
dhe veproni normal.
588
00:30:04,438 --> 00:30:07,174
Unë do të takohem me ty
Në planifikimin tuaj të fundit
Ndaloni në DC.
589
00:30:29,698 --> 00:30:31,398
Mirë.
590
00:30:31,533 --> 00:30:33,167
-Ju vjen?
-Nuk është pak e tepërt?
591
00:30:33,300 --> 00:30:34,769
Justshtë vetëm Raymond.
592
00:30:34,902 --> 00:30:36,370
Çfarë do të bësh,
qëlloni atë?
593
00:30:36,504 --> 00:30:38,205
Thjesht prisni këtu.
594
00:30:48,349 --> 00:30:50,585
-Hey.
-Cifka--
595
00:30:50,719 --> 00:30:53,788
Oh. Na vjen keq.
596
00:30:53,954 --> 00:30:55,557
Uh ...
597
00:30:55,690 --> 00:30:57,625
Kur mundem
Hapni dyqanin tim?
598
00:30:57,759 --> 00:30:59,293
Njerëzit do të
po vdes për të blerë këtu
599
00:30:59,426 --> 00:31:00,562
Pas shkëmbimit të zjarrit sot.
600
00:31:00,695 --> 00:31:02,096
Shikoni, skena e krimit
është lëshuar,
601
00:31:02,229 --> 00:31:04,965
Por ju nuk mund të rihapeni derisa ju
Punësoni një ekuipazh pastrimi, mirë?
602
00:31:05,099 --> 00:31:07,267
Kjo është shumë gjak.
603
00:31:28,422 --> 00:31:30,825
Kjo ishte duke menduar shpejt.
604
00:31:30,958 --> 00:31:32,794
"Dera e pasme".
Mirë
605
00:31:32,926 --> 00:31:36,063
-Ti me të vërtetë mendoni
Ai një djalë e bleu atë?
-E shpresoj kështu.
606
00:31:36,196 --> 00:31:38,165
Nëse shoku ynë i ri
Bën mirë për të gjithë
gjërat që ai na premtoi,
607
00:31:38,298 --> 00:31:40,067
Unë kurrë nuk do të duhet të punoj
Një ditë tjetër në jetën time.
608
00:31:40,200 --> 00:31:43,270
Ju jeni tashmë
mbi aftësinë e kufizuar, i dashur.
609
00:31:43,404 --> 00:31:46,173
Po sikur të shkonim
Përmes gjithë kësaj
Dhe ai na fryn?
610
00:31:46,306 --> 00:31:49,811
Jo. Ai është një njeri i nderuar.
611
00:31:49,943 --> 00:31:54,181
Ai shpëtoi jetën tonë.
Ai do të bëjë ashtu siç thotë. Hmm?
612
00:32:09,564 --> 00:32:10,497
Epo, kjo ishte e pakëndshme.
613
00:32:11,965 --> 00:32:14,001
Ne nuk kemi shumë kohë.
614
00:32:14,134 --> 00:32:16,303
Unë jam një kriminel i kërkuar.
615
00:32:16,437 --> 00:32:19,808
Më e keqja nga më e keqja,
Nëse besoni në listën e FBI -së.
616
00:32:19,940 --> 00:32:23,310
Sigurisht, nuk jam shumë
të një personi të listës vetë.
617
00:32:23,444 --> 00:32:25,680
Unë preferoj të mbështetem
Në instinktet e mia
618
00:32:25,814 --> 00:32:28,949
Kur bëhet fjalë për të gjykuar
Karakteri i dikujt.
619
00:32:29,082 --> 00:32:30,585
Injorojeni atë.
620
00:32:38,459 --> 00:32:41,228
Mirë. Pra, ja çfarë ndodhi.
621
00:32:41,361 --> 00:32:42,864
Djali i keq këtu, ai ...
622
00:32:42,996 --> 00:32:44,031
Si e keni emrin, i dashur?
623
00:32:44,599 --> 00:32:45,567
Ji-min.
624
00:32:46,400 --> 00:32:50,103
Ai goditi Ji-min me armën e tij.
625
00:32:50,237 --> 00:32:53,541
Interneti ynë i ri
nxitoi në ndihmë të saj,
626
00:32:53,675 --> 00:32:57,010
luftoi mbi armë,
Dhe ajo u largua.
627
00:32:58,312 --> 00:33:01,181
Zotëri, nëse nuk ju shqetëson,
Xhaketa juaj, ju lutem.
628
00:33:01,315 --> 00:33:03,083
Prisni. Ju na doni ne
Të gënjej policët?
629
00:33:03,217 --> 00:33:05,252
Epo, munda
ju frikësoni të gjithëve dhe ju tregoj
630
00:33:05,385 --> 00:33:08,322
se do të kem njerëzit e mi
Bëni më të keqen e tyre,
631
00:33:08,455 --> 00:33:10,725
Por çfarë është qëllimi
Kur është shumë më e lehtë
632
00:33:10,859 --> 00:33:12,259
për të të bërë të lumtur?
633
00:33:12,392 --> 00:33:14,729
Ose të paktën ju bëj të pasur.
634
00:33:14,863 --> 00:33:16,598
ky është Agjenti Ressler me FBI.
635
00:33:16,731 --> 00:33:18,967
ne duhet të dimë nëse dikush brenda është lënduar,
636
00:33:19,099 --> 00:33:21,536
kështu që ju lutem përgjigjuni telefonit.
637
00:33:21,669 --> 00:33:23,771
Sa i pasur?
638
00:33:23,905 --> 00:33:27,274
Jackpot i pasur.
Dëshmi-True i pasur.
639
00:33:27,407 --> 00:33:30,110
Mjaft i pasur
për të paguar të gjitha faturat tuaja
640
00:33:30,244 --> 00:33:33,548
dhe fillo diçka të re,
diçka emocionuese.
641
00:33:33,681 --> 00:33:36,918
Ji-min, a ke
Një bar i preferuar?
642
00:33:37,050 --> 00:33:38,085
Chikin Ba.
643
00:33:38,218 --> 00:33:39,554
Chikin ba?
644
00:33:42,122 --> 00:33:45,693
Unë do të dërgoj një përfaqësues
për të takuar të gjithë ju
atje sonte.
645
00:33:45,827 --> 00:33:47,595
Ai do të ketë paratë tuaja.
646
00:33:47,729 --> 00:33:49,831
E tëra që më duhet tani është një mënyrë
për të dalë nga këtu.
647
00:33:52,734 --> 00:33:54,002
Oh, i dashur.
648
00:34:36,644 --> 00:34:37,745
Unë e bëra atë përmes
skedarët e çështjes.
649
00:34:39,146 --> 00:34:41,015
Siç pritej,
Reddington përdori
Programi Hexroot
650
00:34:41,148 --> 00:34:43,350
të pastrojë veten
nga të dhënat.
651
00:34:43,483 --> 00:34:45,987
Çdo referencë për të
ose intel që ai siguroi
652
00:34:46,119 --> 00:34:47,622
mungojnë ose redaktohen.
653
00:34:47,755 --> 00:34:50,290
-Farë për të tijat
Marrëveshja e imunitetit?
-Mund.
654
00:34:50,424 --> 00:34:52,225
Likeshtë sikur ai ishte
Asnjëherë pjesë e këtij ekipi.
655
00:34:52,359 --> 00:34:54,494
Unë nuk e kuptoj
Lojë e Raymond këtu.
656
00:34:54,629 --> 00:34:56,363
Ai e ka lënë veten
Plotësisht i pambrojtur
657
00:34:56,496 --> 00:34:58,165
nga ndjekja penale
nga qeveria amerikane.
658
00:34:58,298 --> 00:35:01,035
Çfarë ndodh nesër
Kur Panabaker na kthen
mbi DOJ?
659
00:35:01,168 --> 00:35:02,402
Dua të them, ne jemi ata
Kush do të marrë
660
00:35:02,537 --> 00:35:04,371
faji i plotë
për vrasjen e Wujing.
661
00:35:04,505 --> 00:35:06,106
Panel
do të bëjë atë që bën ajo.
662
00:35:06,239 --> 00:35:07,542
Nëse duhet të përballemi
Drejtësia kryesore,
663
00:35:07,675 --> 00:35:09,176
Ne do të montojmë më të mirën
mbrojtja e mundur,
664
00:35:09,309 --> 00:35:12,046
Por ne nuk mund të bëjmë asgjë
Derisa të gjejmë pasurinë tonë,
665
00:35:12,179 --> 00:35:14,048
Kush po bëhet më i çrregullt
nga ora.
666
00:35:14,181 --> 00:35:15,817
Pasi ta gjejmë,
Do të më duhet dikush
667
00:35:15,950 --> 00:35:18,485
Kush mund t'i mbajë sytë nga ai
në çdo kohë.
668
00:35:18,620 --> 00:35:20,788
Unë do ta bëj atë.
Unë nuk kam një jetë.
669
00:35:21,556 --> 00:35:23,658
Detyra është e juaja.
670
00:35:23,791 --> 00:35:26,094
Të gjithë, shkoni në shtëpi,
Merrni një gjumë të mirë të natës.
671
00:35:26,226 --> 00:35:28,863
Nesër, ne do të diskutojmë
Strategjia më e mirë
për të trajtuar DOJ.
672
00:35:32,634 --> 00:35:35,903
Agjenti Malik, një moment.
673
00:35:36,037 --> 00:35:37,672
Thjesht po kontrolloj.
A jeni mirë?
674
00:35:37,805 --> 00:35:39,674
A jeni i sigurt
Ju doni ta bëni këtë?
675
00:35:40,808 --> 00:35:42,409
Po.
676
00:35:42,543 --> 00:35:43,511
Por ...
677
00:35:45,947 --> 00:35:48,816
Kam kaluar nëpër
çështja dosjet sot.
678
00:35:48,950 --> 00:35:50,183
Të gjitha skedarët e çështjes.
679
00:35:51,552 --> 00:35:53,788
Ju lexoni
Si vdiq nëna juaj.
680
00:35:53,921 --> 00:35:56,456
Ndër të tjera.
681
00:35:56,591 --> 00:35:59,527
Dosja tha që ajo ishte
sulmuar në një klub nate
682
00:35:59,661 --> 00:36:01,796
nga pas
Dhe fyti i saj ishte i çarë.
683
00:36:03,531 --> 00:36:04,599
Më vjen keq.
684
00:36:04,732 --> 00:36:08,235
Eshte ne rregull
Prisja më të keqen.
685
00:36:08,368 --> 00:36:10,938
Ajo që nuk e prisja ishte ...
686
00:36:14,876 --> 00:36:16,243
Unë u bashkova me këtë ekip
Sepse doja të dija
687
00:36:16,376 --> 00:36:17,679
Çfarë i ndodhi asaj.
688
00:36:17,812 --> 00:36:20,548
Dhe pse.
689
00:36:20,682 --> 00:36:21,883
Kjo Task Forcë
Kishte përgjigjet,
690
00:36:22,016 --> 00:36:25,318
Kështu që unë doja
të jesh një nga ju,
691
00:36:25,452 --> 00:36:28,723
Gjeni nëse vdekja e saj
do të thoshte diçka.
692
00:36:28,856 --> 00:36:30,424
Ajo ishte nëna ime.
693
00:36:32,359 --> 00:36:34,662
Pastaj ju lexoni skedarin e çështjes.
694
00:36:34,796 --> 00:36:36,296
Dhe lexoi si
shumë skedarë të tjerë të çështjeve.
695
00:36:36,430 --> 00:36:38,298
Asnjë logjikë për krimin.
696
00:36:38,432 --> 00:36:41,268
Asnjë arsye. Nuk ka përgjigje.
697
00:36:41,401 --> 00:36:42,904
Po
698
00:36:43,037 --> 00:36:44,972
Kur diçka e rëndësishme
Në jetën tuaj është e panjohur,
699
00:36:45,106 --> 00:36:49,644
Mund të çojë në një ndjenjë
të pafuqisë.
700
00:36:49,777 --> 00:36:51,946
Ju morët një punë në inteligjencë
701
00:36:52,080 --> 00:36:54,281
Kështu që ju mund të merrni kontrollin
të jetës tuaj me njohuri.
702
00:36:54,414 --> 00:36:56,984
Por në këtë punë,
e vetmja njohuri e vërtetë
të kisha
703
00:36:57,118 --> 00:37:00,822
A është kjo shumica e pyetjeve
Asnjëherë mos gjeni një përgjigje të kënaqshme.
704
00:37:00,955 --> 00:37:02,623
Por nëse duhet të dini
Nëse vdekja e nënës suaj
705
00:37:02,757 --> 00:37:04,158
do të thoshte diçka më shumë
sesa ajo që do të thoshte për ty,
706
00:37:04,291 --> 00:37:06,928
Unë mund t'ju them ...
707
00:37:07,061 --> 00:37:09,931
Meera Malik ishte
Një grua e mirë
dhe një agjent i shkëlqyeshëm.
708
00:37:10,064 --> 00:37:11,599
Ajo shpëtoi jetë.
709
00:37:12,700 --> 00:37:14,602
Dhe humbja e saj
ishte i pafalshëm.
710
00:37:27,515 --> 00:37:29,183
Cynthia.
711
00:37:29,316 --> 00:37:32,820
Kam marrë një postë zanore
Mesazh nga Harold sot
712
00:37:32,954 --> 00:37:36,490
që keni biznes urgjent
për të diskutuar me mua.
713
00:37:36,624 --> 00:37:37,892
Ju ka marrë malli për afatin tim.
714
00:37:38,025 --> 00:37:39,794
Unë bëra.
715
00:37:39,927 --> 00:37:41,863
Por unë jam këtu tani.
716
00:37:43,064 --> 00:37:44,599
Nuk ka rëndësi
717
00:37:44,732 --> 00:37:47,602
Unë nuk mund të mbuloj për ju
më, Raymond,
718
00:37:47,735 --> 00:37:50,538
Në pritje të rastit tuaj
mosrespektimi për jetën e njeriut
719
00:37:50,671 --> 00:37:55,009
Për të shkatërruar karrierën time
dhe karrierat e të tjerëve.
720
00:37:55,143 --> 00:37:56,744
Unë bëra një takim me të
Prokurori i Përgjithshëm nesër
721
00:37:56,878 --> 00:37:58,246
për t'i thënë atij gjithçka që di,
722
00:37:58,378 --> 00:38:00,148
Duke filluar me ekzekutimin tuaj
i Wujing
723
00:38:00,280 --> 00:38:03,483
dhe bashkëpunëtori i tij Zhang Wei
Brenda Zyrës Postare.
724
00:38:03,618 --> 00:38:05,418
Nuk më intereson
Çfarë do të më kushtojë.
725
00:38:05,553 --> 00:38:07,655
Dhe unë e di se çfarë do të më kushtojë.
726
00:38:09,524 --> 00:38:12,160
Ju duhet t'i referoheni kësaj.
727
00:38:12,292 --> 00:38:15,830
Mosrespektimi im i rastësishëm
për njerëzimin
728
00:38:15,963 --> 00:38:17,865
Ju shërbeu mjaft mirë
Kur të keni nevojë
729
00:38:17,999 --> 00:38:20,835
Dikush i marrë në pyetje
Për të ruajtur një anëtar
të familjes suaj.
730
00:38:20,968 --> 00:38:23,638
Unë ende kam regjistrimin,
Sigurisht.
731
00:38:23,771 --> 00:38:25,206
Ia dërgoj
The New York Times.
732
00:38:25,338 --> 00:38:27,241
Nuk më intereson.
733
00:38:27,374 --> 00:38:29,177
Unë jam gati të paguaj
për gabimet e mia.
734
00:38:29,309 --> 00:38:31,444
Bëni më të keqen tuaj.
735
00:38:31,579 --> 00:38:33,681
Cynthia, po përpiqem
për të bërë më të mirën time.
736
00:38:37,752 --> 00:38:41,454
Inshtë në interes të askujt
Nëse po ndihmoni vetëm
Task Force
737
00:38:41,589 --> 00:38:44,258
Sepse po ju detyroj.
738
00:38:44,391 --> 00:38:47,161
Ndihmoji ata sepse
bota është më e mirë
Vendoseni me ta në të.
739
00:38:49,163 --> 00:38:52,600
Wujing dhe BlackListers
se ai shpërtheu nga burgu,
740
00:38:52,733 --> 00:38:55,069
ajo rrëmujë u krijua
741
00:38:55,203 --> 00:38:57,404
nga ish bashkëpunëtori im,
Marvin Gerard.
742
00:38:57,538 --> 00:38:59,006
Ishte rrëmuja ime për të pastruar.
743
00:39:01,408 --> 00:39:04,444
Sidoqoftë, kjo është dy centët e mi.
744
00:39:04,579 --> 00:39:06,314
Kalojeni si do.
745
00:39:22,395 --> 00:39:26,433
Lorelei, Anulo
Takimi im me
Prokurori i Përgjithshëm nesër.
746
00:39:39,614 --> 00:39:43,251
Fondacioni Barnes?
Ku do ta merrje atë?
747
00:39:43,383 --> 00:39:44,952
Fromshtë nga Pinky.
748
00:39:48,222 --> 00:39:49,891
Kur ju dha ai?
749
00:39:50,024 --> 00:39:52,093
Pinky punon
në mënyra misterioze.
750
00:39:52,226 --> 00:39:54,295
Unë-Unë isha lart
dhe zbriti për një meze të lehtë,
751
00:39:54,427 --> 00:39:57,565
Dhe këta ishin ulur
Tavolina e kuzhinës me një shënim.
752
00:39:58,900 --> 00:40:00,768
Ju keni parasysh
Nëse e lexoj shënimin?
753
00:40:07,108 --> 00:40:10,978
"I dashur Agnes, e fundit që vizituam,
754
00:40:11,112 --> 00:40:15,016
isha aq i kënaqur kur dëgjova historitë e tua emocionuese
755
00:40:15,149 --> 00:40:19,987
në lidhje me udhëtimin tuaj në terren në Muzeu i Artit i Filadelfias.
756
00:40:20,121 --> 00:40:22,189
por pas reflektimit, isha pak i zhgënjyer
757
00:40:22,323 --> 00:40:25,526
se nuk ke pasur një shans për të përjetuar
758
00:40:25,660 --> 00:40:29,697
veprat e mahnitshme të artit i Fondacionit Barnes.
759
00:40:29,830 --> 00:40:31,299
kështu që unë me qira një makinë dje
760
00:40:31,431 --> 00:40:33,701
dhe çova atje për të blerë një katalog për ty.
761
00:40:33,834 --> 00:40:36,170
Duket si ajo e Reddington
Jo këtu.
762
00:40:36,304 --> 00:40:37,805
Ai ishte këtu.
763
00:40:40,473 --> 00:40:42,576
Unë do të kisha kam marrë katalogun për ty më shpejt,
764
00:40:42,710 --> 00:40:46,047
por unë vrapova në një telashe të vogël kur u ndalova në rrugën për në shtëpi
765
00:40:46,180 --> 00:40:49,817
për të blerë disa me famë botërore Chews e Kikirikut të Goldenberg.
766
00:40:52,286 --> 00:40:54,055
gjithsesi, doja që ti të shihje
767
00:40:54,188 --> 00:40:58,559
si Koleksioni Barnes integron artin dhe objektet
768
00:40:58,693 --> 00:41:01,829
nga përtej kulturave dhe periudhat kohore
769
00:41:01,963 --> 00:41:05,866
për të zbuluar impulsin universal për të krijuar çudi.
770
00:41:07,702 --> 00:41:10,438
lloji i çudisë që ekziston brenda secilit prej nesh
771
00:41:10,571 --> 00:41:13,574
dhe e bën jetën të vlefshme për të jetuar.
772
00:41:13,708 --> 00:41:16,077
kështu që shijoni katalogun.
773
00:41:16,210 --> 00:41:19,413
shpresojmë se mund të shkojmë në Barnes së bashku një ditë.
774
00:41:19,547 --> 00:41:22,416
Të dua. Pinky. "
775
00:41:27,521 --> 00:41:29,423
E embel prej tij. Apo jo?
776
00:41:32,960 --> 00:41:34,028
E mahnitshme.
65553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.