All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E09.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.2.0.H264-SYNFM-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,365 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 2 00:00:05,446 --> 00:00:08,646 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 3 00:00:08,726 --> 00:00:12,012 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 4 00:00:36,799 --> 00:00:41,011 THE ATYPICAL FAMILY 5 00:00:41,439 --> 00:00:42,777 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:42,858 --> 00:00:44,241 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 7 00:01:14,515 --> 00:01:15,475 {\an8}Gwi-ju! 8 00:01:18,770 --> 00:01:21,314 {\an8}The haze that kept fogging up my dreams 9 00:01:21,397 --> 00:01:23,608 {\an8}turned out to be smoke. 10 00:01:24,192 --> 00:01:25,860 {\an8}And you were there. 11 00:01:25,943 --> 00:01:27,403 {\an8}Is this the same dream 12 00:01:28,237 --> 00:01:29,280 {\an8}where you saw the ring? 13 00:01:29,363 --> 00:01:30,740 {\an8}Stay away from Do Da-hae. 14 00:01:31,324 --> 00:01:32,533 {\an8}There will be a fire. 15 00:01:32,617 --> 00:01:34,118 {\an8}A huge one. 16 00:01:37,371 --> 00:01:39,415 {\an8}Don't worry about that fire. 17 00:01:39,957 --> 00:01:41,626 {\an8}It was put out a long time ago. 18 00:01:47,757 --> 00:01:49,509 This is the ring she had. 19 00:01:52,261 --> 00:01:53,179 Yes. 20 00:01:53,804 --> 00:01:55,431 She stole it from the safe. 21 00:01:55,515 --> 00:01:56,933 No, she didn't. 22 00:01:57,767 --> 00:01:59,101 The ring was in the safe. 23 00:02:00,102 --> 00:02:01,354 It has been all along. 24 00:02:06,609 --> 00:02:07,693 They're identical. 25 00:02:08,361 --> 00:02:10,696 - Down to the finest scratches. - But… 26 00:02:10,780 --> 00:02:12,698 how is this possible? 27 00:02:12,782 --> 00:02:14,909 Where could she have gotten this? 28 00:02:14,992 --> 00:02:17,078 From the person who saved her life. 29 00:02:18,329 --> 00:02:19,539 Thirteen years ago. 30 00:02:20,832 --> 00:02:22,083 Thirteen years ago? 31 00:02:22,166 --> 00:02:25,711 The fire you saw in your dream was at Seonjae Girls' High School. 32 00:02:26,337 --> 00:02:27,338 No way. 33 00:02:27,421 --> 00:02:29,465 I've never seen the past in my dreams. 34 00:02:29,549 --> 00:02:31,509 It may be her past, 35 00:02:32,635 --> 00:02:34,387 but it's my future. 36 00:02:39,267 --> 00:02:40,726 I saved Do Da-hae in her past 37 00:02:41,769 --> 00:02:43,521 and I will in my future. 38 00:02:43,604 --> 00:02:44,772 Are you saying 39 00:02:45,606 --> 00:02:49,193 that you're destined to save her from that fire? 40 00:02:49,277 --> 00:02:51,112 Don't worry. 41 00:02:51,195 --> 00:02:53,406 Da-hae is alive and well. 42 00:02:53,489 --> 00:02:54,991 That's the proof 43 00:02:55,783 --> 00:02:57,493 that I'll survive the fire. 44 00:03:07,878 --> 00:03:09,380 It's all in the past. 45 00:03:09,463 --> 00:03:10,798 The fire's out. 46 00:03:25,855 --> 00:03:28,357 This is the Bok family ring. 47 00:03:29,609 --> 00:03:32,236 I'm the one who gave you this ring. 48 00:03:32,903 --> 00:03:33,904 But… 49 00:03:34,697 --> 00:03:36,365 that was just a lie. 50 00:03:36,449 --> 00:03:37,283 It wasn't a lie. 51 00:03:39,035 --> 00:03:39,910 At least not to me. 52 00:03:45,416 --> 00:03:47,668 Two identical rings. 53 00:03:49,754 --> 00:03:52,048 Do Da-hae only had the ring 54 00:03:52,131 --> 00:03:55,051 because Gwi-ju brought it to her from the future? 55 00:03:56,928 --> 00:03:58,304 Does that mean 56 00:03:58,387 --> 00:04:02,099 Gwi-ju is destined to go back in time and save her? 57 00:04:03,559 --> 00:04:06,646 The door in his past must have been his way to Da-hae. 58 00:04:08,189 --> 00:04:12,276 Their wedding fell through, but their bond remains unbroken. 59 00:04:13,152 --> 00:04:16,155 Their fates were intertwined 13 years ago. 60 00:04:16,739 --> 00:04:17,698 Together, 61 00:04:17,782 --> 00:04:22,536 they might actually get the Bok family back on its feet! 62 00:04:22,620 --> 00:04:23,579 The lottery ticket. 63 00:04:43,432 --> 00:04:46,102 You're late, and you came empty-handed. 64 00:04:47,103 --> 00:04:50,815 I thought the two billion won in cash was slowing you down. 65 00:05:00,116 --> 00:05:00,950 First prize. 66 00:05:02,243 --> 00:05:03,244 Worth 2.3 billion won. 67 00:05:13,796 --> 00:05:15,131 The number you are trying… 68 00:05:38,070 --> 00:05:39,155 Honey. 69 00:05:41,198 --> 00:05:42,533 When did you wake up? 70 00:06:04,013 --> 00:06:06,474 - Cheers. - Cheers. 71 00:06:13,272 --> 00:06:15,107 That's the stuff. 72 00:06:15,775 --> 00:06:17,651 We haven't worked together in forever. 73 00:06:17,735 --> 00:06:20,279 I feel like I'm in my golden days again. 74 00:06:20,821 --> 00:06:23,115 - Don't you think so? - Absolutely. 75 00:06:23,199 --> 00:06:24,116 By the way, 76 00:06:24,742 --> 00:06:27,745 where did you find this idiot? 77 00:06:27,828 --> 00:06:30,372 How did he get his hands on this all of a sudden? 78 00:06:30,456 --> 00:06:31,999 What's his secret? 79 00:06:34,752 --> 00:06:35,669 Although, 80 00:06:36,253 --> 00:06:38,422 this falls a bit short. 81 00:06:38,964 --> 00:06:41,258 Because after taxes, 82 00:06:41,342 --> 00:06:44,011 this is far less than the two billion that he promised. 83 00:06:44,887 --> 00:06:47,348 It's just a bit iffy, that's all. 84 00:06:48,140 --> 00:06:49,141 Yes. 85 00:06:50,226 --> 00:06:51,477 It is a bit iffy. 86 00:07:00,861 --> 00:07:03,906 We're just friends who dance together. 87 00:07:03,989 --> 00:07:06,659 - There's nothing more-- - Do you think I'm stupid? 88 00:07:06,742 --> 00:07:10,037 If that's true, how come I'm being sent such pictures? 89 00:07:10,120 --> 00:07:12,748 Ms. Shin's husband, that bastard… 90 00:07:16,085 --> 00:07:17,920 He blackmailed me. 91 00:07:18,003 --> 00:07:19,797 And he sent you those pictures 92 00:07:19,880 --> 00:07:22,216 even though I paid up like he told me to. 93 00:07:22,967 --> 00:07:24,343 You paid him? 94 00:07:24,927 --> 00:07:26,595 With what money? 95 00:07:27,304 --> 00:07:28,180 The lottery ticket. 96 00:07:29,056 --> 00:07:30,683 Did you take it? 97 00:07:32,810 --> 00:07:36,397 I didn't want to get you involved in this mess. 98 00:07:36,981 --> 00:07:38,149 You've lived 99 00:07:38,774 --> 00:07:40,234 such a sheltered life. 100 00:07:40,317 --> 00:07:42,236 You've fooled me all this time. 101 00:07:42,319 --> 00:07:44,405 Stop pretending you care about me. 102 00:07:47,241 --> 00:07:48,242 Honey. 103 00:07:48,742 --> 00:07:51,662 I'm sorry I kept my hobby from you. 104 00:07:51,745 --> 00:07:52,788 But listen. 105 00:07:53,706 --> 00:07:57,459 I spent a lifetime helping you make your dreams come true. 106 00:07:58,544 --> 00:07:59,587 Don't I deserve 107 00:08:00,171 --> 00:08:03,007 a small dream of my own? 108 00:08:03,507 --> 00:08:04,592 When did it begin? 109 00:08:06,177 --> 00:08:07,928 - It hasn't been so long. - Was it 110 00:08:08,596 --> 00:08:11,056 after I stopped having dreams? 111 00:08:11,932 --> 00:08:13,934 Well, that's not exactly… 112 00:08:14,018 --> 00:08:16,437 You knew there was no way I could dream about you, 113 00:08:16,520 --> 00:08:19,148 so you thought you could fool me completely. 114 00:08:20,524 --> 00:08:23,110 I trusted you to have my back while I was asleep. 115 00:08:23,736 --> 00:08:26,447 All I could see was darkness, with my eyes open or closed. 116 00:08:26,530 --> 00:08:29,408 I could never be awake or asleep. 117 00:08:29,491 --> 00:08:31,327 Even when I was going through hell, 118 00:08:31,410 --> 00:08:33,704 I trusted you and tried to sleep. 119 00:08:34,371 --> 00:08:36,874 - Honey. - You stabbed me in the back 120 00:08:36,957 --> 00:08:41,170 when I was at my lowest! 121 00:08:51,430 --> 00:08:52,431 You're right. 122 00:08:53,933 --> 00:08:54,934 I'll be honest. 123 00:08:56,435 --> 00:09:00,689 I always felt like you were watching every move I made. 124 00:09:01,482 --> 00:09:03,442 You always knew what would happen in my life 125 00:09:03,525 --> 00:09:04,944 before I ever found out. 126 00:09:05,986 --> 00:09:08,572 I had to keep my distance from everyone I met 127 00:09:08,656 --> 00:09:11,408 because I had to protect the family's secret. 128 00:09:13,577 --> 00:09:15,037 It was suffocating 129 00:09:16,038 --> 00:09:17,456 to be in the palm of your hand. 130 00:09:19,667 --> 00:09:21,001 I thought we shared 131 00:09:21,961 --> 00:09:24,213 the same dream. 132 00:09:25,839 --> 00:09:27,633 But you felt suffocated the whole time? 133 00:09:29,426 --> 00:09:30,678 Well, you're free now. 134 00:09:33,055 --> 00:09:34,556 Get out of the palm of my hand. 135 00:09:41,689 --> 00:09:43,691 - Are you serious? - Start packing! 136 00:10:14,388 --> 00:10:15,347 I'm done packing. 137 00:10:41,582 --> 00:10:42,416 Grandpa? 138 00:10:53,344 --> 00:10:54,553 Where are you going? 139 00:10:58,223 --> 00:11:00,517 I'm going on a short trip. 140 00:11:16,033 --> 00:11:17,409 Go to bed. 141 00:11:18,243 --> 00:11:20,079 And cut down on instant noodles. 142 00:11:40,057 --> 00:11:41,433 Oh. 143 00:11:41,517 --> 00:11:43,185 "Oh"? Is that all you've got? 144 00:11:44,061 --> 00:11:46,897 It's dazzling and sexy. It's sizzling. 145 00:11:46,980 --> 00:11:49,149 Hot! 146 00:11:54,696 --> 00:11:56,990 What is this doing here? 147 00:11:57,866 --> 00:11:58,826 What? 148 00:11:59,451 --> 00:12:00,661 Does it seem familiar? 149 00:12:10,129 --> 00:12:13,340 I assumed Ms. Bok had a lucky dream, 150 00:12:13,423 --> 00:12:16,176 but it was a golden egg you and Gwi-ju had together, wasn't it? 151 00:12:18,262 --> 00:12:21,014 That's my girl. Great job. 152 00:12:22,307 --> 00:12:23,725 Impressive. 153 00:12:24,351 --> 00:12:25,686 You never disappoint, Mom. 154 00:12:28,856 --> 00:12:29,940 How did you do it? 155 00:12:30,023 --> 00:12:35,779 I told you I'd be here to help if you ever got soft. 156 00:12:50,836 --> 00:12:52,171 Where's Dad? 157 00:12:52,254 --> 00:12:53,881 On a trip, apparently. 158 00:12:53,964 --> 00:12:55,883 By himself? 159 00:12:58,510 --> 00:12:59,553 Hey, Ji-han. 160 00:13:00,637 --> 00:13:02,598 Of course I'm ready. 161 00:13:02,681 --> 00:13:04,099 See you in a bit. 162 00:13:09,479 --> 00:13:10,856 I shouldn't eat. 163 00:13:25,662 --> 00:13:26,914 He's not on a trip. 164 00:13:28,957 --> 00:13:29,791 Where is he then? 165 00:13:40,636 --> 00:13:42,221 You got played by Mom. 166 00:13:42,846 --> 00:13:44,139 She took the money, 167 00:13:44,223 --> 00:13:47,935 and she got rid of the pillar that supported your family. 168 00:13:49,728 --> 00:13:50,854 Do you get it now? 169 00:13:51,521 --> 00:13:54,608 You put your family in grave danger by trying to save me. 170 00:13:55,609 --> 00:13:56,610 Your sister 171 00:13:57,402 --> 00:13:58,695 and even I-na 172 00:13:59,613 --> 00:14:01,448 are in my mom's crosshairs. 173 00:14:03,367 --> 00:14:04,910 Do you still want to save me? 174 00:14:04,993 --> 00:14:07,120 How did that lottery ticket end up at my house? 175 00:14:07,913 --> 00:14:09,498 You should have paid her back and left. 176 00:14:09,581 --> 00:14:10,916 It's not that easy. 177 00:14:11,500 --> 00:14:14,044 She knows keeping us together will get her golden eggs. 178 00:14:15,295 --> 00:14:17,130 As long as we're together, 179 00:14:17,214 --> 00:14:19,466 she won't let go of you or your family. 180 00:14:21,760 --> 00:14:22,886 Are you still going to 181 00:14:23,470 --> 00:14:25,264 go back in time and save me? 182 00:14:26,765 --> 00:14:27,683 Why? 183 00:14:28,767 --> 00:14:31,270 You want to put your family ring on my finger? 184 00:14:33,605 --> 00:14:34,606 No. 185 00:14:35,274 --> 00:14:36,692 You don't have to do that. 186 00:14:37,359 --> 00:14:39,403 - But… - The rings just look alike. 187 00:14:40,696 --> 00:14:42,406 I don't remember much about him, 188 00:14:43,115 --> 00:14:45,450 but he had a red spot on the back of his neck. 189 00:14:46,827 --> 00:14:47,953 You're not the one… 190 00:14:50,038 --> 00:14:51,039 who saved me. 191 00:14:53,333 --> 00:14:55,961 You should save your family, not me. 192 00:14:56,878 --> 00:14:58,547 Your father is just the beginning. 193 00:14:59,047 --> 00:15:01,633 He wasn't my mom's final target. 194 00:15:01,717 --> 00:15:04,177 He was just the first step toward the real target. 195 00:15:08,640 --> 00:15:09,850 Her real target 196 00:15:11,268 --> 00:15:13,520 is the one who can get golden eggs in her dreams. 197 00:15:14,521 --> 00:15:16,148 It's your mother. 198 00:15:35,292 --> 00:15:36,835 Let me explain. 199 00:15:36,918 --> 00:15:39,338 The understanding of psychology and empathy is a must 200 00:15:39,421 --> 00:15:42,924 to keep up with the future in this rapidly changing society. 201 00:15:43,008 --> 00:15:45,636 I aim to combine science and humanities 202 00:15:45,719 --> 00:15:48,513 to create brand-new values in this world, 203 00:15:48,597 --> 00:15:52,100 and I'd like to invite you on this journey, ma'am. 204 00:15:53,560 --> 00:15:54,853 Mom. 205 00:15:54,936 --> 00:15:56,146 Mom. 206 00:15:56,229 --> 00:15:57,522 Are you listening? 207 00:15:58,190 --> 00:16:01,610 My head is killing me. 208 00:16:01,693 --> 00:16:05,322 Ji-han is an expert in his field. 209 00:16:05,405 --> 00:16:07,491 His explanation must have been hard to keep up. 210 00:16:07,574 --> 00:16:09,201 Did I go in too deep? 211 00:16:10,243 --> 00:16:12,412 To sum it up, 212 00:16:12,496 --> 00:16:16,416 we have a comprehensive perception of the consumers of the beauty market 213 00:16:16,500 --> 00:16:18,752 - with a future-oriented-- - Here's the deal. 214 00:16:18,835 --> 00:16:20,045 Simply put, 215 00:16:20,128 --> 00:16:22,631 we'll have all kinds of beauty services you can imagine, 216 00:16:22,714 --> 00:16:25,550 such as plastic surgery, cosmetics, spa, gym, and diet food. 217 00:16:25,634 --> 00:16:28,011 Everything you need to be beautiful… 218 00:16:28,095 --> 00:16:29,888 Crammed into one building? 219 00:16:32,182 --> 00:16:34,226 We actually prefer to call it 220 00:16:34,309 --> 00:16:36,603 a hybrid smart-care solution-- 221 00:16:36,687 --> 00:16:40,440 And where do you plan on executing that grand plan of yours? 222 00:16:47,072 --> 00:16:48,240 In the gym building. 223 00:16:49,908 --> 00:16:51,827 You said it'd be mine when I got married. 224 00:16:51,910 --> 00:16:53,704 He cheated on you. 225 00:16:54,204 --> 00:16:56,373 With Grace, Jennifer, or whatever her name is. 226 00:16:59,793 --> 00:17:00,961 Who? 227 00:17:01,795 --> 00:17:04,673 Right, Grace. 228 00:17:05,716 --> 00:17:08,844 I only met her a few times to promote my clinic. 229 00:17:08,927 --> 00:17:12,848 Has Dong-hee told you what runs in our family? 230 00:17:13,807 --> 00:17:17,060 - Pardon? - You haven't earned her trust, have you? 231 00:17:18,520 --> 00:17:21,940 Even the man I trusted to share my dreams with my whole life 232 00:17:22,023 --> 00:17:24,443 turned out to have different priorities. 233 00:17:24,526 --> 00:17:26,903 I'm surrounded by frauds 234 00:17:26,987 --> 00:17:29,239 inside and outside of the family. 235 00:17:29,322 --> 00:17:30,407 What? 236 00:17:30,490 --> 00:17:31,658 Me? 237 00:17:38,832 --> 00:17:41,168 Will you wait outside, Ji-han? 238 00:17:50,802 --> 00:17:52,304 You're out of line, Mom. 239 00:17:53,305 --> 00:17:55,849 Your dad already gave me a headache. 240 00:17:55,932 --> 00:17:57,142 Don't make it worse. 241 00:17:57,225 --> 00:17:58,185 What did he do? 242 00:18:01,730 --> 00:18:03,398 He's not really on a trip, is he? 243 00:18:04,399 --> 00:18:05,567 Makes sense. 244 00:18:05,650 --> 00:18:08,111 He must've been desperate for some breathing room. 245 00:18:08,195 --> 00:18:09,571 I get him 200%. 246 00:18:10,238 --> 00:18:11,072 What? 247 00:18:11,156 --> 00:18:13,325 Everyone tiptoes around you because of your dreams. 248 00:18:13,408 --> 00:18:15,160 How do you not know that? 249 00:18:16,870 --> 00:18:20,415 I even gave up on my own dream just to live yours. 250 00:18:20,499 --> 00:18:22,793 You gave up on your dream because of me? 251 00:18:23,710 --> 00:18:24,795 Have you forgotten? 252 00:18:25,295 --> 00:18:27,631 How you stepped all over my dream? 253 00:18:28,715 --> 00:18:31,134 You told me to drop everything and get married. 254 00:18:31,676 --> 00:18:34,763 You told me to have a grandchild to pass down our legacy. 255 00:18:34,846 --> 00:18:38,308 I'm realizing your outdated dream, so keep your end of the bargain. 256 00:18:38,391 --> 00:18:39,976 You promised me 50 billion won. 257 00:18:40,060 --> 00:18:43,021 Why do you think I'm working my butt off to lose weight? 258 00:18:43,104 --> 00:18:45,440 Have you even lost weight? 259 00:18:50,695 --> 00:18:52,614 You don't even see me, do you? 260 00:18:52,697 --> 00:18:54,324 Dong-hee! 261 00:18:54,407 --> 00:18:55,951 I'll make your dream come true. 262 00:18:56,493 --> 00:18:58,286 I'll start a family, 263 00:18:58,787 --> 00:19:00,413 just like you wanted. 264 00:19:00,914 --> 00:19:03,458 Then I'll finally be free from your grasp. 265 00:19:21,017 --> 00:19:22,769 PAST DUE NOTICE 266 00:19:22,853 --> 00:19:24,563 PAST DUE REMINDER 267 00:19:46,585 --> 00:19:48,336 Excuse me, ma'am. 268 00:19:48,420 --> 00:19:50,088 You haven't paid. 269 00:19:51,089 --> 00:19:51,923 Sorry? 270 00:19:52,883 --> 00:19:53,925 I mean… 271 00:19:55,427 --> 00:19:58,054 Did that swindler leave without paying? 272 00:20:07,689 --> 00:20:09,566 Your credit card won't go through. 273 00:20:09,649 --> 00:20:11,735 Do you have another one? 274 00:20:14,946 --> 00:20:16,573 Here, use this one. 275 00:20:22,120 --> 00:20:23,830 Fancy seeing you here. 276 00:20:23,914 --> 00:20:25,749 I was meeting some friends here. 277 00:20:29,127 --> 00:20:30,837 My goodness. 278 00:20:30,921 --> 00:20:32,797 Have you been losing sleep again? 279 00:20:33,340 --> 00:20:35,926 You look awful. Are you all right? 280 00:20:52,525 --> 00:20:55,737 The number you are trying to reach is currently unavailable. 281 00:20:55,820 --> 00:20:58,156 Please leave a message after the tone. 282 00:21:30,146 --> 00:21:32,899 PURPLE DISCO 283 00:21:45,704 --> 00:21:47,539 She used to pretend to be so innocent. 284 00:21:59,634 --> 00:22:01,553 Sorry, I didn't see you. 285 00:22:01,636 --> 00:22:02,470 Are you okay? 286 00:22:02,554 --> 00:22:04,014 You should look where you're going. 287 00:22:04,097 --> 00:22:05,515 Watch her flip out again. 288 00:22:05,598 --> 00:22:07,642 Just like she did with Hye-rim. 289 00:22:07,726 --> 00:22:10,687 Seriously? That's so scary. 290 00:22:11,187 --> 00:22:14,024 She has a guy who looks like a thug watching her back. 291 00:22:14,107 --> 00:22:16,401 - How does she know a thug? - Is it her dad? 292 00:22:16,484 --> 00:22:18,695 Is her dad a gangster? 293 00:22:23,366 --> 00:22:24,367 Where are you going? 294 00:22:25,368 --> 00:22:27,120 Stop teasing her, guys. 295 00:22:27,203 --> 00:22:28,204 Enough is enough. 296 00:22:28,788 --> 00:22:29,831 Are you okay, I-na? 297 00:22:32,500 --> 00:22:33,960 Are you okay, Hye-rim? 298 00:22:34,044 --> 00:22:35,170 There she goes again. 299 00:22:35,253 --> 00:22:37,797 - She's crazy. - You should go to the nurse's office. 300 00:22:45,722 --> 00:22:46,723 Hello, sir. 301 00:22:50,518 --> 00:22:51,352 Sorry? 302 00:22:55,059 --> 00:22:56,519 I-na is missing? 303 00:22:56,603 --> 00:22:58,396 She left the school without permission. 304 00:22:58,938 --> 00:23:00,106 Have you called her? 305 00:23:00,189 --> 00:23:01,566 Her phone's turned off. 306 00:23:02,233 --> 00:23:03,818 - What? - It's broken. 307 00:23:05,278 --> 00:23:07,155 It's broken, not turned off. 308 00:23:07,655 --> 00:23:08,865 Her phone. 309 00:23:10,408 --> 00:23:11,868 First, her glasses break, 310 00:23:11,951 --> 00:23:14,203 and now, it's her phone? 311 00:23:16,205 --> 00:23:17,040 No way. 312 00:23:18,124 --> 00:23:19,626 Is she being bullied? 313 00:23:21,544 --> 00:23:24,380 I know a few places she might be. 314 00:23:28,593 --> 00:23:29,802 Welcome. 315 00:23:31,888 --> 00:23:34,140 I heard she had malatang with her friends. 316 00:23:34,682 --> 00:23:36,309 Instant noodles are the best for solo dining. 317 00:23:37,560 --> 00:23:38,686 "Solo dining"? 318 00:23:39,395 --> 00:23:41,189 It means eating alone. 319 00:23:42,023 --> 00:23:43,483 You know that, don't you? 320 00:23:47,028 --> 00:23:49,280 Hi, can I ask you something? 321 00:23:49,364 --> 00:23:51,366 - How long have you been tailing her? - Have you seen her? 322 00:23:51,449 --> 00:23:52,700 You're her dad. 323 00:23:52,784 --> 00:23:55,078 - This is something you should know. - I'm not sure. 324 00:23:55,662 --> 00:23:56,788 Thank you. 325 00:24:15,932 --> 00:24:16,849 I need a pick-me-up. 326 00:24:37,620 --> 00:24:39,288 - Welcome. - Hello. 327 00:24:39,372 --> 00:24:41,666 I need to ask you something. 328 00:24:41,749 --> 00:24:45,545 - Have you seen this girl? - I-na's favorite is dirty iced tea. 329 00:24:46,838 --> 00:24:48,673 Dirty iced tea? 330 00:24:48,756 --> 00:24:51,175 Iced tea with a shot of espresso. 331 00:24:51,759 --> 00:24:54,053 But she's too young for caffeine. 332 00:24:54,637 --> 00:24:57,557 Does she hang out with kids who act like adults? 333 00:24:58,307 --> 00:24:59,600 She's usually alone. 334 00:25:30,465 --> 00:25:32,216 What does I-na usually do here? 335 00:25:34,469 --> 00:25:36,012 Does she ride a bike or something? 336 00:25:36,095 --> 00:25:38,890 She doesn't know how to ride. 337 00:25:43,519 --> 00:25:44,771 She plays with her phone. 338 00:25:45,438 --> 00:25:46,314 Alone. 339 00:25:49,942 --> 00:25:51,694 She hides behind her phone 340 00:25:51,778 --> 00:25:53,154 to avoid eye contact. 341 00:25:56,115 --> 00:25:58,326 She's probably hiding somewhere right now. 342 00:25:58,910 --> 00:26:01,079 This was the last place I could think of. 343 00:26:04,582 --> 00:26:06,667 Could it be the sauna lady's doing? 344 00:26:09,420 --> 00:26:11,172 I'll check the sauna. 345 00:26:22,016 --> 00:26:23,601 You should check your home. 346 00:26:24,185 --> 00:26:25,812 She might have come back. 347 00:26:47,625 --> 00:26:48,835 Is someone in there? 348 00:26:48,918 --> 00:26:50,211 She's a VIP. 349 00:26:52,922 --> 00:26:53,840 Was it you? 350 00:26:54,799 --> 00:26:56,050 Where did you find her? 351 00:26:56,634 --> 00:26:57,844 Picked her up on the street. 352 00:26:58,427 --> 00:27:00,179 What are you planning? 353 00:27:01,597 --> 00:27:02,598 She just fell asleep. 354 00:27:04,183 --> 00:27:05,393 Get out of the way. 355 00:27:20,199 --> 00:27:21,492 What is she doing here? 356 00:27:22,285 --> 00:27:23,286 Is she really asleep? 357 00:27:23,369 --> 00:27:26,914 She was severely sleep-deprived. 358 00:27:27,623 --> 00:27:30,126 I tried to take her to the hospital, 359 00:27:30,209 --> 00:27:32,044 but she'd rather die than take medicine. 360 00:27:33,880 --> 00:27:35,381 Are you sure you didn't drug her? 361 00:27:36,757 --> 00:27:39,468 As far as I remember, you were the one who drugged her. 362 00:27:43,139 --> 00:27:44,182 Listen. 363 00:27:44,765 --> 00:27:47,518 I just want to see you and Gwi-ju being happy together. 364 00:27:48,102 --> 00:27:50,188 I mean it. 365 00:27:50,271 --> 00:27:52,940 I only brought Ms. Bok here so we could bond. 366 00:27:54,609 --> 00:27:58,613 But I guess my daughter is too immature to understand, 367 00:27:59,280 --> 00:28:01,240 given how she stole the golden egg 368 00:28:02,533 --> 00:28:03,951 and gave it to the Bok family. 369 00:28:04,869 --> 00:28:06,162 Gwi-ju gave me that 370 00:28:07,079 --> 00:28:09,457 so I could pay off my debts. 371 00:28:11,083 --> 00:28:13,294 I could've left you if I wanted to. 372 00:28:13,878 --> 00:28:15,213 So why didn't you? 373 00:28:15,296 --> 00:28:18,049 I guess you've grown on me. 374 00:28:21,010 --> 00:28:23,888 You think my debt was keeping me here, 375 00:28:24,472 --> 00:28:25,681 but you're wrong. 376 00:28:26,182 --> 00:28:27,642 Nothing kept me here. 377 00:28:27,725 --> 00:28:30,019 I decided to stay with you. 378 00:28:31,187 --> 00:28:32,605 - Really? - Yes. 379 00:28:35,691 --> 00:28:36,859 I felt sorry for you. 380 00:28:39,362 --> 00:28:40,279 Really? 381 00:28:40,363 --> 00:28:43,532 You wanted to keep me around so badly that you used money as a leash. 382 00:28:44,242 --> 00:28:48,871 You thought suffocating me was the only way to keep me around. 383 00:28:51,540 --> 00:28:52,583 It was pitiful. 384 00:28:54,252 --> 00:28:57,129 You must miss your dead daughter a lot. 385 00:28:58,339 --> 00:29:00,716 Probably why you're so desperate to keep me close. 386 00:29:01,759 --> 00:29:04,720 That's why I stayed with you and called you Mom. 387 00:29:05,304 --> 00:29:07,223 Sometimes, you actually felt like a mom. 388 00:29:08,724 --> 00:29:10,017 And I thought you thought of me 389 00:29:10,685 --> 00:29:13,437 as your daughter, or at least a stand-in for your daughter. 390 00:29:14,021 --> 00:29:15,523 But I guess that's not the case. 391 00:29:17,024 --> 00:29:19,193 You didn't keep me around to be with me. 392 00:29:20,403 --> 00:29:22,905 You just wanted to walk all over me. 393 00:29:23,698 --> 00:29:25,449 If that's what you want, 394 00:29:26,242 --> 00:29:27,243 fine. 395 00:29:28,911 --> 00:29:30,121 I won't… 396 00:29:32,373 --> 00:29:34,000 be your daughter anymore. 397 00:29:34,083 --> 00:29:35,293 And then what? 398 00:29:38,754 --> 00:29:39,755 Do Da-hae! 399 00:29:40,339 --> 00:29:43,426 Do you not care what happens to our guest? 400 00:29:51,350 --> 00:29:53,185 Stay away from the Bok family. 401 00:29:54,061 --> 00:29:58,190 Or I'll make your life miserable with everything you taught me. 402 00:29:58,274 --> 00:30:00,067 In the cruelest way possible. 403 00:30:00,151 --> 00:30:02,612 How could you say that to me? 404 00:30:03,738 --> 00:30:05,823 I learned from the best. 405 00:30:09,076 --> 00:30:10,411 Hyeong-tae! 406 00:30:12,622 --> 00:30:14,498 Why are you just standing there? 407 00:31:23,734 --> 00:31:24,944 Have you found her? 408 00:31:25,820 --> 00:31:26,862 She didn't come home. 409 00:31:29,073 --> 00:31:30,157 It'll be dark soon. 410 00:31:30,241 --> 00:31:32,034 Have you tried going back in time? 411 00:31:32,118 --> 00:31:33,744 I wasn't with you 412 00:31:34,370 --> 00:31:35,913 around the time she went missing. 413 00:31:39,041 --> 00:31:42,044 You should at least look for clues in different times. 414 00:31:43,295 --> 00:31:45,381 Can you go back to a time you were with her? 415 00:31:46,006 --> 00:31:47,800 Or is that still not possible? 416 00:31:48,384 --> 00:31:50,010 I exactly haven't spent… 417 00:31:52,263 --> 00:31:53,305 too much time with her. 418 00:31:54,432 --> 00:31:56,267 I wish I could go back and find out 419 00:31:57,268 --> 00:31:59,019 what she was going through alone 420 00:32:00,354 --> 00:32:01,772 and why she's hiding. 421 00:32:16,537 --> 00:32:17,705 What is it? 422 00:32:22,042 --> 00:32:23,252 That's… 423 00:32:23,335 --> 00:32:24,503 I-na's birthday. 424 00:32:27,423 --> 00:32:28,924 I hope you can see it now. 425 00:32:30,676 --> 00:32:32,928 There are others who need your help. 426 00:32:39,143 --> 00:32:39,977 Wait. 427 00:32:41,020 --> 00:32:42,104 What is it? 428 00:32:42,188 --> 00:32:43,022 You're here. 429 00:32:46,609 --> 00:32:47,443 I am? 430 00:32:49,695 --> 00:32:51,781 I-na's in the gym at school. 431 00:32:52,364 --> 00:32:53,657 - We have to hurry. - Okay. 432 00:33:03,375 --> 00:33:05,795 Hey, guys. 433 00:33:06,378 --> 00:33:08,380 Do you know why Jun-woo quit the dance club? 434 00:33:08,464 --> 00:33:09,757 I thought his mom told him to. 435 00:33:10,800 --> 00:33:11,675 I shouldn't tell, 436 00:33:13,010 --> 00:33:15,387 but he asked someone out in the club 437 00:33:15,471 --> 00:33:16,764 and got turned down. 438 00:33:16,847 --> 00:33:18,349 For real? Who? 439 00:33:18,974 --> 00:33:20,184 Who do you think? 440 00:33:21,435 --> 00:33:22,436 No way. 441 00:33:25,356 --> 00:33:26,315 It wasn't me. 442 00:33:27,566 --> 00:33:29,860 Who else would be in Jun-woo's league 443 00:33:29,944 --> 00:33:31,529 other than Hye-rim? 444 00:33:31,612 --> 00:33:32,446 I knew it. 445 00:33:32,947 --> 00:33:34,698 No wonder he's been so down. 446 00:33:34,782 --> 00:33:36,408 What a bitch. 447 00:33:36,492 --> 00:33:38,160 How could she break Jun-woo's heart? 448 00:33:38,828 --> 00:33:40,454 We can't do a show without him. 449 00:33:40,538 --> 00:33:41,497 We're screwed. 450 00:33:41,580 --> 00:33:43,207 - We should just cancel it. - Totally. 451 00:33:43,290 --> 00:33:44,959 - Let's just eat. - Yeah. 452 00:33:47,086 --> 00:33:49,046 Come eat with us, Hye-rim. 453 00:33:49,129 --> 00:33:50,339 Hurry, or it'll get soggy. 454 00:33:50,422 --> 00:33:53,300 - Come join us. - Come before I finish everything. 455 00:33:53,384 --> 00:33:55,344 Is there no fish cake in this tteokbokki? 456 00:33:55,427 --> 00:33:57,263 Jun-hui ate all of it. 457 00:33:57,346 --> 00:34:00,140 - You're so greedy. - I wish there was more. 458 00:34:01,100 --> 00:34:02,434 I'm so full. 459 00:34:02,518 --> 00:34:04,061 You ate so much. 460 00:34:04,144 --> 00:34:06,063 You ate the most, Jun-hui. 461 00:34:06,146 --> 00:34:07,940 What are you talking about? 462 00:34:08,023 --> 00:34:10,442 Let's just get going. We don't want to be late. 463 00:34:10,985 --> 00:34:14,196 Last one there cleans up! 464 00:34:14,280 --> 00:34:15,447 Wait for me! 465 00:35:04,580 --> 00:35:06,498 Someone's in here. 466 00:35:07,082 --> 00:35:08,626 Hello? 467 00:35:09,376 --> 00:35:12,129 I'm locked in here. 468 00:35:15,591 --> 00:35:16,508 Hello? 469 00:35:40,491 --> 00:35:41,367 I'm… 470 00:35:43,911 --> 00:35:45,287 I'm here. 471 00:35:47,039 --> 00:35:49,166 I'm right here. 472 00:35:50,746 --> 00:35:51,622 I-na. 473 00:36:07,506 --> 00:36:10,467 I-na! Bok I-na! Dad's here! 474 00:36:10,550 --> 00:36:12,135 Dad's here, I-na! 475 00:36:13,136 --> 00:36:14,721 The doors are locked. 476 00:36:14,805 --> 00:36:16,139 We need to call someone. 477 00:36:16,223 --> 00:36:17,307 - I'm here for you! - I-na. 478 00:36:17,390 --> 00:36:20,018 - We'll be right there. Don't worry. - You! 479 00:36:22,354 --> 00:36:23,605 What's going on here? 480 00:36:24,231 --> 00:36:27,025 Excuse me, sir. A student's locked in here. 481 00:36:27,984 --> 00:36:30,070 I made sure no one was here before locking up. 482 00:36:30,779 --> 00:36:32,155 See? No one's here. 483 00:36:40,664 --> 00:36:42,332 - I-na. - Dad? 484 00:36:52,425 --> 00:36:54,803 You're okay now. 485 00:36:54,886 --> 00:36:56,513 Hello. 486 00:37:03,812 --> 00:37:04,688 Why were you there? 487 00:37:06,189 --> 00:37:07,023 Who locked you in? 488 00:37:10,652 --> 00:37:11,736 Answer me. 489 00:37:11,820 --> 00:37:13,446 What happened at school? 490 00:37:14,364 --> 00:37:15,991 Can I drop out of school? 491 00:37:17,117 --> 00:37:17,951 What? 492 00:37:22,622 --> 00:37:23,456 Why? 493 00:37:24,416 --> 00:37:25,417 Tell me. 494 00:37:27,127 --> 00:37:28,753 There are too many eyes. 495 00:37:31,339 --> 00:37:32,174 What? 496 00:37:33,967 --> 00:37:34,801 Eyes? 497 00:37:36,928 --> 00:37:37,762 I-na. 498 00:37:55,655 --> 00:37:56,740 It's all your fault. 499 00:37:59,034 --> 00:38:00,243 Me? 500 00:38:00,327 --> 00:38:03,163 I wish I stayed invisible. 501 00:38:05,624 --> 00:38:07,250 Did you read a friend's mind? 502 00:38:09,836 --> 00:38:11,254 I wanted her to like me. 503 00:38:12,714 --> 00:38:14,799 I wanted to understand her. 504 00:38:15,800 --> 00:38:19,095 I don't know what went wrong. 505 00:38:22,557 --> 00:38:23,850 How does that make you feel? 506 00:38:26,853 --> 00:38:30,148 No one will know how you feel if you don't tell them. 507 00:38:31,066 --> 00:38:34,861 Not everyone has a superpower. 508 00:38:34,945 --> 00:38:36,988 I don't know how I feel either. 509 00:38:37,656 --> 00:38:39,950 You can read everyone else's mind. 510 00:38:40,033 --> 00:38:41,785 How can you not know how you feel? 511 00:38:43,703 --> 00:38:45,205 I looked into my own eyes, 512 00:38:47,040 --> 00:38:49,125 hoping to figure out how I felt. 513 00:38:53,046 --> 00:38:54,130 But… 514 00:38:56,549 --> 00:38:58,260 I couldn't hear anything. 515 00:39:13,525 --> 00:39:15,360 I used to be invisible too. 516 00:39:18,071 --> 00:39:19,531 In high school, 517 00:39:20,657 --> 00:39:22,659 I got locked inside the storage. 518 00:39:23,910 --> 00:39:24,953 But no one… 519 00:39:26,746 --> 00:39:28,498 even noticed I was there. 520 00:39:30,000 --> 00:39:31,626 And then a fire broke out. 521 00:39:37,966 --> 00:39:40,343 It would've been the perfect ending for an invisible girl. 522 00:39:41,386 --> 00:39:43,763 I was about to disappear without anyone knowing. 523 00:39:44,848 --> 00:39:45,682 But then 524 00:39:46,599 --> 00:39:48,893 someone ran through the flames 525 00:39:50,353 --> 00:39:51,896 just to find me. 526 00:39:53,898 --> 00:39:57,193 I thought I was invisible, but someone saw me. 527 00:39:59,446 --> 00:40:00,697 Who was the person 528 00:40:01,448 --> 00:40:02,907 who saved you? 529 00:40:12,208 --> 00:40:13,376 I don't know. 530 00:40:18,173 --> 00:40:19,341 But I know this. 531 00:40:19,924 --> 00:40:21,176 You have someone like that. 532 00:40:22,552 --> 00:40:25,180 Someone who'd run through flames just to find you. 533 00:40:32,520 --> 00:40:34,397 And when they come looking for you, 534 00:40:35,398 --> 00:40:37,233 don't be so afraid of them. 535 00:40:38,485 --> 00:40:39,527 What you heard 536 00:40:40,779 --> 00:40:42,530 might be just a tiny piece 537 00:40:43,823 --> 00:40:45,867 of everyone's mind. 538 00:40:48,536 --> 00:40:52,540 You know, like a fleeting emotion. 539 00:41:00,715 --> 00:41:01,966 What did she say? 540 00:41:02,967 --> 00:41:04,135 Who did that to her? 541 00:41:04,219 --> 00:41:05,762 Don't push her too hard. 542 00:41:07,389 --> 00:41:09,015 Don't ask her questions. 543 00:41:09,599 --> 00:41:10,475 Just… 544 00:41:11,184 --> 00:41:12,477 look at her eyes. 545 00:41:14,604 --> 00:41:16,856 - Her eyes? - Don't say anything. 546 00:41:18,942 --> 00:41:20,777 Just look into her eyes. 547 00:41:33,998 --> 00:41:36,000 Your messy iced tea. 548 00:41:38,086 --> 00:41:39,254 You mean "dirty." 549 00:41:43,091 --> 00:41:44,300 Just drink it. 550 00:41:44,926 --> 00:41:45,969 I'm good. 551 00:41:46,886 --> 00:41:47,971 Take it. 552 00:41:48,054 --> 00:41:49,764 No, it's too late for-- 553 00:42:01,109 --> 00:42:02,360 Let me clean those. 554 00:42:02,444 --> 00:42:03,403 Stop it! 555 00:42:32,265 --> 00:42:33,308 I'm sorry. 556 00:42:38,438 --> 00:42:39,814 For leaving you on your own. 557 00:42:43,610 --> 00:42:44,986 You must've been scared… 558 00:42:48,573 --> 00:42:49,949 and lonely. 559 00:42:53,453 --> 00:42:56,039 I hope it's not too late for me to be by your side. 560 00:43:02,879 --> 00:43:06,508 I'm not entirely sure how to do this. 561 00:43:08,051 --> 00:43:09,344 I'm a bit lost. 562 00:43:12,972 --> 00:43:14,349 But I'll do my best. 563 00:43:15,808 --> 00:43:17,060 From now on, 564 00:43:17,560 --> 00:43:18,811 I'll try 565 00:43:19,646 --> 00:43:21,231 to spend more time with you. 566 00:43:24,025 --> 00:43:25,151 Now you say that? 567 00:43:28,863 --> 00:43:31,616 I'll do whatever it takes to find my way back… 568 00:43:33,701 --> 00:43:34,994 to the moment you were born. 569 00:43:36,329 --> 00:43:37,205 What for? 570 00:43:40,250 --> 00:43:42,126 When I held you for the first time… 571 00:43:43,419 --> 00:43:44,587 It was… 572 00:43:47,757 --> 00:43:49,342 the best moment of my life. 573 00:43:52,554 --> 00:43:54,138 You mean the worst moment. 574 00:43:58,726 --> 00:44:00,895 I-na, did you just… 575 00:44:02,522 --> 00:44:04,941 That moment took you away. 576 00:44:06,859 --> 00:44:07,860 Hold on. 577 00:44:08,987 --> 00:44:10,363 Do you hear this? 578 00:44:11,239 --> 00:44:12,240 Can you hear me? 579 00:44:17,579 --> 00:44:18,788 Yes. 580 00:44:20,665 --> 00:44:21,583 What was that? 581 00:44:22,083 --> 00:44:23,626 How did you do that? 582 00:44:26,462 --> 00:44:27,463 Your eyes. 583 00:44:30,049 --> 00:44:31,050 My eyes? 584 00:44:31,634 --> 00:44:32,969 Is that why you avoid eye contact? 585 00:44:33,720 --> 00:44:34,929 When did it begin? 586 00:44:35,513 --> 00:44:37,015 Why have you been hiding it? 587 00:44:37,098 --> 00:44:39,309 Why didn't you tell anyone you had a superpower? 588 00:44:39,392 --> 00:44:41,728 Because I wished it would go away. 589 00:44:45,398 --> 00:44:47,525 The moment that took you away… 590 00:44:50,028 --> 00:44:54,115 It took Mom away too. 591 00:44:54,949 --> 00:44:56,075 I-na. 592 00:44:58,202 --> 00:45:00,204 Do you want to move to a prettier house? 593 00:45:00,288 --> 00:45:01,581 What about Daddy? 594 00:45:02,749 --> 00:45:03,750 Daddy… 595 00:45:06,669 --> 00:45:07,670 can't come with us. 596 00:45:12,216 --> 00:45:13,384 This is your fault. 597 00:45:15,011 --> 00:45:16,846 It's because you were born on that day. 598 00:45:19,390 --> 00:45:22,518 Because I was born? 599 00:45:24,020 --> 00:45:24,854 What? 600 00:45:26,814 --> 00:45:29,609 Should I never have been born? 601 00:45:30,109 --> 00:45:31,194 I-na. 602 00:45:33,029 --> 00:45:35,782 - I-na. - Where did you learn to drive? 603 00:45:59,931 --> 00:46:00,932 I-na. 604 00:46:06,896 --> 00:46:08,439 It's all my fault. 605 00:46:10,024 --> 00:46:11,859 People should be allowed… 606 00:46:13,569 --> 00:46:15,822 to hide their feelings. 607 00:46:17,115 --> 00:46:18,116 I bet Mom 608 00:46:19,325 --> 00:46:20,868 and my friends 609 00:46:21,744 --> 00:46:24,247 didn't want me to know. 610 00:46:26,874 --> 00:46:27,959 But… 611 00:46:28,543 --> 00:46:30,962 I just had to hear their thoughts. 612 00:46:31,963 --> 00:46:34,590 I'm a monster! 613 00:46:35,508 --> 00:46:39,053 - No. - I never should have been born. 614 00:46:39,137 --> 00:46:40,555 No, I-na. 615 00:46:42,807 --> 00:46:43,891 It's not your fault. 616 00:46:51,524 --> 00:46:52,859 It's not your fault. 617 00:47:01,367 --> 00:47:02,201 I shouldn't have… 618 00:47:04,078 --> 00:47:06,122 let you keep… 619 00:47:08,666 --> 00:47:10,334 all of this to yourself. 620 00:47:12,003 --> 00:47:13,212 It's my fault. 621 00:47:14,922 --> 00:47:15,923 I'm so sorry. 622 00:47:17,842 --> 00:47:19,802 I was so stupid. 623 00:47:26,142 --> 00:47:28,144 The moment you were born… 624 00:47:30,188 --> 00:47:31,272 You have no idea… 625 00:47:34,192 --> 00:47:36,569 how much that moment means to me. 626 00:48:33,709 --> 00:48:34,544 Mom. 627 00:48:36,629 --> 00:48:37,463 Mom. 628 00:48:37,547 --> 00:48:39,298 You still have me. 629 00:48:40,508 --> 00:48:43,094 I'll be your lead actress from now on. 630 00:48:43,177 --> 00:48:46,430 No more stupid melodramas. 631 00:48:47,139 --> 00:48:48,808 How about something a bit more sexy? 632 00:48:51,310 --> 00:48:53,479 Bok Don't Eat lost a ton of weight. 633 00:48:54,063 --> 00:48:56,941 I'll get her in perfect shape, 634 00:48:57,024 --> 00:49:00,027 fit her into a wedding dress, and bring home 50 billion won. 635 00:49:00,861 --> 00:49:02,947 Problem solved, right? 636 00:49:04,991 --> 00:49:06,033 I don't think so. 637 00:49:06,659 --> 00:49:07,743 What? 638 00:49:11,289 --> 00:49:12,540 Ms. Bok woke up. 639 00:49:26,220 --> 00:49:28,306 You sure are gutsy. 640 00:49:28,389 --> 00:49:30,891 You slept like a baby in a den of frauds. 641 00:49:32,143 --> 00:49:33,769 This place must have good energy. 642 00:49:33,853 --> 00:49:37,315 I had a vivid dream the last time I was here too. 643 00:49:37,398 --> 00:49:39,358 Did you have a nice dream? 644 00:49:41,986 --> 00:49:44,155 You said you had a daughter, right? 645 00:49:45,156 --> 00:49:46,866 She died young. 646 00:49:47,950 --> 00:49:48,993 What about her? 647 00:49:50,119 --> 00:49:52,288 I think she's alive. 648 00:49:54,957 --> 00:49:56,500 - What? - In my dream, 649 00:49:58,002 --> 00:49:59,962 you were crying, 650 00:50:00,046 --> 00:50:03,799 holding your grown-up daughter. 651 00:50:04,842 --> 00:50:08,095 You said you were relieved that she was alive. 652 00:50:10,765 --> 00:50:12,933 Her daughter who died while she was in prison? 653 00:50:13,643 --> 00:50:15,353 She's her only weakness. 654 00:50:16,646 --> 00:50:19,732 But she mentioned her the first time we met. 655 00:50:20,316 --> 00:50:22,234 How can that be her weakness? 656 00:50:22,318 --> 00:50:24,779 It's no longer a weakness once it's out in the open. 657 00:50:24,862 --> 00:50:26,489 It becomes a weapon. 658 00:50:28,449 --> 00:50:31,243 My mom will come at you no matter what, 659 00:50:31,327 --> 00:50:32,953 so you have to strike first. 660 00:50:33,996 --> 00:50:35,790 Take advantage of her weakness, 661 00:50:36,290 --> 00:50:37,750 and she's bound to be swayed. 662 00:50:40,378 --> 00:50:42,380 That way, you'll gain the upper hand. 663 00:50:46,092 --> 00:50:48,302 Did you follow me here 664 00:50:48,386 --> 00:50:50,429 just to pull something like this? 665 00:50:50,513 --> 00:50:53,224 I'm just telling you what I saw in my dream. 666 00:50:53,307 --> 00:50:55,226 Just like I did at the wedding. 667 00:51:55,369 --> 00:51:56,328 Keep moving. 668 00:51:57,705 --> 00:51:58,706 What are you doing? 669 00:51:59,331 --> 00:52:00,791 Getting you into a wedding dress. 670 00:52:04,128 --> 00:52:05,129 A wedding dress? 671 00:52:07,465 --> 00:52:08,507 Let's… 672 00:52:09,675 --> 00:52:13,012 put that dress on. 673 00:52:24,440 --> 00:52:26,150 Forget that. 674 00:52:28,486 --> 00:52:29,904 Get me some water. 675 00:52:52,343 --> 00:52:53,344 Here. 676 00:53:04,939 --> 00:53:08,359 Are you hoping to get some crumbs off my 50 billion won? 677 00:53:08,442 --> 00:53:09,360 I'll help you. 678 00:53:11,070 --> 00:53:12,446 So don't hog it all. 679 00:53:17,159 --> 00:53:19,829 I guess you're not totally useless. 680 00:53:20,412 --> 00:53:23,874 I lose my appetite when I see your face. 681 00:53:27,127 --> 00:53:30,130 If you think about it, we have a lot in common. 682 00:53:31,131 --> 00:53:34,552 We're both extras in our families, aren't we? 683 00:53:34,635 --> 00:53:36,846 - We're clearly not the favorites. - Hey. 684 00:53:37,429 --> 00:53:40,182 Don't put us in the same category. 685 00:53:55,906 --> 00:53:56,740 Hey. 686 00:53:57,908 --> 00:53:59,243 Why don't we fly together? 687 00:54:01,996 --> 00:54:02,830 Together? 688 00:54:06,000 --> 00:54:07,001 Fly with me. 689 00:54:07,918 --> 00:54:09,086 Just once. 690 00:54:17,136 --> 00:54:19,388 Careful. 691 00:54:24,226 --> 00:54:26,228 Slowly. Be careful. 692 00:54:38,532 --> 00:54:39,366 Careful. 693 00:54:40,200 --> 00:54:41,577 - Careful. - Wait, Dad. 694 00:54:49,919 --> 00:54:51,378 You got it. 695 00:55:04,892 --> 00:55:05,726 You did it! 696 00:55:07,019 --> 00:55:08,062 Keep going, I-na! 697 00:55:10,189 --> 00:55:11,190 I did it! 698 00:55:13,025 --> 00:55:14,652 I did it! 699 00:55:14,735 --> 00:55:15,736 I did it! 700 00:55:16,320 --> 00:55:17,237 Keep going, I-na! 701 00:55:17,780 --> 00:55:18,781 Keep going! 702 00:55:22,368 --> 00:55:23,369 Look at her go. 703 00:55:30,334 --> 00:55:31,543 Keep going! 704 00:55:36,799 --> 00:55:37,800 I-na! 705 00:55:53,983 --> 00:55:55,025 Wait, I-na. 706 00:56:10,416 --> 00:56:11,709 Do you hate me that much? 707 00:56:21,885 --> 00:56:23,137 I wanted to give you these. 708 00:56:39,111 --> 00:56:40,112 I'm sorry. 709 00:56:41,447 --> 00:56:42,948 I've been trying my best. 710 00:56:44,074 --> 00:56:46,118 I've been trying not to talk to you 711 00:56:46,994 --> 00:56:48,495 and not to go near you at school. 712 00:56:48,579 --> 00:56:49,830 And it's been killing me. 713 00:56:52,750 --> 00:56:54,043 But I'll keep trying. 714 00:56:54,960 --> 00:56:56,920 I'll try to avoid you as much as I can, 715 00:56:59,131 --> 00:57:00,132 so don't run away. 716 00:57:08,515 --> 00:57:09,516 I like you. 717 00:57:14,396 --> 00:57:15,230 What? 718 00:57:22,696 --> 00:57:24,114 I like you. 719 00:57:28,577 --> 00:57:29,787 You knew, didn't you? 720 00:57:30,621 --> 00:57:31,830 About I-na's powers. 721 00:57:36,668 --> 00:57:37,795 Yeah. 722 00:57:37,878 --> 00:57:39,004 Thanks. 723 00:57:39,588 --> 00:57:40,714 Thanks to you, 724 00:57:42,341 --> 00:57:43,759 I saved her this time. 725 00:57:46,929 --> 00:57:47,930 Maybe. 726 00:58:00,776 --> 00:58:01,735 By the way, 727 00:58:03,112 --> 00:58:04,321 earlier… 728 00:58:07,741 --> 00:58:10,160 when you came from the future… 729 00:58:11,662 --> 00:58:13,163 - We have to hurry. - Okay. 730 00:58:32,224 --> 00:58:34,017 You seemed a little sad. 731 00:58:42,025 --> 00:58:43,527 Another happy moment 732 00:58:44,027 --> 00:58:46,196 for you to relive over and over again. 733 00:58:47,406 --> 00:58:48,574 Absolutely. 734 00:58:49,908 --> 00:58:52,453 Whenever she slams the door on me as a teenager 735 00:58:53,537 --> 00:58:55,080 or whenever she leaves my side 736 00:58:55,164 --> 00:58:57,207 to hang out with her boyfriend. 737 00:59:00,210 --> 00:59:01,420 I-na. 738 00:59:02,296 --> 00:59:03,380 You're so pretty. 739 00:59:05,966 --> 00:59:07,634 Guess you'll be back all the time. 740 00:59:08,177 --> 00:59:09,761 All the time. 741 00:59:11,763 --> 00:59:13,182 No matter how much time passes, 742 00:59:15,017 --> 00:59:16,477 I'll never let go 743 00:59:18,270 --> 00:59:19,897 of the moment you came to me, I-na. 744 00:59:23,609 --> 00:59:25,736 This is the happiest moment of my life. 745 00:59:28,655 --> 00:59:29,656 It's the one 746 00:59:30,407 --> 00:59:31,909 that I'll never lose. 747 00:59:33,869 --> 00:59:36,872 I finally found my way back to the moment I-na was born. 748 00:59:37,581 --> 00:59:40,667 It was such a precious and happy moment. 749 00:59:41,460 --> 00:59:43,128 I don't know why it took me so long. 750 00:59:51,428 --> 00:59:53,180 No! 751 01:00:10,989 --> 01:00:11,865 I found it. 752 01:00:17,496 --> 01:00:19,039 Where did you go? 753 01:00:21,333 --> 01:00:22,584 To the happy moment 754 01:00:24,002 --> 01:00:25,212 that I had to recover… 755 01:00:28,090 --> 01:00:29,925 for both I-na and me. 756 01:00:37,599 --> 01:00:39,059 The moment I-na was born. 757 01:00:47,484 --> 01:00:48,819 Now it's time to save you 758 01:00:50,362 --> 01:00:51,572 using that happiness. 759 01:00:59,162 --> 01:01:00,414 Not that again. 760 01:01:02,833 --> 01:01:04,751 Will you stop saying that? 761 01:01:05,335 --> 01:01:07,254 Why would you go back in time and save me 762 01:01:07,337 --> 01:01:09,172 when I'm alive and well? 763 01:01:10,215 --> 01:01:11,383 What's the point? 764 01:01:14,553 --> 01:01:16,096 Do you still not get it? 765 01:01:18,348 --> 01:01:19,808 Because I do. 766 01:01:30,402 --> 01:01:32,696 It's to meet you 13 years after that. 767 01:01:33,864 --> 01:01:34,865 To meet you 768 01:01:36,158 --> 01:01:37,534 and fall in love with you. 769 01:01:55,218 --> 01:01:58,138 PURPLE DISCO 770 01:01:58,221 --> 01:02:01,308 - Honey! - Who are you looking for, ma'am? 771 01:02:01,892 --> 01:02:03,018 Honey! 772 01:02:03,769 --> 01:02:05,604 Honey! 773 01:02:05,687 --> 01:02:08,440 Come out, Um Sun-gu! 774 01:02:08,523 --> 01:02:10,359 Honey! 775 01:02:10,442 --> 01:02:11,693 - Honey! - Excuse me, ma'am. 776 01:02:11,777 --> 01:02:12,778 Honey! 777 01:02:12,861 --> 01:02:14,613 - Come out, honey! - Don't cause a scene, ma'am. 778 01:02:14,696 --> 01:02:18,700 - You can't do this, ma'am. - Sun-gu, come on out! 779 01:02:20,243 --> 01:02:21,411 Honey! 780 01:02:22,454 --> 01:02:23,455 Honey. 781 01:02:24,414 --> 01:02:25,499 Gwi-ju… 782 01:02:25,582 --> 01:02:28,418 Our Gwi-ju… 783 01:02:28,502 --> 01:02:30,087 What? 784 01:02:30,170 --> 01:02:32,714 Gwi-ju… 785 01:02:32,798 --> 01:02:35,467 He's going to die. 786 01:02:37,052 --> 01:02:40,806 Gwi-ju is going to die. 787 01:02:43,600 --> 01:02:45,727 Gwi-ju is going to die… 788 01:02:45,811 --> 01:02:46,687 Stop it. 789 01:02:49,189 --> 01:02:51,274 Focus on protecting your family. 790 01:02:53,735 --> 01:02:54,820 I will. 791 01:02:54,903 --> 01:02:56,321 I'll protect them with my life. 792 01:02:58,031 --> 01:02:59,199 And that family… 793 01:03:00,409 --> 01:03:01,910 includes you. 794 01:03:14,506 --> 01:03:17,217 This is the ring I put on your finger 13 years ago. 795 01:03:24,349 --> 01:03:25,642 It's the same ring… 796 01:03:29,146 --> 01:03:31,022 I'll put on your finger someday. 797 01:04:13,315 --> 01:04:15,108 THE ATYPICAL FAMILY 798 01:04:43,220 --> 01:04:45,388 {\an8}There's only one thing we can do. 799 01:04:45,472 --> 01:04:49,851 {\an8}Keeping him happy for as long as he's around. 800 01:04:50,393 --> 01:04:53,522 {\an8}How can I stay by his side, knowing he'll die because of me? 801 01:04:53,605 --> 01:04:55,482 {\an8}I can't do that. 802 01:04:55,565 --> 01:04:57,901 {\an8}Why did you have to have a dream like that? 803 01:04:57,984 --> 01:05:01,905 {\an8}Don't you think you're being punished for your own greed? 804 01:05:03,406 --> 01:05:05,116 {\an8}I thought you had superpowers. 805 01:05:06,159 --> 01:05:07,619 {\an8}What were you doing? 806 01:05:08,495 --> 01:05:11,414 {\an8}Why couldn't you save her? 807 01:05:11,498 --> 01:05:12,791 {\an8}I'm sure 808 01:05:13,667 --> 01:05:15,627 {\an8}I'll come back to this moment someday. 809 01:05:20,465 --> 01:05:22,259 {\an8}I'm really happy right now. 810 01:05:25,131 --> 01:05:28,408 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 811 01:05:28,489 --> 01:05:30,156 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 53832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.