Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,365
{\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,646
{\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED
3
00:00:08,726 --> 00:00:12,012
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
4
00:00:36,799 --> 00:00:41,011
THE ATYPICAL FAMILY
5
00:00:41,439 --> 00:00:42,777
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:42,858 --> 00:00:44,241
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
7
00:01:14,515 --> 00:01:15,475
{\an8}Gwi-ju!
8
00:01:18,770 --> 00:01:21,314
{\an8}The haze that kept fogging up my dreams
9
00:01:21,397 --> 00:01:23,608
{\an8}turned out to be smoke.
10
00:01:24,192 --> 00:01:25,860
{\an8}And you were there.
11
00:01:25,943 --> 00:01:27,403
{\an8}Is this the same dream
12
00:01:28,237 --> 00:01:29,280
{\an8}where you saw the ring?
13
00:01:29,363 --> 00:01:30,740
{\an8}Stay away from Do Da-hae.
14
00:01:31,324 --> 00:01:32,533
{\an8}There will be a fire.
15
00:01:32,617 --> 00:01:34,118
{\an8}A huge one.
16
00:01:37,371 --> 00:01:39,415
{\an8}Don't worry about that fire.
17
00:01:39,957 --> 00:01:41,626
{\an8}It was put out a long time ago.
18
00:01:47,757 --> 00:01:49,509
This is the ring she had.
19
00:01:52,261 --> 00:01:53,179
Yes.
20
00:01:53,804 --> 00:01:55,431
She stole it from the safe.
21
00:01:55,515 --> 00:01:56,933
No, she didn't.
22
00:01:57,767 --> 00:01:59,101
The ring was in the safe.
23
00:02:00,102 --> 00:02:01,354
It has been all along.
24
00:02:06,609 --> 00:02:07,693
They're identical.
25
00:02:08,361 --> 00:02:10,696
- Down to the finest scratches.
- But…
26
00:02:10,780 --> 00:02:12,698
how is this possible?
27
00:02:12,782 --> 00:02:14,909
Where could she have gotten this?
28
00:02:14,992 --> 00:02:17,078
From the person who saved her life.
29
00:02:18,329 --> 00:02:19,539
Thirteen years ago.
30
00:02:20,832 --> 00:02:22,083
Thirteen years ago?
31
00:02:22,166 --> 00:02:25,711
The fire you saw in your dream
was at Seonjae Girls' High School.
32
00:02:26,337 --> 00:02:27,338
No way.
33
00:02:27,421 --> 00:02:29,465
I've never seen the past in my dreams.
34
00:02:29,549 --> 00:02:31,509
It may be her past,
35
00:02:32,635 --> 00:02:34,387
but it's my future.
36
00:02:39,267 --> 00:02:40,726
I saved Do Da-hae in her past
37
00:02:41,769 --> 00:02:43,521
and I will in my future.
38
00:02:43,604 --> 00:02:44,772
Are you saying
39
00:02:45,606 --> 00:02:49,193
that you're destined
to save her from that fire?
40
00:02:49,277 --> 00:02:51,112
Don't worry.
41
00:02:51,195 --> 00:02:53,406
Da-hae is alive and well.
42
00:02:53,489 --> 00:02:54,991
That's the proof
43
00:02:55,783 --> 00:02:57,493
that I'll survive the fire.
44
00:03:07,878 --> 00:03:09,380
It's all in the past.
45
00:03:09,463 --> 00:03:10,798
The fire's out.
46
00:03:25,855 --> 00:03:28,357
This is the Bok family ring.
47
00:03:29,609 --> 00:03:32,236
I'm the one who gave you this ring.
48
00:03:32,903 --> 00:03:33,904
But…
49
00:03:34,697 --> 00:03:36,365
that was just a lie.
50
00:03:36,449 --> 00:03:37,283
It wasn't a lie.
51
00:03:39,035 --> 00:03:39,910
At least not to me.
52
00:03:45,416 --> 00:03:47,668
Two identical rings.
53
00:03:49,754 --> 00:03:52,048
Do Da-hae only had the ring
54
00:03:52,131 --> 00:03:55,051
because Gwi-ju brought it to her
from the future?
55
00:03:56,928 --> 00:03:58,304
Does that mean
56
00:03:58,387 --> 00:04:02,099
Gwi-ju is destined
to go back in time and save her?
57
00:04:03,559 --> 00:04:06,646
The door in his past
must have been his way to Da-hae.
58
00:04:08,189 --> 00:04:12,276
Their wedding fell through,
but their bond remains unbroken.
59
00:04:13,152 --> 00:04:16,155
Their fates were intertwined 13 years ago.
60
00:04:16,739 --> 00:04:17,698
Together,
61
00:04:17,782 --> 00:04:22,536
they might actually get
the Bok family back on its feet!
62
00:04:22,620 --> 00:04:23,579
The lottery ticket.
63
00:04:43,432 --> 00:04:46,102
You're late, and you came empty-handed.
64
00:04:47,103 --> 00:04:50,815
I thought the two billion won in cash
was slowing you down.
65
00:05:00,116 --> 00:05:00,950
First prize.
66
00:05:02,243 --> 00:05:03,244
Worth 2.3 billion won.
67
00:05:13,796 --> 00:05:15,131
The number you are trying…
68
00:05:38,070 --> 00:05:39,155
Honey.
69
00:05:41,198 --> 00:05:42,533
When did you wake up?
70
00:06:04,013 --> 00:06:06,474
- Cheers.
- Cheers.
71
00:06:13,272 --> 00:06:15,107
That's the stuff.
72
00:06:15,775 --> 00:06:17,651
We haven't worked together in forever.
73
00:06:17,735 --> 00:06:20,279
I feel like I'm in my golden days again.
74
00:06:20,821 --> 00:06:23,115
- Don't you think so?
- Absolutely.
75
00:06:23,199 --> 00:06:24,116
By the way,
76
00:06:24,742 --> 00:06:27,745
where did you find this idiot?
77
00:06:27,828 --> 00:06:30,372
How did he get his hands on this
all of a sudden?
78
00:06:30,456 --> 00:06:31,999
What's his secret?
79
00:06:34,752 --> 00:06:35,669
Although,
80
00:06:36,253 --> 00:06:38,422
this falls a bit short.
81
00:06:38,964 --> 00:06:41,258
Because after taxes,
82
00:06:41,342 --> 00:06:44,011
this is far less than the two billion
that he promised.
83
00:06:44,887 --> 00:06:47,348
It's just a bit iffy, that's all.
84
00:06:48,140 --> 00:06:49,141
Yes.
85
00:06:50,226 --> 00:06:51,477
It is a bit iffy.
86
00:07:00,861 --> 00:07:03,906
We're just friends who dance together.
87
00:07:03,989 --> 00:07:06,659
- There's nothing more--
- Do you think I'm stupid?
88
00:07:06,742 --> 00:07:10,037
If that's true,
how come I'm being sent such pictures?
89
00:07:10,120 --> 00:07:12,748
Ms. Shin's husband, that bastard…
90
00:07:16,085 --> 00:07:17,920
He blackmailed me.
91
00:07:18,003 --> 00:07:19,797
And he sent you those pictures
92
00:07:19,880 --> 00:07:22,216
even though I paid up like he told me to.
93
00:07:22,967 --> 00:07:24,343
You paid him?
94
00:07:24,927 --> 00:07:26,595
With what money?
95
00:07:27,304 --> 00:07:28,180
The lottery ticket.
96
00:07:29,056 --> 00:07:30,683
Did you take it?
97
00:07:32,810 --> 00:07:36,397
I didn't want to get you
involved in this mess.
98
00:07:36,981 --> 00:07:38,149
You've lived
99
00:07:38,774 --> 00:07:40,234
such a sheltered life.
100
00:07:40,317 --> 00:07:42,236
You've fooled me all this time.
101
00:07:42,319 --> 00:07:44,405
Stop pretending you care about me.
102
00:07:47,241 --> 00:07:48,242
Honey.
103
00:07:48,742 --> 00:07:51,662
I'm sorry I kept my hobby from you.
104
00:07:51,745 --> 00:07:52,788
But listen.
105
00:07:53,706 --> 00:07:57,459
I spent a lifetime helping you
make your dreams come true.
106
00:07:58,544 --> 00:07:59,587
Don't I deserve
107
00:08:00,171 --> 00:08:03,007
a small dream of my own?
108
00:08:03,507 --> 00:08:04,592
When did it begin?
109
00:08:06,177 --> 00:08:07,928
- It hasn't been so long.
- Was it
110
00:08:08,596 --> 00:08:11,056
after I stopped having dreams?
111
00:08:11,932 --> 00:08:13,934
Well, that's not exactly…
112
00:08:14,018 --> 00:08:16,437
You knew there was no way
I could dream about you,
113
00:08:16,520 --> 00:08:19,148
so you thought
you could fool me completely.
114
00:08:20,524 --> 00:08:23,110
I trusted you to have my back
while I was asleep.
115
00:08:23,736 --> 00:08:26,447
All I could see was darkness,
with my eyes open or closed.
116
00:08:26,530 --> 00:08:29,408
I could never be awake or asleep.
117
00:08:29,491 --> 00:08:31,327
Even when I was going through hell,
118
00:08:31,410 --> 00:08:33,704
I trusted you and tried to sleep.
119
00:08:34,371 --> 00:08:36,874
- Honey.
- You stabbed me in the back
120
00:08:36,957 --> 00:08:41,170
when I was at my lowest!
121
00:08:51,430 --> 00:08:52,431
You're right.
122
00:08:53,933 --> 00:08:54,934
I'll be honest.
123
00:08:56,435 --> 00:09:00,689
I always felt like you were watching
every move I made.
124
00:09:01,482 --> 00:09:03,442
You always knew
what would happen in my life
125
00:09:03,525 --> 00:09:04,944
before I ever found out.
126
00:09:05,986 --> 00:09:08,572
I had to keep my distance
from everyone I met
127
00:09:08,656 --> 00:09:11,408
because I had to protect
the family's secret.
128
00:09:13,577 --> 00:09:15,037
It was suffocating
129
00:09:16,038 --> 00:09:17,456
to be in the palm of your hand.
130
00:09:19,667 --> 00:09:21,001
I thought we shared
131
00:09:21,961 --> 00:09:24,213
the same dream.
132
00:09:25,839 --> 00:09:27,633
But you felt suffocated the whole time?
133
00:09:29,426 --> 00:09:30,678
Well, you're free now.
134
00:09:33,055 --> 00:09:34,556
Get out of the palm of my hand.
135
00:09:41,689 --> 00:09:43,691
- Are you serious?
- Start packing!
136
00:10:14,388 --> 00:10:15,347
I'm done packing.
137
00:10:41,582 --> 00:10:42,416
Grandpa?
138
00:10:53,344 --> 00:10:54,553
Where are you going?
139
00:10:58,223 --> 00:11:00,517
I'm going on a short trip.
140
00:11:16,033 --> 00:11:17,409
Go to bed.
141
00:11:18,243 --> 00:11:20,079
And cut down on instant noodles.
142
00:11:40,057 --> 00:11:41,433
Oh.
143
00:11:41,517 --> 00:11:43,185
"Oh"? Is that all you've got?
144
00:11:44,061 --> 00:11:46,897
It's dazzling and sexy. It's sizzling.
145
00:11:46,980 --> 00:11:49,149
Hot!
146
00:11:54,696 --> 00:11:56,990
What is this doing here?
147
00:11:57,866 --> 00:11:58,826
What?
148
00:11:59,451 --> 00:12:00,661
Does it seem familiar?
149
00:12:10,129 --> 00:12:13,340
I assumed Ms. Bok had a lucky dream,
150
00:12:13,423 --> 00:12:16,176
but it was a golden egg
you and Gwi-ju had together, wasn't it?
151
00:12:18,262 --> 00:12:21,014
That's my girl. Great job.
152
00:12:22,307 --> 00:12:23,725
Impressive.
153
00:12:24,351 --> 00:12:25,686
You never disappoint, Mom.
154
00:12:28,856 --> 00:12:29,940
How did you do it?
155
00:12:30,023 --> 00:12:35,779
I told you I'd be here to help
if you ever got soft.
156
00:12:50,836 --> 00:12:52,171
Where's Dad?
157
00:12:52,254 --> 00:12:53,881
On a trip, apparently.
158
00:12:53,964 --> 00:12:55,883
By himself?
159
00:12:58,510 --> 00:12:59,553
Hey, Ji-han.
160
00:13:00,637 --> 00:13:02,598
Of course I'm ready.
161
00:13:02,681 --> 00:13:04,099
See you in a bit.
162
00:13:09,479 --> 00:13:10,856
I shouldn't eat.
163
00:13:25,662 --> 00:13:26,914
He's not on a trip.
164
00:13:28,957 --> 00:13:29,791
Where is he then?
165
00:13:40,636 --> 00:13:42,221
You got played by Mom.
166
00:13:42,846 --> 00:13:44,139
She took the money,
167
00:13:44,223 --> 00:13:47,935
and she got rid of the pillar
that supported your family.
168
00:13:49,728 --> 00:13:50,854
Do you get it now?
169
00:13:51,521 --> 00:13:54,608
You put your family in grave danger
by trying to save me.
170
00:13:55,609 --> 00:13:56,610
Your sister
171
00:13:57,402 --> 00:13:58,695
and even I-na
172
00:13:59,613 --> 00:14:01,448
are in my mom's crosshairs.
173
00:14:03,367 --> 00:14:04,910
Do you still want to save me?
174
00:14:04,993 --> 00:14:07,120
How did that lottery ticket
end up at my house?
175
00:14:07,913 --> 00:14:09,498
You should have paid her back and left.
176
00:14:09,581 --> 00:14:10,916
It's not that easy.
177
00:14:11,500 --> 00:14:14,044
She knows keeping us together
will get her golden eggs.
178
00:14:15,295 --> 00:14:17,130
As long as we're together,
179
00:14:17,214 --> 00:14:19,466
she won't let go of you or your family.
180
00:14:21,760 --> 00:14:22,886
Are you still going to
181
00:14:23,470 --> 00:14:25,264
go back in time and save me?
182
00:14:26,765 --> 00:14:27,683
Why?
183
00:14:28,767 --> 00:14:31,270
You want to put your family ring
on my finger?
184
00:14:33,605 --> 00:14:34,606
No.
185
00:14:35,274 --> 00:14:36,692
You don't have to do that.
186
00:14:37,359 --> 00:14:39,403
- But…
- The rings just look alike.
187
00:14:40,696 --> 00:14:42,406
I don't remember much about him,
188
00:14:43,115 --> 00:14:45,450
but he had a red spot
on the back of his neck.
189
00:14:46,827 --> 00:14:47,953
You're not the one…
190
00:14:50,038 --> 00:14:51,039
who saved me.
191
00:14:53,333 --> 00:14:55,961
You should save your family, not me.
192
00:14:56,878 --> 00:14:58,547
Your father is just the beginning.
193
00:14:59,047 --> 00:15:01,633
He wasn't my mom's final target.
194
00:15:01,717 --> 00:15:04,177
He was just the first step
toward the real target.
195
00:15:08,640 --> 00:15:09,850
Her real target
196
00:15:11,268 --> 00:15:13,520
is the one who can get
golden eggs in her dreams.
197
00:15:14,521 --> 00:15:16,148
It's your mother.
198
00:15:35,292 --> 00:15:36,835
Let me explain.
199
00:15:36,918 --> 00:15:39,338
The understanding of psychology
and empathy is a must
200
00:15:39,421 --> 00:15:42,924
to keep up with the future
in this rapidly changing society.
201
00:15:43,008 --> 00:15:45,636
I aim to combine science and humanities
202
00:15:45,719 --> 00:15:48,513
to create brand-new values in this world,
203
00:15:48,597 --> 00:15:52,100
and I'd like to invite you
on this journey, ma'am.
204
00:15:53,560 --> 00:15:54,853
Mom.
205
00:15:54,936 --> 00:15:56,146
Mom.
206
00:15:56,229 --> 00:15:57,522
Are you listening?
207
00:15:58,190 --> 00:16:01,610
My head is killing me.
208
00:16:01,693 --> 00:16:05,322
Ji-han is an expert in his field.
209
00:16:05,405 --> 00:16:07,491
His explanation must have been
hard to keep up.
210
00:16:07,574 --> 00:16:09,201
Did I go in too deep?
211
00:16:10,243 --> 00:16:12,412
To sum it up,
212
00:16:12,496 --> 00:16:16,416
we have a comprehensive perception
of the consumers of the beauty market
213
00:16:16,500 --> 00:16:18,752
- with a future-oriented--
- Here's the deal.
214
00:16:18,835 --> 00:16:20,045
Simply put,
215
00:16:20,128 --> 00:16:22,631
we'll have all kinds of
beauty services you can imagine,
216
00:16:22,714 --> 00:16:25,550
such as plastic surgery,
cosmetics, spa, gym, and diet food.
217
00:16:25,634 --> 00:16:28,011
Everything you need to be beautiful…
218
00:16:28,095 --> 00:16:29,888
Crammed into one building?
219
00:16:32,182 --> 00:16:34,226
We actually prefer to call it
220
00:16:34,309 --> 00:16:36,603
a hybrid smart-care solution--
221
00:16:36,687 --> 00:16:40,440
And where do you plan on executing
that grand plan of yours?
222
00:16:47,072 --> 00:16:48,240
In the gym building.
223
00:16:49,908 --> 00:16:51,827
You said it'd be mine when I got married.
224
00:16:51,910 --> 00:16:53,704
He cheated on you.
225
00:16:54,204 --> 00:16:56,373
With Grace, Jennifer,
or whatever her name is.
226
00:16:59,793 --> 00:17:00,961
Who?
227
00:17:01,795 --> 00:17:04,673
Right, Grace.
228
00:17:05,716 --> 00:17:08,844
I only met her a few times
to promote my clinic.
229
00:17:08,927 --> 00:17:12,848
Has Dong-hee told you
what runs in our family?
230
00:17:13,807 --> 00:17:17,060
- Pardon?
- You haven't earned her trust, have you?
231
00:17:18,520 --> 00:17:21,940
Even the man I trusted
to share my dreams with my whole life
232
00:17:22,023 --> 00:17:24,443
turned out to have different priorities.
233
00:17:24,526 --> 00:17:26,903
I'm surrounded by frauds
234
00:17:26,987 --> 00:17:29,239
inside and outside of the family.
235
00:17:29,322 --> 00:17:30,407
What?
236
00:17:30,490 --> 00:17:31,658
Me?
237
00:17:38,832 --> 00:17:41,168
Will you wait outside, Ji-han?
238
00:17:50,802 --> 00:17:52,304
You're out of line, Mom.
239
00:17:53,305 --> 00:17:55,849
Your dad already gave me a headache.
240
00:17:55,932 --> 00:17:57,142
Don't make it worse.
241
00:17:57,225 --> 00:17:58,185
What did he do?
242
00:18:01,730 --> 00:18:03,398
He's not really on a trip, is he?
243
00:18:04,399 --> 00:18:05,567
Makes sense.
244
00:18:05,650 --> 00:18:08,111
He must've been desperate
for some breathing room.
245
00:18:08,195 --> 00:18:09,571
I get him 200%.
246
00:18:10,238 --> 00:18:11,072
What?
247
00:18:11,156 --> 00:18:13,325
Everyone tiptoes around you
because of your dreams.
248
00:18:13,408 --> 00:18:15,160
How do you not know that?
249
00:18:16,870 --> 00:18:20,415
I even gave up on my own dream
just to live yours.
250
00:18:20,499 --> 00:18:22,793
You gave up on your dream because of me?
251
00:18:23,710 --> 00:18:24,795
Have you forgotten?
252
00:18:25,295 --> 00:18:27,631
How you stepped all over my dream?
253
00:18:28,715 --> 00:18:31,134
You told me to drop everything
and get married.
254
00:18:31,676 --> 00:18:34,763
You told me to have a grandchild
to pass down our legacy.
255
00:18:34,846 --> 00:18:38,308
I'm realizing your outdated dream,
so keep your end of the bargain.
256
00:18:38,391 --> 00:18:39,976
You promised me 50 billion won.
257
00:18:40,060 --> 00:18:43,021
Why do you think
I'm working my butt off to lose weight?
258
00:18:43,104 --> 00:18:45,440
Have you even lost weight?
259
00:18:50,695 --> 00:18:52,614
You don't even see me, do you?
260
00:18:52,697 --> 00:18:54,324
Dong-hee!
261
00:18:54,407 --> 00:18:55,951
I'll make your dream come true.
262
00:18:56,493 --> 00:18:58,286
I'll start a family,
263
00:18:58,787 --> 00:19:00,413
just like you wanted.
264
00:19:00,914 --> 00:19:03,458
Then I'll finally be free from your grasp.
265
00:19:21,017 --> 00:19:22,769
PAST DUE NOTICE
266
00:19:22,853 --> 00:19:24,563
PAST DUE REMINDER
267
00:19:46,585 --> 00:19:48,336
Excuse me, ma'am.
268
00:19:48,420 --> 00:19:50,088
You haven't paid.
269
00:19:51,089 --> 00:19:51,923
Sorry?
270
00:19:52,883 --> 00:19:53,925
I mean…
271
00:19:55,427 --> 00:19:58,054
Did that swindler leave without paying?
272
00:20:07,689 --> 00:20:09,566
Your credit card won't go through.
273
00:20:09,649 --> 00:20:11,735
Do you have another one?
274
00:20:14,946 --> 00:20:16,573
Here, use this one.
275
00:20:22,120 --> 00:20:23,830
Fancy seeing you here.
276
00:20:23,914 --> 00:20:25,749
I was meeting some friends here.
277
00:20:29,127 --> 00:20:30,837
My goodness.
278
00:20:30,921 --> 00:20:32,797
Have you been losing sleep again?
279
00:20:33,340 --> 00:20:35,926
You look awful. Are you all right?
280
00:20:52,525 --> 00:20:55,737
The number you are trying to reach
is currently unavailable.
281
00:20:55,820 --> 00:20:58,156
Please leave a message after the tone.
282
00:21:30,146 --> 00:21:32,899
PURPLE DISCO
283
00:21:45,704 --> 00:21:47,539
She used to pretend to be so innocent.
284
00:21:59,634 --> 00:22:01,553
Sorry, I didn't see you.
285
00:22:01,636 --> 00:22:02,470
Are you okay?
286
00:22:02,554 --> 00:22:04,014
You should look where you're going.
287
00:22:04,097 --> 00:22:05,515
Watch her flip out again.
288
00:22:05,598 --> 00:22:07,642
Just like she did with Hye-rim.
289
00:22:07,726 --> 00:22:10,687
Seriously? That's so scary.
290
00:22:11,187 --> 00:22:14,024
She has a guy who looks like a thug
watching her back.
291
00:22:14,107 --> 00:22:16,401
- How does she know a thug?
- Is it her dad?
292
00:22:16,484 --> 00:22:18,695
Is her dad a gangster?
293
00:22:23,366 --> 00:22:24,367
Where are you going?
294
00:22:25,368 --> 00:22:27,120
Stop teasing her, guys.
295
00:22:27,203 --> 00:22:28,204
Enough is enough.
296
00:22:28,788 --> 00:22:29,831
Are you okay, I-na?
297
00:22:32,500 --> 00:22:33,960
Are you okay, Hye-rim?
298
00:22:34,044 --> 00:22:35,170
There she goes again.
299
00:22:35,253 --> 00:22:37,797
- She's crazy.
- You should go to the nurse's office.
300
00:22:45,722 --> 00:22:46,723
Hello, sir.
301
00:22:50,518 --> 00:22:51,352
Sorry?
302
00:22:55,059 --> 00:22:56,519
I-na is missing?
303
00:22:56,603 --> 00:22:58,396
She left the school without permission.
304
00:22:58,938 --> 00:23:00,106
Have you called her?
305
00:23:00,189 --> 00:23:01,566
Her phone's turned off.
306
00:23:02,233 --> 00:23:03,818
- What?
- It's broken.
307
00:23:05,278 --> 00:23:07,155
It's broken, not turned off.
308
00:23:07,655 --> 00:23:08,865
Her phone.
309
00:23:10,408 --> 00:23:11,868
First, her glasses break,
310
00:23:11,951 --> 00:23:14,203
and now, it's her phone?
311
00:23:16,205 --> 00:23:17,040
No way.
312
00:23:18,124 --> 00:23:19,626
Is she being bullied?
313
00:23:21,544 --> 00:23:24,380
I know a few places she might be.
314
00:23:28,593 --> 00:23:29,802
Welcome.
315
00:23:31,888 --> 00:23:34,140
I heard she had malatang with her friends.
316
00:23:34,682 --> 00:23:36,309
Instant noodles are the best
for solo dining.
317
00:23:37,560 --> 00:23:38,686
"Solo dining"?
318
00:23:39,395 --> 00:23:41,189
It means eating alone.
319
00:23:42,023 --> 00:23:43,483
You know that, don't you?
320
00:23:47,028 --> 00:23:49,280
Hi, can I ask you something?
321
00:23:49,364 --> 00:23:51,366
- How long have you been tailing her?
- Have you seen her?
322
00:23:51,449 --> 00:23:52,700
You're her dad.
323
00:23:52,784 --> 00:23:55,078
- This is something you should know.
- I'm not sure.
324
00:23:55,662 --> 00:23:56,788
Thank you.
325
00:24:15,932 --> 00:24:16,849
I need a pick-me-up.
326
00:24:37,620 --> 00:24:39,288
- Welcome.
- Hello.
327
00:24:39,372 --> 00:24:41,666
I need to ask you something.
328
00:24:41,749 --> 00:24:45,545
- Have you seen this girl?
- I-na's favorite is dirty iced tea.
329
00:24:46,838 --> 00:24:48,673
Dirty iced tea?
330
00:24:48,756 --> 00:24:51,175
Iced tea with a shot of espresso.
331
00:24:51,759 --> 00:24:54,053
But she's too young for caffeine.
332
00:24:54,637 --> 00:24:57,557
Does she hang out with kids
who act like adults?
333
00:24:58,307 --> 00:24:59,600
She's usually alone.
334
00:25:30,465 --> 00:25:32,216
What does I-na usually do here?
335
00:25:34,469 --> 00:25:36,012
Does she ride a bike or something?
336
00:25:36,095 --> 00:25:38,890
She doesn't know how to ride.
337
00:25:43,519 --> 00:25:44,771
She plays with her phone.
338
00:25:45,438 --> 00:25:46,314
Alone.
339
00:25:49,942 --> 00:25:51,694
She hides behind her phone
340
00:25:51,778 --> 00:25:53,154
to avoid eye contact.
341
00:25:56,115 --> 00:25:58,326
She's probably hiding somewhere right now.
342
00:25:58,910 --> 00:26:01,079
This was the last place I could think of.
343
00:26:04,582 --> 00:26:06,667
Could it be the sauna lady's doing?
344
00:26:09,420 --> 00:26:11,172
I'll check the sauna.
345
00:26:22,016 --> 00:26:23,601
You should check your home.
346
00:26:24,185 --> 00:26:25,812
She might have come back.
347
00:26:47,625 --> 00:26:48,835
Is someone in there?
348
00:26:48,918 --> 00:26:50,211
She's a VIP.
349
00:26:52,922 --> 00:26:53,840
Was it you?
350
00:26:54,799 --> 00:26:56,050
Where did you find her?
351
00:26:56,634 --> 00:26:57,844
Picked her up on the street.
352
00:26:58,427 --> 00:27:00,179
What are you planning?
353
00:27:01,597 --> 00:27:02,598
She just fell asleep.
354
00:27:04,183 --> 00:27:05,393
Get out of the way.
355
00:27:20,199 --> 00:27:21,492
What is she doing here?
356
00:27:22,285 --> 00:27:23,286
Is she really asleep?
357
00:27:23,369 --> 00:27:26,914
She was severely sleep-deprived.
358
00:27:27,623 --> 00:27:30,126
I tried to take her to the hospital,
359
00:27:30,209 --> 00:27:32,044
but she'd rather die than take medicine.
360
00:27:33,880 --> 00:27:35,381
Are you sure you didn't drug her?
361
00:27:36,757 --> 00:27:39,468
As far as I remember,
you were the one who drugged her.
362
00:27:43,139 --> 00:27:44,182
Listen.
363
00:27:44,765 --> 00:27:47,518
I just want to see you and Gwi-ju
being happy together.
364
00:27:48,102 --> 00:27:50,188
I mean it.
365
00:27:50,271 --> 00:27:52,940
I only brought Ms. Bok here
so we could bond.
366
00:27:54,609 --> 00:27:58,613
But I guess my daughter is
too immature to understand,
367
00:27:59,280 --> 00:28:01,240
given how she stole the golden egg
368
00:28:02,533 --> 00:28:03,951
and gave it to the Bok family.
369
00:28:04,869 --> 00:28:06,162
Gwi-ju gave me that
370
00:28:07,079 --> 00:28:09,457
so I could pay off my debts.
371
00:28:11,083 --> 00:28:13,294
I could've left you if I wanted to.
372
00:28:13,878 --> 00:28:15,213
So why didn't you?
373
00:28:15,296 --> 00:28:18,049
I guess you've grown on me.
374
00:28:21,010 --> 00:28:23,888
You think my debt was keeping me here,
375
00:28:24,472 --> 00:28:25,681
but you're wrong.
376
00:28:26,182 --> 00:28:27,642
Nothing kept me here.
377
00:28:27,725 --> 00:28:30,019
I decided to stay with you.
378
00:28:31,187 --> 00:28:32,605
- Really?
- Yes.
379
00:28:35,691 --> 00:28:36,859
I felt sorry for you.
380
00:28:39,362 --> 00:28:40,279
Really?
381
00:28:40,363 --> 00:28:43,532
You wanted to keep me around so badly
that you used money as a leash.
382
00:28:44,242 --> 00:28:48,871
You thought suffocating me
was the only way to keep me around.
383
00:28:51,540 --> 00:28:52,583
It was pitiful.
384
00:28:54,252 --> 00:28:57,129
You must miss your dead daughter a lot.
385
00:28:58,339 --> 00:29:00,716
Probably why you're so desperate
to keep me close.
386
00:29:01,759 --> 00:29:04,720
That's why I stayed with you
and called you Mom.
387
00:29:05,304 --> 00:29:07,223
Sometimes, you actually felt like a mom.
388
00:29:08,724 --> 00:29:10,017
And I thought you thought of me
389
00:29:10,685 --> 00:29:13,437
as your daughter,
or at least a stand-in for your daughter.
390
00:29:14,021 --> 00:29:15,523
But I guess that's not the case.
391
00:29:17,024 --> 00:29:19,193
You didn't keep me around to be with me.
392
00:29:20,403 --> 00:29:22,905
You just wanted to walk all over me.
393
00:29:23,698 --> 00:29:25,449
If that's what you want,
394
00:29:26,242 --> 00:29:27,243
fine.
395
00:29:28,911 --> 00:29:30,121
I won't…
396
00:29:32,373 --> 00:29:34,000
be your daughter anymore.
397
00:29:34,083 --> 00:29:35,293
And then what?
398
00:29:38,754 --> 00:29:39,755
Do Da-hae!
399
00:29:40,339 --> 00:29:43,426
Do you not care what happens to our guest?
400
00:29:51,350 --> 00:29:53,185
Stay away from the Bok family.
401
00:29:54,061 --> 00:29:58,190
Or I'll make your life miserable
with everything you taught me.
402
00:29:58,274 --> 00:30:00,067
In the cruelest way possible.
403
00:30:00,151 --> 00:30:02,612
How could you say that to me?
404
00:30:03,738 --> 00:30:05,823
I learned from the best.
405
00:30:09,076 --> 00:30:10,411
Hyeong-tae!
406
00:30:12,622 --> 00:30:14,498
Why are you just standing there?
407
00:31:23,734 --> 00:31:24,944
Have you found her?
408
00:31:25,820 --> 00:31:26,862
She didn't come home.
409
00:31:29,073 --> 00:31:30,157
It'll be dark soon.
410
00:31:30,241 --> 00:31:32,034
Have you tried going back in time?
411
00:31:32,118 --> 00:31:33,744
I wasn't with you
412
00:31:34,370 --> 00:31:35,913
around the time she went missing.
413
00:31:39,041 --> 00:31:42,044
You should at least look for clues
in different times.
414
00:31:43,295 --> 00:31:45,381
Can you go back
to a time you were with her?
415
00:31:46,006 --> 00:31:47,800
Or is that still not possible?
416
00:31:48,384 --> 00:31:50,010
I exactly haven't spent…
417
00:31:52,263 --> 00:31:53,305
too much time with her.
418
00:31:54,432 --> 00:31:56,267
I wish I could go back and find out
419
00:31:57,268 --> 00:31:59,019
what she was going through alone
420
00:32:00,354 --> 00:32:01,772
and why she's hiding.
421
00:32:16,537 --> 00:32:17,705
What is it?
422
00:32:22,042 --> 00:32:23,252
That's…
423
00:32:23,335 --> 00:32:24,503
I-na's birthday.
424
00:32:27,423 --> 00:32:28,924
I hope you can see it now.
425
00:32:30,676 --> 00:32:32,928
There are others who need your help.
426
00:32:39,143 --> 00:32:39,977
Wait.
427
00:32:41,020 --> 00:32:42,104
What is it?
428
00:32:42,188 --> 00:32:43,022
You're here.
429
00:32:46,609 --> 00:32:47,443
I am?
430
00:32:49,695 --> 00:32:51,781
I-na's in the gym at school.
431
00:32:52,364 --> 00:32:53,657
- We have to hurry.
- Okay.
432
00:33:03,375 --> 00:33:05,795
Hey, guys.
433
00:33:06,378 --> 00:33:08,380
Do you know
why Jun-woo quit the dance club?
434
00:33:08,464 --> 00:33:09,757
I thought his mom told him to.
435
00:33:10,800 --> 00:33:11,675
I shouldn't tell,
436
00:33:13,010 --> 00:33:15,387
but he asked someone out in the club
437
00:33:15,471 --> 00:33:16,764
and got turned down.
438
00:33:16,847 --> 00:33:18,349
For real? Who?
439
00:33:18,974 --> 00:33:20,184
Who do you think?
440
00:33:21,435 --> 00:33:22,436
No way.
441
00:33:25,356 --> 00:33:26,315
It wasn't me.
442
00:33:27,566 --> 00:33:29,860
Who else would be in Jun-woo's league
443
00:33:29,944 --> 00:33:31,529
other than Hye-rim?
444
00:33:31,612 --> 00:33:32,446
I knew it.
445
00:33:32,947 --> 00:33:34,698
No wonder he's been so down.
446
00:33:34,782 --> 00:33:36,408
What a bitch.
447
00:33:36,492 --> 00:33:38,160
How could she break Jun-woo's heart?
448
00:33:38,828 --> 00:33:40,454
We can't do a show without him.
449
00:33:40,538 --> 00:33:41,497
We're screwed.
450
00:33:41,580 --> 00:33:43,207
- We should just cancel it.
- Totally.
451
00:33:43,290 --> 00:33:44,959
- Let's just eat.
- Yeah.
452
00:33:47,086 --> 00:33:49,046
Come eat with us, Hye-rim.
453
00:33:49,129 --> 00:33:50,339
Hurry, or it'll get soggy.
454
00:33:50,422 --> 00:33:53,300
- Come join us.
- Come before I finish everything.
455
00:33:53,384 --> 00:33:55,344
Is there no fish cake in this tteokbokki?
456
00:33:55,427 --> 00:33:57,263
Jun-hui ate all of it.
457
00:33:57,346 --> 00:34:00,140
- You're so greedy.
- I wish there was more.
458
00:34:01,100 --> 00:34:02,434
I'm so full.
459
00:34:02,518 --> 00:34:04,061
You ate so much.
460
00:34:04,144 --> 00:34:06,063
You ate the most, Jun-hui.
461
00:34:06,146 --> 00:34:07,940
What are you talking about?
462
00:34:08,023 --> 00:34:10,442
Let's just get going.
We don't want to be late.
463
00:34:10,985 --> 00:34:14,196
Last one there cleans up!
464
00:34:14,280 --> 00:34:15,447
Wait for me!
465
00:35:04,580 --> 00:35:06,498
Someone's in here.
466
00:35:07,082 --> 00:35:08,626
Hello?
467
00:35:09,376 --> 00:35:12,129
I'm locked in here.
468
00:35:15,591 --> 00:35:16,508
Hello?
469
00:35:40,491 --> 00:35:41,367
I'm…
470
00:35:43,911 --> 00:35:45,287
I'm here.
471
00:35:47,039 --> 00:35:49,166
I'm right here.
472
00:35:50,746 --> 00:35:51,622
I-na.
473
00:36:07,506 --> 00:36:10,467
I-na! Bok I-na! Dad's here!
474
00:36:10,550 --> 00:36:12,135
Dad's here, I-na!
475
00:36:13,136 --> 00:36:14,721
The doors are locked.
476
00:36:14,805 --> 00:36:16,139
We need to call someone.
477
00:36:16,223 --> 00:36:17,307
- I'm here for you!
- I-na.
478
00:36:17,390 --> 00:36:20,018
- We'll be right there. Don't worry.
- You!
479
00:36:22,354 --> 00:36:23,605
What's going on here?
480
00:36:24,231 --> 00:36:27,025
Excuse me, sir.
A student's locked in here.
481
00:36:27,984 --> 00:36:30,070
I made sure no one was here
before locking up.
482
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
See? No one's here.
483
00:36:40,664 --> 00:36:42,332
- I-na.
- Dad?
484
00:36:52,425 --> 00:36:54,803
You're okay now.
485
00:36:54,886 --> 00:36:56,513
Hello.
486
00:37:03,812 --> 00:37:04,688
Why were you there?
487
00:37:06,189 --> 00:37:07,023
Who locked you in?
488
00:37:10,652 --> 00:37:11,736
Answer me.
489
00:37:11,820 --> 00:37:13,446
What happened at school?
490
00:37:14,364 --> 00:37:15,991
Can I drop out of school?
491
00:37:17,117 --> 00:37:17,951
What?
492
00:37:22,622 --> 00:37:23,456
Why?
493
00:37:24,416 --> 00:37:25,417
Tell me.
494
00:37:27,127 --> 00:37:28,753
There are too many eyes.
495
00:37:31,339 --> 00:37:32,174
What?
496
00:37:33,967 --> 00:37:34,801
Eyes?
497
00:37:36,928 --> 00:37:37,762
I-na.
498
00:37:55,655 --> 00:37:56,740
It's all your fault.
499
00:37:59,034 --> 00:38:00,243
Me?
500
00:38:00,327 --> 00:38:03,163
I wish I stayed invisible.
501
00:38:05,624 --> 00:38:07,250
Did you read a friend's mind?
502
00:38:09,836 --> 00:38:11,254
I wanted her to like me.
503
00:38:12,714 --> 00:38:14,799
I wanted to understand her.
504
00:38:15,800 --> 00:38:19,095
I don't know what went wrong.
505
00:38:22,557 --> 00:38:23,850
How does that make you feel?
506
00:38:26,853 --> 00:38:30,148
No one will know how you feel
if you don't tell them.
507
00:38:31,066 --> 00:38:34,861
Not everyone has a superpower.
508
00:38:34,945 --> 00:38:36,988
I don't know how I feel either.
509
00:38:37,656 --> 00:38:39,950
You can read everyone else's mind.
510
00:38:40,033 --> 00:38:41,785
How can you not know how you feel?
511
00:38:43,703 --> 00:38:45,205
I looked into my own eyes,
512
00:38:47,040 --> 00:38:49,125
hoping to figure out how I felt.
513
00:38:53,046 --> 00:38:54,130
But…
514
00:38:56,549 --> 00:38:58,260
I couldn't hear anything.
515
00:39:13,525 --> 00:39:15,360
I used to be invisible too.
516
00:39:18,071 --> 00:39:19,531
In high school,
517
00:39:20,657 --> 00:39:22,659
I got locked inside the storage.
518
00:39:23,910 --> 00:39:24,953
But no one…
519
00:39:26,746 --> 00:39:28,498
even noticed I was there.
520
00:39:30,000 --> 00:39:31,626
And then a fire broke out.
521
00:39:37,966 --> 00:39:40,343
It would've been the perfect ending
for an invisible girl.
522
00:39:41,386 --> 00:39:43,763
I was about to disappear
without anyone knowing.
523
00:39:44,848 --> 00:39:45,682
But then
524
00:39:46,599 --> 00:39:48,893
someone ran through the flames
525
00:39:50,353 --> 00:39:51,896
just to find me.
526
00:39:53,898 --> 00:39:57,193
I thought I was invisible,
but someone saw me.
527
00:39:59,446 --> 00:40:00,697
Who was the person
528
00:40:01,448 --> 00:40:02,907
who saved you?
529
00:40:12,208 --> 00:40:13,376
I don't know.
530
00:40:18,173 --> 00:40:19,341
But I know this.
531
00:40:19,924 --> 00:40:21,176
You have someone like that.
532
00:40:22,552 --> 00:40:25,180
Someone who'd run through flames
just to find you.
533
00:40:32,520 --> 00:40:34,397
And when they come looking for you,
534
00:40:35,398 --> 00:40:37,233
don't be so afraid of them.
535
00:40:38,485 --> 00:40:39,527
What you heard
536
00:40:40,779 --> 00:40:42,530
might be just a tiny piece
537
00:40:43,823 --> 00:40:45,867
of everyone's mind.
538
00:40:48,536 --> 00:40:52,540
You know, like a fleeting emotion.
539
00:41:00,715 --> 00:41:01,966
What did she say?
540
00:41:02,967 --> 00:41:04,135
Who did that to her?
541
00:41:04,219 --> 00:41:05,762
Don't push her too hard.
542
00:41:07,389 --> 00:41:09,015
Don't ask her questions.
543
00:41:09,599 --> 00:41:10,475
Just…
544
00:41:11,184 --> 00:41:12,477
look at her eyes.
545
00:41:14,604 --> 00:41:16,856
- Her eyes?
- Don't say anything.
546
00:41:18,942 --> 00:41:20,777
Just look into her eyes.
547
00:41:33,998 --> 00:41:36,000
Your messy iced tea.
548
00:41:38,086 --> 00:41:39,254
You mean "dirty."
549
00:41:43,091 --> 00:41:44,300
Just drink it.
550
00:41:44,926 --> 00:41:45,969
I'm good.
551
00:41:46,886 --> 00:41:47,971
Take it.
552
00:41:48,054 --> 00:41:49,764
No, it's too late for--
553
00:42:01,109 --> 00:42:02,360
Let me clean those.
554
00:42:02,444 --> 00:42:03,403
Stop it!
555
00:42:32,265 --> 00:42:33,308
I'm sorry.
556
00:42:38,438 --> 00:42:39,814
For leaving you on your own.
557
00:42:43,610 --> 00:42:44,986
You must've been scared…
558
00:42:48,573 --> 00:42:49,949
and lonely.
559
00:42:53,453 --> 00:42:56,039
I hope it's not too late for me
to be by your side.
560
00:43:02,879 --> 00:43:06,508
I'm not entirely sure how to do this.
561
00:43:08,051 --> 00:43:09,344
I'm a bit lost.
562
00:43:12,972 --> 00:43:14,349
But I'll do my best.
563
00:43:15,808 --> 00:43:17,060
From now on,
564
00:43:17,560 --> 00:43:18,811
I'll try
565
00:43:19,646 --> 00:43:21,231
to spend more time with you.
566
00:43:24,025 --> 00:43:25,151
Now you say that?
567
00:43:28,863 --> 00:43:31,616
I'll do whatever it takes
to find my way back…
568
00:43:33,701 --> 00:43:34,994
to the moment you were born.
569
00:43:36,329 --> 00:43:37,205
What for?
570
00:43:40,250 --> 00:43:42,126
When I held you for the first time…
571
00:43:43,419 --> 00:43:44,587
It was…
572
00:43:47,757 --> 00:43:49,342
the best moment of my life.
573
00:43:52,554 --> 00:43:54,138
You mean the worst moment.
574
00:43:58,726 --> 00:44:00,895
I-na, did you just…
575
00:44:02,522 --> 00:44:04,941
That moment took you away.
576
00:44:06,859 --> 00:44:07,860
Hold on.
577
00:44:08,987 --> 00:44:10,363
Do you hear this?
578
00:44:11,239 --> 00:44:12,240
Can you hear me?
579
00:44:17,579 --> 00:44:18,788
Yes.
580
00:44:20,665 --> 00:44:21,583
What was that?
581
00:44:22,083 --> 00:44:23,626
How did you do that?
582
00:44:26,462 --> 00:44:27,463
Your eyes.
583
00:44:30,049 --> 00:44:31,050
My eyes?
584
00:44:31,634 --> 00:44:32,969
Is that why you avoid eye contact?
585
00:44:33,720 --> 00:44:34,929
When did it begin?
586
00:44:35,513 --> 00:44:37,015
Why have you been hiding it?
587
00:44:37,098 --> 00:44:39,309
Why didn't you tell anyone
you had a superpower?
588
00:44:39,392 --> 00:44:41,728
Because I wished it would go away.
589
00:44:45,398 --> 00:44:47,525
The moment that took you away…
590
00:44:50,028 --> 00:44:54,115
It took Mom away too.
591
00:44:54,949 --> 00:44:56,075
I-na.
592
00:44:58,202 --> 00:45:00,204
Do you want to move to a prettier house?
593
00:45:00,288 --> 00:45:01,581
What about Daddy?
594
00:45:02,749 --> 00:45:03,750
Daddy…
595
00:45:06,669 --> 00:45:07,670
can't come with us.
596
00:45:12,216 --> 00:45:13,384
This is your fault.
597
00:45:15,011 --> 00:45:16,846
It's because you were born on that day.
598
00:45:19,390 --> 00:45:22,518
Because I was born?
599
00:45:24,020 --> 00:45:24,854
What?
600
00:45:26,814 --> 00:45:29,609
Should I never have been born?
601
00:45:30,109 --> 00:45:31,194
I-na.
602
00:45:33,029 --> 00:45:35,782
- I-na.
- Where did you learn to drive?
603
00:45:59,931 --> 00:46:00,932
I-na.
604
00:46:06,896 --> 00:46:08,439
It's all my fault.
605
00:46:10,024 --> 00:46:11,859
People should be allowed…
606
00:46:13,569 --> 00:46:15,822
to hide their feelings.
607
00:46:17,115 --> 00:46:18,116
I bet Mom
608
00:46:19,325 --> 00:46:20,868
and my friends
609
00:46:21,744 --> 00:46:24,247
didn't want me to know.
610
00:46:26,874 --> 00:46:27,959
But…
611
00:46:28,543 --> 00:46:30,962
I just had to hear their thoughts.
612
00:46:31,963 --> 00:46:34,590
I'm a monster!
613
00:46:35,508 --> 00:46:39,053
- No.
- I never should have been born.
614
00:46:39,137 --> 00:46:40,555
No, I-na.
615
00:46:42,807 --> 00:46:43,891
It's not your fault.
616
00:46:51,524 --> 00:46:52,859
It's not your fault.
617
00:47:01,367 --> 00:47:02,201
I shouldn't have…
618
00:47:04,078 --> 00:47:06,122
let you keep…
619
00:47:08,666 --> 00:47:10,334
all of this to yourself.
620
00:47:12,003 --> 00:47:13,212
It's my fault.
621
00:47:14,922 --> 00:47:15,923
I'm so sorry.
622
00:47:17,842 --> 00:47:19,802
I was so stupid.
623
00:47:26,142 --> 00:47:28,144
The moment you were born…
624
00:47:30,188 --> 00:47:31,272
You have no idea…
625
00:47:34,192 --> 00:47:36,569
how much that moment means to me.
626
00:48:33,709 --> 00:48:34,544
Mom.
627
00:48:36,629 --> 00:48:37,463
Mom.
628
00:48:37,547 --> 00:48:39,298
You still have me.
629
00:48:40,508 --> 00:48:43,094
I'll be your lead actress from now on.
630
00:48:43,177 --> 00:48:46,430
No more stupid melodramas.
631
00:48:47,139 --> 00:48:48,808
How about something a bit more sexy?
632
00:48:51,310 --> 00:48:53,479
Bok Don't Eat lost a ton of weight.
633
00:48:54,063 --> 00:48:56,941
I'll get her in perfect shape,
634
00:48:57,024 --> 00:49:00,027
fit her into a wedding dress,
and bring home 50 billion won.
635
00:49:00,861 --> 00:49:02,947
Problem solved, right?
636
00:49:04,991 --> 00:49:06,033
I don't think so.
637
00:49:06,659 --> 00:49:07,743
What?
638
00:49:11,289 --> 00:49:12,540
Ms. Bok woke up.
639
00:49:26,220 --> 00:49:28,306
You sure are gutsy.
640
00:49:28,389 --> 00:49:30,891
You slept like a baby in a den of frauds.
641
00:49:32,143 --> 00:49:33,769
This place must have good energy.
642
00:49:33,853 --> 00:49:37,315
I had a vivid dream
the last time I was here too.
643
00:49:37,398 --> 00:49:39,358
Did you have a nice dream?
644
00:49:41,986 --> 00:49:44,155
You said you had a daughter, right?
645
00:49:45,156 --> 00:49:46,866
She died young.
646
00:49:47,950 --> 00:49:48,993
What about her?
647
00:49:50,119 --> 00:49:52,288
I think she's alive.
648
00:49:54,957 --> 00:49:56,500
- What?
- In my dream,
649
00:49:58,002 --> 00:49:59,962
you were crying,
650
00:50:00,046 --> 00:50:03,799
holding your grown-up daughter.
651
00:50:04,842 --> 00:50:08,095
You said you were relieved
that she was alive.
652
00:50:10,765 --> 00:50:12,933
Her daughter who died
while she was in prison?
653
00:50:13,643 --> 00:50:15,353
She's her only weakness.
654
00:50:16,646 --> 00:50:19,732
But she mentioned her
the first time we met.
655
00:50:20,316 --> 00:50:22,234
How can that be her weakness?
656
00:50:22,318 --> 00:50:24,779
It's no longer a weakness
once it's out in the open.
657
00:50:24,862 --> 00:50:26,489
It becomes a weapon.
658
00:50:28,449 --> 00:50:31,243
My mom will come at you no matter what,
659
00:50:31,327 --> 00:50:32,953
so you have to strike first.
660
00:50:33,996 --> 00:50:35,790
Take advantage of her weakness,
661
00:50:36,290 --> 00:50:37,750
and she's bound to be swayed.
662
00:50:40,378 --> 00:50:42,380
That way, you'll gain the upper hand.
663
00:50:46,092 --> 00:50:48,302
Did you follow me here
664
00:50:48,386 --> 00:50:50,429
just to pull something like this?
665
00:50:50,513 --> 00:50:53,224
I'm just telling you
what I saw in my dream.
666
00:50:53,307 --> 00:50:55,226
Just like I did at the wedding.
667
00:51:55,369 --> 00:51:56,328
Keep moving.
668
00:51:57,705 --> 00:51:58,706
What are you doing?
669
00:51:59,331 --> 00:52:00,791
Getting you into a wedding dress.
670
00:52:04,128 --> 00:52:05,129
A wedding dress?
671
00:52:07,465 --> 00:52:08,507
Let's…
672
00:52:09,675 --> 00:52:13,012
put that dress on.
673
00:52:24,440 --> 00:52:26,150
Forget that.
674
00:52:28,486 --> 00:52:29,904
Get me some water.
675
00:52:52,343 --> 00:52:53,344
Here.
676
00:53:04,939 --> 00:53:08,359
Are you hoping to get some crumbs
off my 50 billion won?
677
00:53:08,442 --> 00:53:09,360
I'll help you.
678
00:53:11,070 --> 00:53:12,446
So don't hog it all.
679
00:53:17,159 --> 00:53:19,829
I guess you're not totally useless.
680
00:53:20,412 --> 00:53:23,874
I lose my appetite when I see your face.
681
00:53:27,127 --> 00:53:30,130
If you think about it,
we have a lot in common.
682
00:53:31,131 --> 00:53:34,552
We're both extras
in our families, aren't we?
683
00:53:34,635 --> 00:53:36,846
- We're clearly not the favorites.
- Hey.
684
00:53:37,429 --> 00:53:40,182
Don't put us in the same category.
685
00:53:55,906 --> 00:53:56,740
Hey.
686
00:53:57,908 --> 00:53:59,243
Why don't we fly together?
687
00:54:01,996 --> 00:54:02,830
Together?
688
00:54:06,000 --> 00:54:07,001
Fly with me.
689
00:54:07,918 --> 00:54:09,086
Just once.
690
00:54:17,136 --> 00:54:19,388
Careful.
691
00:54:24,226 --> 00:54:26,228
Slowly. Be careful.
692
00:54:38,532 --> 00:54:39,366
Careful.
693
00:54:40,200 --> 00:54:41,577
- Careful.
- Wait, Dad.
694
00:54:49,919 --> 00:54:51,378
You got it.
695
00:55:04,892 --> 00:55:05,726
You did it!
696
00:55:07,019 --> 00:55:08,062
Keep going, I-na!
697
00:55:10,189 --> 00:55:11,190
I did it!
698
00:55:13,025 --> 00:55:14,652
I did it!
699
00:55:14,735 --> 00:55:15,736
I did it!
700
00:55:16,320 --> 00:55:17,237
Keep going, I-na!
701
00:55:17,780 --> 00:55:18,781
Keep going!
702
00:55:22,368 --> 00:55:23,369
Look at her go.
703
00:55:30,334 --> 00:55:31,543
Keep going!
704
00:55:36,799 --> 00:55:37,800
I-na!
705
00:55:53,983 --> 00:55:55,025
Wait, I-na.
706
00:56:10,416 --> 00:56:11,709
Do you hate me that much?
707
00:56:21,885 --> 00:56:23,137
I wanted to give you these.
708
00:56:39,111 --> 00:56:40,112
I'm sorry.
709
00:56:41,447 --> 00:56:42,948
I've been trying my best.
710
00:56:44,074 --> 00:56:46,118
I've been trying not to talk to you
711
00:56:46,994 --> 00:56:48,495
and not to go near you at school.
712
00:56:48,579 --> 00:56:49,830
And it's been killing me.
713
00:56:52,750 --> 00:56:54,043
But I'll keep trying.
714
00:56:54,960 --> 00:56:56,920
I'll try to avoid you as much as I can,
715
00:56:59,131 --> 00:57:00,132
so don't run away.
716
00:57:08,515 --> 00:57:09,516
I like you.
717
00:57:14,396 --> 00:57:15,230
What?
718
00:57:22,696 --> 00:57:24,114
I like you.
719
00:57:28,577 --> 00:57:29,787
You knew, didn't you?
720
00:57:30,621 --> 00:57:31,830
About I-na's powers.
721
00:57:36,668 --> 00:57:37,795
Yeah.
722
00:57:37,878 --> 00:57:39,004
Thanks.
723
00:57:39,588 --> 00:57:40,714
Thanks to you,
724
00:57:42,341 --> 00:57:43,759
I saved her this time.
725
00:57:46,929 --> 00:57:47,930
Maybe.
726
00:58:00,776 --> 00:58:01,735
By the way,
727
00:58:03,112 --> 00:58:04,321
earlier…
728
00:58:07,741 --> 00:58:10,160
when you came from the future…
729
00:58:11,662 --> 00:58:13,163
- We have to hurry.
- Okay.
730
00:58:32,224 --> 00:58:34,017
You seemed a little sad.
731
00:58:42,025 --> 00:58:43,527
Another happy moment
732
00:58:44,027 --> 00:58:46,196
for you to relive over and over again.
733
00:58:47,406 --> 00:58:48,574
Absolutely.
734
00:58:49,908 --> 00:58:52,453
Whenever she slams the door on me
as a teenager
735
00:58:53,537 --> 00:58:55,080
or whenever she leaves my side
736
00:58:55,164 --> 00:58:57,207
to hang out with her boyfriend.
737
00:59:00,210 --> 00:59:01,420
I-na.
738
00:59:02,296 --> 00:59:03,380
You're so pretty.
739
00:59:05,966 --> 00:59:07,634
Guess you'll be back all the time.
740
00:59:08,177 --> 00:59:09,761
All the time.
741
00:59:11,763 --> 00:59:13,182
No matter how much time passes,
742
00:59:15,017 --> 00:59:16,477
I'll never let go
743
00:59:18,270 --> 00:59:19,897
of the moment you came to me, I-na.
744
00:59:23,609 --> 00:59:25,736
This is the happiest moment of my life.
745
00:59:28,655 --> 00:59:29,656
It's the one
746
00:59:30,407 --> 00:59:31,909
that I'll never lose.
747
00:59:33,869 --> 00:59:36,872
I finally found my way back
to the moment I-na was born.
748
00:59:37,581 --> 00:59:40,667
It was such a precious and happy moment.
749
00:59:41,460 --> 00:59:43,128
I don't know why it took me so long.
750
00:59:51,428 --> 00:59:53,180
No!
751
01:00:10,989 --> 01:00:11,865
I found it.
752
01:00:17,496 --> 01:00:19,039
Where did you go?
753
01:00:21,333 --> 01:00:22,584
To the happy moment
754
01:00:24,002 --> 01:00:25,212
that I had to recover…
755
01:00:28,090 --> 01:00:29,925
for both I-na and me.
756
01:00:37,599 --> 01:00:39,059
The moment I-na was born.
757
01:00:47,484 --> 01:00:48,819
Now it's time to save you
758
01:00:50,362 --> 01:00:51,572
using that happiness.
759
01:00:59,162 --> 01:01:00,414
Not that again.
760
01:01:02,833 --> 01:01:04,751
Will you stop saying that?
761
01:01:05,335 --> 01:01:07,254
Why would you go back in time and save me
762
01:01:07,337 --> 01:01:09,172
when I'm alive and well?
763
01:01:10,215 --> 01:01:11,383
What's the point?
764
01:01:14,553 --> 01:01:16,096
Do you still not get it?
765
01:01:18,348 --> 01:01:19,808
Because I do.
766
01:01:30,402 --> 01:01:32,696
It's to meet you 13 years after that.
767
01:01:33,864 --> 01:01:34,865
To meet you
768
01:01:36,158 --> 01:01:37,534
and fall in love with you.
769
01:01:55,218 --> 01:01:58,138
PURPLE DISCO
770
01:01:58,221 --> 01:02:01,308
- Honey!
- Who are you looking for, ma'am?
771
01:02:01,892 --> 01:02:03,018
Honey!
772
01:02:03,769 --> 01:02:05,604
Honey!
773
01:02:05,687 --> 01:02:08,440
Come out, Um Sun-gu!
774
01:02:08,523 --> 01:02:10,359
Honey!
775
01:02:10,442 --> 01:02:11,693
- Honey!
- Excuse me, ma'am.
776
01:02:11,777 --> 01:02:12,778
Honey!
777
01:02:12,861 --> 01:02:14,613
- Come out, honey!
- Don't cause a scene, ma'am.
778
01:02:14,696 --> 01:02:18,700
- You can't do this, ma'am.
- Sun-gu, come on out!
779
01:02:20,243 --> 01:02:21,411
Honey!
780
01:02:22,454 --> 01:02:23,455
Honey.
781
01:02:24,414 --> 01:02:25,499
Gwi-ju…
782
01:02:25,582 --> 01:02:28,418
Our Gwi-ju…
783
01:02:28,502 --> 01:02:30,087
What?
784
01:02:30,170 --> 01:02:32,714
Gwi-ju…
785
01:02:32,798 --> 01:02:35,467
He's going to die.
786
01:02:37,052 --> 01:02:40,806
Gwi-ju is going to die.
787
01:02:43,600 --> 01:02:45,727
Gwi-ju is going to die…
788
01:02:45,811 --> 01:02:46,687
Stop it.
789
01:02:49,189 --> 01:02:51,274
Focus on protecting your family.
790
01:02:53,735 --> 01:02:54,820
I will.
791
01:02:54,903 --> 01:02:56,321
I'll protect them with my life.
792
01:02:58,031 --> 01:02:59,199
And that family…
793
01:03:00,409 --> 01:03:01,910
includes you.
794
01:03:14,506 --> 01:03:17,217
This is the ring I put on your finger
13 years ago.
795
01:03:24,349 --> 01:03:25,642
It's the same ring…
796
01:03:29,146 --> 01:03:31,022
I'll put on your finger someday.
797
01:04:13,315 --> 01:04:15,108
THE ATYPICAL FAMILY
798
01:04:43,220 --> 01:04:45,388
{\an8}There's only one thing we can do.
799
01:04:45,472 --> 01:04:49,851
{\an8}Keeping him happy
for as long as he's around.
800
01:04:50,393 --> 01:04:53,522
{\an8}How can I stay by his side,
knowing he'll die because of me?
801
01:04:53,605 --> 01:04:55,482
{\an8}I can't do that.
802
01:04:55,565 --> 01:04:57,901
{\an8}Why did you have to
have a dream like that?
803
01:04:57,984 --> 01:05:01,905
{\an8}Don't you think you're being punished
for your own greed?
804
01:05:03,406 --> 01:05:05,116
{\an8}I thought you had superpowers.
805
01:05:06,159 --> 01:05:07,619
{\an8}What were you doing?
806
01:05:08,495 --> 01:05:11,414
{\an8}Why couldn't you save her?
807
01:05:11,498 --> 01:05:12,791
{\an8}I'm sure
808
01:05:13,667 --> 01:05:15,627
{\an8}I'll come back to this moment someday.
809
01:05:20,465 --> 01:05:22,259
{\an8}I'm really happy right now.
810
01:05:25,131 --> 01:05:28,408
{\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim
811
01:05:28,489 --> 01:05:30,156
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
53832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.