Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,640 --> 00:01:31,000
News has come from Vienna!
2
00:01:31,200 --> 00:01:35,800
''Leopold of Austria has seized King Richard
on his return from the Crusades.
3
00:01:36,000 --> 00:01:40,640
Our king is being held prisoner.
Nothing further is known.
4
00:01:40,800 --> 00:01:45,920
His Highness Prince John will make
further public pronouncement tomorrow.''
5
00:01:47,800 --> 00:01:51,520
And how are the dear Saxons
taking the news, Sir Guy?
6
00:01:52,200 --> 00:01:54,560
They're even more worried than Longchamps,
Your Highness.
7
00:01:54,720 --> 00:01:58,360
They'll be more than worried when l squeeze
the fat out of their pampered hides.
8
00:01:58,520 --> 00:02:01,920
-You intend to act on your plans?
-What better moment than this, Sir Guy?
9
00:02:02,080 --> 00:02:06,560
Whoever would have thought my dear brother
would be so considerate as to get captured...
10
00:02:06,720 --> 00:02:10,840
...and leave all of England to my tender care?
11
00:02:11,040 --> 00:02:13,240
He may disapprove when he returns,
Your Highness.
12
00:02:13,400 --> 00:02:16,440
lf he returns.
And l'll see to it that he doesn't.
13
00:02:16,600 --> 00:02:21,880
We must drink to this moment, Sir Guy.
Golden days are ahead.
14
00:02:22,200 --> 00:02:25,680
l'll assign tax districts to you tomorrow.
15
00:02:26,560 --> 00:02:28,160
Tomorrow, Your Highness.
16
00:02:38,720 --> 00:02:41,240
-But who's gonna pay me?
-Pay! Pay!
17
00:02:41,400 --> 00:02:43,200
That's all you Saxons think about.
18
00:02:43,360 --> 00:02:47,800
Didn't l tell you it was for Prince John,
who's just come up from London?
19
00:02:53,960 --> 00:02:55,640
Stop! Stop!
20
00:02:56,440 --> 00:02:58,520
This man is freeborn!
He's a landowner.
21
00:02:58,720 --> 00:03:00,560
You can't make a slave of him!
22
00:03:00,720 --> 00:03:04,000
Didn't he refuse to send his men
to work in Guy of Gisbourne's field?
23
00:03:04,160 --> 00:03:05,880
But l protest--!
24
00:03:36,240 --> 00:03:38,840
Dickon, follow me!
The rest remain here.
25
00:04:03,440 --> 00:04:07,160
-What's your name, you Saxon dog?
-A better one than yours.
26
00:04:07,320 --> 00:04:09,520
Look to your manners!
This is Sir Guy of Gisbourne.
27
00:04:09,680 --> 00:04:12,240
Sir Guy or the devil!
There's little to choose between them.
28
00:04:12,680 --> 00:04:15,640
-What's your name?
-Much, the miller's son.
29
00:04:15,800 --> 00:04:19,120
-You know it's death to kill the king's deer?
-And death from hunger if l don't.
30
00:04:19,280 --> 00:04:22,680
Thanks to you and the rest of you
Norman cutthroats at Nottingham Castle.
31
00:04:22,880 --> 00:04:24,760
-Be quiet, you.
-l won't be quiet!
32
00:04:24,920 --> 00:04:27,880
You can kill me if you like,
but not until l've had my say.
33
00:04:28,040 --> 00:04:30,480
You can beat and starve
us Saxons now...
34
00:04:30,640 --> 00:04:34,040
...but when King Richard escapes,
he'll take you by the scruff of the neck...
35
00:04:34,200 --> 00:04:36,280
...and fling you into the sea!
36
00:04:47,720 --> 00:04:49,960
-What the devil?
-Come now, Sir Guy.
37
00:04:50,120 --> 00:04:52,960
-You'd not kill a man for telling the truth?
-lf it amused me, yes.
38
00:04:53,240 --> 00:04:55,120
Be thankful my humor's of a different sort.
39
00:04:55,280 --> 00:04:59,480
-By what right do you interfere with justice?
-By a better right than you have to misuse it.
40
00:04:59,680 --> 00:05:01,520
That goes for your master, Prince John.
41
00:05:02,160 --> 00:05:05,440
l'll give him that message at
the baron's meeting in Nottingham tonight.
42
00:05:05,600 --> 00:05:07,640
Thank you.
He does need a bit of a talking to.
43
00:05:07,800 --> 00:05:10,320
-Eh, Will?
-Yes, he has been getting rather out of hand.
44
00:05:10,600 --> 00:05:12,560
-Fetch him along.
-Hold there. What's his fault?
45
00:05:12,720 --> 00:05:15,560
-He's killed a royal deer.
-You're wrong. l killed that deer.
46
00:05:15,720 --> 00:05:17,000
This man's my servant.
47
00:05:18,400 --> 00:05:21,400
l suppose you realize the penalty
for killing the king's deer is death.
48
00:05:21,600 --> 00:05:24,840
-Whether for serf or noble.
-Really?
49
00:05:25,000 --> 00:05:27,320
Are there no exceptions?
50
00:05:40,080 --> 00:05:43,320
-Thanks, good master.
-Better look before you shoot next time.
51
00:05:43,480 --> 00:05:48,000
From this day, l follow only you. There
isn't a poor Saxon in Nottingham shire...
52
00:05:48,160 --> 00:05:50,640
...that doesn't know and bless
Sir Robin of Locksley.
53
00:05:50,800 --> 00:05:52,360
Take me as your servant.
54
00:05:52,640 --> 00:05:55,640
Why, in all the forest,
there isn't a hunter as good as me.
55
00:05:55,840 --> 00:05:58,840
l ask no pay.
Just to follow you.
56
00:05:59,040 --> 00:06:01,040
Fetch the deer, then.
57
00:06:45,720 --> 00:06:48,480
While Richard is bent on adventure
in foreign lands...
58
00:06:48,640 --> 00:06:51,080
...it is our duty as Normans
to preserve the realm...
59
00:06:51,240 --> 00:06:56,040
...by giving loyal support to Prince John,
the only true defender of the Norman spirit.
60
00:06:56,200 --> 00:06:58,680
Hail to Prince John.
61
00:07:08,280 --> 00:07:13,000
My lords, l thank you.
Well, this is what we Normans like:
62
00:07:13,160 --> 00:07:18,400
Good food, good company, and a beautiful
woman to flatter me, eh, Lady Marian?
63
00:07:18,560 --> 00:07:20,680
Was it worthwhile coming with me
from London...
64
00:07:20,840 --> 00:07:23,320
...to see what stout fellows
our Nottingham friends are?
65
00:07:23,480 --> 00:07:27,960
Take Sir Guy of Gisbourne, now. One of our
most renowned defenders of the realm.
66
00:07:28,120 --> 00:07:31,560
-Must l take him, Your Highness?
-Why, you like him, don't you?
67
00:07:31,720 --> 00:07:36,240
-Well, he's a Norman, of course.
-ls that the only reason for liking him?
68
00:07:36,400 --> 00:07:39,480
lsn't that reason enough for a royal ward
who must obey her guardian?
69
00:07:39,680 --> 00:07:41,960
Oh, nay, l'd not force you, my lady.
70
00:07:42,120 --> 00:07:46,720
But he's our most powerful friend in these
shires and he's already in love with you.
71
00:07:46,880 --> 00:07:52,040
lf l could promise him marriage
to a royal ward, it might help my plans.
72
00:07:52,200 --> 00:07:54,680
-Perhaps when l know him better.
-Of course.
73
00:07:54,880 --> 00:07:57,360
You're a very wise young woman.
74
00:07:57,520 --> 00:08:01,200
Any more objections to the new tax
from our Saxon friends?
75
00:08:01,360 --> 00:08:02,720
Objections, Your Highness?
76
00:08:02,880 --> 00:08:06,840
With a Saxon dangling from every
gallows tree between here and Charnwood?
77
00:08:07,040 --> 00:08:09,480
Well said, sir knight.
But not too many, mind.
78
00:08:09,640 --> 00:08:13,720
Else we'll have nobody left
to till our land or pay the tax.
79
00:08:14,360 --> 00:08:16,440
There's one exception l'd make,
Your Highness.
80
00:08:16,640 --> 00:08:18,960
-A certain Saxon noble.
-Who is that?
81
00:08:19,120 --> 00:08:24,440
-Sir Robin of Locksley.
-Sir Rob-- Sir Robin of Locksley?
82
00:08:24,600 --> 00:08:28,440
Why, l've heard precious little else since
l've been here. What's his latest outrage?
83
00:08:29,120 --> 00:08:32,760
Oh, nothing less than killing a royal deer
in Sherwood Forest today.
84
00:08:33,320 --> 00:08:35,480
And you didn't take him?
85
00:08:35,760 --> 00:08:37,680
That would have been a problem,
Your Highness.
86
00:08:37,840 --> 00:08:41,880
-A Saxon a problem?
-He's a notorious troublemaker, my lady.
87
00:08:42,040 --> 00:08:43,920
Aye.
An impudent, reckless rogue...
88
00:08:44,080 --> 00:08:47,200
...who goes around the shire
stirring up the Saxons against authority.
89
00:08:47,400 --> 00:08:50,920
And he has the insolence to set himself up
as a protector of the people.
90
00:08:51,080 --> 00:08:54,520
-l could have captured him long ago, but....
-But what?
91
00:08:54,680 --> 00:08:58,000
Well, he's the deadliest archer
in England, and....
92
00:08:58,160 --> 00:09:02,560
And my brave High Sheriff of Nottingham
is afraid of him.
93
00:09:02,720 --> 00:09:06,600
l want him taken and hanged. At once,
do you hear? l'll not tolerate--
94
00:09:06,880 --> 00:09:08,240
Open the door!
95
00:09:25,800 --> 00:09:28,680
Who is this, this...?
96
00:09:29,400 --> 00:09:31,320
Sir Robin of Locksley, Your Highness.
97
00:09:35,840 --> 00:09:37,880
Let him approach.
98
00:09:49,520 --> 00:09:51,160
Greetings, Your Highness.
99
00:09:51,680 --> 00:09:53,680
You should teach Gisbourne hospitality.
100
00:09:53,840 --> 00:09:56,400
l no sooner enter his castle doors
with a piece of meat...
101
00:09:56,560 --> 00:09:59,240
...than his starving servants
try to snatch it from me.
102
00:09:59,440 --> 00:10:02,320
You should feed them, Gisbourne.
They'll work better.
103
00:10:02,560 --> 00:10:05,920
With the compliments of your royal brother,
King Richard, God bless him!
104
00:10:06,440 --> 00:10:09,880
By my faith, but you're a bold rascal.
105
00:10:10,040 --> 00:10:12,920
Robin, l like you.
106
00:10:13,120 --> 00:10:14,760
l'm gratified, Your Highness.
107
00:10:14,920 --> 00:10:17,400
l don't think Gisbourne shares
that sentiment, however.
108
00:10:17,760 --> 00:10:19,400
He does look sour.
109
00:10:19,960 --> 00:10:22,240
What's the matter, Gisbourne?
Run out of hangings?
110
00:10:22,400 --> 00:10:24,920
-l know a ripe subject for one.
-lf you'll excuse me--
111
00:10:25,080 --> 00:10:27,440
Sit down! Sit down, my dear.
He'll not harm you.
112
00:10:27,600 --> 00:10:30,520
Sir Robin, this is the Lady Marian Fitzwalter.
113
00:10:31,240 --> 00:10:34,240
l hope my lady had a pleasant journey
from London?
114
00:10:34,440 --> 00:10:36,520
What you hope can hardly be important.
115
00:10:37,920 --> 00:10:41,240
What a pity her manners
don't match her looks, Your Highness.
116
00:10:41,680 --> 00:10:43,080
You hear that, gentlemen?
117
00:10:43,240 --> 00:10:46,360
Here's Gisbourne so in love with Marian
he daren't say ''boo'' to her...
118
00:10:46,560 --> 00:10:49,720
...and this saucy fellow
gives her better than she sends.
119
00:10:49,880 --> 00:10:54,560
My lords and ladies, l would like to present
to you Sir Robin of Locksley.
120
00:10:57,600 --> 00:11:01,600
Sir Robin, permit me to present to you
your host, Sir Guy of Gisbourne...
121
00:11:01,760 --> 00:11:05,560
-...and our noble guests.
-l'm deeply honored, Your Highness.
122
00:11:05,760 --> 00:11:07,800
-Have you had meat?
-None but what l brought.
123
00:11:07,960 --> 00:11:09,920
Well, sit down.
Sit down there opposite me.
124
00:11:10,080 --> 00:11:13,320
-Get up, Sir lvor, and give him your place.
-Your Highness!
125
00:11:13,480 --> 00:11:15,080
Get up!
Get up, sir knight!
126
00:11:15,920 --> 00:11:17,720
Come, Sir lvor.
Out with you.
127
00:11:17,880 --> 00:11:20,760
Bring Sir Robin food at once,
do you hear?
128
00:11:20,920 --> 00:11:24,120
Such impudence must support
a mighty appetite.
129
00:11:24,280 --> 00:11:25,600
True enough, Your Highness.
130
00:11:25,760 --> 00:11:30,160
We Saxons have little to fatten on
by the time your tax gatherers are through.
131
00:11:30,440 --> 00:11:33,440
Be seated, gentlemen. No need
to stand on ceremony on my account.
132
00:11:35,360 --> 00:11:37,680
So you think you're overtaxed, eh?
133
00:11:37,840 --> 00:11:41,200
Overtaxed, overworked and paid off
with a knife, a club or a rope.
134
00:11:41,360 --> 00:11:44,160
-Why, you speak treason.
-Fluently.
135
00:11:44,320 --> 00:11:46,600
l advise you to curb
that wagging tongue of yours!
136
00:11:46,840 --> 00:11:48,440
lt's a habit l've never formed.
137
00:11:48,600 --> 00:11:52,600
You know, we Saxons aren't going to
put up with these oppressions much longer.
138
00:11:52,800 --> 00:11:55,800
Oh, you're not?
Then listen to this:
139
00:11:56,120 --> 00:12:00,040
As you may know, my brother
is a prisoner of Leopold of Austria.
140
00:12:00,200 --> 00:12:06,200
And from Leopold, l have received
a ransom demand of 1 50,000 gold marks.
141
00:12:06,360 --> 00:12:08,920
That means that you, my friends...
142
00:12:09,120 --> 00:12:13,080
...must collect in taxes not 2 gold marks
in the pound, but 3!
143
00:12:13,280 --> 00:12:17,240
-And the money's to be turned over to me.
-Why to you, Your Highness?
144
00:12:17,400 --> 00:12:21,600
-King Richard appointed Longchamps regent.
-l've kicked Longchamps out.
145
00:12:21,760 --> 00:12:25,080
From now on, l am regent of England.
146
00:12:28,800 --> 00:12:30,840
Well, confound it,
what are you goggling at?
147
00:12:31,000 --> 00:12:34,560
ls it so strange that l decide to rule
when my brother's a prisoner?
148
00:12:34,720 --> 00:12:36,160
Who's to say l shouldn't?
149
00:12:36,320 --> 00:12:39,760
-You, Sir Mortimer of Leeds?
-Not l, Your Highness.
150
00:12:39,960 --> 00:12:42,840
-You, Sir Boron?
-Nor l, Your Highness.
151
00:12:43,440 --> 00:12:46,960
-You, Sir Ralf of Durham?
-My sword is yours, Your Highness.
152
00:12:47,240 --> 00:12:50,600
And what about our young
Saxon cockerel here?
153
00:12:53,040 --> 00:12:56,120
What's the matter?
Have you no stomach for honest meat?
154
00:12:56,520 --> 00:12:59,160
For honest meat, yes.
But l've no stomach for traitors.
155
00:12:59,800 --> 00:13:03,520
-You call me traitor?
-You? Yes.
156
00:13:03,680 --> 00:13:05,960
And every man here
who offers you allegiance.
157
00:13:08,240 --> 00:13:10,000
Your Highness.
158
00:13:12,960 --> 00:13:15,960
What do you call a man who takes advantage
of a king's misfortune...
159
00:13:16,120 --> 00:13:17,320
...to seize his power?
160
00:13:17,480 --> 00:13:20,360
And now, with the help
of this sweet band of cutthroats...
161
00:13:20,520 --> 00:13:24,160
...you'll try to grind a ransom for him
out of every helpless Saxon.
162
00:13:24,320 --> 00:13:29,400
A ransom that'll be used not to release
Richard, but to buy your way to the throne.
163
00:13:29,880 --> 00:13:32,280
Let me ram those words down his throat,
Your Highness!
164
00:13:32,480 --> 00:13:37,240
Oh, no. Later.
Let him spout for the moment.
165
00:13:38,400 --> 00:13:40,760
And what do you propose to do?
166
00:13:43,680 --> 00:13:47,800
l'll organize revolt.
Exact a death for a death.
167
00:13:48,000 --> 00:13:51,640
And l'll never rest until every Saxon
in this shire can stand up, free men...
168
00:13:51,800 --> 00:13:53,720
...and strike a blow for Richard and England.
169
00:13:53,920 --> 00:13:56,440
-Have you finished?
-l'm only just beginning.
170
00:13:56,640 --> 00:13:59,920
From this night on, l use every means
in my power to fight you.
171
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
Dickon!
172
00:14:30,480 --> 00:14:33,200
Such impudence, Your Highness.
lf l could only reach him.
173
00:14:37,760 --> 00:14:39,640
Stand back!
Stand back!
174
00:15:08,080 --> 00:15:09,880
Open the door!
175
00:15:42,640 --> 00:15:45,560
Quick, guards, quick!
There's a traitor inside trying to escape!
176
00:15:45,720 --> 00:15:47,400
-Shut the door, quick!
-Traitor, sir?
177
00:16:07,080 --> 00:16:09,440
You infernal idiot!
Which way did he go?
178
00:16:09,600 --> 00:16:10,800
There, through the gate.
179
00:16:11,680 --> 00:16:14,640
-After him!
-Guards! Horses!
180
00:16:14,800 --> 00:16:17,520
Dickon, follow Mansfield!
To your troop!
181
00:18:11,480 --> 00:18:13,040
Up you go, quick.
182
00:18:14,080 --> 00:18:16,120
Find Crippen
the arrow-maker and his friends...
183
00:18:16,280 --> 00:18:19,120
...to pass the word to every man
who's been beaten or tortured:
184
00:18:19,280 --> 00:18:21,640
-The Gallows Oaks in Sherwood tomorrow.
-Yes, master.
185
00:18:21,800 --> 00:18:23,120
Off you go, and good luck.
186
00:18:44,360 --> 00:18:47,520
Have it proclaimed in every village
that this Saxon Locksley's an outlaw.
187
00:18:47,680 --> 00:18:50,480
-Hang anybody that gives him shelter or aid.
-Yes, Your Highness.
188
00:18:50,640 --> 00:18:54,760
His possessions are forfeit to the crown.
Seize his castle and his lands.
189
00:18:54,920 --> 00:18:57,200
Everything he owns.
190
00:18:57,600 --> 00:19:01,000
And just to let the people know
how the wind has changed...
191
00:19:01,160 --> 00:19:05,560
-...the sooner you begin collecting the--
-The ransom, Your Highness?
192
00:19:06,640 --> 00:19:10,760
Yes, yes, of course.
The ransom.
193
00:19:14,560 --> 00:19:17,720
There's a death sentence
for your Robin of Locksley!
194
00:19:21,840 --> 00:19:24,320
l'll have him dangling in a week.
195
00:19:29,400 --> 00:19:31,160
-l'm tired.
-What?
196
00:19:31,360 --> 00:19:35,400
-After a refreshing sleep in the greenwood?
-l've pulled seven acorns out of my ribs.
197
00:19:35,560 --> 00:19:38,400
-Lovely fresh air.
-My teeth ache with chattering.
198
00:19:38,560 --> 00:19:41,920
-Nightingales singing.
-An owl hooting in my ear all night.
199
00:19:42,080 --> 00:19:45,000
Hooting?
He was singing you to sleep.
200
00:19:56,720 --> 00:20:00,160
There's a lusty infant.
He'd be a good one to reason into joining us.
201
00:20:00,320 --> 00:20:03,480
By the look of him,
his quarterstaff does his reasoning for him.
202
00:20:03,680 --> 00:20:07,400
-Let's see what he's made of.
-lt's your skull, not mine.
203
00:20:13,160 --> 00:20:16,200
-Give way, little man.
-Only to a better man than myself.
204
00:20:16,640 --> 00:20:18,040
He stands before you.
205
00:20:20,640 --> 00:20:24,440
Let him pass, Robin. lt's much too warm
to brawl with such a windbag.
206
00:20:24,600 --> 00:20:28,200
When l've brushed this fly off,
l'll give you a dusting for good measure.
207
00:20:28,360 --> 00:20:30,520
This fly has a mighty sting, friend.
208
00:20:30,760 --> 00:20:34,280
l've only a staff and you threaten me
with a longbow and a goose shaft.
209
00:20:34,440 --> 00:20:38,520
-Aren't you man enough--?
-Wait! l'll get myself a staff.
210
00:20:52,320 --> 00:20:54,480
-Ready?
-Yes.
211
00:21:03,680 --> 00:21:07,160
Hey, pretty fellow, play a livelier tune
that l can make this puny rascal dance to.
212
00:21:09,920 --> 00:21:12,280
You need a merrier tune?
Well, how's this?
213
00:21:21,400 --> 00:21:23,560
lf you want a lesson,
you came to the right man!
214
00:21:23,760 --> 00:21:25,720
-Where is he?
-Who?
215
00:21:26,000 --> 00:21:28,720
-This quarterstaff master.
-Here.
216
00:21:28,880 --> 00:21:30,360
Give my compliments to him.
217
00:21:30,600 --> 00:21:34,920
My friend, l should ask payment
for what l'm teaching you here today.
218
00:21:36,440 --> 00:21:37,840
There's something on account.
219
00:21:39,720 --> 00:21:41,520
There's your change.
220
00:22:04,960 --> 00:22:07,760
My head hums like a swarm of bees.
What's your name, friend?
221
00:22:07,920 --> 00:22:11,000
-John Little. What's yours?
-Robin.
222
00:22:11,160 --> 00:22:13,160
-Not Robin of Locksley?
-Aye.
223
00:22:13,320 --> 00:22:17,040
-Then l'm right glad l fell in with you.
-'Twas he who did the falling in.
224
00:22:18,520 --> 00:22:22,360
l wanted to see what you were made of.
And l did.
225
00:22:22,800 --> 00:22:25,240
-l hope you'll not hold it against me.
-On the contrary.
226
00:22:25,440 --> 00:22:28,240
-l love a man that can best me.
-l'd like to join your company.
227
00:22:28,400 --> 00:22:33,320
You shall. lf you can hold a breach like you
held that bridge, you're one of us. Welcome.
228
00:22:33,480 --> 00:22:35,600
-This is Will of Gamwell.
-Yeah.
229
00:22:35,760 --> 00:22:39,160
-He took good care not to wet his feathers.
-Just brain over brawn, friend.
230
00:22:40,640 --> 00:22:44,600
You heard Robin's orders.
Look nippy now and spread the word.
231
00:22:47,360 --> 00:22:51,880
''By royal decree, Robin of Locksley is
declared an outlaw, condemned to death.''
232
00:22:52,040 --> 00:22:56,360
-Meet Robin in Sherwood at Gallows Oaks.
-''Any person aiding him will be hanged.''
233
00:22:56,520 --> 00:22:58,600
Meet Robin in Sherwood at Gallows Oaks.
234
00:22:59,840 --> 00:23:02,040
Robin in Sherwood.
235
00:23:02,200 --> 00:23:03,800
At the Gallows Oak.
236
00:23:04,000 --> 00:23:05,960
Robin in Sherwood.
237
00:23:06,120 --> 00:23:07,400
Robin. Gallows Oak.
238
00:23:10,480 --> 00:23:12,320
Gallows Oak.
239
00:23:14,600 --> 00:23:18,320
l've called you here as freeborn Englishmen,
loyal to our king.
240
00:23:18,520 --> 00:23:20,600
While he reigned over us we lived in peace.
241
00:23:20,760 --> 00:23:22,920
But since Prince John has seized
the regency...
242
00:23:23,080 --> 00:23:26,240
...Guy of Gisbourne and his traitors
have murdered and pillaged.
243
00:23:26,400 --> 00:23:29,880
You've all suffered from their cruelty.
The ear loppings, the beatings...
244
00:23:30,040 --> 00:23:32,800
...the blindings with hot irons,
the burning of our homes...
245
00:23:32,960 --> 00:23:35,920
...the mistreatment of our women.
lt's time we put an end to this!
246
00:23:36,080 --> 00:23:38,520
-Robin's right.
-Aye!
247
00:23:39,080 --> 00:23:40,440
Now, this forest is wide.
248
00:23:40,600 --> 00:23:43,240
lt can shelter, clothe and feed
a band of good, determined men...
249
00:23:43,400 --> 00:23:45,760
...good swordsmen, good archers,
good fighters!
250
00:23:45,920 --> 00:23:50,120
Men, if you're willing to fight for our people,
l want you. Are you with me?
251
00:23:50,280 --> 00:23:51,760
Aye! Aye!
252
00:23:52,240 --> 00:23:54,680
Then kneel and swear this oath.
253
00:23:56,960 --> 00:24:02,040
That you, the freemen of this forest, swear
to despoil the rich only to give to the poor.
254
00:24:02,200 --> 00:24:07,240
To shelter the old and helpless, to protect
all women, rich or poor, Norman or Saxon.
255
00:24:07,400 --> 00:24:09,320
Swear to fight for a free England.
256
00:24:09,480 --> 00:24:13,600
To protect her loyally until the return of our
king and sovereign, Richard the Lion-Heart.
257
00:24:13,760 --> 00:24:16,200
And swear to fight to the death
against our oppressors!
258
00:24:16,360 --> 00:24:19,200
We do!
We do solemnly swear!
259
00:24:38,840 --> 00:24:40,760
String him up again!
260
00:24:41,920 --> 00:24:45,160
-He'll die if we lash him again, my lord.
-Oh, he'll die, will he?
261
00:24:45,320 --> 00:24:48,720
Another one of their Saxon impudences.
They'll do anything to trick us.
262
00:24:48,880 --> 00:24:50,520
Continue!
263
00:24:57,440 --> 00:25:01,880
-Mercy, good master! Have mercy!
-Start him dancing!
264
00:25:14,560 --> 00:25:17,680
This will teach you to defy Prince John!
265
00:25:20,760 --> 00:25:23,320
Father! Father!
266
00:25:26,920 --> 00:25:28,560
Stop!
267
00:25:36,960 --> 00:25:40,840
Five men dead. Murdered.
Sir lvor, Nigel, Baldwin, Norbert.
268
00:25:41,000 --> 00:25:43,320
-You don't have to name them.
-Our men can't lay a hot iron...
269
00:25:43,520 --> 00:25:47,120
...in the eyes of a tax dodger without getting
an arrow in the throat. lt's an outrage!
270
00:25:47,280 --> 00:25:49,560
-He's got to be stopped!
-Have you tried to stop him?
271
00:25:50,280 --> 00:25:51,760
Yes, but l couldn't find him.
272
00:25:52,880 --> 00:25:57,120
What chance has anyone of finding him?
Every villager and woodcutter's his friend.
273
00:25:57,280 --> 00:26:00,120
Every runaway serf and Saxon thief
in the shire is joining him.
274
00:26:00,280 --> 00:26:03,080
l've sent spies in the forest
to find out his hiding place...
275
00:26:03,240 --> 00:26:07,560
-...but he strikes, and gone like a flash.
-While you stay safely at home.
276
00:26:08,240 --> 00:26:11,200
Do you question my valor?
Am l not personally commanding the force...
277
00:26:11,360 --> 00:26:13,880
...that goes with Sir Guy and Lady Marian
to Kenworth Castle...
278
00:26:14,080 --> 00:26:17,000
...to guard the tax money he is bringing back,
with my sword and my life?
279
00:26:17,160 --> 00:26:20,560
l only hope this murderer
does come out of his hiding place.
280
00:26:20,720 --> 00:26:22,040
You hope!
281
00:26:23,920 --> 00:26:28,880
Enough of this wrangling! l'll lay this outlaw
by the heels when l get back.
282
00:26:56,000 --> 00:27:00,080
Well, well.
A curtal friar, and a mighty fat one at that.
283
00:27:00,240 --> 00:27:02,800
-He's the man we need. l'll enlist him.
-Be careful, Robin.
284
00:27:02,960 --> 00:27:05,080
That's the friar of Fountain's Abbey.
He's noted--
285
00:27:05,280 --> 00:27:08,120
Yeah, that's right.
Noted for his piety.
286
00:27:08,280 --> 00:27:11,320
A humble soul, he is,
with a heart as gentle as a lamb.
287
00:27:11,520 --> 00:27:14,160
-Be easy with him, master.
-Oh, l won't harm him.
288
00:27:14,320 --> 00:27:17,920
You stay here lest you frighten him.
Don't interfere.
289
00:27:18,920 --> 00:27:21,560
But that friar's one of the most
dangerous swordsmen--
290
00:28:05,560 --> 00:28:08,000
Bless my soul, a miracle!
291
00:28:15,040 --> 00:28:18,160
Robber! Thief!
Give me back my mutton joint!
292
00:28:21,720 --> 00:28:25,720
lf you're a robber you'll get nothing from me.
l'm a curtal friar and vowed to poverty.
293
00:28:26,160 --> 00:28:28,440
lf this is poverty,
l'll gladly share it with you.
294
00:28:28,640 --> 00:28:31,480
That's what you are doing.
Give me back my mutton joint!
295
00:28:31,680 --> 00:28:34,280
Not so close, my ponderous one.
296
00:28:34,440 --> 00:28:36,440
-l'd have a word with you.
-Well?
297
00:28:36,600 --> 00:28:40,720
l live in the forest with good fellows who've
everything in life save spiritual guidance.
298
00:28:40,880 --> 00:28:42,200
And no merit but one.
299
00:28:42,360 --> 00:28:44,600
-And what's that?
-We're outlaws.
300
00:28:45,080 --> 00:28:48,520
Since we're newborn to the greenwood,
we need someone to do our christenings.
301
00:28:48,680 --> 00:28:51,520
-So we've chosen you.
-Not l.
302
00:28:51,680 --> 00:28:56,440
-They've probably all got your taking ways.
-Of course. But you'll love them, one and all.
303
00:28:56,880 --> 00:29:00,920
Now, friar, let's waste no more time.
We'll take the shortcut across the stream.
304
00:29:01,400 --> 00:29:03,800
-Come.
-l'll not. l'm happy here.
305
00:29:04,000 --> 00:29:05,960
You will come.
306
00:29:07,240 --> 00:29:11,120
Now then, since l don't care to get my feet
wet, you'll carry me across on your back.
307
00:29:11,280 --> 00:29:14,280
-On my back?
-Bend! You must learn obedience.
308
00:29:19,520 --> 00:29:21,560
Come on, bend.
309
00:29:25,880 --> 00:29:27,640
On, now!
310
00:29:32,160 --> 00:29:36,560
Come on! On! On! Faster!
l'll have a gallop from you yet.
311
00:29:59,280 --> 00:30:03,640
Come now, fat one. Why don't you give up?
You can see l'm a better swordsman.
312
00:30:04,160 --> 00:30:08,440
After l let a little air into your bellows
you'll whistle a different tune.
313
00:30:37,520 --> 00:30:40,280
By Our Lady,
you're the fairest swordsman l ever met.
314
00:30:40,480 --> 00:30:43,160
Must we go on, then?
l think we're even now, friar.
315
00:30:43,360 --> 00:30:46,040
Even? Nay. You're still ahead of me
by half a leg of mutton.
316
00:30:46,240 --> 00:30:48,600
-So--
-No. Hold there, friar. Enough.
317
00:30:48,800 --> 00:30:53,080
Come with me and l'll promise you the finest
venison pasty, and the biggest you ever ate.
318
00:30:53,280 --> 00:30:57,520
Beef, boar's head, casks of ale.
319
00:30:59,200 --> 00:31:02,680
lf you'd said that before, you'd have saved
us both a wetting. Come along.
320
00:31:02,880 --> 00:31:04,160
-You'll join us?
-Aye.
321
00:31:04,320 --> 00:31:07,880
lf only to convert you
from your thieving ways.
322
00:31:09,720 --> 00:31:11,600
You're Robin Hood, aren't you?
323
00:31:11,760 --> 00:31:14,320
The holy henchman!
324
00:31:14,480 --> 00:31:17,200
Hail, doubting friar!
325
00:31:18,280 --> 00:31:19,440
-Robin.
-Aye?
326
00:31:19,600 --> 00:31:20,840
He's well named Friar Tuck.
327
00:31:21,000 --> 00:31:24,600
lt would take half the deer
in Sherwood Forest to fill that cavern.
328
00:31:25,400 --> 00:31:28,520
And twice that to fill your empty head.
329
00:31:33,440 --> 00:31:35,320
-Whoa, Will!
-What news, Will?
330
00:31:35,960 --> 00:31:38,120
-l've got word--
-lt's all right. He's one of us.
331
00:31:38,280 --> 00:31:40,920
One of us?
He looks like three of us.
332
00:31:41,080 --> 00:31:43,440
Aye.
And equal to a full dozen.
333
00:31:44,320 --> 00:31:47,440
Now, now, now, now.
Friar Tuck, Will Scarlett. What's it, Will?
334
00:31:47,600 --> 00:31:50,280
Sir Guy of Gisbourne
is stopping by the way tonight.
335
00:31:50,440 --> 00:31:52,120
-Has he got the tax money?
-A fortune!
336
00:31:52,320 --> 00:31:54,520
-When does he enter Sherwood?
-Tomorrow.
337
00:31:54,720 --> 00:31:58,440
We'll have to postpone that stuffing match
l promised, but it'll be double tomorrow!
338
00:31:58,600 --> 00:32:01,720
Come! Back to camp, men!
Here, curb your appetite with that.
339
00:32:16,680 --> 00:32:18,000
-Are you ready, men?
-Aye.
340
00:32:44,080 --> 00:32:47,240
-See anything of them?
-Not yet.
341
00:32:47,840 --> 00:32:49,440
ls everything ready?
342
00:32:49,600 --> 00:32:52,880
They'll think they've got into
a blooming hornet's nest.
343
00:32:57,200 --> 00:32:58,360
There they come.
344
00:33:17,760 --> 00:33:20,440
-Hadn't we better send out flanking guards?
-What for?
345
00:33:20,640 --> 00:33:22,680
Well, this is Sherwood, you know,
and Robin Hood--
346
00:33:22,880 --> 00:33:26,720
-Afraid of that gallows-face?
-Afraid? Certainly not, sir.
347
00:33:28,000 --> 00:33:30,640
But it's here that he's boldest.
348
00:33:30,800 --> 00:33:33,320
Don't worry.
We're more than enough to take care of him.
349
00:33:33,480 --> 00:33:36,280
Outlaws have no face to show themselves
against armed troops.
350
00:33:36,440 --> 00:33:38,720
Are you sure?
l seem to remember--
351
00:33:38,880 --> 00:33:42,640
Oh, yes, he jumps out of ambush at small
parties, but he wouldn't dare to attack us.
352
00:33:42,800 --> 00:33:46,600
-Well, you old rooster, what do you see?
-Make ready. They're in two sections.
353
00:33:46,760 --> 00:33:48,920
-Do you see Sir Guy?
-He's leading the second.
354
00:33:49,120 --> 00:33:50,560
The treasure wagon is with him.
355
00:34:15,760 --> 00:34:18,360
Sir Guy and the sheriff
are watering their horses.
356
00:34:18,560 --> 00:34:20,920
-The advance guard's far ahead.
-Good. Little John!
357
00:34:21,120 --> 00:34:24,440
Take your men and cut off the first section.
You surround the advance guard.
358
00:34:24,640 --> 00:34:26,080
Personally!
359
00:34:26,320 --> 00:34:29,120
-Ready, men?
-Aye, Robin!
360
00:34:29,280 --> 00:34:34,000
Then stand ready for the signal.
Come, Will. Come on, let's welcome Sir Guy.
361
00:35:31,720 --> 00:35:33,880
-Look!
-The guard! Quick!
362
00:36:19,200 --> 00:36:20,880
Welcome to Sherwood, my lady.
363
00:36:23,400 --> 00:36:26,360
What, Sir Guy, no greeting from you?
Why, that's curious.
364
00:36:26,560 --> 00:36:30,200
l've often heard that you'd give me a warm
welcome if ever we met again.
365
00:36:31,640 --> 00:36:34,040
-You're permitting this insolence without--?
-Fighting?
366
00:36:34,240 --> 00:36:38,000
-l'm afraid he has no choice, my lady.
-Well, l have, you impudent rascal!
367
00:36:38,200 --> 00:36:40,760
You're not going to harm my lamb,
my honeysuckle.
368
00:36:40,920 --> 00:36:42,160
Be still, Bess.
369
00:36:42,320 --> 00:36:44,880
We've nothing but peaceful intentions.
Have we, men?
370
00:36:45,040 --> 00:36:47,640
We only want to stroke his pretty neck.
371
00:36:47,840 --> 00:36:50,800
-We won't harm him much.
-You see?
372
00:36:50,960 --> 00:36:53,000
Well, let's away.
373
00:37:10,880 --> 00:37:14,000
Don't bother to mark the way.
lt'll take keener men than you've got...
374
00:37:14,160 --> 00:37:16,920
-...to find our camp again.
-You'll hang for this, all of you.
375
00:37:17,120 --> 00:37:20,000
A small price to pay for the company
of such a charming lady.
376
00:37:20,160 --> 00:37:23,640
What can a Saxon hedge-robber
know of charm? Or ladies?
377
00:37:23,800 --> 00:37:25,880
-She means you.
-Me? A hedge-robber?
378
00:37:26,080 --> 00:37:29,000
You must tell me more about myself.
You may have been misinformed.
379
00:37:29,160 --> 00:37:32,200
Perhaps, but l don't find it interesting
enough to bother about.
380
00:37:34,600 --> 00:37:36,960
You just harm one hair
of my lady's head...
381
00:37:37,120 --> 00:37:42,160
...and that ugly face of yours will walk
about with no neck under it. Now, mind!
382
00:37:42,320 --> 00:37:45,080
-What are you staring at?
-l ain't never been out walking...
383
00:37:45,240 --> 00:37:47,200
-...with a female before.
-What female?
384
00:37:47,360 --> 00:37:51,000
-You.
-Well, of all the impudence!
385
00:37:51,240 --> 00:37:53,840
l suppose you say that to all women
that tickle your fancy.
386
00:37:54,000 --> 00:37:56,320
l've never tickled
a woman's fancy before.
387
00:37:56,480 --> 00:37:58,400
No, l've never had a sweetheart.
388
00:37:59,200 --> 00:38:03,840
Do you mean to say you never had one single
sweetheart in all your life?
389
00:38:05,520 --> 00:38:07,440
You don't know what you missed,
my lad.
390
00:38:07,600 --> 00:38:09,800
l've had the bands on five times.
391
00:38:29,440 --> 00:38:32,120
My lord! Your robes for the feast.
Hurry up, put them on.
392
00:38:32,280 --> 00:38:34,840
-l won't!
-You will!
393
00:38:35,040 --> 00:38:36,280
l will! l will!
394
00:38:45,600 --> 00:38:47,000
To them, this is heaven.
395
00:38:47,160 --> 00:38:51,800
Silks for rags, kindness instead of riches,
limitless food instead of hunger.
396
00:38:51,960 --> 00:38:54,680
-Why, they're actually happy.
-Are they?
397
00:38:54,880 --> 00:38:57,880
Aren't you even a little pleased
to see them enjoying themselves?
398
00:38:58,080 --> 00:38:59,920
l think it's revolting.
399
00:39:01,120 --> 00:39:05,480
Your life's been very sheltered, hasn't it,
my lady? Too sheltered, perhaps.
400
00:39:05,640 --> 00:39:11,080
But if you could know these people as l know
them. Their patience, loyalty, goodness.
401
00:39:11,680 --> 00:39:14,840
Friar Tuck!
These should fit Sir Guy.
402
00:39:20,840 --> 00:39:25,200
Me lord. Here is your raiment
for the banquet.
403
00:39:25,360 --> 00:39:28,520
When you've done with them,
give them to Prince John.
404
00:39:29,760 --> 00:39:32,920
To the tables, everybody,
and stuff yourselves!
405
00:39:38,880 --> 00:39:40,320
May l serve you, my lady?
406
00:39:40,480 --> 00:39:42,800
l'm afraid the company
has spoiled my appetite.
407
00:39:42,960 --> 00:39:46,200
Misfortune.
Now, mine is excellent.
408
00:40:02,680 --> 00:40:05,560
-A little mutton, my lady?
-l said l'm not hungry.
409
00:40:05,760 --> 00:40:07,480
Why, so you did. l'd forgotten.
410
00:40:07,640 --> 00:40:11,800
Well, you will let me know
if you regain your appetite, won't you?
411
00:40:44,160 --> 00:40:46,760
Friends! Friends!
412
00:40:46,920 --> 00:40:50,560
l'd supposed, with you, that this Sir Guy
of Gisbourne was a scurvy fellow...
413
00:40:50,720 --> 00:40:52,960
...and a bitter enemy of ours.
And yet, look!
414
00:40:53,120 --> 00:40:55,120
He provides us with this tasty supper.
415
00:40:59,680 --> 00:41:02,680
And is this the end of his beneficence?
Why, no!
416
00:41:02,840 --> 00:41:07,960
For in his train today he's brought us half
a score of boxes full of jewels and silks...
417
00:41:08,120 --> 00:41:13,080
...and more, about 30,000 golden marks
wrested from the northern shires.
418
00:41:13,840 --> 00:41:16,120
-You wouldn't dare.
-Sit down!
419
00:41:18,280 --> 00:41:22,960
Some of you might think our host intended
this treasure for the coffers of Prince John...
420
00:41:23,120 --> 00:41:25,880
...instead of to ransom the king.
And you would be right.
421
00:41:26,080 --> 00:41:28,040
But a strange thing happened.
422
00:41:28,200 --> 00:41:33,640
A change of heart overtook him in the forest,
and there it is, safe and sound!
423
00:41:38,880 --> 00:41:41,360
-You speak of loyalty.
-Yes. Why not?
424
00:41:41,520 --> 00:41:45,080
l suppose you and your cutthroats
intend to send this treasure to Richard?
425
00:41:45,240 --> 00:41:48,040
You wouldn't dream
of keeping it yourselves.
426
00:41:49,600 --> 00:41:53,880
Friends! What shall we do with this treasure?
Divide it amongst ourselves?
427
00:41:54,040 --> 00:41:56,520
-Hold it for Richard!
-lt belongs to the king!
428
00:42:05,040 --> 00:42:08,600
-Convinced?
-l may have been hasty....
429
00:42:09,240 --> 00:42:14,480
But why you, a knight, should live here
like an animal, robbing, killing, outlawed...?
430
00:42:14,680 --> 00:42:17,320
Are you really interested in learning
why l turned outlaw?
431
00:42:17,520 --> 00:42:19,920
Or are you afraid of the truth?
Or of me, perhaps?
432
00:42:20,440 --> 00:42:25,400
-l'm afraid of nothing. Least of all of you.
-Good. Then come with me.
433
00:42:25,600 --> 00:42:27,600
Oh, so you are afraid.
434
00:42:39,840 --> 00:42:41,800
-Well, men.
-Hi!
435
00:42:54,760 --> 00:42:59,160
Hardly an inspiring sight
for such pretty eyes as yours, l'm sure.
436
00:42:59,800 --> 00:43:02,520
But these poor devils
have all had their homes burned.
437
00:43:02,680 --> 00:43:05,840
Their families beaten and starved to death
by your tax gatherers.
438
00:43:06,000 --> 00:43:09,440
-Bless you, Robin. We'll never forget you.
-Our humble thanks, master.
439
00:43:09,600 --> 00:43:12,840
-May we be worthy, Robin.
-You are, mother, you are.
440
00:43:13,000 --> 00:43:15,640
-Have you eaten well, friend?
-Yes, thank you, Robin Hood.
441
00:43:15,800 --> 00:43:18,080
We humbly thank you, master.
442
00:43:21,320 --> 00:43:26,320
l'm sorry to have to show you that. But once
these poor people were happy and contented.
443
00:43:26,480 --> 00:43:29,080
Just simple villagers
who never harmed a soul.
444
00:43:29,240 --> 00:43:35,000
And now.... Tortured, eyes put out,
tongues slit, ears hacked off.
445
00:43:35,960 --> 00:43:40,600
They come to me for protection
against your Norman friends.
446
00:43:41,680 --> 00:43:43,840
But you've taken Norman lives.
447
00:43:44,000 --> 00:43:46,880
Yes, those that deserved it.
The cruel and unjust.
448
00:43:47,480 --> 00:43:49,360
You're a strange man.
449
00:43:49,520 --> 00:43:53,160
Strange? Because l can feel for beaten,
helpless people?
450
00:43:53,320 --> 00:43:56,200
No, you're strange because you want
to do something about it.
451
00:43:56,360 --> 00:44:00,920
You're willing to defy Sir Guy, even Prince
John himself. To risk your own life.
452
00:44:01,080 --> 00:44:05,120
-And one of those men was a Norman.
-Norman or Saxon. What's that matter?
453
00:44:05,280 --> 00:44:09,520
-lt's injustice l hate, not the Normans.
-But it's lost you your rank, your lands.
454
00:44:09,680 --> 00:44:13,680
lt's made you a hunted outlaw, when
you might have lived in comfort and security.
455
00:44:13,840 --> 00:44:15,600
What's your reward for all this?
456
00:44:16,640 --> 00:44:20,720
Reward?
You just don't understand, do you?
457
00:44:21,880 --> 00:44:23,160
l'm sorry.
458
00:44:24,000 --> 00:44:27,480
l do begin to see a little now.
459
00:44:28,720 --> 00:44:32,920
lf you do, then that's reward enough.
460
00:44:52,440 --> 00:44:55,880
Now that you've robbed us and had your fill
of insulting us, we wish to leave.
461
00:44:56,040 --> 00:44:58,120
-Come, Lady Marian.
-My men will escort my lady.
462
00:44:58,280 --> 00:45:02,040
But before you take leave, it might be well
if you thanked her for saving your life.
463
00:45:02,200 --> 00:45:03,400
My life?
464
00:45:03,560 --> 00:45:07,640
Do you think you would have left this forest
alive if it hadn't been for her presence here?
465
00:45:08,640 --> 00:45:09,880
-Peter! Harold!
-Yes, master?
466
00:45:10,040 --> 00:45:14,480
Take six men and guide our loyal host and
his nervous friend to the Nottingham Road.
467
00:45:14,640 --> 00:45:17,040
But our horses, our clothes.
468
00:45:17,200 --> 00:45:19,680
You'll return to Nottingham
as you are, on foot.
469
00:45:19,840 --> 00:45:23,440
This, Sir Guy, will at least be a lesson to you
in humility, if not in mercy.
470
00:45:23,600 --> 00:45:26,400
-Your people will be returned tomorrow.
-But the lady Marian.
471
00:45:26,560 --> 00:45:29,440
You'd best be started
before l have a change of mind.
472
00:45:31,600 --> 00:45:33,720
l think we'd better go.
473
00:45:39,920 --> 00:45:41,600
Now, my lady.
474
00:45:42,160 --> 00:45:44,440
Friar Tuck! Little John!
475
00:45:49,280 --> 00:45:51,560
Take the lady
to the Abbey of the Black Canons...
476
00:45:51,720 --> 00:45:54,680
...so tomorrow the bishop
can give her escort the rest of the way.
477
00:45:54,880 --> 00:45:58,560
-May l go too?
-With your permission, my lady?
478
00:46:10,360 --> 00:46:12,240
Goodbye, my lady.
479
00:46:12,600 --> 00:46:14,120
Goodbye.
480
00:46:31,560 --> 00:46:34,080
-He took everything you had collected?
-Every silver penny.
481
00:46:34,240 --> 00:46:36,800
And you two nincompoops sat there
and let him do it.
482
00:46:36,960 --> 00:46:41,560
-Oh, we resisted as well as we could.
-Where are your wounds? Your bruises?
483
00:46:41,720 --> 00:46:44,240
-And where are your men?
-What did Your Highness expect?
484
00:46:44,400 --> 00:46:47,520
With the Lady Marian in our company
and Locksley's men outnumbering us.
485
00:46:47,680 --> 00:46:50,160
And not an arrow wound to divide
among them, l suppose.
486
00:46:50,320 --> 00:46:53,360
And more than 30,000 marks
in the hands of that wolf's head.
487
00:46:53,560 --> 00:46:56,160
That fellow's got to be taken.
Understand?
488
00:46:56,320 --> 00:46:58,640
And how does Your Highness suggest
that he be taken?
489
00:46:58,800 --> 00:47:02,640
-lf l may be so bold as to inquire?
-Mind your words, Gisbourne.
490
00:47:02,800 --> 00:47:06,040
You're fortunate not to be paying
for this with your head.
491
00:47:06,200 --> 00:47:10,480
Your Highness, sir, l could muster an army
and surround Sherwood.
492
00:47:11,000 --> 00:47:13,200
-You couldn't capture him...
-You mind your words.
493
00:47:13,360 --> 00:47:15,920
...if he sat in your lap
shooting arrows at a crow.
494
00:47:16,120 --> 00:47:17,280
Arrows!
495
00:47:17,440 --> 00:47:21,440
-He said shooting arrows at a crow.
-Take that silly looking bonnet off.
496
00:47:21,600 --> 00:47:25,120
That stirs something in my mind.
Perhaps we can't take him by force.
497
00:47:25,280 --> 00:47:28,240
He's too well protected.
Knows Sherwood's hidden paths well. But--
498
00:47:28,400 --> 00:47:29,880
-But what?
-We'll outwit him.
499
00:47:30,040 --> 00:47:31,920
We'll hold an archery tournament!
500
00:47:32,080 --> 00:47:33,360
Archery tour--
501
00:47:33,520 --> 00:47:37,680
And have him fly in on the end of one
of his own arrows? That's marvelous.
502
00:47:37,840 --> 00:47:40,600
He's the finest archer in the North.
Think he'd forgo shooting...
503
00:47:40,760 --> 00:47:44,280
...against the archers of all England?
We'll give a prize. Say, a golden arrow.
504
00:47:44,440 --> 00:47:46,960
And ask him to risk his neck for that?
505
00:47:47,160 --> 00:47:51,840
That won't be the only bait, with
the Lady Marian presenting the arrow herself.
506
00:47:52,600 --> 00:47:53,800
What do you mean?
507
00:47:53,960 --> 00:47:56,960
When they came out of the forest,
she seemed very friendly.
508
00:47:57,120 --> 00:47:59,600
And didn't you notice
how his eyes never left her?
509
00:47:59,800 --> 00:48:01,520
-Yes, yes, l noticed.
-Well, then!
510
00:48:01,680 --> 00:48:04,800
-Well, then, how do we get word to him?
-Get word to Robin...
511
00:48:04,960 --> 00:48:07,440
...who has an eye in every bush
and ears in every wall?
512
00:48:07,600 --> 00:48:09,800
But even if he comes,
won't he be disguised?
513
00:48:09,960 --> 00:48:13,800
Whether he be dressed as priest, beggar,
knight, palmer, what disguise can conceal...
514
00:48:13,960 --> 00:48:15,440
...the finest archer in England?
515
00:48:15,600 --> 00:48:18,480
The man who wins the golden arrow
will be Robin Hood.
516
00:48:18,640 --> 00:48:21,160
Will you take that bonnet off?
517
00:49:07,200 --> 00:49:09,520
l hope our little golden hook
will catch the fish.
518
00:49:09,680 --> 00:49:11,760
-You hope?
-Oh, it will if he's here.
519
00:49:11,920 --> 00:49:16,120
lf he's not, we'll stick your head
upon the target and shoot at that.
520
00:49:16,280 --> 00:49:18,000
-Are your men sure of their orders?
-Yes.
521
00:49:18,160 --> 00:49:21,640
They're stationed all around the field.
Even a worm couldn't get through.
522
00:49:21,800 --> 00:49:23,360
You talk as if this were a trap.
523
00:49:23,520 --> 00:49:29,240
Oh, no, my dear. Just a precaution in case
the Saxons create a disturbance.
524
00:49:33,080 --> 00:49:39,160
By orders of His Highness Prince John, the
champions of Sir Guy and the knights...
525
00:49:39,320 --> 00:49:43,600
...will be limited to three flights of arrows
for the eliminations.
526
00:49:43,760 --> 00:49:47,760
The winning team will meet all comers.
527
00:50:08,040 --> 00:50:10,760
-You know it's a trap.
-A golden arrow, from the lady herself.
528
00:50:10,920 --> 00:50:14,240
-They've cooked up this thing to take you.
-Well, what of it?
529
00:50:14,400 --> 00:50:17,320
-You know what'll happen if they do.
-Where's your sporting blood?
530
00:50:17,480 --> 00:50:20,280
Sir Guy accepted our invitation.
We'd be rude not to accept his.
531
00:50:20,440 --> 00:50:25,280
-lt'd be ruder to get your neck stretched.
-There, my band getting fat and overfed.
532
00:50:25,440 --> 00:50:27,480
Where's your love of fights,
risk, adventure?
533
00:50:27,640 --> 00:50:31,800
Well, since our friend seems to have gone
a little mad, l'll have to see him through.
534
00:50:31,960 --> 00:50:33,840
We'll have to see him through.
535
00:50:49,320 --> 00:50:51,000
Prepare final flight.
536
00:50:52,880 --> 00:50:56,720
Does my lady find it interesting?
Lady Marian?
537
00:50:56,880 --> 00:50:59,160
-Oh, l'm sorry.
-l asked if you found it interesting.
538
00:50:59,320 --> 00:51:02,920
Yes, very.
They're splendid archers.
539
00:51:03,080 --> 00:51:05,360
You'll find it much more
interesting later on.
540
00:51:10,920 --> 00:51:15,280
The winning team will compete
as individuals.
541
00:51:15,440 --> 00:51:18,320
Captain Phillip of Arras.
542
00:51:18,520 --> 00:51:22,960
Elwyn the Welshman.
Matt of Sleaford.
543
00:51:23,120 --> 00:51:26,120
They now challenge all comers.
544
00:51:26,280 --> 00:51:29,440
The men who'd shoot against that lot
have to have the eyes of a falcon.
545
00:51:29,600 --> 00:51:32,120
They're far too good for me.
l'm not shooting today.
546
00:52:39,400 --> 00:52:42,680
Remaining archers will use
center target.
547
00:52:54,680 --> 00:52:56,360
Matt of Sleaford, out!
548
00:52:56,520 --> 00:52:59,160
Elwyn the Welshman, out!
549
00:53:06,280 --> 00:53:08,080
-The tall tinker.
-Now is the time.
550
00:53:08,240 --> 00:53:11,600
Not so hasty, Sir Guy. l'm enjoying myself.
Let them finish the match.
551
00:53:11,800 --> 00:53:14,800
-But he could--
-Have your men close in if you wish.
552
00:53:20,680 --> 00:53:21,920
Look.
553
00:53:22,080 --> 00:53:24,400
Yeah, they're closing in.
l hope Robin sees them.
554
00:53:35,320 --> 00:53:38,160
l must commend Your Highness
for the subtlety of your scheme.
555
00:53:51,800 --> 00:53:57,720
Very good. Would you say you'd seen
that tall fellow before?
556
00:53:57,880 --> 00:54:01,000
And if l had, what interest
could a tinker have for me?
557
00:54:01,160 --> 00:54:03,280
Phillip of Arras shoots next.
558
00:54:06,840 --> 00:54:09,520
Tie!
You will be allowed another flight.
559
00:54:09,680 --> 00:54:14,480
Target's a deal too close. Can we have
it removed to a fit distance to shoot at?
560
00:54:16,520 --> 00:54:18,160
Another 20 paces!
561
00:54:21,800 --> 00:54:26,080
lf your archer captain wins at that distance,
l'll give you 1 000 gold marks for him.
562
00:54:26,240 --> 00:54:29,200
Win or lose, l'll give him
to Your Highness for a favor.
563
00:54:29,680 --> 00:54:32,480
Provided you let me deal
with this wolf's head in my own way.
564
00:54:32,640 --> 00:54:36,680
Done. l'm leaving for Norwich immediately
after the tournament anyway...
565
00:54:36,840 --> 00:54:38,960
...so you may do what you please
with him.
566
00:54:43,080 --> 00:54:46,120
Why, he can't win now.
No living man could beat that shot.
567
00:54:46,280 --> 00:54:49,320
l'll wager 1 00 marks on Phillip of Arras!
568
00:54:56,200 --> 00:54:57,840
He split Phillip's arrow.
569
00:54:58,880 --> 00:55:01,120
The tinker wins! He wins!
570
00:55:19,120 --> 00:55:22,920
-What is your name, archer?
-Godfrey of Sherwood, Your Highness.
571
00:55:23,080 --> 00:55:26,640
How is it that a tinker learned so well
the use of arms?
572
00:55:26,800 --> 00:55:32,440
Even a peaceful tinker must protect himself
these days from treachery and other things.
573
00:55:32,600 --> 00:55:35,320
lt's earned you more
than you bargained for today.
574
00:55:36,400 --> 00:55:38,640
l pronounce you champion archer
of England.
575
00:55:38,800 --> 00:55:43,640
And from the gracious hand of Lady Marian
Fitzwalter, you'll receive your reward.
576
00:55:47,480 --> 00:55:49,000
Advance.
577
00:55:59,000 --> 00:56:02,920
l.... Here is your prize, sir archer.
578
00:56:03,080 --> 00:56:07,400
lt's indeed an honor to receive it
from the hands of so beautiful a lady.
579
00:56:07,920 --> 00:56:12,040
-How is it that you didn't use a black arrow?
-That's my court of last resort, Sir Guy.
580
00:56:12,200 --> 00:56:15,560
-lts verdict is always final.
-Arrest this man!
581
00:56:59,800 --> 00:57:01,800
That's a good idea.
582
00:57:04,480 --> 00:57:06,160
You're a very rash young man.
583
00:57:06,320 --> 00:57:10,000
And l'm sorry l can't be in Nottingham
to see what Gisbourne has in store for you.
584
00:57:10,160 --> 00:57:13,040
-lt'll be something special, l'm sure.
-l'm sure.
585
00:57:13,200 --> 00:57:15,440
Sorry l underestimated you.
Next time perhaps--
586
00:57:15,600 --> 00:57:18,040
There'll be no next time.
Take him away!
587
00:57:47,080 --> 00:57:51,080
''Robin of Locksley.
Known to some as the outlaw Robin Hood.
588
00:57:51,240 --> 00:57:54,320
After trial, in which you did not produce
one witness in your behalf...
589
00:57:54,520 --> 00:57:57,360
...you've been found guilty of outlawry,
theft, murder, abduction...
590
00:57:57,560 --> 00:58:01,520
...false pretenses, contempt of the Crown,
poaching in royal forests and high treason.''
591
00:58:01,720 --> 00:58:03,560
Haven't you forgotten
a count or two?
592
00:58:04,000 --> 00:58:07,200
Surely it's a crime under the noble
Prince John to love one's country.
593
00:58:07,360 --> 00:58:09,960
To protect serfs from injustice
and be loyal to one's king.
594
00:58:10,440 --> 00:58:14,960
lf l could add anything to the charges
against you, l would most gladly do so.
595
00:58:15,120 --> 00:58:18,520
''lt is the sentence of this tribunal,
on the morrow at high noon you be taken...
596
00:58:18,680 --> 00:58:22,800
...to the square in Nottingham and there
hanged by the neck until you are dead.''
597
00:58:24,760 --> 00:58:28,440
There may be some who will regret
that a man of your peculiar talents...
598
00:58:28,600 --> 00:58:30,760
...should be cut off so early in life.
But personally--
599
00:58:30,920 --> 00:58:34,320
You think the sentence extremely lenient.
Thank you.
600
00:59:38,600 --> 00:59:41,200
What's troubling you, my lady?
ls it the outlaw?
601
00:59:42,240 --> 00:59:46,640
Yes. l hate to see a human
being trapped....
602
00:59:47,120 --> 00:59:50,480
Bess, you know where his men
may be found, don't you?
603
00:59:50,680 --> 00:59:53,000
-Why, my lady, how should l know?
-Don't put me off.
604
00:59:53,160 --> 00:59:56,000
That little man who liked you.
You've been seeing him?
605
00:59:56,160 --> 00:59:57,840
-Yes, my lady.
-Tell me where.
606
00:59:58,040 --> 01:00:00,280
-Do you want to send a message?
-To his men, yes.
607
01:00:00,440 --> 01:00:03,560
Well, my lady, l have had a nip of ale
of a night, just now and again...
608
01:00:03,720 --> 01:00:07,320
...at a place in the town and l won't deny
as some of the others were there.
609
01:00:07,480 --> 01:00:11,360
Where was it?
Oh, Bess, please tell me!
610
01:00:11,800 --> 01:00:17,080
lt was a tavern, my lady.
The Saracen's Head in Pilgrim Court.
611
01:00:17,240 --> 01:00:19,680
-The landlord's name is Humility Prin.
-Humility Prin.
612
01:00:19,840 --> 01:00:22,480
-Knock at the door and say, ''A Locksley.''
-''A Locksley.''
613
01:00:22,640 --> 01:00:25,160
-Yes, but--
-Get me a cloak, quickly!
614
01:00:25,320 --> 01:00:27,960
Yes, madame.
Oh, dear....
615
01:00:31,720 --> 01:00:35,120
-But there must be some way--
-lf we had to, couldn't we storm the place?
616
01:00:35,280 --> 01:00:38,280
Why, you'd need an army
with a battering ram to even dent it.
617
01:00:38,440 --> 01:00:40,400
Aye, he'll be hanged for sure.
618
01:00:40,560 --> 01:00:42,960
Maybe Little John's right.
Perhaps we should--
619
01:00:46,480 --> 01:00:48,000
A Locksley.
620
01:00:59,560 --> 01:01:02,120
-What is it, Prin?
-A lady, sir. The Lady Marian.
621
01:01:02,280 --> 01:01:06,240
-What?
-lt's a trap, Will. Watch those windows.
622
01:01:06,400 --> 01:01:08,320
She has the password, all right.
623
01:01:08,480 --> 01:01:10,480
-ls she alone?
-Yes, sir.
624
01:01:10,680 --> 01:01:12,240
Fetch her in.
625
01:01:26,880 --> 01:01:29,880
-What do you want, my lady?
-l want to help him.
626
01:01:30,040 --> 01:01:33,680
-How did you find us here?
-Never mind that now.
627
01:01:35,160 --> 01:01:38,000
Please don't stand there staring.
Tell me what l can do.
628
01:01:38,160 --> 01:01:41,680
-Don't trust her. lt's a Norman trick.
-Would l come here alone if it were a trap?
629
01:01:41,880 --> 01:01:46,480
What's to prevent your killing me if--? ls
there no one here with sense enough to see?
630
01:01:46,640 --> 01:01:48,120
One moment.
631
01:01:49,480 --> 01:01:52,880
We have to make sure, my child.
You're a good daughter of the church?
632
01:01:54,080 --> 01:01:56,560
You swear by Our Lady
that you want to help Robin?
633
01:01:56,760 --> 01:01:58,320
l swear, good Father.
634
01:01:58,720 --> 01:02:00,200
-Have you thought of a way?
-Yes.
635
01:02:00,360 --> 01:02:03,440
-Can you get us in the castle?
-That's no good. He's heavily guarded.
636
01:02:03,640 --> 01:02:05,400
But l thought of another way.
Listen.
637
01:02:34,720 --> 01:02:38,600
-This is a rare treat, isn't it, my lady?
-Yes, isn't it?
638
01:02:38,760 --> 01:02:41,360
With Locksley out of the way,
we'll stamp out the rest.
639
01:02:41,760 --> 01:02:45,840
Won't it be a pleasant surprise
for Prince John when he returns?
640
01:02:47,440 --> 01:02:51,560
And to think that l was once foolish enough
to believe that you rather liked him.
641
01:02:51,800 --> 01:02:53,840
Why, your hand is trembling.
642
01:03:32,080 --> 01:03:34,200
Take him to the gallows.
643
01:03:42,440 --> 01:03:43,640
Take him up there.
644
01:04:17,040 --> 01:04:20,520
He'll not be so insolent
when they've stretched his neck.
645
01:04:21,400 --> 01:04:23,120
Get ready.
646
01:04:37,880 --> 01:04:39,480
Stop him!
647
01:05:08,440 --> 01:05:10,320
Stop! Guards!
648
01:05:22,320 --> 01:05:24,080
Friar Tuck! Much!
649
01:05:24,240 --> 01:05:26,440
-Here we are, sir!
-Here we are, safe and sound!
650
01:05:26,600 --> 01:05:28,120
Back to camp!
651
01:05:49,240 --> 01:05:51,440
Robin! Where are you?
652
01:05:52,600 --> 01:05:55,040
Here l am. Stand by!
653
01:06:38,200 --> 01:06:40,360
He is different from anyone l've ever known.
654
01:06:40,520 --> 01:06:45,560
He's, well, he's brave and he's reckless,
and yet he's gentle and kind.
655
01:06:45,720 --> 01:06:47,480
He's not brutal like....
656
01:06:47,640 --> 01:06:51,840
Tell me, when you are in love, is it...
657
01:06:52,000 --> 01:06:54,720
...well, is it hard to think of anybody
but one person?
658
01:06:54,880 --> 01:06:57,600
Yes, indeed, and sometimes
there's a bit of trouble sleeping.
659
01:06:57,760 --> 01:07:00,320
l know, but it's a nice kind of not sleeping.
660
01:07:00,480 --> 01:07:02,480
Yes, and it affects your appetite too.
661
01:07:02,680 --> 01:07:06,680
Not that l've noticed it's done that to you,
except when he was waiting to be hanged.
662
01:07:06,840 --> 01:07:09,080
Does it make you want
to be with him all the time?
663
01:07:09,240 --> 01:07:13,320
Yes. And when he's with you,
your legs are weak as water.
664
01:07:13,480 --> 01:07:17,640
Tell me, my lady, when he looks at you,
do you feel a kind of prickly feeling...
665
01:07:17,800 --> 01:07:21,720
...like goosy pimples running
all up and down your spine?
666
01:07:22,520 --> 01:07:24,680
-Then there's not a doubt of it.
-Doubt of what?
667
01:07:24,840 --> 01:07:26,680
That you're in love!
668
01:07:28,320 --> 01:07:30,320
What do you want?
669
01:07:31,160 --> 01:07:32,360
Robin!
670
01:07:32,520 --> 01:07:36,120
-l must say. l must say!
-Keep quiet, Bess.
671
01:07:36,280 --> 01:07:38,200
Are you completely mad?
672
01:07:38,360 --> 01:07:40,400
-Why did you come here?
-To see you.
673
01:07:40,560 --> 01:07:41,800
But don't you realize that--?
674
01:07:41,960 --> 01:07:44,680
My men told me what you did for me,
so l've come to thank you.
675
01:07:44,840 --> 01:07:48,240
And after what l couldn't help overhearing
about that prickly feeling...
676
01:07:48,440 --> 01:07:49,720
...l'm very glad l did come.
677
01:07:49,880 --> 01:07:53,080
That was a game.
Now, you've got to go at once!
678
01:07:53,240 --> 01:07:55,880
A game?
Well, couldn't l join in?
679
01:07:56,400 --> 01:08:01,280
Of course, l probably wouldn't be
as good at it as this pretty young girl.
680
01:08:01,960 --> 01:08:03,320
But l could do my best.
681
01:08:03,480 --> 01:08:04,760
Bess, will you leave us?
682
01:08:06,360 --> 01:08:07,840
Please!
683
01:08:18,520 --> 01:08:20,880
Now, let's see, where does this game begin?
684
01:08:21,080 --> 01:08:24,880
Oh, l know. lt's simple.
We'll start where you're in love with me.
685
01:08:25,080 --> 01:08:28,720
You are, aren't you?
Because l am with you, terribly.
686
01:08:28,880 --> 01:08:31,440
That's why l came.
l had to see you again.
687
01:08:31,600 --> 01:08:33,880
You must go at once.
And l don't love you.
688
01:08:34,040 --> 01:08:37,840
-Oh! Are you sure?
-Yes.
689
01:08:38,680 --> 01:08:41,280
Very well then, l'll go.
690
01:08:43,600 --> 01:08:47,920
You know, this is rather unfriendly of you,
exposing me to my enemies like this.
691
01:08:49,120 --> 01:08:53,680
Now, let me see. There's a fat old captain
of the guard down there with bow legs.
692
01:08:53,880 --> 01:08:55,960
lf l drop on him that'll bend them out worse.
693
01:08:56,120 --> 01:08:58,680
An archer! He's too thin.
l might miss him altogether.
694
01:08:58,840 --> 01:09:00,560
-Robin!
-The very thing.
695
01:09:00,760 --> 01:09:03,560
Five men-at-arms in a group.
They'll break the fall beautifully.
696
01:09:03,720 --> 01:09:05,200
-Goodbye, my lady!
-Robin!
697
01:09:05,360 --> 01:09:06,800
-Yes?
-Please.
698
01:09:06,960 --> 01:09:08,640
Then you do love me? Don't you?
699
01:09:08,800 --> 01:09:10,680
-Don't you?
-You know l do.
700
01:09:10,840 --> 01:09:12,800
Well, that's different.
701
01:09:25,760 --> 01:09:28,120
-Do you know you're very impudent?
-Me?
702
01:09:28,280 --> 01:09:29,240
You are!
703
01:09:29,400 --> 01:09:32,880
When my guardian, King Richard,
finds out about your being in love with me--
704
01:09:33,040 --> 01:09:35,280
-l know, he'll make me court jester.
-He won't!
705
01:09:35,440 --> 01:09:37,440
He'll stick your funny head on London Gate.
706
01:09:37,600 --> 01:09:40,200
And a fine decoration it will be,
my bold Norman beauty.
707
01:09:40,360 --> 01:09:42,200
-l'm not bold.
-Well, you're Norman.
708
01:09:42,360 --> 01:09:46,080
Well, l don't hold that against you.
And you are a beauty.
709
01:09:46,240 --> 01:09:48,600
-You're the most beautiful--
-You're leaving at once.
710
01:09:48,760 --> 01:09:51,480
Please, darling, every minute
you're here you're in danger.
711
01:09:51,640 --> 01:09:52,800
l'll go.
712
01:09:52,960 --> 01:09:57,440
-Marian, will you come with me?
-To Sherwood?
713
01:09:57,600 --> 01:10:02,000
l've nothing to offer you but a life of
hardship and danger, but we'd be together.
714
01:10:02,200 --> 01:10:05,280
-But, Robin, dear--
-l know. lt's asking a lot, but who knows...
715
01:10:05,440 --> 01:10:10,480
...how long it'll be before Richard returns.
Friar Tuck could marry us. Will you?
716
01:10:10,640 --> 01:10:12,800
Because l love you, Robin, l'd come.
717
01:10:12,960 --> 01:10:15,440
Even the danger would mean nothing
if you were with me.
718
01:10:15,600 --> 01:10:16,720
Then you will?
719
01:10:16,880 --> 01:10:20,520
No. Listen to me, darling.
You remember that day in Sherwood Forest?
720
01:10:20,680 --> 01:10:24,120
l realized then for the first time
that what you were doing was right...
721
01:10:24,280 --> 01:10:25,520
...and that we were wrong.
722
01:10:25,680 --> 01:10:26,880
No, let me finish.
723
01:10:27,040 --> 01:10:29,640
You taught me England
is bigger than Normans and Saxons...
724
01:10:29,800 --> 01:10:31,360
...fighting and hating each other.
725
01:10:31,520 --> 01:10:34,160
That it belongs to all of us,
to live peacefully together...
726
01:10:34,360 --> 01:10:36,120
...loyal only to Richard and to England.
727
01:10:36,280 --> 01:10:38,000
But, darling, you could help.
728
01:10:38,200 --> 01:10:40,920
l could help much more
by watching for treachery here...
729
01:10:41,080 --> 01:10:44,600
...and leaving you free to protect
Richard's people until he returns.
730
01:10:44,760 --> 01:10:48,080
Now do you see why
you have to go back to your men alone?
731
01:11:07,080 --> 01:11:09,880
Go now, quickly, dearest.
732
01:11:10,760 --> 01:11:13,600
-Goodbye, darling.
-Goodbye.
733
01:11:29,240 --> 01:11:32,200
-Goodbye, my love.
-Goodbye.
734
01:12:01,080 --> 01:12:05,200
-You gentlemen have traveled far?
-Yes, quite a distance.
735
01:12:05,400 --> 01:12:08,240
l'm sorry l can't give you better food.
736
01:12:09,720 --> 01:12:13,240
-There is little left to us these days.
-This will be enough.
737
01:12:13,400 --> 01:12:15,960
The inn at Luton was well supplied.
How is that?
738
01:12:17,080 --> 01:12:18,840
That's a Norman inn.
739
01:12:23,240 --> 01:12:26,320
But it's an outrage!
l'll complain to Prince John.
740
01:12:26,520 --> 01:12:30,480
l'll have this rascal's ears, no matter how.
Dares to rob me!
741
01:12:30,640 --> 01:12:32,520
Strip my person of jewels!
742
01:12:32,680 --> 01:12:36,560
What's this country coming to when a high
churchman can't travel the forest in safety?
743
01:12:36,720 --> 01:12:39,760
-Who's he?
-The Bishop of the Black Canons.
744
01:12:39,920 --> 01:12:43,160
-Do you wish to go on after dinner?
-No. We can't reach the abbey tonight.
745
01:12:43,320 --> 01:12:45,480
-l'll stay. Tend to the horses.
-Yes, Your Grace.
746
01:12:45,640 --> 01:12:47,640
-Bring food to us!
-Yes, Your Grace, at once!
747
01:12:47,800 --> 01:12:51,280
lt's no longer safe to journey anywhere.
Robbers at every turn of the road.
748
01:12:51,480 --> 01:12:54,200
-What happened, Your Grace?
-l told you! We've been robbed.
749
01:12:54,360 --> 01:12:57,640
Not a chance to defend ourselves.
They burst on us from ambush.
750
01:12:57,800 --> 01:13:00,080
-Who did?
-Why, Robin Hood, of course.
751
01:13:00,240 --> 01:13:01,960
There's no other with impudence enough.
752
01:13:02,120 --> 01:13:03,960
Robin Hood again, sire.
753
01:13:06,560 --> 01:13:10,000
-You've heard of him, then?
-Oh, he seems well known hereabouts.
754
01:13:10,160 --> 01:13:15,840
-Oh, then you're strange to this shire?
-More or less.
755
01:13:16,000 --> 01:13:17,840
What might be your names, gentlemen?
756
01:13:18,000 --> 01:13:20,600
They're hardly important enough
to deserve your interest.
757
01:13:20,760 --> 01:13:23,640
-Landlord, where's our ale?
-Coming, sirs.
758
01:13:23,800 --> 01:13:25,840
Will you gentlemen
be remaining here tonight?
759
01:13:26,000 --> 01:13:29,240
We hadn't decided, Your Grace.
What would you advise?
760
01:13:29,400 --> 01:13:33,400
Well, there's so much danger on the road,
you'd be far safer here.
761
01:13:33,560 --> 01:13:37,240
We will then, since we'll have
the added pleasure of your company.
762
01:13:37,400 --> 01:13:42,320
Well, l should really like to stay, but l
recollected some urgent affairs at my abbey.
763
01:13:42,480 --> 01:13:46,400
Some other time, or perhaps you would break
your journey and sup with me tomorrow.
764
01:13:46,560 --> 01:13:47,640
Your Grace is too kind.
765
01:13:47,800 --> 01:13:51,240
Then l bid you good evening, gentlemen,
and God speed you in the morning.
766
01:13:51,400 --> 01:13:53,240
Thank you. Good night.
767
01:14:00,720 --> 01:14:02,280
The window!
768
01:14:06,200 --> 01:14:08,480
Are there beds prepared, landlord?
769
01:14:08,640 --> 01:14:12,200
Let's to sleep, then. l'm tired.
770
01:14:16,400 --> 01:14:19,640
-l'm afraid he suspects, sire.
-l fear so.
771
01:14:19,800 --> 01:14:23,960
His Grace is a Norman. Did you see the fear
on the landlord's face when he came in?
772
01:14:24,120 --> 01:14:27,000
l've seen it in the faces
of thousands since we returned.
773
01:14:27,160 --> 01:14:29,040
l ought never to have left England.
774
01:14:29,240 --> 01:14:31,200
l noticed when Robin Hood's
name is mentioned--
775
01:14:31,360 --> 01:14:33,240
The mysterious outlaw
whom we have sought.
776
01:14:33,400 --> 01:14:37,520
ln vain. However, the bishop
didn't have any difficulty meeting him.
777
01:14:37,680 --> 01:14:39,000
Which gives me an idea.
778
01:14:40,440 --> 01:14:42,760
-And you're sure it was Richard?
-No doubt of it.
779
01:14:42,920 --> 01:14:44,880
How like my dear brother this is!
780
01:14:45,040 --> 01:14:48,280
He couldn't rot in Durnstein
like any decent man.
781
01:14:49,800 --> 01:14:51,920
-But Richard has no army.
-No, Your Highness.
782
01:14:52,080 --> 01:14:55,800
-lf he had, we should have heard of it.
-lf my brother happened to be killed--
783
01:14:55,960 --> 01:14:58,960
-England would have a new king.
-That would be murder! l'll have no part--
784
01:14:59,160 --> 01:15:02,920
You'll do as you're told!
That's very simple. Keep your mouth closed.
785
01:15:03,080 --> 01:15:04,360
Your Highness, l beg of you!
786
01:15:04,520 --> 01:15:08,280
How long will you retain your abbey
if Richard survives to find out...
787
01:15:08,440 --> 01:15:11,280
...what you've been up to
these years he's been away?
788
01:15:15,120 --> 01:15:17,760
Go on, Gisbourne. Who's to...?
789
01:15:17,920 --> 01:15:20,720
Dickon was a knight before
your brother hacked off his spurs...
790
01:15:20,880 --> 01:15:22,200
...over some little mischance.
791
01:15:22,360 --> 01:15:26,040
There's nothing he wouldn't do for a king
who'd restore him to rank.
792
01:15:28,440 --> 01:15:32,080
-You don't love my brother, l hear.
-l have little reason to, Your Highness.
793
01:15:32,280 --> 01:15:34,960
-You know this tavern?
-Yes.
794
01:15:35,120 --> 01:15:39,920
-lf Richard dies--
-Dickon returns to the roll of English knights.
795
01:15:40,080 --> 01:15:41,080
Am l not right?
796
01:15:41,240 --> 01:15:45,000
With the manor and estate
of Robin of Locksley to support his rank.
797
01:15:45,160 --> 01:15:47,880
-When shall l start?
-lmmediately. How many men will you need?
798
01:15:48,040 --> 01:15:50,840
l shall do it better alone, Your Highness.
799
01:15:51,000 --> 01:15:52,720
The sooner you're crowned king--
800
01:15:52,880 --> 01:15:56,880
The better for my friends?
You're a clever fellow, Gisbourne.
801
01:15:57,080 --> 01:15:59,920
Thank you, Your Majesty.
802
01:16:00,840 --> 01:16:04,120
Return to your abbey and make
preparations to proclaim me king...
803
01:16:04,280 --> 01:16:07,000
...here in Nottingham,
the day after tomorrow.
804
01:16:18,840 --> 01:16:20,760
Do you suppose she heard?
805
01:16:21,400 --> 01:16:22,880
l don't know.
806
01:16:31,360 --> 01:16:35,160
And now you know why Robin's got to find
King Richard at once and warn him.
807
01:16:35,320 --> 01:16:37,360
Take this note to Much at Saracen's Head.
808
01:17:02,120 --> 01:17:04,440
My lady's hearing
is a little defective tonight.
809
01:17:04,600 --> 01:17:08,240
When you knock at a lady's door
as if it were a tavern, you deserve to wait.
810
01:17:08,400 --> 01:17:09,720
You seem upset.
811
01:17:09,880 --> 01:17:11,800
Upset? Why should l be?
812
01:17:12,560 --> 01:17:16,560
Oh, come now, my dear Lady Marian.
You've played the innocent long enough.
813
01:17:16,760 --> 01:17:19,600
-Let's be frank with one another.
-l don't see the need.
814
01:17:19,800 --> 01:17:23,480
You're charming, Lady Marian, but not
exactly clever. You couldn't have failed...
815
01:17:23,680 --> 01:17:26,320
...to overhear what Prince John
and l were talking about.
816
01:17:26,520 --> 01:17:29,000
Oh, no, no, no.
Please don't trouble to deny it.
817
01:17:29,160 --> 01:17:33,840
And your first thought, as Richard's
loyal ward, was to warn him.
818
01:17:34,000 --> 01:17:37,160
-Am l not right?
-Why, how could l warn Richard?
819
01:17:37,320 --> 01:17:39,640
How did Locksley and his men
arrange his escape...
820
01:17:39,800 --> 01:17:42,280
...from hanging after the archery match?
821
01:17:42,440 --> 01:17:45,240
Someone here in the castle
must have got word to him.
822
01:17:45,400 --> 01:17:46,800
That's ridiculous!
823
01:17:46,960 --> 01:17:49,520
When Richard's in danger,
what more natural...
824
01:17:49,680 --> 01:17:52,920
...than that you should try
to warn him through Locksley?
825
01:17:53,080 --> 01:17:55,760
And you do intend to warn him, don't you?
826
01:17:56,160 --> 01:17:59,000
-Don't you?
-No!
827
01:18:03,280 --> 01:18:06,120
lf that's true,
perhaps you'd explain before Prince John...
828
01:18:06,280 --> 01:18:08,840
...and the Court of Execution
the meaning of this.
829
01:18:10,160 --> 01:18:12,080
Guard!
830
01:18:17,360 --> 01:18:19,240
Escort my Lady Marian to the Great Hall.
831
01:18:48,560 --> 01:18:51,440
Not only has she consorted with
this Saxon rebel...
832
01:18:51,600 --> 01:18:55,800
...found guilty of outlawry, theft,
murder, abduction and high treason...
833
01:18:55,960 --> 01:18:59,640
...but she has betrayed
her own Norman people.
834
01:19:00,080 --> 01:19:02,840
Are you not ashamed, my Lady Marian?
835
01:19:03,640 --> 01:19:08,120
Yes, l am. Bitterly. But it's a shame
that l'm a Norman...
836
01:19:08,280 --> 01:19:11,640
...after seeing the things my fellow
countrymen have done to England.
837
01:19:11,800 --> 01:19:15,760
At first l wouldn't believe. Because l was
a Norman l wouldn't let myself believe...
838
01:19:15,960 --> 01:19:18,680
...that the horrors you inflicted
on the Saxons weren't just.
839
01:19:18,840 --> 01:19:22,520
l know now why you tried so hard
to kill this outlaw whom you despised.
840
01:19:22,680 --> 01:19:25,520
lt's because he was the one man
in England who protected the helpless...
841
01:19:25,720 --> 01:19:27,680
...against beasts
who were drunk on human blood!
842
01:19:27,840 --> 01:19:30,800
And now you intend
to murder your own brother!
843
01:19:31,120 --> 01:19:33,080
You'll be sorry you interfered.
844
01:19:33,240 --> 01:19:36,280
Sorry? l'd do it again if you kill me for it.
845
01:19:37,400 --> 01:19:42,480
A prophetic speech, my lady, for that
is exactly what is going to happen to you.
846
01:19:43,640 --> 01:19:46,280
You wouldn't dare.
847
01:19:46,440 --> 01:19:50,040
l'm the royal ward of King Richard
and no one but the king himself...
848
01:19:50,200 --> 01:19:52,560
...has the right to condemn me to death.
849
01:19:53,440 --> 01:19:55,400
You are quite right, my dear.
850
01:19:55,560 --> 01:19:59,840
And it shall be a king who will order
your execution for high treason...
851
01:20:00,000 --> 01:20:03,080
...exactly 48 hours from now.
852
01:20:03,800 --> 01:20:05,320
Take her away.
853
01:20:09,280 --> 01:20:12,240
-Have you got it all in your stupid head now?
-Of course l have.
854
01:20:12,440 --> 01:20:15,400
Well, give Robin the whole message
exactly like l told it to you.
855
01:20:15,560 --> 01:20:18,480
Bess, where was Dickon
supposed to find King Richard?
856
01:20:18,680 --> 01:20:20,000
Oh, never mind him!
857
01:20:20,160 --> 01:20:22,720
What do l care about
your kings and thrones and such?
858
01:20:22,880 --> 01:20:25,480
Robin has gotta do something
to save my baby!
859
01:20:25,640 --> 01:20:28,760
Come on, old girl.
Robin will look after her, all right.
860
01:20:28,920 --> 01:20:31,320
-Where's Dickon heading for?
-Kent Road Tavern.
861
01:20:31,480 --> 01:20:35,440
Kent Road Tavern? You can save three miles
and cut him off through Low Wood.
862
01:20:35,600 --> 01:20:38,360
Come on, lass,
give us a kiss and wish me luck.
863
01:20:40,280 --> 01:20:43,240
Hurry up and take your ugly face out of here.
864
01:20:43,400 --> 01:20:46,360
Oh, Much.
Oh, you will be careful, won't you?
865
01:20:46,520 --> 01:20:48,560
Of course l will.
866
01:22:03,880 --> 01:22:06,160
Greetings, sir abbot!
867
01:22:16,600 --> 01:22:20,040
-You've traveled far this morning?
-Too far to be patient with delay now.
868
01:22:20,200 --> 01:22:24,000
Perhaps it's the weight of your purse
that wearies you. Now, l can remedy that.
869
01:22:24,160 --> 01:22:28,240
lf it weighs more than a just amount
l'll share it with those who have less. Come.
870
01:22:28,400 --> 01:22:31,160
You think l hand my purse
to every rough lout who asks for it?
871
01:22:38,640 --> 01:22:40,000
You see, sir abbot?
872
01:22:40,160 --> 01:22:43,000
We're poor outlaws,
with nothing to eat but the king's deer...
873
01:22:43,160 --> 01:22:46,960
...while you have property,
rents, and silver. So your purse!
874
01:22:47,120 --> 01:22:50,080
l've traveled far on the king's business
and the silver l have left...
875
01:22:50,240 --> 01:22:51,560
...equals no more than 60 marks.
876
01:22:51,720 --> 01:22:54,840
What?
Are you friendly to our good King Richard?
877
01:22:55,800 --> 01:22:57,200
l love no man better.
878
01:22:57,360 --> 01:22:59,160
By that speech you save half your money.
879
01:22:59,320 --> 01:23:01,680
Give me 30 marks for the poor
and the rest you may keep.
880
01:23:01,840 --> 01:23:02,840
Then l can go free?
881
01:23:03,000 --> 01:23:07,840
Any friend of Richard's is free of this forest.
Would you honor us by sharing meat with us?
882
01:23:08,000 --> 01:23:09,800
-Gladly.
-Then come.
883
01:23:16,840 --> 01:23:20,840
-Well, sir rascal, tell me, who are you?
-l'm called Robin Hood.
884
01:23:21,000 --> 01:23:22,520
lt seems l've heard of you.
885
01:23:22,680 --> 01:23:25,840
-Nothing good, l hope.
-Oh, now l remember!
886
01:23:26,000 --> 01:23:28,720
How does your loyalty
to Richard set on a killer of knights...
887
01:23:28,880 --> 01:23:31,000
...a poacher of the king's deer
and an outlaw?
888
01:23:31,160 --> 01:23:34,320
Those l kill died from misusing
the trust that Richard left them.
889
01:23:34,480 --> 01:23:36,920
And the worst rogue of these
is the king's own brother.
890
01:23:37,080 --> 01:23:39,600
-Oh, then you blame Prince John.
-No, l blame Richard.
891
01:23:39,800 --> 01:23:43,800
His task was defending his people instead
of deserting them to fight in foreign lands.
892
01:23:43,960 --> 01:23:45,880
What?
You'd condemn Holy Crusades?
893
01:23:46,040 --> 01:23:50,520
l'll condemn anything that leaves the task
of holding England to outlaws like me.
894
01:24:00,560 --> 01:24:02,240
Much!
895
01:24:07,000 --> 01:24:10,600
-Much, what's happened to you?
-Take me to Robin, quick!
896
01:24:31,600 --> 01:24:34,640
-Much, what's happened?
-King Richard's in England. ln Sherwood!
897
01:24:34,800 --> 01:24:35,920
What?
898
01:24:36,080 --> 01:24:39,640
Prince John sent Dickon to Kent Road Tavern
last night to kill the king.
899
01:24:39,800 --> 01:24:42,960
-Will, take 50 men to the Kent Road Tavern--
-No need, master, no need.
900
01:24:43,120 --> 01:24:46,840
l headed Dickon off.
He ain't gonna murder no one no more.
901
01:24:47,480 --> 01:24:51,160
-But the king? Where is he?
-l don't know, master.
902
01:24:51,800 --> 01:24:54,280
Men, Richard must be found.
903
01:24:54,440 --> 01:24:56,000
He must be brought here for safety.
904
01:24:56,160 --> 01:24:58,240
Little John, take a party
and scour the country.
905
01:24:58,400 --> 01:25:01,840
Friar Tuck, into the town.
Will, search every inn and cottage.
906
01:25:02,000 --> 01:25:04,680
Don't rest, day or night,
until he's found. Understand?
907
01:25:04,840 --> 01:25:07,760
You don't need to search for Richard, Robin.
908
01:25:07,920 --> 01:25:11,480
-He's in good hands. The best in England.
-What do you mean? Where is he?
909
01:25:12,280 --> 01:25:13,840
Here!
910
01:25:20,440 --> 01:25:22,200
Sire.
911
01:25:34,000 --> 01:25:36,680
All these have remained loyal.
912
01:25:36,840 --> 01:25:38,960
Rise, Sir Robin.
913
01:25:39,800 --> 01:25:41,360
Rise, men of Sherwood.
914
01:25:42,280 --> 01:25:44,840
Sire, Prince John's calling
Bishop of the Black Canons...
915
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
...to proclaim him king
in Nottingham tomorrow.
916
01:25:47,160 --> 01:25:49,560
-How'd you learn this?
-Lady Marian. She overheard.
917
01:25:49,720 --> 01:25:51,400
They've taken her for treason.
918
01:25:51,560 --> 01:25:54,120
She's been condemned
to the block for warning us.
919
01:25:54,280 --> 01:25:56,120
He wouldn't dare execute the king's ward.
920
01:25:56,280 --> 01:25:59,760
You underestimate him. lf we're to save
her and your throne, we've got to act now!
921
01:25:59,920 --> 01:26:01,280
By attacking Nottingham castle?
922
01:26:01,440 --> 01:26:04,520
Without an army it'll be much too strong.
Your men will be killed.
923
01:26:04,680 --> 01:26:07,920
lf the Bishop of the Black Canons
is performing the ceremony tomorrow...
924
01:26:08,080 --> 01:26:12,000
...suppose we visit him at his abbey tonight
and persuade him to suggest a way.
925
01:26:33,280 --> 01:26:35,480
Brace up. Smile!
926
01:26:37,720 --> 01:26:39,320
Wider!
927
01:26:39,560 --> 01:26:42,440
Still sure it wasn't you
who warned my brother l was in England?
928
01:26:42,600 --> 01:26:44,160
Why, sire, believe me, l--
929
01:26:44,320 --> 01:26:46,840
Your Grace, smile!
930
01:26:47,600 --> 01:26:49,800
You'll sweat the lard
off that fat carcass of yours...
931
01:26:49,960 --> 01:26:51,880
...before this day's over, my pudgy friend.
932
01:26:52,040 --> 01:26:55,760
And l hope some Norman sword
whittles you down to size!
933
01:27:07,320 --> 01:27:09,120
Oh, Lord, we beseech thee.
934
01:27:09,280 --> 01:27:12,920
Sanctify this thy servant,
our royal Prince John.
935
01:27:13,080 --> 01:27:18,280
Enrich his noble heart and bestow
upon him all princely virtues.
936
01:27:18,440 --> 01:27:20,080
Amen.
937
01:27:20,280 --> 01:27:21,840
No news of Richard.
938
01:27:22,040 --> 01:27:23,720
No. None, Your Highness.
939
01:27:23,880 --> 01:27:25,280
Then Dickon must have--
940
01:27:25,440 --> 01:27:27,840
Sir Dickon, Your Highness.
941
01:27:28,560 --> 01:27:31,880
Of course. Of course.
942
01:27:35,040 --> 01:27:38,640
We are ready for the ceremony,
Your Majesty.
943
01:29:50,640 --> 01:29:52,480
Remember.
944
01:29:58,000 --> 01:30:01,200
By what authority do you,
John Lackland, Prince of England...
945
01:30:01,360 --> 01:30:04,600
...claim to be crowned this day,
sovereign of the realm...
946
01:30:04,760 --> 01:30:08,560
...and as defender of the Holy Sepulcher,
to receive the blessing of the church?
947
01:30:08,720 --> 01:30:12,280
By right of blood succession.
According to the law of the realm.
948
01:30:12,440 --> 01:30:15,320
ls it of your own free will
that you thus depose your brother...
949
01:30:15,480 --> 01:30:17,120
...Richard the Lion-Heart of England?
950
01:30:17,280 --> 01:30:19,240
Richard no longer exists!
951
01:30:19,400 --> 01:30:22,200
From this moment forward,
l, John, am king of England!
952
01:30:23,280 --> 01:30:25,240
Aren't you a little premature, brother?
953
01:30:25,400 --> 01:30:27,800
Richard! The Lion-Heart!
954
01:30:27,960 --> 01:30:29,960
He's lying! He's an imposter!
955
01:30:30,200 --> 01:30:32,400
-The king lives!
-Men of Sherwood!
956
01:30:34,120 --> 01:30:35,080
Robin Hood!
957
01:30:35,240 --> 01:30:37,640
lt's a trick of the outlaws!
Kill him! Seize him!
958
01:32:00,760 --> 01:32:04,040
-Did l upset your plans?
-You've come to Nottingham once too often!
959
01:32:04,240 --> 01:32:06,600
When this is over, there'll be
no need for me to come again.
960
01:32:17,600 --> 01:32:19,520
Your sword, Gisbourne.
961
01:32:37,720 --> 01:32:40,240
-Know any prayers, my friend?
-l'll say one for you!
962
01:34:23,560 --> 01:34:24,960
Save yourself, Robin!
963
01:34:30,480 --> 01:34:34,600
The door, quick!
Quick, or l'll trim that beard for you!
964
01:35:10,680 --> 01:35:13,360
But, Richard, Richard! l thought--
965
01:35:13,520 --> 01:35:15,880
-You thought l was murdered!
-Oh, no, no.
966
01:35:16,560 --> 01:35:20,560
l didn't mean to....
After all, Richard, l am your brother.
967
01:35:20,720 --> 01:35:22,960
Yes, sire, he is your brother.
968
01:35:23,120 --> 01:35:24,360
Yes, my brother.
969
01:35:24,520 --> 01:35:27,840
l could forgive you if your treachery
were against me and not my subjects.
970
01:35:28,000 --> 01:35:31,440
l banish you and your followers from England
for the remainder of my lifetime.
971
01:35:31,640 --> 01:35:34,000
Take them away.
See that they leave England.
972
01:35:34,160 --> 01:35:37,600
l further banish from my realm
all injustices and oppressions...
973
01:35:37,760 --> 01:35:40,640
...which have burdened my people.
And l pray that under my rule...
974
01:35:40,800 --> 01:35:44,040
...Normans and Saxons alike
will share the rights of Englishmen.
975
01:35:44,200 --> 01:35:46,760
Long live Richard the Lion-Heart!
976
01:35:47,560 --> 01:35:49,760
What about you, Robin?
977
01:35:53,800 --> 01:35:56,200
My sword is yours, sire, now and always.
978
01:35:56,400 --> 01:35:58,400
ls there nothing the king
can grant the outlaw...
979
01:35:58,560 --> 01:36:00,240
...who showed him
his duty to his country?
980
01:36:00,440 --> 01:36:03,240
Yes, Your Majesty,
a pardon for the men of Sherwood.
981
01:36:03,400 --> 01:36:05,320
Granted with all my heart.
982
01:36:05,520 --> 01:36:07,960
Long live Richard the Lion-Heart!
983
01:36:08,640 --> 01:36:11,440
But is there nothing for yourself?
984
01:36:12,880 --> 01:36:15,120
There's but one thing else, sire.
985
01:36:16,320 --> 01:36:18,160
And do you too wish...?
986
01:36:18,840 --> 01:36:21,280
More than anything in the world, sire.
987
01:36:22,200 --> 01:36:23,440
Kneel, Robin Hood.
988
01:36:25,880 --> 01:36:30,120
Arise, Robin, Baron of Locksley,
Earl of Sherwood and Nottingham...
989
01:36:30,400 --> 01:36:33,160
...and lord of all the lands and manors
appertaining thereto.
990
01:36:33,320 --> 01:36:35,760
My first command to you, my lord earl...
991
01:36:35,960 --> 01:36:39,120
...is to take in marriage
the hand of the Lady Marian.
992
01:36:39,320 --> 01:36:43,760
Long live Robin Hood!
Long live Robin Hood!
993
01:36:43,920 --> 01:36:45,560
Long live Lady Marian!
994
01:36:45,720 --> 01:36:47,880
And what say you to that,
Baron of Locksley?
995
01:36:55,000 --> 01:36:58,440
May l obey all your commands
with equal pleasure, sire!
996
01:37:40,920 --> 01:37:41,840
[ENGLlSH]
88727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.