All language subtitles for The Adventures of Robin Hood 1938)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,640 --> 00:01:31,000 News has come from Vienna! 2 00:01:31,200 --> 00:01:35,800 ''Leopold of Austria has seized King Richard on his return from the Crusades. 3 00:01:36,000 --> 00:01:40,640 Our king is being held prisoner. Nothing further is known. 4 00:01:40,800 --> 00:01:45,920 His Highness Prince John will make further public pronouncement tomorrow.'' 5 00:01:47,800 --> 00:01:51,520 And how are the dear Saxons taking the news, Sir Guy? 6 00:01:52,200 --> 00:01:54,560 They're even more worried than Longchamps, Your Highness. 7 00:01:54,720 --> 00:01:58,360 They'll be more than worried when l squeeze the fat out of their pampered hides. 8 00:01:58,520 --> 00:02:01,920 -You intend to act on your plans? -What better moment than this, Sir Guy? 9 00:02:02,080 --> 00:02:06,560 Whoever would have thought my dear brother would be so considerate as to get captured... 10 00:02:06,720 --> 00:02:10,840 ...and leave all of England to my tender care? 11 00:02:11,040 --> 00:02:13,240 He may disapprove when he returns, Your Highness. 12 00:02:13,400 --> 00:02:16,440 lf he returns. And l'll see to it that he doesn't. 13 00:02:16,600 --> 00:02:21,880 We must drink to this moment, Sir Guy. Golden days are ahead. 14 00:02:22,200 --> 00:02:25,680 l'll assign tax districts to you tomorrow. 15 00:02:26,560 --> 00:02:28,160 Tomorrow, Your Highness. 16 00:02:38,720 --> 00:02:41,240 -But who's gonna pay me? -Pay! Pay! 17 00:02:41,400 --> 00:02:43,200 That's all you Saxons think about. 18 00:02:43,360 --> 00:02:47,800 Didn't l tell you it was for Prince John, who's just come up from London? 19 00:02:53,960 --> 00:02:55,640 Stop! Stop! 20 00:02:56,440 --> 00:02:58,520 This man is freeborn! He's a landowner. 21 00:02:58,720 --> 00:03:00,560 You can't make a slave of him! 22 00:03:00,720 --> 00:03:04,000 Didn't he refuse to send his men to work in Guy of Gisbourne's field? 23 00:03:04,160 --> 00:03:05,880 But l protest--! 24 00:03:36,240 --> 00:03:38,840 Dickon, follow me! The rest remain here. 25 00:04:03,440 --> 00:04:07,160 -What's your name, you Saxon dog? -A better one than yours. 26 00:04:07,320 --> 00:04:09,520 Look to your manners! This is Sir Guy of Gisbourne. 27 00:04:09,680 --> 00:04:12,240 Sir Guy or the devil! There's little to choose between them. 28 00:04:12,680 --> 00:04:15,640 -What's your name? -Much, the miller's son. 29 00:04:15,800 --> 00:04:19,120 -You know it's death to kill the king's deer? -And death from hunger if l don't. 30 00:04:19,280 --> 00:04:22,680 Thanks to you and the rest of you Norman cutthroats at Nottingham Castle. 31 00:04:22,880 --> 00:04:24,760 -Be quiet, you. -l won't be quiet! 32 00:04:24,920 --> 00:04:27,880 You can kill me if you like, but not until l've had my say. 33 00:04:28,040 --> 00:04:30,480 You can beat and starve us Saxons now... 34 00:04:30,640 --> 00:04:34,040 ...but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... 35 00:04:34,200 --> 00:04:36,280 ...and fling you into the sea! 36 00:04:47,720 --> 00:04:49,960 -What the devil? -Come now, Sir Guy. 37 00:04:50,120 --> 00:04:52,960 -You'd not kill a man for telling the truth? -lf it amused me, yes. 38 00:04:53,240 --> 00:04:55,120 Be thankful my humor's of a different sort. 39 00:04:55,280 --> 00:04:59,480 -By what right do you interfere with justice? -By a better right than you have to misuse it. 40 00:04:59,680 --> 00:05:01,520 That goes for your master, Prince John. 41 00:05:02,160 --> 00:05:05,440 l'll give him that message at the baron's meeting in Nottingham tonight. 42 00:05:05,600 --> 00:05:07,640 Thank you. He does need a bit of a talking to. 43 00:05:07,800 --> 00:05:10,320 -Eh, Will? -Yes, he has been getting rather out of hand. 44 00:05:10,600 --> 00:05:12,560 -Fetch him along. -Hold there. What's his fault? 45 00:05:12,720 --> 00:05:15,560 -He's killed a royal deer. -You're wrong. l killed that deer. 46 00:05:15,720 --> 00:05:17,000 This man's my servant. 47 00:05:18,400 --> 00:05:21,400 l suppose you realize the penalty for killing the king's deer is death. 48 00:05:21,600 --> 00:05:24,840 -Whether for serf or noble. -Really? 49 00:05:25,000 --> 00:05:27,320 Are there no exceptions? 50 00:05:40,080 --> 00:05:43,320 -Thanks, good master. -Better look before you shoot next time. 51 00:05:43,480 --> 00:05:48,000 From this day, l follow only you. There isn't a poor Saxon in Nottingham shire... 52 00:05:48,160 --> 00:05:50,640 ...that doesn't know and bless Sir Robin of Locksley. 53 00:05:50,800 --> 00:05:52,360 Take me as your servant. 54 00:05:52,640 --> 00:05:55,640 Why, in all the forest, there isn't a hunter as good as me. 55 00:05:55,840 --> 00:05:58,840 l ask no pay. Just to follow you. 56 00:05:59,040 --> 00:06:01,040 Fetch the deer, then. 57 00:06:45,720 --> 00:06:48,480 While Richard is bent on adventure in foreign lands... 58 00:06:48,640 --> 00:06:51,080 ...it is our duty as Normans to preserve the realm... 59 00:06:51,240 --> 00:06:56,040 ...by giving loyal support to Prince John, the only true defender of the Norman spirit. 60 00:06:56,200 --> 00:06:58,680 Hail to Prince John. 61 00:07:08,280 --> 00:07:13,000 My lords, l thank you. Well, this is what we Normans like: 62 00:07:13,160 --> 00:07:18,400 Good food, good company, and a beautiful woman to flatter me, eh, Lady Marian? 63 00:07:18,560 --> 00:07:20,680 Was it worthwhile coming with me from London... 64 00:07:20,840 --> 00:07:23,320 ...to see what stout fellows our Nottingham friends are? 65 00:07:23,480 --> 00:07:27,960 Take Sir Guy of Gisbourne, now. One of our most renowned defenders of the realm. 66 00:07:28,120 --> 00:07:31,560 -Must l take him, Your Highness? -Why, you like him, don't you? 67 00:07:31,720 --> 00:07:36,240 -Well, he's a Norman, of course. -ls that the only reason for liking him? 68 00:07:36,400 --> 00:07:39,480 lsn't that reason enough for a royal ward who must obey her guardian? 69 00:07:39,680 --> 00:07:41,960 Oh, nay, l'd not force you, my lady. 70 00:07:42,120 --> 00:07:46,720 But he's our most powerful friend in these shires and he's already in love with you. 71 00:07:46,880 --> 00:07:52,040 lf l could promise him marriage to a royal ward, it might help my plans. 72 00:07:52,200 --> 00:07:54,680 -Perhaps when l know him better. -Of course. 73 00:07:54,880 --> 00:07:57,360 You're a very wise young woman. 74 00:07:57,520 --> 00:08:01,200 Any more objections to the new tax from our Saxon friends? 75 00:08:01,360 --> 00:08:02,720 Objections, Your Highness? 76 00:08:02,880 --> 00:08:06,840 With a Saxon dangling from every gallows tree between here and Charnwood? 77 00:08:07,040 --> 00:08:09,480 Well said, sir knight. But not too many, mind. 78 00:08:09,640 --> 00:08:13,720 Else we'll have nobody left to till our land or pay the tax. 79 00:08:14,360 --> 00:08:16,440 There's one exception l'd make, Your Highness. 80 00:08:16,640 --> 00:08:18,960 -A certain Saxon noble. -Who is that? 81 00:08:19,120 --> 00:08:24,440 -Sir Robin of Locksley. -Sir Rob-- Sir Robin of Locksley? 82 00:08:24,600 --> 00:08:28,440 Why, l've heard precious little else since l've been here. What's his latest outrage? 83 00:08:29,120 --> 00:08:32,760 Oh, nothing less than killing a royal deer in Sherwood Forest today. 84 00:08:33,320 --> 00:08:35,480 And you didn't take him? 85 00:08:35,760 --> 00:08:37,680 That would have been a problem, Your Highness. 86 00:08:37,840 --> 00:08:41,880 -A Saxon a problem? -He's a notorious troublemaker, my lady. 87 00:08:42,040 --> 00:08:43,920 Aye. An impudent, reckless rogue... 88 00:08:44,080 --> 00:08:47,200 ...who goes around the shire stirring up the Saxons against authority. 89 00:08:47,400 --> 00:08:50,920 And he has the insolence to set himself up as a protector of the people. 90 00:08:51,080 --> 00:08:54,520 -l could have captured him long ago, but.... -But what? 91 00:08:54,680 --> 00:08:58,000 Well, he's the deadliest archer in England, and.... 92 00:08:58,160 --> 00:09:02,560 And my brave High Sheriff of Nottingham is afraid of him. 93 00:09:02,720 --> 00:09:06,600 l want him taken and hanged. At once, do you hear? l'll not tolerate-- 94 00:09:06,880 --> 00:09:08,240 Open the door! 95 00:09:25,800 --> 00:09:28,680 Who is this, this...? 96 00:09:29,400 --> 00:09:31,320 Sir Robin of Locksley, Your Highness. 97 00:09:35,840 --> 00:09:37,880 Let him approach. 98 00:09:49,520 --> 00:09:51,160 Greetings, Your Highness. 99 00:09:51,680 --> 00:09:53,680 You should teach Gisbourne hospitality. 100 00:09:53,840 --> 00:09:56,400 l no sooner enter his castle doors with a piece of meat... 101 00:09:56,560 --> 00:09:59,240 ...than his starving servants try to snatch it from me. 102 00:09:59,440 --> 00:10:02,320 You should feed them, Gisbourne. They'll work better. 103 00:10:02,560 --> 00:10:05,920 With the compliments of your royal brother, King Richard, God bless him! 104 00:10:06,440 --> 00:10:09,880 By my faith, but you're a bold rascal. 105 00:10:10,040 --> 00:10:12,920 Robin, l like you. 106 00:10:13,120 --> 00:10:14,760 l'm gratified, Your Highness. 107 00:10:14,920 --> 00:10:17,400 l don't think Gisbourne shares that sentiment, however. 108 00:10:17,760 --> 00:10:19,400 He does look sour. 109 00:10:19,960 --> 00:10:22,240 What's the matter, Gisbourne? Run out of hangings? 110 00:10:22,400 --> 00:10:24,920 -l know a ripe subject for one. -lf you'll excuse me-- 111 00:10:25,080 --> 00:10:27,440 Sit down! Sit down, my dear. He'll not harm you. 112 00:10:27,600 --> 00:10:30,520 Sir Robin, this is the Lady Marian Fitzwalter. 113 00:10:31,240 --> 00:10:34,240 l hope my lady had a pleasant journey from London? 114 00:10:34,440 --> 00:10:36,520 What you hope can hardly be important. 115 00:10:37,920 --> 00:10:41,240 What a pity her manners don't match her looks, Your Highness. 116 00:10:41,680 --> 00:10:43,080 You hear that, gentlemen? 117 00:10:43,240 --> 00:10:46,360 Here's Gisbourne so in love with Marian he daren't say ''boo'' to her... 118 00:10:46,560 --> 00:10:49,720 ...and this saucy fellow gives her better than she sends. 119 00:10:49,880 --> 00:10:54,560 My lords and ladies, l would like to present to you Sir Robin of Locksley. 120 00:10:57,600 --> 00:11:01,600 Sir Robin, permit me to present to you your host, Sir Guy of Gisbourne... 121 00:11:01,760 --> 00:11:05,560 -...and our noble guests. -l'm deeply honored, Your Highness. 122 00:11:05,760 --> 00:11:07,800 -Have you had meat? -None but what l brought. 123 00:11:07,960 --> 00:11:09,920 Well, sit down. Sit down there opposite me. 124 00:11:10,080 --> 00:11:13,320 -Get up, Sir lvor, and give him your place. -Your Highness! 125 00:11:13,480 --> 00:11:15,080 Get up! Get up, sir knight! 126 00:11:15,920 --> 00:11:17,720 Come, Sir lvor. Out with you. 127 00:11:17,880 --> 00:11:20,760 Bring Sir Robin food at once, do you hear? 128 00:11:20,920 --> 00:11:24,120 Such impudence must support a mighty appetite. 129 00:11:24,280 --> 00:11:25,600 True enough, Your Highness. 130 00:11:25,760 --> 00:11:30,160 We Saxons have little to fatten on by the time your tax gatherers are through. 131 00:11:30,440 --> 00:11:33,440 Be seated, gentlemen. No need to stand on ceremony on my account. 132 00:11:35,360 --> 00:11:37,680 So you think you're overtaxed, eh? 133 00:11:37,840 --> 00:11:41,200 Overtaxed, overworked and paid off with a knife, a club or a rope. 134 00:11:41,360 --> 00:11:44,160 -Why, you speak treason. -Fluently. 135 00:11:44,320 --> 00:11:46,600 l advise you to curb that wagging tongue of yours! 136 00:11:46,840 --> 00:11:48,440 lt's a habit l've never formed. 137 00:11:48,600 --> 00:11:52,600 You know, we Saxons aren't going to put up with these oppressions much longer. 138 00:11:52,800 --> 00:11:55,800 Oh, you're not? Then listen to this: 139 00:11:56,120 --> 00:12:00,040 As you may know, my brother is a prisoner of Leopold of Austria. 140 00:12:00,200 --> 00:12:06,200 And from Leopold, l have received a ransom demand of 1 50,000 gold marks. 141 00:12:06,360 --> 00:12:08,920 That means that you, my friends... 142 00:12:09,120 --> 00:12:13,080 ...must collect in taxes not 2 gold marks in the pound, but 3! 143 00:12:13,280 --> 00:12:17,240 -And the money's to be turned over to me. -Why to you, Your Highness? 144 00:12:17,400 --> 00:12:21,600 -King Richard appointed Longchamps regent. -l've kicked Longchamps out. 145 00:12:21,760 --> 00:12:25,080 From now on, l am regent of England. 146 00:12:28,800 --> 00:12:30,840 Well, confound it, what are you goggling at? 147 00:12:31,000 --> 00:12:34,560 ls it so strange that l decide to rule when my brother's a prisoner? 148 00:12:34,720 --> 00:12:36,160 Who's to say l shouldn't? 149 00:12:36,320 --> 00:12:39,760 -You, Sir Mortimer of Leeds? -Not l, Your Highness. 150 00:12:39,960 --> 00:12:42,840 -You, Sir Boron? -Nor l, Your Highness. 151 00:12:43,440 --> 00:12:46,960 -You, Sir Ralf of Durham? -My sword is yours, Your Highness. 152 00:12:47,240 --> 00:12:50,600 And what about our young Saxon cockerel here? 153 00:12:53,040 --> 00:12:56,120 What's the matter? Have you no stomach for honest meat? 154 00:12:56,520 --> 00:12:59,160 For honest meat, yes. But l've no stomach for traitors. 155 00:12:59,800 --> 00:13:03,520 -You call me traitor? -You? Yes. 156 00:13:03,680 --> 00:13:05,960 And every man here who offers you allegiance. 157 00:13:08,240 --> 00:13:10,000 Your Highness. 158 00:13:12,960 --> 00:13:15,960 What do you call a man who takes advantage of a king's misfortune... 159 00:13:16,120 --> 00:13:17,320 ...to seize his power? 160 00:13:17,480 --> 00:13:20,360 And now, with the help of this sweet band of cutthroats... 161 00:13:20,520 --> 00:13:24,160 ...you'll try to grind a ransom for him out of every helpless Saxon. 162 00:13:24,320 --> 00:13:29,400 A ransom that'll be used not to release Richard, but to buy your way to the throne. 163 00:13:29,880 --> 00:13:32,280 Let me ram those words down his throat, Your Highness! 164 00:13:32,480 --> 00:13:37,240 Oh, no. Later. Let him spout for the moment. 165 00:13:38,400 --> 00:13:40,760 And what do you propose to do? 166 00:13:43,680 --> 00:13:47,800 l'll organize revolt. Exact a death for a death. 167 00:13:48,000 --> 00:13:51,640 And l'll never rest until every Saxon in this shire can stand up, free men... 168 00:13:51,800 --> 00:13:53,720 ...and strike a blow for Richard and England. 169 00:13:53,920 --> 00:13:56,440 -Have you finished? -l'm only just beginning. 170 00:13:56,640 --> 00:13:59,920 From this night on, l use every means in my power to fight you. 171 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 Dickon! 172 00:14:30,480 --> 00:14:33,200 Such impudence, Your Highness. lf l could only reach him. 173 00:14:37,760 --> 00:14:39,640 Stand back! Stand back! 174 00:15:08,080 --> 00:15:09,880 Open the door! 175 00:15:42,640 --> 00:15:45,560 Quick, guards, quick! There's a traitor inside trying to escape! 176 00:15:45,720 --> 00:15:47,400 -Shut the door, quick! -Traitor, sir? 177 00:16:07,080 --> 00:16:09,440 You infernal idiot! Which way did he go? 178 00:16:09,600 --> 00:16:10,800 There, through the gate. 179 00:16:11,680 --> 00:16:14,640 -After him! -Guards! Horses! 180 00:16:14,800 --> 00:16:17,520 Dickon, follow Mansfield! To your troop! 181 00:18:11,480 --> 00:18:13,040 Up you go, quick. 182 00:18:14,080 --> 00:18:16,120 Find Crippen the arrow-maker and his friends... 183 00:18:16,280 --> 00:18:19,120 ...to pass the word to every man who's been beaten or tortured: 184 00:18:19,280 --> 00:18:21,640 -The Gallows Oaks in Sherwood tomorrow. -Yes, master. 185 00:18:21,800 --> 00:18:23,120 Off you go, and good luck. 186 00:18:44,360 --> 00:18:47,520 Have it proclaimed in every village that this Saxon Locksley's an outlaw. 187 00:18:47,680 --> 00:18:50,480 -Hang anybody that gives him shelter or aid. -Yes, Your Highness. 188 00:18:50,640 --> 00:18:54,760 His possessions are forfeit to the crown. Seize his castle and his lands. 189 00:18:54,920 --> 00:18:57,200 Everything he owns. 190 00:18:57,600 --> 00:19:01,000 And just to let the people know how the wind has changed... 191 00:19:01,160 --> 00:19:05,560 -...the sooner you begin collecting the-- -The ransom, Your Highness? 192 00:19:06,640 --> 00:19:10,760 Yes, yes, of course. The ransom. 193 00:19:14,560 --> 00:19:17,720 There's a death sentence for your Robin of Locksley! 194 00:19:21,840 --> 00:19:24,320 l'll have him dangling in a week. 195 00:19:29,400 --> 00:19:31,160 -l'm tired. -What? 196 00:19:31,360 --> 00:19:35,400 -After a refreshing sleep in the greenwood? -l've pulled seven acorns out of my ribs. 197 00:19:35,560 --> 00:19:38,400 -Lovely fresh air. -My teeth ache with chattering. 198 00:19:38,560 --> 00:19:41,920 -Nightingales singing. -An owl hooting in my ear all night. 199 00:19:42,080 --> 00:19:45,000 Hooting? He was singing you to sleep. 200 00:19:56,720 --> 00:20:00,160 There's a lusty infant. He'd be a good one to reason into joining us. 201 00:20:00,320 --> 00:20:03,480 By the look of him, his quarterstaff does his reasoning for him. 202 00:20:03,680 --> 00:20:07,400 -Let's see what he's made of. -lt's your skull, not mine. 203 00:20:13,160 --> 00:20:16,200 -Give way, little man. -Only to a better man than myself. 204 00:20:16,640 --> 00:20:18,040 He stands before you. 205 00:20:20,640 --> 00:20:24,440 Let him pass, Robin. lt's much too warm to brawl with such a windbag. 206 00:20:24,600 --> 00:20:28,200 When l've brushed this fly off, l'll give you a dusting for good measure. 207 00:20:28,360 --> 00:20:30,520 This fly has a mighty sting, friend. 208 00:20:30,760 --> 00:20:34,280 l've only a staff and you threaten me with a longbow and a goose shaft. 209 00:20:34,440 --> 00:20:38,520 -Aren't you man enough--? -Wait! l'll get myself a staff. 210 00:20:52,320 --> 00:20:54,480 -Ready? -Yes. 211 00:21:03,680 --> 00:21:07,160 Hey, pretty fellow, play a livelier tune that l can make this puny rascal dance to. 212 00:21:09,920 --> 00:21:12,280 You need a merrier tune? Well, how's this? 213 00:21:21,400 --> 00:21:23,560 lf you want a lesson, you came to the right man! 214 00:21:23,760 --> 00:21:25,720 -Where is he? -Who? 215 00:21:26,000 --> 00:21:28,720 -This quarterstaff master. -Here. 216 00:21:28,880 --> 00:21:30,360 Give my compliments to him. 217 00:21:30,600 --> 00:21:34,920 My friend, l should ask payment for what l'm teaching you here today. 218 00:21:36,440 --> 00:21:37,840 There's something on account. 219 00:21:39,720 --> 00:21:41,520 There's your change. 220 00:22:04,960 --> 00:22:07,760 My head hums like a swarm of bees. What's your name, friend? 221 00:22:07,920 --> 00:22:11,000 -John Little. What's yours? -Robin. 222 00:22:11,160 --> 00:22:13,160 -Not Robin of Locksley? -Aye. 223 00:22:13,320 --> 00:22:17,040 -Then l'm right glad l fell in with you. -'Twas he who did the falling in. 224 00:22:18,520 --> 00:22:22,360 l wanted to see what you were made of. And l did. 225 00:22:22,800 --> 00:22:25,240 -l hope you'll not hold it against me. -On the contrary. 226 00:22:25,440 --> 00:22:28,240 -l love a man that can best me. -l'd like to join your company. 227 00:22:28,400 --> 00:22:33,320 You shall. lf you can hold a breach like you held that bridge, you're one of us. Welcome. 228 00:22:33,480 --> 00:22:35,600 -This is Will of Gamwell. -Yeah. 229 00:22:35,760 --> 00:22:39,160 -He took good care not to wet his feathers. -Just brain over brawn, friend. 230 00:22:40,640 --> 00:22:44,600 You heard Robin's orders. Look nippy now and spread the word. 231 00:22:47,360 --> 00:22:51,880 ''By royal decree, Robin of Locksley is declared an outlaw, condemned to death.'' 232 00:22:52,040 --> 00:22:56,360 -Meet Robin in Sherwood at Gallows Oaks. -''Any person aiding him will be hanged.'' 233 00:22:56,520 --> 00:22:58,600 Meet Robin in Sherwood at Gallows Oaks. 234 00:22:59,840 --> 00:23:02,040 Robin in Sherwood. 235 00:23:02,200 --> 00:23:03,800 At the Gallows Oak. 236 00:23:04,000 --> 00:23:05,960 Robin in Sherwood. 237 00:23:06,120 --> 00:23:07,400 Robin. Gallows Oak. 238 00:23:10,480 --> 00:23:12,320 Gallows Oak. 239 00:23:14,600 --> 00:23:18,320 l've called you here as freeborn Englishmen, loyal to our king. 240 00:23:18,520 --> 00:23:20,600 While he reigned over us we lived in peace. 241 00:23:20,760 --> 00:23:22,920 But since Prince John has seized the regency... 242 00:23:23,080 --> 00:23:26,240 ...Guy of Gisbourne and his traitors have murdered and pillaged. 243 00:23:26,400 --> 00:23:29,880 You've all suffered from their cruelty. The ear loppings, the beatings... 244 00:23:30,040 --> 00:23:32,800 ...the blindings with hot irons, the burning of our homes... 245 00:23:32,960 --> 00:23:35,920 ...the mistreatment of our women. lt's time we put an end to this! 246 00:23:36,080 --> 00:23:38,520 -Robin's right. -Aye! 247 00:23:39,080 --> 00:23:40,440 Now, this forest is wide. 248 00:23:40,600 --> 00:23:43,240 lt can shelter, clothe and feed a band of good, determined men... 249 00:23:43,400 --> 00:23:45,760 ...good swordsmen, good archers, good fighters! 250 00:23:45,920 --> 00:23:50,120 Men, if you're willing to fight for our people, l want you. Are you with me? 251 00:23:50,280 --> 00:23:51,760 Aye! Aye! 252 00:23:52,240 --> 00:23:54,680 Then kneel and swear this oath. 253 00:23:56,960 --> 00:24:02,040 That you, the freemen of this forest, swear to despoil the rich only to give to the poor. 254 00:24:02,200 --> 00:24:07,240 To shelter the old and helpless, to protect all women, rich or poor, Norman or Saxon. 255 00:24:07,400 --> 00:24:09,320 Swear to fight for a free England. 256 00:24:09,480 --> 00:24:13,600 To protect her loyally until the return of our king and sovereign, Richard the Lion-Heart. 257 00:24:13,760 --> 00:24:16,200 And swear to fight to the death against our oppressors! 258 00:24:16,360 --> 00:24:19,200 We do! We do solemnly swear! 259 00:24:38,840 --> 00:24:40,760 String him up again! 260 00:24:41,920 --> 00:24:45,160 -He'll die if we lash him again, my lord. -Oh, he'll die, will he? 261 00:24:45,320 --> 00:24:48,720 Another one of their Saxon impudences. They'll do anything to trick us. 262 00:24:48,880 --> 00:24:50,520 Continue! 263 00:24:57,440 --> 00:25:01,880 -Mercy, good master! Have mercy! -Start him dancing! 264 00:25:14,560 --> 00:25:17,680 This will teach you to defy Prince John! 265 00:25:20,760 --> 00:25:23,320 Father! Father! 266 00:25:26,920 --> 00:25:28,560 Stop! 267 00:25:36,960 --> 00:25:40,840 Five men dead. Murdered. Sir lvor, Nigel, Baldwin, Norbert. 268 00:25:41,000 --> 00:25:43,320 -You don't have to name them. -Our men can't lay a hot iron... 269 00:25:43,520 --> 00:25:47,120 ...in the eyes of a tax dodger without getting an arrow in the throat. lt's an outrage! 270 00:25:47,280 --> 00:25:49,560 -He's got to be stopped! -Have you tried to stop him? 271 00:25:50,280 --> 00:25:51,760 Yes, but l couldn't find him. 272 00:25:52,880 --> 00:25:57,120 What chance has anyone of finding him? Every villager and woodcutter's his friend. 273 00:25:57,280 --> 00:26:00,120 Every runaway serf and Saxon thief in the shire is joining him. 274 00:26:00,280 --> 00:26:03,080 l've sent spies in the forest to find out his hiding place... 275 00:26:03,240 --> 00:26:07,560 -...but he strikes, and gone like a flash. -While you stay safely at home. 276 00:26:08,240 --> 00:26:11,200 Do you question my valor? Am l not personally commanding the force... 277 00:26:11,360 --> 00:26:13,880 ...that goes with Sir Guy and Lady Marian to Kenworth Castle... 278 00:26:14,080 --> 00:26:17,000 ...to guard the tax money he is bringing back, with my sword and my life? 279 00:26:17,160 --> 00:26:20,560 l only hope this murderer does come out of his hiding place. 280 00:26:20,720 --> 00:26:22,040 You hope! 281 00:26:23,920 --> 00:26:28,880 Enough of this wrangling! l'll lay this outlaw by the heels when l get back. 282 00:26:56,000 --> 00:27:00,080 Well, well. A curtal friar, and a mighty fat one at that. 283 00:27:00,240 --> 00:27:02,800 -He's the man we need. l'll enlist him. -Be careful, Robin. 284 00:27:02,960 --> 00:27:05,080 That's the friar of Fountain's Abbey. He's noted-- 285 00:27:05,280 --> 00:27:08,120 Yeah, that's right. Noted for his piety. 286 00:27:08,280 --> 00:27:11,320 A humble soul, he is, with a heart as gentle as a lamb. 287 00:27:11,520 --> 00:27:14,160 -Be easy with him, master. -Oh, l won't harm him. 288 00:27:14,320 --> 00:27:17,920 You stay here lest you frighten him. Don't interfere. 289 00:27:18,920 --> 00:27:21,560 But that friar's one of the most dangerous swordsmen-- 290 00:28:05,560 --> 00:28:08,000 Bless my soul, a miracle! 291 00:28:15,040 --> 00:28:18,160 Robber! Thief! Give me back my mutton joint! 292 00:28:21,720 --> 00:28:25,720 lf you're a robber you'll get nothing from me. l'm a curtal friar and vowed to poverty. 293 00:28:26,160 --> 00:28:28,440 lf this is poverty, l'll gladly share it with you. 294 00:28:28,640 --> 00:28:31,480 That's what you are doing. Give me back my mutton joint! 295 00:28:31,680 --> 00:28:34,280 Not so close, my ponderous one. 296 00:28:34,440 --> 00:28:36,440 -l'd have a word with you. -Well? 297 00:28:36,600 --> 00:28:40,720 l live in the forest with good fellows who've everything in life save spiritual guidance. 298 00:28:40,880 --> 00:28:42,200 And no merit but one. 299 00:28:42,360 --> 00:28:44,600 -And what's that? -We're outlaws. 300 00:28:45,080 --> 00:28:48,520 Since we're newborn to the greenwood, we need someone to do our christenings. 301 00:28:48,680 --> 00:28:51,520 -So we've chosen you. -Not l. 302 00:28:51,680 --> 00:28:56,440 -They've probably all got your taking ways. -Of course. But you'll love them, one and all. 303 00:28:56,880 --> 00:29:00,920 Now, friar, let's waste no more time. We'll take the shortcut across the stream. 304 00:29:01,400 --> 00:29:03,800 -Come. -l'll not. l'm happy here. 305 00:29:04,000 --> 00:29:05,960 You will come. 306 00:29:07,240 --> 00:29:11,120 Now then, since l don't care to get my feet wet, you'll carry me across on your back. 307 00:29:11,280 --> 00:29:14,280 -On my back? -Bend! You must learn obedience. 308 00:29:19,520 --> 00:29:21,560 Come on, bend. 309 00:29:25,880 --> 00:29:27,640 On, now! 310 00:29:32,160 --> 00:29:36,560 Come on! On! On! Faster! l'll have a gallop from you yet. 311 00:29:59,280 --> 00:30:03,640 Come now, fat one. Why don't you give up? You can see l'm a better swordsman. 312 00:30:04,160 --> 00:30:08,440 After l let a little air into your bellows you'll whistle a different tune. 313 00:30:37,520 --> 00:30:40,280 By Our Lady, you're the fairest swordsman l ever met. 314 00:30:40,480 --> 00:30:43,160 Must we go on, then? l think we're even now, friar. 315 00:30:43,360 --> 00:30:46,040 Even? Nay. You're still ahead of me by half a leg of mutton. 316 00:30:46,240 --> 00:30:48,600 -So-- -No. Hold there, friar. Enough. 317 00:30:48,800 --> 00:30:53,080 Come with me and l'll promise you the finest venison pasty, and the biggest you ever ate. 318 00:30:53,280 --> 00:30:57,520 Beef, boar's head, casks of ale. 319 00:30:59,200 --> 00:31:02,680 lf you'd said that before, you'd have saved us both a wetting. Come along. 320 00:31:02,880 --> 00:31:04,160 -You'll join us? -Aye. 321 00:31:04,320 --> 00:31:07,880 lf only to convert you from your thieving ways. 322 00:31:09,720 --> 00:31:11,600 You're Robin Hood, aren't you? 323 00:31:11,760 --> 00:31:14,320 The holy henchman! 324 00:31:14,480 --> 00:31:17,200 Hail, doubting friar! 325 00:31:18,280 --> 00:31:19,440 -Robin. -Aye? 326 00:31:19,600 --> 00:31:20,840 He's well named Friar Tuck. 327 00:31:21,000 --> 00:31:24,600 lt would take half the deer in Sherwood Forest to fill that cavern. 328 00:31:25,400 --> 00:31:28,520 And twice that to fill your empty head. 329 00:31:33,440 --> 00:31:35,320 -Whoa, Will! -What news, Will? 330 00:31:35,960 --> 00:31:38,120 -l've got word-- -lt's all right. He's one of us. 331 00:31:38,280 --> 00:31:40,920 One of us? He looks like three of us. 332 00:31:41,080 --> 00:31:43,440 Aye. And equal to a full dozen. 333 00:31:44,320 --> 00:31:47,440 Now, now, now, now. Friar Tuck, Will Scarlett. What's it, Will? 334 00:31:47,600 --> 00:31:50,280 Sir Guy of Gisbourne is stopping by the way tonight. 335 00:31:50,440 --> 00:31:52,120 -Has he got the tax money? -A fortune! 336 00:31:52,320 --> 00:31:54,520 -When does he enter Sherwood? -Tomorrow. 337 00:31:54,720 --> 00:31:58,440 We'll have to postpone that stuffing match l promised, but it'll be double tomorrow! 338 00:31:58,600 --> 00:32:01,720 Come! Back to camp, men! Here, curb your appetite with that. 339 00:32:16,680 --> 00:32:18,000 -Are you ready, men? -Aye. 340 00:32:44,080 --> 00:32:47,240 -See anything of them? -Not yet. 341 00:32:47,840 --> 00:32:49,440 ls everything ready? 342 00:32:49,600 --> 00:32:52,880 They'll think they've got into a blooming hornet's nest. 343 00:32:57,200 --> 00:32:58,360 There they come. 344 00:33:17,760 --> 00:33:20,440 -Hadn't we better send out flanking guards? -What for? 345 00:33:20,640 --> 00:33:22,680 Well, this is Sherwood, you know, and Robin Hood-- 346 00:33:22,880 --> 00:33:26,720 -Afraid of that gallows-face? -Afraid? Certainly not, sir. 347 00:33:28,000 --> 00:33:30,640 But it's here that he's boldest. 348 00:33:30,800 --> 00:33:33,320 Don't worry. We're more than enough to take care of him. 349 00:33:33,480 --> 00:33:36,280 Outlaws have no face to show themselves against armed troops. 350 00:33:36,440 --> 00:33:38,720 Are you sure? l seem to remember-- 351 00:33:38,880 --> 00:33:42,640 Oh, yes, he jumps out of ambush at small parties, but he wouldn't dare to attack us. 352 00:33:42,800 --> 00:33:46,600 -Well, you old rooster, what do you see? -Make ready. They're in two sections. 353 00:33:46,760 --> 00:33:48,920 -Do you see Sir Guy? -He's leading the second. 354 00:33:49,120 --> 00:33:50,560 The treasure wagon is with him. 355 00:34:15,760 --> 00:34:18,360 Sir Guy and the sheriff are watering their horses. 356 00:34:18,560 --> 00:34:20,920 -The advance guard's far ahead. -Good. Little John! 357 00:34:21,120 --> 00:34:24,440 Take your men and cut off the first section. You surround the advance guard. 358 00:34:24,640 --> 00:34:26,080 Personally! 359 00:34:26,320 --> 00:34:29,120 -Ready, men? -Aye, Robin! 360 00:34:29,280 --> 00:34:34,000 Then stand ready for the signal. Come, Will. Come on, let's welcome Sir Guy. 361 00:35:31,720 --> 00:35:33,880 -Look! -The guard! Quick! 362 00:36:19,200 --> 00:36:20,880 Welcome to Sherwood, my lady. 363 00:36:23,400 --> 00:36:26,360 What, Sir Guy, no greeting from you? Why, that's curious. 364 00:36:26,560 --> 00:36:30,200 l've often heard that you'd give me a warm welcome if ever we met again. 365 00:36:31,640 --> 00:36:34,040 -You're permitting this insolence without--? -Fighting? 366 00:36:34,240 --> 00:36:38,000 -l'm afraid he has no choice, my lady. -Well, l have, you impudent rascal! 367 00:36:38,200 --> 00:36:40,760 You're not going to harm my lamb, my honeysuckle. 368 00:36:40,920 --> 00:36:42,160 Be still, Bess. 369 00:36:42,320 --> 00:36:44,880 We've nothing but peaceful intentions. Have we, men? 370 00:36:45,040 --> 00:36:47,640 We only want to stroke his pretty neck. 371 00:36:47,840 --> 00:36:50,800 -We won't harm him much. -You see? 372 00:36:50,960 --> 00:36:53,000 Well, let's away. 373 00:37:10,880 --> 00:37:14,000 Don't bother to mark the way. lt'll take keener men than you've got... 374 00:37:14,160 --> 00:37:16,920 -...to find our camp again. -You'll hang for this, all of you. 375 00:37:17,120 --> 00:37:20,000 A small price to pay for the company of such a charming lady. 376 00:37:20,160 --> 00:37:23,640 What can a Saxon hedge-robber know of charm? Or ladies? 377 00:37:23,800 --> 00:37:25,880 -She means you. -Me? A hedge-robber? 378 00:37:26,080 --> 00:37:29,000 You must tell me more about myself. You may have been misinformed. 379 00:37:29,160 --> 00:37:32,200 Perhaps, but l don't find it interesting enough to bother about. 380 00:37:34,600 --> 00:37:36,960 You just harm one hair of my lady's head... 381 00:37:37,120 --> 00:37:42,160 ...and that ugly face of yours will walk about with no neck under it. Now, mind! 382 00:37:42,320 --> 00:37:45,080 -What are you staring at? -l ain't never been out walking... 383 00:37:45,240 --> 00:37:47,200 -...with a female before. -What female? 384 00:37:47,360 --> 00:37:51,000 -You. -Well, of all the impudence! 385 00:37:51,240 --> 00:37:53,840 l suppose you say that to all women that tickle your fancy. 386 00:37:54,000 --> 00:37:56,320 l've never tickled a woman's fancy before. 387 00:37:56,480 --> 00:37:58,400 No, l've never had a sweetheart. 388 00:37:59,200 --> 00:38:03,840 Do you mean to say you never had one single sweetheart in all your life? 389 00:38:05,520 --> 00:38:07,440 You don't know what you missed, my lad. 390 00:38:07,600 --> 00:38:09,800 l've had the bands on five times. 391 00:38:29,440 --> 00:38:32,120 My lord! Your robes for the feast. Hurry up, put them on. 392 00:38:32,280 --> 00:38:34,840 -l won't! -You will! 393 00:38:35,040 --> 00:38:36,280 l will! l will! 394 00:38:45,600 --> 00:38:47,000 To them, this is heaven. 395 00:38:47,160 --> 00:38:51,800 Silks for rags, kindness instead of riches, limitless food instead of hunger. 396 00:38:51,960 --> 00:38:54,680 -Why, they're actually happy. -Are they? 397 00:38:54,880 --> 00:38:57,880 Aren't you even a little pleased to see them enjoying themselves? 398 00:38:58,080 --> 00:38:59,920 l think it's revolting. 399 00:39:01,120 --> 00:39:05,480 Your life's been very sheltered, hasn't it, my lady? Too sheltered, perhaps. 400 00:39:05,640 --> 00:39:11,080 But if you could know these people as l know them. Their patience, loyalty, goodness. 401 00:39:11,680 --> 00:39:14,840 Friar Tuck! These should fit Sir Guy. 402 00:39:20,840 --> 00:39:25,200 Me lord. Here is your raiment for the banquet. 403 00:39:25,360 --> 00:39:28,520 When you've done with them, give them to Prince John. 404 00:39:29,760 --> 00:39:32,920 To the tables, everybody, and stuff yourselves! 405 00:39:38,880 --> 00:39:40,320 May l serve you, my lady? 406 00:39:40,480 --> 00:39:42,800 l'm afraid the company has spoiled my appetite. 407 00:39:42,960 --> 00:39:46,200 Misfortune. Now, mine is excellent. 408 00:40:02,680 --> 00:40:05,560 -A little mutton, my lady? -l said l'm not hungry. 409 00:40:05,760 --> 00:40:07,480 Why, so you did. l'd forgotten. 410 00:40:07,640 --> 00:40:11,800 Well, you will let me know if you regain your appetite, won't you? 411 00:40:44,160 --> 00:40:46,760 Friends! Friends! 412 00:40:46,920 --> 00:40:50,560 l'd supposed, with you, that this Sir Guy of Gisbourne was a scurvy fellow... 413 00:40:50,720 --> 00:40:52,960 ...and a bitter enemy of ours. And yet, look! 414 00:40:53,120 --> 00:40:55,120 He provides us with this tasty supper. 415 00:40:59,680 --> 00:41:02,680 And is this the end of his beneficence? Why, no! 416 00:41:02,840 --> 00:41:07,960 For in his train today he's brought us half a score of boxes full of jewels and silks... 417 00:41:08,120 --> 00:41:13,080 ...and more, about 30,000 golden marks wrested from the northern shires. 418 00:41:13,840 --> 00:41:16,120 -You wouldn't dare. -Sit down! 419 00:41:18,280 --> 00:41:22,960 Some of you might think our host intended this treasure for the coffers of Prince John... 420 00:41:23,120 --> 00:41:25,880 ...instead of to ransom the king. And you would be right. 421 00:41:26,080 --> 00:41:28,040 But a strange thing happened. 422 00:41:28,200 --> 00:41:33,640 A change of heart overtook him in the forest, and there it is, safe and sound! 423 00:41:38,880 --> 00:41:41,360 -You speak of loyalty. -Yes. Why not? 424 00:41:41,520 --> 00:41:45,080 l suppose you and your cutthroats intend to send this treasure to Richard? 425 00:41:45,240 --> 00:41:48,040 You wouldn't dream of keeping it yourselves. 426 00:41:49,600 --> 00:41:53,880 Friends! What shall we do with this treasure? Divide it amongst ourselves? 427 00:41:54,040 --> 00:41:56,520 -Hold it for Richard! -lt belongs to the king! 428 00:42:05,040 --> 00:42:08,600 -Convinced? -l may have been hasty.... 429 00:42:09,240 --> 00:42:14,480 But why you, a knight, should live here like an animal, robbing, killing, outlawed...? 430 00:42:14,680 --> 00:42:17,320 Are you really interested in learning why l turned outlaw? 431 00:42:17,520 --> 00:42:19,920 Or are you afraid of the truth? Or of me, perhaps? 432 00:42:20,440 --> 00:42:25,400 -l'm afraid of nothing. Least of all of you. -Good. Then come with me. 433 00:42:25,600 --> 00:42:27,600 Oh, so you are afraid. 434 00:42:39,840 --> 00:42:41,800 -Well, men. -Hi! 435 00:42:54,760 --> 00:42:59,160 Hardly an inspiring sight for such pretty eyes as yours, l'm sure. 436 00:42:59,800 --> 00:43:02,520 But these poor devils have all had their homes burned. 437 00:43:02,680 --> 00:43:05,840 Their families beaten and starved to death by your tax gatherers. 438 00:43:06,000 --> 00:43:09,440 -Bless you, Robin. We'll never forget you. -Our humble thanks, master. 439 00:43:09,600 --> 00:43:12,840 -May we be worthy, Robin. -You are, mother, you are. 440 00:43:13,000 --> 00:43:15,640 -Have you eaten well, friend? -Yes, thank you, Robin Hood. 441 00:43:15,800 --> 00:43:18,080 We humbly thank you, master. 442 00:43:21,320 --> 00:43:26,320 l'm sorry to have to show you that. But once these poor people were happy and contented. 443 00:43:26,480 --> 00:43:29,080 Just simple villagers who never harmed a soul. 444 00:43:29,240 --> 00:43:35,000 And now.... Tortured, eyes put out, tongues slit, ears hacked off. 445 00:43:35,960 --> 00:43:40,600 They come to me for protection against your Norman friends. 446 00:43:41,680 --> 00:43:43,840 But you've taken Norman lives. 447 00:43:44,000 --> 00:43:46,880 Yes, those that deserved it. The cruel and unjust. 448 00:43:47,480 --> 00:43:49,360 You're a strange man. 449 00:43:49,520 --> 00:43:53,160 Strange? Because l can feel for beaten, helpless people? 450 00:43:53,320 --> 00:43:56,200 No, you're strange because you want to do something about it. 451 00:43:56,360 --> 00:44:00,920 You're willing to defy Sir Guy, even Prince John himself. To risk your own life. 452 00:44:01,080 --> 00:44:05,120 -And one of those men was a Norman. -Norman or Saxon. What's that matter? 453 00:44:05,280 --> 00:44:09,520 -lt's injustice l hate, not the Normans. -But it's lost you your rank, your lands. 454 00:44:09,680 --> 00:44:13,680 lt's made you a hunted outlaw, when you might have lived in comfort and security. 455 00:44:13,840 --> 00:44:15,600 What's your reward for all this? 456 00:44:16,640 --> 00:44:20,720 Reward? You just don't understand, do you? 457 00:44:21,880 --> 00:44:23,160 l'm sorry. 458 00:44:24,000 --> 00:44:27,480 l do begin to see a little now. 459 00:44:28,720 --> 00:44:32,920 lf you do, then that's reward enough. 460 00:44:52,440 --> 00:44:55,880 Now that you've robbed us and had your fill of insulting us, we wish to leave. 461 00:44:56,040 --> 00:44:58,120 -Come, Lady Marian. -My men will escort my lady. 462 00:44:58,280 --> 00:45:02,040 But before you take leave, it might be well if you thanked her for saving your life. 463 00:45:02,200 --> 00:45:03,400 My life? 464 00:45:03,560 --> 00:45:07,640 Do you think you would have left this forest alive if it hadn't been for her presence here? 465 00:45:08,640 --> 00:45:09,880 -Peter! Harold! -Yes, master? 466 00:45:10,040 --> 00:45:14,480 Take six men and guide our loyal host and his nervous friend to the Nottingham Road. 467 00:45:14,640 --> 00:45:17,040 But our horses, our clothes. 468 00:45:17,200 --> 00:45:19,680 You'll return to Nottingham as you are, on foot. 469 00:45:19,840 --> 00:45:23,440 This, Sir Guy, will at least be a lesson to you in humility, if not in mercy. 470 00:45:23,600 --> 00:45:26,400 -Your people will be returned tomorrow. -But the lady Marian. 471 00:45:26,560 --> 00:45:29,440 You'd best be started before l have a change of mind. 472 00:45:31,600 --> 00:45:33,720 l think we'd better go. 473 00:45:39,920 --> 00:45:41,600 Now, my lady. 474 00:45:42,160 --> 00:45:44,440 Friar Tuck! Little John! 475 00:45:49,280 --> 00:45:51,560 Take the lady to the Abbey of the Black Canons... 476 00:45:51,720 --> 00:45:54,680 ...so tomorrow the bishop can give her escort the rest of the way. 477 00:45:54,880 --> 00:45:58,560 -May l go too? -With your permission, my lady? 478 00:46:10,360 --> 00:46:12,240 Goodbye, my lady. 479 00:46:12,600 --> 00:46:14,120 Goodbye. 480 00:46:31,560 --> 00:46:34,080 -He took everything you had collected? -Every silver penny. 481 00:46:34,240 --> 00:46:36,800 And you two nincompoops sat there and let him do it. 482 00:46:36,960 --> 00:46:41,560 -Oh, we resisted as well as we could. -Where are your wounds? Your bruises? 483 00:46:41,720 --> 00:46:44,240 -And where are your men? -What did Your Highness expect? 484 00:46:44,400 --> 00:46:47,520 With the Lady Marian in our company and Locksley's men outnumbering us. 485 00:46:47,680 --> 00:46:50,160 And not an arrow wound to divide among them, l suppose. 486 00:46:50,320 --> 00:46:53,360 And more than 30,000 marks in the hands of that wolf's head. 487 00:46:53,560 --> 00:46:56,160 That fellow's got to be taken. Understand? 488 00:46:56,320 --> 00:46:58,640 And how does Your Highness suggest that he be taken? 489 00:46:58,800 --> 00:47:02,640 -lf l may be so bold as to inquire? -Mind your words, Gisbourne. 490 00:47:02,800 --> 00:47:06,040 You're fortunate not to be paying for this with your head. 491 00:47:06,200 --> 00:47:10,480 Your Highness, sir, l could muster an army and surround Sherwood. 492 00:47:11,000 --> 00:47:13,200 -You couldn't capture him... -You mind your words. 493 00:47:13,360 --> 00:47:15,920 ...if he sat in your lap shooting arrows at a crow. 494 00:47:16,120 --> 00:47:17,280 Arrows! 495 00:47:17,440 --> 00:47:21,440 -He said shooting arrows at a crow. -Take that silly looking bonnet off. 496 00:47:21,600 --> 00:47:25,120 That stirs something in my mind. Perhaps we can't take him by force. 497 00:47:25,280 --> 00:47:28,240 He's too well protected. Knows Sherwood's hidden paths well. But-- 498 00:47:28,400 --> 00:47:29,880 -But what? -We'll outwit him. 499 00:47:30,040 --> 00:47:31,920 We'll hold an archery tournament! 500 00:47:32,080 --> 00:47:33,360 Archery tour-- 501 00:47:33,520 --> 00:47:37,680 And have him fly in on the end of one of his own arrows? That's marvelous. 502 00:47:37,840 --> 00:47:40,600 He's the finest archer in the North. Think he'd forgo shooting... 503 00:47:40,760 --> 00:47:44,280 ...against the archers of all England? We'll give a prize. Say, a golden arrow. 504 00:47:44,440 --> 00:47:46,960 And ask him to risk his neck for that? 505 00:47:47,160 --> 00:47:51,840 That won't be the only bait, with the Lady Marian presenting the arrow herself. 506 00:47:52,600 --> 00:47:53,800 What do you mean? 507 00:47:53,960 --> 00:47:56,960 When they came out of the forest, she seemed very friendly. 508 00:47:57,120 --> 00:47:59,600 And didn't you notice how his eyes never left her? 509 00:47:59,800 --> 00:48:01,520 -Yes, yes, l noticed. -Well, then! 510 00:48:01,680 --> 00:48:04,800 -Well, then, how do we get word to him? -Get word to Robin... 511 00:48:04,960 --> 00:48:07,440 ...who has an eye in every bush and ears in every wall? 512 00:48:07,600 --> 00:48:09,800 But even if he comes, won't he be disguised? 513 00:48:09,960 --> 00:48:13,800 Whether he be dressed as priest, beggar, knight, palmer, what disguise can conceal... 514 00:48:13,960 --> 00:48:15,440 ...the finest archer in England? 515 00:48:15,600 --> 00:48:18,480 The man who wins the golden arrow will be Robin Hood. 516 00:48:18,640 --> 00:48:21,160 Will you take that bonnet off? 517 00:49:07,200 --> 00:49:09,520 l hope our little golden hook will catch the fish. 518 00:49:09,680 --> 00:49:11,760 -You hope? -Oh, it will if he's here. 519 00:49:11,920 --> 00:49:16,120 lf he's not, we'll stick your head upon the target and shoot at that. 520 00:49:16,280 --> 00:49:18,000 -Are your men sure of their orders? -Yes. 521 00:49:18,160 --> 00:49:21,640 They're stationed all around the field. Even a worm couldn't get through. 522 00:49:21,800 --> 00:49:23,360 You talk as if this were a trap. 523 00:49:23,520 --> 00:49:29,240 Oh, no, my dear. Just a precaution in case the Saxons create a disturbance. 524 00:49:33,080 --> 00:49:39,160 By orders of His Highness Prince John, the champions of Sir Guy and the knights... 525 00:49:39,320 --> 00:49:43,600 ...will be limited to three flights of arrows for the eliminations. 526 00:49:43,760 --> 00:49:47,760 The winning team will meet all comers. 527 00:50:08,040 --> 00:50:10,760 -You know it's a trap. -A golden arrow, from the lady herself. 528 00:50:10,920 --> 00:50:14,240 -They've cooked up this thing to take you. -Well, what of it? 529 00:50:14,400 --> 00:50:17,320 -You know what'll happen if they do. -Where's your sporting blood? 530 00:50:17,480 --> 00:50:20,280 Sir Guy accepted our invitation. We'd be rude not to accept his. 531 00:50:20,440 --> 00:50:25,280 -lt'd be ruder to get your neck stretched. -There, my band getting fat and overfed. 532 00:50:25,440 --> 00:50:27,480 Where's your love of fights, risk, adventure? 533 00:50:27,640 --> 00:50:31,800 Well, since our friend seems to have gone a little mad, l'll have to see him through. 534 00:50:31,960 --> 00:50:33,840 We'll have to see him through. 535 00:50:49,320 --> 00:50:51,000 Prepare final flight. 536 00:50:52,880 --> 00:50:56,720 Does my lady find it interesting? Lady Marian? 537 00:50:56,880 --> 00:50:59,160 -Oh, l'm sorry. -l asked if you found it interesting. 538 00:50:59,320 --> 00:51:02,920 Yes, very. They're splendid archers. 539 00:51:03,080 --> 00:51:05,360 You'll find it much more interesting later on. 540 00:51:10,920 --> 00:51:15,280 The winning team will compete as individuals. 541 00:51:15,440 --> 00:51:18,320 Captain Phillip of Arras. 542 00:51:18,520 --> 00:51:22,960 Elwyn the Welshman. Matt of Sleaford. 543 00:51:23,120 --> 00:51:26,120 They now challenge all comers. 544 00:51:26,280 --> 00:51:29,440 The men who'd shoot against that lot have to have the eyes of a falcon. 545 00:51:29,600 --> 00:51:32,120 They're far too good for me. l'm not shooting today. 546 00:52:39,400 --> 00:52:42,680 Remaining archers will use center target. 547 00:52:54,680 --> 00:52:56,360 Matt of Sleaford, out! 548 00:52:56,520 --> 00:52:59,160 Elwyn the Welshman, out! 549 00:53:06,280 --> 00:53:08,080 -The tall tinker. -Now is the time. 550 00:53:08,240 --> 00:53:11,600 Not so hasty, Sir Guy. l'm enjoying myself. Let them finish the match. 551 00:53:11,800 --> 00:53:14,800 -But he could-- -Have your men close in if you wish. 552 00:53:20,680 --> 00:53:21,920 Look. 553 00:53:22,080 --> 00:53:24,400 Yeah, they're closing in. l hope Robin sees them. 554 00:53:35,320 --> 00:53:38,160 l must commend Your Highness for the subtlety of your scheme. 555 00:53:51,800 --> 00:53:57,720 Very good. Would you say you'd seen that tall fellow before? 556 00:53:57,880 --> 00:54:01,000 And if l had, what interest could a tinker have for me? 557 00:54:01,160 --> 00:54:03,280 Phillip of Arras shoots next. 558 00:54:06,840 --> 00:54:09,520 Tie! You will be allowed another flight. 559 00:54:09,680 --> 00:54:14,480 Target's a deal too close. Can we have it removed to a fit distance to shoot at? 560 00:54:16,520 --> 00:54:18,160 Another 20 paces! 561 00:54:21,800 --> 00:54:26,080 lf your archer captain wins at that distance, l'll give you 1 000 gold marks for him. 562 00:54:26,240 --> 00:54:29,200 Win or lose, l'll give him to Your Highness for a favor. 563 00:54:29,680 --> 00:54:32,480 Provided you let me deal with this wolf's head in my own way. 564 00:54:32,640 --> 00:54:36,680 Done. l'm leaving for Norwich immediately after the tournament anyway... 565 00:54:36,840 --> 00:54:38,960 ...so you may do what you please with him. 566 00:54:43,080 --> 00:54:46,120 Why, he can't win now. No living man could beat that shot. 567 00:54:46,280 --> 00:54:49,320 l'll wager 1 00 marks on Phillip of Arras! 568 00:54:56,200 --> 00:54:57,840 He split Phillip's arrow. 569 00:54:58,880 --> 00:55:01,120 The tinker wins! He wins! 570 00:55:19,120 --> 00:55:22,920 -What is your name, archer? -Godfrey of Sherwood, Your Highness. 571 00:55:23,080 --> 00:55:26,640 How is it that a tinker learned so well the use of arms? 572 00:55:26,800 --> 00:55:32,440 Even a peaceful tinker must protect himself these days from treachery and other things. 573 00:55:32,600 --> 00:55:35,320 lt's earned you more than you bargained for today. 574 00:55:36,400 --> 00:55:38,640 l pronounce you champion archer of England. 575 00:55:38,800 --> 00:55:43,640 And from the gracious hand of Lady Marian Fitzwalter, you'll receive your reward. 576 00:55:47,480 --> 00:55:49,000 Advance. 577 00:55:59,000 --> 00:56:02,920 l.... Here is your prize, sir archer. 578 00:56:03,080 --> 00:56:07,400 lt's indeed an honor to receive it from the hands of so beautiful a lady. 579 00:56:07,920 --> 00:56:12,040 -How is it that you didn't use a black arrow? -That's my court of last resort, Sir Guy. 580 00:56:12,200 --> 00:56:15,560 -lts verdict is always final. -Arrest this man! 581 00:56:59,800 --> 00:57:01,800 That's a good idea. 582 00:57:04,480 --> 00:57:06,160 You're a very rash young man. 583 00:57:06,320 --> 00:57:10,000 And l'm sorry l can't be in Nottingham to see what Gisbourne has in store for you. 584 00:57:10,160 --> 00:57:13,040 -lt'll be something special, l'm sure. -l'm sure. 585 00:57:13,200 --> 00:57:15,440 Sorry l underestimated you. Next time perhaps-- 586 00:57:15,600 --> 00:57:18,040 There'll be no next time. Take him away! 587 00:57:47,080 --> 00:57:51,080 ''Robin of Locksley. Known to some as the outlaw Robin Hood. 588 00:57:51,240 --> 00:57:54,320 After trial, in which you did not produce one witness in your behalf... 589 00:57:54,520 --> 00:57:57,360 ...you've been found guilty of outlawry, theft, murder, abduction... 590 00:57:57,560 --> 00:58:01,520 ...false pretenses, contempt of the Crown, poaching in royal forests and high treason.'' 591 00:58:01,720 --> 00:58:03,560 Haven't you forgotten a count or two? 592 00:58:04,000 --> 00:58:07,200 Surely it's a crime under the noble Prince John to love one's country. 593 00:58:07,360 --> 00:58:09,960 To protect serfs from injustice and be loyal to one's king. 594 00:58:10,440 --> 00:58:14,960 lf l could add anything to the charges against you, l would most gladly do so. 595 00:58:15,120 --> 00:58:18,520 ''lt is the sentence of this tribunal, on the morrow at high noon you be taken... 596 00:58:18,680 --> 00:58:22,800 ...to the square in Nottingham and there hanged by the neck until you are dead.'' 597 00:58:24,760 --> 00:58:28,440 There may be some who will regret that a man of your peculiar talents... 598 00:58:28,600 --> 00:58:30,760 ...should be cut off so early in life. But personally-- 599 00:58:30,920 --> 00:58:34,320 You think the sentence extremely lenient. Thank you. 600 00:59:38,600 --> 00:59:41,200 What's troubling you, my lady? ls it the outlaw? 601 00:59:42,240 --> 00:59:46,640 Yes. l hate to see a human being trapped.... 602 00:59:47,120 --> 00:59:50,480 Bess, you know where his men may be found, don't you? 603 00:59:50,680 --> 00:59:53,000 -Why, my lady, how should l know? -Don't put me off. 604 00:59:53,160 --> 00:59:56,000 That little man who liked you. You've been seeing him? 605 00:59:56,160 --> 00:59:57,840 -Yes, my lady. -Tell me where. 606 00:59:58,040 --> 01:00:00,280 -Do you want to send a message? -To his men, yes. 607 01:00:00,440 --> 01:00:03,560 Well, my lady, l have had a nip of ale of a night, just now and again... 608 01:00:03,720 --> 01:00:07,320 ...at a place in the town and l won't deny as some of the others were there. 609 01:00:07,480 --> 01:00:11,360 Where was it? Oh, Bess, please tell me! 610 01:00:11,800 --> 01:00:17,080 lt was a tavern, my lady. The Saracen's Head in Pilgrim Court. 611 01:00:17,240 --> 01:00:19,680 -The landlord's name is Humility Prin. -Humility Prin. 612 01:00:19,840 --> 01:00:22,480 -Knock at the door and say, ''A Locksley.'' -''A Locksley.'' 613 01:00:22,640 --> 01:00:25,160 -Yes, but-- -Get me a cloak, quickly! 614 01:00:25,320 --> 01:00:27,960 Yes, madame. Oh, dear.... 615 01:00:31,720 --> 01:00:35,120 -But there must be some way-- -lf we had to, couldn't we storm the place? 616 01:00:35,280 --> 01:00:38,280 Why, you'd need an army with a battering ram to even dent it. 617 01:00:38,440 --> 01:00:40,400 Aye, he'll be hanged for sure. 618 01:00:40,560 --> 01:00:42,960 Maybe Little John's right. Perhaps we should-- 619 01:00:46,480 --> 01:00:48,000 A Locksley. 620 01:00:59,560 --> 01:01:02,120 -What is it, Prin? -A lady, sir. The Lady Marian. 621 01:01:02,280 --> 01:01:06,240 -What? -lt's a trap, Will. Watch those windows. 622 01:01:06,400 --> 01:01:08,320 She has the password, all right. 623 01:01:08,480 --> 01:01:10,480 -ls she alone? -Yes, sir. 624 01:01:10,680 --> 01:01:12,240 Fetch her in. 625 01:01:26,880 --> 01:01:29,880 -What do you want, my lady? -l want to help him. 626 01:01:30,040 --> 01:01:33,680 -How did you find us here? -Never mind that now. 627 01:01:35,160 --> 01:01:38,000 Please don't stand there staring. Tell me what l can do. 628 01:01:38,160 --> 01:01:41,680 -Don't trust her. lt's a Norman trick. -Would l come here alone if it were a trap? 629 01:01:41,880 --> 01:01:46,480 What's to prevent your killing me if--? ls there no one here with sense enough to see? 630 01:01:46,640 --> 01:01:48,120 One moment. 631 01:01:49,480 --> 01:01:52,880 We have to make sure, my child. You're a good daughter of the church? 632 01:01:54,080 --> 01:01:56,560 You swear by Our Lady that you want to help Robin? 633 01:01:56,760 --> 01:01:58,320 l swear, good Father. 634 01:01:58,720 --> 01:02:00,200 -Have you thought of a way? -Yes. 635 01:02:00,360 --> 01:02:03,440 -Can you get us in the castle? -That's no good. He's heavily guarded. 636 01:02:03,640 --> 01:02:05,400 But l thought of another way. Listen. 637 01:02:34,720 --> 01:02:38,600 -This is a rare treat, isn't it, my lady? -Yes, isn't it? 638 01:02:38,760 --> 01:02:41,360 With Locksley out of the way, we'll stamp out the rest. 639 01:02:41,760 --> 01:02:45,840 Won't it be a pleasant surprise for Prince John when he returns? 640 01:02:47,440 --> 01:02:51,560 And to think that l was once foolish enough to believe that you rather liked him. 641 01:02:51,800 --> 01:02:53,840 Why, your hand is trembling. 642 01:03:32,080 --> 01:03:34,200 Take him to the gallows. 643 01:03:42,440 --> 01:03:43,640 Take him up there. 644 01:04:17,040 --> 01:04:20,520 He'll not be so insolent when they've stretched his neck. 645 01:04:21,400 --> 01:04:23,120 Get ready. 646 01:04:37,880 --> 01:04:39,480 Stop him! 647 01:05:08,440 --> 01:05:10,320 Stop! Guards! 648 01:05:22,320 --> 01:05:24,080 Friar Tuck! Much! 649 01:05:24,240 --> 01:05:26,440 -Here we are, sir! -Here we are, safe and sound! 650 01:05:26,600 --> 01:05:28,120 Back to camp! 651 01:05:49,240 --> 01:05:51,440 Robin! Where are you? 652 01:05:52,600 --> 01:05:55,040 Here l am. Stand by! 653 01:06:38,200 --> 01:06:40,360 He is different from anyone l've ever known. 654 01:06:40,520 --> 01:06:45,560 He's, well, he's brave and he's reckless, and yet he's gentle and kind. 655 01:06:45,720 --> 01:06:47,480 He's not brutal like.... 656 01:06:47,640 --> 01:06:51,840 Tell me, when you are in love, is it... 657 01:06:52,000 --> 01:06:54,720 ...well, is it hard to think of anybody but one person? 658 01:06:54,880 --> 01:06:57,600 Yes, indeed, and sometimes there's a bit of trouble sleeping. 659 01:06:57,760 --> 01:07:00,320 l know, but it's a nice kind of not sleeping. 660 01:07:00,480 --> 01:07:02,480 Yes, and it affects your appetite too. 661 01:07:02,680 --> 01:07:06,680 Not that l've noticed it's done that to you, except when he was waiting to be hanged. 662 01:07:06,840 --> 01:07:09,080 Does it make you want to be with him all the time? 663 01:07:09,240 --> 01:07:13,320 Yes. And when he's with you, your legs are weak as water. 664 01:07:13,480 --> 01:07:17,640 Tell me, my lady, when he looks at you, do you feel a kind of prickly feeling... 665 01:07:17,800 --> 01:07:21,720 ...like goosy pimples running all up and down your spine? 666 01:07:22,520 --> 01:07:24,680 -Then there's not a doubt of it. -Doubt of what? 667 01:07:24,840 --> 01:07:26,680 That you're in love! 668 01:07:28,320 --> 01:07:30,320 What do you want? 669 01:07:31,160 --> 01:07:32,360 Robin! 670 01:07:32,520 --> 01:07:36,120 -l must say. l must say! -Keep quiet, Bess. 671 01:07:36,280 --> 01:07:38,200 Are you completely mad? 672 01:07:38,360 --> 01:07:40,400 -Why did you come here? -To see you. 673 01:07:40,560 --> 01:07:41,800 But don't you realize that--? 674 01:07:41,960 --> 01:07:44,680 My men told me what you did for me, so l've come to thank you. 675 01:07:44,840 --> 01:07:48,240 And after what l couldn't help overhearing about that prickly feeling... 676 01:07:48,440 --> 01:07:49,720 ...l'm very glad l did come. 677 01:07:49,880 --> 01:07:53,080 That was a game. Now, you've got to go at once! 678 01:07:53,240 --> 01:07:55,880 A game? Well, couldn't l join in? 679 01:07:56,400 --> 01:08:01,280 Of course, l probably wouldn't be as good at it as this pretty young girl. 680 01:08:01,960 --> 01:08:03,320 But l could do my best. 681 01:08:03,480 --> 01:08:04,760 Bess, will you leave us? 682 01:08:06,360 --> 01:08:07,840 Please! 683 01:08:18,520 --> 01:08:20,880 Now, let's see, where does this game begin? 684 01:08:21,080 --> 01:08:24,880 Oh, l know. lt's simple. We'll start where you're in love with me. 685 01:08:25,080 --> 01:08:28,720 You are, aren't you? Because l am with you, terribly. 686 01:08:28,880 --> 01:08:31,440 That's why l came. l had to see you again. 687 01:08:31,600 --> 01:08:33,880 You must go at once. And l don't love you. 688 01:08:34,040 --> 01:08:37,840 -Oh! Are you sure? -Yes. 689 01:08:38,680 --> 01:08:41,280 Very well then, l'll go. 690 01:08:43,600 --> 01:08:47,920 You know, this is rather unfriendly of you, exposing me to my enemies like this. 691 01:08:49,120 --> 01:08:53,680 Now, let me see. There's a fat old captain of the guard down there with bow legs. 692 01:08:53,880 --> 01:08:55,960 lf l drop on him that'll bend them out worse. 693 01:08:56,120 --> 01:08:58,680 An archer! He's too thin. l might miss him altogether. 694 01:08:58,840 --> 01:09:00,560 -Robin! -The very thing. 695 01:09:00,760 --> 01:09:03,560 Five men-at-arms in a group. They'll break the fall beautifully. 696 01:09:03,720 --> 01:09:05,200 -Goodbye, my lady! -Robin! 697 01:09:05,360 --> 01:09:06,800 -Yes? -Please. 698 01:09:06,960 --> 01:09:08,640 Then you do love me? Don't you? 699 01:09:08,800 --> 01:09:10,680 -Don't you? -You know l do. 700 01:09:10,840 --> 01:09:12,800 Well, that's different. 701 01:09:25,760 --> 01:09:28,120 -Do you know you're very impudent? -Me? 702 01:09:28,280 --> 01:09:29,240 You are! 703 01:09:29,400 --> 01:09:32,880 When my guardian, King Richard, finds out about your being in love with me-- 704 01:09:33,040 --> 01:09:35,280 -l know, he'll make me court jester. -He won't! 705 01:09:35,440 --> 01:09:37,440 He'll stick your funny head on London Gate. 706 01:09:37,600 --> 01:09:40,200 And a fine decoration it will be, my bold Norman beauty. 707 01:09:40,360 --> 01:09:42,200 -l'm not bold. -Well, you're Norman. 708 01:09:42,360 --> 01:09:46,080 Well, l don't hold that against you. And you are a beauty. 709 01:09:46,240 --> 01:09:48,600 -You're the most beautiful-- -You're leaving at once. 710 01:09:48,760 --> 01:09:51,480 Please, darling, every minute you're here you're in danger. 711 01:09:51,640 --> 01:09:52,800 l'll go. 712 01:09:52,960 --> 01:09:57,440 -Marian, will you come with me? -To Sherwood? 713 01:09:57,600 --> 01:10:02,000 l've nothing to offer you but a life of hardship and danger, but we'd be together. 714 01:10:02,200 --> 01:10:05,280 -But, Robin, dear-- -l know. lt's asking a lot, but who knows... 715 01:10:05,440 --> 01:10:10,480 ...how long it'll be before Richard returns. Friar Tuck could marry us. Will you? 716 01:10:10,640 --> 01:10:12,800 Because l love you, Robin, l'd come. 717 01:10:12,960 --> 01:10:15,440 Even the danger would mean nothing if you were with me. 718 01:10:15,600 --> 01:10:16,720 Then you will? 719 01:10:16,880 --> 01:10:20,520 No. Listen to me, darling. You remember that day in Sherwood Forest? 720 01:10:20,680 --> 01:10:24,120 l realized then for the first time that what you were doing was right... 721 01:10:24,280 --> 01:10:25,520 ...and that we were wrong. 722 01:10:25,680 --> 01:10:26,880 No, let me finish. 723 01:10:27,040 --> 01:10:29,640 You taught me England is bigger than Normans and Saxons... 724 01:10:29,800 --> 01:10:31,360 ...fighting and hating each other. 725 01:10:31,520 --> 01:10:34,160 That it belongs to all of us, to live peacefully together... 726 01:10:34,360 --> 01:10:36,120 ...loyal only to Richard and to England. 727 01:10:36,280 --> 01:10:38,000 But, darling, you could help. 728 01:10:38,200 --> 01:10:40,920 l could help much more by watching for treachery here... 729 01:10:41,080 --> 01:10:44,600 ...and leaving you free to protect Richard's people until he returns. 730 01:10:44,760 --> 01:10:48,080 Now do you see why you have to go back to your men alone? 731 01:11:07,080 --> 01:11:09,880 Go now, quickly, dearest. 732 01:11:10,760 --> 01:11:13,600 -Goodbye, darling. -Goodbye. 733 01:11:29,240 --> 01:11:32,200 -Goodbye, my love. -Goodbye. 734 01:12:01,080 --> 01:12:05,200 -You gentlemen have traveled far? -Yes, quite a distance. 735 01:12:05,400 --> 01:12:08,240 l'm sorry l can't give you better food. 736 01:12:09,720 --> 01:12:13,240 -There is little left to us these days. -This will be enough. 737 01:12:13,400 --> 01:12:15,960 The inn at Luton was well supplied. How is that? 738 01:12:17,080 --> 01:12:18,840 That's a Norman inn. 739 01:12:23,240 --> 01:12:26,320 But it's an outrage! l'll complain to Prince John. 740 01:12:26,520 --> 01:12:30,480 l'll have this rascal's ears, no matter how. Dares to rob me! 741 01:12:30,640 --> 01:12:32,520 Strip my person of jewels! 742 01:12:32,680 --> 01:12:36,560 What's this country coming to when a high churchman can't travel the forest in safety? 743 01:12:36,720 --> 01:12:39,760 -Who's he? -The Bishop of the Black Canons. 744 01:12:39,920 --> 01:12:43,160 -Do you wish to go on after dinner? -No. We can't reach the abbey tonight. 745 01:12:43,320 --> 01:12:45,480 -l'll stay. Tend to the horses. -Yes, Your Grace. 746 01:12:45,640 --> 01:12:47,640 -Bring food to us! -Yes, Your Grace, at once! 747 01:12:47,800 --> 01:12:51,280 lt's no longer safe to journey anywhere. Robbers at every turn of the road. 748 01:12:51,480 --> 01:12:54,200 -What happened, Your Grace? -l told you! We've been robbed. 749 01:12:54,360 --> 01:12:57,640 Not a chance to defend ourselves. They burst on us from ambush. 750 01:12:57,800 --> 01:13:00,080 -Who did? -Why, Robin Hood, of course. 751 01:13:00,240 --> 01:13:01,960 There's no other with impudence enough. 752 01:13:02,120 --> 01:13:03,960 Robin Hood again, sire. 753 01:13:06,560 --> 01:13:10,000 -You've heard of him, then? -Oh, he seems well known hereabouts. 754 01:13:10,160 --> 01:13:15,840 -Oh, then you're strange to this shire? -More or less. 755 01:13:16,000 --> 01:13:17,840 What might be your names, gentlemen? 756 01:13:18,000 --> 01:13:20,600 They're hardly important enough to deserve your interest. 757 01:13:20,760 --> 01:13:23,640 -Landlord, where's our ale? -Coming, sirs. 758 01:13:23,800 --> 01:13:25,840 Will you gentlemen be remaining here tonight? 759 01:13:26,000 --> 01:13:29,240 We hadn't decided, Your Grace. What would you advise? 760 01:13:29,400 --> 01:13:33,400 Well, there's so much danger on the road, you'd be far safer here. 761 01:13:33,560 --> 01:13:37,240 We will then, since we'll have the added pleasure of your company. 762 01:13:37,400 --> 01:13:42,320 Well, l should really like to stay, but l recollected some urgent affairs at my abbey. 763 01:13:42,480 --> 01:13:46,400 Some other time, or perhaps you would break your journey and sup with me tomorrow. 764 01:13:46,560 --> 01:13:47,640 Your Grace is too kind. 765 01:13:47,800 --> 01:13:51,240 Then l bid you good evening, gentlemen, and God speed you in the morning. 766 01:13:51,400 --> 01:13:53,240 Thank you. Good night. 767 01:14:00,720 --> 01:14:02,280 The window! 768 01:14:06,200 --> 01:14:08,480 Are there beds prepared, landlord? 769 01:14:08,640 --> 01:14:12,200 Let's to sleep, then. l'm tired. 770 01:14:16,400 --> 01:14:19,640 -l'm afraid he suspects, sire. -l fear so. 771 01:14:19,800 --> 01:14:23,960 His Grace is a Norman. Did you see the fear on the landlord's face when he came in? 772 01:14:24,120 --> 01:14:27,000 l've seen it in the faces of thousands since we returned. 773 01:14:27,160 --> 01:14:29,040 l ought never to have left England. 774 01:14:29,240 --> 01:14:31,200 l noticed when Robin Hood's name is mentioned-- 775 01:14:31,360 --> 01:14:33,240 The mysterious outlaw whom we have sought. 776 01:14:33,400 --> 01:14:37,520 ln vain. However, the bishop didn't have any difficulty meeting him. 777 01:14:37,680 --> 01:14:39,000 Which gives me an idea. 778 01:14:40,440 --> 01:14:42,760 -And you're sure it was Richard? -No doubt of it. 779 01:14:42,920 --> 01:14:44,880 How like my dear brother this is! 780 01:14:45,040 --> 01:14:48,280 He couldn't rot in Durnstein like any decent man. 781 01:14:49,800 --> 01:14:51,920 -But Richard has no army. -No, Your Highness. 782 01:14:52,080 --> 01:14:55,800 -lf he had, we should have heard of it. -lf my brother happened to be killed-- 783 01:14:55,960 --> 01:14:58,960 -England would have a new king. -That would be murder! l'll have no part-- 784 01:14:59,160 --> 01:15:02,920 You'll do as you're told! That's very simple. Keep your mouth closed. 785 01:15:03,080 --> 01:15:04,360 Your Highness, l beg of you! 786 01:15:04,520 --> 01:15:08,280 How long will you retain your abbey if Richard survives to find out... 787 01:15:08,440 --> 01:15:11,280 ...what you've been up to these years he's been away? 788 01:15:15,120 --> 01:15:17,760 Go on, Gisbourne. Who's to...? 789 01:15:17,920 --> 01:15:20,720 Dickon was a knight before your brother hacked off his spurs... 790 01:15:20,880 --> 01:15:22,200 ...over some little mischance. 791 01:15:22,360 --> 01:15:26,040 There's nothing he wouldn't do for a king who'd restore him to rank. 792 01:15:28,440 --> 01:15:32,080 -You don't love my brother, l hear. -l have little reason to, Your Highness. 793 01:15:32,280 --> 01:15:34,960 -You know this tavern? -Yes. 794 01:15:35,120 --> 01:15:39,920 -lf Richard dies-- -Dickon returns to the roll of English knights. 795 01:15:40,080 --> 01:15:41,080 Am l not right? 796 01:15:41,240 --> 01:15:45,000 With the manor and estate of Robin of Locksley to support his rank. 797 01:15:45,160 --> 01:15:47,880 -When shall l start? -lmmediately. How many men will you need? 798 01:15:48,040 --> 01:15:50,840 l shall do it better alone, Your Highness. 799 01:15:51,000 --> 01:15:52,720 The sooner you're crowned king-- 800 01:15:52,880 --> 01:15:56,880 The better for my friends? You're a clever fellow, Gisbourne. 801 01:15:57,080 --> 01:15:59,920 Thank you, Your Majesty. 802 01:16:00,840 --> 01:16:04,120 Return to your abbey and make preparations to proclaim me king... 803 01:16:04,280 --> 01:16:07,000 ...here in Nottingham, the day after tomorrow. 804 01:16:18,840 --> 01:16:20,760 Do you suppose she heard? 805 01:16:21,400 --> 01:16:22,880 l don't know. 806 01:16:31,360 --> 01:16:35,160 And now you know why Robin's got to find King Richard at once and warn him. 807 01:16:35,320 --> 01:16:37,360 Take this note to Much at Saracen's Head. 808 01:17:02,120 --> 01:17:04,440 My lady's hearing is a little defective tonight. 809 01:17:04,600 --> 01:17:08,240 When you knock at a lady's door as if it were a tavern, you deserve to wait. 810 01:17:08,400 --> 01:17:09,720 You seem upset. 811 01:17:09,880 --> 01:17:11,800 Upset? Why should l be? 812 01:17:12,560 --> 01:17:16,560 Oh, come now, my dear Lady Marian. You've played the innocent long enough. 813 01:17:16,760 --> 01:17:19,600 -Let's be frank with one another. -l don't see the need. 814 01:17:19,800 --> 01:17:23,480 You're charming, Lady Marian, but not exactly clever. You couldn't have failed... 815 01:17:23,680 --> 01:17:26,320 ...to overhear what Prince John and l were talking about. 816 01:17:26,520 --> 01:17:29,000 Oh, no, no, no. Please don't trouble to deny it. 817 01:17:29,160 --> 01:17:33,840 And your first thought, as Richard's loyal ward, was to warn him. 818 01:17:34,000 --> 01:17:37,160 -Am l not right? -Why, how could l warn Richard? 819 01:17:37,320 --> 01:17:39,640 How did Locksley and his men arrange his escape... 820 01:17:39,800 --> 01:17:42,280 ...from hanging after the archery match? 821 01:17:42,440 --> 01:17:45,240 Someone here in the castle must have got word to him. 822 01:17:45,400 --> 01:17:46,800 That's ridiculous! 823 01:17:46,960 --> 01:17:49,520 When Richard's in danger, what more natural... 824 01:17:49,680 --> 01:17:52,920 ...than that you should try to warn him through Locksley? 825 01:17:53,080 --> 01:17:55,760 And you do intend to warn him, don't you? 826 01:17:56,160 --> 01:17:59,000 -Don't you? -No! 827 01:18:03,280 --> 01:18:06,120 lf that's true, perhaps you'd explain before Prince John... 828 01:18:06,280 --> 01:18:08,840 ...and the Court of Execution the meaning of this. 829 01:18:10,160 --> 01:18:12,080 Guard! 830 01:18:17,360 --> 01:18:19,240 Escort my Lady Marian to the Great Hall. 831 01:18:48,560 --> 01:18:51,440 Not only has she consorted with this Saxon rebel... 832 01:18:51,600 --> 01:18:55,800 ...found guilty of outlawry, theft, murder, abduction and high treason... 833 01:18:55,960 --> 01:18:59,640 ...but she has betrayed her own Norman people. 834 01:19:00,080 --> 01:19:02,840 Are you not ashamed, my Lady Marian? 835 01:19:03,640 --> 01:19:08,120 Yes, l am. Bitterly. But it's a shame that l'm a Norman... 836 01:19:08,280 --> 01:19:11,640 ...after seeing the things my fellow countrymen have done to England. 837 01:19:11,800 --> 01:19:15,760 At first l wouldn't believe. Because l was a Norman l wouldn't let myself believe... 838 01:19:15,960 --> 01:19:18,680 ...that the horrors you inflicted on the Saxons weren't just. 839 01:19:18,840 --> 01:19:22,520 l know now why you tried so hard to kill this outlaw whom you despised. 840 01:19:22,680 --> 01:19:25,520 lt's because he was the one man in England who protected the helpless... 841 01:19:25,720 --> 01:19:27,680 ...against beasts who were drunk on human blood! 842 01:19:27,840 --> 01:19:30,800 And now you intend to murder your own brother! 843 01:19:31,120 --> 01:19:33,080 You'll be sorry you interfered. 844 01:19:33,240 --> 01:19:36,280 Sorry? l'd do it again if you kill me for it. 845 01:19:37,400 --> 01:19:42,480 A prophetic speech, my lady, for that is exactly what is going to happen to you. 846 01:19:43,640 --> 01:19:46,280 You wouldn't dare. 847 01:19:46,440 --> 01:19:50,040 l'm the royal ward of King Richard and no one but the king himself... 848 01:19:50,200 --> 01:19:52,560 ...has the right to condemn me to death. 849 01:19:53,440 --> 01:19:55,400 You are quite right, my dear. 850 01:19:55,560 --> 01:19:59,840 And it shall be a king who will order your execution for high treason... 851 01:20:00,000 --> 01:20:03,080 ...exactly 48 hours from now. 852 01:20:03,800 --> 01:20:05,320 Take her away. 853 01:20:09,280 --> 01:20:12,240 -Have you got it all in your stupid head now? -Of course l have. 854 01:20:12,440 --> 01:20:15,400 Well, give Robin the whole message exactly like l told it to you. 855 01:20:15,560 --> 01:20:18,480 Bess, where was Dickon supposed to find King Richard? 856 01:20:18,680 --> 01:20:20,000 Oh, never mind him! 857 01:20:20,160 --> 01:20:22,720 What do l care about your kings and thrones and such? 858 01:20:22,880 --> 01:20:25,480 Robin has gotta do something to save my baby! 859 01:20:25,640 --> 01:20:28,760 Come on, old girl. Robin will look after her, all right. 860 01:20:28,920 --> 01:20:31,320 -Where's Dickon heading for? -Kent Road Tavern. 861 01:20:31,480 --> 01:20:35,440 Kent Road Tavern? You can save three miles and cut him off through Low Wood. 862 01:20:35,600 --> 01:20:38,360 Come on, lass, give us a kiss and wish me luck. 863 01:20:40,280 --> 01:20:43,240 Hurry up and take your ugly face out of here. 864 01:20:43,400 --> 01:20:46,360 Oh, Much. Oh, you will be careful, won't you? 865 01:20:46,520 --> 01:20:48,560 Of course l will. 866 01:22:03,880 --> 01:22:06,160 Greetings, sir abbot! 867 01:22:16,600 --> 01:22:20,040 -You've traveled far this morning? -Too far to be patient with delay now. 868 01:22:20,200 --> 01:22:24,000 Perhaps it's the weight of your purse that wearies you. Now, l can remedy that. 869 01:22:24,160 --> 01:22:28,240 lf it weighs more than a just amount l'll share it with those who have less. Come. 870 01:22:28,400 --> 01:22:31,160 You think l hand my purse to every rough lout who asks for it? 871 01:22:38,640 --> 01:22:40,000 You see, sir abbot? 872 01:22:40,160 --> 01:22:43,000 We're poor outlaws, with nothing to eat but the king's deer... 873 01:22:43,160 --> 01:22:46,960 ...while you have property, rents, and silver. So your purse! 874 01:22:47,120 --> 01:22:50,080 l've traveled far on the king's business and the silver l have left... 875 01:22:50,240 --> 01:22:51,560 ...equals no more than 60 marks. 876 01:22:51,720 --> 01:22:54,840 What? Are you friendly to our good King Richard? 877 01:22:55,800 --> 01:22:57,200 l love no man better. 878 01:22:57,360 --> 01:22:59,160 By that speech you save half your money. 879 01:22:59,320 --> 01:23:01,680 Give me 30 marks for the poor and the rest you may keep. 880 01:23:01,840 --> 01:23:02,840 Then l can go free? 881 01:23:03,000 --> 01:23:07,840 Any friend of Richard's is free of this forest. Would you honor us by sharing meat with us? 882 01:23:08,000 --> 01:23:09,800 -Gladly. -Then come. 883 01:23:16,840 --> 01:23:20,840 -Well, sir rascal, tell me, who are you? -l'm called Robin Hood. 884 01:23:21,000 --> 01:23:22,520 lt seems l've heard of you. 885 01:23:22,680 --> 01:23:25,840 -Nothing good, l hope. -Oh, now l remember! 886 01:23:26,000 --> 01:23:28,720 How does your loyalty to Richard set on a killer of knights... 887 01:23:28,880 --> 01:23:31,000 ...a poacher of the king's deer and an outlaw? 888 01:23:31,160 --> 01:23:34,320 Those l kill died from misusing the trust that Richard left them. 889 01:23:34,480 --> 01:23:36,920 And the worst rogue of these is the king's own brother. 890 01:23:37,080 --> 01:23:39,600 -Oh, then you blame Prince John. -No, l blame Richard. 891 01:23:39,800 --> 01:23:43,800 His task was defending his people instead of deserting them to fight in foreign lands. 892 01:23:43,960 --> 01:23:45,880 What? You'd condemn Holy Crusades? 893 01:23:46,040 --> 01:23:50,520 l'll condemn anything that leaves the task of holding England to outlaws like me. 894 01:24:00,560 --> 01:24:02,240 Much! 895 01:24:07,000 --> 01:24:10,600 -Much, what's happened to you? -Take me to Robin, quick! 896 01:24:31,600 --> 01:24:34,640 -Much, what's happened? -King Richard's in England. ln Sherwood! 897 01:24:34,800 --> 01:24:35,920 What? 898 01:24:36,080 --> 01:24:39,640 Prince John sent Dickon to Kent Road Tavern last night to kill the king. 899 01:24:39,800 --> 01:24:42,960 -Will, take 50 men to the Kent Road Tavern-- -No need, master, no need. 900 01:24:43,120 --> 01:24:46,840 l headed Dickon off. He ain't gonna murder no one no more. 901 01:24:47,480 --> 01:24:51,160 -But the king? Where is he? -l don't know, master. 902 01:24:51,800 --> 01:24:54,280 Men, Richard must be found. 903 01:24:54,440 --> 01:24:56,000 He must be brought here for safety. 904 01:24:56,160 --> 01:24:58,240 Little John, take a party and scour the country. 905 01:24:58,400 --> 01:25:01,840 Friar Tuck, into the town. Will, search every inn and cottage. 906 01:25:02,000 --> 01:25:04,680 Don't rest, day or night, until he's found. Understand? 907 01:25:04,840 --> 01:25:07,760 You don't need to search for Richard, Robin. 908 01:25:07,920 --> 01:25:11,480 -He's in good hands. The best in England. -What do you mean? Where is he? 909 01:25:12,280 --> 01:25:13,840 Here! 910 01:25:20,440 --> 01:25:22,200 Sire. 911 01:25:34,000 --> 01:25:36,680 All these have remained loyal. 912 01:25:36,840 --> 01:25:38,960 Rise, Sir Robin. 913 01:25:39,800 --> 01:25:41,360 Rise, men of Sherwood. 914 01:25:42,280 --> 01:25:44,840 Sire, Prince John's calling Bishop of the Black Canons... 915 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 ...to proclaim him king in Nottingham tomorrow. 916 01:25:47,160 --> 01:25:49,560 -How'd you learn this? -Lady Marian. She overheard. 917 01:25:49,720 --> 01:25:51,400 They've taken her for treason. 918 01:25:51,560 --> 01:25:54,120 She's been condemned to the block for warning us. 919 01:25:54,280 --> 01:25:56,120 He wouldn't dare execute the king's ward. 920 01:25:56,280 --> 01:25:59,760 You underestimate him. lf we're to save her and your throne, we've got to act now! 921 01:25:59,920 --> 01:26:01,280 By attacking Nottingham castle? 922 01:26:01,440 --> 01:26:04,520 Without an army it'll be much too strong. Your men will be killed. 923 01:26:04,680 --> 01:26:07,920 lf the Bishop of the Black Canons is performing the ceremony tomorrow... 924 01:26:08,080 --> 01:26:12,000 ...suppose we visit him at his abbey tonight and persuade him to suggest a way. 925 01:26:33,280 --> 01:26:35,480 Brace up. Smile! 926 01:26:37,720 --> 01:26:39,320 Wider! 927 01:26:39,560 --> 01:26:42,440 Still sure it wasn't you who warned my brother l was in England? 928 01:26:42,600 --> 01:26:44,160 Why, sire, believe me, l-- 929 01:26:44,320 --> 01:26:46,840 Your Grace, smile! 930 01:26:47,600 --> 01:26:49,800 You'll sweat the lard off that fat carcass of yours... 931 01:26:49,960 --> 01:26:51,880 ...before this day's over, my pudgy friend. 932 01:26:52,040 --> 01:26:55,760 And l hope some Norman sword whittles you down to size! 933 01:27:07,320 --> 01:27:09,120 Oh, Lord, we beseech thee. 934 01:27:09,280 --> 01:27:12,920 Sanctify this thy servant, our royal Prince John. 935 01:27:13,080 --> 01:27:18,280 Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues. 936 01:27:18,440 --> 01:27:20,080 Amen. 937 01:27:20,280 --> 01:27:21,840 No news of Richard. 938 01:27:22,040 --> 01:27:23,720 No. None, Your Highness. 939 01:27:23,880 --> 01:27:25,280 Then Dickon must have-- 940 01:27:25,440 --> 01:27:27,840 Sir Dickon, Your Highness. 941 01:27:28,560 --> 01:27:31,880 Of course. Of course. 942 01:27:35,040 --> 01:27:38,640 We are ready for the ceremony, Your Majesty. 943 01:29:50,640 --> 01:29:52,480 Remember. 944 01:29:58,000 --> 01:30:01,200 By what authority do you, John Lackland, Prince of England... 945 01:30:01,360 --> 01:30:04,600 ...claim to be crowned this day, sovereign of the realm... 946 01:30:04,760 --> 01:30:08,560 ...and as defender of the Holy Sepulcher, to receive the blessing of the church? 947 01:30:08,720 --> 01:30:12,280 By right of blood succession. According to the law of the realm. 948 01:30:12,440 --> 01:30:15,320 ls it of your own free will that you thus depose your brother... 949 01:30:15,480 --> 01:30:17,120 ...Richard the Lion-Heart of England? 950 01:30:17,280 --> 01:30:19,240 Richard no longer exists! 951 01:30:19,400 --> 01:30:22,200 From this moment forward, l, John, am king of England! 952 01:30:23,280 --> 01:30:25,240 Aren't you a little premature, brother? 953 01:30:25,400 --> 01:30:27,800 Richard! The Lion-Heart! 954 01:30:27,960 --> 01:30:29,960 He's lying! He's an imposter! 955 01:30:30,200 --> 01:30:32,400 -The king lives! -Men of Sherwood! 956 01:30:34,120 --> 01:30:35,080 Robin Hood! 957 01:30:35,240 --> 01:30:37,640 lt's a trick of the outlaws! Kill him! Seize him! 958 01:32:00,760 --> 01:32:04,040 -Did l upset your plans? -You've come to Nottingham once too often! 959 01:32:04,240 --> 01:32:06,600 When this is over, there'll be no need for me to come again. 960 01:32:17,600 --> 01:32:19,520 Your sword, Gisbourne. 961 01:32:37,720 --> 01:32:40,240 -Know any prayers, my friend? -l'll say one for you! 962 01:34:23,560 --> 01:34:24,960 Save yourself, Robin! 963 01:34:30,480 --> 01:34:34,600 The door, quick! Quick, or l'll trim that beard for you! 964 01:35:10,680 --> 01:35:13,360 But, Richard, Richard! l thought-- 965 01:35:13,520 --> 01:35:15,880 -You thought l was murdered! -Oh, no, no. 966 01:35:16,560 --> 01:35:20,560 l didn't mean to.... After all, Richard, l am your brother. 967 01:35:20,720 --> 01:35:22,960 Yes, sire, he is your brother. 968 01:35:23,120 --> 01:35:24,360 Yes, my brother. 969 01:35:24,520 --> 01:35:27,840 l could forgive you if your treachery were against me and not my subjects. 970 01:35:28,000 --> 01:35:31,440 l banish you and your followers from England for the remainder of my lifetime. 971 01:35:31,640 --> 01:35:34,000 Take them away. See that they leave England. 972 01:35:34,160 --> 01:35:37,600 l further banish from my realm all injustices and oppressions... 973 01:35:37,760 --> 01:35:40,640 ...which have burdened my people. And l pray that under my rule... 974 01:35:40,800 --> 01:35:44,040 ...Normans and Saxons alike will share the rights of Englishmen. 975 01:35:44,200 --> 01:35:46,760 Long live Richard the Lion-Heart! 976 01:35:47,560 --> 01:35:49,760 What about you, Robin? 977 01:35:53,800 --> 01:35:56,200 My sword is yours, sire, now and always. 978 01:35:56,400 --> 01:35:58,400 ls there nothing the king can grant the outlaw... 979 01:35:58,560 --> 01:36:00,240 ...who showed him his duty to his country? 980 01:36:00,440 --> 01:36:03,240 Yes, Your Majesty, a pardon for the men of Sherwood. 981 01:36:03,400 --> 01:36:05,320 Granted with all my heart. 982 01:36:05,520 --> 01:36:07,960 Long live Richard the Lion-Heart! 983 01:36:08,640 --> 01:36:11,440 But is there nothing for yourself? 984 01:36:12,880 --> 01:36:15,120 There's but one thing else, sire. 985 01:36:16,320 --> 01:36:18,160 And do you too wish...? 986 01:36:18,840 --> 01:36:21,280 More than anything in the world, sire. 987 01:36:22,200 --> 01:36:23,440 Kneel, Robin Hood. 988 01:36:25,880 --> 01:36:30,120 Arise, Robin, Baron of Locksley, Earl of Sherwood and Nottingham... 989 01:36:30,400 --> 01:36:33,160 ...and lord of all the lands and manors appertaining thereto. 990 01:36:33,320 --> 01:36:35,760 My first command to you, my lord earl... 991 01:36:35,960 --> 01:36:39,120 ...is to take in marriage the hand of the Lady Marian. 992 01:36:39,320 --> 01:36:43,760 Long live Robin Hood! Long live Robin Hood! 993 01:36:43,920 --> 01:36:45,560 Long live Lady Marian! 994 01:36:45,720 --> 01:36:47,880 And what say you to that, Baron of Locksley? 995 01:36:55,000 --> 01:36:58,440 May l obey all your commands with equal pleasure, sire! 996 01:37:40,920 --> 01:37:41,840 [ENGLlSH] 88727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.