All language subtitles for Teen.Titans.Go.S01E42.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,931 --> 00:00:33,933 Fire! Fire! Fire! 2 00:00:37,019 --> 00:00:39,647 Do not panic! I have the water. 3 00:00:42,400 --> 00:00:45,278 Everybody, stop, drop and roll! 4 00:00:48,907 --> 00:00:50,324 I'll save you, little buddy. 5 00:00:52,243 --> 00:00:54,788 Live, I say. Live! 6 00:00:58,541 --> 00:00:59,667 I've got this, Titans. 7 00:01:13,264 --> 00:01:14,766 Hmm. Check this out. 8 00:01:17,184 --> 00:01:19,228 "Chimney blockage detected." 9 00:01:19,270 --> 00:01:20,772 That's what set off the alarm. 10 00:01:20,814 --> 00:01:22,774 I guess somebody ought to go unblock it. 11 00:01:22,816 --> 00:01:25,735 But who is the one who cleans the blockage of the chimneys? 12 00:01:29,739 --> 00:01:32,575 Wait, I'm the leader. Leaders don't clean chimneys. 13 00:01:37,371 --> 00:01:39,666 Stupid, ridiculous, filthy blocked chimney. 14 00:01:40,959 --> 00:01:43,252 Now, let's see what's causing the trouble. 15 00:01:43,294 --> 00:01:45,546 Oh no! Mockingbirds! 16 00:01:47,047 --> 00:01:49,717 What are a couple of low-life, filthy mockingbirds 17 00:01:49,759 --> 00:01:51,678 doing clogging up my chimney? 18 00:01:51,719 --> 00:01:53,387 Why can't they be more dignified 19 00:01:53,429 --> 00:01:54,848 like the majestic robin, 20 00:01:54,889 --> 00:01:56,641 the aristocrat of the bird world? 21 00:01:57,433 --> 00:01:59,644 Time to take out the trash. 22 00:01:59,686 --> 00:02:02,689 Hey, mockingbirds! Get out of my chimney! 23 00:02:06,901 --> 00:02:09,570 Oh, mocking the Teen Titans team leader, huh? 24 00:02:09,612 --> 00:02:11,030 Bad idea! 25 00:02:21,499 --> 00:02:22,709 I can fight dirty, too. 26 00:02:39,517 --> 00:02:41,644 Oh, what? Don't like Birdy Cide? 27 00:03:21,726 --> 00:03:23,853 You like that, eh? 28 00:03:23,895 --> 00:03:25,438 You see something you like? 29 00:03:33,988 --> 00:03:36,866 Oi! Good grip! Do you lift, man? 30 00:03:42,789 --> 00:03:44,749 Hey! What's going on here? 31 00:03:44,791 --> 00:03:47,293 We heard some cool music playing so we came outside 32 00:03:47,334 --> 00:03:49,545 and found these cool guys. 33 00:03:49,587 --> 00:03:52,090 And they are the coolest. 34 00:03:52,548 --> 00:03:54,425 Super cool. 35 00:03:54,467 --> 00:03:56,970 This is our leader, Robin. 36 00:03:57,011 --> 00:03:59,221 You don't look like no robin to me, mate. 37 00:04:00,765 --> 00:04:02,475 Wait... What? 38 00:04:02,516 --> 00:04:03,977 Are you mocking me? 39 00:04:04,018 --> 00:04:07,354 Oh! You're the mockingbirds I kicked out of the chimney! 40 00:04:08,106 --> 00:04:09,398 That's right. 41 00:04:09,440 --> 00:04:11,651 Why would you kick 'em out? They're really cool. 42 00:04:11,692 --> 00:04:13,945 When I kicked them out they weren't this cool. 43 00:04:13,987 --> 00:04:16,530 The chemicals I used must have mutated them. 44 00:04:16,572 --> 00:04:18,324 I noticed you have laser eyes. 45 00:04:18,365 --> 00:04:20,284 Just so happens I do too. 46 00:04:24,872 --> 00:04:26,749 Oh, what's wrong, Mr. Red-breast? 47 00:04:26,791 --> 00:04:28,584 Can't you fly? 48 00:04:36,383 --> 00:04:38,469 The hawk. 49 00:04:41,681 --> 00:04:44,517 The Canadian goose. 50 00:04:47,186 --> 00:04:49,522 You bird call like a pro, mate. 51 00:04:49,563 --> 00:04:50,690 How about a robin? 52 00:04:50,731 --> 00:04:52,817 Oi, everybody, I'm the leader. 53 00:04:52,859 --> 00:04:55,695 Me name's Robin, but me ain't got no feathers. 54 00:04:58,114 --> 00:04:59,907 Why are you encouraging these guys? 55 00:04:59,949 --> 00:05:01,367 They're just filthy birds. 56 00:05:01,408 --> 00:05:03,327 I think they are sweet. 57 00:05:04,954 --> 00:05:07,289 [DEEP ROMANTIC VOICE] ♪ Oh, yeah ♪ 58 00:05:07,331 --> 00:05:09,583 Mockingbirds are nothing but trouble. 59 00:05:09,625 --> 00:05:11,169 These guys? Yeah, right. 60 00:05:21,012 --> 00:05:22,388 ♪ Yeah ♪ 61 00:05:28,102 --> 00:05:30,063 Ah! My room! What have you done? 62 00:05:31,271 --> 00:05:33,066 You thought you was oh, so clever. 63 00:05:33,107 --> 00:05:34,608 Chucking us out of the chimney. 64 00:05:34,650 --> 00:05:37,528 Well, mate, we're taking over your nest now. 65 00:05:37,570 --> 00:05:39,155 But it's my room! 66 00:05:39,197 --> 00:05:41,448 Oi, he's disrespecting us, brother. 67 00:05:41,490 --> 00:05:43,159 - Can't have that. - Too right. 68 00:05:43,201 --> 00:05:45,369 Stamping time. 69 00:05:45,411 --> 00:05:47,371 Stop! My eye! Ahh! 70 00:05:47,413 --> 00:05:49,289 Ahh! Ooh! Me eye! 71 00:06:06,640 --> 00:06:09,476 Well, have fun with your birdy friends. 72 00:06:10,436 --> 00:06:11,979 I'm leaving. 73 00:06:12,021 --> 00:06:14,356 - Did he say something? - Oh! 74 00:06:14,398 --> 00:06:17,526 Forget about him. Now we can have some real fun! 75 00:06:17,568 --> 00:06:19,612 Excellent notion, brother. 76 00:06:19,653 --> 00:06:22,990 - I think it's time for a... - Bird party! 77 00:06:29,413 --> 00:06:31,707 So I said, "Let's shake a tail feather, baby." 78 00:06:31,749 --> 00:06:33,960 She's all like, "Yeah." And I'm like, "What?" 79 00:06:37,088 --> 00:06:39,215 Hey, baby, what's shaking? How you doing? 80 00:06:39,257 --> 00:06:40,340 Nice beak. 81 00:06:42,760 --> 00:06:45,179 Man, these bird girls are cold! 82 00:06:45,221 --> 00:06:47,098 I told you to back off. 83 00:06:47,140 --> 00:06:49,809 My name is Raven. I am not "a" raven. 84 00:06:52,436 --> 00:06:53,938 Come on, guys. Gimme a break. 85 00:06:55,940 --> 00:06:57,483 Look, everybody. Garbage! 86 00:07:14,250 --> 00:07:15,084 Ahh! 87 00:07:15,417 --> 00:07:16,669 Eew! 88 00:07:16,710 --> 00:07:18,879 Bird dookie! 89 00:07:25,469 --> 00:07:27,638 The feathers are everywhere. 90 00:07:27,680 --> 00:07:31,225 Oi, can we help it if we're molting? 91 00:07:32,435 --> 00:07:35,188 Is that an egg sandwich? 92 00:07:35,229 --> 00:07:36,480 Yeah. 93 00:07:36,522 --> 00:07:38,024 Maybe. 94 00:07:41,152 --> 00:07:42,236 What happened? 95 00:07:43,363 --> 00:07:44,781 He used to be cool. 96 00:07:48,868 --> 00:07:51,245 Another nature documentary? 97 00:07:51,287 --> 00:07:52,663 You shut your scone hole! 98 00:07:57,252 --> 00:07:58,961 Chimney's blocked again. 99 00:07:59,003 --> 00:08:01,130 Who shall remove the blockage this time? 100 00:08:04,550 --> 00:08:06,593 I no longer like these birds who mock. 101 00:08:06,635 --> 00:08:08,512 They are bossy and mean. 102 00:08:08,554 --> 00:08:10,056 Robin was right about them. 103 00:08:10,097 --> 00:08:13,309 Okay, let's see what kind of trash is blocking this thing. 104 00:08:13,351 --> 00:08:15,269 Robin! 105 00:08:16,896 --> 00:08:18,772 - Who are you? - Robin, it's us. 106 00:08:20,274 --> 00:08:21,275 You! 107 00:08:21,317 --> 00:08:22,776 You were right, dude! 108 00:08:22,818 --> 00:08:24,153 Those birds are the worst. 109 00:08:24,195 --> 00:08:26,013 You have to help us get rid of them. 110 00:08:26,052 --> 00:08:28,596 Help you. Help you. Help you. Why? Why should I help you? 111 00:08:28,662 --> 00:08:29,870 Not help us, man. 112 00:08:30,784 --> 00:08:32,828 You gotta lead us. 113 00:08:39,668 --> 00:08:40,502 Titans, go! 114 00:08:45,258 --> 00:08:47,593 Oh, I thought we got rid of you. 115 00:08:47,634 --> 00:08:49,803 You got it backwards, friend. 116 00:08:49,845 --> 00:08:52,139 Oh, you're getting rid of us? 117 00:08:52,181 --> 00:08:54,267 Oh, you're getting rid of us? 118 00:08:55,017 --> 00:08:56,810 Are you mocking us? 119 00:08:56,852 --> 00:08:57,728 Get 'em! 120 00:09:14,787 --> 00:09:16,956 Birds of a feather, fight together! 121 00:09:18,832 --> 00:09:22,420 Sonic... caw! 122 00:09:28,342 --> 00:09:30,010 These guys just won't go! 123 00:09:30,052 --> 00:09:32,888 How did you ever remove them from the chimney the first time? 124 00:09:33,889 --> 00:09:35,141 Birdy Cide. 125 00:09:53,826 --> 00:09:55,661 Uh-oh. They mutated again. 126 00:09:55,702 --> 00:09:57,288 We have not mutated. 127 00:09:57,330 --> 00:09:59,248 Rather, we have evolved 128 00:09:59,290 --> 00:10:01,292 into the birds of the future. 129 00:10:02,918 --> 00:10:05,171 With our newly advanced intellects 130 00:10:05,212 --> 00:10:08,424 has come an understanding of the futility of conflict. 131 00:10:08,466 --> 00:10:10,926 You have nothing to fear from us, Titans. 132 00:10:10,968 --> 00:10:13,720 We have foresworn acts of disgusting violence. 133 00:10:13,762 --> 00:10:16,598 And desire only to live in peace. 134 00:10:16,640 --> 00:10:17,850 Uh... 135 00:10:17,891 --> 00:10:19,059 Okay. 136 00:10:19,101 --> 00:10:20,186 In that case... 137 00:10:23,314 --> 00:10:24,773 Filthy mockingbirds! 138 00:10:26,900 --> 00:10:27,860 Don't! 139 00:10:29,653 --> 00:10:31,405 Not in the brain, not in the brain! 140 00:10:31,447 --> 00:10:32,448 Uncivilized. 141 00:10:33,782 --> 00:10:35,451 Ai! That was me bum! 142 00:10:37,828 --> 00:10:39,163 Filthy mockingbirds! 9570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.