Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,320 --> 00:00:43,280
ANJO DA MORTE 4
2
00:01:05,680 --> 00:01:09,840
{\an5}Anjo de Deus, meu guardião,
sempre ao meu lado.
3
00:01:10,120 --> 00:01:12,080
{\an5}Manhãs e tardes, dia e noite,
4
00:01:12,200 --> 00:01:13,920
{\an5}sempre me guarde com seu poder.
5
00:01:14,080 --> 00:01:16,440
{\an5}Cuide do meu corpo, minha alma
6
00:01:16,560 --> 00:01:20,840
{\an5}e me leve aos portões do Céu.
7
00:01:21,120 --> 00:01:22,120
{\an5}Amém.
8
00:01:22,240 --> 00:01:23,360
{\an5}Amém.
9
00:01:38,480 --> 00:01:41,000
{\an5}O número de estrelas é diferente
em cada cartão.
10
00:01:42,880 --> 00:01:46,400
{\an5}Elas formam pequenos grupos
dos dois lados da cabeça do anjo.
11
00:01:49,240 --> 00:01:50,320
{\an5}Mrowa, acorde.
12
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
{\an5}O que você acha?
13
00:01:55,280 --> 00:01:56,280
{\an5}Talvez seja um código?
14
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
{\an5}Talvez.
15
00:01:59,280 --> 00:02:01,480
{\an5}Conte as estrelas e eu anoto
os números, está bem?
16
00:02:01,600 --> 00:02:04,680
{\an5}A primeira tem cinco e duas.
17
00:02:05,800 --> 00:02:07,040
{\an5}Depois um espaço.
18
00:02:07,560 --> 00:02:08,560
{\an5}Talvez zero?
19
00:02:08,680 --> 00:02:11,120
{\an5}Pode ser. Depois nove, duas.
20
00:02:11,400 --> 00:02:15,400
{\an5}E do outro lado nove, duas,
e outro espaço, então zero.
21
00:02:16,920 --> 00:02:17,920
{\an5}Uma, quatro.
22
00:02:18,040 --> 00:02:19,040
{\an5}Certo.
23
00:02:25,760 --> 00:02:27,320
Não é um telefone.
24
00:02:29,320 --> 00:02:30,600
Coordenadas geográficas.
25
00:02:34,560 --> 00:02:36,320
Olhe o endereço da primeira vítima.
26
00:02:37,880 --> 00:02:39,160
Endereço da vítima.
27
00:02:41,640 --> 00:02:44,160
A primeira, Rua Zawrotowa, 17.
28
00:02:45,920 --> 00:02:46,920
Não.
29
00:02:48,520 --> 00:02:51,120
E a segunda era Boleslawska...
30
00:02:51,240 --> 00:02:53,000
- Três.
- Três.
31
00:02:57,840 --> 00:03:01,080
Então ele deixava o endereço
da próxima vítima na anterior.
32
00:03:36,800 --> 00:03:38,320
Ela sufocou por sua causa.
33
00:04:08,080 --> 00:04:11,280
O próximo endereço coincide.
34
00:04:13,920 --> 00:04:15,400
Os cartões são a lista de vítimas.
35
00:04:17,760 --> 00:04:18,920
Sylwia Kozak.
36
00:04:19,640 --> 00:04:21,720
Aneta Jaskolska, Lucja Drabik.
37
00:04:23,000 --> 00:04:25,640
E a porra do endereço
de Lucja Drabik-Wronska!
38
00:04:25,760 --> 00:04:26,920
A mãe do meu filho!
39
00:04:27,080 --> 00:04:28,280
Você entendeu?
40
00:04:29,200 --> 00:04:31,400
Aquele desgraçado
esfregou na minha cara!
41
00:04:31,840 --> 00:04:33,280
Você não, eu.
42
00:04:34,640 --> 00:04:36,760
- Ele estava fazendo um jogo comigo.
- Palhaçada!
43
00:04:36,880 --> 00:04:38,520
Eu poderia ter salvado ela. Você não vê?
44
00:04:38,640 --> 00:04:40,000
Não, você não tinha como saber.
45
00:04:46,640 --> 00:04:48,000
E o último cartão?
46
00:04:48,200 --> 00:04:50,840
O que foi tecnicamente deixado
junto do seu cadáver?
47
00:04:53,840 --> 00:04:55,160
Está parcialmente queimado.
48
00:04:55,560 --> 00:04:57,040
Então precisamos decifrar.
49
00:04:57,440 --> 00:05:00,400
O endereço da próxima vítima
pode estar nele.
50
00:05:05,200 --> 00:05:06,360
Polkowska.
51
00:05:07,040 --> 00:05:08,320
Aqui é Janek Wolnicki.
52
00:05:08,720 --> 00:05:10,000
Podemos nos encontrar?
53
00:05:10,120 --> 00:05:11,480
Aconteceu alguma coisa?
54
00:05:12,080 --> 00:05:13,320
Pode vir até nossa casa?
55
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Eu já vou.
56
00:05:17,360 --> 00:05:19,680
Preciso ir. O filho do Wolnicki ligou.
57
00:05:20,240 --> 00:05:21,680
Olhe o cartão.
58
00:05:22,160 --> 00:05:23,400
Preciso alimentar o bebê.
59
00:05:23,600 --> 00:05:25,080
Certo, então ligue para o comissário,
60
00:05:25,200 --> 00:05:27,680
peça para mandar uma babá
e um exército de seguranças.
61
00:05:28,480 --> 00:05:29,480
Permanentemente, eu acho.
62
00:05:29,600 --> 00:05:31,040
Isso já vai acabar, e...
63
00:05:32,520 --> 00:05:35,840
Vamos tirar uma folga
e talvez ir para o litoral?
64
00:05:39,280 --> 00:05:40,440
Pare com isso.
65
00:05:42,120 --> 00:05:43,280
É sério.
66
00:05:44,920 --> 00:05:47,880
Eu estou de saída,
e você está oficialmente morto.
67
00:05:49,600 --> 00:05:51,920
Vamos alugar um trailer,
pegar as crianças e viajar.
68
00:06:04,400 --> 00:06:05,920
Não foi culpa sua, ouviu?
69
00:06:08,680 --> 00:06:09,960
Você não poderia ter feito nada.
70
00:06:12,320 --> 00:06:13,440
Está me ouvindo?
71
00:06:34,320 --> 00:06:36,080
Eu soube que papai fugiu do hospital.
72
00:06:36,840 --> 00:06:39,880
Colocamos seguranças 24 horas com vocês,
não precisa se preocupar.
73
00:06:41,720 --> 00:06:43,320
Eu sei, mas...
74
00:06:44,640 --> 00:06:47,880
Ontem uma mulher veio à nossa escola,
uma psicóloga.
75
00:06:48,680 --> 00:06:52,200
Eu a pesquisei depois,
e ela trabalhava no mesmo sanatório.
76
00:06:55,400 --> 00:06:56,400
Eu a conheço.
77
00:06:56,520 --> 00:06:57,520
Ela fez um questionário.
78
00:06:57,640 --> 00:06:59,520
E depois falou comigo em particular.
79
00:06:59,640 --> 00:07:01,776
Fez várias perguntas,
mas sempre voltava para o meu pai.
80
00:07:01,800 --> 00:07:03,120
Você tem o número dela?
81
00:07:03,720 --> 00:07:04,880
Não, ela não me deu.
82
00:07:07,320 --> 00:07:08,720
Obrigada por me contar.
83
00:07:09,120 --> 00:07:10,200
Eu vou investigá-la.
84
00:07:11,400 --> 00:07:12,720
Ele...
85
00:07:13,200 --> 00:07:15,760
Ele virá atrás da gente?
Ele vai nos machucar?
86
00:07:18,400 --> 00:07:19,880
Não vou deixar acontecer.
87
00:07:20,400 --> 00:07:21,600
Nós vamos pará-lo.
88
00:07:22,120 --> 00:07:23,160
Como?
89
00:07:30,760 --> 00:07:32,000
Jola, acorda.
90
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
Já está tarde.
91
00:07:35,640 --> 00:07:37,000
O que vai querer de café da manhã?
92
00:07:42,160 --> 00:07:43,320
Você está bem?
93
00:07:44,880 --> 00:07:45,920
Jola?
94
00:07:50,640 --> 00:07:51,840
Você tomou alguma coisa?
95
00:07:59,320 --> 00:08:00,400
O que é isso?
96
00:08:02,680 --> 00:08:07,520
Jola? Acorda! Jola!
97
00:08:08,040 --> 00:08:09,480
É verdade.
98
00:08:10,280 --> 00:08:12,360
Essa moça trabalhou brevemente conosco.
99
00:08:12,880 --> 00:08:15,000
Ela foi demitida
no dia do motim dos pacientes?
100
00:08:15,560 --> 00:08:16,920
No dia anterior.
101
00:08:17,040 --> 00:08:18,720
Mas ela se demitiu por comum acordo.
102
00:08:19,680 --> 00:08:21,360
Pode me contar
mais alguma coisa sobre ela?
103
00:08:21,920 --> 00:08:25,200
Jovem, veio direto da faculdade
de medicina e da residência.
104
00:08:25,480 --> 00:08:28,320
Ela veio trabalhar aqui
há cerca de dois meses.
105
00:08:29,280 --> 00:08:32,320
No momento exato em que Wolnicki
veio para cá?
106
00:08:32,680 --> 00:08:34,160
Só um segundo. Eu já volto.
107
00:08:36,440 --> 00:08:38,216
Largue o Wolnicki!
O que vocês querem dele agora?
108
00:08:38,240 --> 00:08:39,600
Você conhece essa mulher?
109
00:08:39,720 --> 00:08:40,920
Ela é próxima de Wolnicki.
110
00:08:41,680 --> 00:08:42,920
Ela está correndo perigo.
111
00:08:44,200 --> 00:08:46,160
Senhores, conhecem essa mulher?
112
00:08:47,200 --> 00:08:49,360
Ela está em perigo,
eu a estou procurando.
113
00:08:50,160 --> 00:08:52,200
Eles não nos deixam jogar boules.
114
00:08:52,800 --> 00:08:54,520
Dizem que é perigoso.
115
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Você pode dar um jeito?
116
00:08:57,200 --> 00:08:58,520
Venha, vamos.
117
00:08:59,920 --> 00:09:01,560
Será que você conhece essa moça?
118
00:09:02,640 --> 00:09:05,840
Eu não voo mais.
Eles pegaram minhas asas.
119
00:09:12,560 --> 00:09:13,680
Peter...
120
00:09:17,360 --> 00:09:19,680
Ele não consegue viver sem você.
121
00:09:30,120 --> 00:09:31,720
Aqui tem
todos os detalhes pessoais dela.
122
00:09:32,040 --> 00:09:33,400
Incluindo o endereço da casa dela.
123
00:09:34,280 --> 00:09:35,880
- Obrigada.
- Tchau.
124
00:09:36,120 --> 00:09:37,200
Tchau.
125
00:09:42,400 --> 00:09:43,680
Ela tomou alguma coisa.
126
00:09:44,120 --> 00:09:45,440
Vou levá-la para o hospital.
127
00:09:45,840 --> 00:09:47,240
Deveria ter chamado uma ambulância.
128
00:09:47,800 --> 00:09:49,200
Eu tentei, estão todas ocupadas.
129
00:09:50,040 --> 00:09:51,320
Eu chego lá mais rápido.
130
00:09:51,520 --> 00:09:52,920
Certo, vamos escoltar você.
131
00:09:55,120 --> 00:09:56,200
Alicja, o pneu está vazio.
132
00:09:56,320 --> 00:09:57,320
Alguém furou ele?
133
00:09:57,440 --> 00:09:58,656
Não faço ideia,
mas não vamos a lugar nenhum.
134
00:09:58,680 --> 00:09:59,840
Vou chamar reforços.
135
00:10:04,240 --> 00:10:05,800
Precisamos de outra viatura.
136
00:10:06,640 --> 00:10:07,920
Não! Agora!
137
00:10:17,840 --> 00:10:19,400
INSERIR COORDENADAS
138
00:10:19,520 --> 00:10:21,760
COORDENADA 50.66 N, 17.92 E
OPOLE
139
00:10:26,920 --> 00:10:28,200
Merda. Opole.
140
00:10:32,920 --> 00:10:36,480
Querida, fique acordada.
141
00:10:36,600 --> 00:10:38,440
Pai, me desculpa.
142
00:10:38,760 --> 00:10:40,280
Calma, já vamos chegar no hospital.
143
00:10:43,160 --> 00:10:44,720
- Olha para a estrada!
- Solta!
144
00:10:44,840 --> 00:10:45,840
Olha para a estrada!
145
00:10:47,240 --> 00:10:49,080
Abre a janela, abre a janela.
146
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
Pai...
147
00:10:50,520 --> 00:10:52,000
Tudo bem, amor, não precisa ter medo.
148
00:10:52,360 --> 00:10:54,440
- Joga a merda do telefone fora.
- Está bem. Calma...
149
00:10:54,560 --> 00:10:55,920
Joga essa merda fora!
150
00:10:56,160 --> 00:10:57,400
Quieta, vagabunda.
151
00:10:58,360 --> 00:11:00,040
Já vamos chegar. Vire aqui.
152
00:11:00,160 --> 00:11:01,200
Não.
153
00:11:01,720 --> 00:11:03,600
Eu mandei virar!
154
00:11:03,720 --> 00:11:05,600
Calma. Está bem, vou virar.
155
00:11:12,520 --> 00:11:15,320
Chaves. Peter me disse
que você dificultaria para mim.
156
00:11:15,680 --> 00:11:17,200
E você veio direto para mim.
157
00:11:17,320 --> 00:11:18,440
Deixa a minha filha em paz.
158
00:11:18,560 --> 00:11:19,776
Eu pago. Leva meu dinheiro, meu carro.
159
00:11:19,800 --> 00:11:21,120
Cala a boca! Cinto de segurança.
160
00:11:21,640 --> 00:11:22,720
Cinto de segurança!
161
00:11:26,680 --> 00:11:27,920
Fica aí.
162
00:11:28,040 --> 00:11:29,520
Calma, calma, calma.
163
00:11:30,400 --> 00:11:32,360
Vem aqui, vem aqui.
164
00:11:32,840 --> 00:11:33,920
Parado!
165
00:11:36,000 --> 00:11:38,480
Vamos nos divertir tanto.
Vai ser tão bom.
166
00:11:43,560 --> 00:11:44,600
Corre!
167
00:11:51,720 --> 00:11:52,760
Vagabunda!
168
00:11:54,040 --> 00:11:55,160
Vagabunda!
169
00:12:07,120 --> 00:12:08,120
O quê?
170
00:12:08,240 --> 00:12:09,360
Você está com Roman e Jolka?
171
00:12:09,640 --> 00:12:12,080
Estamos rastreando o telefone dele,
uma equipe está a caminho.
172
00:12:13,080 --> 00:12:14,360
Onde você está? Vindo até nós?
173
00:12:14,480 --> 00:12:16,600
Sim!
Porque vocês claramente não dão conta!
174
00:12:16,720 --> 00:12:18,040
Como deixaram eles irem sozinhos?
175
00:12:18,520 --> 00:12:19,720
A Agnieszka sabe da Jola?
176
00:12:20,040 --> 00:12:21,080
Ela está com você?
177
00:12:23,520 --> 00:12:24,720
Ela não atende o telefone.
178
00:12:27,520 --> 00:12:28,840
Precisamos encontrar Jolka!
179
00:12:29,000 --> 00:12:30,920
Me mande as coordenadas
do telefone de Roman.
180
00:12:36,600 --> 00:12:38,080
É ela, Judyta, certo?
181
00:12:39,760 --> 00:12:40,920
Onde ela pode estar agora?
182
00:12:42,920 --> 00:12:44,040
Eu não sei.
183
00:12:49,280 --> 00:12:50,400
E quem é essa?
184
00:12:55,920 --> 00:12:57,600
Esta é Roma Sosnicka.
185
00:12:57,880 --> 00:12:59,560
Uma das vítimas de Wolnicki.
186
00:12:59,920 --> 00:13:01,280
Quem é ela para vocês?
187
00:13:01,400 --> 00:13:02,600
Família?
188
00:13:03,080 --> 00:13:04,440
Vocês têm sobrenomes diferentes.
189
00:13:05,480 --> 00:13:09,040
Depois da morte da mãe,
Roma passou a usar o sobrenome dela.
190
00:13:10,640 --> 00:13:12,360
Ela queria cortar os laços comigo.
191
00:13:13,200 --> 00:13:14,720
Ela me culpava pelo acidente...
192
00:13:15,520 --> 00:13:17,920
Judyta tentou consertar as coisas
entre nós, mas...
193
00:13:18,360 --> 00:13:20,160
Aquele homem apareceu, e...
194
00:13:20,840 --> 00:13:22,080
Roma foi assassinada.
195
00:13:25,440 --> 00:13:26,760
Onde ela está agora?
196
00:13:46,680 --> 00:13:49,080
Você lembra da minha irmã.
197
00:13:54,160 --> 00:13:55,560
Essas são as coisas dela.
198
00:14:02,400 --> 00:14:03,400
Esse é o Albert.
199
00:14:04,400 --> 00:14:06,520
Ela dormiu com ele até a oitava série.
200
00:14:16,320 --> 00:14:18,120
E esse é o medalhão
da primeira comunhão dela.
201
00:14:19,840 --> 00:14:21,400
Ela ainda era religiosa na época.
202
00:14:23,440 --> 00:14:27,320
Nós brincávamos que estudei Psicologia
para curá-la do budismo dela,
203
00:14:27,440 --> 00:14:31,160
e ela estudou Teologia
para me curar do meu catolicismo.
204
00:14:41,920 --> 00:14:45,520
Mas ela nunca conseguiu,
porque ela encontrou você.
205
00:14:48,160 --> 00:14:49,920
Pode falar comigo,
eu consigo escutar você.
206
00:14:52,400 --> 00:14:54,640
Vá em frente, minta
que não conhecia minha irmã.
207
00:14:55,560 --> 00:14:58,600
E que tem problemas de memória
depois do acidente.
208
00:15:00,680 --> 00:15:02,200
Eu conheci sua irmã.
209
00:15:04,720 --> 00:15:06,440
Mas não fui eu quem a matou.
210
00:15:09,280 --> 00:15:11,440
Foi Lilianna Pelc.
211
00:15:13,080 --> 00:15:16,520
Ela tinha ciúmes das minhas alunas,
ela era obcecada por mim.
212
00:15:18,800 --> 00:15:20,320
Ela agora está presa.
213
00:15:21,800 --> 00:15:25,120
Porque tentou atacar minha família.
Pode verificar.
214
00:15:28,720 --> 00:15:30,120
Quando Roma morreu...
215
00:15:30,240 --> 00:15:31,680
Eu estava dando uma entrevista.
216
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Chega!
217
00:15:49,360 --> 00:15:50,440
Vadia!
218
00:15:53,720 --> 00:15:54,920
Vagabunda!
219
00:15:58,360 --> 00:15:59,920
Cadê você?
220
00:16:02,000 --> 00:16:03,760
Vem com o mestre. Vem com o mestre.
221
00:16:04,760 --> 00:16:06,720
Vem com o mestre, vagabunda!
222
00:16:15,280 --> 00:16:16,440
Estou vendo você!
223
00:16:17,920 --> 00:16:20,480
É, vem aqui. Vem aqui.
224
00:16:26,320 --> 00:16:27,400
Estou vendo você!
225
00:16:29,040 --> 00:16:30,200
Estou vendo você!
226
00:16:34,360 --> 00:16:35,840
Vem, vem. Vem aqui!
227
00:16:36,240 --> 00:16:38,120
Vem, você vai ganhar uma salsicha.
228
00:16:38,520 --> 00:16:40,920
Vem. É...
229
00:16:41,920 --> 00:16:43,280
Vem cá!
230
00:16:56,240 --> 00:16:58,120
E a foto onde ela está com a irmã?
231
00:16:58,240 --> 00:16:59,240
Onde é isso?
232
00:16:59,720 --> 00:17:01,400
A cabana do meu sogro.
233
00:17:01,920 --> 00:17:05,240
Nós íamos lá com as meninas
quando elas eram pequenas.
234
00:17:05,440 --> 00:17:06,800
Ela ainda é sua?
235
00:17:08,040 --> 00:17:10,720
Não. Tivemos problemas de herança.
A família não chegou a um acordo.
236
00:17:10,760 --> 00:17:12,160
Faz muito tempo que ninguém vai lá.
237
00:17:13,200 --> 00:17:15,040
Onde fica? Você ainda tem as chaves?
238
00:17:34,040 --> 00:17:35,160
Vagabunda!
239
00:17:52,760 --> 00:17:53,880
Vagabunda!
240
00:17:57,400 --> 00:17:58,520
Vem!
241
00:18:00,680 --> 00:18:02,640
Brinca comigo!
242
00:18:08,560 --> 00:18:09,600
Vem!
243
00:18:24,280 --> 00:18:25,440
Vagabunda?
244
00:18:42,680 --> 00:18:43,800
Peguei!
245
00:18:46,680 --> 00:18:48,160
Peguei você.
246
00:18:48,480 --> 00:18:51,440
Agradeça à sua mamãe,
é tudo por causa dela.
247
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
Você está bem?
248
00:19:05,640 --> 00:19:07,120
- E o meu pai?
- Ele está vivo.
249
00:19:32,320 --> 00:19:33,440
Janik!
250
00:20:37,400 --> 00:20:38,760
Aí está você, desgraçado.
251
00:20:40,760 --> 00:20:42,120
Mas você morreu.
252
00:20:43,080 --> 00:20:44,360
Falaram no jornal...
253
00:20:50,400 --> 00:20:51,880
A televisão mente.
254
00:20:53,880 --> 00:20:57,040
Acho que vou precisar
matar você de novo.
255
00:21:07,120 --> 00:21:08,120
Tenta.
256
00:21:13,920 --> 00:21:15,040
Não atira.
257
00:21:16,120 --> 00:21:18,440
Por favor. Não atira.
258
00:21:21,400 --> 00:21:23,240
Você matou a mãe do meu filho.
259
00:21:24,240 --> 00:21:25,560
Eu não queria.
260
00:21:25,920 --> 00:21:27,480
Wolnicki me obrigou.
261
00:21:43,600 --> 00:21:46,520
Você vai choramingar como ela.
262
00:22:01,280 --> 00:22:03,160
Você não pode me matar.
263
00:22:03,480 --> 00:22:05,800
Você é um porco.
264
00:22:06,440 --> 00:22:09,280
Eu posso fazer o que quiser.
265
00:22:25,000 --> 00:22:27,680
Muitas vezes nós esquecemos
das pessoas importantes em nossas vidas.
266
00:22:29,920 --> 00:22:32,080
E eu quero lembrar a você de todas elas.
267
00:22:43,000 --> 00:22:44,560
Eu não matei sua irmã.
268
00:22:45,400 --> 00:22:47,680
Foi Lilianna Pelc.
269
00:22:47,800 --> 00:22:49,440
Sim, sim. Eu sei.
270
00:22:54,640 --> 00:22:56,360
Você tem um dom.
271
00:22:57,480 --> 00:22:58,800
As pessoas seguem você.
272
00:23:00,120 --> 00:23:02,680
E você usa isso da pior forma possível.
273
00:23:05,800 --> 00:23:07,840
Por que está se escondendo assim?
274
00:23:08,560 --> 00:23:10,440
Me olhe nos olhos.
275
00:23:13,640 --> 00:23:14,680
Não posso.
276
00:23:15,440 --> 00:23:16,600
Por quê?
277
00:23:29,000 --> 00:23:30,200
O que está fazendo?
278
00:23:33,320 --> 00:23:35,600
Você vai sufocar igual a minha irmã.
279
00:23:37,120 --> 00:23:38,400
O que você quer?
280
00:23:38,520 --> 00:23:39,800
Que eu admita que sou culpado?
281
00:23:39,920 --> 00:23:41,440
Não precisa. Eu já sei de tudo.
282
00:23:43,160 --> 00:23:44,560
Você espera minhas desculpas?
283
00:23:45,880 --> 00:23:47,680
Tarde demais.
Já dei uma chance para você.
284
00:23:52,560 --> 00:23:53,680
E agora?
285
00:23:54,160 --> 00:23:55,840
Vai me assistir morrer?
286
00:23:56,120 --> 00:23:57,920
Isso é cristão da sua parte?
287
00:24:00,360 --> 00:24:02,480
Quem quer que derrubar sangue humano,
288
00:24:04,000 --> 00:24:06,480
terá seu sangue derrubado por humanos,
289
00:24:06,600 --> 00:24:08,520
pois Deus fez a humanidade à Sua imagem.
290
00:24:09,520 --> 00:24:10,880
Eu fui preso.
291
00:24:11,720 --> 00:24:15,440
Me trancaram na cadeia,
depois no manicômio, agora aqui.
292
00:24:17,280 --> 00:24:19,920
Mas ainda estou no controle.
293
00:24:21,680 --> 00:24:24,720
Meu plano está sendo conduzido lá fora.
294
00:24:37,520 --> 00:24:39,480
Aga, Jola era o próximo alvo.
295
00:24:39,640 --> 00:24:41,816
Roman está no hospital,
mas a situação está sob controle.
296
00:24:41,840 --> 00:24:43,000
A Jola está bem?
297
00:24:43,720 --> 00:24:44,760
Alô?
298
00:24:44,920 --> 00:24:46,600
Jola Está bem. Ligue para Mrowiec.
299
00:24:57,400 --> 00:24:58,480
Acabou.
300
00:24:58,600 --> 00:24:59,680
Obrigado.
301
00:25:02,520 --> 00:25:03,840
Eu não queria me sujar.
302
00:25:09,080 --> 00:25:10,080
Obrigado.
303
00:25:14,120 --> 00:25:15,400
Você está encrencada.
304
00:25:18,520 --> 00:25:19,520
Me dê o telefone.
305
00:25:21,160 --> 00:25:23,240
Seu imbecil! Por que não me contou?
306
00:25:25,720 --> 00:25:26,800
Mãe...
307
00:25:27,400 --> 00:25:28,520
Sou eu.
308
00:25:33,280 --> 00:25:35,680
Amor, você está bem?
309
00:25:37,160 --> 00:25:38,600
Estou bem agora.
310
00:25:39,560 --> 00:25:41,000
O papai está no hospital.
311
00:25:41,480 --> 00:25:42,600
Eu sei.
312
00:25:43,320 --> 00:25:44,840
Você tem certeza de que está bem?
313
00:25:45,240 --> 00:25:46,320
Tenho.
314
00:25:47,000 --> 00:25:49,480
Foi por minha culpa que saímos.
315
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
Eu sinto muito.
316
00:25:51,600 --> 00:25:53,640
Não se desculpe. A culpa é minha.
317
00:25:55,040 --> 00:25:56,120
E Mrowiec?
318
00:25:56,280 --> 00:25:57,440
Ele está bem?
319
00:25:58,120 --> 00:25:59,160
Sim.
320
00:25:59,280 --> 00:26:00,320
Quer falar com ele?
321
00:26:00,440 --> 00:26:02,280
Não, agora não. Falo com ele depois.
322
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Depois.
323
00:26:04,120 --> 00:26:05,320
Diga a ela que pegamos Janik.
324
00:26:08,560 --> 00:26:10,120
Mãe, eu estou segura agora.
325
00:26:10,880 --> 00:26:12,120
De verdade.
326
00:26:13,480 --> 00:26:14,520
Mãe?
327
00:26:16,280 --> 00:26:17,440
Cadê você?
328
00:26:18,280 --> 00:26:19,920
Pode vir me buscar?
329
00:26:20,400 --> 00:26:21,520
Por favor.
330
00:26:23,920 --> 00:26:26,520
Certo, eu vou.
Só preciso cuidar de uma coisa.
331
00:26:27,240 --> 00:26:29,240
Só não se coloque em risco.
332
00:26:31,360 --> 00:26:32,360
Promete?
333
00:26:34,640 --> 00:26:35,680
Sim, eu prometo.
334
00:26:37,600 --> 00:26:38,720
Escuta.
335
00:26:40,520 --> 00:26:43,720
Manda o Tomek arrumar um motorhome.
336
00:26:45,320 --> 00:26:46,520
Nós vamos para o litoral.
337
00:26:48,520 --> 00:26:49,640
Eu amo você.
338
00:27:09,200 --> 00:27:10,200
Está tudo bem?
339
00:27:12,920 --> 00:27:14,720
Ela mandou você arrumar um motorhome.
340
00:27:16,560 --> 00:27:18,000
O que exatamente ela falou?
341
00:27:19,240 --> 00:27:22,880
"Manda o Tomek arrumar um motorhome,
porque vamos para o litoral."
342
00:27:24,880 --> 00:27:26,240
Ela me chamou de "Tomek"?
343
00:27:26,800 --> 00:27:27,920
Sim.
344
00:27:29,280 --> 00:27:30,920
Ela disse que me amava.
345
00:27:31,360 --> 00:27:32,560
Merda!
346
00:27:34,000 --> 00:27:35,760
Levem ela para minha casa em Varsóvia!
347
00:27:36,080 --> 00:27:37,120
O que está acontecendo?
348
00:27:37,240 --> 00:27:38,240
Nada.
349
00:27:38,360 --> 00:27:39,840
Rastreiem o telefone de Polkowska.
350
00:28:04,360 --> 00:28:06,240
Você já matou alguém?
351
00:28:09,680 --> 00:28:12,080
Ou vai ser sua primeira vez?
352
00:28:14,320 --> 00:28:15,760
Isso muda tudo.
353
00:28:18,360 --> 00:28:19,840
Você vai se tornar como eu.
354
00:28:23,440 --> 00:28:24,480
Não.
355
00:28:30,040 --> 00:28:32,800
Você tem se preparado há tanto tempo.
356
00:28:34,480 --> 00:28:36,240
Você enganou a todos,
357
00:28:38,280 --> 00:28:39,520
até a mim.
358
00:28:44,480 --> 00:28:46,480
Eu sei como é.
359
00:28:49,480 --> 00:28:51,800
Eu também torturei...
360
00:28:53,760 --> 00:28:56,840
alguém que destruiu minha vida.
361
00:28:57,200 --> 00:28:58,360
Quieto.
362
00:28:59,880 --> 00:29:03,040
E o que vai fazer depois que eu morrer?
363
00:29:04,520 --> 00:29:05,880
Vai voltar para casa?
364
00:29:07,080 --> 00:29:11,320
Para o trabalho?
Não vai voltar para os pacientes.
365
00:29:14,360 --> 00:29:16,760
Vai começar a procurar outra vítima.
366
00:29:17,680 --> 00:29:19,760
Você vai ter prazer nisso.
367
00:29:23,280 --> 00:29:25,080
Quieto.
368
00:29:44,880 --> 00:29:46,520
Você acredita mesmo em Deus?
369
00:29:47,400 --> 00:29:48,400
Acredito.
370
00:29:52,840 --> 00:29:54,240
Sabe para que Deus serve?
371
00:29:54,720 --> 00:29:57,480
Aquele cretino quer nos punir
pelos nossos pecados!
372
00:29:57,840 --> 00:29:58,880
Não.
373
00:29:59,000 --> 00:30:03,240
Deus existe para que homem nenhum
se veja como um deus.
374
00:30:05,920 --> 00:30:08,240
Eu sou um.
375
00:31:45,840 --> 00:31:46,880
Cadê ele?
376
00:31:50,000 --> 00:31:51,160
Eu sei de tudo.
377
00:31:52,240 --> 00:31:53,440
Cadê o Wolnicki?
378
00:31:55,320 --> 00:31:56,400
Ele está vivo?
379
00:31:57,560 --> 00:31:58,640
Não.
380
00:32:35,480 --> 00:32:37,400
Fuja. Eu vou limpar tudo.
381
00:32:39,560 --> 00:32:40,840
Você me ouviu?
382
00:32:41,520 --> 00:32:43,160
Só eu sei o que você fez.
383
00:32:44,760 --> 00:32:45,880
Fuja.
384
00:32:47,560 --> 00:32:49,520
Volte para o seu pai.
385
00:32:49,680 --> 00:32:50,840
Você me ouviu?
386
00:32:52,080 --> 00:32:53,440
Eu preciso terminar isso.
387
00:32:54,600 --> 00:32:58,120
Você vingou a sua irmã.
Você tem por quem viver. Fuja.
388
00:33:01,120 --> 00:33:02,440
Fuja. Agora!
389
00:33:35,680 --> 00:33:36,840
Merda!
390
00:33:37,120 --> 00:33:39,800
Merda!
391
00:33:47,320 --> 00:33:48,560
Está sentindo o cheiro de gás?
392
00:33:49,920 --> 00:33:52,640
Se atirar, tudo vai explodir.
393
00:33:56,040 --> 00:33:58,880
Você foi muito gentil por vir até mim.
394
00:34:01,840 --> 00:34:04,920
Encontrou o cartão do anjo
perto do corpo da sua filha?
395
00:34:07,800 --> 00:34:13,160
Me diga, como é perder
todos que você ama?
396
00:34:16,440 --> 00:34:17,760
Seu plano falhou.
397
00:34:18,440 --> 00:34:19,920
Jola e Mrowiec estão vivos.
398
00:34:24,640 --> 00:34:25,680
Muito bem.
399
00:34:28,040 --> 00:34:29,600
Mas é questão de tempo.
400
00:34:31,760 --> 00:34:34,280
Eu nunca vou desistir. Você sabe.
401
00:34:35,600 --> 00:34:36,840
E nem eu.
402
00:34:38,360 --> 00:34:42,520
Eu vou caçar você
pelo resto da sua vida.
403
00:34:43,760 --> 00:34:45,760
Eu sei, você é viciada.
404
00:34:48,240 --> 00:34:53,520
Só o hábito te dá a força
para sair da cama todo dia.
405
00:34:55,360 --> 00:34:57,840
E, como todo viciado,
406
00:34:58,000 --> 00:35:00,640
você destrói tudo ao seu redor.
407
00:35:03,120 --> 00:35:05,840
Sua filha chegou ao fundo do poço.
408
00:35:07,680 --> 00:35:09,240
Você estragou a vida dela.
409
00:35:12,080 --> 00:35:13,400
Ninguém ama você.
410
00:35:15,440 --> 00:35:16,680
Você está sozinha.
411
00:35:19,000 --> 00:35:20,800
Tudo que você ainda tem é a bebida.
412
00:35:23,320 --> 00:35:24,400
E a mim.
413
00:35:28,400 --> 00:35:29,600
Você vai morrer em breve.
414
00:35:32,880 --> 00:35:36,160
E Jola será a próxima.
415
00:35:37,720 --> 00:35:39,720
Deixe que esse seja
seu último pensamento.
416
00:35:48,600 --> 00:35:49,680
E você?
417
00:35:50,280 --> 00:35:52,040
O que vai fazer quando eu morrer?
418
00:35:53,440 --> 00:35:55,880
Você também não consegue
viver sem mim.
419
00:35:57,880 --> 00:35:59,200
Não se dê tanta importância.
420
00:36:00,560 --> 00:36:03,080
O importante é que você será punida,
421
00:36:03,560 --> 00:36:07,160
como todos os que me causaram mal.
422
00:36:14,120 --> 00:36:15,600
Você inventou uma vingança.
423
00:36:19,320 --> 00:36:22,240
Porque quer matar inocentes.
424
00:36:22,840 --> 00:36:25,400
Você está fazendo um jogo comigo.
425
00:36:28,640 --> 00:36:31,440
Porque você não tem mais nada.
426
00:36:34,920 --> 00:36:38,800
Você vai morrer sozinho.
427
00:36:42,560 --> 00:36:44,600
Eu não tenho medo da morte,
428
00:36:45,720 --> 00:36:47,040
ou da solidão.
429
00:36:52,000 --> 00:36:54,320
Você vai ficar sozinho.
430
00:37:21,080 --> 00:37:22,200
Pare!
431
00:37:29,280 --> 00:37:30,600
Pense na sua filha.
432
00:37:32,600 --> 00:37:33,880
Eu estou pensando.
433
00:38:47,560 --> 00:38:50,000
Anjo de Deus, meu guardião,
434
00:38:50,360 --> 00:38:52,400
sempre ao meu lado.
435
00:38:52,560 --> 00:38:54,040
Manhãs e tardes,
436
00:38:54,160 --> 00:38:55,520
dia e noite,
437
00:38:55,640 --> 00:38:57,160
sempre me guarde com seu poder.
438
00:38:57,320 --> 00:38:58,440
Cuide do meu corpo,
439
00:38:58,560 --> 00:38:59,920
da minha alma,
440
00:39:00,080 --> 00:39:03,120
e me leve aos portões do Céu.
441
00:39:03,200 --> 00:39:04,440
Amém.
27865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.